lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die
Gebrauchsanweisung zum späteren Nach
schlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle
Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Gerätebeschreibungen
FOEN® TITAN 1800
1 Aufsteckdüse
2 Aufhängeöse
3 Abnehmbares Lufteinlaßgitter
4 Cool-Taste
5 Wippschalter zum Regeln der Heizstufen
6 Wippschalter zum Ein-/Ausschalten mit
2 Lüfterstufen
FOEN® PROFESSION 1800
1 Aufsteckdüse
2 Aufhängeöse
3 Abnehmbares Lufteinlaßgitter
4 Cool-Taste
5 Wippschalter zum Regeln der Heizstufen
6 Wippschalter zum Ein-/Ausschalten mit
2 Lüfterstufen
FOEN® 1600
1 Aufsteckdüse
2 Aufhängeöse
3 Abnehmbares Lufteinlaßgitter
4 Cool-Taste
6 Wippschalter zum Ein-/Ausschalten mit
2 Lüfterstufen
FOEN® 1420 und FOEN® 1410
1 Aufsteckdüse
2 Aufhängeöse
6 Wippschalter zum Ein-/Ausschalten mit
2 Lüfterstufen
1Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und dem
Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir
uns als Hersteller veranlaßt, Sie mit den
nachfolgenden Sicherheitshinweisen ver
traut zu machen.
-
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Spannung
und Frequenz mit der Angabe auf dem
Typschild übereinstimmt!
• Achtung! Diesen Haartrockner nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, welche Wasser enthalten, benutzen.
• Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Haartrockner, deshalb nach Gebrauch und vor dem Reinigen Netzstecker ziehen!
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose ziehen!
• Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom
von weniger als 30 mA in der Hausin
stallation bietet zusätzlichen Schutz.
Wenden Sie sich an Ihren Elektroinstalla
teur.
• Bitte prüfen Sie von Zeit zu Zeit die
Netzzuleitung auf Beschädigungen!
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara
turen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an den Kundendienst
oder an Ihren autorisierten Fachhänd
ler.
-
-
-
-
-
Page 7
Sicherheit von Kindern
• Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind unbedingt zu beachten und
Kindern entsprechend zu erklären.
• Kinder sollten Haartrockner nicht ohne
Aufsicht benutzen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Haartrockners beachten.
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen,
sofort den Netzstecker ziehen.
Keinesfalls ins Wasser greifen! Das Gerät anschließend von einem Fachmann
überprüfen lassen!
• Das Gerät darf nicht naß werden bzw.
mit nassen Händen benutzt werden.
• Nicht mit Sprays oder Wasserzerstäuber in das Gerät sprühen.
• Sobald das Gerät aus der Hand gelegt
wird, ist es aus Gründen der Sicherheit
immer auszuschalten.
• Das Luftaustrittsgitter wird funktionsbedingt während des Betriebes heiß!
• Die Luftein- und Luftaustrittsöffnungen
dürfen nie abgedeckt werden.
• Bei Verschmutzung ist das Lufteinlaßgitter zu reinigen. Haare sollten nicht in
den Bereich des Lufteinlaßgitters kom
men.
• Wird beim Betrieb dieses Gerätes der
Luftdurchlaß behindert (z. B. durch Ver
schmutzung), so schaltet der eingebaute
Übertemperaturschutz das Gerät auto
matisch ab und nach Abkühlung (einige
Minuten) wieder ein.
• Die Netzzuleitung darf bei Betrieb des
Gerätes nicht mit der Luftaustrittsöff
nung in Berührung kommen.
• Wird das Gerät zweckentfremdet eingesetzt oder falsch bedient, kann vom
Hersteller keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert
bar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmate
rialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür vor
gesehenen Sammelbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor
maler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa
tionen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
-
-
-
-
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
-
-
-
-
-
Page 8
Bedienungshinweise
FOEN® TITAN 1800,
FOEN® PROFESSION 1800
Diese Modelle haben zwei Wippschalter mit
folgenden Schalterstellungen:
Unterer Schalter (Pos. 6):
0 = AUS
1 = mittlerer Luftstrom
2 = starker Luftstrom
Oberer Schalter (Pos. 5):
•= niedrigere Temperatur
• • = mittlere Temperatur
• • • = höhere Temperatur
FOEN® 1600, FOEN® 1420,
FOEN® 1410
Diese Modelle haben einen Wippschalter
mit folgenden Schalterstellungen:
Schalter (Pos. 6):
0 = AUS
1 = mittlerer Luftstrom
2 = starker Luftstrom
Aufsteckdüse (Pos. 1)
Die Aufsteckdüse kann beliebig aufgesetzt
werden. Sie ist rundum drehbar und ermög
licht eine gezielte Luftbündelung zum
Trocknen einzelner Haarpartien.
Aufhängeöse (Pos. 2)
An der integrierten Aufhängeöse kann der
Haartrockner platzsparend und jederzeit
griffbereit untergebracht werden.
einlegen und mit einer Rechtsdrehung
auf dem Gerät anbringen.
Der Siebeinsatz darf auf keinen Fall
naß in das Gerät eingesetzt werden.
3 Eine regelmäßig Reinigung trägt we-
sentlich zu einer höheren Lebensdauer
des Haartrockners bei.
Page 9
Technische Daten
FOEN® TITAN 1800
Netzspannung: 230 V
Leistungsaufnahme: 1800 W
FOEN® PROFESSION 1800
Netzspannung: 230V
Leistungsaufnahme: 1800 W
FOEN® 1600
Netzspannung: 230 V
Leistungsaufnahme: 1600 W
FOEN® 1420 und FOEN® 1410
Netzspannung: 230 V
Leistungsaufnahme: 1400 W
; Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Niederspannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV-Richtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefonischan
unsere Serviceline AEG-Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
Page 10
Dear Customer,
g
Please read this user manual carefully
before using your hair drier, paying particu
lar attention to the safety notes on this and
the following page! Keep the user manual
safe for future reference and also to pass on
to any subsequent owner.
Model descriptions
FOEN® TITAN 1800
1 Push-on nozzle
2 Hanger
3 Removable air intake grille
4 Cool button
5 Heat control switch
6 ON/OFF switch with two fan speeds
FOEN® PROFESSION 1800
1 Push-on nozzle
2 Hanger
3 Removable air intake grille
4 Cool button
5 Heat control switch
6 ON/OFF switch with two fan speeds
FOEN® 1600
1 Push-on nozzle
2 Hanger
3 Removable air intake grille
4 Cool button
6 ON/OFF switch with two fan speeds
FOEN® 1420 und FOEN® 1410
1 Push-on nozzle
2 Hanger
6 ON/OFF switch with two fan speeds
1Safety notes
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards to
safety and to the German Appliance Safety
Law
. As manufacturers, we nevertheless
regard it as our duty to familiarise custo
mers with the following safety considerations.
General safety
• The hair drier may be connected only to
a power socket carrying a voltage and
frequency matching the information on
the model rating plate!
• Caution! Do not use this
hair drier near baths, hand
basins or other water-containing vessels!
• There is a residual risk even when the
hair drier is switched off. Remove the
hair drier plug from the power socket.
after use and before cleaning!
• Never try to remove the plug from the
socket by pulling on the lead!
• The installation of a residual current cir-
cuit breaker (RCD) with a rated trigger
current of less than 30 mA in the dome
stic power supply provides additional
protection. Seek advice from a qualified
electrician.
• Periodically check the mains lead for
damage!
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer
.
-
-
-
Page 11
Child safety
• These instructions must be observed and
explained to children.
• Children should not use the hair drier
unsupervised.
Points to observe when operating
the hair drier.
• If the hair drier falls into water, immediately remove the plug from the
mains socket. Do not, under any circumstances, reach into the water!
Have the appliance checked by an
electrician!
• The hair drier must not be used wet or
with wet hands.
• Do not direct any spray can or water
mister into the hair drier.
• For safety reasons, switch the drier off
whenever you put it down.
• The air outlet grille becomes hot during
operation. This is normal, and results
from the proper function of the
appliance!
• The air intakes and outlets must never be
covered.
• Clean the air intake grille periodically to
remove any blockages. Do not allow hair
near the air intake.
• If the air flow is blocked while the hair
drier is operating (e.g. by dirt or fluff),
the integral overheat cut-out automati
cally switches the appliance off. Once it
has cooled down (after a few minutes) it
automatically switches back on.
• The power lead must not come into contact with the air outlet during operation.
• The manufacturer can accept no liability for any loss or damage arising from
improper use of the appliance.
Disposal
2 Packaging material
The packaging materials are environmentally frien dly and can be recycle d.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materi
als in the appropriate container at the
com munity waste disposal facilities.
2 Old appliance
The symbol W on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as house
hold waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and elec
tronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could other
wise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
-
-
-
-
-
Page 12
Operating instructions
FOEN® TITAN 1800,
FOEN® PROFESSION 1800
These models have two rocker switches with
the following switch positions:
Bottom switch (Pos. 6):
0 = OFF
1 = medium airflow
2 = high airflow
Top switch (Pos. 5):
•= low temperature
• • = medium temperature
• • • = high temperature
FOEN® 1600, FOEN® 1420,
FOEN® 1410
These models have one rocker switch with
the following switch positions:
Switch (Pos. 6):
0 = OFF
1 = medium airflow
2 = high airflow
Push-on nozzle (Pos. 1)
The push-on nozzle can be fitted as required. It can be completely rotated, and is
designed to allow a concentrated flow of
air to dry small areas of the hair.
Hanger (Pos. 2)
The integral hanger allows space-saving
stowage of the hair drier, ready for use.
intake grille, and turn clockwise to
lock in place on the hair drier.
The filter insert must NEVER be replaced in a wet condition.
3 Regular cleaning makes a significant
contribution to lengthening the life of
the hair drier.
Technical data
FOEN® TITAN 1800
Mains voltage: 230 V
Power consumption: 1800 W
FOEN® PROFESSION 1800
Mains voltage: 230 V
Power consumption: 1800 W
FOEN® 1600
Mains voltage: 230 V
Power consumption: 1600 W
FOEN® 1420 und FOEN® 1410
Mains voltage: 230 V
Power consumption: 1400 W
; This appliance conforms with the following EC Directives:
• 73/23/EEC of 19.2.1973 "Low Voltage
Directive", including Revision Directive
93/68/EEC.
• 89/336/EEC of 3.5.1989 "EMI Directive",
including Revision Directive 92/31/EEC.
Page 13
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las instrucciones de uso.
En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de
estas instrucciones de uso. Conserve las ins
trucciones de uso para realiza consultas en
el futuro. Asimismo, proporcione estas ins
trucciones a otros posibles usuarios del aparato.
Descripción del aparato
FOEN® TITAN 1800
1 Boquilla concentrador
2 Anilla para colgar
3 Rejilla de entrada de aire desmontable
4 Pulsador de aire frío
5 Interruptor para regular la temperatura
6 Interruptor para conectar/desconectar
con dos posiciones velocidad del aire
FOEN® PROFESSION 1800
1 Boquilla concentrador
2 Anilla para colgar
3 Rejilla de entrada de aire desmontable
4 Pulsador de aire frío
5 Interruptor para regular la temperatura
6 Interruptor para conectar/desconectar
con dos posiciones velocidad del aire
FOEN® 1600
1 Boquilla concentrador
2 Anilla para colgar
3 Rejilla de entrada de aire desmontable
4 Pulsador de aire frío
6 Interruptor para conectar/desconectar
con dos posiciones velocidad del aire
FOEN® 1420 und FOEN® 1410
1 Boquilla concentrador
2 Anilla para colgar
6 Interruptor para conectar/desconectar
con dos posiciones velocidad del aire
1Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corresponde a
las reglas reconocidas de la técnica y a la
Ley sobre la seguridad de aparatos. No obs
tante, respete las normas de seguridad que
proporcionamos a continuación en calidad
de fabricante.
-
Seguridad básica
• ¡El aparato sólo puede ser conectado a
una red de alimentación eléctrica cuya
tensión y frecuencia coincida con la
indicación del tipo en la etiqueta!
• ¡Atención! No utilizar este
secador de pelo cerca de
bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan
agua.
• ¡También existe peligro si el secador
está apagado, por lo tanto desenchufarlo después de su uso o antes de limpiarlo!
• ¡Nunca tirar del cable para sacar el
enchufe de la pared!
• El montaje de un dispositivo protector
contra corriente de defecto con una cor
riente nominal de disparo de menos de
mA en la instalación de la casa,
30
ofrece protección adicional. Consulte a
su instalador electricista
• ¡Compruebe regularmente los cables de
alimentación respecto a posibles daños!
• Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir consi
derables peligros. En caso de reparación,
sírvase consultar al Servicio postventa o
a su distribuidor autorizado.
.
-
-
-
Page 14
Protección de los niños
• Las indicaciones de estas instrucciones
de uso deben ser observadas sin falta y
han de ser explicados a los niños
• Los niños no deberían usar el secador sin
estar vigilados
.
.
Tenga en cuenta lo siguiente al usar
el secador de pelo.
• En caso de que el aparato se haya
caído al agua, desenchufarlo de inmediato de la pared. ¡En ningún caso
meter las manos al agua! Seguidamente, entregarlo a un especialista
para su revisión!
• El aparato no debe mojarse o usarse
con las manos mojadas
• No rociar el aparato con aerosoles o
dispersores de agua
• En cuanto haya dejado de usar el aparato, desenchúfelo siempre por motivos
de seguridad
• ¡La rejilla de salida de aire, se calienta
inevitablemente durante el funciona
miento!
• ¡Nunca tapar las aperturas para la entrada y salida de aire!
• La rejilla de entrada de aire debe de limpiarse en caso de suciedad. Evitar que
lleguen pelos a zona de la rejilla de ent
rada de aire.
• Si durante el uso de este aparato se
impide la entrada de aire (p. ej. debido a
suciedad), la protección incorporada
contra temperaturas excesivas
desconectará automáticamente el apa
rato y lo volverá a conectar después de
unos minutos de enfriamiento
• El cable de alimentación no debe de entrar en contacto con la apertura de salida
de aire durante el funcionamiento del
aparato
.
.
.
.
.
• En caso de un uso no apropiado o un
manejo equivocado, no se asume la
garantía para daños que puedan resul
tar en el aparato.
Eliminación de desechos
2 Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<,
>PS< etc. Elimine los materiales de
embalaje, según su identificación, en
los contenedores de recogida disponi
bles en los puntos de gestión de desechos locales.
2 Aparato viejo
El símbolo W en el producto o en
su empaque indica que este producto
no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se
-
-
-
debe entregar al punto de recolección
de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que
este producto se deseche correcta
mente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para
obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la adminis
tración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
-
-
-
-
Page 15
Indicaciones sobre el manejo
FOEN® TITAN 1800,
FOEN® PROFESSION 1800
Estos modelos tienen dos interruptores basculantes con las siguientes posiciones:
Interruptor inferior (Pos. 6):
0 = Desconectado
1 = Chorro de aire medio
2 = Chorro de aire fuerte
Interruptor superior (Pos. 5):
•= Temperatura baja
• • = Temperatura media
• • • = Temperatura elevada
FOEN® 1600, FOEN® 1420,
FOEN® 1410
Estos modelos tienen un interruptor con las
siguientes posiciones
Interruptor (Pos. 6):
0 = Desconectado
1 = Chorro de aire medio
2 = Chorro de aire fuerte
Boquilla concentrador (Pos. 1)
La boquilla concentrador puede ser colocada a voluntad. Se puede girar en todas
direcciones y posibilita concentrar el aire
para secar partes del cabello individuales
Anilla para colgar (Pos. 2)
Con la ayuda de la anilla para colgar, se
puede guardar el secador de pelo ahorrando
espacio y tenerlo cómodamente a mano en
cualquier momento
Para conseguir un peinado mejor y más
duradero, se recomienda terminar el secado
con aire frío
0 Presionar el pulsador de aire frío.
:
.
.
.
Rejilla de entrada de aire
desmontable (Pos. 3)
FOEN® TITAN 1800, FOEN® PROFESSION 1800, FOEN® 1600
0 Desmontar la rejilla de entrada de aire
con un ligero giro hacia la izquierda
0 Sacar el filtro de la rejilla de entrada
de aire y limpiarlo con un cepillo
0 Volver a colocar el filtro en la rejilla de
entrada de aire y montarla de nuevo
en el aparato con un ligero giro a la
.
derecha
En ningún caso colocar el filtro en el
aparato cuando está mojado
3 Con una limpieza regular se consigue
prolongar significativamente la vida
útil del secador de pelo
.
.
.
.
Datos técnicos
FOEN® TITAN 1800
Alimentación: 230 V
Potencia: 1800 W
FOEN® PROFESSION 1800
Alimentación: 230V
Potencia: 1800 W
FOEN® 1600
Alimentación: 230 V
Potencia: 1600 W
FOEN® 1420 und FOEN® 1410
Alimentación: 230 V
Potencia: 1400 W
; Este aparato cumple las siguientes
Directivas CE:
• 73/23/CEE de 19.02.1973 “Directiva baja
tensión”, incluida la modificación
93/68/CEE.
• 89/336/CEE de 03.05.1989 “Directiva de
compatibilidad electromagnética”,
incluida la modificación 92/31/CEE.
Page 16
Prezado cliente,
p
Prezada cliente,
Por favor, leia com atenção estas instruções
de utilização.
Observe principalmente as informações de
segurança nas primeiras páginas deste
manual! Guarde as instruções de uso para
consultas posteriores. Passe-as eventual
mente ao novo proprietário do aparelho.
-
Descrição dos aparelhos
FOEN® TITAN 1800
1 Bocal de encaixe
2 Alça para pendurar o aparelho
3 Grelha removível de protecção do venti-
lador
4 Tecla “COOL”
5 Interruptor para regulação do nível de
aquecimento
6 Interruptor liga/desliga com 2 níveis de
ventilação
FOEN® PROFESSION 1800
1 Bocal de encaixe
2 Alça para pendurar o aparelho
3 Grelha removível de protecção do venti-
lador
4 Tecla “COOL”
5 Interruptor para regulação do nível de
aquecimento
6 Interruptor liga/desliga com 2 níveis de
ventilação
FOEN® 1600
1 Bocal de encaixe
2 Alça para pendurar o aparelho
3 Grelha removível de protecção do venti-
lador
4 Tecla “COOL”
6 Interruptor liga/desliga com 2 níveis de
ventilação
FOEN® 1420 e FOEN® 1410
1 Bocal de encaixe
2 Alça para pendurar o aparelho
6 Interruptor liga/desliga com 2 níveis de
ventilação
1Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de acordo
com as regras da técnica conhecidas e com
as normas de segurança de aparelhos. No
entanto, na qualidade de fabricante, sen
timo-nos na obrigação de lhe dar a conhecer as seguintes instruções de segurança.
Segurança em geral
• O aparelho só pode ser ligado a uma
rede eléctrica, cuja qual a tensão e a fre
quência estejam de acordo com os dados
indicados na placa de características!
• Atenção! Não utilizar este
secador próximo a banheiras, lavatórios ou outros
recipientes cheios de água.
• Existe perigo também com o secador
desligado. Portanto, após o uso e antes
de limpar o aparelho, puxe sempre a
ficha da tomada!
• Para retirar a ficha da tomada, não a
puxe pelo cabo!
• Pode conseguir-se uma protecção adicional, através da montagem, na instalação eléctrica, de um dispositivo de
protecção contra corrente de avaria com
uma corrente nominal de disparo de
menos de 30 mA. Consulte para tal um
electricista.
• Por favor, verifique periodicamente se há
danos no cabo de ligação!
• Qualquer reparação neste aparelho
deve ser efectuada unicamente por
técnicos especializados. Reparações
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de reparação, dirija-se
ao serviço de assistência técnica ou ao
seu revendedor autorizado.
-
-
Page 17
Segurança de crianças
• As informações aqui contidas devem ser
observadas imprescindivelmente e expli
cadas às crianças da forma adequada.
• Crianças não podem utilizar o secador
sem que um adulto a observe.
Ao utilizar o secador para o cabelo,
observe o seguinte.
• Caso o aparelho caia na água, puxar
imediatamente a ficha da tomada.
Não toque de maneira alguma na
água! Em seguida, deixar o aparelho
ser inspeccionado por um profissional
qualificado!
• O aparelho não pode ser molhado ou
utilizado com mãos molhadas.
• Não utilizar sprays ou pulverizadores
de água sobre o aparelho.
• Por motivos de segurança, desligue sempre o aparelho antes de poisá-lo em
algum lugar.
• A grelha protectora do ventilador se
aquece durante o funcionamento do
aparelho!
• As aberturas de afluência e saída de ar
nunca podem ser bloqueadas.
• Em caso de sujidade, a grelha protectora
do ventilador deve ser limpada. Não
deve chegar cabelo próximo à grelha
protectora.
• Se a circulação de ar deste aparelho for
de alguma forma bloqueada (por exem
plo, devido a sujidade), a protecção integrada contra sobreaquecimento desliga
automaticamente o aparelho e o liga
novamente após alguns minutos,
quando o aparelho estiver novamente
frio.
• Durante o funcionamento do aparelho, o
cabo de ligação não pode encostar-se na
grelha protectora do ventilador.
• Caso o aparelho seja utilizado de forma
incorrecta ou não de acordo com a
finalidade para qual ele foi concebido,
-
o fabricante não assumirá qualquer
responsabilidade por danos que pos
sam vir a ocorrer.
Eliminação
2 Material de embalagem
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exem
plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de elimi
nação de resíduos da sua área de residência.
2 Aparelho usado
O símbolo
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo domés
tico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reci
clagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma elimina
ção adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências nega
-
tivas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um trata
mento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenoriza
das sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabeleci
mento onde adquiriu o produto.
W
no produto ou na
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 18
Informações sobre a utilização
FOEN® TITAN 1800,
FOEN® PROFESSION 1800
Estes modelos possuem dois interruptores
com as seguintes posições/possibilidades de
posicionamento:
Interruptor inferior (fig. 6):
0 = DESLIGADO
1 = ventilação média
2 = ventilação forte
Interruptor superior (fig. 5):
•= temperatura mais baixa
• • = temperatura média
• • • = temperatura mais alta
FOEN® 1600, FOEN® 1420,
FOEN® 1410
Estes modelos possuem um interruptor com
a seguinte posição/possibilidade de posicio
namento:
Interruptor (fig. 6):
0 = DESLIGADO
1 = ventilação média
2 = ventilação forte
Bocal de encaixe (fig. 1)
O bocal de encaixe pode utilizado quando
desejado. Ele é completamente rotativo e
permite uma condução do ar para a seca
gem de partes separadas do cabelo.
Alça para pendurar o aparelho
(fig. 2)
Através da alça para pendurar o aparelho, o
secador pode ser guardado de forma a pou
par espaço e estar sempre à disposição.
Para que o cabelo, ao ser secado, possa
manter melhor e por mais tempo a forma
que lhe foi dada, a secagem do mesmo deve
ser finalizada com ar frio.
0 Premer a tecla “COOL”.
Grelha removível de protecção do
ventilador (fig. 3)
FOEN® TITAN 1800, FOEN® PROFESSION 1800, FOEN® 1600
0 Retirar a grelha de protecção do venti-
lador para a limpeza através de um
leve giro à esquerda.
0 Retirar o crivo da grelha de protecção
e limpá-lo com uma escova.
0 Colocar o crivo de volta na grelha de
-
-
-
protecção e fixar esta no aparelho
através de um giro à direita.
O filtro, se estiver molhado, não pode,
de forma alguma, ser montado no
aparelho.
3 Uma limpeza periódica contribui de
forma significativa para uma vida mais
longa do secador.
Page 19
Dados técnicos
FOEN® TITAN 1800
Tensão da rede: 230 V
Potência: 1800 W
FOEN® PROFESSION 1800
Tensão da rede: 230 V
Potência: 1800 W
FOEN® 1600
Tensão da rede: 230 V
Potência: 1600 W
FOEN® 1420 und FOEN® 1410
Tensão da rede: 230 V
Potência: 1400 W
; Esta máquina corresponde às seguintes directivas da UE:
• 73/23/CEE de 19.2.1973 “Directiva para
baixa tensão”, incluindo a directiva de
revisão 93/68/CEE.
• 89/336/CEE de 3.5.1989 “Directiva relativa à CEM”, incluindo a directiva de
revisão 92/31/CEE.
Page 20
Szanowni klienci,
o
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi.
Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na
zasady bezpieczeñstwa, które podano na
pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi
nale¿y przechowywaæ w celu korzystania
z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê
tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu
nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
Opis sprzêtu
FOEN® TITAN 1800
1 Wsuwana dysza
2 Uchwyt do podwieszania
3 Zdejmowana kratka nap³ywu powietrza
4 Przycisk Cool
5 Uchylny prze³¹cznik do regulacji sto-
pnia nagrzewania
6 Uchylny w³¹cznik / wy³¹cznik z 2-sto-
pniow¹ regulacj¹ nawiewu
FOEN® PROFESSION 1800
1 Wsuwana dysza
2 Uchwyt do podwieszania
3 Zdejmowana kratka nap³ywu powietrza
4 Przycisk Cool
5 Uchylny prze³¹cznik do regulacji sto-
pnia nagrzewania
6 Uchylny w³¹cznik / wy³¹cznik z 2-sto-
pniow¹ regulacj¹ nawiewu
FOEN® 1600
1 Wsuwana dysza
2 Uchwyt do podwieszania
3 Zdejmowana kratka nap³ywu powietrza
4 Przycisk Cool
6 Uchylny w³¹cznik / wy³¹cznik z 2-sto-
pniow¹ regulacj¹ nawiewu
FOEN® 1420, FOEN® 1410
1 Wsuwana dysza
2 Uchwyt do podwieszania
6 Uchylny w³¹cznik / wy³¹cznik z 2-sto-
pniow¹ regulacj¹ nawiewu
1Zasady bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia
odpowiada uznanym zasadom techniki
oraz ustawie o bezpieczeñstwie urz¹dzeñ
Jako producent sprzêtu szczególnie zale
camy stosowanie siê do poni¿szych
zasad bezpieczeñstwa.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
• Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest
zgodne z podanym na tabliczce zna
mionowej!
• Uwaga! Suszarki do
w³osów nie nale¿y u¿ywaæ
w pobli¿u wanien,
umywalek lub innych
zbiorników na wodê.
• Niebezpieczeñstwo istnieje równie¿ w
przypadku wy³¹czonej suszarki do
w³osów, z tego powodu po jej u¿yciu
lub przed jej czyszczeniem nale¿y
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka!
• Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
nigdy nie powinien byæ wyjmowany z
gniazdka przez poci¹ganie za prze
wód!
• Dodatkow¹ ochronê zapewnia wbudowanie w instalacji domowej zabezpieczenia przeciw pr¹dom b³¹dz¹cym z
poziomem wyzwolenia w przypadku
wyst¹pienia pr¹du o natê¿eniu mniejs
zym ni¿ 30 mA. W tej sprawie nale¿y
zwróciæ siê do odpowiedniego elek
tryka instalatora.
• Od czasu do czasu nale¿y sprawdzaæ
stan kabla zasilaj¹cego!
• Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów.
Niefachowe naprawy mog¹
prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych
zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w
u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie
koniecznoœci przeprowadzenia
-
-
.
-
-
-
Page 21
naprawy nale¿y zwróciæ siê do
serwisu lub autoryzowanego
sprzedawcy
.
Zagro¿enie dla dzieci
• Zawartych w tej instrukcji obs³ugi
wskazówek nale¿y bezwarunkowo
przestrzegaæ i zapoznaæ z nimi dzieci.
• Dzieci nie powinny u¿ywaæ suszarki do
w³osów bez nadzoru.
Na co na le¿y sz czególnie zwróciæ
uwagê podczas eksploatacji sus
zarki do w³osów.
• Jeœli suszarka zostanie zanurzone w
wodzie, nale¿y natychmiast
wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.
W ¿adnym wypadku nie wolno chwytaæ jej zanurzonej pod wod¹!
Urz¹dzenie dostarczyæ do specjalisty
celem jego sprawdzenia!
• Urz¹dzenie nie mo¿e byæ wilgotne
lub chwytane mokrymi rêkoma.
• Nie nale¿y kierowaæ cieczy w
postaci aerozolu lub strumienia
wody w kierunku urz¹dzenia.
• Ze wzglêdów bezpieczeñstwa w
momencie od³o¿enia urz¹dzenia
nale¿y zawsze je wy³¹czyæ.
• Podczas pracy kratka wyp³ywu powie-
trza, ze wzglêdu na spe³niane funkcje
jest gor¹ca!
• Otwory nap³ywu i wyp³ywu powietrza
nigdy nie powinny byæ zas³aniane.
• W przypadku zabrudzenia kratkê
nap³ywu powietrza nale¿y oczyœciæ.
W³osy nie powinny znajdowaæ siê w
okolicy kratki nap³ywu powietrza.
• Jeœli podczas pracy urz¹dzenia
przep³yw powietrza jest utrudniony (np.
przez zabrudzenie), nast¹pi jego auto
matyczne wy³¹czenie za pomoc¹
wbudowanego systemu kontroli tem
peratury, po czym po och³odzeniu (po
-
up³ywie paru minut) nast¹pi znowu
jego w³¹czenie.
• Podczas pracy urz¹dzenia kabel
zasilaj¹cy nie powinien dotykaæ do
otworu wyp³ywu powietrza.
• Jeœli urz¹dzenie jest u¿ywane niezgodnie z przeznaczeniem lub nieprawid³owo obs³ugiwane,
producent nie ponosi odpowied
zialnoœci za ewentualne powsta³e
szkody.
-
Recykling
2 Materia³ opakowania
Materia³y opakowania mog¹ bez
ograniczeñ zostaæ powtórnie
przetworzone. Elementy z tworzyw
sztucznych s¹ oznakowane, np.
>PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y
opakowañ zgodnie z ich
oznaczeniem w komunalnych
zak³adach utylizacyjnych, do
przewidzianych w tym celu
pojemników zbiorczych.
2 Wyeksploatowane urz¹dzenie
Symbol W
opakowaniu oznacza, ze tego
produktu nie wolno traktowaæ tak, jak
innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
skupu surowców wtórnych
zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym.
W³asciwa utylizacja i z³omowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskaæ szczegó³owe dane
dotycz¹ce mozliwosci recyklingu
-
niniejszego urz¹dzenia, nalezy
skontaktowaæ siê z lokalnym urzêdem
miasta, s³uzbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt zosta³
zakupiony.
na produkcie lub na
-
Page 22
Wskazówki dotycz¹ce
obs³ugi
FOEN® TITAN 1800,
FOEN® PROFESSION 1800
Te modele maj¹ dwa uchylne prze³¹czniki
o nastêpuj¹cych pozycjach:
Dolny prze³¹cznik (Poz. 6):
0 = Wy³
1 = œredni strumieñ powietrza
2 = du¿y strumieñ powietrza
Górny prze³¹cznik (Poz. 5):
•= niska temperatura
• • = œrednia temperatura
• • • = wysoka temperatura
FOEN® 1600, FOEN® 1420,
FOEN® 1410
Te modele maj¹ jeden uchylny
prze³¹cznik o nastêpuj¹cych pozycjach:
Prze³¹cznik (Poz. 6):
0 = Wy³
1 = œredni strumieñ powietrza
2 = du¿y strumieñ powietrza
kratki nap³ywu powietrza i za
pomoc¹ szczotki oczyœciæ.
0 Wk³adkê w postaci sitka ponownie
w³o¿yæ do kratki nap³ywu powietrza i
obracaj¹c w prawo umieœciæ w sus
zarce.
W ¿adnym wypadku nie nale¿y
wk³adaæ do suszarki wilgotnej
wk³adki w postaci sitka.
3 Regularne czyszczenie przyczynia
siê do przed³u¿enia czasu eksploata
cji suszarki do w³osów.
-
-
-
Page 23
Dane techniczne
FOEN® TITAN 1800
Napiêcie sieci: 230 V
Moc znamionowa: 1800 W
FOEN® PROFESSION 1800
Napiêcie sieci: 230 V
Moc znamionowa: 1800 W
FOEN® 1600
Napiêcie sieci: 230 V
Moc znamionowa: 1600 W
FOEN® 1420 und FOEN® 1410
Napiêcie sieci: 230 V
Moc znamionowa:1400 W
; To urz¹dzenie odpowiada nastêpuj¹cym wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii
Europejskiej:
• 73/23/EWG z dnia 19.02.73 „Wytyczne dotycz¹ce niskich napiêæ”,
w³¹cznie ze zmianami zawartymi w
wytycznych 93/68/EWG.
• 89/336/EWG z dnia 03.05.89 „Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci elektromagnetycznej”, w³¹cznie ze zmianami
zawartymi w wytycznych 92/31/EWG.
Page 24
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìtì si laskavì peèlivì tento návod
použití.
k
Dbejte pøedevším bezpeènostních
pokynù na prvních stránkách tohoto
návodu k použití! Návod k použití laskavì
uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøe
dejte jej dále pøípadným novým vlastníkùm pøístroje.
o bezpeènosti spotøebièù
máme však nicménì zapotøebí Vás sez
námit s následujícími bezpeènostními
pokyny.
Obecná bezpeènost
• Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové
elektrické síti, jejíž napìtí a kmitoèet
souhlasí s údaji na typovém štítku!
• Pozor! Tento vysoušeè
vlasù nepoužívejte v
blízkosti van, umyvadel
nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
• Po použití nebo pøed èistìním
vytáhnìte sít’ovou zástrèku ze
zásuvky, protože nebezpeèí hrozí i u
vypnutého vysoušeèe vlasù!
• Nikdy nevytahujte za pøipojovací kabel
sít’ovou zástrèku ze zásuvky!
•
Vestavìní proudového chránièe
jmenovitým reziduálním proudem
s
menším než 30
nabízí pøídavnou ochranu. Obrat’te se
na svého elektroinstalatéra.
• Pøezkoušejte laskavì obèas sít’ový
pøívodní kabel, není-li poškozený.
• Opravy tohoto spotøebièe smí
provádìt pouze odbornì vyškolení
pracovníci. Nesprávnì provedené
opravy mohou zpùsobit znaèné
škody. Potøebujete-li opravu,
obrat’te se na naši zákaznickou
službu nebo na svého
autorizovaného prodejce
. Jako výrobce
mA v domovní instalaci
-
.
Page 25
Zabezpeèení pøed dìtmi
• Je bezpodmíneènì nutné dbát pokynù
v tomto návodu k použití a tyto pokyny
vhodnì dìtem vysvìtlit.
• Dìti by nìmìly používat vysoušeè
vlasù bez dozoru.
Pøi provozu vysoušeèe vlasù
byste mìli dbát následujících
pokynù.
• Spadne-li pøístroj do vody, vytáhnìte
okamžitì zástrèku.
Nikdy nesahejte do vody! Pøístroj
pak nechte odborníkem pøezkoušet!
• Nikdy nepoužívejte pøístroj, je-li
mokrý, nebo máte-li mokré ruce.
• Nerozprašujte spreji a vodními roz-
prašovaèi do pøístroje.
• Jakmile pøístroj odložíte, je nutno jej z
bezpeènostních dùvodù vypnout.
• Møížka pro nasávání vzduchu je
bìhem provozu z funkèních dùvodù
horká!
• Otvory pro pøívod a odvod vzduchu se
nesmí nikdy zakrýt.
• Pøi zneèistìní je tøeba møížku pro
nasávání vzduchu oèistit. Do oblasti
møížky pro nasávání vzduchu by
nemìly vniknout vlasy.
• Zabrání-li se prùchodu vzduchu pøi
provozu tohoto pøístroje (napø. zneèi
stìním), tak se pøístroj automaticky
vypne pomocí zabudované ochrany
proti nadmìrné teplotì a po ochlazení
(nìkolik minut) se opìt zapne.
• Pøívodní sít’ový kabel se nesmí pøi pro-
vozu pøístroje dotýkat otvoru pro
odvod vzduchu.
• Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které byly zpùsobeny nevhodným
použitím pøístroje nebo jeho chyb
nou obsluhou.
-
Likvidace
2 Obalový materiál
Použité obalové materiály jsou
ekologické a recyklovatelné. Umìlé
hmoty jsou oznaèeny následujícím
zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový
materiál zlikvidujte v souladu s jeho
oznaèením ve speciálních sbìrných
dvorech ve své obci.
2 Starý spotøebiè
Symbol W
balení udává, že tento výrobek nepatrí
do domácího odpadu. Je nutné odvézt
ho do sberného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zarízení.
Zajištením správné likvidace tohoto
výrobku pomužete zabránit negativním
dusledkum pro životní prostredí a
lidské zdraví, které by jinak byly
zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnejší informace o
recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
príslušného místního úradu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v
obchode, kde jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo jeho
Pokyny k obsluze
FOEN® TITAN 1800,
FOEN® PROFESSION 1800
Tyto modely vysoušeèe vlasù jsou vybaveny dvìma kolébkovými spínaèi s následujícími polohami:
Dolní spínaè (obr. 6):
0 = VYPNUTO
1 = støední proud vzduchu
2 = silnìjší proud vzduchu
Horní spínaè (obr. 5):
-
•= nižší teplota
• • = støední teplota
• • • = vyšší teplota
Page 26
FOEN® 1600, FOEN® 1420,
FOEN® 1410
Tyto modely vysoušeèe vlasù jsou vybaveny jedním kolébkovým spínaèem s následujícími polohami:
Spínaè (obr. 6):
0 = VYPNUTO
1 = støední proud vzduchu
2 = silnìjší proud vzduchu
Nasazovací tryska (obr. 1)
Nasazovací trysku lze libovolnì nasadit.
Dá se dokola otáèet a umožòuje nas
mìrování proudu vzduchu k vysoušení
jednotlivých partií vlasù.
-
Závìsné oèko (obr. 2)
Prostøednictím závìsného oèka lze umístit
vysoušeè vlasù skladnì a pøitom tak, aby
se dal kdykoli uchopit.
Kérjük, olvassa végig figyelmesen ezt a
használati útmutatót.
Mindenekelõtt vegye figyelembe az elsõ
oldalakon található biztonsági elõírásokat!
Kérjük, õrizze meg a használati útmutatót,
mivel a késõbbiekben még szüksége
lehet rá, és adja tovább a készülék
esetleges késõbbi tulajdonosának is.
A készülékek leírása
FOEN® TITAN 1800
1 Hajformázó feltét
2 Akasztó
3 Levehetõ levegõbeszívó rács
4 Hideg levegõ gombja
5 Hõmérséklet-szabályozó kapcsoló
6 Ki- és bekapcsoló,
2 sebességfokozattal
FOEN® PROFESSION 1800
1 Hajformázó feltét
2 Akasztó
3 Levehetõ levegõbeszívó rács
4 Hideg levegõ gombja
5 Hõmérséklet-szabályozó kapcsoló
6 Ki- és bekapcsoló,
2 sebességfokozattal
FOEN® 1600
1 Hajformázó feltét
2 Akasztó
3 Levehetõ levegõbeszívó rács
4 Hideg levegõ gombja
6 Ki- és bekapcsoló,
2 sebességfokozattal
FOEN® 1420 und FOEN® 1410
1 Hajformázó feltét
2 Akasztó
6 Ki- és bekapcsoló,
2 sebességfokozattal
1 Biztonsági elõírások
Ezen készülékek biztonsága megfelel a
technika jelenlegi állásának és a
készülékbiztonsági törvénynek. Mi
azonban gyártóként ennek ellenére úgy
gondoltuk, hogy érdemes felhívni
vásárlóink figyelmét az alábbi biztonsági
elõírásokra.
Általános biztonság
• A készüléket csak olyan elektromos
hálózatra szabad csatlakoztatni,
amelynek feszültsége és frekvenciája
megegyezik a típustáblán feltüntetett
értékekke!
• Figyelem! Ne használjuk
ezt a hajszárítót fürdõkád,
mosdókagyló vagy más,
vizet tartalmazó edény
közelében.
• A hajszárító kikapcsolt állapotban is
veszélyforrás lehet, ezért használat
után és tisztítás elõtt mindig ki kell
húzni a hálózati csatlakozót!
• A hálózati csatlakozót soha ne a
vezetéknél fogva húzzuk ki az
aljzatból!
•
További biztonságot nyújthat egy < 30 mA
névleges kioldási áramerõsségû hibaáramvédõáramkör beépítése az elektromos
hálózatba. Forduljunk villanyszerelõhöz!
• Rendszeresen ellenõrizzük a vezeték
esetleges sérüléseit!
• A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A
szakszerûtlen javítások jelentõs
károkat okozhatnak. Amennyiben
javításra van szükség, forduljon a
vevõszolgálathoz vagy a hivatalos
márkakereskedõhöz.
Page 28
A gyermekek biztonsága
érdekében
• A használati útmutató biztonsági
elõírásait okvetlenül be kell tartani, és
a gyermekeknek megfelelõ módon el
kell magyarázni.
• Gyermekek ne használják a hajszárítót
felügyelet nélkül.
A hajszárító üzemeltetése során
vegyük figyelembe az alábbiakat.
• Ha a készülék vízbe esik,
haladéktalanul ki kell húzni a hálózati
csatlakozót! Semmiképpen sem
szabad a készülék után a vízbe nyúlni!
Ezt követõen ellenõriztessük a
készüléket szakemberrel!
• A készüléket nem érheti
nedvesség, és nem szabad nedves
kézzel használni.
• A készülékbe ne fújjon bele
sprayjel vagy vízpermettel.
• Amint letesszük a készüléket,
biztonsági okokból azonnal ki kell
kapcsolni!
• A levegõkifúvó nyílás rácsa a
használat során felforrósodik!
• A levegõbeszívó és -kifúvó nyílást
sohase takarjuk el!
• A levegõbeszívó nyílás rácsát
szennyezõdés esetén meg kell
tisztítani. Hajszál ne kerüljön a
levegõbeszívó nyílás rácsának
közelébe.
• Amennyiben az üzemeltetés során
csökken a készülék levegõáteresztõ
képessége (pl. szennyezõdés miatt),
úgy a beépített túlmelegedés-gátló
automatikusan ki-, majd lehûlés
(néhány perc eltelte) után újra
bekapcsolja a készüléket.
• A készülék üzemeltetése során a
vezeték nem érintkezhet a
levegõkifúvó nyílással.
• A készülék nem rendeltetésszerû
vagy helytelen használata esetén a
gyártó nem vállal felelõsséget az
esetleges károkért.
Ártalmatlanítás
2 Csomagolóanyag
A csomagoláshoz felhasznált anyag
környezetkímélõ és újra
felhasználható. A mûanyag részek
külön meg vannak jelölve, pl. >PE<,
>PS< stb. A csomagolóanyagot a
rajta lévõ jelölésnek megfelelõen az
ártalmatlanító helyeken az arra kijelölt
gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
2 Elhasznált készülék
A terméken vagy a csomagoláson
található
hogy a termék nem kezelhetö
háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az
elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott
megfelelö begyüjtö helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséröl, sergit
megelözni azokat, a környrzetre és az
emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezötlen
következményeket, amelyeket
ellenkezö esetben a termék nem
megfelelö hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási
hulladékok kezelését végzö
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a
terméket vásárolta.
szimbólum azt jelzi,
W
Page 29
Kezelési útmutató
FOEN® TITAN 1800,
FOEN® PROFESSION 1800
Mindkét modellen két billenõkapcsoló
található, az alábbi kapcsolóállásokkal:
Alsó kapcsoló (6):
0 = KI
1 = közepes sebességfokozat
2 = erõs sebességfokozat
Felsõ kapcsoló (5):
•= alacsony hõmérséklet
• • = közepes hõmérséklet
• • • = magas hõmérséklet
FOEN® 1600, FOEN® 1420,
FOEN® 1410
Mindkét modellen egy billenõkapcsoló
található, az alábbi kapcsolóállásokkal:
Kapcsoló (6):
0 = KI
1 = közepes sebességfokozat
2 = erõs sebességfokozat
Hajformázó feltét (1)
A hajformázó feltét tetszés szerinti
helyzetben rögzíthetõ. Körbeforgatható,
így lehetõvé válik egyes hajterületek
szárítása célzott levegõsugárral.
Akasztó (2)
Az akasztó segítségével a hajszárító
helytakarékosan tárolható és könnyen
hozzáférhetõen felakasztható.
Hideg levegõ gombja (4)
FOEN® TITAN, FOEN®
PROFESSION 1800, FOEN
A szárítás közben megformált frizura
jobban és tovább tart, ha hideg levegõvel
fejezzük be a hajszárítást.
levegõbeszívó rácsába, majd jobbra
csavarva helyezzük vissza a rácsot a
készülékre.
0 A szûrõbetétet semmiképpen sem
szabad nedves állapotban a
készülékbe helyezni.
3 A rendszeres tisztítás jelentõs
mértékben növeli a készülék
élettartamát.
®
1600
Page 30
Mûszaki adatok
FOEN® TITAN 1800
Hálózati feszültség: 230 V
Felvett teljesítmény: 1800 W
FOEN® PROFESSION 1800
Hálózati feszültség: 230 V
Felvett teljesítmény:1800 W
FOEN® 1600
Hálózati feszültség: 230 V
Felvett teljesítmény: 1600 W
FOEN® 1420 és FOEN® 1410
Hálózati feszültség: 230 V
Felvett teljesítmény: 1400 W
; A készülék eleget tesz az alábbi
EGK-irányelveknek:
• A kisfeszültségû készülékekre
vonatkozó, 1973. 02. 19-ei, 73/23/
EWG irányelv, a 93/68/EWG módosító
irányelvet is beleértve.
• Az elektromágneses tûrõképességre
vonatkozó, 1989. 05. 03-ai, 89/336/
EWG irányelv, a 92/31/EWG módosító
irányelvet is beleértve.
Page 31
Arvoisa asiakkaamme
q
Tutustu huolellisesti tähän käyttöohjeeseen.
Noudata ennen kaikkea ensimmäisillä
sivuilla olevia turvallisuusohjeita! Säilytä
käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Luovuta se edelleen laitteen mahdolliselle
myöhemmälle omistajalle.
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Laitteen valmistajana
haluamme kuitenkin esittää käyttäjälle seu
raavat turvallisuusohjeet.
Yleinen turvallisuus
• Laitteen saa liittää vain sähköverkkoon,
jonka jännite ja taajuus vastaavattyyppi
kilvessä mainittuja arvoja!!
• Huomio! Tätä hiustenkuivaajaa ei saa käyttää
kylpyammeen, pesualtaan tai muiden vettä
sisältävien astioiden
läheisyydessä.
• Myös sammutettu hiustenkuivaaja on
vaarallinen, irrota kuivaaja sen vuoksi
käytön jälkeen ja ennen puhdistamista
verkosta!
• Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä!
• Alle 30 milliampeerin laukaisuvirralla
toimivan vikavirtasuojakytkimen hankki
minen lisää turvallisuutta. Ota yhteys
sähköasentajaan.
• Tarkista verkkojohto aika ajoin varmistaaksesi, ettei se ole vahingoittunut!
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta
vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuute
tun huoltoliikkeen puoleen.
-
-
-
-
-
Page 32
Lasten turvallisuus
• Näissä turvallisuusohjeissa annettuja
ohjeita on ehdottomasti noudatettava ja
ne on myös selitettävä lapsille ymmär
rettävällä tavalla.
• Lasten ei tulisi käyttää hiustenkuivaaja
ilman valvontaa.
-
Huomioitavaa laitetta käytettäessä.
• Irrota laite välittömästi pistorasiasta
mikäli se putoaa veteen! Anna sen jälkeen ammattimiehen tarkistaa laitteen!
• Laite e i saa kastua eikä sitä saa käsitellä märillä käsillä.
• Laitteeseen ei saa suihkuttaa puhdistusaineita tai vettä.
• Irrota laite turvallisuussyistä pistorasiasta heti kun lopetat laitteen käytön.
• Ilmaritilä kuumenee käytönaikana!
• Ilmanvaihtoaukkoja ei saa koskaan peittää.
• Puhdista likaantunut ilmaritilä. Ilmaritilään ei saa päästä hiuksia.
• Jos ilmankierto estyy laitteen käytön
aikana (esim. likaantumisen vuoksi), lait
teessa oleva ylikuumenemissuoja katkaisee virran laitteesta automaattisesti ja
kun laite on jäähtynyt (muutaman
minuutin), laitteeseen kytkeytyy jälleen
virta.
• Verkkojohto ei saa käytön aikana joutua
puhallusilma-aukon kanssa kosketuksiin.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
määräysten vastaisesta tai virheelli
sestä käytöstä.
•
-
-
Jätehuolto
2 Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel
leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer-
-
kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille
varattuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
2 Käytöstä poistettujen laitteiden
hävittäminen
Symboli W, joka on merkitty tuot-
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö- ja elekt
roniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja tervey
teen kohdistuvat haittavaikutukset,
joita voi aiheutua muussa tapauksessa
tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja
tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä,
josta tuote on ostettu.
Käyttöohjeet
FOEN® TITAN 1800,
FOEN® PROFESSION 1800
Näissä malleissa on kaksi keinukytkintä,
joilla on seuraavat käyttöasennot:
Alempi kytkin (kuvan numero 6):
0 = Virrankatkaisu
1 = normaali puhallusteho
2 = voimakas puhallusteho
Ylempi kytkin (kuvan numero 5):
•= alhainen lämpötila
• • = keskilämpötila
• • • = korkea lämpötila
-
-
Page 33
FOEN® 1600, FOEN® 1420,
FOEN® 1410
Näissä malleissa on yksi keinukytkin, jolla
on seuraavat käyttöasennot:
Kytkin (kuvan numero 6):
0 = Virrankatkaisu
1 = normaali puhallusteho
2 = voimakas puhallusteho
Suutin (kuvan numero 1)
Suutin voidaan kääntää haluttuun suuntaan. Se kiertyy mihin suuntaan tahansa ja
sen ansiosta ilmavirta voidaan kohdistaa
haluttuun kohtaan.
Ripustussilmukka (kuvan numero 2)
Kiinteän ripustussilmukan ansiosta hiustenkuivaaja voidaan sijoittaa paikkaan, missä
se vie vähän tilaa on aina käyttövalmiina.