822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 3 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:27 11
FP4400
D
C
B
A
L
K
FP4200
O
E
S
L
U
P
JIM
N (FP4400)
E
LS
U
P
MAX
E
F
G
H
P
Q
R
S
T
U
1
Page 4
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 4 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:27 11
2
3
a
E
S
L
U
P
MAX
X
54
76
Page 5
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 2 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
FP4400
8
9
1110
2
Page 6
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 3 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
b
a
13
a
b
c
14
12
15
3
Page 7
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 4 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
2
3
3
2
2
1
1
3
16
1
3
17
3
4
4
5
2
18
4
Page 8
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 5 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
3 Abbildung zeigt FP4200
AMotorgehäuse
BMixbehälter *
CMixerdeckel
DVerschlussdeckel
EStopfer mit Messbecher
FDeckel mit Einfüllstutzen
GUniversalschüssel
HSpindel
IDrehzahlwähler
JPulse-Taste
KZubehörfach für Schneideinsätze
LKabelaufwicklung (Geräterückseite)
M Typschild (Geräteunterseite)
NKnopf für Überlastschutz **
(Geräteunterseite)
OEinsatzträger
PKunststoffmesser
QMetallmesser mit Messerschutz
RSchlagscheibe
SZitruspresse
TSicherheitsabdeckung für Mixerantrieb
UTeigschaber
* FP4200 ist mit einem Mixbehälter aus
Kunststoff, FP4400 mit einen Mixbehälter aus Glas ausgestattet.
** FP4400
1 Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
– die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an den Kundendienst
oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung
von Lebensmitteln im Haushalt
bestimmt. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder zweckfremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
Deutsch
5
Page 9
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 6 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und wahren Sie
gegenüber Kindern eine besondere
Aufsichtspflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb der
Küchenmaschine beachten
• Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen
Händen in Betrieb.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben
(Lacke, Polyester usw.) gerührt werden
– Explosionsgefahr!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Motorgehäuse (Bild 1/A) nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Die Werkzeuge dürfen nur bei vom
Netz getrenntem Gerät eingesetzt bzw.
abgenommen werden.
• Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/Q) ist extrem scharf! Verletzungsgefahr!
Das Metallmesser nur am Griffstück
anfassen und nur mit aufgesetztem
Messerschutz aufbewahren! Vorsicht
beim Abspülen!
• Achtung: Die Schneideinsätze (Bild 9)
sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Bewahren Sie die Einsätze nur im vorgesehenen Zubehörfach (Bild 1/K) auf.
Vorsicht beim Abspülen!
• Achtung: Die Messervorrichtung des
Mixers (Bild 14/a) ist sehr scharf.
Verletzungsgefahr! Seien Sie vorsich-
tig beim Auseinandernehmen und
Zusammensetzen des Mixers.
• Achtung: Greifen Sie nie mit den Fingern in den Einfüllstutzen (Bild 1/F)!
Verletzungsgefahr!
• Achtung: Halten Sie keine harten
Gegenstände (z.B. Löffel) in den laufenden Mixer und greifen Sie nicht mit
der Hand in den Mixbehälter. Verlet-
zungsgefahr!
• Deckel erst nach dem Stillstand der
Werkzeuge abnehmen.
• Keine langen Gegenstände (Messer,
Kochlöffel, Teigschaber oder dergleichen) in den Einfüllstutzen halten. Ver-letzungsgefahr! Nur mit dem Stopfer
(Bild 1/E) arbeiten, um das Schneidgut
nachzudrücken.
• Keine heißen (nur kalte oder warme)
Flüssigkeiten in den Mixbehälter oder
die Universalschüssel füllen.
• Immer Universalschüssel (Bild 1/G) auf
das Motorgehäuse aufsetzen, bevor Sie
die Spindel (Bild 1/H) und die Werkzeuge einsetzen.
• Für normale Arbeiten (rühren von
leichten Teigen etc.) können Sie das
Gerät bis zu 10 Minuten lang ohne
Unterbrechung benutzen. Lassen Sie
das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb jeweils abkühlen
(nach 10 Minuten ohne Unterbrechung
mindestens 20 Minuten). Bei Verarbeitung von sehr schweren Mengen, z.B.
1,5 kg Teig, das Gerät nicht länger als
1 Minute ohne Unterbrechung einschalten.
• Immer zuerst die Werkzeuge und die
Spindel entnehmen, bevor Sie den
Inhalt der Universalschüssel entnehmen.
• Die maximalen Füllmengen nicht überschreiten.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
• Nach Beendigung der Arbeit Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
6
Page 10
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 7 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Generelle Bedienhinweise
Überlastschutz (FP4400)
Das Gerät verfügt über einen Überlastschutz. Dieser schaltet das Gerät bei
einer möglichen Überhitzung ab und
schützt es so vor Beschädigungen. Der
Knopf des Überhitzungsschutzes (Bild
1/N) am Geräteboden rastet in diesem
Fall aus.
Tritt dies ein, ist wie nachstehend
1
beschrieben vorzugehen. Ansonsten kann
es zu Schäden am Gerät kommen, die von
der Garantie ausgeschlossen sind.
0 Das Gerät mindestens 15 Sekunden
lang abkühlen lassen.
0 Den Drehwähler (Bild 1/I) nach links
auf Stellung „0“ drehen (Bild 16/➀).
0 Mixbehälter bzw. Universalschüssel
abnehmen (Bild 16/➁ und ➂), wie an
der entsprechenden Stelle in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben.
0 Netzstecker ziehen (Bild 17/➀).
0 Das Gerät auf den Rücken legen, so
dass die Geräteunterseite zugänglich
ist (Bild 17/➁).
0 Knopf des Überlastschutzes (Bild 1/N)
auf der Geräteunterseite drücken. Ist
das Gerät genügend abgekühlt, rastet
der Knopf ein (Bild 17/➂). Springt der
Knopf wieder heraus, muss das Gerät
noch länger abkühlen; den Vorgang
dann wiederholen.
0 Wenn der Knopf eingerastet hat, das
Gerät in die normale Arbeitslage aufstellen (Bild 18/➀).
0 Netzstecker wieder einstecken
(Bild 18/➁).
0
Mixbehälter bzw. Universalschüssel wieder aufsetzen (Bild 18/
der entsprechenden Stelle in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben.
0 Das Gerät ist wieder betriebsbereit. Den
Drehwähler nach rechts in die
gewünschte Stellung drehen (Bild
18/➄) und mit der unterbrochenen
Funktion fortfahren.
➂
und ➃), wie an
Mixer
Vorbereitung Mixer
Damit der Mixbehälter aufgesetzt werden kann, muss die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/T
und Bild 4) abgenommen sein.
0 Sicherheitsabdeckung im Uhrzeiger-
sinn drehen und abnehmen.
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Mixbehälter (Bild 1/B und Bild 2) auf
den Mixerantrieb aufsetzen (
auf Marke
gersinn bis zum Anschlag drehen. Der
Mixbehälter rastet merklich ein (
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
0 Nur FP4200: Mixerdeckel (Bild 1/C und
Bild 3) auf den Mixbehälter aufsetzen
und drehen, bis die Nase des Deckels
direkt über dem Griff steht. Der Deckel
rastet merklich ein.
Der Mixer lässt sich nur einschalten,
3
wenn der Behälter und der Deckel richtig sitzen.
0 Nur FP4400: Mixerdeckel auf den Mix-
behälter aufsetzen.
Der Mixer lässt sich nur einschalten,
3
wenn der Behälter richtig sitzt.
0 Verschlussdeckel (Bild 1/D) einsetzen
und verriegeln.
) und gegen den Uhrzei-
auf Marke
erlischt.
).
Bedienen Mixer
0 Deckel (Bild 1/C) öffnen und alle benö-
tigten Zutaten in den Behälter geben.
Achtung: Maximale Füllmenge von
1,5 Liter nicht überschreiten!
Während des Betriebes können Sie
3
weitere Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzugeben. Hierzu können Sie
den Verschlussdeckel (Bild 1/D) auch
als Füllbecher verwenden. Schließen
Sie die Einfüllöffnung jeweils wieder
sofort, um Spritzer zu vermeiden.
Marke
Marke
7
Page 11
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 8 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
0 Mixer starten: Drehwähler (Bild 1/I)
nach rechts auf die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe drehen oder
Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken.
Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen
3
Geschwindigkeit zu beginnen und
dann zu einer höheren Geschwindigkeit überzugehen. Durch Drücken der
Pulse-Taste läuft der Mixer mit höchster Geschwindigkeit.
Anhaltswerte zur Geschwindigkeitseinstellung siehe im Kapitel „Tipps zur
Benutzung, Mixer“.
0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach
links auf Stellung „0“ drehen.
0 Nach dem Mixen den Behälter im Uhr-
zeigersinn drehen und abnehmen.
Dann den Deckel drehen und entfernen.
Multifunktionsteil
Die Werkzeuge und ihre Einsatzmöglichkeiten
Folgende Werkzeuge können Sie im
Multifunktionsteil einsetzen:
• Schlagscheibe (Bild 1/R)
• Metallmesser (Bild 1/Q)
• Kunststoffmesser (Bild 1/P)
• Einsatzträger (Bild 1/O) mit
Schneideinsatz (Bild 10)
Die Einsätze sind am Griffstück durch
eine Nummer (1 bis 6) gekennzeichnet. Der gewünschte Einsatz wird in
den Einsatzträger eingesetzt.
Der Multifunktionsteil kann nur dann
in Betrieb genommen werden, wenn
der Mixbehälter abgenommen und die
Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/T und Bild 4) aufgesetzt
ist.
0 Mixbehälter abnehmen, wie unter
„Mixer“ beschrieben.
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Sicherheitsabdeckung auf den Mixer-
antrieb aufsetzen (
) und gegen den Uhrzeiger-
Marke
sinn bis zum Anschlag drehen. Die
Sicherheitsabdeckung rastet merklich
ein (
Marke
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
erlischt.
Universalschüssel aufsetzen
(Bild 5)
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Universalschüssel (Bild 1/G) auf das
Gerät aufsetzen (
) und gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Die Universalschüssel rastet merklich ein (
auf Marke
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
).
erlischt.
Spindel einsetzen (Bild 7)
0
Spindel (Bild 1/H) auf den Zapfen in der
Mitte der Universalschüssel aufsetzen.
Werkzeuge einsetzen
Wahlweise können folgende Werkzeuge eingesetzt werden:
• Schlagscheibe (Bild 1/R), oder
• Metallmesser (Bild 1/Q), oder
• Kunststoffmesser (Bild 1/P), oder
• Einsatzträger (Bild 1/O) mit
Schneideinsatz (Bild 9)
Marke
auf Marke
Marke
.
auf Marke
Marke
auf
8
Page 12
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 9 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Der Einsatzträger muss je nach Einsatz-
3
zweck mit dem passenden Einsatz
bestückt werden (siehe „Schneideinsatz
in den Einsatzträger einsetzen“).
0 Gewünschtes Werkzeug auf die Spindel
aufsetzen.
– Schlagscheibe, Metallmesser und
Kunststoffmesser (Bild 8) greifen in
die Verzahnung unten an der Spindel
ein.
– Der Einsatzträger (Bild 11) sitzt auf
dem Sechskant der Spindel.
Den Einsatzträger am besten mit zwei
3
Fingern in den beiden Grifflöchern halten.
Deckel aufsetzen (Bild 6)
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt.
0 Deckel (Bild 1/F) auf die Universal-
schüssel aufsetzen (
Marke
) und gegen den Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag drehen, der
Deckel rastet merklich ein. Die Nase des
Deckels steht dann direkt über dem
Griff (
Marke
– Die rote Warnlampe (Bild 4/a)
erlischt.
0 Stopfer (Bild 1/E) in den Einfüllstutzen
einsetzen.
auf Marke
Marke
auf
).
Schneideinsatz in den Einsatzträger einsetzen (Bild 10)
Je nach Verwendung muss der passende Einsatz in den Einsatzträger eingesetzt werden.
Die Einsätze sind im aufklappbaren
3
Zubehörfach (Bild 1/K) im Motorgehäuse untergebracht.
Die Einsätze sind sehr scharf. Fassen Sie
1
diese nur am Griffstück an!
0 Zubehörfach durch Ziehen am Griff
aufklappen (Bild 9).
0 Gewünschten Einsatz am Griffstück
aus dem Zubehörfach nehmen (Bild 9).
0 Den Einsatz mit der Spitze im Zentrum
des Einsatzträgers platzieren und in die
Aussparung der Scheibe legen (Bild 10).
0 Zum Abnehmen den Einsatz am Griff-
stück leicht nach außen ziehen und
abheben.
Bedienen Multifunktionsteil
0 Deckel (Bild 1/F) öffnen und alle benö-
tigten Zutaten in die Universalschüssel
geben.
Achtung: Maximale Füllmengen nicht
überschreiten:
– flüssig 1,75 Liter
– fest 1,5 Liter
Während des Betriebes können Sie
3
weitere Zutaten durch den Einfüllstutzen hinzugeben. Sie können hierfür
auch den Füllbecher im Stopfer (Bild
1/E) verwenden. Schließen Sie den Einfüllstutzen jeweils sofort wieder, um
Spritzer zu vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich den
1
Stopfer zum Nachdrücken von
Schneidgut!
0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/I)
nach rechts auf die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe drehen oder
Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken.
Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen
3
Geschwindigkeit zu beginnen und
dann zu einer höheren Geschwindigkeit überzugehen. Durch Drücken der
Pulse-Taste läuft das Gerät mit höchster Geschwindigkeit.
Anhaltswerte siehe im Kapitel „Tipps
zur Benutzung, Multifunktionsteil“.
Blinkt die Warnlampe (Bild 4/a) und
1
lässt sich das Gerät nicht starten, ist
die Sicherheitsabdeckung für den
Mixerantrieb (Bild 1/T und Bild 4) nicht
richtig aufgesetzt.
0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach
links auf Stellung „0“ drehen.
0 Nach der Benutzung den Deckel im
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
9
Page 13
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 10 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Den Deckel erst abnehmen, wenn das
1
Werkzeug vollständig zum Stillstand
gekommen ist!
0 Das Werkzeug und die Spindel abneh-
men.
0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Zitruspresse
Reinigung und Pflege
Motorgehäuse
Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit
1
in das Motorgehäuse gelangt!
0 Reinigen Sie das Motorgehäuse mit
einem feuchten Tuch. Niemals in Was-
ser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten!
Vorbereitung (Bild 13)
0 Universalschüssel aufsetzen, wie weiter
oben beschrieben (Bild 5).
0 Siebeinsatz der Zitruspresse (Bild 13/a)
auf die Universalschüssel aufsetzen
(
Marke
auf Marke
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen. Der Siebeinsatz rastet merklich ein (
0 Den Presskegel (Bild 13/b) in den Sieb-
einsatz einsetzen.
Marke
auf Marke
) und gegen
).
Bedienen der Zitruspresse
0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/I)
nach rechts auf Position 1 drehen.
Die Zitruspresse darf nur mit der nied-
3
rigsten Geschwindigkeit betrieben
werden.
0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach
links auf Stellung „0“ drehen.
0 Nach der Benutzung den Presskegel
abnehmen.
0 Den Siebeinsatz im Uhrzeigersinn dre-
hen und abnehmen.
0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Sie können das Gerät bis zu 10 Minu-
1
ten lang ohne Unterbrechung benutzen. Lassen Sie das Gerät nach einem
längeren, ununterbrochenen Betrieb
jeweils abkühlen (nach 10 Minuten
ohne Unterbrechung mindestens
20 Minuten).
Mixer
Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich
3
Behälter und Messer leicht und sicher
reinigen.
0 Den Mixbehälter zur Hälfte mit war-
mem (nicht heißem!) Wasser füllen und
einige Tropfen Geschirrspülmittel
zugeben.
0 Kurzzeitig die Pulse-Taste betätigen.
0 Behälter anschließend unter fließen-
Messervorrichtung auch demontiert
und separat gereinigt werden.
Achtung: Das Messer ist sehr scharf!
1
Es besteht Verletzungsgefahr!
0 Messervorrichtung (Bild 14/a) mit Hilfe
des Verschlussdeckels (Bild 1/D und Bild
14/c) lösen. Die Vertiefungen des Verschlussdeckels passen in die Rippen der
Messervorrichtung. Durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn aus dem
Mixbehälter lösen und entnehmen,
dabei leicht schräg halten.
0 Dichtungsring (Bild 14/b) von der Mes-
servorrichtung abnehmen.
Die Messervorrichtung ist sehr scharf.
1
Der Dichtungsring kann beschädigt
werden.
10
Page 14
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 11 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Spülen Sie die Teile vorsichtig von
1
Hand (Verletzungsgefahr!). Verwenden
Sie zur Reinigung nur Wasser und
Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie die Messervorrichtung
nicht in der Geschirrspülmaschine.
0 Dichtungsring in die Messervorrich-
tung einsetzen.
0 Messervorrichtung von unten in den
Behälter einsetzen, Messervorrichtung
dabei leicht schräg halten. Messervorrichtung mit Hilfe des Verschlussdekkels im Uhrzeigersinn festdrehen
(Bild 14).
Universalschüssel und Werkzeuge
0 Reinigen Sie die Universalschüssel und
die Werkzeuge im Spülwasser.
Achtung: Das Metallmesser ist ex-
1
trem scharf! Verletzungsgefahr!
Plastikteile altern schneller, wenn Sie
1
oft im Geschirrspüler gereinigt werden.
Wollen Sie diese Teile trotzdem im
Geschirrspüler reinigen, müssen diese
im Oberkorb platziert werden.
Einsätze
0 Einsätze mit Bürste oder Tuch unter
fließendem Wasser oder im Geschirrspüler reinigen!
Achtung: Die Einsätze sind sehr
1
scharf! Verletzungsgefahr!
Aufbewahrung
Alle Zubehörteile außer der Zitruspresse können direkt im Gerät aufbewahrt werden.
• Die Einsätze im Zubehörfach (Bild 1/K)
aufbewahren.
Achtung: Die Einsätze sind sehr
1
scharf. Verletzungsgefahr! Fassen Sie
diese nur am Griffstück an!
• Die Zubehörteile wie in Bild 12 gezeigt
in der Universalschüssel verstauen.
Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/Q)
1
ist extrem scharf! Verletzungsgefahr!
Das Metallmesser nur am Griffstück
anfassen und nur mit aufgesetztem
Messerschutz aufbewahren!
• Das Kabel um die beiden Haken an der
Rückseite des Gerätes wickeln (Bild 15).
Technische Daten
Netzspannung: 230 – 240 V
Leistungsaufnahme: 800 W
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
11
Page 15
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 12 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
Tipps zur Benutzung
Mixer
• Entfernen Sie immer die Kerne von
Obst und Knochen aus dem Fleisch, da
diese die Messervorrichtung beschädigen können.
• Eis-Crushen: Geben Sie immer etwas
Wasser in den Behälter, bevor Sie das
Eis darin zerstoßen.
LebensmittelGeschwindig-
MixenMilchschakes5 – 10**
HackenNüsse, Schokolade,
Knoblauch, Kräuter
Brösel herstellenBrötchen, Kekse, Toast5 – 10 **
Eis crushenPulse1/4 Tasse Wasser zugeben.
EmulgierenSalat-Dressing7 – 10 **
MischenKuchenmischungen,
Pfannkuchenteig
PürierenSuppen, Gemüse, Früchte3 – 10 **
keit*
(3–5)***
PulseNur 1/2 Tasse auf einmal verarbeiten, damit
(3–5)***
(4–5)***
1 **
(1)***
(2–5)***
Vor dem Verarbeiten grob zerbröckeln
Öl kann während dem Mischen durch die
Einfüllöffnung zugegeben werden
Mixen, bis die Mischung sämig ist
Hinweise
Gekühlte Milch verwenden
alles fein zerhackt wird
Pulse-Taste 3–4 Mal drücken
Gut mischen.
Zutaten nur gut mischen,
nicht zu lange schlagen
*Immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit beginnen und dann zu einer höheren
Geschwindigkeit übergehen.
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 13 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
d
WerkzeugLebensmittelMax.
Fleisch
hacken
Brösel
herstellen
PürierenMetall-
MischenMetall-
MischenMetall-
KnetenKunststoff-
Schneiden
Reiben
Streifen
schneiden
ReibenKäsereibe
Raspeln
(grob oder
fein)
SchlagenSchlag-
Metall-
messer
Metall-
messer
messer
messer
messer
messer
Schneide
fein
(Nr. 1)
Kartoffel-
reibe
(Nr. PG1)
Pommes-
frites-
Schneide
(Nr. 3)*
(Nr. 4)
Raspel grob,
fein
(Nr. 5
oder Nr. 6)
scheibe
Fleisch,
Fischfilets (entgrätet),
Speck
trockenes Brot, Kekse125 g3 oder 4**
gekochtes Obst
oder Gemüse
leichte Kuchenmischungen,
Pfannkuchenteig usw.
Majonäse1 lPulse oder
schwerere Teige, z.B.
Brot- und Pizzateig
Gemüse, z.B. Gurken, Zucchini,
Karotten usw.
Früchte, z.B. Äpfel, Tomaten,
Fleisch, Wurst, Salami etc.
Kartoffelnbis
Kartoffeln, Karotten,
Pastinaken
Parmesan-Käse500 g1 – 2**
Blockschokolade
Früchte, z.B. Äpfel
Gemüse, z.B. Karotten
leichte Kuchenmischungen
Eiweiß
Sahne
*nur FP4400** FP4400***FP4200
Menge
500 g4 – 6**
1,75 l
800 ml3 – 7**
1,5 kg1 – 5**
800 g1 – 2**
500 g
Geschwin
digkeit
(2–3)***
(2)***
bis
3 – 10**
(2–5)***
(2–4)***
3** (2)***
(1–3)***
(1)***
1 kg
1 kg1 – 2**
1 kg
1 kg
1 kg4 – 5**
1 – 2**
(1)***
(1)***
(1)***
1 – 2**
(1)***
(2–3)***
2 – 10**
(1 –5 )***
4 – 6**
(2–3)***
Hinweise
Knochen und Sehnen ent-
fernen, in ca. 2 cm große
Würfel schneiden
Vor dem Verarbeiten grob
zerbröckeln
Während dem Verarbeiten
eventuell etwas Wasser
zugeben
Mit Stufe 1 beginnen um
die Zutaten zu mischen,
dann Geschwindigkeit
erhöhen
Gerät während der Zugabe
von Öl nicht abschalten
Mit Stufe 1 beginnen um
die Zutaten zu mischen,
dann Geschwindigkeit
erhöhen
Früchte und Gemüse von
etwa gleicher Größe
aussuchen
Fleisch in etwa passend
für den Einfüllstutzen
schneiden
z.B. für Kartoffelklöße
Nicht zu stark mit dem
Stopfer drücken
Kochschokolade in
2–3 Stücke brechen
Eiweiß nicht zu lange
schlagen
13
Page 17
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 14 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
Dear customer,
g
Please read these operating instructions through carefully.
Above all please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable pass these
instructions on to the next owner of the
appliance.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Caution!, Attention!), information is
emphasized which is important for
your safety or the correct functioning
of the appliance. It is essential that this
information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
After this symbol you receive supple-
3
mentary information on the practical
application and use of the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Description of appliance
(Fig. 1)
3 Picture shows FP4200
AMotor casing
BMix container *
CMixer cover
DClosing cover
EStopper with measuring beaker
FCover with filling inlet
GAll-purpose bowl
HSpindle
ISpeed selector
JPulse button
KAccessories compartment for
cutting inserts
LCable winder (rear of appliance)
M Nameplate (underside of appliance)
NOverload cut-out reset button **
(underside of appliance)
OInsert holder
PPlastic blade
QMetal blade with blade protector
RWhisking disk
SCitrus press
TSafety cover for mixer drive
UDough scraper
* FP4200 has a mix container made of
plastic, FP4400 is equipped with a mix
container made of glass.
** FP4400
1 Safety instructions
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
• In order to avoid danger, if the connection lead of this appliance is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its customer service department
or a similarly qualified person.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• The appliance is only intended for
processing foods in the home. The
manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or use
other than for the intended purpose.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
14
English
Page 18
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 15 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
• Never leave the appliance unattended
when on and supervise particularly
carefully if young children are
around!
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
To be noted when using the food
processor
• Never put the appliance into use when
the hands are wet.
• No paints (lacquer, polyester, etc.) must
be stirred with the appliance – Explo-
sion danger!
• Switch the appliance off and withdraw
the mains plug each time before cleaning and maintenance.
• Never dip the motor casing (fig. 1/A) in
water or other liquids.
• The manufacturer accepts no liability
for possible damage caused by
improper or incorrect use.
• The tools must only be inserted or
removed from the appliance when it is
disconnected from the mains supply.
• Caution: The metal blade (fig. 1/Q) is extremely sharp! Danger of injury!
The metal blade should only be held by
the handle and only stored with the
blade protector fitted! Caution when
rinsing!
• Caution: The cutting inserts (fig. 9) are very sharp! Danger of injury! Keep
the inserts only in the accessories compartment provided (fig. 1/K). Caution
when rinsing!
• Caution: The blade unit of the mixer
(fig. 14/a) is very sharp. Danger of
injury! Care should be taken when dis-
assembling and assembling the mixer.
• Caution: Never reach with the fingers
in the filling inlet (fig. 1/F)! Danger
of injury!
• Caution: No hard objects (e.g. spoons)
must be placed in the mixer while running and do not reach into the mix
container with the hands. Danger of
injury!
• The cover should only be removed
when the tools are stationary.
• Do not hold long objects (blade,
wooden spoon, dough scraper or the
like) in the filling inlet. Danger of injury! Work only with the stopper (fig.
1/E) to compress the cut food.
• Do not fill hot liquids (only cold or
warm) in the mix container or all-purpose bowl.
• Always place the all-purpose bowl (fig.
1/G) on the motor casing before inserting the spindle (fig. 1/H) and the tools.
• For normal work (stirring light doughs,
etc.) the appliance can be used for up
to 10 minutes without stopping. It
should be allowed to cool each time
following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after
using for 10 minutes without stopping). When processing very heavy
items, e.g. 1.5 kg dough, the appliance
should not be switched on for longer
than 1 minute without stopping.
• Always first remove the tools and spindle before removing the contents of
the bowl.
• Do not exceed the maximum filling
volume.
• Only use the appliance under supervision. The mains plug should be withdrawn even when leaving the room for
a short time.
• After finishing work switch off the
appliance and withdraw the mains plug.
General operating
instructions
Overload cut-out (FP4400)
The appliance is equipped with an
overload cut-out, which switches the
appliance off if it starts to overheat,
protecting the unit from damage.
When this happens, the overload cutout reset button (fig. 1/N) jumps out.
15
Page 19
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 16 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
If this happens, proceed as follows.
1
Failure to follow this procedure can
result in damage to the appliance,
which is not covered by the guarantee.
0 Allow the appliance to cool down for
at least 15 seconds.
0 Turn the speed selector (fig. 1/I) left to
"0" position (fig. 16/➀).
0 Remove the mix container or all-pur-
pose bowl (fig. 16/➁ and ➂), as described at the relevant point in these
operating instructions.
0 Remove the mains plug from the
socket (fig. 17/➀).
0 Lay the appliance on its back to gain
access to the bottom (fig. 17/➁).
0 Press the overload cut-out reset button
(fig. 1/N) on the bottom of the appliance. If the appliance has cooled down
sufficiently, the button will engage
(fig. 17/➂). If it jumps back out, allow
the appliance to cool down a little longer, then repeat the process.
0 Once the reset button has engaged,
put the appliance back to its normal
working position (fig. 18/➀).
0 Plug the power lead back into the
mains socket (fig. 18/➁).
0 Replace the mix container or all-pur-
pose bowl (fig. 18/➂ and ➃), as described at the relevant point in these
operating instructions.
0 The appliance is now ready for use
again. Turn the speed selector to the
right to the required position (fig.
18/➄) and continue with the function
that was interrupted.
Mixer
Preparing mixer
In order to fit the mix container, the
safety cover for the mixer drive (figs.
1/T and 4) must be removed.
0 Turn the safety cover clockwise and
remove.
– The red warning lamp (fig. 4/a)
flashes.
0 Place the mix container (figs. 1/B and
2) on the mixer drive (mark on
mark ) and turn counter-clockwise
to the stop. The mix container is heard
to engage (mark on mark).
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
0 Only FP4200: Place mixer cover (figs.
1/C and 3) on mix container and turn
until the nose of the cover is directly
above the handle. The cover can be
heard to engage.
The mixer can only be switched on
3
when the container and cover are fitted correctly.
0 Only FP4400: Place mixer cover on
mix container.
The mixer can only be switched on
3
when the container is fitted correctly.
0 Fit closing cover (fig. 1/D) and lock.
Operating mixer
0 Open cover (fig. 1/C) and fill all ingre-
dients required in the container.
Caution: Do not exceed maximum filling volume of 1.5 litres!
During operation further ingredients
3
can be added through the filling inlet.
The sealing cover (fig. 1/D) can also be
used as a filling beaker for this purpose. Close the filling inlet again
immediately every time to avoid
splashing.
0 Start the mixer: turn speed selector
(fig. 1/l) to the right to the desired
speed or press the pulse button
(fig. 1/J).
It is recommended to start at a slow
3
speed and then to increase the speed.
The mixer operates at maximum speed
by pressing the pulse button.
Refer to the section "Tips on using
mixer" for reference values for setting
the speed.
0 Switch off appliance: turn speed selec-
tor left to "0" position.
16
Page 20
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 17 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
0 After mixing, turn container clockwise
and remove. Then turn the cover and
remove.
Multifunction section
Tools and their application
possibilities
The following tools can be used in the
multifunction section:
• Whisking disk (fig. 1/R)
• Metal blade (fig. 1/Q)
• Plastic blade (fig. 1/P)
• Insert holder (fig. 1/O) with cutting
insert (fig. 10)
The inserts are marked by a number
(1 to 6) on the handle. The desired
insert is placed in the insert holder.
The multifunction section can only be
put into operation when the mix container is removed and the safety cover
for the mixer drive (figs. 1/T and 4) is
fitted.
0 Remove mix container as described
under "Mixer".
– The red warning lamp (fig 4/a)
flashes.
0 Place safety cover on mixer drive (mark
on mark ) and turn counter-clockwise to the stop. The safety cover
is heard to engage (mark on
mark).
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
Fitting all-purpose bowl (fig. 5)
– The red warning lamp (fig 4/a)
flashes.
0 Place all-purpose bowl (fig. 1/G) on
appliance (mark on mark ) and
turn counter-clockwise to the stop.
The all-purpose bowl can be heard to
engage (mark on mark).
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
Inserting spindle (fig. 7)
0 Place spindle (fig. 1/H) on spigot in
centre of all-purpose bowl.
Inserting tools
The following tools can be selected for
insertion:
• Whisking disk (fig. 1/R) or
• Metal blade (fig. 1/Q) or
• Plastic blade (fig. 1/P) or
• Insert holder (fig. 1/O) with cutting
insert (fig. 9)
The insert holder must be fitted with
3
the appropriate insert depending on
the purpose of application (see "Inserting cutting insert in insert holder").
0 Place desired tool on spindle.
– Whisking disk, metal blade and plas-
tic blade (fig. 8) mesh with the teeth
underneath on the spindle.
– The insert holder (fig. 11) rests on
the hexagonal spindle.
Preferably hold the insert holder with
3
two fingers in the two handle holes.
Fitting the cover (fig. 6)
– The red warning lamp (fig 4/a) flashes.
0 Place cover (fig. 1/F) on the all-purpose
bowl (mark on mark ) and turn
counter-clockwise to the stop. The
cover can be heard to engage. The nose
of the cover is then directly above the
handle (mark on mark).
– The red warning lamp (fig. 4/a)
extinguishes.
0 Insert stopper (fig. 1/E) in filling inlet.
17
Page 21
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 18 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
Inserting cutting insert in insert
holder (fig. 10)
The appropriate insert must be placed
in the insert holder depending on use.
The inserts are contained in the hinged
3
accessories compartment (fig. 1/K) in
the motor casing.
The inserts are very sharp. They should
1
be held only with the handle!
0 Open accessories compartment by
pulling the handle (fig. 9).
0 Take required insert by the handle from
the accessories compartment (fig. 9).
0 Place the insert with the tip at the cen-
tre of the insert holder and place in the
recess of the disk (fig. 10).
0 To remove the insert draw slightly out-
wards with the handle and raise.
Operating multifunction section
0 Open cover (fig. 1/F) and place all
ingredients required in the all-purpose
bowl.
Caution: Do not exceed maximum filling volume:
– liquid 1.75 litres
– solid 1.5 litres
Further ingredients can be added dur-
3
ing operation through the filling inlet.
The filling beaker in the stopper (fig.
1/E) can also be used for this purpose.
Close the filling inlet immediately each
time to avoid splashes.
Use the stopper exclusively to com-
1
press the cutting items!
0 Start the appliance: turn speed selector
(fig. 1/l) right to the desired speed setting or press the pulse button (fig. 1/J).
It is recommended to start at a slow
3
speed and then to increase the speed.
The appliance operates at maximum
speed by pressing the pulse button.
Refer to the section "Tips on using
multifunction section" for reference
values.
If the warning lamp (fig. 4/a) flashes
1
and the appliance cannot be started,
the safety cover for the mixer drive
(figs. 1/T and 4) is not properly fitted.
0 Switch off appliance: turn speed selec-
tor left to the "0" position.
0 After using, turn cover clockwise and
remove.
Only remove the cover when the tool
1
has come to a complete stop!
0 Remove the tool and spindle.
0 Turn the all-purpose bowl clockwise
and remove.
Citrus press
Preparation (fig. 13)
0 Fit all-purpose bowl as described above
(fig. 5).
0
Place sieve insert of citrus press (fig.
13/a) on all-purpose bowl (mark on
mark ) and turn
the stop. The sieve insert can be heard to
engage (mark on mark).
0 Insert press cone (fig. 13/b) in sieve
insert.
Operating citrus press
0 Start appliance: turn speed selector
(fig. 1/I) right to position 1.
The citrus press must only be operated
3
at the lowest speed.
0 Switch off appliance: turn speed selec-
tor left to the "0" position.
0 Remove press cone after use.
0 Turn sieve insert clockwise and remove.
0 Turn all-purpose bowl clockwise and
remove.
The appliance can be used for up to
1
10 minutes without stopping. It should
be allowed to cool each time following
prolonged, continuous operation (for
at least 20 minutes after using for
10 minutes without stopping).
cunter-clockwise
to
18
Page 22
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 19 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
Cleaning and care
Motor casing
Ensure that no liquid enters the motor
1
casing!
0 Clean the motor casing with a moist
cloth. Never immerse in water or hold
under running water!
Mixer
Container and blade can be cleaned
3
easily and properly with the aid of the
pulse position.
0 Fill the mix container half full with
warm (not hot!) water and add a few
drops of detergent.
0 Press the pulse button briefly.
0 Then rinse the container under running
water.
Dismantle/fit blade unit (fig. 14)
If necessary, the blade unit can also be
3
dismantled and cleaned separately.
Caution: The blade is very sharp!
1
Danger of injury!
0 Release blade unit (fig. 14/a) from mix
container using the closing cover
(fig. 1/D and fig. 14/c) as tool. The
grooves of the closing cover fit the ribs
of the blade unit. Turn counter-clock-wise and remove while holding slightly
at an angle.
0 Remove gasket (fig. 14/b) from blade
unit.
The blade unit is very sharp. The gasket
1
can be damaged.
Rinse the components carefully by
1
hand (danger of injury!). Use only
water and detergent for cleaning.
Do not clean the blade unit in a dishwasher.
0 Insert gasket in blade unit.
0
Insert blade unit in container from
below. Hold blade unit at a slight angle.
Tighten blade unit
cover as tool
(fig. 14)
.
using the closing
by turning
clockwise
All-purpose bowl and tools
0 The all-purpose bowl and tools should
be cleaned in rinsing water.
Caution: The metal blade is extremely
1
sharp! Danger of injury!
Plastic parts age more quickly if
1
cleaned frequently in a dishwasher. If
they are nevertheless to be cleaned in a
dishwasher, they must be placed in the
upper basket.
Inserts
0 Clean inserts with brush or cloth under
running water or in a dishwasher!
Caution: The inserts are very sharp!
1
Danger of injury!
Storage
All accessories except the citrus press
can be stored directly in the appliance.
• Store the inserts in the accessories
compartment (fig. 1/K).
Caution: The inserts are very sharp.
1
Danger of injury! They should only be
held by the handle!
• Stow the accessories away in the allpurpose bowl as shown in fig. 12.
Caution: The metal blade (fig. 1/Q) is
1
extremely sharp! Danger of injury!
Hold the metal blade only by the handle and store only with the blade guard
fitted!
• Wind the cable round the two hooks at
the rear of the appliance (fig. 15).
Technical data
Mains voltage: 230 – 240 V
Power consumption: 800 W
19
Page 23
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 20 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
g
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this pro-
W on the product or on
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
duct may not be treated as household
Tips for use
Mixer
• Always remove the stones of fruit and
bones from meat, since these can damage the blade unit.
FoodSpeed*Notes
MixingMilk shakes5 – 10**
ChoppingNuts, chocolate,
Making bread-
crumbs
Crushing icePulseAdd ¼ cup water.
EmulsifyingSalad dressing7 – 10 **
MixingCake mixes,
PuréeingSoups, vegetables, fruit3 – 10 **
garlic, herbs
Bread roll, biscuits, toast5 – 10 **
pancake dough
*Always start at a low speed and then increase the speed.
** FP4400***FP4200
• Crushing ice: always add a little water
to the container before crushing ice.
(3–5)***
PulseOnly process ½ cup at a time to ensure
(3–5)***
(4–5)***
1 **
(1)***
(2–5)***
Crumble coarsely before processing
Oil can be added through the filling hole
Use cold milk.
everything is finely chopped
Press pulse button 3-4 times
Mix well.
while mixing
Only mix ingredients well,
do not whisk too long,
Mix until the mixture is thick
20
Page 24
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 21 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
Multifunction section
ToolFoodMax.
Chopping Metal bladeVegetables, e.g. onions
fruit
fresh herbs
nuts, almonds
chocolate
Chopping
meat
Making
bread
crumbs
Puréeing Metal bladeBoiled fruit or vegetablesup to
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 22 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Αγαπητή πελάτισσα,
r
αγαπητέ πελάτη,
Παρακαλούµε να διαβάσετε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης.
∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις
υποδείξεις ασφαλείας στην πρώτη
σελίδα του παρόντος εγχειριδίου
οδηγιών χρήσης! Φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για
µελλοντική αναφορά. Παραχωρήστε
το σε ενδεχόµενο µελλοντικό
χρήστη της συσκευής.
Προσοχή!) επισηµαίνονται
υποδείξεις, οι οποίες είναι
σηµαντικές για την προσωπική σας
ασφάλεια αλλά και για τη
λειτουργικότητα της συσκευής.
Παρακαλούµε λάβετέ τα υπόψη.
0 Αυτό το σύµβολο σας κατευθύνει
βήµα προς βήµα κατά
της συσκευής.
Όπου υπάρχει αυτό το σύµβολο,
3
λαµβάνετε συµπληρωµατικές
πληροφορίες σχετικά µε το
χειρισµό και κάποιες πρακτικές
εφαρµογές της συσκευής.
Με το τριφύλλι επισηµαίνονται
2
συµβουλές και υποδείξεις για την
οικονοµικότερη και φιλική προς το
περιβάλλον χρήση της συσκευής.
δοχείο ανάµειξης, ενώ το FP4400
είναι εξοπλισµένο µε γυάλινο
δοχείο ανάµειξης.
** FP4400
γιαπροστασίαέναντι
1 Υποδείξεις
ασφαλείας
• Η συσκευήπρέπεινασυνδεθεί µε
ηλεκτρικό δίκτυο, η τάση και η
συχνότητα του οποίου συµφωνούν
µε τα στοιχεία που υπάρχουν στην
πινακίδα τύπου!
• Η σύνδεσηπρέπει να γίνει µόνοσε
πρίζα που έχει εγκατασταθεί
σύµφωνα µε τις προδιαγραφές.
• Μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία, εάν
– το
καλώδιοτροφοδοσίαςέχει
υποστείφθορά,
– τοπερίβληµαέχειυποστείζηµιά.
• Μη βγάζετε ποτέ το ρευµατολήπτη
από την πρίζα τραβώντας τον από
το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Σε περίπτωση που το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής αυτής
υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από το εκάστοτε
22
Ελληνικά
Page 26
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 23 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
τµήµα εξυπηρέτησης πελατών ή
από κάποιο αντίστοιχο
εξειδικευµένο προσωπικό,
προκειµένου να αποφευχθούν
ενδεχόµενοι κίνδυνοι.
• Οι εργασίες επισκευής αυτής της
συσκευής επιτρέπεται να
πραγµατοποιηθούν µόνον από
εξειδικευµένο προσωπικό! Οι µη
προβλεπόµενες επισκευές µπορεί
να δηµιουργήσουν σοβαρούς
κινδύνους. Στην περίπτωση
επισκευής απευθυνθείτε στο
Εξυπηρέτησης Πελατών ή στον
εξουσιοδοτηµένο εµπορικό
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
• Η συσκευήπροορίζεται
αποκλειστικά για την επεξεργασία
τροφίµων στο σπίτι. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καµιά
ευθύνη για βλάβες που µπορούν
να προκληθούν λόγω εσφαλµένης
ή διαφορετικής από την
προβλεπόµενη χρήση.
• Η χρήση της παρούσας συσκευής
δεν ενδείκνυται για άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένωνπαιδιών) µε
µειωµένεςσωµατικές, αισθητήριες ή
πνευµατικές ικανότητες ή έλλειψη
εµπειρίας και γνώσης, εκτός αν
αρχικά χρησιµοποιήσουν τη
συσκευή υπό την επίβλεψη ή
λάβουν οδηγίες σχετικά µε τη χρήση
της
συσκευής υπεύθυνου για την
ασφάλειά τους ατόµου.
• Μην αφήνετε τη συσκευή από
την επίβλεψή σας κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας της και
δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν
υπάρχουν παιδιά!
•
Πρ
έπει να επιβλέπετε τα µικρά
παιδια, για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παιζον µε τη συσκευή.
τµήµα
Κατά τη λειτουργία του
πολυµηχανήµατος πρέπει να
λαµβάνετε υπόψη σας τα
παρακάτω
• Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή σε
λειτουργία µε υγρά χέρια.
• Η συσκευήαυτήαπαγορεύεταινα
χρησιµοποιείται για τη µίξη
χρωµάτων (βερνίκια, πολυεστέρες
κλπ.) – Κίνδυνοςέκρηξης!
• Πριν από όλες τις εργασίες
καθαρισµού και φροντίδας, πρέπει
να απενεργοποιείτε τη συσκευή και
να βγάζετε το ρευµατολήπτη.
• Ποτέ µη
µοτέρ (εικόνα 1/Α) σενερόήάλλαυγρά!
• Ο κατασκευαστήςδεφέρεικαµία
ευθύνη για ενδεχόµενες βλάβες, οι
οποίες προκλήθηκαν από µη
προσήκουσα χρήση ή εσφαλµένο
χειρισµό της συσκευής.
• Η τοποθέτησηήαφαίρεσητων
εξαρτηµάτων επιτρέπεται µόνον
εφόσον η συσκευή
αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
• Προσοχή: Ο µεταλλικόςκόπτης
(εικόνα 1/Q) είναιεξαιρετικά
αιχµηρός! Κίνδυνος
τραυµατισµού! Πιάνετετο
µεταλλικό κόπτη µόνο από τη λαβή
και φυλάσσετέ τον µόνο µε
τοποθετηµένο το προστατευτικό
κάλυµµα! Προσοχή κατά το
πλύσιµο!
• Προσοχή: Οιλεπίδεςκοπής
(
αιχµηρές! Κίνδυνος
τραυµατισµού! Φυλάσσετε τις
λεπίδες κοπής αποκλειστικά στην
προβλεπόµενη θήκη εξαρτηµάτων
(εικόνα 1/Κ). Προσοχή κατά το
πλύσιµο!
τα χέρια σας στο στόµιο
πλήρωσης (εικόνα 1/F)!
Κίνδυνος τραυµατισµού!
• Προσοχή: Κατάτηλειτουργίατου
µπλέντερ µηντοποθετείτεσκληράαντικείµενα (π.χ. κουτάλια) και µη
βυθίζετετοπερίβληµα
έχει
εικόνα 9) είναι εξαιρετικά
αποσυναρµολόγηση του µίξερ.
23
Page 27
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 24 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
βάζετε τα χέρια σας µέσα στο
δοχείο ανάµειξης. Κίνδυνος
τραυµατισµού!
• Περιµένετε να ακινητοποιηθούν τα
εργαλεία προτού αφαιρέσετε το
καπάκι.
• Μην τοποθετείτε µακριά
αντικείµενα (µαχαίρια, κουτάλες
κτλ) στο στόµιο πλήρωσης.
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τον
πιεστήρα (εικόνα 1/Ε),
προκειµένου να πιέσετε
προς τα µέσα.
• Μην προσθέτετε καυτά (µόνο κρύα
ή χλιαρά) υγρά στο δοχείο ή στο
µπολ γενικής χρήσης.
• Πριντηντοποθέτησητηςατράκτου
(εικόνα 1/Η) και των εργαλείων,
πρέπει πάντοτε να τοποθετείτε το
µπολ γενικής χρήσης (εικόνα 1/G)
στο περίβληµα µοτέρ.
• Για απλές δουλειές (
ελαφριών ζυµών κτλ.) µπορείτε να
λειτουργείτε τη συσκευή έως
10 λεπτά χωρίς διακοπή. Έπειτα
από µεγάλη διάρκεια λειτουργίας
χωρίς διακοπή, αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει (τουλάχιστον 20 λεπτά
µετά από 10 λεπτά αδιάκοπης
λειτουργίας). Κατά την επεξεργασία
µεγάλων ποσοτήτων, π.χ. 1,5 κιλό
ζύµης, µη λειτουργείτε τη συσκευή
για
περισσότερο από 1 λεπτό
χωρίς διακοπή.
• Αφαιρείτε πάντα τα εργαλεία και
την άτρακτο προτού αφαιρέσετε το
περιεχόµενο του µπολ γενικής
χρήσης.
• Μην υπερβαίνετε τη µέγιστη
χωρητικότητα.
• Η συσκευήπρέπειναλειτουργεί
υπό επίβλεψη. Βγάζετε το
ρευµατολήπτη, ακόµα και αν
πρόκειται να αποµακρυνθείτε µόνο
για λίγο από
• Μετά το τέλος των εργασιών, θα
πρέπει να απενεργοποιείτε τη
συσκευή και να βγάζετε το
ρευµατολήπτη.
το χώρο.
τα τρόφιµα
ανάµειξη
Γενικές υποδείξεις
χειρισµού
Προστασία έναντι
υπερφόρτισης (FP4400)
Η συσκευή διαθέτει προστασία
έναντι υπερφόρτισης. Χάρη σε
αυτή την προστασία η συσκευή
απενεργοποιείται όταν
υπερθερµαίνεται και προστατεύεται
έτσι από ζηµιές. Σε µια τέτοια
περίπτωση απασφαλίζει το κουµπί
της προστασίας έναντι
υπερθέρµανσης (εικόνα 1/Ν) που
βρίσκεται στη βάση της συσκευής.
Σε περίπτωση που συµβεί αυτό,
1
ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες. ∆ιαφορετικά ενδέχεται να
προκληθούν ζηµιές στη συσκευή,
οι οποίες δεν καλύπτονται από την
εγγύηση.
0 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για
τουλάχιστον 15 δευτερόλεπτα.
0 Στρέψτε τον περιστρεφόµενο
διακόπτη (εικόνα 1/I) αριστερά στη
θέση "0" (εικόνα16/①).
0
Αφαιρέστετοδοχείοανάµειξης / το
µπολπολλαπλήςχρήσεων (εικόνα
16/
✍
και ③), όπως περιγράφεται στο
αντίστοιχο σηµείο του παρόντος
εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.
0 Αφαιρέστετοφιςαπότηνπρίζα
(εικόνα 17/①).
0 Αναποδογυρίστε τη συσκευή, έτσι
ώστε να έχετε πρόσβαση στην
κάτω πλευρά της (εικόνα 17/✍).
0 Πατήστε το κουµπί προστασίας
έναντι υπερφόρτισης (εικόνα 1/Ν)
που βρίσκεται στην κάτω πλευρά
της συσκευής. Εάν η συσκευή έχει
κρυώσει επαρκώς, το κουµπί θα
ασφαλίσει
κουµπί απασφαλίσει και πάλι,
πρέπει να αφήσετε τη συσκευή να
κρυώσει κι άλλο. Κατόπιν
επαναλάβετε τη διαδικασία.
(εικόνα 17/③). Εάν το
24
Page 28
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 25 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
0 Μόλις ασφαλίσει το κουµπί,
επαναφέρετε την συσκευή στην
κανονική -όρθια- θέση εργασίας
(εικόνα 18/①).
0 Τοποθετήστε ξανάτοφιςστην
πρίζα (εικόνα 18/✍).
0 Τοποθετήστε τοδοχείοανάµειξης /
το µπολ πολλαπλών χρήσεων ξανά
στη συσκευή (εικόνα 18/③ και ④),
όπως περιγράφεται στο αντίστοιχο
σηµείο του παρόντος εγχειριδίου
οδηγιών
0 Η συσκευήείναικαιπάλιέτοιµη
προς χρήση. Στρέψτε τον
περιστρεφόµενο διακόπτη προς τα
δεξιά στην επιθυµητή θέση (εικόνα
18/⑤) και συνεχίστε την λειτουργία
που είχατε διακόψει.
χρήσης.
Μπλέντερ
Προετοιµασία του µπλέντερ
Προκειµένου να τοποθετηθεί το
δοχείο ανάµειξης, το καπάκι
ασφαλείας για το µοτέρ του
µπλέντερ (εικόνα 1/T και εικόνα 4)
πρέπει να αφαιρεθεί.
0 Περιστρέψτε το καπάκι
ασφαλείας δεξιόστροφακαι
αφαιρέστετο.
– Ηκόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) αναβοσβήνει.
0 Τοποθετήστε τοδοχείο (εικόνα 1/Β
και εικόνα 2) στο µοτέρ του
µπλέντερ (το σηµάδι πάνω από
το σηµάδι ) και περιστρέψτετο
αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το
δοχείο ασφαλίζει µε έναν
χαρακτηριστικό ήχο (το σηµάδι
πάνω από το σηµάδι ).
– Ηκόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) σβήνει.
0 Μόνοστο FP4200: Τοπο θ ετ ήσ τ ε
το καπάκι του µπλέντερ (εικόνα 1/C
και εικόνα 3) στο δοχείο ανάµειξης
και στρέψτε το, έως ότου η µύτη
του να βρίσκεται ακριβώς πάνω
από τη λαβή. Το καπάκι ασφαλίζει
µε έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Το µίξερ τίθεται σε λειτουργία
3
µόνον εφόσον το δοχείο ανάµειξης
και το καπάκι είναι σωστά
τοποθετηµένα.
0 Μόνοστο FP4400: Τοποθετήστε
το καπάκι του µπλέντερ πάνω στο
δοχείο ανάµειξης.
Το µπλέντερ τίθεται σε λειτουργία
3
µόνον εφόσον το δοχείο ανάµειξης
είναι σωστά τοποθετηµένο.
προσθέσετε και άλλα συστατικά
από το άνοιγµα πλήρωσης. Γι'
αυτόν το σκοπό µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε το καπάκι του
ανοίγµατος πλήρωσης (εικόνα 1/D)
και ως κύπελλο πλήρωσης.
Κλείνετε το άνοιγµα πλήρωσης
αµέσως µετά, για να αποφύγετε την
εκτόξευση υγρών.
0 Εκκίνηση του µπλέντερ:
τον περιστρεφόµενο διακόπτη
(εικόνα 1/Ι) προς τα δεξιά για να
ρυθµίσετε την επιθυµητή βαθµίδα
ταχύτητας ή πιέστε το πλήκτρο
Pulse (εικόνα 1/J).
Συνιστάται να ξεκινάτε µε χαµηλή
3
ταχύτητα και έπειτα να µεταβαίνετε
σε υψηλότερη. Πιέζοντας το
πλήκτρο Pulse το µπλέντερ
λειτουργεί µε τη µέγιστη ταχύτητα.
Για ενδεικτικές τιµές για τη ρύθµιση
ταχύτητας βλέπε κεφάλαιο
"Συµβουλές για τη χρήση,
Μπλέντερ".
Στρέψτε
25
Page 29
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 26 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
0 Απενεργοποίηση της συσκευής:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο
διακόπτη αριστερά στη θέση "0".
0 Μετά τη µίξη στρέψτε το δοχείο
δεξιόστροφα και αφαιρέστε το.
Περιστρέψτε έπειτα το καπάκι και
αφαιρέστε το.
περιστρέψτε το αριστερόστροφα
µέχριτοτέρµα. Το καπάκι
ασφαλείας ασφαλίζει µε έναν
χαρακτηριστικό ήχο (το σηµάδι
πάνω από το σηµάδι ).
– Ηκόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) σβήνει.
Τοποθετήστε το µπολ γενικής
χρήσης(εικόνα 5)
– Ηκόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) αναβοσβήνει.
0 Τοποθετήστε το µπολγενικής
χρήσης (εικόνα 1/G) στη συσκευή
(το σηµάδι πάνω από το
σηµάδι ) και περιστρέψτετο
αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το
µπολ ασφαλίζει µε έναν
χαρακτηριστικό ήχο (το σηµάδι
πάνω από το σηµάδι ).
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 27 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Η βάση λεπίδων κοπής πρέπει
3
ανάλογα µε την επιθυµητή χρήση να
εφοδιάζεται µε την κατάλληλη
λεπίδα (βλέπε "Τοποθέτηση λεπίδας
κοπής στη βάση λεπίδων").
0 Τοποθετήστε τοεπιθυµητό
εργαλείο στην άτρακτο.
– Ο δίσκος ανάµειξης, ο µεταλλικός
και ο πλαστικός κόπτης (εικόνα 8)
εφαρµόζουν στα γρανάζια στο
κάτω µέρος της ατράκτου.
– Ηβάσηλεπίδωνκοπής
(εικόνα 11) εφαρµόζειστην
εξαγωνική βίδα της ατράκτου.
Συνιστάται να πιάνετε τη βάση
3
λεπίδων κοπής µε δύο δάχτυλα
από τις δύο οπές στο κέντρο.
Τοποθετήστε τοκαπάκι
(εικόνα 6)
– Ηκόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) αναβοσβήνει.
0 Τοποθετήστε το καπάκι ( εικόνα 1/F)
στο µπολ γενικής χρήσης (το
σηµάδι πάνω από το
σηµάδι) και περιστρέψτε
αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το
καπάκι ασφαλίζει µε έναν
χαρακτηριστικό ήχο. Η µύτη του
βρίσκεται ακριβώς πάνω από τη
λαβή (το σηµάδι πάνω από το
σηµάδι ).
– Ηκόκκινη λυχνία προειδοποίησης
(εικόνα 4/a) σβήνει.
0 Εισάγετε τον πιεστήρα (εικόνα 1/Ε)
στο στόµιο πλήρωσης.
Τοποθετήστε τη λεπίδα
κοπής στη βάση λεπίδων
(εικόνα 10)
Ανάλογα µε τη χρήση πρέπει να
τοποθετηθεί η κατάλληλη λεπίδα
στη βάση.
Οι λεπίδες κοπής αποθηκεύονται
3
στην αναδιπλούµενη θήκη
εξαρτηµάτων (εικόνα 1/K) στο
περίβληµα του µοτέρ.
Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά
1
αιχµηρές. Πιάνετέ τις µόνο από τις
λαβές!
0 Ανοίξτε τη θήκη εξαρτηµάτων
τραβώντας την από τη λαβή
(εικόνα 9).
0 Πάρτε την επιθυµητή λεπίδα από
τη θήκη πιάνοντάς την από τη λαβή
(εικόνα 9).
0 Τοποθετήστε τηλεπίδα µετη µύτη
στο κέντρο της βάσης λεπίδων
εφαρµόστε τη στο κενό σηµείο του
δίσκου (εικόνα 10).
0 Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα,
τραβήξτε την από τη χειρολαβή
ελαφρά προς τα έξω και σηκώστε
την.
Χειρισµός του εξαρτήµατος
πολλαπλών χρήσεων
0 Ανοίξτε το καπάκι (εικόνα 1/F) και
προσθέστε όλα τα απαραίτητα
υλικά στο µπολ γενικής χρήσης.
Προσοχή: Μηνυπερβαίνετετη
µέγιστηχωρητικότητα:
– υγρά 1,75 λίτρα
– στερεά 1,5 λίτρα
Κατάτηλειτουργία µπορείτενα
3
προσθέσετε και άλλα συστατικά
από το στόµιο πλήρωσης. Γι' αυτό
τον σκοπό µπορείτε επίσης να
χρησιµοποιήσετε το κύπελλο
πλήρωσης στον πιεστήρα (εικόνα
1/E). Κλείνετε το στόµιο πλήρωσης
αµέσως µετά, για να αποφύγετε την
εκτόξευση υγρών.
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τον
1
πιεστήρα για να πιέζετε τα τρόφιµα
προς τα µέσα!
0 Θέση της συσκευής σε λειτουργία:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο
διακόπτη (εικόνα 1/Ι) προς τα δεξιά
για να ρυθµίσετε την επιθυµητή
βαθµίδα ταχύτητας ή πιέστε το
πλήκτρο Pulse (εικόνα 1/J).
και
27
Page 31
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 28 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Συνιστάται να ξεκινάτε µε χαµηλή
3
ταχύτητα και έπειτα να µεταβαίνετε
σε υψηλότερη. Πιέζοντας το
πλήκτρο Pulse η συσκευή
λειτουργεί µε τη µέγιστη ταχύτητα.
Για ενδεικτικές τιµές βλέπε
κεφάλαιο "Συµβουλές για τη χρήση,
Εξάρτηµα πολλαπλών χρήσεων".
Αν αναβοσβήνει η λυχνία
1
προειδοποίησης (εικόνα 4/a) και η
συσκευή δεν ενεργοποιείται, τότε
το καπάκι ασφαλείας για το µοτέρ
του µπλέντερ (εικόνα1/T και εικόνα
4) δεν είναι σωστά τοποθετηµένο.
0 Απενεργοποίηση της συσκευής:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο
διακόπτη αριστερά στη θέση "0".
0 Μετά τη χρήση περιστρέψτε το
καπάκι δεξιόστροφα και
αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το καπάκι µόνον αφού
1
το εργαλείο έχει ακινητοποιηθεί
τελείως!
0 Αφαιρέστε το εργαλείο και την
άτρακτο.
0 Περιστρέψτε το µπολ γενικής
χρήσης δεξιόστροφα και
αφαιρέστε το.
Χειρισµός του στίφτη
0 Θέση της συσκευής σε λειτουργία:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο
διακόπτη (εικόνα 1/I) δεξιά στη
θέση 1.
Ο στίφτης επιτρέπεται να
3
λειτουργεί µόνο στη χαµηλότερη
ταχύτητα.
0 Απενεργοποίηση της συσκευής:
Στρέψτε τον περιστρεφόµενο
διακόπτη αριστερά στη θέση "0".
0 Μετά τη χρήση αφαιρέστε τον
κώνο.
0 Περιστρέψτε το
πλέγµαδεξιόστροφα και
αφαιρέστε το.
0 Περιστρέψτε το µπολ γενικής
χρήσης δεξιόστροφα και
αφαιρέστε το.
Μπορείτε να λειτουργείτε τη
1
συσκευή έως 10 λεπτά χωρίς
διακοπή. Έπειτα από µεγάλη
διάρκεια λειτουργίας χωρίς
διακοπή, αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει (για τουλάχιστον 20 λεπτά
µετά από 10 λεπτά αδιάκοπης
λειτουργίας).
Στίφτης
Προετοιµασία (εικόνα 13)
0 Τοπο θ ε τ ήσ τε το µπολ γενικής
χρήσης, όπως περιγράφεται
παραπάνω (εικόνα 5).
0 Τοπο θ ε τ ήσ τε τοπλέγµατουστίφτη
(εικόνα 13/a) στο µπολγενικής
χρήσης (το σηµάδι πάνω από
το σηµάδι ) και περιστρέψτε το
αριστερόστροφα µέχρι το τέρµα. Το
πλέγµα ασφαλίζει µε έναν
χαρακτηριστικό ήχο (το σηµάδι
πάνω από
0 Τοπο θ ε τ ήσ τε τονκώνο (εικόνα
13/b) στοπλέγµα.
28
το σηµάδι ).
Καθαρισµός και
φροντίδα
Περίβληµα µοτέρ
Φροντίζετε να µην εισέλθουν υγρά
1
στο περίβληµα του µοτέρ!
0 Καθαρίζετετοπερίβληµα του µοτέρ
µεέναυγρόπανί. Ποτέ µηντο
βυθίζετε σε νερό και µην το
κρατάτε κάτω από τρεχούµενο
νερό!
Page 32
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 29 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
Μπλέντερ
Με τη βοήθεια της βαθµίδας Pulse,
3
το δοχείο και οι λεπίδες µπορούν
να καθαριστούν εύκολα και µε
ασφάλεια.
0 Γεµίστε το δοχείο µέχρι τη µέση µε
χλιαρό (όχι καυτό!) νερό και
προσθέστε λίγες σταγόνες υγρό
πιάτων.
Συναρµολόγηση/αποσυναρµ
ολόγηση της διάταξης
λεπίδων (εικόνα 14)
Αν χρειαστεί, µπορείτε να
3
αποσυναρµολογήσετε τη διάταξη
λεπίδων και να την καθαρίσετε
ξεχωριστά.
Προσοχή: Οι λεπίδες είναι
1
εξαιρετικά αιχµηρές! Υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού!
0 Απελευθερώστε τιςλεπίδεςτου
µπλέντερ (εικόνα 14/a) απότο
δοχείο ανάµιξης χρησιµοποιώντας
το καπάκι σφράγισης (εικόνα 1/D
και εικόνα 14/c) ως εργαλείο. Οι
ραβδώσεις στο καπάκι σφράγισης
ταιριάζουν µε τις ραβδώσεις στις
λεπίδες του µπλέντερ. Στρέψτε
αριστρερόστροφα και βγάλτε
ενώ κρατώντας ελάχιστα σε µια
γωνία.
0 Αφαιρέστετο µονωτικόδακτύλιο
(εικόνα 14/b) απότηδιάταξη
λεπίδων κοπής.
Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά
1
αιχµηρές. Υπάρχει περίπτωση να
προκληθεί βλάβη στο µονωτικό
δακτύλιο.
Πλύνετε τις λεπίδες προσεκτικά στο
1
χέρι (Κίνδυνος τραυµατισµού!).
Χρησιµοποιήστε για τον καθαρισµό
µόνο νερό και υγρό πιάτων.
Μην πλένετε τη διάταξη λεπίδων
κοπής στο πλυντήριο πιάτων!
βρύσης.
0 Τοποθετήστε το µονωτικόδακτύλιο
στη διάταξη λεπίδων.
0 Τοποθετήστε τηδιάταξηλεπίδων
κοπής από κάτω στο δοχείο,
γέρνοντάς την ελαφρά
λεπίδες του µπλέντερ
χρησιµοποιώντας το καπάκι
σφράγισης ως εργαλείο
στρέφοντας δεξιόστροφα
(εικόνα 14).
Μπολ γενικής χρήσης και
εργαλεία
0 Καθαρίστε το µπολ γενικής χρήσης
και τα εργαλεία σε σαπουνόνερο.
Προσοχή: Ο µεταλλικός κόπτης
1
είναι εξαιρετικά αιχµηρός!
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Τα πλαστικά µέρη φθείρονται
1
γρηγορότερα, όταν πλένονται
συχνά στο πλυντήριο πιάτων. Αν
παρ' όλα αυτά θέλετε να τα πλύνετε
στο πλυντήριο πιάτων, πρέπει να
τα τοποθετήσετε στο επάνω
καλάθι.
Λεπίδες κοπής
0 Καθαρίζετε τις λεπίδες κοπής µε
βούρτσα ή πανί µε τρεχούµενο
νερό της βρύσης ή στο πλυντήριο
το
πιάτων!
Προσοχή: Οι λεπίδες είναι
1
εξαιρετικά αιχµηρές! Κίνδυνος
τραυµατισµού!
Αποθήκευση
Όλα τα εξαρτήµατα εκτός από το
στίφτη µπορούν να αποθηκεύονται
µέσα στη συσκευή.
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 30 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
r
• Στοιβάζετε τα εξαρτήµαταστο µπολ
γενικής χρήσης όπως φαίνεται
στην εικόνα 12.
Προσοχή: Ο µεταλλικός κόπτης
1
(εικόνα 1/Q) είναι εξαιρετικά
αιχµηρός! Κίνδυνος
τραυµατισµού! Πιάνετετο
µεταλλικό κόπτη µόνο από τη λαβή
και φυλάσσετέ τον µόνο µε το
προστατευτικό κάλυµµα
τοποθετηµένο!
• Τυλίγετε τοκαλώδιογύρωαπότις
δύο εξοχές στο πίσω µέρος της
συσκευής (εικόνα 15).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάσ η δικτύου: 230 – 240 V
Κατανάλωση ισχύος: 800 W
Απόρριψη
Υλικό συσκευασίας
2
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιµα και φιλικά προς το
περιβάλλον. Τα πλαστικά µέρη
φέρουν µία συγκεκριµένη
σήµανση, π.Χ. >PE<, >PS<, κλπ.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας
σύµφωνα µε τη σήµανση, στα
δηµοτικά σηµεία συλλογής
απορριµµάτων, στους ειδικούς που
προβλέπονται για το σκοπό αυτό.
Παλιά συσκευή
2
Το σύµβολο W στο προϊόν ή
επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ
εταχειρίζεστε το προϊόν ως οικιακό
απόρριµµα. Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την
ανακύκλωοη ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων
συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να
προκληθούν από ακατάλληλο
χειρισµό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την
ανακύκλωοη του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστδ µε το δηµαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
αρνητικών
30
Page 34
822_949_452 FP4200-4400_AEG.book Seite 31 Donnerstag, 12. Februar 2009 11:19 23
Συµβουλές για τη χρήση
Μπλέντερ
• Αφαιρείτε πάντοτε τα κουκούτσια
από τα φρούτα και τα κόκαλα από
το κρέας, καθώς µπορούν να
προκαλέσουν ζηµιές στη διάταξη
λεπίδων κοπής.
• Θρυµµατισµόςπάγου: Προσθέτετε
πάντα λίγο νερό στο δοχείο,
προτού θρυµµατίσετε τον πάγο.