AEG-Electrolux FP4200, FP4400 User Manual

Page 1
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 1 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
FP 4xxx
d Küchenmaschine g Food processor r Πολυµηχάνηµα
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Page 2
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 1 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Page 3
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 3 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:27 11
FP4400
D C
B
A L
K
FP4200
O
E
S
L
U
P
JI M
N (FP4400)
E
LS
U
P
MAX
E
F
G H
P
Q
R
S
T
U
1
Page 4
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 4 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:27 11
2
3
a
E
S
L
U
P
MAX
X
54
76
Page 5
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 2 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
FP4400
8
9
1110
2
Page 6
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 3 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
b
a
13
a
b
c
14
12
15
3
Page 7
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 4 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
2
3
3
2
2
1
1
3
16
1
3
17
3
4
4
5
2
18
4
Page 8
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 5 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
3 Abbildung zeigt FP4200
A Motorgehäuse B Mixbehälter * C Mixerdeckel D Verschlussdeckel E Stopfer mit Messbecher F Deckel mit Einfüllstutzen G Universalschüssel H Spindel I Drehzahlwähler J Pulse-Taste K Zubehörfach für Schneideinsätze L Kabelaufwicklung (Geräterückseite) M Typschild (Geräteunterseite) N Knopf für Überlastschutz **
(Geräteunterseite)
O Einsatzträger P Kunststoffmesser Q Metallmesser mit Messerschutz R Schlagscheibe S Zitruspresse T Sicherheitsabdeckung für Mixerantrieb U Teigschaber
* FP4200 ist mit einem Mixbehälter aus
Kunststoff, FP4400 mit einen Mixbe­hälter aus Glas ausgestattet.
** FP4400
1 Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluss­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun­dendienst oder eine ähnliche qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhänd­ler.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung von Lebensmitteln im Haushalt bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemä­ßen oder zweckfremden Gebrauch ent­standen sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder),
Deutsch
5
Page 9
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 6 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb der Küchenmaschine beachten
• Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Motorgehäuse (Bild 1/A) nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Die Werkzeuge dürfen nur bei vom Netz getrenntem Gerät eingesetzt bzw. abgenommen werden.
Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/Q) ist extrem scharf! Verletzungsgefahr! Das Metallmesser nur am Griffstück anfassen und nur mit aufgesetztem Messerschutz aufbewahren! Vorsicht beim Abspülen!
Achtung: Die Schneideinsätze (Bild 9)
sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Bewahren Sie die Einsätze nur im vor­gesehenen Zubehörfach (Bild 1/K) auf. Vorsicht beim Abspülen!
• Achtung: Die Messervorrichtung des Mixers (Bild 14/a) ist sehr scharf. Verletzungsgefahr! Seien Sie vorsich-
tig beim Auseinandernehmen und Zusammensetzen des Mixers.
• Achtung: Greifen Sie nie mit den Fin­gern in den Einfüllstutzen (Bild 1/F)! Verletzungsgefahr!
Achtung: Halten Sie keine harten Gegenstände (z.B. Löffel) in den lau­fenden Mixer und greifen Sie nicht mit der Hand in den Mixbehälter. Verlet-
zungsgefahr!
• Deckel erst nach dem Stillstand der Werkzeuge abnehmen.
• Keine langen Gegenstände (Messer, Kochlöffel, Teigschaber oder derglei­chen) in den Einfüllstutzen halten. Ver- letzungsgefahr! Nur mit dem Stopfer (Bild 1/E) arbeiten, um das Schneidgut nachzudrücken.
• Keine heißen (nur kalte oder warme) Flüssigkeiten in den Mixbehälter oder die Universalschüssel füllen.
• Immer Universalschüssel (Bild 1/G) auf das Motorgehäuse aufsetzen, bevor Sie die Spindel (Bild 1/H) und die Werk­zeuge einsetzen.
• Für normale Arbeiten (rühren von leichten Teigen etc.) können Sie das Gerät bis zu 10 Minuten lang ohne Unterbrechung benutzen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, unun­terbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten). Bei Verarbei­tung von sehr schweren Mengen, z.B. 1,5 kg Teig, das Gerät nicht länger als 1 Minute ohne Unterbrechung ein­schalten.
• Immer zuerst die Werkzeuge und die Spindel entnehmen, bevor Sie den Inhalt der Universalschüssel entnehmen.
• Die maximalen Füllmengen nicht über­schreiten.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
• Nach Beendigung der Arbeit Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
6
Page 10
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 7 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Generelle Bedienhinweise
Überlastschutz (FP4400)
Das Gerät verfügt über einen Überlast­schutz. Dieser schaltet das Gerät bei einer möglichen Überhitzung ab und schützt es so vor Beschädigungen. Der Knopf des Überhitzungsschutzes (Bild 1/N) am Geräteboden rastet in diesem Fall aus.
Tritt dies ein, ist wie nachstehend
1
beschrieben vorzugehen. Ansonsten kann es zu Schäden am Gerät kommen, die von der Garantie ausgeschlossen sind.
0 Das Gerät mindestens 15 Sekunden
lang abkühlen lassen.
0 Den Drehwähler (Bild 1/I) nach links
auf Stellung „0“ drehen (Bild 16/➀).
0 Mixbehälter bzw. Universalschüssel
abnehmen (Bild 16/➁ und ➂), wie an der entsprechenden Stelle in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
0 Netzstecker ziehen (Bild 17/➀). 0 Das Gerät auf den Rücken legen, so
dass die Geräteunterseite zugänglich ist (Bild 17/➁).
0 Knopf des Überlastschutzes (Bild 1/N)
auf der Geräteunterseite drücken. Ist das Gerät genügend abgekühlt, rastet der Knopf ein (Bild 17/). Springt der Knopf wieder heraus, muss das Gerät noch länger abkühlen; den Vorgang dann wiederholen.
0 Wenn der Knopf eingerastet hat, das
Gerät in die normale Arbeitslage auf­stellen (Bild 18/➀).
0 Netzstecker wieder einstecken
(Bild 18/).
0
Mixbehälter bzw. Universalschüssel wie­der aufsetzen (Bild 18/ der entsprechenden Stelle in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
0 Das Gerät ist wieder betriebsbereit. Den
Drehwähler nach rechts in die gewünschte Stellung drehen (Bild 18/) und mit der unterbrochenen Funktion fortfahren.
und ➃), wie an
Mixer
Vorbereitung Mixer
Damit der Mixbehälter aufgesetzt wer­den kann, muss die Sicherheitsab­deckung für den Mixerantrieb (Bild 1/T und Bild 4) abgenommen sein.
0 Sicherheitsabdeckung im Uhrzeiger-
sinn drehen und abnehmen.
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Mixbehälter (Bild 1/B und Bild 2) auf
den Mixerantrieb aufsetzen ( auf Marke gersinn bis zum Anschlag drehen. Der Mixbehälter rastet merklich ein (
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
0 Nur FP4200: Mixerdeckel (Bild 1/C und
Bild 3) auf den Mixbehälter aufsetzen und drehen, bis die Nase des Deckels direkt über dem Griff steht. Der Deckel rastet merklich ein.
Der Mixer lässt sich nur einschalten,
3
wenn der Behälter und der Deckel rich­tig sitzen.
0 Nur FP4400: Mixerdeckel auf den Mix-
behälter aufsetzen.
Der Mixer lässt sich nur einschalten,
3
wenn der Behälter richtig sitzt.
0 Verschlussdeckel (Bild 1/D) einsetzen
und verriegeln.
) und gegen den Uhrzei-
auf Marke
erlischt.
).
Bedienen Mixer
0 Deckel (Bild 1/C) öffnen und alle benö-
tigten Zutaten in den Behälter geben. Achtung: Maximale Füllmenge von 1,5 Liter nicht überschreiten!
Während des Betriebes können Sie
3
weitere Zutaten durch die Einfüllöff­nung hinzugeben. Hierzu können Sie den Verschlussdeckel (Bild 1/D) auch als Füllbecher verwenden. Schließen Sie die Einfüllöffnung jeweils wieder sofort, um Spritzer zu vermeiden.
Marke
Marke
7
Page 11
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 8 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
0 Mixer starten: Drehwähler (Bild 1/I)
nach rechts auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe drehen oder Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken.
Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen
3
Geschwindigkeit zu beginnen und dann zu einer höheren Geschwindig­keit überzugehen. Durch Drücken der Pulse-Taste läuft der Mixer mit höchs­ter Geschwindigkeit.
Anhaltswerte zur Geschwindigkeitsein­stellung siehe im Kapitel „Tipps zur Benutzung, Mixer“.
0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach
links auf Stellung „0“ drehen.
0 Nach dem Mixen den Behälter im Uhr-
zeigersinn drehen und abnehmen. Dann den Deckel drehen und entfer­nen.
Multifunktionsteil
Die Werkzeuge und ihre Einsatz­möglichkeiten
Folgende Werkzeuge können Sie im Multifunktionsteil einsetzen:
• Schlagscheibe (Bild 1/R)
• Metallmesser (Bild 1/Q)
• Kunststoffmesser (Bild 1/P)
• Einsatzträger (Bild 1/O) mit Schneideinsatz (Bild 10)
Die Einsätze sind am Griffstück durch eine Nummer (1 bis 6) gekennzeich­net. Der gewünschte Einsatz wird in den Einsatzträger eingesetzt.
1 Schneide fein PG1 Kartoffelreibe 3 Pommes-frites-Schneide
(nur FP4400)
4 Käsereibe 5 Raspel fein 6 Raspel grob
Vorbereiten Multifunktionsteil
Sicherheitsabdeckung aufsetzen (Bild 4)
Der Multifunktionsteil kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der Mixbehälter abgenommen und die Sicherheitsabdeckung für den Mixer­antrieb (Bild 1/T und Bild 4) aufgesetzt ist.
0 Mixbehälter abnehmen, wie unter
„Mixer“ beschrieben. – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Sicherheitsabdeckung auf den Mixer-
antrieb aufsetzen (
) und gegen den Uhrzeiger-
Marke sinn bis zum Anschlag drehen. Die Sicherheitsabdeckung rastet merklich ein (
Marke
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
erlischt.
Universalschüssel aufsetzen (Bild 5)
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Universalschüssel (Bild 1/G) auf das
Gerät aufsetzen (
) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Die Universal­schüssel rastet merklich ein ( auf Marke
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
).
erlischt.
Spindel einsetzen (Bild 7)
0
Spindel (Bild 1/H) auf den Zapfen in der Mitte der Universalschüssel aufsetzen.
Werkzeuge einsetzen
Wahlweise können folgende Werk­zeuge eingesetzt werden:
• Schlagscheibe (Bild 1/R), oder
• Metallmesser (Bild 1/Q), oder
• Kunststoffmesser (Bild 1/P), oder
• Einsatzträger (Bild 1/O) mit Schneideinsatz (Bild 9)
Marke
auf Marke
Marke
.
auf Marke
Marke
auf
8
Page 12
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 9 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Der Einsatzträger muss je nach Einsatz-
3
zweck mit dem passenden Einsatz bestückt werden (siehe „Schneideinsatz in den Einsatzträger einsetzen“).
0 Gewünschtes Werkzeug auf die Spindel
aufsetzen. – Schlagscheibe, Metallmesser und
Kunststoffmesser (Bild 8) greifen in die Verzahnung unten an der Spindel ein.
– Der Einsatzträger (Bild 11) sitzt auf
dem Sechskant der Spindel.
Den Einsatzträger am besten mit zwei
3
Fingern in den beiden Grifflöchern hal­ten.
Deckel aufsetzen (Bild 6)
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Deckel (Bild 1/F) auf die Universal-
schüssel aufsetzen ( Marke
) und gegen den Uhrzeiger- sinn bis zum Anschlag drehen, der Deckel rastet merklich ein. Die Nase des Deckels steht dann direkt über dem Griff (
Marke – Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
erlischt.
0 Stopfer (Bild 1/E) in den Einfüllstutzen
einsetzen.
auf Marke
Marke
auf
).
Schneideinsatz in den Einsatz­träger einsetzen (Bild 10)
Je nach Verwendung muss der pas­sende Einsatz in den Einsatzträger ein­gesetzt werden.
Die Einsätze sind im aufklappbaren
3
Zubehörfach (Bild 1/K) im Motorge­häuse untergebracht.
Die Einsätze sind sehr scharf. Fassen Sie
1
diese nur am Griffstück an!
0 Zubehörfach durch Ziehen am Griff
aufklappen (Bild 9).
0 Gewünschten Einsatz am Griffstück
aus dem Zubehörfach nehmen (Bild 9).
0 Den Einsatz mit der Spitze im Zentrum
des Einsatzträgers platzieren und in die Aussparung der Scheibe legen (Bild 10).
0 Zum Abnehmen den Einsatz am Griff-
stück leicht nach außen ziehen und abheben.
Bedienen Multifunktionsteil
0 Deckel (Bild 1/F) öffnen und alle benö-
tigten Zutaten in die Universalschüssel geben. Achtung: Maximale Füllmengen nicht überschreiten:
– flüssig 1,75 Liter – fest 1,5 Liter
Während des Betriebes können Sie
3
weitere Zutaten durch den Einfüllstut­zen hinzugeben. Sie können hierfür auch den Füllbecher im Stopfer (Bild 1/E) verwenden. Schließen Sie den Ein­füllstutzen jeweils sofort wieder, um Spritzer zu vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich den
1
Stopfer zum Nachdrücken von Schneidgut!
0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/I)
nach rechts auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe drehen oder Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken. Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen
3
Geschwindigkeit zu beginnen und dann zu einer höheren Geschwindig­keit überzugehen. Durch Drücken der Pulse-Taste läuft das Gerät mit höchs­ter Geschwindigkeit. Anhaltswerte siehe im Kapitel „Tipps zur Benutzung, Multifunktionsteil“.
Blinkt die Warnlampe (Bild 4/a) und
1
lässt sich das Gerät nicht starten, ist die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/T und Bild 4) nicht richtig aufgesetzt.
0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach
links auf Stellung „0“ drehen.
0 Nach der Benutzung den Deckel im
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
9
Page 13
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 10 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Den Deckel erst abnehmen, wenn das
1
Werkzeug vollständig zum Stillstand gekommen ist!
0 Das Werkzeug und die Spindel abneh-
men.
0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Zitruspresse
Reinigung und Pflege
Motorgehäuse
Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit
1
in das Motorgehäuse gelangt!
0 Reinigen Sie das Motorgehäuse mit
einem feuchten Tuch. Niemals in Was-
ser tauchen oder unter fließendes Wasser halten!
Vorbereitung (Bild 13)
0 Universalschüssel aufsetzen, wie weiter
oben beschrieben (Bild 5).
0 Siebeinsatz der Zitruspresse (Bild 13/a)
auf die Universalschüssel aufsetzen (
Marke
auf Marke den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Der Siebeinsatz rastet merk­lich ein (
0 Den Presskegel (Bild 13/b) in den Sieb-
einsatz einsetzen.
Marke
auf Marke
) und gegen
).
Bedienen der Zitruspresse
0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/I)
nach rechts auf Position 1 drehen.
Die Zitruspresse darf nur mit der nied-
3
rigsten Geschwindigkeit betrieben werden.
0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach
links auf Stellung „0“ drehen.
0 Nach der Benutzung den Presskegel
abnehmen.
0 Den Siebeinsatz im Uhrzeigersinn dre-
hen und abnehmen.
0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Sie können das Gerät bis zu 10 Minu-
1
ten lang ohne Unterbrechung benut­zen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten).
Mixer
Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich
3
Behälter und Messer leicht und sicher reinigen.
0 Den Mixbehälter zur Hälfte mit war-
mem (nicht heißem!) Wasser füllen und einige Tropfen Geschirrspülmittel zugeben.
0 Kurzzeitig die Pulse-Taste betätigen. 0 Behälter anschließend unter fließen-
dem Wasser abspülen.
Messervorrichtung demontie­ren/montieren (Bild 14)
Sollte es notwendig sein, kann die
3
Messervorrichtung auch demontiert und separat gereinigt werden.
Achtung: Das Messer ist sehr scharf!
1
Es besteht Verletzungsgefahr!
0 Messervorrichtung (Bild 14/a) mit Hilfe
des Verschlussdeckels (Bild 1/D und Bild 14/c) lösen. Die Vertiefungen des Ver­schlussdeckels passen in die Rippen der Messervorrichtung. Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn aus dem Mixbehälter lösen und entnehmen, dabei leicht schräg halten.
0 Dichtungsring (Bild 14/b) von der Mes-
servorrichtung abnehmen.
Die Messervorrichtung ist sehr scharf.
1
Der Dichtungsring kann beschädigt werden.
10
Page 14
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 11 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Spülen Sie die Teile vorsichtig von
1
Hand (Verletzungsgefahr!). Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser und Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie die Messervorrichtung nicht in der Geschirrspülmaschine.
0 Dichtungsring in die Messervorrich-
tung einsetzen.
0 Messervorrichtung von unten in den
Behälter einsetzen, Messervorrichtung dabei leicht schräg halten. Messervor­richtung mit Hilfe des Verschlussdek­kels im Uhrzeigersinn festdrehen (Bild 14).
Universalschüssel und Werkzeuge
0 Reinigen Sie die Universalschüssel und
die Werkzeuge im Spülwasser.
Achtung: Das Metallmesser ist ex-
1
trem scharf! Verletzungsgefahr!
Plastikteile altern schneller, wenn Sie
1
oft im Geschirrspüler gereinigt werden. Wollen Sie diese Teile trotzdem im Geschirrspüler reinigen, müssen diese im Oberkorb platziert werden.
Einsätze
0 Einsätze mit Bürste oder Tuch unter
fließendem Wasser oder im Geschirr­spüler reinigen!
Achtung: Die Einsätze sind sehr
1
scharf! Verletzungsgefahr!
Aufbewahrung
Alle Zubehörteile außer der Zitrus­presse können direkt im Gerät aufbe­wahrt werden.
• Die Einsätze im Zubehörfach (Bild 1/K) aufbewahren.
Achtung: Die Einsätze sind sehr
1
scharf. Verletzungsgefahr! Fassen Sie diese nur am Griffstück an!
• Die Zubehörteile wie in Bild 12 gezeigt in der Universalschüssel verstauen.
Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/Q)
1
ist extrem scharf! Verletzungsgefahr! Das Metallmesser nur am Griffstück anfassen und nur mit aufgesetztem Messerschutz aufbewahren!
• Das Kabel um die beiden Haken an der Rückseite des Gerätes wickeln (Bild 15).
Technische Daten
Netzspannung: 230 – 240 V Leistungsaufnahme: 800 W
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
11
Page 15
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 12 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Tipps zur Benutzung
Mixer
• Entfernen Sie immer die Kerne von Obst und Knochen aus dem Fleisch, da diese die Messervorrichtung beschädi­gen können.
• Eis-Crushen: Geben Sie immer etwas Wasser in den Behälter, bevor Sie das Eis darin zerstoßen.
Lebensmittel Geschwindig-
Mixen Milchschakes 5 – 10**
Hacken Nüsse, Schokolade,
Knoblauch, Kräuter
Brösel herstellen Brötchen, Kekse, Toast 5 – 10 **
Eis crushen Pulse 1/4 Tasse Wasser zugeben.
Emulgieren Salat-Dressing 7 – 10 **
Mischen Kuchenmischungen,
Pfannkuchenteig
Pürieren Suppen, Gemüse, Früchte 3 – 10 **
keit*
(3–5)***
Pulse Nur 1/2 Tasse auf einmal verarbeiten, damit
(3–5)***
(4–5)***
1 **
(1)***
(2–5)***
Vor dem Verarbeiten grob zerbröckeln
Öl kann während dem Mischen durch die
Einfüllöffnung zugegeben werden
Mixen, bis die Mischung sämig ist
Hinweise
Gekühlte Milch verwenden
alles fein zerhackt wird
Pulse-Taste 3–4 Mal drücken
Gut mischen.
Zutaten nur gut mischen,
nicht zu lange schlagen
*Immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit beginnen und dann zu einer höheren Geschwindigkeit übergehen.
** FP4400 ***FP4200
Multfunktionsteil
Werkzeug Lebensmittel Max.
Hacken Metall-
messer
12
Gemüse, z.B. Zwiebeln
Früchte
Frische Kräuter
Nüsse, Mandeln
Schokolade
Menge
800 g
800 g
1 Bund
500 g 400 g
Geschwin
digkeit
3 – 5** (2–3)*** 3** (2)*** 2** (1)*** 5** (3)*** 4** (2)***
Hinweise
Früchte und Gemüse soll-
ten frisch und fest sein,
etwa gleich große Stücke
verwenden
Page 16
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 13 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Werkzeug Lebensmittel Max.
Fleisch hacken
Brösel
herstellen
Pürieren Metall-
Mischen Metall-
Mischen Metall-
Kneten Kunststoff-
Schneiden
Reiben
Streifen
schneiden
Reiben Käsereibe
Raspeln
(grob oder
fein)
Schlagen Schlag-
Metall-
messer
Metall-
messer
messer
messer
messer
messer
Schneide
fein
(Nr. 1)
Kartoffel-
reibe
(Nr. PG1)
Pommes-
frites-
Schneide
(Nr. 3)*
(Nr. 4)
Raspel grob,
fein
(Nr. 5
oder Nr. 6)
scheibe
Fleisch,
Fischfilets (entgrätet),
Speck
trockenes Brot, Kekse 125 g 3 oder 4**
gekochtes Obst
oder Gemüse
leichte Kuchenmischungen,
Pfannkuchenteig usw.
Majonäse 1 l Pulse oder
schwerere Teige, z.B.
Brot- und Pizzateig
Gemüse, z.B. Gurken, Zucchini,
Karotten usw.
Früchte, z.B. Äpfel, Tomaten,
Fleisch, Wurst, Salami etc.
Kartoffeln bis
Kartoffeln, Karotten,
Pastinaken
Parmesan-Käse 500 g 1 – 2**
Blockschokolade
Früchte, z.B. Äpfel
Gemüse, z.B. Karotten
leichte Kuchenmischungen
Eiweiß
Sahne
*nur FP4400 ** FP4400 ***FP4200
Menge
500 g 4 – 6**
1,75 l
800 ml 3 – 7**
1,5 kg 1 – 5**
800 g 1 – 2**
500 g
Geschwin
digkeit
(2–3)***
(2)***
bis
3 – 10**
(2–5)***
(2–4)***
3** (2)***
(1–3)***
(1)***
1 kg
1 kg 1 – 2**
1 kg 1 kg
1 kg 4 – 5**
1 – 2**
(1)***
(1)***
(1)***
1 – 2**
(1)***
(2–3)*** 2 – 10**
(1 –5 )***
4 – 6**
(2–3)***
Hinweise
Knochen und Sehnen ent-
fernen, in ca. 2 cm große
Würfel schneiden
Vor dem Verarbeiten grob
zerbröckeln
Während dem Verarbeiten
eventuell etwas Wasser
zugeben
Mit Stufe 1 beginnen um
die Zutaten zu mischen,
dann Geschwindigkeit
erhöhen
Gerät während der Zugabe
von Öl nicht abschalten
Mit Stufe 1 beginnen um
die Zutaten zu mischen,
dann Geschwindigkeit
erhöhen
Früchte und Gemüse von
etwa gleicher Größe
aussuchen
Fleisch in etwa passend
für den Einfüllstutzen
schneiden
z.B. für Kartoffelklöße
Nicht zu stark mit dem
Stopfer drücken
Kochschokolade in
2–3 Stücke brechen
Eiweiß nicht zu lange
schlagen
13
Page 17
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 14 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
Dear customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau­tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
After this symbol you receive supple-
3
mentary information on the practical application and use of the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Description of appliance (Fig. 1)
3 Picture shows FP4200
A Motor casing B Mix container * C Mixer cover D Closing cover E Stopper with measuring beaker F Cover with filling inlet G All-purpose bowl H Spindle I Speed selector J Pulse button K Accessories compartment for
cutting inserts
L Cable winder (rear of appliance) M Nameplate (underside of appliance)
N Overload cut-out reset button **
(underside of appliance)
O Insert holder P Plastic blade Q Metal blade with blade protector R Whisking disk S Citrus press T Safety cover for mixer drive U Dough scraper
* FP4200 has a mix container made of
plastic, FP4400 is equipped with a mix container made of glass.
** FP4400
1 Safety instructions
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifica­tions on the rating plate!
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged,
– the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• In order to avoid danger, if the connec­tion lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its customer service department or a similarly qualified person.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• The appliance is only intended for processing foods in the home. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or use other than for the intended purpose.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
14
English
Page 18
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 15 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
• Never leave the appliance unattended when on and supervise particularly carefully if young children are around!
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
To be noted when using the food processor
• Never put the appliance into use when the hands are wet.
• No paints (lacquer, polyester, etc.) must be stirred with the appliance – Explo-
sion danger!
• Switch the appliance off and withdraw the mains plug each time before clean­ing and maintenance.
• Never dip the motor casing (fig. 1/A) in water or other liquids.
• The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• The tools must only be inserted or removed from the appliance when it is disconnected from the mains supply.
Caution: The metal blade (fig. 1/Q) is extremely sharp! Danger of injury! The metal blade should only be held by the handle and only stored with the blade protector fitted! Caution when rinsing!
Caution: The cutting inserts (fig. 9) are very sharp! Danger of injury! Keep the inserts only in the accessories com­partment provided (fig. 1/K). Caution when rinsing!
Caution: The blade unit of the mixer
(fig. 14/a) is very sharp. Danger of injury! Care should be taken when dis-
assembling and assembling the mixer.
• Caution: Never reach with the fingers in the filling inlet (fig. 1/F)! Danger of injury!
Caution: No hard objects (e.g. spoons) must be placed in the mixer while run­ning and do not reach into the mix container with the hands. Danger of
injury!
• The cover should only be removed when the tools are stationary.
• Do not hold long objects (blade, wooden spoon, dough scraper or the like) in the filling inlet. Danger of injury! Work only with the stopper (fig. 1/E) to compress the cut food.
• Do not fill hot liquids (only cold or warm) in the mix container or all-pur­pose bowl.
• Always place the all-purpose bowl (fig. 1/G) on the motor casing before insert­ing the spindle (fig. 1/H) and the tools.
• For normal work (stirring light doughs, etc.) the appliance can be used for up to 10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous oper­ation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stop­ping). When processing very heavy items, e.g. 1.5 kg dough, the appliance should not be switched on for longer than 1 minute without stopping.
• Always first remove the tools and spin­dle before removing the contents of the bowl.
• Do not exceed the maximum filling volume.
• Only use the appliance under supervi­sion. The mains plug should be with­drawn even when leaving the room for a short time.
• After finishing work switch off the appliance and withdraw the mains plug.
General operating instructions
Overload cut-out (FP4400)
The appliance is equipped with an overload cut-out, which switches the appliance off if it starts to overheat, protecting the unit from damage. When this happens, the overload cut­out reset button (fig. 1/N) jumps out.
15
Page 19
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 16 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
If this happens, proceed as follows.
1
Failure to follow this procedure can result in damage to the appliance, which is not covered by the guarantee.
0 Allow the appliance to cool down for
at least 15 seconds.
0 Turn the speed selector (fig. 1/I) left to
"0" position (fig. 16/➀).
0 Remove the mix container or all-pur-
pose bowl (fig. 16/➁ and ➂), as descri­bed at the relevant point in these operating instructions.
0 Remove the mains plug from the
socket (fig. 17/➀).
0 Lay the appliance on its back to gain
access to the bottom (fig. 17/➁).
0 Press the overload cut-out reset button
(fig. 1/N) on the bottom of the appli­ance. If the appliance has cooled down sufficiently, the button will engage (fig. 17/). If it jumps back out, allow the appliance to cool down a little lon­ger, then repeat the process.
0 Once the reset button has engaged,
put the appliance back to its normal working position (fig. 18/➀).
0 Plug the power lead back into the
mains socket (fig. 18/➁).
0 Replace the mix container or all-pur-
pose bowl (fig. 18/➂ and ➃), as descri­bed at the relevant point in these operating instructions.
0 The appliance is now ready for use
again. Turn the speed selector to the right to the required position (fig. 18/) and continue with the function that was interrupted.
Mixer
Preparing mixer
In order to fit the mix container, the safety cover for the mixer drive (figs. 1/T and 4) must be removed.
0 Turn the safety cover clockwise and
remove. – The red warning lamp (fig. 4/a)
flashes.
0 Place the mix container (figs. 1/B and
2) on the mixer drive (mark on mark ) and turn counter-clockwise to the stop. The mix container is heard to engage (mark on mark ).
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
0 Only FP4200: Place mixer cover (figs.
1/C and 3) on mix container and turn until the nose of the cover is directly above the handle. The cover can be heard to engage.
The mixer can only be switched on
3
when the container and cover are fit­ted correctly.
0 Only FP4400: Place mixer cover on
mix container.
The mixer can only be switched on
3
when the container is fitted correctly.
0 Fit closing cover (fig. 1/D) and lock.
Operating mixer
0 Open cover (fig. 1/C) and fill all ingre-
dients required in the container. Caution: Do not exceed maximum fill­ing volume of 1.5 litres!
During operation further ingredients
3
can be added through the filling inlet. The sealing cover (fig. 1/D) can also be used as a filling beaker for this pur­pose. Close the filling inlet again immediately every time to avoid splashing.
0 Start the mixer: turn speed selector
(fig. 1/l) to the right to the desired speed or press the pulse button (fig. 1/J).
It is recommended to start at a slow
3
speed and then to increase the speed. The mixer operates at maximum speed by pressing the pulse button.
Refer to the section "Tips on using mixer" for reference values for setting the speed.
0 Switch off appliance: turn speed selec-
tor left to "0" position.
16
Page 20
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 17 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
0 After mixing, turn container clockwise
and remove. Then turn the cover and remove.
Multifunction section
Tools and their application possibilities
The following tools can be used in the multifunction section:
• Whisking disk (fig. 1/R)
• Metal blade (fig. 1/Q)
• Plastic blade (fig. 1/P)
• Insert holder (fig. 1/O) with cutting insert (fig. 10)
The inserts are marked by a number (1 to 6) on the handle. The desired insert is placed in the insert holder.
1 Fine cutter PG1 Potato grater 3 French fries cutter (only FP4400) 4 Cheese grater 5 Fine rasp 6 Coarse rasp
Preparing multifunction section
Fit safety cover (fig. 4)
The multifunction section can only be put into operation when the mix con­tainer is removed and the safety cover for the mixer drive (figs. 1/T and 4) is fitted.
0 Remove mix container as described
under "Mixer". – The red warning lamp (fig 4/a)
flashes.
0 Place safety cover on mixer drive (mark
on mark ) and turn counter- clockwise to the stop. The safety cover is heard to engage (mark on mark ).
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
Fitting all-purpose bowl (fig. 5)
– The red warning lamp (fig 4/a)
flashes.
0 Place all-purpose bowl (fig. 1/G) on
appliance (mark on mark ) and turn counter-clockwise to the stop. The all-purpose bowl can be heard to engage (mark on mark ).
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
Inserting spindle (fig. 7)
0 Place spindle (fig. 1/H) on spigot in
centre of all-purpose bowl.
Inserting tools
The following tools can be selected for insertion:
• Whisking disk (fig. 1/R) or
• Metal blade (fig. 1/Q) or
• Plastic blade (fig. 1/P) or
• Insert holder (fig. 1/O) with cutting insert (fig. 9)
The insert holder must be fitted with
3
the appropriate insert depending on the purpose of application (see "Insert­ing cutting insert in insert holder").
0 Place desired tool on spindle.
– Whisking disk, metal blade and plas-
tic blade (fig. 8) mesh with the teeth underneath on the spindle.
– The insert holder (fig. 11) rests on
the hexagonal spindle.
Preferably hold the insert holder with
3
two fingers in the two handle holes.
Fitting the cover (fig. 6)
– The red warning lamp (fig 4/a) flashes.
0 Place cover (fig. 1/F) on the all-purpose
bowl (mark on mark ) and turn counter-clockwise to the stop. The cover can be heard to engage. The nose of the cover is then directly above the handle (mark on mark ).
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
0 Insert stopper (fig. 1/E) in filling inlet.
17
Page 21
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 18 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
Inserting cutting insert in insert holder (fig. 10)
The appropriate insert must be placed in the insert holder depending on use.
The inserts are contained in the hinged
3
accessories compartment (fig. 1/K) in the motor casing.
The inserts are very sharp. They should
1
be held only with the handle!
0 Open accessories compartment by
pulling the handle (fig. 9).
0 Take required insert by the handle from
the accessories compartment (fig. 9).
0 Place the insert with the tip at the cen-
tre of the insert holder and place in the recess of the disk (fig. 10).
0 To remove the insert draw slightly out-
wards with the handle and raise.
Operating multifunction section
0 Open cover (fig. 1/F) and place all
ingredients required in the all-purpose bowl. Caution: Do not exceed maximum fill­ing volume:
– liquid 1.75 litres – solid 1.5 litres
Further ingredients can be added dur-
3
ing operation through the filling inlet. The filling beaker in the stopper (fig. 1/E) can also be used for this purpose. Close the filling inlet immediately each time to avoid splashes.
Use the stopper exclusively to com-
1
press the cutting items!
0 Start the appliance: turn speed selector
(fig. 1/l) right to the desired speed set­ting or press the pulse button (fig. 1/J).
It is recommended to start at a slow
3
speed and then to increase the speed. The appliance operates at maximum speed by pressing the pulse button.
Refer to the section "Tips on using multifunction section" for reference values.
If the warning lamp (fig. 4/a) flashes
1
and the appliance cannot be started, the safety cover for the mixer drive (figs. 1/T and 4) is not properly fitted.
0 Switch off appliance: turn speed selec-
tor left to the "0" position.
0 After using, turn cover clockwise and
remove.
Only remove the cover when the tool
1
has come to a complete stop!
0 Remove the tool and spindle. 0 Turn the all-purpose bowl clockwise
and remove.
Citrus press
Preparation (fig. 13)
0 Fit all-purpose bowl as described above
(fig. 5).
0
Place sieve insert of citrus press (fig. 13/a) on all-purpose bowl (mark on mark ) and turn the stop. The sieve insert can be heard to engage (mark on mark ).
0 Insert press cone (fig. 13/b) in sieve
insert.
Operating citrus press
0 Start appliance: turn speed selector
(fig. 1/I) right to position 1.
The citrus press must only be operated
3
at the lowest speed.
0 Switch off appliance: turn speed selec-
tor left to the "0" position.
0 Remove press cone after use. 0 Turn sieve insert clockwise and remove. 0 Turn all-purpose bowl clockwise and
remove.
The appliance can be used for up to
1
10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping).
cunter-clockwise
to
18
Page 22
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 19 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
Cleaning and care
Motor casing
Ensure that no liquid enters the motor
1
casing!
0 Clean the motor casing with a moist
cloth. Never immerse in water or hold
under running water!
Mixer
Container and blade can be cleaned
3
easily and properly with the aid of the pulse position.
0 Fill the mix container half full with
warm (not hot!) water and add a few drops of detergent.
0 Press the pulse button briefly. 0 Then rinse the container under running
water.
Dismantle/fit blade unit (fig. 14)
If necessary, the blade unit can also be
3
dismantled and cleaned separately.
Caution: The blade is very sharp!
1
Danger of injury!
0 Release blade unit (fig. 14/a) from mix
container using the closing cover (fig. 1/D and fig. 14/c) as tool. The grooves of the closing cover fit the ribs of the blade unit. Turn counter-clock- wise and remove while holding slightly at an angle.
0 Remove gasket (fig. 14/b) from blade
unit.
The blade unit is very sharp. The gasket
1
can be damaged. Rinse the components carefully by
1
hand (danger of injury!). Use only water and detergent for cleaning.
Do not clean the blade unit in a dish­washer.
0 Insert gasket in blade unit. 0
Insert blade unit in container from below. Hold blade unit at a slight angle.
Tighten blade unit cover as tool (fig. 14)
.
using the closing
by turning
clockwise
All-purpose bowl and tools
0 The all-purpose bowl and tools should
be cleaned in rinsing water.
Caution: The metal blade is extremely
1
sharp! Danger of injury!
Plastic parts age more quickly if
1
cleaned frequently in a dishwasher. If they are nevertheless to be cleaned in a dishwasher, they must be placed in the upper basket.
Inserts
0 Clean inserts with brush or cloth under
running water or in a dishwasher!
Caution: The inserts are very sharp!
1
Danger of injury!
Storage
All accessories except the citrus press can be stored directly in the appliance.
• Store the inserts in the accessories compartment (fig. 1/K).
Caution: The inserts are very sharp.
1
Danger of injury! They should only be held by the handle!
• Stow the accessories away in the all­purpose bowl as shown in fig. 12.
Caution: The metal blade (fig. 1/Q) is
1
extremely sharp! Danger of injury! Hold the metal blade only by the han­dle and store only with the blade guard fitted!
• Wind the cable round the two hooks at the rear of the appliance (fig. 15).
Technical data
Mains voltage: 230 – 240 V Power consumption: 800 W
19
Page 23
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 20 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materi­als in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro-
W on the product or on
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
duct may not be treated as household
Tips for use
Mixer
• Always remove the stones of fruit and bones from meat, since these can dam­age the blade unit.
Food Speed* Notes
Mixing Milk shakes 5 – 10**
Chopping Nuts, chocolate,
Making bread-
crumbs
Crushing ice Pulse Add ¼ cup water.
Emulsifying Salad dressing 7 – 10 **
Mixing Cake mixes,
Puréeing Soups, vegetables, fruit 3 – 10 **
garlic, herbs
Bread roll, biscuits, toast 5 – 10 **
pancake dough
*Always start at a low speed and then increase the speed. ** FP4400 ***FP4200
• Crushing ice: always add a little water to the container before crushing ice.
(3–5)***
Pulse Only process ½ cup at a time to ensure
(3–5)***
(4–5)***
1 **
(1)***
(2–5)***
Crumble coarsely before processing
Oil can be added through the filling hole
Use cold milk.
everything is finely chopped
Press pulse button 3-4 times
Mix well.
while mixing
Only mix ingredients well,
do not whisk too long,
Mix until the mixture is thick
20
Page 24
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 21 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
Multifunction section
Tool Food Max.
Chopping Metal blade Vegetables, e.g. onions
fruit
fresh herbs
nuts, almonds
chocolate
Chopping
meat
Making
bread
crumbs
Puréeing Metal blade Boiled fruit or vegetables up to
Mixing Metal blade Light cake mixes, pancake
Mixing Metal blade Mayonnaise 1 l Pulse or
Kneading Plastic
Cutting Fine cutter
Grating
Cutting
strips
Grating Cheese
Rasping
(coarse or
Beating Beating disk Light cake mixes
Metal blade Meat,
Metal blade Dry bread, biscuits 125 g 3 or 4**
blade
(no. 1)
Potato
grater
no
.PG1)
(
French fries
cutter
(no. 3)*
grater
(no. 4)
Coarse, fine
fine)
rasp (no. 5
or 6)
fish fillets (filleted),
bacon
dough, etc.
Heavy doughs, e.g. bread and
pizza dough
Vegetables, e.g. gherkins, zuc-
chini, carrots, etc.
Fruit, e.g. apples, tomatoes,
meat, sausage, salami, etc.
Potatoes up to
Potatoes, carrots, parsnips 1 kg 1 – 2**
Parmesan cheese 500 g 1 – 2**
Block chocolate fruit, e.g. apples
vegetables, e.g. carrots
egg whites
cream
amount
800 g
800 g
1 bunch
500 g 400 g
500 g 4 – 6**
1.75 l
800 ml 3 – 7**
1.5 kg 1 – 5**
800 g 1 – 2**
1 kg
500 g
1 kg 1 kg
1 kg 4 – 5**
*only FP4400 ** FP4400 ***FP4200
Speed Notes
3 – 5** (2–3)*** 3** (2)*** 2** (1)*** 5** (3)*** 4** (2)***
(2–3)***
(2)***
3 – 10**
(2–5)***
(2–4)***
3** (2)***
(1–3)***
(1)***
1 – 2**
(1)***
(1)***
(1)***
1 – 2**
(1)***
(2–3)***
2 – 10**
(1 –5 )***
4 – 6** (2–3)***
g
Fruit and vegetables should
be fresh and firm, use pieces
of roughly equal size
Remove bones and sinews,
cut into cubes of approx.
2cm
Crumble coarsely before
processing
Add a little water if neces-
sary while processing
Start with setting 1 to mix
the ingredients, then
increase speed
Do not switch off appliance
while adding oil
Start with setting 1 to mix
the ingredients, then
increase speed
Select fruit and vegetables
of roughly equal size
Cut meat suitable for the
filling inlet
e.g. for potato dumplings
Do not press too hard with
stopper
Break cooking chocolate
into 2-3 pieces
Do not beat egg white
too long
21
Page 25
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 22 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Αγαπητή πελάτισσα,
r
αγαπητέ πελάτη,
Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις υποδείξεις ασφαλείας στην πρώτη σελίδα του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών χρήσης! Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για µελλοντική αναφορά. Παραχωρήστε το σε ενδεχόµενο µελλοντικό χρήστη της συσκευής.
Με το προειδοποιητικό τρίγωνο και/
1
ή τις προειδοποιητικές λέξεις (Προειδοποίηση!, Κίνδυνος!,
Προσοχή!) επισηµαίνονται υποδείξεις, οι οποίες είναι σηµαντικές για την προσωπική σας ασφάλεια αλλά και για τη λειτουργικότητα της συσκευής. Παρακαλούµε λάβετέ τα υπόψη.
0 Αυτό το σύµβολο σας κατευθύνει
βήµα προς βήµα κατά της συσκευής.
Όπου υπάρχει αυτό το σύµβολο,
3
λαµβάνετε συµπληρωµατικές πληροφορίες σχετικά µε το χειρισµό και κάποιες πρακτικές εφαρµογές της συσκευής.
Με το τριφύλλι επισηµαίνονται
2
συµβουλές και υποδείξεις για την οικονοµικότερη και φιλική προς το περιβάλλον χρήση της συσκευής.
το χειρισµό
Περιγραφή της συσκευής (εικόνα 1)
3 Η εικόνα δείχνει το FP4200
A Περίβληµα µοτέρ B ∆οχείο ανάµειξης * C Καπάκι µπλέντερ D Καπάκι σφράγισης E Πιεστήρας µε µεζούρα F Καπάκι µε στόµιο πλήρωσης G Μπολ γενικής χρήσης
H Άτρακτος I ∆ιακόπτης επιλογής στροφών J Πλήκτρο Pulse K Θήκη εξαρτηµάτων για λεπίδες L Τύλιγµα καλωδίου (πίσω µέρος
συσκευής)
M Πινακίδα τύπου (κάτω πλευρά
συσκευής)
N Κουµπί
υπερφόρτισης ** (κάτω πλευρά συσκευής)
O Βάση λεπίδων κοπής P Πλαστικός κόπτης Q Μεταλλικός κόπτης µε
προστατευτικό κάλυµµα
R ∆ίσκος ανάµειξης S Στίφτης T Καπάκι ασφαλείας για το µοτέρ του
µπλέντερ
U Ξύστης
* Το FP4200 διαθέτει πλαστικό
δοχείο ανάµειξης, ενώ το FP4400 είναι εξοπλισµένο µε γυάλινο δοχείο ανάµειξης.
** FP4400
για προστασία έναντι
1 Υποδείξεις
ασφαλείας
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί µε
ηλεκτρικό δίκτυο, η τάση και η συχνότητα του οποίου συµφωνούν µε τα στοιχεία που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου!
Η σύνδεση πρέπει να γίνει µόνο σε
πρίζα που έχει εγκατασταθεί σύµφωνα µε τις προδιαγραφές.
• Μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία, εάν
το
καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί φθορά,
το περίβληµα έχει υποστεί ζηµιά.
• Μη βγάζετε ποτέ το ρευµατολήπτη
από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Σε περίπτωση που το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής αυτής υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το εκάστοτε
22
Ελληνικά
Page 26
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 23 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
τµήµα εξυπηρέτησης πελατών ή από κάποιο αντίστοιχο εξειδικευµένο προσωπικό, προκειµένου να αποφευχθούν ενδεχόµενοι κίνδυνοι.
• Οι εργασίες επισκευής αυτής της
συσκευής επιτρέπεται να πραγµατοποιηθούν µόνον από εξειδικευµένο προσωπικό! Οι µη προβλεπόµενες επισκευές µπορεί να δηµιουργήσουν σοβαρούς κινδύνους. Στην περίπτωση επισκευής απευθυνθείτε στο Εξυπηρέτησης Πελατών ή στον εξουσιοδοτηµένο εµπορικό αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Η συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για την επεξεργασία τροφίµων στο σπίτι. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµιά ευθύνη για βλάβες που µπορούν να προκληθούν λόγω εσφαλµένης ή διαφορετικής από την προβλεπόµενη χρήση.
• Η χρήση της παρούσας συσκευής δεν ενδείκνυται για άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων παιδιών) µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή
πνευµατικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και γνώσης, εκτός αν αρχικά χρησιµοποιήσουν τη συσκευή υπό την επίβλεψη ή λάβουν οδηγίες σχετικά µε τη χρήση της
συσκευής υπεύθυνου για την
ασφάλειά τους ατόµου.
Μην αφήνετε τη συσκευή από την επίβλεψή σας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της και δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν υπάρχουν παιδιά!
Πρ
έπει να επιβλέπετε τα µικρά παιδια, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παιζον µε τη συσκευή.
τµήµα
Κατά τη λειτουργία του πολυµηχανήµατος πρέπει να λαµβάνετε υπόψη σας τα παρακάτω
• Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή σε
λειτουργία µε υγρά χέρια.
Η συσκευή αυτή απαγορεύεται να
χρησιµοποιείται για τη µίξη χρωµάτων (βερνίκια, πολυεστέρες κλπ.) – Κίνδυνος έκρηξης!
• Πριν από όλες τις εργασίες
καθαρισµού και φροντίδας, πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να βγάζετε το ρευµατολήπτη.
Ποτέ µη
µοτέρ (εικόνα 1/Α) σε νερό ή άλλα υγρά!
Ο κατασκευαστής δε φέρει καµία
ευθύνη για ενδεχόµενες βλάβες, οι οποίες προκλήθηκαν από µη προσήκουσα χρήση ή εσφαλµένο χειρισµό της συσκευής.
Η τοποθέτηση ή αφαίρεση των
εξαρτηµάτων επιτρέπεται µόνον εφόσον η συσκευή αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Προσοχή: Ο µεταλλικός κόπτης
(εικόνα 1/Q) είναι εξαιρετικά
αιχµηρός! Κίνδυνος τραυµατισµού! Πιάνετε το
µεταλλικό κόπτη µόνο από τη λαβή και φυλάσσετέ τον µόνο µε τοποθετηµένο το προστατευτικό κάλυµµα! Προσοχή κατά το πλύσιµο!
Προσοχή: Οι λεπίδες κοπής
(
αιχµηρές! Κίνδυνος τραυµατισµού! Φυλάσσετε τις
λεπίδες κοπής αποκλειστικά στην προβλεπόµενη θήκη εξαρτηµάτων (εικόνα 1/Κ). Προσοχή κατά το πλύσιµο!
Προσοχή: Οι λεπίδες του
µπλέντερ (εικόνα 14/a) είναι
εξαιρετικά αιχµηρές. Κίνδυνος τραυµατισµού! ∆είξτε ιδιαίτερη
προσοχή κατά τη συναρµολόγηση και
• Προσοχή: Μην τοποθετείτε ποτέ
τα χέρια σας στο στόµιο πλήρωσης (εικόνα 1/F)! Κίνδυνος τραυµατισµού!
Προσοχή: Κατά τη λειτουργία του
µπλέντερ µην τοποθετείτε σκληρά αντικείµενα (π.χ. κουτάλια) και µη
βυθίζετε το περίβληµα
έχει
εικόνα 9) είναι εξαιρετικά
αποσυναρµολόγηση του µίξερ.
23
Page 27
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 24 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
βάζετε τα χέρια σας µέσα στο δοχείο ανάµειξης. Κίνδυνος
τραυµατισµού!
• Περιµένετε να ακινητοποιηθούν τα
εργαλεία προτού αφαιρέσετε το καπάκι.
Μην τοποθετείτε µακριά
αντικείµενα (µαχαίρια, κουτάλες κτλ) στο στόµιο πλήρωσης.
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τον πιεστήρα (εικόνα 1/Ε), προκειµένου να πιέσετε προς τα µέσα.
• Μην προσθέτετε καυτά (µόνο κρύα
ή χλιαρά) υγρά στο δοχείο ή στο µπολ γενικής χρήσης.
Πριν την τοποθέτηση της ατράκτου
(εικόνα 1/Η) και των εργαλείων, πρέπει πάντοτε να τοποθετείτε το µπολ γενικής χρήσης (εικόνα 1/G) στο περίβληµα µοτέρ.
• Για απλές δουλειές (
ελαφριών ζυµών κτλ.) µπορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή έως 10 λεπτά χωρίς διακοπή. Έπειτα από µεγάλη διάρκεια λειτουργίας χωρίς διακοπή, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει (τουλάχιστον 20 λεπτά µετά από 10 λεπτά αδιάκοπης λειτουργίας). Κατά την επεξεργασία µεγάλων ποσοτήτων, π.χ. 1,5 κιλό ζύµης, µη λειτουργείτε τη συσκευή για
περισσότερο από 1 λεπτό
χωρίς διακοπή.
• Αφαιρείτε πάντα τα εργαλεία και
την άτρακτο προτού αφαιρέσετε το περιεχόµενο του µπολ γενικής χρήσης.
• Μην υπερβαίνετε τη µέγιστη
χωρητικότητα.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί
υπό επίβλεψη. Βγάζετε το ρευµατολήπτη, ακόµα και αν πρόκειται να αποµακρυνθείτε µόνο για λίγο από
• Μετά το τέλος των εργασιών, θα
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να βγάζετε το ρευµατολήπτη.
το χώρο.
τα τρόφιµα
ανάµειξη
Γενικές υποδείξεις χειρισµού
Προστασία έναντι υπερφόρτισης (FP4400)
Η συσκευή διαθέτει προστασία έναντι υπερφόρτισης. Χάρη σε αυτή την προστασία η συσκευή απενεργοποιείται όταν υπερθερµαίνεται και προστατεύεται έτσι από ζηµιές. Σε µια τέτοια περίπτωση απασφαλίζει το κουµπί της προστασίας έναντι υπερθέρµανσης (εικόνα 1/Ν) που βρίσκεται στη βάση της συσκευής.
Σε περίπτωση που συµβεί αυτό,
1
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. ∆ιαφορετικά ενδέχεται να προκληθούν ζηµιές στη συσκευή, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
0 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για
τουλάχιστον 15 δευτερόλεπτα.
0 Στρέψτε τον περιστρεφόµενο
διακόπτη (εικόνα 1/I) αριστερά στη θέση "0" (εικόνα16/①).
0
Αφαιρέστε το δοχείο ανάµειξης / το µπολ πολλαπλής χρήσεων (εικόνα 16/
και ③), όπως περιγράφεται στο αντίστοιχο σηµείο του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.
0 Αφαιρέστε το φις από την πρίζα
(εικόνα 17/).
0 Αναποδογυρίστε τη συσκευή, έτσι
ώστε να έχετε πρόσβαση στην κάτω πλευρά της (εικόνα 17/✍).
0 Πατήστε το κουµπί προστασίας
έναντι υπερφόρτισης (εικόνα 1/Ν) που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Εάν η συσκευή έχει κρυώσει επαρκώς, το κουµπί θα ασφαλίσει κουµπί απασφαλίσει και πάλι, πρέπει να αφήσετε τη συσκευή να κρυώσει κι άλλο. Κατόπιν επαναλάβετε τη διαδικασία.
(εικόνα 17/). Εάν το
24
Page 28
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 25 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
0 Μόλις ασφαλίσει το κουµπί,
επαναφέρετε την συσκευή στην κανονική -όρθια- θέση εργασίας (εικόνα 18/).
0 Τοποθετήστε ξανά το φις στην
πρίζα (εικόνα 18/✍).
0 Τοποθετήστε το δοχείο ανάµειξης /
το µπολ πολλαπλών χρήσεων ξανά στη συσκευή (εικόνα 18/και ), όπως περιγράφεται στο αντίστοιχο σηµείο του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών
0 Η συσκευή είναι και πάλι έτοιµη
προς χρήση. Στρέψτε τον περιστρεφόµενο διακόπτη προς τα δεξιά στην επιθυµητή θέση (εικόνα 18/) και συνεχίστε την λειτουργία που είχατε διακόψει.
χρήσης.
Μπλέντερ
Προετοιµασία του µπλέντερ
Προκειµένου να τοποθετηθεί το δοχείο ανάµειξης, το καπάκι ασφαλείας για το µοτέρ του µπλέντερ (εικόνα 1/T και εικόνα 4) πρέπει να αφαιρεθεί.
0 Περιστρέψτε το καπάκι
ασφαλείας δεξιόστροφα και
αφαιρέστε το. – Η κόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) αναβοσβήνει.
0 Τοποθετήστε το δοχείο (εικόνα 1/Β
και εικόνα 2) στο µοτέρ του µπλέντερ (το σηµάδι πάνω από το σηµάδι ) και περιστρέψτε το αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το δοχείο ασφαλίζει µε έναν χαρακτηριστικό ήχο (το σηµάδι πάνω από το σηµάδι ).
Η κόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) σβήνει.
0 Μόνο στο FP4200: Τοπο θ ετ ήσ τ ε
το καπάκι του µπλέντερ (εικόνα 1/C και εικόνα 3) στο δοχείο ανάµειξης και στρέψτε το, έως ότου η µύτη του να βρίσκεται ακριβώς πάνω από τη λαβή. Το καπάκι ασφαλίζει µε έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Το µίξερ τίθεται σε λειτουργία
3
µόνον εφόσον το δοχείο ανάµειξης και το καπάκι είναι σωστά τοποθετηµένα.
0 Μόνο στο FP4400: Τοποθετήστε
το καπάκι του µπλέντερ πάνω στο δοχείο ανάµειξης.
Το µπλέντερ τίθεται σε λειτουργία
3
µόνον εφόσον το δοχείο ανάµειξης είναι σωστά τοποθετηµένο.
0 Τοποθετήστε το καπάκι του
ανοίγµατος πλήρωσης (εικόνα 1/D) και ασφαλίστε.
Χειρισµός του µπλέντερ
0 Ανοίξτε το καπάκι (εικόνα 1/C) και
προσθέστε όλα τα απαραίτητα υλικά στο δοχείο.
Προσοχή: Μην υπερβαίνετε τη µέγιστη χωρητικότητα του 1,5 λίτρου!
Κατά τη λειτουργία µπορείτε να
3
προσθέσετε και άλλα συστατικά από το άνοιγµα πλήρωσης. Γι' αυτόν το σκοπό µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το καπάκι του ανοίγµατος πλήρωσης (εικόνα 1/D) και ως κύπελλο πλήρωσης. Κλείνετε το άνοιγµα πλήρωσης αµέσως µετά, για να αποφύγετε την εκτόξευση υγρών.
0 Εκκίνηση του µπλέντερ:
τον περιστρεφόµενο διακόπτη (εικόνα 1/Ι) προς τα δεξιά για να ρυθµίσετε την επιθυµητή βαθµίδα ταχύτητας ή πιέστε το πλήκτρο Pulse (εικόνα 1/J).
Συνιστάται να ξεκινάτε µε χαµηλή
3
ταχύτητα και έπειτα να µεταβαίνετε σε υψηλότερη. Πιέζοντας το πλήκτρο Pulse το µπλέντερ λειτουργεί µε τη µέγιστη ταχύτητα.
Για ενδεικτικές τιµές για τη ρύθµιση ταχύτητας βλέπε κεφάλαιο "Συµβουλές για τη χρήση, Μπλέντερ".
Στρέψτε
25
Page 29
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 26 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
0 Απενεργοποίηση της συσκευής:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο διακόπτη αριστερά στη θέση "0".
0 Μετά τη µίξη στρέψτε το δοχείο
δεξιόστροφα και αφαιρέστε το. Περιστρέψτε έπειτα το καπάκι και αφαιρέστε το.
Εξάρτηµα πολλαπλών χρήσεων
Τα εργαλεία και οι δυνατότητες χρήσης τους
Στο εξάρτηµα πολλαπλών χρήσεων µπορείτε να τοποθετήσετε τα ακόλουθα εργαλεία:
∆ίσκος ανάµειξης (εικόνα 1/R)
Μεταλλικοί κόπτες (εικόνα 1/Q)
Πλαστικός κόπτης (εικόνα 1/P)
Βάση λεπίδων κοπής (εικόνα 1/O)
µε λεπίδα κοπής (εικόνα 10)
Οι λεπίδες είναι αριθµηµένες στις λαβές (1 έως 6). Η επιθυµητή λεπίδα τοποθετείται στη βάση λεπίδων.
1 Κόψιµο λεπτών φετών PG1Τρίφτης πατάτας 3 Κόπτης πατατών για
τηγάνισµα (Μόνο στο FP4400)
4 Τρίφτης τυριού 5 Λεπτός τρίφτης 6 Χοντρός τρίφτης
0 Αφαιρέστε το δοχείο, όπως
περιγράφεται στο κεφάλαιο
"Μπλέντερ". – Η κόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) αναβοσβήνει.
0 Τοποθετήστε το καπάκι ασφαλείας
στο µοτέρ του µπλέντερ (το σηµάδι
πάνω από το σηµάδι ) και
περιστρέψτε το αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το καπάκι
ασφαλείας ασφαλίζει µε έναν χαρακτηριστικό ήχο (το σηµάδι πάνω από το σηµάδι ).
Η κόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) σβήνει.
Τοποθετήστε το µπολ γενικής χρήσης(εικόνα 5)
Η κόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) αναβοσβήνει.
0 Τοποθετήστε το µπολ γενικής
χρήσης (εικόνα 1/G) στη συσκευή (το σηµάδι πάνω από το σηµάδι ) και περιστρέψτε το αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το µπολ ασφαλίζει µε έναν χαρακτηριστικό ήχο (το σηµάδι πάνω από το σηµάδι ).
Η κόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) σβήνει.
Τοποθετήστε την άτρακτο (εικόνα 7)
0 Τοποθετήστε την άτρακτο (εικόνα
1/H) στην υποδοχή στο κέντρο του µπολ γενικής χρήσης.
Προετοιµασία εξαρτήµατος πολλαπλών χρήσεων
Τοποθ ε τ ήστε το καπάκι ασφαλείας(εικόνα 4)
Το εξάρτηµα πολλαπλών χρήσεων µπορεί να τεθεί σε λειτουργία µόνον
εφόσον το δοχείο έχει αφαιρεθεί και το καπάκι ασφαλείας για το µοτέρ του µπλέντερ (εικόνα 1/T και εικόνα
4) είναι τοποθετηµένο.
26
Τοποθέτηση εργαλείων
Ανάλογα µε τις ανάγκες σας µπορείτε να τοποθετήσετε τα ακόλουθα εργαλεία:
∆ίσκος ανάµειξης (εικόνα 1/R), ή
Μεταλλικός κόπτης (εικόνα 1/Q), ή
Πλαστικός κόπτης (εικόνα 1/P), ή
Βάση λεπίδων (εικόνα 1/O) µε
λεπίδα κοπής (εικόνα 9)
Page 30
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 27 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Η βάση λεπίδων κοπής πρέπει
3
ανάλογα µε την επιθυµητή χρήση να εφοδιάζεται µε την κατάλληλη λεπίδα (βλέπε "Τοποθέτηση λεπίδας κοπής στη βάση λεπίδων").
0 Τοποθετήστε το επιθυµητό
εργαλείο στην άτρακτο. – Ο δίσκος ανάµειξης, ο µεταλλικός
και ο πλαστικός κόπτης (εικόνα 8) εφαρµόζουν στα γρανάζια στο κάτω µέρος της ατράκτου.
Η βάση λεπίδων κοπής
(εικόνα 11) εφαρµόζει στην
εξαγωνική βίδα της ατράκτου.
Συνιστάται να πιάνετε τη βάση
3
λεπίδων κοπής µε δύο δάχτυλα από τις δύο οπές στο κέντρο.
Τοποθετήστε το καπάκι (εικόνα 6)
Η κόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) αναβοσβήνει.
0 Τοποθετήστε το καπάκι ( εικόνα 1/F)
στο µπολ γενικής χρήσης (το σηµάδι πάνω από το σηµάδι ) και περιστρέψτε αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το καπάκι ασφαλίζει µε έναν χαρακτηριστικό ήχο. Η µύτη του βρίσκεται ακριβώς πάνω από τη λαβή (το σηµάδι πάνω από το σηµάδι ).
Η κόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) σβήνει.
0 Εισάγετε τον πιεστήρα (εικόνα 1/Ε)
στο στόµιο πλήρωσης.
Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής στη βάση λεπίδων (εικόνα 10)
Ανάλογα µε τη χρήση πρέπει να τοποθετηθεί η κατάλληλη λεπίδα στη βάση.
Οι λεπίδες κοπής αποθηκεύονται
3
στην αναδιπλούµενη θήκη εξαρτηµάτων (εικόνα 1/K) στο περίβληµα του µοτέρ.
Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά
1
αιχµηρές. Πιάνετέ τις µόνο από τις λαβές!
0 Ανοίξτε τη θήκη εξαρτηµάτων
τραβώντας την από τη λαβή (εικόνα 9).
0 Πάρτε την επιθυµητή λεπίδα από
τη θήκη πιάνοντάς την από τη λαβή (εικόνα 9).
0 Τοποθετήστε τη λεπίδα µε τη µύτη
στο κέντρο της βάσης λεπίδων εφαρµόστε τη στο κενό σηµείο του δίσκου (εικόνα 10).
0 Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα,
τραβήξτε την από τη χειρολαβή ελαφρά προς τα έξω και σηκώστε την.
Χειρισµός του εξαρτήµατος πολλαπλών χρήσεων
0 Ανοίξτε το καπάκι (εικόνα 1/F) και
προσθέστε όλα τα απαραίτητα υλικά στο µπολ γενικής χρήσης.
Προσοχή: Μην υπερβαίνετε τη µέγιστη χωρητικότητα:
υγρά 1,75 λίτραστερεά 1,5 λίτρα
Κατά τη λειτουργία µπορείτε να
3
προσθέσετε και άλλα συστατικά από το στόµιο πλήρωσης. Γι' αυτό τον σκοπό µπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε το κύπελλο πλήρωσης στον πιεστήρα (εικόνα 1/E). Κλείνετε το στόµιο πλήρωσης αµέσως µετά, για να αποφύγετε την εκτόξευση υγρών.
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τον
1
πιεστήρα για να πιέζετε τα τρόφιµα προς τα µέσα!
0 Θέση της συσκευής σε λειτουργία:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο διακόπτη (εικόνα 1/Ι) προς τα δεξιά για να ρυθµίσετε την επιθυµητή βαθµίδα ταχύτητας ή πιέστε το πλήκτρο Pulse (εικόνα 1/J).
και
27
Page 31
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 28 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Συνιστάται να ξεκινάτε µε χαµηλή
3
ταχύτητα και έπειτα να µεταβαίνετε σε υψηλότερη. Πιέζοντας το πλήκτρο Pulse η συσκευή λειτουργεί µε τη µέγιστη ταχύτητα. Για ενδεικτικές τιµές βλέπε κεφάλαιο "Συµβουλές για τη χρήση, Εξάρτηµα πολλαπλών χρήσεων".
Αν αναβοσβήνει η λυχνία
1
προειδοποίησης (εικόνα 4/a) και η συσκευή δεν ενεργοποιείται, τότε το καπάκι ασφαλείας για το µοτέρ του µπλέντερ (εικόνα1/T και εικόνα
4) δεν είναι σωστά τοποθετηµένο.
0 Απενεργοποίηση της συσκευής:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο διακόπτη αριστερά στη θέση "0".
0 Μετά τη χρήση περιστρέψτε το
καπάκι δεξιόστροφα και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το καπάκι µόνον αφού
1
το εργαλείο έχει ακινητοποιηθεί τελείως!
0 Αφαιρέστε το εργαλείο και την
άτρακτο.
0 Περιστρέψτε το µπολ γενικής
χρήσης δεξιόστροφα και αφαιρέστε το.
Χειρισµός του στίφτη
0 Θέση της συσκευής σε λειτουργία:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο διακόπτη (εικόνα 1/I) δεξιά στη θέση 1.
Ο στίφτης επιτρέπεται να
3
λειτουργεί µόνο στη χαµηλότερη ταχύτητα.
0 Απενεργοποίηση της συσκευής:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο διακόπτη αριστερά στη θέση "0".
0 Μετά τη χρήση αφαιρέστε τον
κώνο.
0 Περιστρέψτε το
πλέγµαδεξιόστροφα και αφαιρέστε το.
0 Περιστρέψτε το µπολ γενικής
χρήσης δεξιόστροφα και αφαιρέστε το.
Μπορείτε να λειτουργείτε τη
1
συσκευή έως 10 λεπτά χωρίς διακοπή. Έπειτα από µεγάλη διάρκεια λειτουργίας χωρίς διακοπή, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει (για τουλάχιστον 20 λεπτά µετά από 10 λεπτά αδιάκοπης λειτουργίας).
Στίφτης
Προετοιµασία (εικόνα 13)
0 Τοπο θ ε τ ήσ τε το µπολ γενικής
χρήσης, όπως περιγράφεται παραπάνω (εικόνα 5).
0 Τοπο θ ε τ ήσ τε το πλέγµα του στίφτη
(εικόνα 13/a) στο µπολ γενικής
χρήσης (το σηµάδι πάνω από το σηµάδι ) και περιστρέψτε το αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το πλέγµα ασφαλίζει µε έναν χαρακτηριστικό ήχο (το σηµάδι πάνω από
0 Τοπο θ ε τ ήσ τε τον κώνο (εικόνα
13/b) στο πλέγµα.
28
το σηµάδι ).
Καθαρισµός και φροντίδα
Περίβληµα µοτέρ
Φροντίζετε να µην εισέλθουν υγρά
1
στο περίβληµα του µοτέρ!
0 Καθαρίζετε το περίβληµα του µοτέρ
µε ένα υγρό πανί. Ποτέ µην το
βυθίζετε σε νερό και µην το κρατάτε κάτω από τρεχούµενο νερό!
Page 32
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 29 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Μπλέντερ
Με τη βοήθεια της βαθµίδας Pulse,
3
το δοχείο και οι λεπίδες µπορούν να καθαριστούν εύκολα και µε ασφάλεια.
0 Γεµίστε το δοχείο µέχρι τη µέση µε
χλιαρό (όχι καυτό!) νερό και προσθέστε λίγες σταγόνες υγρό πιάτων.
0 Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο Pulse. 0 Ξεπλύνετε το δοχείο µε τρεχούµενο
νερό της
Συναρµολόγηση/αποσυναρµ ολόγηση της διάταξης λεπίδων (εικόνα 14)
Αν χρειαστεί, µπορείτε να
3
αποσυναρµολογήσετε τη διάταξη λεπίδων και να την καθαρίσετε ξεχωριστά.
Προσοχή: Οι λεπίδες είναι
1
εξαιρετικά αιχµηρές! Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
0 Απελευθερώστε τις λεπίδες του
µπλέντερ (εικόνα 14/a) από το
δοχείο ανάµιξης χρησιµοποιώντας το καπάκι σφράγισης (εικόνα 1/D και εικόνα 14/c) ως εργαλείο. Οι ραβδώσεις στο καπάκι σφράγισης ταιριάζουν µε τις ραβδώσεις στις λεπίδες του µπλέντερ. Στρέψτε αριστρερόστροφα και βγάλτε ενώ κρατώντας ελάχιστα σε µια γωνία.
0 Αφαιρέστε το µονωτικό δακτύλιο
(εικόνα 14/b) από τη διάταξη
λεπίδων κοπής.
Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά
1
αιχµηρές. Υπάρχει περίπτωση να προκληθεί βλάβη στο µονωτικό δακτύλιο.
Πλύνετε τις λεπίδες προσεκτικά στο
1
χέρι (Κίνδυνος τραυµατισµού!). Χρησιµοποιήστε για τον καθαρισµό µόνο νερό και υγρό πιάτων.
Μην πλένετε τη διάταξη λεπίδων κοπής στο πλυντήριο πιάτων!
βρύσης.
0 Τοποθετήστε το µονωτικό δακτύλιο
στη διάταξη λεπίδων.
0 Τοποθετήστε τη διάταξη λεπίδων
κοπής από κάτω στο δοχείο, γέρνοντάς την ελαφρά λεπίδες του µπλέντερ χρησιµοποιώντας το καπάκι σφράγισης ως εργαλείο στρέφοντας δεξιόστροφα (εικόνα 14).
Μπολ γενικής χρήσης και εργαλεία
0 Καθαρίστε το µπολ γενικής χρήσης
και τα εργαλεία σε σαπουνόνερο.
Προσοχή: Ο µεταλλικός κόπτης
1
είναι εξαιρετικά αιχµηρός! Κίνδυνος τραυµατισµού!
Τα πλαστικά µέρη φθείρονται
1
γρηγορότερα, όταν πλένονται συχνά στο πλυντήριο πιάτων. Αν παρ' όλα αυτά θέλετε να τα πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων, πρέπει να τα τοποθετήσετε στο επάνω καλάθι.
Λεπίδες κοπής
0 Καθαρίζετε τις λεπίδες κοπής µε
βούρτσα ή πανί µε τρεχούµενο νερό της βρύσης ή στο πλυντήριο
το
πιάτων!
Προσοχή: Οι λεπίδες είναι
1
εξαιρετικά αιχµηρές! Κίνδυνος τραυµατισµού!
Αποθήκευση
Όλα τα εξαρτήµατα εκτός από το στίφτη µπορούν να αποθηκεύονται µέσα στη συσκευή.
• Αποθηκεύετε τις λεπίδες στηθήκη
εξαρτηµάτων (εικόνα 1/K).
Προσοχή: Οι λεπίδες είναι
1
εξαιρετικά αιχµηρές. Κίνδυνος τραυµατισµού! Πιάνετέ τις µόνο
από τις λαβές!
. Σφίξτε τις
29
Page 33
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 30 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Στοιβάζετε τα εξαρτήµατα στο µπολ
γενικής χρήσης όπως φαίνεται στην εικόνα 12.
Προσοχή: Ο µεταλλικός κόπτης
1
(εικόνα 1/Q) είναι εξαιρετικά αιχµηρός! Κίνδυνος τραυµατισµού! Πιάνετε το
µεταλλικό κόπτη µόνο από τη λαβή και φυλάσσετέ τον µόνο µε το προστατευτικό κάλυµµα τοποθετηµένο!
Τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τις
δύο εξοχές στο πίσω µέρος της συσκευής (εικόνα 15).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάσ η δικτύου: 230 – 240 V Κατανάλωση ισχύος: 800 W
Απόρριψη
Υλικό συσκευασίας
2
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιµα και φιλικά προς το περιβάλλον. Τα πλαστικά µέρη φέρουν µία συγκεκριµένη σήµανση, π.Χ. >PE<, >PS<, κλπ. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σύµφωνα µε τη σήµανση, στα δηµοτικά σηµεία συλλογής απορριµµάτων, στους ειδικούς που προβλέπονται για το σκοπό αυτό.
Παλιά συσκευή
2
Το σύµβολο W στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν ως οικιακό απόρριµµα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωοη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωοη του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστδ µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
αρνητικών
30
Page 34
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 31 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
Συµβουλές για τη χρήση
Μπλέντερ
• Αφαιρείτε πάντοτε τα κουκούτσια
από τα φρούτα και τα κόκαλα από το κρέας, καθώς µπορούν να προκαλέσουν ζηµιές στη διάταξη λεπίδων κοπής.
Θρυµµατισµός πάγου: Προσθέτετε
πάντα λίγο νερό στο δοχείο, προτού θρυµµατίσετε τον πάγο.
r
Τρόφιµα Τα χύτ η -
Ανάµειξη Μιλκ σέικ 5 – 10**
Τεµαχισµός Ξηροί καρποί, σοκολάτα,
Παρασκευή
τριµµένης
φρυγανιάς
Θρυµµατισµός
πάγου
Γαλακτοποίηση Ντρέσινγκ για σαλάτες 7 – 10 **
Ανάµειξη Μείγµατα για γλυκά,
Πολτοποίηση Σούπες, λαχανικά, φρούτα 3 – 10 **
σκόρδο, µυρωδικά
Ψωµάκια, µπισκότα, ψωµί τοστ 5 – 10**
ζύµη για τηγανίτες
τα*
(3–5)***
Pulse Προσθέτετε µ όνο 1/2 κούπα κάθε φορά, για να
(3–5)***
Pulse Προσθέστε 1/4 κούπας νερό.
(4–5)***
1 **
(1)***
(2–5)***
Κόψτε τα σε χοντρά κοµµάτια πριν την
Πιέστε το πλήκτρο Pulse 3-4 φορές
Μπορείτε να προσθέσετε λάδι κατά την
ανάµειξη από το άνοιγµα πλήρωσης
Απλά ανακατέψτε καλά τα υλικά,
Αναµείξτε, έως ότου το µείγµα γίνει
Υποδείξεις
Χρησιµοποιείτε κρύο γάλα
κοπούν όλα τα υλικά ψιλά
επεξεργασία
Αναµίξτε καλά.
µην τα χτυπάτε πολλή ώρα
παχύρρευστο
*Ξεκινάτε πάντα µε χαµηλή ταχύτητα και µεταβαίνετε έπειτα σε υψηλότερη.
** FP4400 ***FP4200
Εξάρτηµα πολλαπλών χρήσεων
Εργαλεία Τρόφιµα Μέγ.
Τεµαχισµός Μεταλλικός
κόπτης
Λαχανικά, π.χ. κρεµµύδια
Φρούτα
Φρέσκα µυρωδικά
Ξηροί καρποί
Σοκολάτα
ποσό-
τητα
800 γρ.
800 γρ.
1 µατσάκι
500 γρ. 400 γρ.
Ταχ ύ τη-
τα
3 – 5**
(2–3)***
3** (2)*** 2** (1)*** 5** (3)*** 4** (2)***
Υποδείξεις
Τα φρούτα και τα λαχανικά συνιστάται να είναι φρέσκα και σφιχτά. Χρησιµοποιείτε
περίπου ίσα κοµµάτια
31
Page 35
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 32 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Εργαλεία Τρόφιµα Μέγ.
Για να
ψιλοκόψετε
κρέας
Παρασκευή
τριµµένης
φρυγανιάς
Πολτο-
ποίηση
Ανάµειξη Μεταλλικός
Ανάµειξη Μεταλλικός
Ζύµωµα Πλαστικός
Κόψιµο
Τρίψιµο
Κόψιµο σε
λωρίδες
Τρίψιµο Τρίφτης τυριού
Τρίψιµο
(χοντρό ή
ψιλό)
Χτύπηµα ∆ίσκος ανάµειξης Ελαφριά µείγµατα για
Μεταλλικός
κόπτης
Μεταλλικός
κόπτης
Μεταλλικός
κόπτης
κόπτης
κόπτης
κόπτης
Κόψιµο σε λεπτές
φέτες
(Νο 1)
Τρίφτης πατάτας
(Νο PG1)
Κόπτης για
τηγανητές
πατάτες
(Νο 3)*
(Νο 4)
Χοντρός, ψιλός
τρίφτης
(Νο 5
ή Nο 6)
Κρέας,
φιλέτα ψαριού (χωρίς
κόκκαλα), Μπέικον
ξερό ψωµί, µπισκότα 125 γρ. 3 ή 4**
βρασµένα φρούτα
ή λαχανικά
ελαφριά µείγµατα για
γλυκά, ζύµη για τηγανίτες
Λαχανικά, π.χ. αγγούρια,
κολοκυθάκια, καρότα κτλ.
κτλ.
Μαγιονέζα 1 λίτρο Pulse ή
σφιχτές ζύµες, π.χ.
ζύµη για ψωµί ή πίτσα
Φρούτα, π.χ. µήλα,
ροδάκινα,
κρέας, αλλαντικά, κτλ.
πατάτες έως
πατάτες, καρότα 1 κιλό 1 – 2**
Τυρ ί παρµεζάνα 500 γρ. 1 – 2**
Σοκολάτα
Φρούτα, π.χ. µήλα
Λαχανικά, π.χ. καρότα
γλυκά
Ασπράδι αβγού
κρέµα γάλακτος
*Μόνο στο FP4400 ** FP4400 ***FP4200
ποσό-
500 γρ. 4 – 6**
1,75 λίτρο
800 ml 3 – 7**
1,5 κιλό 1 – 5**
800 γρ. 1 – 2**
500 γρ.
Ταχ ύ τη-
τητα
έως
1 κιλό
1 κιλό 1 κιλό
1 κιλό 4 – 5**
τα
(2 –
3)***
(2)***
3 – 10** (2–5)***
(2–4)***
3** (2)***
(1–3)***
(1)***
1 – 2**
(1)***
(1)***
(1)***
1 – 2**
(1)***
(2–3)*** 2 – 10** (1–5)***
4 – 6**
(2–3)***
Υποδείξεις
Αφαιρέστε τα κόκαλα και
τους τένοντες και κόψτε σε
κύβους των 2 εκ.
Κόψτε τα σε χοντρά
κοµµάτια πριν την
επεξεργασία
Αν χρειαστεί, προσθέστε
κατά την επεξεργασία λίγο
Ξεκινήστε µε τη βαθµίδα 1 για να αναµείξετε τα υλικά
και έπειτα αυξήστε ταχύτη τα
συσκευή ενώ προσθέτετε
Ξεκινήστε µε τη βαθµίδα 1 για να αναµείξετε τα υλικά
και έπειτα αυξήστε ταχύτη τα
Κόψτε το κρέας έτσι ώστε
Μην πιέζετε πολύ δυνατά µε
Μην χτυπάτε το ασπράδι
νερό
Μην απενεργοποιείτε τη
λάδι
∆ιαλέξτε φρούτα και
λαχανικά ίδιου περίπου
µεγέθους
να χωράει στο στόµιο
πλήρωσης
π.χ. για κροκέτες
τον πιεστήρα
Σπάσ τε τη σοκολάτα σε
2–3 κοµµάτια
πολλή ώρα
32
Page 36
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 33 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
33
Page 37
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 34 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
34
Page 38
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 35 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 452 - 02 - 0209
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Änderungen vorbehalten Subject to change without notice
Loading...