AEG-Electrolux F89020IM User Manual

FAVORIT 89020 I
User manual Dishwasher Istruzioni per l’uso Lavastoviglie Brugsanvisning Opvaskemaskine
Contents
2
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe plac e. An d p le as e pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
Contents
Operating instructions 3
Safety information 3
Correct use 3 General safety 3 Child safety 3 Installation 4
Product description 4 Control panel 5
Up and down scrolling buttons (+ -) 5 Display 6 OPTION button 6 RESET button 7 OK / START button 7 Switching on for the first time - setting the language 7
First use 8 Set the water softener 8
Setting manually 8 Setting electronically 9
Use of dishwasher salt 9 Use of rinse aid 10
Adjusting the dosage of rinse aid 11
Daily use 11 Load cutlery and dishes 11
The lower basket 12 The cutlery basket 13 Beer glasses 14 The upper basket 16 Adjusting the height of the upper basket
Use of detergent 17
Fill with detergent 18
Multi-tab function 19 Washing programmes 20 Select and start a washing programme 21
Cancel a delay start or a washing programme in progress 21 Interrupt a washing programme in progress
End of the washing programme 22
Unloading the dishwasher 22 Care and cleaning 22
Cleaning the filters 22 Cleaning the spray arms 24 External cleaning 24 Internal cleaning 24 Prolonged periods of non-operation 24 Frost precautions 24 Moving the machine 24
What to do if… 24 Technical data 26 Hints for test institutes 26
Installation instructions 27
Installation 27
Fixing to the adjacent units 28 Levelling 28
Water connection 28
Water supply connections 28 Water inlet hose with safety valve 29 Water outlet hose connection 29
Electrical connection 30
17
Environment concerns 30
Packaging material 30
Subject to change without notice
22
Safety information
Operating instructions
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these in­structions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
Correct use
• This dishwasher is only intended for washing household utensils suitable for machine washing.
• Do not put any solvents in the dishwasher. This could cause an explosion.
• Knives and other items with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points down or placed in a horizontal position in the upper basket.
• Only use products (detergent, salt and rinse aid) suitable for dishwashers.
• Avoid opening the door whilst the appliance is in operation, hot steam may escape.
• Do not take any dishes out of the dishwasher before the end of the dishwashing cycle.
• After use, isolate the appliance from the power supply and turn off the water supply.
• This product should be serviced only by an authorised service engineer, and only genuine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons will cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre. Always insist on genuine spare parts.
3
General safety
• Dishwasher detergents can cause chemical burns to eyes, mouth and throat. Could en­danger life! Comply with the safety instructions of the dishwasher detergent manufac­turer.
• The water in your dishwasher is not for drinking. Detergent residues may still be present in your machine.
• Ensure that the door of the dishwasher is always closed when it is not being loaded or unloaded. In this way you will avoid anybody tripping over the open door and hurting themselves.
• Do not sit or stand on the open door.
Child safety
• This appliance is designed to be operated by adults. Don’t allow children to use the dishwasher unsupervised.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Keep children well away from the dishwasher when the door is open.
Product description
4
Installation
• Check your dishwasher for any transport damage. Never connect a damaged machine. If your dishwasher is damaged contact your supplier.
• All packaging must be removed before use.
• Any electrical and plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified and competent person.
• For safety reasons it is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Never use the dishwasher if the electrical supply cable and water hoses are damaged; or if the control panel, work top or plinth area are damaged such that the inside of the appliance is freely accessible. Contact your local Service Force centre, in order to avoid hazard.
• All sides of the dishwasher must never be drilled to prevent damage to hydraulic and electric components.
WARNING!
For electrical and water connection carefully follow the instructions given in specific para­graphs.
Product description
1 Upper basket 2 Water hardness dial 3 Salt container 4 Detergent dispenser 5 Rinse aid dispenser
Control panel
6 Rating plate 7 Filters 8 Lower spray arm 9 Upper spray arm
This dishwasher has an internal light that turns on and off when the opening and closing of the dishwasher's door occurs. Internal light is equipped with led lamp CLASS 1 in accordance with EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001. In case that this light has to be replaced, please, contact your local Service Force Centre.
Control panel
5
1 ON/OFF button 2 Up and down scrolling buttons 3 Display 4 OPTION button 5 RESET button 6 OK / START button
A sequence of displayed messages and audible signals will guide you in the setting of the appliance and the selection of a washing programme and options.
Up and down scrolling buttons (+ -)
These two buttons have a double function:
• selecting within programme menu,
• selecting within option menu and submenu.
6
Display
Control panel
1 This row of individual lamps is divided in two sections: Program menu and Options
menu. Washing programmes: during the progress of the programme these little bars indicate
the phase of the washing programme: prewash - main wash - rinses - drying.
2 In this row several details are displayed:
Setting mode guide to the selection of the washing programme - duration time of the programme, options (when together with the washing programme one or more options are set, the update of the programme duration will occur automatically).
Once the programme has started indicates the sequence of the running phase and the running time of the programme in progress.
3
Symbols: indicate the options (see chart).
The symbols have the following meaning:
DELAY START: fixed in setting mode; flashing when countdown in progress CARE PLUS: illuminated when 70° INTENSIVE programme is set
MULTITAB: illuminated when the MULTITAB function is active.
SOUND VOLUME: exclusion of the acoustic signals.
OPTION button
Press this button to enter a menu of options; press again to exit from the menu.
How to set the options
1.
Press OPTION button.
2.
Press one of the up and down scrolling buttons until desired option is displayed:
DELAY START MULTITAB SETTINGS
3.
Press OK / START to confirm and enter submenu.
4.
Press up and down scrolling buttons until required submenu is displayed.
5.
Press OK / START to confirm.
6.
To exit from the menu press OPTION button.
Option menu Option submenu
DELAY START
Allows the start of the selected washing programme to be delayed for between 1 and 19 hours. The countdown will decrease with steps of 1
Option menu Option submenu
hour. Only in the last hour the decrease is in minutes. Once the count­down has elapsed the washing programme will start automatically.
MULTITAB
SETTINGS LANGUAGE
Sets the dishwasher for the use of conventional detergents or combi detergent tablets (3 in 1 - 4 in 1 - 5 in 1 etc...). See MULTITAB function. –
ON function activated. Use combi detergent tablets. The symbol appears in the display.
OFF function deactivated. Use conventional detergents.
Allows you to view messages in the required language.
WATER HARDNESS
Allows you to set electronically the water softener.
RINSE AID
Allows you to activate or deactivate the rinse aid dispenser. –
ON activated
OFF deactivated
SOUND VOLUME
Allows you to adjust the volume of the acoustic signals (from 0 to 5). Level 0 means the deactivation of the acoustic signals and the corre­sponding symbol
BRIGHTNESS
Allows you to increase or decrease the brightness of the background of the display, 10 different levels can be selected. Factory setting: level 10.
CONTRAST
A ll ow s y o u t o i nc r ea se or d e cr ea s e t he contrast of the display, 10 different levels can be selected. Factory setting: level 5.
appears in the display.
Control panel
7
RESET button
Press it to:
• cancel a washing programme in progress
• cancel the setting of an option.
OK / START button
Press it to:
• confirm / memorize any option,
• start a washing programme.
Switching on for the first time - setting the language
1.
Press the ON/OFF button.
2. In the display appears the default language message. If you want to confirm the default
language press OK / START.
3.
If you want to set a different language use the up and down scrolling buttons until the required language appears in the display. Press OK / START to confirm.
First use
8
First use
Before using your dishwasher for the first time:
• Ensure that the electrical and water connections comply with the installation instruc­tions
• Remove all packaging from inside the appliance
• Set the water softener
• Pour 1 litre of water inside the salt container and then fill with dishwasher salt
• Fill the rinse aid dispenser
If you want to use combi detergent tablets such as: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc... set the Multitab function (see "Multitab function").
Set the water softener
The dishwasher is equipped with a water softener designed to remove minerals and salts from the water supply, which would have a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance. The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. Water hardness is measured in equivalent scales, German degrees (°dH), French degrees (°TH) and mmol/l (millimol per litre - international unit for the hardness of water). The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area. The water softener must be set in both ways: manually, using the water hardness dial and electronically.
Water hardness Adjusting the water hardness
°dH °TH mmol/l manually electronically
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 level 10 yes 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 level 9 yes 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 level 8 yes 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 level 7 yes 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 level 6 yes 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 level 5 yes 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 level 4 yes 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 level 3 yes
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 level 2 yes
< 4 < 7 < 0,7 1 level 1 no
setting
Use of salt
Setting manually
The dishwasher is factory set at position 2.
Use of dishwasher salt
1. Open the dishwasher door.
2. Remove the lower basket from the dish­washer.
3. Turn the water hardness dial to position 1 or 2 (see table).
4. Replace the lower basket.
Setting electronically
The dishwasher is factory set at level 5. Enter Option menu - SETTINGS - WATER HARDNESS . Using the up and down scrolling buttons set the level of the water softener according to the hardness of the water in your area (see chart).
Use of dishwasher salt
WARNING!
Only use salt specifically designed for use in dishwashers. All other types of salt not spe­cifically designed for use in a dishwasher, especially table salt, will damage the water soft­ener. Only fill with salt just before starting one of the complete washing programmes. This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilt, remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion.
9
To fill:
1. Open the door, remove the lower basket and unscrew the cap of the salt container by turning it anticlockwise.
2.
Pour 1 litre of water inside the container (this is necessary only before filling with salt for the first time) .
3. Using the funnel provided, pour in the salt until the container is full.
4. Replace the cap making sure that there is no trace of salt on the screw thread or on the gasket.
5. Replace the cap tightly turning it clock­wise until it stops with a click.
Do not worry if water overflows from the unit when filling with salt, this is quite normal.
The salt container will require topping up periodically. You are reminded of this by a displayed message REFILL SALT. This occurs only at the start and at the end of the washing programme; during the running of the programme the indication for salt refilling is not active.
Use of rinse aid
10
The refilling salt message can remain visible for 2-6 hours after the salt has been replenished, assuming the dishwasher remains switched on. If you are using salts that take longer to dissolve then this can take longer. The function of the machine is not affected.
Use of rinse aid
WARNING!
Only use branded rinse aid for dishwashers. Never fill the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance.
Rinse aid ensures thorough rinsing, and spot and streak free drying. Rinse aid is automatically added during the last rinse.
1. Open the container by pressing the release button (A).
2. Add the rinse aid in the container. The maximum level for filling is indicated by "max".
The dispenser holds about 110 ml of rinse aid, which is sufficient for between 16 and 40 dishwashing cycles, depending upon the dosage setting.
3. Ensure that the lid is closed after every re­fill.
Clean up any rinse aid spilt during filling with an absorbent cloth to avoid excess foaming during the next wash.
The rinse aid container will require topping up periodically. You are reminded of this by a displayed message REFILL RINSE AID. This occurs only at the start and at the end of the washing programme; during the running of the programme the indication for rinse aid refilling is not active.
Daily use
Adjusting the dosage of rinse aid
According to the finish and drying results obtained, adjust the dose of rinse aid by means of the 6 position selector (position 1= minimum dosage, position 6= maximum dosage). The dose is factory set in position 4.
Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing. Reduce it if there are sticky whitish streaks on the dishes or a bluish film on glassware or knife blades.
Daily use
• Check if it's necessary to refill with dishwasher salt or rinse aid.
• Load cutlery and dishes into the dishwasher.
• Fill with dishwasher detergent.
• Select a wash programme suitable for the cutlery and dishes.
• Start the wash programme.
11
Load cutlery and dishes
Sponges, household cloths and any object that can absorb water may not be washed in the dishwasher.
• Before loading the dishes, you should:
– Remove all left over food and debris. – Soften remnants of burnt food in pans
• When loading the dishes and cutlery, please note:
– Dishes and cutlery must not impede the rotation of the spray arms. – Load hollow items such as cups, glasses, pans, etc. with the opening downwards so
that water cannot collect in the container or a deep base. – Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other. – To avoid damage to glasses, they must not touch. – Lay small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non stick coatings have a tendency to retain water drops; these items will not dry as well as porcelain and steel items.
Load cutlery and dishes
12
• Light items (plastic bowls etc.) must be loaded in the upper basket and arranged so they do not move.
For washing in the dishwasher the following cutlery and dishes
are not suitable: are of limited suitability:
• Cutlery with wooden, horn, china or mother­of-pearls handles.
• Plastic items that are not heat resistant.
• Older cutlery with glued parts that are not temperature resistant.
• Bonded cutlery items or dishes.
• Pewter or copper items.
• Lead crystal glass.
• Steel items prone to rusting.
• Wooden platters.
• Items made from synthetics fibres.
• Only wash stoneware in the dishwasher if it is specially marked as being dishwasher-safe by the manufacturer.
• Glazed patterns may fade if machine washed frequently.
• Silver and aluminium parts have a tendency to discolour during washing: Residues, e.g. egg white, egg yolk and mustard often cause discolouring and staining on silver. Therefore always clean left-overs from silver immedi­ately, if it is not to be washed straight after use.
Open the door and slide out the baskets to load the dishes.
The lower basket
Load larger and heavily soiled dishes and pans in the lower basket.
To make it easie r to lo ad larger dishes, all rear plate racks in the lower basket can be folded down.
Load cutlery and dishes
The cutlery basket
WARNING!
Sharp knives and other items of cutlery with sharp edges must be laid in the cutlery tray or in the upper basket because of the risk of injury. Place knives, small spoons and small forks in the cutlery tray which is in the upper basket. Place forks and spoons that do not fit in the cutlery tray in the cutlery basket.
To ensure that all items of cutlery in the cutlery basket can be reached by the water, you should:
1. Place the grid insert on the cutlery basket.
13
2. Place forks and spoon in the cutlery basket with their handles pointing downwards.
For larger utensils, such as whisks, leave off one half of the cutlery grid.
Load cutlery and dishes
14
The cutlery basket can be opened out. Always make sure that you put your hand around both parts of the two-part handle when removing it from the dishwasher.
1. Place the cutlery basket on a table or work surface.
2. Open out the two-part handle.
3. Remove cutlery.
Beer glasses
There are the glass holders on the left hand side in the lower basket. You can arrange there up to 4 beer glasses. You can fold up the beer glass holders if necessary.
You can replace the beer glass holders with 2 sup­plied cup racks. You can use them as:
• cup shelves
• champagne glass holders.
Do these steps to remove beer glass holders
1. Pull upwards and push lightly on the hooks from below.
2. Use the hooks to attach cup racks onto the horizontal bar.
You can remove the support that fix the beer glass holders or cup racks if necessary.
1. Use the thumbs to push the support back.
Load cutlery and dishes
15
2. Push them forwards to fix the support again.
WARNING!
Do not hold the support with the hand. This can cause injury. Place the hand under the support on the lower basket.
Load cutlery and dishes
16
The upper basket
Load smaller, fragile crockery and long, sharp cut­lery in the upper basket.
• Arrange items of crockery on and under the
folding cup racks so that they are offset from each other and water can reach all items.
• The cup racks can be folded up out of the way
for tall crockery items.
• Lay or hang wine and brandy glasses in the
slots in the cup racks.
• For glasses with long stems, fold the glass
rack to the right, otherwise fold it away to the left.
• The row of spikes on the left of the upper
basket is also in two parts and can be folded away.
Spikes not folded away: place glasses, mugs etc. in the upper basket.
Spikes folded away: more room for serving dishes.
Adjusting the height of the upper basket
Maximum height of the dishes in:
the upper basket the lower basket
With upper basket raised 22 cm 30 cm With upper basket lowered 24 cm 29 cm
The height of the upper basket can also be adjusted when it is loaded.
Raising / lowering the upper basket:
1. Pull out the upper basket completely.
2. Holding the upper basket by the handle, raise it as far as it will go and then lower it vertically.
The upper basket will latch into the lower or the upper position.
WARNING!
After loading your machine always close the door, as an open door can be a hazard.
Use of detergent
17
Before closing the door, ensure that the spray arms can rotate freely.
Use of detergent
Only use detergents specifically designed for use in dishwashers. Please observe the manufacturer's dosing and storage recommendations as stated on the detergent packaging.
Using no more than the correct amount of detergent contributes to reducing pollution.
Use of detergent
18
Fill with detergent
1. Open the lid.
2. Fill the detergent dispenser (1) with deter­gent. The marking indicates the dosing levels:
20 = approximately 20 g of detergent 30 = approximately 30 g of detergent.
3. All programmes with prewash need an ad­ditional detergent dose (5/10 g) that must be placed in the prewash detergent cham­ber (2).
This detergent will take effect during the prewash phase.
4. When using detergent tablets, place the tablet in compartment (1)
5. Close the lid and press until it locks in place.
Detergent tablets
Detergent tablets from different manufac­tures dissolve at different rates. For this reason, some detergent tablets do not attain their full cleaning power during short washing pro­grammes. Therefore, please use long washing programmes when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent re­siduals.
Multi-tab function
Multi-tab function
This appliance is equipped with the "Multitab function", that allows the use of the "Multitab " combi detergent tablets. These products are detergents with a combined cleaning, rinsing and salt functions. They can also contain other different agents depending on which kind of tablets you choose ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...). Check whether these detergents are suitable for your water hardness. See the manufac­turers instructions. Select the "Multitab function " before the start of a washing programme. Once this function is selected it will remain active also for the following washing pro­grammes. With the selection of this function the inflow of rinse aid and salt from each respective supply container is automatically deactivated and also the displayed messages for salt and rinse aid are deactivated. With the use of the "Multitab function", the cycle durations may change. In this case, in the display, the indication of the running time of the programme is automatically updated. Once the programme is running, the "Multitab function " can NO longer be changed. If you want to exclude the "Multitab function " you have to cancel the programme setting and then deactivate the "Multitab function ". In this case you have to set a washing programme (and desired options) again.
If the drying results are not satisfactory we recommend that you:
1. Fill up the rinse aid dispenser with rinse aid.
2. Activate the rinse aid dispenser.
3. Set the rinse aid dosage to position 2.
The activation/deactivation of the rinse aid can only be possible with the MULTITAB function active.
19
If you decide to turn back to the use of the standard detergent system we advise that you:
1. Deactivate the MULTITAB function
2. Fill up the dispensers for salt and rinse aid again.
3. Adjust the water hardness setting to the highest setting and perform 1 normal washing programme without loading any dishes.
4. Adjust the water hardness setting according to the hardness of the water in your area.
5. Adjust the rinse aid dosage.
Washing programmes
20
Washing programmes
Programme Degree of
soil
AUTOMATIC3)Mixed nor-
mal and heavy soil
30 MINUTES4)Light soil Crockery
70° INTEN-
5)
SIVE
Heavy soil Crockery,
Type of
load
Crockery, cutlery, pots and pans
and cutlery
cutlery, pots and
Programme description Consumption val-
ues
Prewash
Main wash
Intermediate rinse
Final rinse
Drying
Duration (minutes)2)Energy (kWh)
-
1/2x
-
-
1)
1,1 - 1,7
0,9
1,5 -1,7
Water (litres)
12 - 23
9
16 - 18
pans
65° NORMAL Normal
soil
6)
ENERGY
Normal soil
55° 1 HOUR Normal
soil
45° GLASS Normal
soil
Crockery and cutlery
Crockery and cutlery
Crockery and cutlery
Delicate crockery and glass-
-
18 - 20
1,4 - 1,6
-
12 - 13
1,0 - 1,1
-
11 - 12
1,0 - 1,2
-
14 - 15
0,8 -0,9
ware
PREWASH Any Partial load
(to be com-
­0,1
4
pleted later in the
7)
day)
NIGHT CYCLE Normal
soil
1) The consumption values are intended as a guide and depends on the pressure and the temperature of the water and also by the variations of the power supply and the amount of dishes.
2) The digital display shows the programme duration.
Crockery and cutlery
-
13 - 14
1,2- 1,3
Select and start a washing programme
3) During the Auto washing programme the amount of soil on the dishes is determined by how cloudy the water is. The programme duration, water and energy consumption levels can vary; this depends upon if the appliance is fully or partially loaded and if the dishes are lightly or heavily soiled. The temperature of the water is automatically adjusted between 45° C and 70° C.
4) Ideal for washing a partially loaded dishwasher. This is the perfect daily programme, made to meet the needs of a family of 4 persons who only wish to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
5) This programme is foreseen with Care Plus function, which gives a greater degree of hygiene to dishes and glasses. In the last rinse phase the temperature will be held at over 65°C for at least 10 minutes.
6) Test programme for test institutes.
7) This programme does not require the use of detergent
NIGHT CYCLE programme
Night Cycle is a silent washing programme that will not disturb you, even when you sleep. It can be set at night or in times with a more economical power rate. During the Night Cycle the pump runs at a very low speed to reach a noise level reduction of 25% compared to the declaration programme. As a consequence, it has a very long running time.
Select and start a washing programme
1. Check that the baskets have been loaded correctly and that the spray arms are free to
rotate.
2. Check that the water tap is opened.
3.
Press the ON/OFF button.
4. Select the washing programme. ( See "Washing programmes chart" ).
5. If required, postpone the start time of the washing programme.
6. Set, if required, the options.
7.
Press the OK / START button and close the door, the washing programme will start automatically.
If the delay start has been set, the countdown will start automatically. Once the delay start has elapsed the programme will start automatically.
The opening of the door will interrupt the countdown. Close the door; the countdown will continue from the point at which it was interrupted.
WARNING! Interrupt or cancel a washing programme in progress ONLY if it's absolutely nec­essary. Attention! Hot steam may escape when the door is opened. Open the door carefully.
21
Cancel a delay start or a washing programme in progress
1.
Press RESET button.
2.
The message CONFIRM CANCEL ? is displayed.
3.
Press OK / START button to confirm.
4.
The appliance returns to setting mode and the message CHOOSE PROGRAMME is displayed.
• If a delay start is cancelled, also set the washing programme has been cancelled.
• If a new washing programme is set, check that there is detergent in the detergent dis-
penser.
Unloading the dishwasher
22
Interrupt a washing programme in progress
Open the dishwasher door; the programme will stop. The message PLEASE CLOSE DOOR is displayed.
• Close the dishwasher door; the programme will continue from the point at which it was
interrupted.
End of the washing programme
• The dishwasher will automatically stop and an acoustic signal informs you of the end of
the washing programme.
The messages PROGRAMME END alternated with PLEASE SWITCH OFF are displayed.
The dishwasher's drying system is provided with a device that allows air to circulate inside the dishwasher to prevent residual steam recondensing on the dishes as water droplets. Once the washing programme has ended this device operates intermittently for other
20 minutes, as long as the dishwasher is switched on.
If the ON/OFF button is pressed or the door is opened during these 20 minutes, the device will be automatically cancelled.
1.
Press the ON/OFF button.
2. Open the dishwasher door.
Leave the door ajar and wait a few minutes before removing the dishes; in this way they will be cooler and the drying will be improved
Unloading the dishwasher
• Hot dishes are sensitive to knocks.
The dishes should therefore be allowed to cool down before removing from the appliance.
• Empty the lower basket first and then the upper one; this will avoid water dripping from
the upper basket onto the dishes in the lower one.
• Water may appear on the sides and the door of the dishwasher as the stainless steel will
eventually become cooler than the dishes.
CAUTION!
When the washing programme has finished, it is recommended that the dishwasher is unplugged and the water tap turned off.
Care and cleaning
Cleaning the filters
The filters must be checked and cleaned from time to time. Dirty filters will degrade the washing result.
A displayed message will periodically appear to remind you to check and if necessary clean the filters.
Care and cleaning
WARNING!
Before cleaning the filters ensure that the machine is switched off.
1. Open the door, remove the lower basket.
2. The dishwasher filter system comprises a
coarse filter (A), a microfilter (B) and a flat filter. Unlock the filter system using the handle on the microfilter, and remove the filter system.
3. Turn the handle about 1/4 a turn anti-
clockwise and remove the filter system.
4.
Take hold of the coarse filter (A) by the handle with the hole and remove from the microfilter (B).
5. Clean all filters thoroughly under running
water.
23
6. Remove the flat filter from the base of the
washing compartment and clean both faces thoroughly.
7. Put the flat filter back in the base of the
washing compartment and ensure that it fits perfectly.
8.
Place the coarse filter (A) in the microfilter (B) and press together.
9. Put the filter combination in place and
lock by turning the handle clockwise to the stop. During this process ensure that the flat filter does not protrude above the base of the washing compartment.
WARNING!
NEVER use the dishwasher without filters. Incorrect repositioning and fitting of the filters will produce poor washing results and may result in damage to the appliance.
What to do if…
24
Cleaning the spray arms
NEVER try to remove the spray arms.
If residues of soil have clogged the holes in the spray arms, remove them with a cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the machine and control panel with a damp soft cloth. If necessary use only neutral detergents. Never use abrasive products, scouring pads or solvent
(acetone, trichloroethylene etc....).
Internal cleaning
Ensure that the seals around the door, the detergent and rinse aid dispensers are cleaned regularly with a damp cloth. We recommend every 3 months to run the wash programme for heavy soiled dishes using detergent but without dishes.
Prolonged periods of non-operation
If you are not using the machine for any prolonged period of time you are advised to:
1. Unplug the appliance and then turn off the water.
2. Leave the door ajar to prevent the formation of any unpleasant smells.
3. Leave the inside of the machine clean.
Frost precautions
Avoid placing the machine in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the machine, close the appliance door, disconnect the water inlet pipe and empty it.
Moving the machine
If you have to move the machine (moving house etc....):
1. Unplug it.
2. Turn the water tap off.
3. Remove the water inlet and discharge hoses.
4. Pull the machine out together with the hoses.
Avoid over tilting the machine during transportation.
What to do if…
The dishwasher will not start or stops during operation. Certain problems are due to the lack of simple maintenance or oversights, which can be solved with the help of the indications described in the chart, without calling out an en­gineer. Switch off the dishwasher and carry out the following suggested corrective actions.
What to do if…
Display message and malfunction Possible cause and solution
• intermitted audible signal
message OPEN THE TAP in the display
The dishwasher does not fill with water
• intermitted audible signal
DRAIN BLOCKEDmessage in the display
The dishwasher will not drain
• intermitted audible signal
appears in the display
Anti-flood device is activated
The programme does not start. • The dishwasher’s door has not been properly
• The water tap is blocked or furred with lime­scale.
Clean the water tap.
• The water tap is turned off. Turn the water tap on.
• The filter (where present) in the threaded hose fitting at the water inlet valve is blocked.
Clean the filter in the threaded hose.
• The water inlet hose has not been correctly laid or it is bent or squashed.
Check the water inlet hose connection.
• The sink spigot is blocked. Clean out the sink spigot.
• The water drain hose has not been correctly laid or it is bent or squashed.
Check the water drain hose connection.
• Close the water tap and contact your local Service Force Centre.
closed. Close the door.
• The main plug is not plugged in. Insert the main plug.
• The fuse has blown out in the household fuse box.
Replace the fuse.
• Delay start has been set. If dishes are to be washed immediately, cancel
the delay start.
25
Once these checks have been carried out, switch on the appliance: the programme will continue from the point at which it was interrupted. If the malfunction or fault code reappears contact the Service Force Centre. For other fault codes not described in the above chart, please contact your local Service Force Centre, quoting the model (Mod.), product number (PNC) and serial number (S.N.). This information can be found on the rating plate located on the side of the dishwasher door. So that you always have these numbers at hand, we recommend you to make a note of them here:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The wash results are not satisfactory
The dishes are not clean • The wrong washing programme has been se-
lected.
Technical data
26
The wash results are not satisfactory
• The dishes are arranged in such a way as to stop water reaching all parts of the surface. The baskets must not be overloaded.
• The spray arms do not rotate freely due to incorrect arrangement of the load.
• The filters in the base of the washing com­partment are dirty or incorrectly positioned.
• Too little or no detergent has been used.
• Where there are limescales deposits on the dishes; the salt container is empty or the in­correct level of the water softener has been set.
• The drain hose connection is not correct.
• The salt container cap is not properly closed.
The dishes are wet and dull • Rinse aid was not used.
There are streaks, milky spots or a bluish coating on glasses and dishes
Water drops have dries onto glasses and dishes • Increase rinse aid dosing.
• The rinse aid dispenser is empty.
• Decrease rinse aid dosing.
• The detergent may be the cause. Contact the detergent manufacturer’s consumer care line.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre.
Technical data
Dimension Width - height - depth (cm) 59,6 x 81,8-89,8 x 57,5 Electrical connection - Voltage
- Overall power - Fuse Water supply pressure Minimum - Maximum (MPa) 0,05 - 0,8 Capacity Place settings 12
Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the dishwasher's door
Hints for test institutes
Testing in accordance with EN 60704 must be carried out with appliance fully loaded and using the test programme (see "Washing programmes"). Test in accordance with EN 50242 must be carried out when the salt container and rinse aid dispenser have been filled with salt and rinse aid respectively and using the test pro­gramme (see "Washing programmes").
Full load: 12 standard place settings
Amount of detergent required: 5 g + 25 g (Type B) Rinse aid setting: position 4 (Type III)
Example loading arrangements:
Installation
27
Upper basket
Lower basket with cutlery basket
1)
2)
Cutlery basket
1) If there are cup racks in place on the lefthand side or the cutlery tray is in place, remove them.
2) If necessary, you can remove the cup racks on the lefthand side and/or the beer glass holder.
Installation instructions
Installation
WARNING!
Any electrical and/or plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician and/or plumber or competent person.
Remove all packaging before positioning the machine. If possible, position the machine next to a water tap and a drain.
Water connection
28
This dishwasher is designed to be fitted under a kitchen counter or work surface. Attention! Carefully follow the instructions on the enclosed template for building in the dishwasher and fitting the furniture panel. No further openings for the venting of the dishwasher are required, but only to let the water fill and drain hose and power supply cable pass through. The dishwasher incorporates adjustable feet to allow the adjustment of the height. During all operations that involve accessibility to internal components the dishwasher has to be unplugged. When inserting the machine, ensure that the water inlet hose, the drain hose and the supply cable are not kinked or squashed.
Fixing to the adjacent units
The dishwasher must be secured against tilting. Therefore make sure that the counter it is fixed under, is suitably secured to a fixed structure (adjacent kitchen unites, cabinets, wall).
Levelling
Good levelling is essential for correct closure and sealing of the door. When the appliance is correctly levelled, the door will not catch on either side of the cabinet. If the door does not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the machine is perfectly level.
Water connection
Water supply connections
This appliance can be connected to either a hot (max. 60°) or cold water supply. With a hot water supply you can have a significant reduction of energy consumption. This however, depends on how the hot water is produced. (We suggest alternative sources of energy that are more environmentally friendly as e.g. solar or photovoltaic panels and aeolian). For making the connection itself, the coupling nut fitted to the machine's supply hose is designed to screw onto a 3/4" gas thread spout or to a purpose made quick-coupling tap such as the Press-block. The water pressure must be within the limits given in the "Technical specifications". Your local Water Authority will advise you on the average mains pressure in your area. The water inlet hose must not be kinked, crushed, or entangled when it is being connected. The dishwasher features fill and drain hoses which can be turned either to the left or the right to suit the installation by means of the locknut.
The locknut must be correctly fitted to avoid water leaks.
(Attention! NOT all models of dishwashers have fill and drain hoses provided with locknut. In this case, this kind of facility is not possible). If the machine is connected to new pipes or pipes which have not been used for a long time, you should run the water for a few minutes before connecting the inlet hose.
DO NOT use connection hoses which have previously been used for an old appliance.
This appliance has been fitted with safety features which will prevent the water used in the appliance from returning back into the drinking water system. This appliance complies with the applicable plumbing regulations.
Water connection
Water inlet hose with safety valve
After connecting the double-walled water inlet hose, the safety valve is next to the tap. Therefore the water inlet hose is only under pressure while the water is running. If the water inlet hose starts to leak during this operation, the safety valve cuts off the running water. Please take care when installing the water inlet hose:
• The electrical cable for the safety valve is in the double-walled water inlet hose. Do not immerse the water inlet hose or the safety valve in water.
• If water inlet hose or the safety valve is damaged, remove the mains plug immediately.
• A water inlet hose with safety valve must only be replaced by a specialist or by the Service Force Centre.
WARNING!
Warning! Dangerous voltage.
29
Water outlet hose connection
The end of the drain hose can be connected in the following ways:
1. To the sink outlet spigot, securing it to the underside of the work surface. This will
prevent waste water from the sink running into the machine.
2. To a stand pipe provided with vent-hole, minimum internal diameter 4 cm.
The waste connection must be at a maximum height of 60 cm from the bottom of the dish­washer. The drain hose can face either to the right or left of the dishwasher. Ensure the hose is not bent or squashed as this could prevent or slow down the discharge of water. The sink plug must not be in place when the ma­chine is draining as this could cause the water to syphon back into the machine. The total length of the drain hose, including any extension you might add, must be no longer than 4 metres. The internal diameter of the extension hose must be no smaller than the diameter of the hose provided.
Electrical connection
30
Likewise the internal diameter of the couplings used for connections to the waste outlet must be no smaller than the diameter of the hose provided. When connecting the drain hose to an under sink trap spigot, the entire plastic membrane (A) must be removed. Failure to remove all the membrane will result in food particles building up over time eventually blocking the dishwasher drain hose spigot.
Our appliances are supplied with a security device to protect against the return of dirty water back into the machine. If the spigot of your sink has a "no return valve" incorporated this can prevent the correct draining of your dishwasher. We therefore advise you to remove it.
To avoid water leakage after installation make sure that the water couplings are tight.
Electrical connection
WARNING!
Safety standards require the appliance to be earthed. Prior to using the appliance for the first time, ensure that the rated voltage and type of supply on the rating plate match that of the supply where the appliance is to be installed. The fuse rating is also to be found on the rating plate. Always plug the mains plug into a correctly installed shockproof socket. Multi-way plugs, connectors and extension cables must not be used. This could constitute a fire hazard through overheating. If necessary, have the domestic wiring system socket replaced. In case that the electrical cable has to be replaced, contact your local Service Force centre. The plug must be accessible after the appliance has been installed. Never unplug the appliance by pulling on the cable. Always pull the plug. The manufacturer accepts no liability for failure to observe the above safety precautions.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic com­ponents are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Environment concerns
WARNING!
When a unit is no longer being used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose of them.
• Dispose of the door catch. This prevents children from trapping themselves inside and endangering their lives.
31
Indice
32
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità.
Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo di leggere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire ogni operazione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo inoltre di conservare il manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo ogni volta che ne avrà bisogno. Infine, qualora l'apparecchio cambiasse proprietario, non dimentichi di consegnargli il presente manuale.
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione dal suo nuovo acquisto.
Indice
Istruzioni d'uso 33
Informazioni per la sicurezza 33
Uso corretto 33 Sicurezza generale 33 Per la sicurezza dei bambini 34 Installazione 34
Descrizione del prodotto 35 Pannello dei comandi 36
Tasti di scorrimento Su e Giù 36 Display 36 Tasto OPTION 37 Tasto RESET 38 Tasto OK / START 38 Operazioni preliminari al primo impiego ­impostazione della lingua 38
Primo utilizzo 38 Regolazione del decalcificatore dell’acqua
39
Impostazione manuale 39 Impostazione elettronica 40
Uso del sale per lavastoviglie 40 Uso del brillantante 41
Regolazione del dosaggio del brillantante
42
Utilizzo quotidiano 42 Sistemazione di posate e stoviglie 42
Il cestello inferiore 43 Cestello portaposate 44 Bicchieri da birra 45 Cestello superiore 47 Regolazione dell'altezza del cestello superiore 48
Uso del detersivo 49
Aggiunta del detersivo 49
Uso di pastiglie combinate 50 Programmi di lavaggio 51 Selezione e avvio di un programma di
lavaggio 53
Cancellazione della partenza ritardata o di un programma di lavaggio in corso 53 Interruzione di un programma di lavaggio in corso 53 Fine del programma di lavaggio 53
Svuotamento della lavastoviglie 54 Pulizia e cura 54
Pulizia dei filtri 54 Pulizia dei mulinelli 55 Pulizia esterna 56 Pulizia interna 56 Periodi di inutilizzo prolungati 56 Precauzioni antigelo 56 Trasporto della lavastoviglie 56
Cosa fare se… 56 Dati tecnici 58 Suggerimenti per gli istituti di prova 58
Istruzioni di installazione 60
Installazione 60
Fissaggio alle unità adiacenti 60 Livellamento 60
Collegamento dell’acqua 60
Connessione idrica 60 Tubo di carico dell'acqua con valvola di sicurezza "AquaControl" 61 Collegamento del tubo di scarico dell'acqua
62
Informazioni per la sicurezza
33
Collegamento elettrico 63 Considerazioni ambientali 63
Materiale di imballaggio 63
Con riserva di modifiche
Istruzioni d'uso
Informazioni per la sicurezza
Per garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio, prima dell'installazione e del primo utilizzo, leggere con attenzione il libretto istruzioni, inclusi i suggerimenti e le av­vertenze. Per evitare errori e incidenti, è importante garantire che tutte le persone che utilizzano l'apparecchio ne conoscano il funzionamento e le caratteristiche di sicurezza. Conservare queste istruzioni e allegarle all'apparecchio in caso di trasporto o di vendita, in modo che chiunque lo utilizzi sia correttamente informato sul suo utilizzo e sulle precau­zioni di sicurezza.
Uso corretto
• Questa lavastoviglie è destinata al lavaggio degli utensili da cucina idonei al lavaggio a macchina.
• Non introdurre solventi nella lavastoviglie. Queste sostanze potrebbero causare un'e­splosione.
• Coltelli e altri oggetti appuntiti devono essere collocati nel cestello per posate con le punte rivolte verso il basso oppure appoggiati in posizione orizzontale sul cestello su­periore.
• Usare solo prodotti (detersivi, sale e brillantante) idonei per lavastoviglie.
• Non aprire la porta con l'apparecchio in funzione; potrebbe fuoriuscire vapore molto caldo.
• Non togliere gli utensili dalla lavastoviglie prima della fine del ciclo completo.
• Dopo l'uso, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e chiudere il collegamento alla rete idrica.
• Gli interventi di assistenza sul prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati e utilizzando solo componenti di ricambio originali.
• In nessun caso l'utente deve cercare di riparare la lavastoviglie personalmente. Una ri­parazione effettuata da persone non competenti può causare danni o compromettere seriamente il funzionamento dell'apparecchio. Contattare il centro di assistenza locale. Richiedere sempre pezzi di ricambio originali.
Sicurezza generale
• I detersivi per lavastoviglie possono causare irritazioni a occhi, bocca e gola. Le conse­guenze possono essere fatali! Osservare le misure di sicurezza indicate dal produttore del detersivo.
• L'acqua contenuta nella lavastoviglie non è potabile. Potrebbe contenere residui di de­tersivo.
117965750-00-092008
Informazioni per la sicurezza
34
• Aprire la porta della lavastoviglie solo quando occorre caricarla o scaricarla. Tenendo la porta chiusa, si eviteranno rischi di inciampo e di conseguenti lesioni.
• Non sedersi o salire sulla porta aperta.
Per la sicurezza dei bambini
• L'apparecchio è progettato per essere utilizzato da persone adulte. Non lasciare che i bambini utilizzino da soli la lavastoviglie.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Alcuni materiali possono creare rischi di soffocamento.
• Conservare i detersivi in un luogo sicuro al di fuori della portata dei bambini.
• Tenere i bambini lontano dalla lavastoviglie quando la porta è aperta.
Installazione
• Controllare che la lavastoviglie non presenti danni dovuti al trasporto. Se l'apparecchio è danneggiato, non collegarlo. In caso di danno alla lavastoviglie, rivolgersi al fornitore.
• Prima dell'uso, rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Tutti gli interventi elettrici e idraulici richiesti per l'installazione dell'apparecchio devono essere eseguiti da un tecnico qualificato e competente.
• Per ragioni di sicurezza, è pericoloso cambiare le specifiche o cercare di modificare il prodotto in qualunque modo.
• Non usare la lavastoviglie se il cavo elettrico o i tubi idraulici sono danneggiati; oppure se il pannello dei comandi, il piano di lavoro o il basamento presentano danni tali da consentire l'accesso a parti interne dell'apparecchio. Per evitare rischi, contattare il ser­vizio di assistenza locale.
• Non forare le pareti laterali della lavastoviglie, per evitare di danneggiare i componenti idraulici ed elettrici.
AVVERTENZA
Per i collegamenti elettrici e idraulici, seguire attentamente le istruzioni dei paragrafi cor­rispondenti.
Descrizione del prodotto
1 Cestello superiore 2 Selettore durezza dell'acqua 3 Contenitore del sale 4 Erogatore detersivo 5 Erogatore brillantante 6 Targhetta di identificazione 7 Filtri 8 Mulinello inferiore 9 Mulinello superiore
Descrizione del prodotto
35
Questa lavastoviglie dispone di una luce interna che si accende e si spegne quando si apre o si chiude la porta. La luce interna è alimentata da una lampada led di CLASSE 1 conforme alla norma EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001. Nel caso in cui occorra sostituire la lampadina, contattare il Centro di assistenza locale.
Pannello dei comandi
36
Pannello dei comandi
1 Tasto ON/OFF 2 Tasti di scorrimento Su e Giù 3 Display 4 Tasto OPTION 5 Tasto RESET 6 Tasto OK / START
Una sequenza di messaggi visualizzati e segnali acustici guida l'utilizzatore nell'imposta­zione e selezione dei programmi e delle opzioni di lavaggio.
Tasti di scorrimento Su e Giù
Questi due tasti hanno doppia funzione:
• selezione all'interno del menu di un programma,
• selezione all'interno di menu e sottomenu di un'opzione.
Display
Pannello dei comandi
1 Questa riga di spie individuali è divisa in due sezioni: menu Programmi e menu Opzioni.
Programmi di lavaggio: queste piccole barre indicano l'avanzamento del programma di lavaggio: prelavaggio - lavaggio principale - risciacqui - asciugatura.
2 In questa riga sono visualizzati diversi dettagli:
La modalità Impostazione guida l'utente alla selezione del programma di lavaggio: durata del programma, opzioni (quando insieme al programma di lavaggio sono impostate una o più opzioni, la durata del programma è aggiornata automatica­mente).
Dopo l'avvio di un programma indica la sequenza della fase in corso e il tempo trascorso del programma scelto.
3
Simboli: indicano le opzioni (vedere tabella).
I simboli hanno i seguenti significati:
PARTENZA TRA: fisso nella modalità di impostazione; lampeggiante durante il conto alla rovescia
CARE PLUS: si accende quando si imposta il programma 70° INTENSIVO
MULTITAB: acceso quando la funzione MULTITAB è attiva.
VOLUME ALLARME: esclusione dei segnali acustici.
Tasto OPTION
Premere questo tasto per accedere ad un menu di opzioni; premerlo nuovamente per uscire dal menu.
Come impostare le opzioni
1.
Premere il tasto OPTION.
2.
Premere uno dei tasti di scorrimento Su e Giù fino a visualizzare l'opzione desiderata:
PARTENZA TRA MULTITAB IMPOSTAZIONE
3.
Premere OK / START per confermare e accedere al sottomenu.
4.
Premere uno dei tasti di scorrimento Su e Giù fino a visualizzare il sottomenu deside­rato.
5.
Premere OK / START per confermare.
6.
Per uscire dal menu premere il tasto OPTION .
37
Menu opzioni Sottomenu opzioni
PARTENZA TRA
MULTITAB
Questa opzione consente di ritardare l'avvio del programma da 1 ora fino ad un massimo di 19 ore. Il conto alla rovescia si basa su decrementi di 1 ora. Solo nell'ultima ora il tempo visualizzato decresce di minuto in minuto. Appena è trascorso il tempo di impostato, il programma si avvia automaticamente.
Consente di impostare l'apparecchio per l'uso con detersivi tradizionali o con pastiglie combinate (3 in 1 - 4 in 1 - 5 in 1 ecc...). Vedere funzione MULTITAB.
Primo utilizzo
38
Menu opzioni Sottomenu opzioni
IMPOSTAZIONE LINGUA
Funzione SI attivata. Uso di pastiglie combinate. Il simbolo nel display.
Funzione NO disattivata. Uso di detersivi tradizionali.
Consente di visualizzare i messaggi nella lingua desiderata.
DUREZZA ACQUA
Consente di impostare elettronicamente l'addolcitore dell'acqua.
BRILLANTANTE
Consente di attivare o disattivare la vaschetta del brillantante. –
Funzione SI attivata
Funzione NO disattivata
VOLUME ALLARME
Consente di regolare il volume dei segnali acustici (da 0 a 5). Il livello 0 corrisponde alla disattivazione dei segnali acustici e sul display compare il simbolo corrispondente
LUMINOSITÀ
Consente di aumentare o diminuire la luminosità dello sfondo del display; sono disponibili 10 livelli diversi. Impostazioni di fabbrica: livello 10.
CONTRASTO
Consente di aumentare o diminuire il contrasto dello sfondo del display; sono disponibili 10 livelli diversi. Impostazioni di fabbrica: livello 5.
.
compare
Tasto RESET
Premere questo tasto per:
• annullare il programma di lavaggio in corso
• annullare un'opzione impostata.
Tasto OK / START
Premere questo tasto per:
• confermare / memorizzare un'opzione,
• avviare un programma di lavaggio.
Operazioni preliminari al primo impiego - impostazione della lingua
1.
Premere il tasto ON/OFF.
2. Nel display compare un messaggio nella lingua di default. Per confermare la lingua di
default premere OK / START.
3.
Se si desidera impostare una lingua diversa, utilizzare i tasti di scorrimento Su e Giù per visualizzare nel display la lingua desiderata. Premere OK / START per confermare.
Primo utilizzo
Prima di utilizzare la lavastoviglie per la prima volta:
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
• Assicurarsi che i collegamenti elettrici e idraulici siano conformi alle istruzioni di instal­lazione
• Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall'interno dell'apparecchio
• Impostare il decalcificatore
• Versare 1 litro di acqua all'interno del contenitore del sale, quindi riempire con il sale per lavastoviglie
• Riempire il contenitore del brillantante
Se si desidera utilizzare detersivi in pastiglie multifunzione del tipo: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" ecc., impostare la funzione Multitab (vedere "funzione Multitab ").
Regolazione del decalcificatore dell’acqua
La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore dell'acqua studiato per rimuovere dalla rete idrica sali minerali che possono compromettere il buon funzionamento dell'apparecchio. La durezza dell'acqua dipende dal contenuto di questi sali. La durezza dell'acqua è misurata in scale equivalenti, gradi tedeschi °dH, gradi francesi °TH e mmol/l (millimol per litro, unità internazionale di durezza dell'acqua). Il decalcificatore deve essere regolato in base alla durezza dell'acqua del proprio impianto. Per informazioni sulla durezza dell'acqua nella propria zona, è possibile rivolgersi all'ente erogatore locale. Il decalcificatore dell'acqua deve essere impostato in due modi: manualmente, tramite il selettore di durezza dell'acqua, ed elettronicamente.
Durezza dell'acqua Regolazione dell'impostazione
della durezza dell'acqua
°dH °TH mmol/l manuale elettronica
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 livello 10 Sì 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 livello 9 Sì 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 livello 8 Sì 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 livello 7 Sì 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 livello 6 Sì 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 livello 5 Sì 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 livello 4 Sì 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 livello 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 livello 2
< 4 < 7 < 0,7 1 livello 1 No
39
Uso del sale
Impostazione manuale
L'impostazione di fabbrica è la posizione 2.
Uso del sale per lavastoviglie
40
1. Aprire la porta della lavastoviglie.
2. Rimuovere il cestello inferiore dalla lava­stoviglie.
3. Ruotare il selettore di durezza dell'acqua nella posizione 1 o 2 (vedere tabella).
4. Riposizionare il cestello inferiore.
Impostazione elettronica
L'impostazione di fabbrica è la posizione 5. Menu Opzioni - IMPOSTAZIONE - DUREZZA ACQUA . Utilizzando i tasti di scorrimento Su e Giù, impostare il livello del decalcificatore in base alla durezza dell'acqua della propria zona (vedere tabella).
Uso del sale per lavastoviglie
AVVERTENZA
Usare soltanto sale specifico per lavastoviglie. Tutti gli altri tipi di sale non specifici per l'uso in lavastoviglie, in particolare il sale da cucina, possono danneggiare il decalcificatore. Ag­giungere il sale poco prima di iniziare uno dei programmi completi di lavaggio. In questo modo si impedisce che gli eventuali versamenti di sale o di acqua salata sul fondo della lavastoviglie possano danneggiare e causare corrosione.
Per riempire:
1. Aprire la porta, togliere il cestello inferiore e svitare il tappo del contenitore girandolo in senso antiorario.
2.
Versare 1 litro di acqua all'interno del contenitore (necessario solo prima di intro- durre il sale per la prima volta) .
3. Utilizzando l'imbuto in dotazione, versare il sale fino a riempire il contenitore.
4. Richiudere con il tappo e accertarsi che non vi siano residui di sale sulla filettatura o sulla guarnizione.
5. Riapplicare il tappo avvitandolo in senso orario fino allo scatto.
La fuoriuscita dell'acqua durante il riempi­mento del contenitore con il sale è normale e non provoca alcun danno.
Il contenitore del sale deve essere rabboccato periodicamente. Quando il livello del brillantante si abbassa, nel visore compare il messaggio METTI IL SALE . Questo si verifica solo all'inizio e alla fine del programma di lavaggio; quando il programma è in corso, l'indicazione del livello del sale non è attiva.
Uso del brillantante
Il messaggio relativo al livello del sale può rimanere visibile per un periodo di 2-6 ore dal riempimento, se la lavastoviglie rimane accesa. Se il sale utilizzato si dissolve lentamente, è possibile che il messaggio resti visualizzato più a lungo. La funzionalità della macchina non è compromessa.
Uso del brillantante
AVVERTENZA
Utilizzare solo prodotti brillantanti specifici per lavastoviglie. Non introdurre altre sostanze nel contenitore del brillantante (es. detergenti per lavasto­viglie, detersivi liquidi). Si rischierebbe di danneggiare l'apparecchio.
Il brillantante assicura un risciacquo accurato e un'asciugatura senza macchie o segni. Il brillantante è aggiunto automaticamente dal programma durante l'ultimo risciacquo.
1. Aprire il contenitore premendo il pulsante di rilascio (A).
41
2. Introdurre il brillantante nel contenitore. Il livello massimo di riempimento è indicato dal segno "max".
L'erogatore contiene circa 110 ml di liqui­do sufficiente per circa 16 - 40 cicli di la­vaggio, a seconda del dosaggio impostato.
3. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso dopo l'operazione di riempimento.
Eliminare le eventuali fuoriuscite di liquido con un panno assorbente per evitare la formazione di schiuma al successivo lavaggio.
Il contenitore del brillantante deve essere rabboccato periodicamente. Quando il livello del brillantante si abbassa, nel visore compare il messaggio METTI IL BRILLANT .
Utilizzo quotidiano
42
Questo si verifica solo all'inizio e alla fine del programma di lavaggio; quando il programma è in corso, l'indicazione del livello del brillantante non è attiva.
Regolazione del dosaggio del brillantante
In base ai risultati ottenuti, regolare la quantità di brillantante agendo sul selettore a 6 posizioni (posizione 1 = dosaggio minimo, posizione 6 = dosaggio massimo). Il dosaggio è preimpostato dalla fabbrica al livello 4.
Se dopo il lavaggio si osservano gocce d'acqua o tracce di calcare sulle stoviglie, aumentare la dose. Ridurre la quantità se sulle stoviglie si notano stri­sce biancastre e appiccicose o un leggero velo bluastro su coltelli e bicchieri.
Utilizzo quotidiano
• Controllare il livello del sale o del brillantante.
• Sistemare stoviglie e posate nella lavastoviglie.
• Aggiungere il detersivo.
• Selezionare un programma di lavaggio idoneo per posate e stoviglie.
• Avviare il programma di lavaggio.
Sistemazione di posate e stoviglie
Non lavare in lavastoviglie spugne, strofinacci da cucina e altri oggetti che potrebbero assorbire acqua.
• Prima di sistemare le stoviglie, occorre:
– Rimuovere i residui di cibo e altri materiali. – Ammorbidire i residui di bruciato nei tegami
Sistemazione di posate e stoviglie
43
• Quando si sistemano stoviglie e posate, osservare quanto segue:
– Stoviglie e posate non devono impedire ai mulinelli di girare liberamente. – Disporre i recipienti cavi (tazze, bicchieri, padelle ecc.) con la parte concava rivolta
verso il basso, in modo da evitare che l'acqua rimanga all'interno dei contenitori o
nella loro base. – Stoviglie e posate non devono essere poste le une dentro le altre né coprirsi a vicenda. – Onde evitare di danneggiare il vetro, i bicchieri non devono toccarsi. – Disporre gli oggetti piccoli nel cestello portaposate.
• Le stoviglie in plastica e i tegami in materiale antiaderente tendono a trattenere mag­giormente le gocce d'acqua; il loro grado di asciugatura risulterà perciò inferiore a quello degli oggetti in ceramica e acciaio.
• Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere caricati nel cestello su­periore e disposti in modo da non potersi muovere.
Per il lavaggio in lavastoviglie, le seguenti posate e stoviglie sono da considerarsi
non idonee: limitatamente idonee:
• Posate con manici in legno, osso, porcellana o madreperla.
• Oggetti in plastica non resistenti al calore.
• Posate antiche o vecchie con collante non re­sistente alle alte temperature.
• Posate o piatti con parti incollate.
• Oggetti in peltro o rame.
• Oggetti in cristallo piombato.
• Oggetti in acciaio non inossidabile.
• Taglieri di legno.
• Oggetti in fibre sintetiche. Oggetti in ferro o ghisa.
• Lavare in lavastoviglie porcellane e ceramiche solo se il produttore ne indica espressamente l'idoneità al lavaggio in lavastoviglie.
• Dopo lavaggi ripetuti in lavastoviglie, le de­corazioni non smaltate potrebbero sbiadire.
• Con il lavaggio in lavastoviglie, le parti in ar­gento e alluminio tendono a cambiare colore: I residui di cibo, ad esempio albume, tuorlo d'uovo, senape ecc. causano spesso scolori­ture o macchie, in particolare sull'argento. Pertanto, se l'argento non è lavato subito do­po l'uso, occorre togliere immediatamente i residui di cibo.
Aprire la porta ed estrarre i cesti per sistemare le stoviglie.
Il cestello inferiore
Sistemare nel cestello inferiore le stoviglie più grandi e con sporco ostinato.
Sistemazione di posate e stoviglie
44
Per facilitare la sistemazione delle stoviglie più in­gombranti, è possibile abbassare i supporti per i piatti.
Cestello portaposate
AVVERTENZA
Le posate lunghe, affilate o taglienti non devono essere sistemate in posizione verticale perché sono potenzialmente pericolose. Coltelli, posate e altri oggetti lunghi o appuntiti vanno collocati nell'apposito vassoio scorrevole del cestello superiore oppure appoggiati orizzontalmente sul cestello superiore. Cucchiaini e forchettine vanno sistemati nell'ap­posito vassoio del cestello superiore. Forchette e cucchiai vanno sistemati nell'apposito cestello portaposate del cestello inferiore.
Per fare in modo che tutte le posate disposte nel cestello siano raggiunte dal getto d'acqua, sarebbe opportuno:
1. Inserire la griglia di separazione nel cestel­lo portaposate.
Sistemazione di posate e stoviglie
2. Sistemare le forchette e i cucchiai nel ce­stello portaposate con il manico rivolto verso il basso.
Per posate di grandi dimensioni, ad esem­pio fruste, si può togliere una delle due griglie divisorie.
Il cestello portaposate può essere aperto per to­gliere più comodamente le posate. Verificare sempre di afferrare entrambe le parti della maniglia quando si estrae il cestello dalla la­vastoviglie.
1. Appoggiare il cestello su un tavolo o sul piano di lavoro.
2. Aprire la maniglia costituita da due parti.
3. Togliere le posate.
45
Bicchieri da birra
Nella parte sinistra del cestello inferiore vi sono appositi supporti ai quali si possono agganciare fino a 4 bicchieri da birra. Se necessario, i supporti per i bicchieri da birra possono essere ripiegati.
Sistemazione di posate e stoviglie
46
I supporti per i bicchieri da birra possono essere sostituiti con 2 ripiani extra che possono servire come:
• ripiani per le tazze
• supporti per i bicchieri da champagne.
Per rimuovere i supporti per i bicchieri da birra, procedere come segue:
1. tirare verso l'alto e premere leggermente sui ganci dal lato inferiore.
2. Usare i ganci per attaccare i ripiani per le tazze sulla barra orizzontale.
Se necessario, si può rimuovere il supporto di fis­saggio del portabicchieri da birra o dei ripiani per le tazze.
1. Spingere indietro il supporto con i pollici per sganciarlo.
2. Per riagganciarlo, spingere il supporto in avanti.
AVVERTENZA
Non afferrare il supporto con le mani: vi è il rischio di ferirsi. Posizionare le mani sotto il supporto nel cestello inferiore.
Cestello superiore
Sistemare nel cestello superiore le stoviglie fragili e di dimensioni più piccole e le posate lunghe e appuntite.
• Disporre le stoviglie sopra e sotto i ripiani delle
tazze in modo l'acqua possa raggiungere tutte le superfici.
Sistemazione di posate e stoviglie
47
• I ripiani per le tazze possono essere sollevati
per fare posto a stoviglie più grandi.
• Appoggiare o appendere i calici ai bordi sa-
gomati dei ripiani delle tazze.
Sistemazione di posate e stoviglie
48
• I calici a stelo lungo possono essere appog-
giati all'apposito supporto ondulato sposta­bile a destra o a sinistra del cesto superiore.
• Anche la fila di supporti nella parte sinistra
del cestello superiore è divisa in due parti e può essere abbassata per facilitare il carico di ciotole e insalatiere.
Ripiano non ripiegato: sistemazione di bic­chieri, tazze ecc. nel cestello superiore.
Ripiano ripiegato: più spazio per oggetti di dimensioni maggiori.
Regolazione dell'altezza del cestello superiore
Altezza massima delle stoviglie nel:
Cestello superiore Cestello inferiore
Con cestello superiore sollevato 22 cm 30 cm Con cestello superiore abbas-
sato
L'altezza del cestello superiore può essere regolata anche quando questo è carico.
Come sollevare / abbassare il cestello superiore:
24 cm 29 cm
Uso del detersivo
1. Estrarre completamente il cestello supe­riore.
2. Tenendo per la maniglia il cestello supe­riore, sollevarlo completamente e quindi abbassarlo verticalmente.
Il cestello superiore è agganciato nella po­sizione inferiore o superiore.
AVVERTENZA
Al termine del carico della lavastoviglie, chiu­dere sempre la porta per evitare di inciampare e farsi male.
Prima di chiudere la porta, accertarsi che i mulinelli possano ruotare liberamente.
Uso del detersivo
Usare esclusivamente detersivi specifici per lavastoviglie. Osservare le raccomandazioni di dosaggio e di conservazione del produttore dichiarate sulla confezione del detersivo.
Evitando di eccedere nell'uso di detersivo si contribuisce a limitare l'inquinamento am­bientale.
49
Aggiunta del detersivo
1. Aprire il coperchio.
Uso di pastiglie combinate
50
2. Versare il detersivo nell'apposito conteni­tore (1). Le tacche indicano i livelli di do­saggio:
20 = ca. 20 g di detersivo 30 = ca. 30 g di detersivo.
3. Tutti i programmi con prelavaggio richie­dono una piccola quantità di detersivo (5/10 g) da versare nel contenitore deter­sivo prelavaggio (2).
Questo detersivo è utilizzato nella fase del prelavaggio.
4. Quando si usano detersivi in pastiglie, si­stemarle nello scomparto (1)
5. Chiudere il coperchio e premere fino allo scatto.
Detersivo in pastiglie
I detersivi in pastiglie dei vari produttori pos­sono richiedere tempi di scioglimento diversi. Pertanto, alcuni di essi possono non dissolversi completamente e non svolgere la propria azio­ne detergente nei programmi di lavaggio brevi. Se si utilizzano questi detersivi, scegliere pro­grammi di lavaggio più lunghi per garantire il completo scioglimento del detersivo. In alter­nativa, selezionare la funzione MULTITAB che garantisce lo scioglimento del detersivo in tutti i programmi di lavaggio.
Uso di pastiglie combinate
Questo apparecchio prevede la funzione "Multitab " che consente di utilizzare detersivi in pastiglie multifunzione"Multitab ". Questi prodotti esercitano una funzione integrata e combinata di detersivo, brillantante e sale. A seconda dei tipi ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" ecc.), le pastiglie possono inoltre contenere altri agenti. Verificare che questi detersivi siano adatti alla durezza dell'acqua del proprio impianto. Vedere le istruzioni del produttore riportate sulla confezione. Selezionare la funzione "Multitab " prima di avviare il programma di lavaggio. Una volta selezionata, questa funzione rimane attiva anche per i programmi di lavaggio successivi. Selezionando questa funzione, si disattivano automaticamente l'erogazione del brillantante e del sale dai rispettivi contenitori e i messaggi di sale e brillantante in esaurimento.
Programmi di lavaggio
51
Con la funzione "Multitab"selezionata, la durata dei programmi può cambiare. In questo caso, l'indicazione del tempo residuo del programma è automaticamente aggiornata nel visore digitale. Quando è in corso un programma, la funzione "Multitab " NON può più essere modificata. Per escludere la funzione "Multitab", occorre cancellare il programma impostato e quindi disattivare la funzione "Multitab ". In questo caso, è necessario impostare di nuovo il programma di lavaggio e l'opzione de­siderata.
Se i risultati dell'asciugatura non sono soddisfacenti, si consiglia di:
1. Riempire il contenitore del brillantante.
2. Attivare l'erogazione del brillantante.
3. Impostare il dosaggio del brillantante in posizione 2.
L'attivazione/disattivazione dell'erogazione del brillantante è possibile solo con la funzione MULTITAB attiva.
Se si decide di ritornare all'uso di detersivi tradizionali, si consiglia di:
1. Disattivare la funzione "MULTITAB"
2. Riempire di nuovo i contenitori del sale e del brillantante.
3. Regolare l'impostazione della durezza dell'acqua sul valore massimo ed eseguire un programma di lavaggio normale senza stoviglie.
4. Regolare la durezza dell'acqua in base al tipo di acqua del proprio impianto.
5. Regolare il dosaggio del brillantante.
Programmi di lavaggio
Programma Grado di
AUTOMATIC3)Sporco
30 MINUTI
70° INTENSI-
5)
VO
65° NORMA-LESporco
4)
sporco
normale e intenso
Sporco leggero
Sporco in­tenso
normale
Tipo di ca-
rico
Stoviglie miste e pentole
Stoviglie miste
Stoviglie miste e pentole
Stoviglie miste
Descrizione del programma
Prelavaggio
Lavaggio principale
Risciacquo intermedio
Risciacquo finale
1/2x
Valori di consumo
2)
Asciugatura
Durata (minuti)
-
-
-
-
Energia (kWh)
1,1 - 1,7
0,9
1,5 -1,7
1,4 - 1,6
1)
Acqua (litri)
12 - 23 9
16 - 18
18 - 20
Programmi di lavaggio
52
Energia (kWh)
1,0 - 1,1
1,0 - 1,2
0,8 - 0,9
0,1
1)
Acqua (litri)
12 - 13
11 - 12
14 - 15 4
Programma Grado di
sporco
RISP. ENER-
6)
GIA
Sporco normale
55° 1 ORA Sporco
normale
45° CRISTALLI Sporco
normale
AMMOLLO Qualunque
tipo di sto­viglia
Tipo di ca-
rico
Stoviglie miste
Stoviglie miste
Bicchieri e stoviglie delicate
Carico par­ziale (da completare
Descrizione del programma
Prelavaggio
Lavaggio principale
Risciacquo finale
Risciacquo intermedio
Valori di consumo
2)
Asciugatura
Durata (minuti)
-
-
-
-
successiva­mente nel corso della
giornata)
NIGHT CYCLE Sporco
normale
1) I valori di consumo sono da intendersi come misure indicative e dipendono dalla pressione e dalla temperatura
dell'acqua, dalle variazioni dell'alimentazione elettrica e dalla quantità di stoviglie.
2) La durata del programma compare nel display digitale.
3) Durante il programma di lavaggio "Automatico" il grado di sporco sulle stoviglie è indicato dalla densità
dell'acqua. La durata del programma e i consumi di acqua ed energia possono variare, poiché dipendono dal livello di carico della lavastoviglie e dal grado di sporco delle stoviglie. La temperatura dell'acqua è regolata automaticamente fra 45 °C e 70 °C.
4) Ideale per il lavaggio di un carico parziale. Ideale come programma quotidiano in risposta alle esigenze di una
famiglia di 4 persone che desidera inserire solo stoviglie e posate della colazione e della cena.
5) Questo programma è previsto in abbinamento alla funzione Care Plus che garantisce un maggior grad o di igiene
nel lavaggio di piatti e stoviglie. Nell'ultima fase di risciacquo, la temperatura è mantenuta al disopra di 65 °C per almeno 10 minuti.
6) Programma di prova a fini normativi.
7) Questo programma non richiede l'uso di detersivi
Stoviglie miste
7)
-
13 - 14
1,2 - 1,3
Programma NIGHT CYCLE
Night Cycle è un programma di lavaggio silenzioso che non disturba nemmeno quando si dorme. Questo programma può essere attivato di notte o negli orari in cui l'energia costa meno.
Selezione e avvio di un programma di lavaggio
Quando è in funzione il ciclo Night Cycle, la pompa gira a bassissima velocità abbattendo il rumore del 25% rispetto al funzionamento normale, ma allungando notevolmente la durata del programma.
Selezione e avvio di un programma di lavaggio
1. Controllare che i cestelli siano caricati correttamente e che i mulinelli siano liberi di ruotare.
2. Controllare che il rubinetto dell'acqua sia aperto.
3.
Premere il tasto ON/OFF.
4. Selezionare il programma di lavaggio. ( vedere la "Tabella programmi di lavaggio" ).
5. Se necessario, ritardare la partenza del programma di lavaggio.
6. Impostare le opzioni desiderate.
7.
Premere il tasto OK / STARTe chiudere la porta: il programma di lavaggio si avvia automaticamente.
Se è stata impostata una partenza ritardata, il conto alla rovescia incomincia automa­ticamente. Appena è trascorso il tempo di ritardo impostato, il programma si avvia automaticamente.
L'apertura della porta interrompe il conto alla rovescia. Chiudere la porta; il conto alla rovescia riprende da dove è stato interrotto.
AVVERTENZA Interrompere o cancellare un programma di lavaggio in corso SOLO se assoluta­mente necessario. Attenzione! Nell'aprire la porta potrebbe fuoriuscire vapore caldo. Aprire la porta con cautela.
53
Cancellazione della partenza ritardata o di un programma di lavaggio in corso
1.
Premere il tasto RESET .
2.
Compare il messaggio INTERROMPI? .
3.
Premere il tasto OK / START per confermare.
4.
L'apparecchio torna in modalità impostazione e compare il messaggio IMPOSTA IL CICLO.
• Se si annulla una partenza ritardata, si cancella anche il programma di lavaggio impo-
stato.
• Se si seleziona un nuovo programma di lavaggio, verificare che sia presente il detersivo
nell'apposito contenitore.
Interruzione di un programma di lavaggio in corso
Aprire la porta della lavastoviglie; il programma si arresta. Compare il messaggio CHIUDI LA PORTA.
• Chiudere la porta della lavastoviglie; Il programma riprenderà dal punto in cui era stato
interrotto.
Fine del programma di lavaggio
• La lavastoviglie si arresta automaticamente e un segnale acustico comunica il termine
del programma di lavaggio.
Svuotamento della lavastoviglie
54
Nel display compaiono alternativamente i messaggi FINE DEL CICLO e PUOI SPEGNE- RE .
Il sistema di asciugatura della lavastoviglie è dotato di un dispositivo che consente la cir­colazione dell'aria all'interno della lavastoviglie, per evitare che il vapore residuo si ricon­densi sui piatti sotto forma di goccioline di acqua. Dopo il termine del programma di lavaggio questo dispositivo funziona in maniera
intermittente per altri 20 minuti, fintanto che la lavastoviglie rimane accesa.
Se è premuto il tasto ON/OFF oppure aperto lo sportello durante questi 20 minuti, la funzione è annullata automaticamente.
1.
Premere il tasto ON/OFF.
2. Aprire la porta della lavastoviglie. Aprire la porta della lavastoviglie, lasciarla socchiusa e attendere alcuni minuti prima
di estrarre le stoviglie; in questo modo le stoviglie avranno tempo di raffreddarsi e i risultati dell'asciugatura saranno migliori
Svuotamento della lavastoviglie
• Le stoviglie molto calde tendono a rompersi più facilmente se soggette a urti.
Lasciare che le stoviglie si raffreddino prima di toglierle dalla macchina.
• Vuotare prima il cestello inferiore e quindi quello superiore; in questo modo, si eviteranno
sgocciolamenti d'acqua dal cestello superiore sulle stoviglie di quello inferiore.
• Sulle pareti laterali e sulla porta della lavastoviglie potrà formarsi della condensa, perché
l'acciaio inossidabile diventerà più freddo delle stoviglie.
ATTENZIONE
Quando il programma di lavaggio è terminato, si raccomanda di staccare la spina di ali­mentazione elettrica e di chiudere il rubinetto dell'acqua.
Pulizia e cura
Pulizia dei filtri
I filtri devono essere di tanto in tanto controllati e puliti. Filtri sporchi compromettono i risultati di lavaggio.
Periodicamente compare un messaggio che ricorda di controllare ed eventualmente pulire i filtri.
AVVERTENZA
Prima di pulire i filtri, assicurarsi che la macchina sia spenta.
1. Aprire la porta ed estrarre il cestello inferiore.
2. Il sistema di filtraggio comprende un filtro a grana grossa (A), un microfiltro (B) e un filtro piatto. Sbloccare il gruppo filtro fa­cendo leva sul manico del microfiltro.
3. Ruotare il manico di circa 1/4 di giro in senso antiorario e togliere il sistema di fil­traggio.
4.
Afferrare il filtro a grana grossa (A) me­diante il manico con il foro e toglierlo dal microfiltro (B).
5. Lavare tutti i filtri sotto l'acqua corrente.
Pulizia e cura
55
6. Estrarre il filtro piatto dal fondo della va­sca e pulire accuratamente entrambe le facce.
7. Ricollocare il filtro piatto sul fondo della vasca e assicurarsi che sia ben posizionato.
8.
Reinserire il filtro a grana grossa (A) nel microfiltro (B) e premere.
9. Rimontare il gruppo e bloccare ruotando la maniglia in senso orario fino all'arresto. Durante questo processo assicurarsi che il filtro piatto sia correttamente posizionato sulla sua sede e che sia ben agganciato.
AVVERTENZA
La lavastoviglie non deve MAI essere usata senza filtri. Un montaggio o un posizionamento non corretto dei filtri può influire negativamente sui risultati del lavaggio e danneggiare l'apparecchio.
Pulizia dei mulinelli
Non rimuovere MAI i mulinelli.
Cosa fare se…
56
Se i fori dei mulinelli sono ostruiti da residui di sporco, liberarli servendosi di uno stuzzi­cadenti.
Pulizia esterna
Pulire le superfici esterne dell'apparecchio e il pannello dei comandi con un panno morbido inumidito. Se necessario, usare un detergente neutro. Non usare prodotti abrasivi, spu­gnette abrasive o solventi (acetone, trielina ecc.).
Pulizia interna
Pulire periodicamente le guarnizioni della porta e le vaschette del detersivo e del brillantante con un panno umido. Si consiglia di effettuare ogni 3 mesi un programma di lavaggio per piatti molto sporchi, usando il detersivo a lavastoviglie scarica.
Periodi di inutilizzo prolungati
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo prolungato, si consiglia di:
1. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e dalla rete idrica.
2. Lasciare la porta socchiusa per evitare la formazione di odori sgradevoli.
3. Lasciare l'interno dell'apparecchio pulito.
Precauzioni antigelo
Non collocare l'apparecchio in un luogo in cui la temperatura possa scendere al di sotto di 0°C. Se ciò non fosse possibile, svuotare l'apparecchio, chiudere la porta, scollegare il tubo di carico dell'acqua e vuotarlo completamente.
Trasporto della lavastoviglie
Se occorre spostare la lavastoviglie (a causa di un trasloco ecc.):
1. Scollegare il cavo elettrico.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Scollegare i tubi di carico e scarico dell'acqua.
4. Estrarre l'apparecchio insieme ai tubi.
Non ribaltare la lavastoviglie durante il trasporto.
Cosa fare se…
La lavastoviglie non si avvia o si blocca durante il funzionamento. Alcuni problemi sono dovuti alla mancata effettuazione di semplici procedure di manu­tenzione o di controllo e possono essere risolti con l'ausilio delle indicazioni fornite nella tabella, senza ricorrere all'assistenza tecnica. Spegnere la lavastoviglie ed eseguire le seguenti azioni correttive consigliate.
Messaggio visualizzato e malfunzionamento Possibile causa e soluzione
• Segnale acustico intermittente
Nel display compare il messaggio APRI IL
RUBINETTO
La lavastoviglie non carica acqua
• Il rubinetto dell'acqua è bloccato o intasato dal calcare.
Pulire il rubinetto dell'acqua.
• Il rubinetto dell'acqua è chiuso. Aprire il rubinetto dell'acqua.
Cosa fare se…
Messaggio visualizzato e malfunzionamento Possibile causa e soluzione
• Il filtro (se presente) nel raccordo filettato alla valvola di ingresso dell'acqua è ostruito.
Pulire il filtro nel raccordo filettato.
• Il tubo di carico dell'acqua non è posizionato correttamente oppure è piegato o schiaccia­to.
Controllare il collegamento del tubo di carico dell'acqua.
• Segnale acustico intermittente
Nel display compare il messaggio POMPA
BLOCCATA
La lavastoviglie non scarica l'acqua
• Segnale acustico intermittente
Nel display compare
Dispositivo antiallagamento attivato
Il programma non si avvia. • La porta della lavastoviglie non è stata chiusa
• Lo scarico è ostruito. Pulire lo scarico.
• Il tubo di scarico dell'acqua non è posizionato correttamente oppure è piegato o schiaccia­to.
Controllare il collegamento del tubo di scarico dell'acqua.
• Chiudere il rubinetto dell'acqua e contattare il Centro di assistenza locale.
correttamente. Chiudere la porta.
• La spina di alimentazione non è inserita nella presa di corrente. Inserire la spina di alimen­tazione elettrica.
• Un fusibile domestico è bruciato. Sostituire il fusibile.
• È stata impostata la partenza ritardata. Se le stoviglie devono essere lavate immedia-
tamente, cancellare la partenza ritardata.
57
Dopo avere effettuato questi controlli, accendere l'apparecchio: Il programma riprenderà dal punto in cui era stato interrotto. In caso di ricomparsa del codice di allarme o dell'anomalia, contattare il Centro di assistenza locale. Per altri codici di guasti non descritti nella tabella, contattare il Centro di assistenza locale, indicando il nome del modello (Mod.), il codice prodotto (PNC) e il numero seriale (N.S.). Le informazioni tecniche sono riportate nella targhetta posta sul lato della porta. Per avere sempre i dati dell'apparecchio a portata di mano, si consiglia di annotarli qui di seguito:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.S. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I risultati del lavaggio non sono soddisfacenti
Le stoviglie non sono pulite • È stato selezionato un programma di lavaggio
non adatto.
Dati tecnici
58
I risultati del lavaggio non sono soddisfacenti
• Le stoviglie sono disposte in modo che l'acqua non raggiunga tutte le parti della superficie. I cestelli non devono essere sovraccarichi.
• I mulinelli non ruotano liberamente a causa della sistemazione non corretta delle stovi­glie.
• I filtri sul fondo vasca sono sporchi o non cor­rettamente installati.
• È stata utilizzata una dose insufficiente di de­tersivo.
• Se si osservano depositi di calcare sulle sto­viglie; il contenitore del sale è vuoto o è stato impostato un valore non corretto del decal­cificatore.
• Il tubo di scarico non è collegato corretta­mente.
• Il tappo del contenitore del sale non è chiuso correttamente.
Le stoviglie sono bagnate e opache • Non è stato utilizzato il brillantante.
Bicchieri e stoviglie presentano striature, mac­chie biancastre o una patina bluastra
Bicchieri e stoviglie presentano macchie dovute all'asciugatura di gocce d'acqua
• Il contenitore del brillantante è vuoto.
• Ridurre il dosaggio del brillantante.
• Aumentare il dosaggio del brillantante.
• La causa potrebbe essere il detersivo. Contat­tare il servizio clienti del produttore del de­tersivo.
Se il problema persiste anche dopo questi controlli, contattare il Centro di assistenza locale.
Dati tecnici
Dimensioni Larghezza - altezza - profondi-
Collegamento elettrico - Ten­sione - Potenza generale - Fu­sibile
Pressione di carico dell'acqua Minimo - massimo (MPa) 0,05 - 0,8 Capacità Coperti 12
tà (cm) Le informazioni sulla connessione elettrica sono fornite sulla tar-
ghetta dei dati applicata sul lato interno dello sportello della la­vastoviglie
59,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Suggerimenti per gli istituti di prova
I test ai sensi della norma EN 60704 devono essere eseguiti usando il programma di prova (vedi "Programmi di lavaggio") con l'apparecchio a pieno carico.
Suggerimenti per gli istituti di prova
59
Il test ai sensi della norma EN 50242 deve essere eseguito usando il programma di prova (vedi "Programmi di lavaggio") dopo aver riempito il contenitore del sale e l'erogatore del brillantante.
Capacità massima di carico: 12 coperti standard
Quantità di detersivo richiesta: 5 g + 25 g (tipo B) Dosaggio del brillantante: posizione 4 (tipo III)
Esempio di caricamento:
Cestello superiore
1)
Cestello inferiore con cestello portaposate2)Cestello portaposate
1) Se sono presenti ripiani per tazze sul lato sinistro o se è presente il portaposate, rimuoverli.
2) Se necessario, è possibile rimuovere i ripiani per tazze sul lato sinistro e/o il portabicchieri da birra.
Installazione
60
Istruzioni di installazione
Installazione
AVVERTENZA
Tutti gli interventi elettrici e/o idraulici richiesti per l'installazione dell'apparecchio devono essere eseguiti da un elettricista e/o idraulico qualificato o da una persona competente.
Rimuovere tutti gli imballaggi prima di collocare l'apparecchio. Laddove possibile, posizionare la macchina vicino ad un rubinetto dell'acqua e ad uno scarico. Questa lavastoviglie è stata progettata per essere inserita esclusivamente in un vano di incasso. Attenzione! Seguire attentamente le istruzioni nella DIMA di MONTAGGIO allegata per l'incasso della lavastoviglie e per il montaggio del pannello di rivestimento della porta. Non sono richieste ulteriori aperture di ventilazione per la lavastoviglie, ma solo per il passaggio dei tubi di carico e scarico dell'acqua e del cavo elettrico. La lavastoviglie è dotata di piedini regolabili per livellare l'altezza dell'apparecchio. Durante tutte le operazioni che richiedono accessibilità ai componenti interni, la macchina deve essere staccata dall'alimentazione elettrica. Nell'incassare la macchina, assicurarsi che i tubi di carico e scarico dell'acqua e il cavo elettrico non siano piegati o schiacciati.
Fissaggio alle unità adiacenti
La lavastoviglie deve essere fissata per impedirne il ribaltamento. Pertanto, occorre verificare che le parti a cui è fissata siano adeguatamente ancorate a una struttura fissa (muro, mobili adiacenti).
Livellamento
Un buon livellamento è essenziale per la corretta chiusura e tenuta della porta. Se l'appa­recchio è livellato correttamente, la porta si chiude perfettamente senza attriti laterali. Se la porta non dovesse chiudersi correttamente, allentare o serrare i piedini regolabili fino a quando la macchina non è perfettamente a livello.
Collegamento dell’acqua
Connessione idrica
Questo apparecchio può essere collegato all'alimentazione di acqua calda (max 60°) o acqua fredda. Alimentando l'apparecchio con acqua calda, è possibile ridurre significativamente il con­sumo energetico. Il vantaggio ottenibile, tuttavia, dipende da come è prodotta l'acqua calda (è consigliabile utilizzare fonti di energia alternative, come pannelli solari, fotovoltaici o eolici, che sono più compatibili ecologicamente).
Collegamento dell’acqua
Per effettuare il collegamento, il dado montato sul tubo di alimentazione della macchina si avvita ad un tubo di uscita da 3/4" o ad un rubinetto ad innesto rapido come il Press­block. La pressione dell'acqua deve essere compresa nei limiti forniti nelle "Specifiche tecniche". L'ente di erogazione idrica locale è in grado di indicare la pressione della rete idrica della vostra area. Il tubo di carico dell'acqua non deve essere attorcigliato, schiacciato o intasato al momento del collegamento. La lavastoviglie è dotata di tubi di carico e scarico che possono essere installati a sinistra o a destra, a seconda della collocazione, mediante dadi di bloccaggio.
Il dado autobloccante deve essere posizionato correttamente per evitare perdite d'acqua.
(Attenzione! NON tutti i modelli di lavastoviglie sono forniti con tubi di carico e scarico e dadi di bloccaggio. In tal caso, questo tipo di installazione non è possibile). Se l'apparecchio è collegato a tubazioni nuove o rimaste inutilizzate per molto tempo, si consiglia di lasciar scorrere l'acqua per alcuni minuti prima di collegare il tubo di carico.
NON utilizzare tubi di collegamento già utilizzati per altri apparecchi.
Questo apparecchio è dotato di caratteristiche di sicurezza atte a impedire che l'acqua utilizzata nella lavastoviglie ritorni alla tubazione dell'acqua corrente. Questo apparecchio è conforme alle relative norme in vigore.
Tubo di carico dell'acqua con valvola di sicurezza "AquaControl"
Dopo aver collegato il tubo di carico dell'acqua a doppia camera, la valvola di sicurezza si trova vicino al rubinetto. Il tubo di carico dell'acqua si trova sotto pressione solo quando la lavastoviglie carica l'acqua. Se durante l'afflusso di acqua il tubo di carico inizia a perdere, la valvola di sicurezza interrompe il flusso di acqua. Nell'installare il tubo di carico dell'acqua, considerare che:
• Il cavo elettrico che alimenta la valvola di sicurezza si trova a passare nell'intercapedine tra le due camere del tubo di carico. Non immergere in acqua il tubo o la valvola di sicurezza.
• Se il tubo di carico o la valvola di sicurezza sono danneggiati, staccare immediatamente la spina.
• Il tubo e la valvola di sicurezza possono essere sostituiti solo da personale specializzato. A tal fine, contattare il Centro di assistenza locale.
61
Collegamento dell’acqua
62
AVVERTENZA
Avvertenza! Pericolo di tensione.
Collegamento del tubo di scarico dell'acqua
L'estremità del tubo di scarico può essere connesso nel seguente modo:
1. Al sifone di scarico del lavello, fissandolo eventualmente sotto il piano di lavoro per
impedire che l'acqua di scarico dal lavello entri nella lavastoviglie.
2. Ad un tubo fisso dotato di sfiato, con un diametro interno minimo di 4 cm.
Il collegamento dello scarico deve essere ad un'al­tezza massima di 60 cm dal piano di appoggio della lavastoviglie. Il tubo di scarico può essere rivolto sia a destra sia a sinistra della macchina. Assicurarsi che il tubo non sia piegato o schiaccia­to, perché lo scarico dell'acqua potrebbe essere rallentato o compromesso. Il tappo del lavandino non deve essere in sede quando la lavastoviglie scarica l'acqua, perché questo potrebbe causare il deflusso dell'acqua nel­la macchina. La lunghezza totale del tubo di scarico, incluse eventuali prolunghe, non deve essere maggiore di 4 metri. Il diametro interno del tubo di prolunga non deve essere minore del diametro del tubo in dotazione. Allo stesso modo, il diametro interno dei raccordi utilizzati per il collegamento allo scarico non deve essere inferiore a quello del tubo in dotazione. Quando si collega il tubo di scarico a un rubinetto posto sotto il lavello, è necessario togliere tutta la membrana in plastica (A). In caso contrario, si determina l'accumulo di residui di alimenti che con il passare del tempo provoca il blocco del rubinetto del tubo di scarico della lavastoviglie.
Collegamento elettrico
I nostri apparecchi sono forniti con un dispositivo di sicurezza contro il ritorno all'interno dell'apparecchio dell'acqua utiliz­zata per il lavaggio. Se il tubo di scarico del lavandino è dotato di valvola senza ritorno incorporata, lo scarico della lavasto­viglie potrebbe risultare compromesso. Si consiglia pertanto di rimuoverlo.
Per evitare perdite dopo l'installazione, verificare che gli ac­coppiamenti siano serrati saldamente.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA
Gli standard di sicurezza richiedono la messa a terra dell'apparecchio. Prima di usare l'apparecchiatura per la prima volta, assicurarsi che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione e al tipo di alimentazione riportate nella targhetta della lavasto­viglie. La targhetta di identificazione indica anche la portata del fusibile. Inserire la spina in una presa antishock elettrico correttamente installata. Non utilizzare prese multiple, connettori e prolunghe. Questi componenti potrebbero surriscaldarsi e generare un pericolo d'incendio. Se necessario, sostituire le prese dell'impianto elettrico domestico. Se occorre sostituire il cavo elettrico, contattare il servizio di assistenza locale. La spina deve essere sempre accessibile dopo l'installazione della macchina. Non staccare mai la spina tirando il cavo. Tirare solo la spina. Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di mancato rispetto delle misure di sicurezza sopra descritte.
63
Considerazioni ambientali
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono riciclabili. I componenti in plastica sono identificati mediante marchi quali >PE <, >PS< ecc. Si prega di smaltire questi materiali di imballaggio confor­memente alle norme locali in vigore.
Considerazioni ambientali
64
AVVERTENZA
Se l'apparecchio non è più utilizzato:
• Togliere la spina dalla presa.
• Tagliare il cavo di alimentazione, rimuovere la spina ed eliminare entrambi.
• Eliminare i dispositivi di chiusura. Queste azioni sono intese a impedire che i bambini possano restare chiusi accidentalmente all'interno o trovarsi in analoghe situazioni di pericolo.
Tak for, at du har valgt et af vores højkvalitetsprodukter.
Du bedes læse denne brugsanvisning omhyggeligt for at sikre optimal og regelmæssig ydelse fra dit nye produkt Den vil guide dig sikkert igennem alle produktets funktioner. Vi anbefaler, at du opbevarer brugsanvisningen på et sikkert sted, så den altid kan bruges som reference. Den skal skal følge produktet ved en eventuel overdragelse til en ny ejer.
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye maskine.
Indhold
Indhold
65
Betjeningsvejledning 66
Om sikkerhed 66
Korrekt brug 66 Generelt om sikkerhed 66 Børns sikkerhed 66 Installation 67
Produktbeskrivelse 67 Betjeningspanel 68
Op-/ned-vælgerknapper (+ -) 68 Display 68 OPTION knappen 69 RESET knappen 70 OK / START knappen 70 Første gang maskinen tændes - indstilling af sprog 70
Ibrugtagning 70 Indstilling af blødgøringsanlæg 71
Manuel indstilling 71 Elektronisk indstilling 72
Brug af filtersalt 72 Brug af afspændingsmiddel 73
Indstille dosering af afspændingsmiddel
Daglig brug 74 Placering af bestik og service 74
Den nederste kurv 75 Bestikkurven 76 Ølglas 77 Den øverste kurv 79 Indstilling af den øverste kurvs højde 80
Brug af opvaskemiddel 80
Påfylde opvaskemiddel 81
Multitab-funktion 82
117965750-00-092008
Vaskeprogrammer 83 Valg og start af opvaskeprogram 84
Annullering af et igangværende opvaskeprogram eller en indstilling af senere start 84 Afbrydelse af et igangværende opvaskeprogram 84 Afslutningen på opvaskeprogrammet 85
Tømning af opvaskemaskinen 85 Vedligeholdelse og rengøring 85
Rengøring af filtre 85 Rengøring af spulearme 86 Udvendig rengøring 87 Indvendig rengøring 87 Længere pause i brug 87 Forholdsregler mod frost 87 Flytning af maskinen 87
Når der opstår fejl 87 Tekniske data 89 Oplysninger til testinstitutter 89
Installationsvejledning 90
Installation 90
74
Fastgørelse til omgivende køkkenelementer
Nivellering 91
Tilslutning, vand 91
Vandtilførselsforbindelser 91 Tilløbsslange med sikkerhedsventil 92 Tilslutning af vandafløbsslangen 92
Tilslutning, el 93 Miljøhensyn 93
Emballagemateriale 93
91
Om sikkerhed
66
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Betjeningsvejledning
Om sikkerhed
Læs denne brugervejledning igennem (inkl. tips og advarsler), før maskinen installeres og tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at maskinen bruges korrekt. For at undgå unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle der bruger apparatet er fuldstændigt fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunktioner. Gem denne vejledning og sørg for, at den følger med maskinen, hvis den bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger maskinen er fortrolige med dens betjening og sikkerhed.
Korrekt brug
• Denne opvaskemaskine er kun beregnet til køkkenredskaber, der egner sig til maskinop­vask.
• Brug aldrig opløsningsmidler i opvaskemaskinen. Det kan medføre en eksplosion.
• Knive og andre genstande med skarpe spidser skal stilles i bestikkurven med spidserne nedad eller lægges vandret i den øverste kurv.
• Brug kun produkter (opvaskemiddel, salt og afspændingsmiddel), der egner sig til op­vaskemaskiner.
• Undgå at åbne lågen, mens maskinen kører. Der kan slippe meget varm damp ud.
• Tag aldrig servicet ud af opvaskemaskinen, før opvaskecyklus er færdig.
• Efter brug skal maskinens stik trækkes ud, og der skal lukkes for vandtilførslen.
• Dette produkt må kun serviceres af en autoriseret tekniker, og der må kun bruges ori­ginale reservedele.
• Forsøg aldrig selv på at reparere maskinen. Reparationer udført af ikke-sagkyndige med­fører ulykker og alvorlig fejlfunktion i maskinen. Kontakt Electrolux Kundeservice A/S. Kræv altid, at der anvendes originale reservedele.
Generelt om sikkerhed
• Maskinopvaskemidler kan give ætsninger af øjne, mund og hals. De kan være livsfarlige! Følg anvisningerne vedr. sikkerhed på produktets emballage.
• Vandet i opvaskemaskinen kan ikke drikkes. Der kan være rester af opvaskemiddel i ma­skinen.
• Sørg for, at lågen til opvaskemaskinen altid er lukket, undtagen når maskinen fyldes eller tømmes. Så er der ikke risiko for at snuble over den åbne låge og komme til skade.
• Sid eller stå ikke på den åbne låge.
Børns sikkerhed
• Maskinen er beregnet til at blive betjent af voksne. Lad ikke børn bruge maskinen uden opsyn.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der er fare for kvælning.
• Opbevar alle opvaskemidler et sikkert sted, som er utilgængeligt for børn.
• Lad ikke børn komme tæt på opvaskemaskinen, mens lågen er åben.
Produktbeskrivelse
Installation
• Efterse opvaskemaskinen for eventuelle transportskader. Tilslut aldrig en beskadiget ma­skine. Kontakt forhandleren, hvis maskinen er beskadiget.
• Al emballage skal fjernes, før maskinen tages i brug.
• Eventuelt el- og VVS-arbejde i forbindelse med installationen skal udføres af en fagud­dannet og kyndig person.
• Af sikkerhedsgrunde er det farligt at ændre maskinens specifikationer eller på nogen måde forsøge at ombygge den.
• Brug aldrig maskinen, hvis netledningen og/eller vandslangerne er defekte, eller hvis betjeningspanel, topplade eller sokkel er beskadiget, så der er fri adgang til maskinens indvendige dele. Kontakt det lokale servicecenter for at undgå risici.
• Der må ikke bores huller i nogen af kabinettets sider. Ellers kan maskinens mekaniske og elektriske dele tage skade.
ADVARSEL
Ved tilslutning af el og vand skal vejledningen i de pågældende afsnit nøje følges.
Produktbeskrivelse
67
1 Den øverste kurv 2 Justering af vandets hårdhedsgrad 3 Saltbeholder 4 Beholder til opvaskemiddel 5 Beholder til afspændingsmiddel 6 Typeplade 7 Filtre
Betjeningspanel
68
8 Nederste spulearm 9 Øverste spulearm
Denne opvaskemaskine er udstyret med en indvendig belysning, der tændes og slukkes, når opvaskemaskinens låge åbnes og lukkes. Den indvendige belysning er forsynet med KLASSE 1-diodelampe, der opfylder EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001. Sørg for at kontakte det lokale servicecenter, hvis denne belysning skal udskiftes.
Betjeningspanel
1 ON/OFF knappen 2 "Op-/ned"-vælgerknapper 3 Display 4 OPTION knappen 5 RESET knappen 6 OK / START knappen
En række af meddelelser på displayet og lydsignaler vil hjælpe dig igennem indstillingen af maskinen samt valget af opvaskeprogrammer og ekstrafunktioner.
Op-/ned-vælgerknapper (+ -)
Disse 2 knapper har en dobbeltfunktion:
• valg i programmenu,
• valg under ekstrafunktioner og på undermenu.
Display
Betjeningspanel
1 Denne række individuelle lamper er opdelt i to grupper: Menuen Program og menuen
Tilvalg. Opvaskeprogrammer: Under programmet angiver disse streger opvaskeprogrammets
trin: forvask - vask - skyl - tørring.
2 På denne linje vises forskellige detaljer:
Indstillingsfunktion: vejledning i valg af opvaskeprogram - programvarighed, eks­trafunktioner (programmets varighed opdateres automatisk, hvis der tilvælges en eller flere ekstrafunktioner til opvaskeprogrammet).
Når programmet er startet, vises rækkefølgen i det igangværende trin sammen med det valgte programs varighed.
3
Symboler: viser ekstrafunktioner (se tabel).
Symbolerne har følgende betydning:
SENERE START: lyser konstant under indstilling; blinker, når nedtællingen er begyndt
CARE PLUS: lyser, når programmet 70° INTENSIV er indstillet
MULTITAB: lyser, når MULTITAB-funktionen er slået til.
LYDSTYRKE: lydsignaler slået fra.
OPTION knappen
Tryk på denne knap for at åbne en menu med ekstrafunktioner; Tryk igen for at forlade menuen.
Indstilling af ekstrafunktionerne
1.
Tryk på OPTION-knappen.
2.
Tryk på en op-/ned-knap, til den ønskede ekstrafunktion bliver vist:
SENERE START MULTITAB INDSTILLINGER
3.
Tryk på OK / START for at bekræfte og skifte til undermenu.
4.
Tryk på op-/ned-knapperne, til den ønskede undermenu bliver vist.
5.
Bekræft med et tryk på OK / START.
6.
Tryk på OPTION-knappen for at forlade menuen.
69
Funktionsmenu Undermenu til funktioner
SENERE START
MULTITAB
INDSTILLINGER SPROG
Programmets start kan udskydes fra 1 time og op til 19 timer. Nedtæl­lingen sker i trin à 1 time. Først i den sidste time sker nedtællingen minut for minut. Efter nedtællingen starter opvaskeprogrammet automatisk.
Indstil opvaskemaskinen til brug med almindeligt opvaskemiddel eller med kombitabletter (3 i 1 - 4 i 1 - 5 i 1 osv...). Se MULTITAB-funktionen. –
TIL Funktionen er aktiveret. Brug kombitabletter. Symbolet displayet.
FRA Funktionen er deaktiveret. Brug almindeligt opvaskemiddel.
Giver mulighed for at se meddelelser på det ønskede sprog.
vises på
Ibrugtagning
70
Funktionsmenu Undermenu til funktioner
HÅRDHEDSGRAD
Giver mulighed for at indstille blødgøringsmidlet elektronisk.
AFSPÆN.MIDDEL
Giver mulighed for at aktivere eller deaktivere afspændingsmiddelbehol­deren. –
TIL Aktiveret
FRA Deaktiveret
LYDSTYRKE
Giver mulighed for at justere lydstyrke for lydsignalerne (fra 0 til 5). Niveau 0 betyder, at lydsignaler er slået fra, og det tilhørende symbol
vises på displayet.
LYSSTYRKE
Giver mulighed for at øge eller mindske styrken i displayets baggrunds­belysning. Der kan vælges 10 forskellige niveauer. Fabriksindstilling: niveau 10.
KONTRAST
Giver mulighed for at øge eller mindske kontrasten i displayet. Der kan vælges 10 forskellige niveauer. Fabriksindstilling: niveau 5.
RESET knappen
Tryk på knappen for at:
• Afbryde et program efter start
• annullere indstilling af en ekstrafunktion.
OK / START knappen
Tryk på knappen for at:
• bekræfte / lagre valg af ekstrafunktion,
• starte et opvaskeprogram.
Første gang maskinen tændes - indstilling af sprog
1.
Tryk på ON/OFF-knappen.
2.
Standardsproget vises på displayet. Hvis standardsprog skal bekræftes: Tryk på OK / START.
3.
Hvis der skal indstilles et andet sprog: Brug op-/ned-knapperne, til det ønskede sprog bliver vist på displayet. Bekræft med et tryk på OK / START.
Ibrugtagning
Før opvaskemaskinen anvendes for første gang:
• Sørg for, at tilslutningen af el og vand er i overensstemmelse med installationsanvis­ningerne
• Fjern al emballage inden i apparatet
• Indstil blødgøringsanlægget
• Hæld 1 liter vand i saltbeholderen, og påfyld derefter filtersalt
Indstilling af blødgøringsanlæg
• Fyld beholderen til afspændingsmiddel op
Hvis der bruges kombitabletter såsom: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" osv., skal Multitab-funkti­onen slås til (se under "Multitab-funktion").
Indstilling af blødgøringsanlæg
Opvaskemaskinen er udstyret med et blødgøringsanlæg, der er beregnet til at fjerne de mineraler og salte i vandforsyningen, der ellers kunne have uønskede eller skadelige virk­ninger på maskinens funktion. Jo højere indholdet af disse mineraler og salte er, desto hårdere er vandet. Vandets hård­hedsgrad måles i modsvarende skalaer, tyske grader (°dH), franske grader (°TH) og mmol/l (millimol pr. liter - international enhed for vands hårdhedsgrad). Blødgøringsanlægget skal indstilles efter det lokale vands hårdhedsgrad. Oplysning om vandets hårdhedsgrad fås hos det lokale vandværk. Blødgøringsanlægget skal indstilles på to måder: manuelt, med vælgeren til vandets hård­hedsgrad, og elektronisk.
Vandets hårdhedsgrad Justering af vandets hårdheds-
grad
°dH °TH mmol/l manuelt elektronisk
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nej
71
Brug af salt
Manuel indstilling
Opvaskemaskinen er fabriksindstillet til position 2.
Brug af filtersalt
72
1. Åbn opvaskemaskinens låge.
2. Fjern den nederste kurv fra opvaskemaski­nen.
3. Drej drejeknappen til indstilling af vandets hårdhed til position 1 eller 2 (se tabel).
4. Tag den nederste kurv ud.
Elektronisk indstilling
Opvaskemaskinen er fabriksindstillet til niveau 5. Åbn funktionsmenuen Tilvalg - INDSTILLINGER - HÅRDHEDSGRAD . Brug op-/ned-knapperne til at indstille niveau for blødgøringsanlægget, afhængigt af det lokale vands hårdhedsgrad (se tabel).
Brug af filtersalt
ADVARSEL
Brug kun salt, som er specielt fremstillet til brug i opvaskemaskiner. Alle andre typer salt, som ikke er specielt fremstillet til brug i en opvaskemaskine, i særdeleshed bordsalt, skader blødgøringsanlægget. Påfyld kun salt, lige før et helt opvaskeprogram startes. Dette for­hindrer saltkorn og saltvand, som kan være blevet spildt, i at forblive på bunden af maskinen, hvilket kan forårsage korrosion.
For at påfylde:
1. Åbn lågen, fjern den nederste kurv, og skru saltbeholderens hætte af ved at dreje den mod uret.
2.
Hæld 1 liter vand i beholderen (skal kun gøres, før der påfyldes salt for første gang) .
3. Brug den medfølgende tragt til at hælde salt i beholderen, til den er helt fyldt.
4. Sæt hætten på igen, og sørg for, at der ikke er salt på skruegevindet eller på pak­ningen.
5. Sæt hætten på igen ved at dreje den med uret, til den stopper med et klik.
Der sker ikke noget ved at vandet i enheden flyder over, når der påfyldes salt. Dette er gan­ske normalt.
Saltbeholderen skal fyldes op med jævne mellemrum. En meddelelse i displayet gør opmærksom på dette PÅFYLD SALT. Det sker kun i starten og ved afslutningen af opvaskeprogrammet. Mens programmet kører, vises meddelelsen om påfyldning af salt ikke.
Brug af afspændingsmiddel
Hvis opvaskemaskinen står tændt, kan meddelelsen om påfyldning af salt stadig blive vist 2-6 timer efter at der er påfyldt salt. Hvis der bruges salt, som er længere tid om at blive opløst, kan dette tage længere tid. Maskinens funktionsdygtighed påvirkes ikke.
Brug af afspændingsmiddel
ADVARSEL
Brug kun et anerkendt afspændingsmiddel til opvaskemaskiner. Fyld aldrig andre midler (f.eks. afkalkningsmiddel til opvaskemaskine, flydende opvaske­middel) i beholderen til afspændingsmiddel. Maskinen tager skade af det.
Afspændingsmiddel sikrer grundig skylning, samt plet- og stribefri tørring. Afspændingsmiddel tilføres automatisk under sidste skylning.
1. Åbn beholderen ved at trykke på udløserk­nappen (A).
73
2. Fyld afspændingsmiddel i beholderen. På­fyld kun til "max"-mærket.
Beholderen kan indeholde ca. 110 ml af­spændingsmiddel, hvilket er nok til mellem 16 og 40 opvaskecyklusser alt afhængig af doseringsindstillingen.
3. Sørg for at lukke låget efter hver påfyld­ning.
Hvis der er spildt afspændingsmiddel under påfyldningen, tørres dette op med en absor­berende klud for at undgå for meget skum un­der næste opvask.
Afspændingsmiddelbeholderen skal fyldes op med jævne mellemrum. En meddelelse i displayet gør opmærksom på dette PÅFYLD AFSPÆND.. Det sker kun i starten og ved afslutningen af opvaskeprogrammet. Mens programmet kører, vises meddelelsen om påfyldning af afspændingsmiddel ikke.
Daglig brug
74
Indstille dosering af afspændingsmiddel
Alt efter resultatet af opvask og tørring kan doseringen af afspændingsmiddel justeres med drejeknappens 6 stillinger (stilling 1 er laveste dosis, stilling 6 er højeste dosis). Dosis er fabriksindstillet til 4.
Øg doseringen, hvis der er vanddråber eller kalk­pletter på opvasken efter vask. Reducer den, hvis der er klistrede, hvidlige striber på tallerkenerne eller en blålig belægning på glas­artikler og knivklinger.
Daglig brug
• Kontroller om, det er nødvendigt at påfylde filtersalt eller afspændingsmiddel.
• Læg bestik og tallerkener i opvaskemaskinen.
• Påfyld opvaskemiddel.
• Vælg et opvaskeprogram, der passer til bestik og tallerkener.
• Start opvaskeprogrammet.
Placering af bestik og service
Svampe, klude og andet vandabsorberende materiale må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
• Før tallerkenerne lægges i, skal følgende gøres:
– Fjern alle madrester og efterladenskaber. – Opblød fastbrændt mad i gryder og pander
• Når der ilægges tallerkener og bestik, bedes følgende bemærkes:
– Tallerkener og bestik må ikke hæmme spulearmenes drejning. – Placer hule ting som kopper, glas, pander osv. med åbningen nedad, så der ikke kan
samle sig vand i en beholder eller en dyb fod. – Fade og bestik må ikke ligge inden i hinanden eller dække for hinanden. – Glas må ikke røre hinanden - ellers kan de tage skade. – Læg små ting i bestikkurven.
• Ting af plastik og teflonbelagt køkkentøj med sliplet-belægning har en tendens til at holde på vanddråber; De bliver ikke helt så tørre som ting af porcelæn og stål.
• Lette ting (f.eks. plastikskåle) skal placeres i øverste kurv og fordeles, så de ikke kan flytte sig.
Til vask i opvaskemaskine er følgende typer bestik og tallerkener
ikke egnede: egnet i begrænset grad:
• Bestik med skafter af træ, horn, porcelæn eller perlemor.
• Plastikredskaber, der ikke er varmefaste.
• Ældre bestik med limede dele, der ikke er var­mefaste.
• Klæbede bestikdele eller fade.
• Køkkentøj af tin eller kobber.
• Blykrystalglas.
• Køkkentøj, der kan ruste.
• Skære- og smørebrætter af træ.
• Køkkentøj lavet af syntetiske fibre.
Åbn lågen, og træk kurvene ud for at lægge tallerkenerne i.
Den nederste kurv
Sæt større og meget snavset service, pander og gryder i nederste kurv.
Placering af bestik og service
• Vask kun stentøj i opvaskemaskinen, hvis det er specielt mærket af fabrikanten som egnet til opvaskemaskine.
• Glaserede mønstre kan falme, hvis de ofte vaskes op i maskine.
• Sølv- og aluminiumdele kan blive misfarvet under opvasken: Rester, f.eks. æggehvide, æggeblomme og sennep forårsager ofte mis­farvning og pletter på sølv. Derfor skal sølv altid rengøres for madrester, hvis ikke det vaskes lige efter brug.
75
For at gøre det lettere at sætte større fade i ma­skinen kan alle de bageste tallerkenholdere i un­derste kurv lægges ned.
Placering af bestik og service
76
Bestikkurven
ADVARSEL
Skarpe knive og andet bestik med skarp æg skal ligge i bestikkurven eller øverste hylde, så man ikke kan skære eller stikke sig på dem. Læg knive, teskeer og frokostgafler i bestikbakken i øverste kurv. Sæt gafler og skeer, der ikke passer i bestikbakken, i bestikkurven.
For at sikre, at vandet kan komme til alle bestikdele i bestikkurven, bør man:
1. Sætte netindsatsen på bestikkurven.
2. Stille gafler og tallerkener i bestikkurven, så deres håndtag vender nedad.
Til større redskaber som piskeris kan man lade være med at sætte den ene halvdel af bestikkurvens net i.
Bestikkurven kan åbnes udad. Sørg altid for at holde om begge dele af håndtaget, når den tages ud af maskinen.
1. Sæt bestikkurven på et bord eller en bordplade.
2. Åbn det todelte håndtag.
3. Tag bestikket ud.
Ølglas
Glasholderne sidder i venstre side af nederste kurv. Den rummer op til 4 ølglas. Ølglasholderne kan foldes sammen, når de ikke bruges.
Placering af bestik og service
77
Ølglasholderne kan erstattes af 2 kophylder (med­følger). De kan bruges som:
•kophylder
• holdere til champagneglas.
Placering af bestik og service
78
Gør følgende for at tage ølglasholderne ud
1. Træk op i dem, og tryk let på krogene nedefra.
2. Sæt med krogene kopholderne på den van­drette stang.
Efter behov kan stativet til ølglasholderne eller kophylderne tages ud.
1. Tryk stativet bagud med tommelfingrene.
2. Tryk dem fremad for at sætte stativet fast igen.
ADVARSEL
Hold ikke om stativet med hånden. Så kan du komme til skade. Sæt hånden under stativet på nederste kurv.
Den øverste kurv
Placér mindre og skrøbelige skåle og lange, skarpe knive i øverste kurv.
• Placer service på og under de foldbare kophol-
dere, så de er forskudt for hinanden, og vandet kan komme til alle tingene.
• Kopholderne kan vippes op, så de ikke kom-
mer i vejen for højt service.
• Læg eller hæng vin- og cognacglas i kophol-
dernes spalter.
Placering af bestik og service
79
• Ved glas med lange stilke vippes glasholderen
til højre, og ellers vippes den til venstre.
Brug af opvaskemiddel
80
• Rækken af pinde til venstre i øverste kurv er
også todelt og kan vippes væk. Pinde ikke foldet væk: sæt glas, krus og lig-
nende i øverste kurv. Pinde foldet væk: mere plads til serverings-
fade.
Indstilling af den øverste kurvs højde
Maks. højde for tallerkener i:
Den øverste kurv den nederste kurv
Med den øverste kurv hævet 22 cm 30 cm Med den øverste kurv sænket 24 cm 29 cm
Øverste kurv kan også højdeindstilles, efter at den er fyldt.
Løfte / sænke øverste kurv:
1. Træk øverste kurv helt ud.
2. Hold i håndtaget på øverste kurv, løft den så højt som den kan komme, og sænk den så lodret ned.
Øverste kurv går i hak i nederste eller øver­ste stilling.
ADVARSEL
Efter at maskinen er fyldt, skal lågen altid luk­kes, da en åben låge kan være til fare.
Kontroller, at spulearmene kan dreje frit, inden lågen lukkes.
Brug af opvaskemiddel
Brug kun opvaskemiddel, som er særligt fremstillet til brug i opvaskemaskiner. Bemærk venligst fabrikantens anbefalinger til dosering og opbevaring, som står skrevet på opvaskemidlets pakke.
Det bidrager til at mindske forureningen, hvis der ikke bruges mere opvaskemiddel, end der er brug for.
Påfylde opvaskemiddel
1. Åbn låget.
2. Fyld beholderen til opvaskemiddel (1) med opvaskemiddel. Mærkningen angiver do­seringsniveauerne:
20 = ca. 20 g opvaskemiddel 30 = ca. 30 g opvaskemiddel.
3. Alle programmer med forvask har brug for en ekstra dosis opvaskemiddel (5/10 g), som skal hældes i kammeret til opvaske­middel for forvask (2).
Dette opvaskemiddel bruges under forva­skefasen.
Brug af opvaskemiddel
81
4. Hvis der bruges opvaskemiddel i tablet­form, placeres tabletten i beholderen (1).
5. Luk låget, og tryk indtil det låser.
Opvasketabletter
Opvasketabletter fra forskellige fabrikanter opløses med forskellig hastighed. Derfor når visse opvasketabletter ikke deres fulde rengø­ringskraft under korte opvaskeprogrammer. Det er således vigtigt at bruge lange opvaske­programmer, når der bruges opvasketabletter, så det sikres, at der ikke efterlades rester af opvaskemiddel.
Multitab-funktion
82
Multitab-funktion
Maskinen er udstyret med "Multitab -funktion", der giver mulighed for at bruge "Multitab "-kombitabletter til opvask. Disse produkter er opvaskemidler med kombineret rengørings-, afspændings- og saltfunk­tion. De kan også indeholde andre midler, afhængig af hvilken slags tabletter der vælges ("3 i 1", "4 i 1", "5 i 1" osv.). Kontrollér, om de passer til vandets hårdhedsgrad. Følg vejledningen på pakken. Vælg "Multitab-funktionen", inden der indstilles et opvaskeprogram. Når først denne funktion er valgt, bliver den ved med at være aktiv i de følgende program­mer. Når denne funktion vælges, deaktiveres tilførslen af afspændingsmiddel og salt fra hver beholder automatisk, og meddelelserne for salt og afspændingsmiddel deaktiveres også. Programmernes varighed kan være anderledes, når "Multitab-funktionen" bruges. I så fald opdateres angivelsen af programmets resttid automatisk i digitaldisplayet. Når først programmet kører, kan "Multitab -funktionen" IKKE mere ændres. Hvis "Multitab­funktionen" skal vælges fra, skal programindstillingen først annulleres, hvorefter "Multitab
-funktionen" kan slås fra.
I dette tilfælde skal der igen indstilles et opvaskeprogram (samt ønskede valgmuligheder).
Hvis tørringen ikke er tilfredsstillende, tilrådes det at:
1. Fylde beholderen til afspændingsmiddel op.
2. Aktivere beholderen til afspændingsmiddel.
3. Indstille doseringen af afspændingsmiddel til position 2.
Beholderen til afspændingsmiddel kan kun slås til eller fra, når MULTITAB-funktionen er slået til.
Hvis der atter skiftes til standardopvaskemiddel, skal man:
1. Slå MULTITAB-funktionen fra
2. Fylde beholderne til salt og afspændingsmiddel op igen.
3. Justere indstillingen for vandets hårdhedsgrad til den højeste indstilling, og udføre 1 normalt opvaskeprogram uden service.
4. Vælge en hårdhedsindstilling, der passer til det lokale vands hårdhedsgrad.
5. Indstille dosering af afspændingsmiddel.
Vaskeprogrammer
Vaskeprogrammer
83
1,1 - 1,7
0,9
1,5 -1,7
1)
Vand (liter)
12 - 23
9
16 - 18
Program Grad af
snavs
AUTOMATIK3)Blandet
normal og kraftig til­smudsning
Opvaskens
type
Service, bestik, gry­der og pan­der
30 MINUTTER4)Let snavset Service og
bestik
70° INTENSIV5)Meget
snavset
Service, bestik, gry­der og pan-
Programbeskrivelse
Forvask
Opvask
1 mellemskyl
Endelig skylning
1/2 x
Forbrugsværdier
Tørring
Varighed (minutter) 2)Energi (kWh)
-
-
-
der
65° NORMAL Normalt
snavset
ENERGISPA-
6)
RE
Normalt snavset
55° 1 TIME Normalt
snavset
45° GLAS Normalt
snavset
Service og bestik
Service og bestik
Service og bestik
Skrøbeligt service og glasvarer
FORVASK Alle Delvis fyld-
ning (fyl-
-
18 - 20
1,4 - 1,6
-
12 - 13
1,0 - 1,1
-
11 - 12
1,0 - 1,2
-
14 - 15
0,8 -0,9
­0,1
4
des efter senere på
7)
dagen)
NIGHT CYCLE Normalt
snavset
1) Forbrugsværdierne er vejledende, idet de både afhænger af vandtryk og -temperatur og af spændingsudsving og opvaskens størrelse.
2) Digitaldisplayet viser programmets varighed.
3) I "Auto"-programmet bestemmes mængden af snavs på tallerkenerne, ud fra hvor grumset vandet er. Programvarighed samt vand- og strømforbrug kan variere; Det afhænger af, om maskinen er helt eller delvist
Service og bestik
-
13 - 14
1,2- 1,3
Valg og start af opvaskeprogram
84
fyldt, og om servicet er lidt eller meget snavset. Vandets temperatur justeres automatisk mellem 45° C og 70° C.
4) Ideelt til opvask med delvist fyldt maskine. Dette er et perfekt hverdagsprogram, der passer til en familie på 4, der kun sætter service og bestik fra morgen- og aftensmad i maskinen.
5) Dette program er forsynet med Care Plus-funktionen, der opfylder større hygiejniske krav til opvask af service og glas. Under slutskylningen holdes temperaturen over 65°C i mindst 10 minutter.
6) Testprogram, prøveanstalter.
7) Der skal ikke bruges opvaskemiddel til dette program
NIGHT CYCLE-program
Night Cycle er et lydløst opvaskeprogram, der ikke forstyrrer, selv om du sover. Det kan indstilles til at køre om natten, eller når der evt. er lavere takst på el. Under Night Cycle kører pumpen meget langsomt for at få støjniveauet ned under 25% i forhold til EPD-direktivet. Det betyder, at programmet varer meget længe.
Valg og start af opvaskeprogram
1. Kontroller, at kurvene er fyldt på den rigtige måde, og at spulearmene kan dreje frit.
2. Kontroller, at der er åbnet for vandhanen.
3.
Tryk på ON/OFF-knappen.
4. Vælg opvaskeprogram. ( Se oversigten over "Vaskeprogrammer" ).
5. Efter behov udskydes start-/sluttiden for opvaskeprogrammet.
6. Indstil evt. tilvalg.
7.
Tryk på OK / START-knappen og luk lågen. Opvaskeprogrammet starter automatisk. Hvis der er indstillet en senere start, starter nedtællingen automatisk. Når det indstillede
antal timer er gået, starter programmet automatisk. Hvis lågen åbnes, standser nedtællingen. Luk lågen; Nedtællingen starter fra det punkt,
hvor den blev afbrudt.
ADVARSEL Afbryd eller annuller KUN et igangværende opvaskeprogram, hvis det er absolut nødvendigt. PAS PÅ! Der kan slippe varm damp ud, når lågen åbnes. Åbn lågen forsigtigt.
Annullering af et igangværende opvaskeprogram eller en indstilling af senere start
1.
Tryk på RESET-knappen.
2.
Meddelelsen AFBRYD ? bliver vist.
3.
Tryk på OK / START-knappen for at bekræfte.
4.
Maskinen vender tilbage til indstillingsfunktion, og meddelelsen VÆLG PROGRAM bliver vist.
• Hvis den udskudte start annulleres, gælder det også for selve opvaskeprogrammet.
• Hvis der skal indstilles et nyt opvaskeprogram, skal man kontrollere, om der er opvaske-
middel i beholderen.
Afbrydelse af et igangværende opvaskeprogram
Åbn opvaskemaskinens låge; Programmet stopper. Meddelelsen LUK LUGEN bliver vist.
• Luk opvaskemaskinens låge; Programmet fortsætter fra det sted, hvor det blev afbrudt.
Tømning af opvaskemaskinen
Afslutningen på opvaskeprogrammet
• Maskinen standser automatisk, og et lydsignal fortæller, at vaskeprogrammet er slut.
Meddelelserne PROGRAM SLUT og SLUK FOR MASKINEN vises skiftevis.
Opvaskemaskinens tørresystem er konstrueret således, at luft kan cirkulere i opvaskema­skinen for yderligere at minimerer, at resterende damp kondenseres som dråber på servicet. Når opvaskeprogrammet er slut, kører denne funktion med mellemrum i endnu 20
minutter, så længe der er tændt for maskinen.
Funktionen bliver automatisk afbrudt, hvis der trykkes på ON/OFF-knappen, eller lågen åbnes i de 20 minutter.
1.
Tryk på ON/OFF-knappen.
2. Åbn opvaskemaskinens låge.
Åbn lågen til maskinen på klem, og vent nogle minutter, før maskinen tømmes; På denne måde får opvasken tid til at køle af og blive mere tør
Tømning af opvaskemaskinen
• Meget varme tallerkener er følsomme for slag.
Lad derfor tallerkenerne køle af, inden de tages ud af opvaskemaskinen.
• Tøm først nederste kurv og derefter øverste kurv; På denne måde drypper der ikke vand
fra øverste kurv ned på tallerkenerne i nederste kurv.
• Der kan sætte sig vand på maskinens sider og låge, fordi rustfrit stål afkøler hurtigere
end tallerkener.
BEMÆRK
Når opvaskeprogrammet er afsluttet, anbefales det at tage stikket ud af stikkontakten og slukke for vandhanen.
85
Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring af filtre
Filtrene skal kontrolleres og rengøres med jævne mellemrum. Snavsede filtre forringer op­vaskeresultatet.
Der vises en meddelelse som påmindelse om, at man jævnligt skal rense filtrene.
ADVARSEL
Før filtrene rengøres, skal der sørges for, at maskinen er slukket.
1. Åbn lågen, og fjern den nederste kurv.
Vedligeholdelse og rengøring
86
2. Maskinens filtersystem omfatter et groft
filter (A), et mikrofilter (B) og et fladfilter. Lås filtersystemet op med mikrofiltrets håndtag, og tag filtersystemet ud.
3. Drej håndtaget ca. 1/4 omgang mod uret,
og tag filtersystemet ud.
4. Tag fat om håndtaget med hullet på det
grove filter (A), og tag det ud af mikrofil­tret (B).
5. Rengør alle filtre omhyggeligt under rin-
dende vand.
6. Tag fladfilteret ud af opvaskebeholderens
bund, og rengør begge sider af det.
7. Læg fladfilteret på plads i bunden af op-
vaskemaskinen, og se efter, at det sidder rigtigt.
8.
Anbring det grove filter (A) i mikrofiltret (B), og tryk dem sammen.
9. Sæt filterkombinationen på plads, og lås
ved at dreje håndtaget med uret, så langt det kan komme. Under denne proces skal der sørges for, at fladfiltret ikke stikker ud over bunden af opvaskebeholderen.
ADVARSEL
Brug ALDRIG maskinen uden filtre. Hvis filtrene placeres og påsættes forkert, forringer det resultatet af opvasken og kan skade maskinen.
Rengøring af spulearme
Forsøg ALDRIG at fjerne den øverste spulearm
Hvis hullerne i øverste spulearm er tilstoppet af rester, kan de renses med en tandstikker.
Når der opstår fejl
Udvendig rengøring
Det udvendige kabinet og betjeningspanelet aftørres med en blød, fugtig klud. Hvis der bruges rengøringsmiddel, skal det være neutralt. Brug aldrig slibende midler, skuresvampe eller opløsningsmiddel (acetone, triklorætylen osv.).
Indvendig rengøring
Sørg for, at pakningerne omkring lågen og beholderne til opvaske- og afspændingsmiddel jævnligt rengøres med en fugtig klud. Hver 3. måned anbefales det at køre vaskeprogrammet til meget snavset opvask med tom maskine, men med opvaskemiddel.
Længere pause i brug
Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid, tilrådes det at:
1. Koble maskinen fra lysnettet og derefter lukke for vandet.
2. Lade lågen stå på klem, så der ikke opstår dårlig lugt i maskinen.
3. Aftørre maskinen indvendig.
Forholdsregler mod frost
Undgå at stille maskinen et sted, hvor temperaturen kommer under 0°C. Hvis dette ikke kan undgås, tømmes maskinen, lågen lukkes og tilløbsslangen kobles fra og tømmes.
Flytning af maskinen
Hvis maskinen skal flyttes (f.eks. ved flytning til ny bolig osv.):
1. Tag stikket ud af kontakten.
2. Luk for vandet.
3. Kobl tilløbs- og afløbsslanger fra.
4. Træk maskinen ud sammen med slangerne.
Undgå at tippe maskinen for meget under transport.
87
Når der opstår fejl
Maskinen starter ikke eller stopper under opvasken. Nogle problemer skyldes manglende vedligeholdelse eller forglemmelser. De kan løses med oplysningerne i skemaet uden at tilkalde en tekniker. Sluk for maskinen, og forsøg med følgende forslag til afhjælpning.
Displaymeddelelse og fejlfunktion Mulig årsag og løsning
• signal med flere toner
meddelelsen ÅBEN VANDHANEN i displayet
• Vandhanen er blokeret eller kalket til. Rengør vandhanen.
• Vandhanen er lukket. Åbn for vandhanen.
• Filtret (hvis det forefindes) i slangeforskru­ningen ved vandindløbsventilen er tilstoppet.
Rengør filtret i slangeforskruningen.
Når der opstår fejl
88
Displaymeddelelse og fejlfunktion Mulig årsag og løsning
Maskinen tager ikke vand ind
• signal med flere toner
meddelelsen PUMPE BLOKERET i displayet
Maskinen bliver ikke tømt
• signal med flere toner
vises på displayet
Overløbssikringen er aktiveret
Programmet starter ikke. • Opvaskemaskinens låge er ikke ordentligt luk-
• Tilløbsslangen ligger ikke korrekt eller er bøjet eller klemt.
Kontroller tilløbsslangens tilslutning.
• Køkkenvaskens vandlås er tilstoppet. Rens vandlåsen.
• Afløbsslangen ligger ikke korrekt eller er bøjet eller klemt.
Kontroller afløbsslangens tilslutning.
• Luk for vandhanen, og kontakt Electrolux Ser­vice A/S.
ket. Luk lågen.
• Stikket er ikke sat i stikkontakten. Sæt stikket i stikkontakten.
• Sikringen er sprunget i husstandens sikring­stavle.
Udskift sikringen.
• Senere start er indstillet. Hvis opvasken skal startes med det samme,
annulleres den senere start.
Når disse ting er kontrolleret, tændes der for maskinen: Programmet fortsætter fra det sted, hvor det blev afbrudt. Hvis fejlfunktionen eller fejlkoden forekommer igen: Kontakt Electrolux Service A/S. Hvis der forekommer fejlkoder, der ikke er vist i skemaet ovenfor: Kontakt Electrolux Service A/S og opgiv model (Mod.), produktnummer (PNC) og serienummer (S.N.). Disse oplysninger findes på typepladen på siden af opvaskemaskinens låge. Skriv evt. numrene op her, så de altid er ved hånden:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resultatet af opvasken er utilfredsstillende
Tallerkenerne er ikke rene • Der er valgt et forkert opvaskeprogram.
• Tallerkenerne er placeret på en måde, der for­hindrer vandet i at nå alle dele af deres over­flade. Kurvene må ikke overfyldes.
• Spulearmene kan ikke dreje frit, da opvasken ikke er opstillet korrekt.
• Filtrene i bunden af opvaskebeholderen er snavsede eller sat forkert i.
• Der er brugt for lidt eller intet opvaskemiddel.
• Hvis der er kalkpletter på servicet; Saltbehol­deren er tom, eller blødgøringsanlægget er forkert indstillet.
• Afløbsslangen er forkert tilsluttet.
Tekniske data
Resultatet af opvasken er utilfredsstillende
• Hætten på saltbeholderen er ikke rigtigt luk­ket.
Tallerkenerne er våde og matte • Der er ikke brugt afspændingsmiddel.
Der er striber, matte pletter eller en blålig be­lægning på glas og service
Der er indtørrede vanddråber på glas og service • Øg dosering af afspændingsmiddel.
• Beholderen til afspændingsmiddel er tom.
• Nedsæt dosering af afspændingsmiddel.
• Det kan skyldes opvaskemidlet. Kontakt op­vaskemiddelproducentens kunderådgivning.
Hvis problemet stadig ikke er løst efter alle disse kontroller, kontaktes Electrolux Service A/ S.
Tekniske data
Mål Bredde - højde - dybde (cm) 59,6 x 81,8-89,8 x 57,5 Spænding - samlet effekt - sik-
ring Vandtilførslens tryk Minimum - Maksimum (MPa) 0,05 - 0,8 Kapacitet antal kuverter 12
Der findes oplysninger om den elektriske forbindelse på typepla­den på inderkanten af opvaskemaskinens låge
89
Oplysninger til testinstitutter
Afprøvning iht. EN 60704 skal udføres med maskinen helt fyldt og med anvendelse af testprogrammet (se under "Opvaskeprogrammer"). Afprøvning iht. EN 50242 skal udføres, når der er fyldt salt i beholderne til hhv. salt og afspændingsmiddel, og med anvendelse af testprogrammet (se under "Opvaskeprogram­mer").
Fuld opvask: 12 standardkuverter
Krævet mængde af opvaskemiddel: 5 g + 25 g (Type B) Indstilling for afspænding: stilling 4 (Type III)
Eksempel på fyldning af maskine:
Den øverste kurv
1)
90
Installation
Nederste kurv med bestikkurv
1) Hvis der er kopholdere på venstre side, eller bestikbakken er sat i, tages de ud.
2) Hvis nødvendigt kan kopholderne i venstre side og/eller ølglasholderen tages ud.
2)
Bestikkurv
Installationsvejledning
Installation
ADVARSEL
Eventuelt el- og VVS-arbejde i forbindelse med installationen skal udføres af en fagud­dannet elektriker og/eller blikkenslager eller en sagkyndig person.
Fjern al emballage før opstilling af maskinen. Hvis det er muligt, placeres maskinen ved siden af en vandhane og et afløb. Maskinen er beregnet til indbygning under et fritstående køkkenbord eller en bordplade.
Tilslutning, vand
PAS PÅ! Vedrørende indbygning og montering af skabsfront: Følg nøje indbygningsvejled­ningen på den medfølgende skabelon. Maskinen behøver ikke en ekstra udluftningsspalte. Der skal blot være plads til, at strøm­kabel og tilløbs- og afløbsslange kan føres igennem. Opvaskemaskinen har justerbare ben, der gør det muligt at regulere højden. Opvaskemaskinen skal altid kobles fra strømforsyningen, inden der udføres arbejde, hvor der er åbent til maskinens indvendige dele. Når maskinen stilles op, skal der sørges for, at tilløbsslangen, afløbsslangen og strømkablet ikke er snoet eller klemt.
Fastgørelse til omgivende køkkenelementer
Opvaskemaskinen skal sikres mod vipning. Derfor skal der sørges for, at det køkkenbord, den står under, er ordentligt fastgjort til en ubevægelig struktur (køkkenskabe, væggen).
Nivellering
God nivellering er afgørende for, at døren lukker rigtigt og er tæt. Når maskinen står helt i vater, klemmer lågen ikke mod afstandsskiverne på nogen af kabinettets sider. Hvis lågen ikke lukker rigtigt, løsnes eller strammes de justerbare ben, indtil maskinen er helt i vater.
Tilslutning, vand
Vandtilførselsforbindelser
Maskinen kan tilsluttes varmt vand (højst 60°) eller koldt vand. Hvis den tilsluttes varmt vand, kan det give en væsentlig energibesparelse. Det afhænger dog af, hvordan vandet opvarmes. (Vi foreslår at bruge alternative energikilder, der er mere miljøvenlige, f.eks. solfangere, solceller og vindenergi). Til selve forbindelsen er omløbermøtrikken på maskinens tilløbsslange beregnet til at blive skruet fast på et 3/4" gevindudløb eller på en hurtigkoblingshane, fremstillet til formålet, såsom Press-block. Vandtrykket skal ligge inden for de grænser, der er angivet i "Tekniske specifikationer". De lokale vandmyndigheder kan oplyse gennemsnitstrykket for områdets vandforsyning. Tilløbsslangen må ikke være snoet, klemt eller viklet ind i noget, når den tilsluttes. Opvaskemaskinen har tilløbs- og afløbsslanger, der kan drejes enten til venstre eller til højre alt efter installationsforholdene ved hjælp af kontramøtrikken.
Kontramøtrikken skal monteres korrekt for at undgå udsivning af vand.
(PAS PÅ! IKKE alle opvaskemaskinemodeller har tilløbs- og afløbsslanger med kontramøtrik. I så fald er denne funktion ikke mulig). Hvis maskinen tilsluttes nye rør eller rør, der ikke har været brugt i lang tid, bør vandet løbe nogle minutter, før tilløbsslangen tilsluttes.
BRUG IKKE forbindelsesslanger, der før har været brugt til en gammel maskine.
Denne maskine er udstyret med sikkerhedsfunktioner, som forhindrer vand, der er brugt i maskinen, i at vende tilbage til drikkevandssystemet. Denne maskine er i overensstemmelse med de relevante VVS-regler.
91
Tilslutning, vand
92
Tilløbsslange med sikkerhedsventil
Efter tilslutning af den dobbeltvæggede tilløbsslange sidder sikkerhedsventilen ved siden af vandhanen. Derfor er tilløbsslangen kun under tryk, når vandet løber. Hvis slangen be­gynder at lække under denne operation, blokerer sikkerhedsventilen straks det rindende vand. Vær omhyggelig ved installation af tilløbsslangen:
• Det elektriske kabel til sikkerhedsventilen sidder i den dobbeltvæggede tilløbsslange. Sænk aldrig slangen eller sikkerhedsventilen ned i vand.
• Hvis tilløbsslangen eller sikkerhedsventilen beskadiges, skal stikket straks tages ud af stikkontakten.
• En tilløbsslange med sikkerhedsventil må kun udskiftes af en fagmand eller af Electrolux Service A/S.
ADVARSEL
ADVARSEL! Højspænding.
Tilslutning af vandafløbsslangen
Enden af afløbsslangen kan tilsluttes på følgende måder:
1. Til køkkenvaskens afløb, idet den fastgøres til undersiden af bordpladen. Dette forhin-
drer spildevand fra køkkenvasken i at løbe ind i maskinen.
2. Til et standrør med udluftningshul, minimum indvendig diameter 4 cm.
Tilslutningen til afløb må højst være 60 cm over opvaskemaskinens bund. Opvaskemaskinens afløbsslange kan enten vende mod højre eller venstre. Sørg for, at slangen ikke er bøjet eller klemt, da dette kan forhindre eller sinke vandets udløb. Køkkenvaskens prop må ikke sidde i, når maskinen tømmes for vand, da dette kan få vandet til at blive suget ind i maskinen igen. Afløbsslangen må højst være 4 meter lang, inkl. eventuel forlængerslange. Forlængerslangens ind­vendige diameter skal være mindst lige så stor som den medfølgende slanges diameter. Ligeledes skal den indvendige diameter på de slan-
Tilslutning, el
gekoblinger, der bruges til afløb fra maskinen, mindst svare til diameteren på den medføl­gende slange. Når afløbsslangen forbindes til studsen på en vandlås, skal hele plastmembranen (A) fjernes. Hvis ikke hele membranen fjernes, vil der samle sig madrester, der til sidst blokerer studsen til opvaskemaskinens afløbsslange.
Electrolux-apparater er udstyret med en sikkerhedsanord­ning, der forhindrer snavset vand i at løbe ind i maskinen igen. Hvis køkkenvaskens vandlås er udstyret med en kontraventil, kan dette forhindre opvaskemaskinen i at blive ordentligt tømt for vand. Det anbefales derfor, at kontraventilen fjernes.
Kontroller efter installationen, at slangekoblingerne er tætte, så der ikke opstår vandskade.
Tilslutning, el
ADVARSEL
Ifølge stærkstrømsregulativet skal maskinen tilsluttes jord. Inden maskinen tages i brug skal det sikres, at mærkespænding og strømtype på typepladen passer til el-forsyningen på installationsstedet. Sikringstypen fremgår også af typepladen. Tilslut altid netstikket i en korrekt installeret stødsikker kontakt. Der må ikke bruges multistik, stikdåser og forlængerledninger. Det kan medføre brandfare på grund af overophedning. Om nødvendigt må den pågældende kontakt udskiftes. Kontakt Electrolux Service A/S, hvis maskinens strømkabel skal udskiftes. Der skal være adgang til stikket, når maskinen er installeret. Kobl aldrig maskinen fra nettet ved at trække i strømkablet. Tag altid selve stikket ud. Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis der ikke tages de nævnte forholdsregler.
93
Miljøhensyn
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Emballagemateriale
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genanvendes. Plastdelene er forsynet med mærkning, f.eks. >PE<, >PS< osv. Aflever emballagens dele i den rigtige container på kom­munens genbrugsstation.
94
ADVARSEL
Når maskinen kasseres:
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip kabel og stik af og smid dem ud.
• Fjern låsepalen i lågen. Det hindrer, at børn kan låse sig inde og komme i livsfare.
95
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.it
Besøg vor hjemmeside www.electrolux.dk for bestilling av tilbehør og reservedele: www.aeg­home.dk
117965750-00-092008
Loading...