AEG-Electrolux F88421IM User Manual

FAVORIT 88421 I
User manual Dishwasher
Инструкция по эксплуатации
Посудомоечная
машина
Contents
2
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe plac e. An d p le as e pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
Contents
Operating instructions 3
Safety information 3
Correct use 3 General safety 3 Child safety 3 Installation 4
Product description 4 Control panel 5
The digital display 6 Function buttons 6 Setting mode 6
First use 7 Set the water softener 7
Setting manually 8 Setting electronically 8
Use of dishwasher salt 9 Use of rinse aid 9
Adjusting the dosage of rinse aid 10
Daily use 11 Load cutlery and dishes 11
The lower basket 12 The cutlery basket 12 The upper basket 13 Adjusting the height of the upper basket
14
Use of detergent 14
Fill with detergent 15
Multitab function 16
Activation/deactivation of the Multitab function 16
Washing programmes 17 Select and start a washing programme 18 Unloading the dishwasher 20 Care and cleaning 20
Cleaning the filters 20 Cleaning the spray arms 21 External cleaning 21 Internal cleaning 21 Prolonged periods of non-operation 22 Frost precautions 22 Moving the machine 22
What to do if… 22 Technical data 24 Hints for test institutes 24
Installation instructions 25
Installation 25
Fixing to the adjacent units 26 Levelling 26
Water connection 26
Water supply connections 26 Water inlet hose with safety valve 26 Water outlet hose connection 27
Electrical connection 28 Environment concerns 28
Packaging material 28
Subject to change without notice
Safety information
Operating instructions
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these in­structions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
Correct use
• This dishwasher is only intended for washing household utensils suitable for machine washing.
• Do not put any solvents in the dishwasher. This could cause an explosion.
• Knives and other items with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points down or placed in a horizontal position in the upper basket.
• Only use products (detergent, salt and rinse aid) suitable for dishwashers.
• Avoid opening the door whilst the appliance is in operation, hot steam may escape.
• Do not take any dishes out of the dishwasher before the end of the dishwashing cycle.
• After use, isolate the appliance from the power supply and turn off the water supply.
• This product should be serviced only by an authorised service engineer, and only genuine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons will cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre. Always insist on genuine spare parts.
3
General safety
• Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of experience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
• Dishwasher detergents can cause chemical burns to eyes, mouth and throat. Could en­danger life! Comply with the safety instructions of the dishwasher detergent manufac­turer.
• Water in the dishwasher is not for drinking purposes. Detergent residue may still be present in your machine.
• Ensure that the door of the dishwasher is always closed when it is not being loaded or unloaded. In this way you will avoid anybody tripping over the open door and hurting themselves.
• Do not sit or stand on the open door.
Child safety
• This appliance is designed to be operated by adults. Don’t allow children to use the dishwasher unsupervised.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
Product description
4
• Keep children well away from the dishwasher when the door is open.
Installation
• Check your dishwasher for any transport damage. Never connect a damaged machine. If your dishwasher is damaged contact your supplier.
• All packaging must be removed before use.
• Any electrical and plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified and competent person.
• For safety reasons it is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Never use the dishwasher if the electrical supply cable and water hoses are damaged; or if the control panel, work top or plinth area are damaged such that the inside of the appliance is freely accessible. Contact your local Service Force centre, in order to avoid hazard.
• All sides of the dishwasher must never be drilled to prevent damage to hydraulic and electric components.
WARNING!
For electrical and water connection carefully follow the instructions given in specific para­graphs.
Product description
1 Upper basket 2 Water hardness dial 3 Salt container 4 Detergent dispenser
Control panel
5 Rinse aid dispenser 6 Rating plate 7 Filters 8 Lower spray arm 9 Upper spray arm
This dishwasher has an internal light that turns on and off when the opening and closing of the dishwasher's door occurs. Internal light is equipped with led lamp CLASS 1 in accordance with EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001. In case that this light has to be replaced, please, contact your local Service Force Centre.
Control panel
5
7
1 On/Off button 2 RESET button 3 Programme selection buttons 4 NIGHT CYCLE button
10
9
8
Control panel
6
5 MULTITAB button 6 Delay start button 7 Digital display 8 Function buttons 9 Indicator lights
10 Programme lights
Indicator lights
MULTITAB Indicates the activation/deactivation of the MULTITAB function (see
Salt
MULTITAB function)
Illuminates when the special salt has run out.
1)
Rinse aid
1) The salt and rinse aid indicator lights are never illuminated while a washing programme is running even if filling
with salt and/or rinse aid is necessary.
Illuminates when the rinse aid has run out.
1)
The digital display
The digital display indicates:
• the level of hardness to which the water softener is set,
• the approximate remaining time of the running programme,
• activation/deactivation of the rinse aid dispenser (ONLY with Multitab function active),
• the end of a washing programme (a zero will appear in the digital display),
• the countdown of the delay start,
• fault codes concerning malfunction of the dishwasher.
NIGHT CYCLE button
Night Cycle is a silent washing programme that will not disturb you, even when you sleep. It can be set at night or in times with a more economical power rate. During the Night Cycle the pump runs at a very low speed to reach a noise level reduction of 25% compared to the declaration programme. As a consequence, it has a very long running time.
Function buttons
The following functions can be set with the help of these buttons:
• setting of the water softener,
• activation/deactivation of the rinse aid dispenser when Multitab function is active.
Setting mode
The appliance is in setting mode when ALL programme lights are illuminated.
First use
Always remember that when performing the following operations: – selecting a washing programme, – setting the water softener, – activating/deactivating the rinse aid, the appliance MUST be in setting mode.
If a programme light is illuminated, the last performed or selected programme is still set. In this case, to return to setting mode, the programme has to be cancelled.
To cancel a set programme or a programme in progress
Press and hold the RESET button until all the programme lights illuminate. The programme has been cancelled and the machine is now in setting mode.
First use
Before using your dishwasher for the first time:
• Ensure that the electrical and water connections comply with the installation instruc­tions
• Remove all packaging from inside the appliance
• Set the water softener
• Pour 1 litre of water inside the salt container and then fill with dishwasher salt
• Fill the rinse aid dispenser
If you want to use combi detergent tablets such as: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc... set the Multitab function (see "Multitab function").
7
Set the water softener
The dishwasher is equipped with a water softener designed to remove minerals and salts from the water supply, which would have a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance. The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. Water hardness is measured in equivalent scales, German degrees (°dH), French degrees (°TH) and mmol/l (millimol per litre - international unit for the hardness of water). The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area. The water softener must be set in both ways: manually, using the water hardness dial and electronically.
Water hardness Adjusting the water hardness
setting
°dH °TH mmol/l manually electronically
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 level 10 yes
43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 level 9 yes
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 level 8 yes
Use of salt
Set the water softener
8
Water hardness Adjusting the water hardness
°dH °TH mmol/l manually electronically
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 level 7 yes
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 level 6 yes
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 level 5 yes
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 level 4 yes
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 level 3 yes
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 level 2 yes
< 4 < 7 < 0,7 1 level 1 no
Setting manually
The dishwasher is factory set at position 2.
1. Open the dishwasher door.
2. Remove the lower basket from the dish-
washer.
3. Turn the water hardness dial to position 1
or 2 (see table).
4. Replace the lower basket.
setting
Use of salt
Setting electronically
The dishwasher is factory set at level 5.
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
2.
Press simultaneously and keep pressed buttons B and C , until the lights of buttons A , B and C start flashing.
3.
Press button A , the lights of buttons B and C turn off while the light of button A goes on flashing. In the digital display is visible the current level.
Examples:
displayed = level 5
displayed = level 10
4.
To change the level, press button A . Each time the button is pressed the level changes (for the selection of the new level see the chart).
Examples: if the current level is 5, by pressing button A once, level 6 is selected. if the current level is 10, by pressing button A once, level 1 is selected.
5. To memorise the operation, switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
Use of dishwasher salt
Use of dishwasher salt
WARNING!
Only use salt specifically designed for use in dishwashers. All other types of salt not spe­cifically designed for use in a dishwasher, especially table salt, will damage the water soft­ener. Only fill with salt just before starting one of the complete washing programmes. This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilt, remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion.
To fill:
1. Open the door, remove the lower basket and unscrew the cap of the salt container by
turning it anticlockwise.
2.
Pour 1 litre of water inside the container (this is necessary only before filling with salt for the first time) .
3. Using the funnel provided, pour in the salt
until the container is full.
4. Replace the cap making sure that there is
no trace of salt on the screw thread or on the gasket.
5. Replace the cap tightly turning it clock-
wise until it stops with a click.
Do not worry if water overflows from the unit when filling with salt, this is quite normal.
9
The salt indicator light on the control panel can remain illuminated for 2-6 hours after the salt has been replenished, assuming the dishwasher remains switched on. If you are using salts that take longer to dissolve then this can take longer. The function of the machine is not affected.
Use of rinse aid
WARNING!
Only use branded rinse aid for dishwashers. Never fill the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance.
Rinse aid ensures thorough rinsing, and spot and streak free drying. Rinse aid is automatically added during the last rinse.
Use of rinse aid
10
1. Open the container by pressing the release
button (A).
2. Add the rinse aid in the container. The
maximum level for filling is indicated by "max".
The dispenser holds about 110 ml of rinse aid, which is sufficient for between 16 and 40 dishwashing cycles, depending upon the dosage setting.
3. Ensure that the lid is closed after every re-
fill.
Clean up any rinse aid spilt during filling with an absorbent cloth to avoid excess foaming during the next wash.
Adjusting the dosage of rinse aid
According to the finish and drying results obtained, adjust the dose of rinse aid by means of the 6 position selector (position 1= minimum dosage, position 6= maximum dosage). The dose is factory set in position 4.
Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing. Reduce it if there are sticky whitish streaks on the dishes or a bluish film on glassware or knife blades.
Daily use
Daily use
• Check if it's necessary to refill with dishwasher salt or rinse aid.
• Load cutlery and dishes into the dishwasher.
• Fill with dishwasher detergent.
• Select a wash programme suitable for the cutlery and dishes.
• Start the wash programme.
Load cutlery and dishes
Sponges, household cloths and any object that can absorb water may not be washed in the dishwasher.
• Before loading the dishes, you should: – Remove all left over food and debris.
– Soften remnants of burnt food in pans
• When loading the dishes and cutlery, please note: – Dishes and cutlery must not impede the rotation of the spray arms.
– Load hollow items such as cups, glasses, pans, etc. with the opening downwards so
that water cannot collect in the container or a deep base. – Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other. – To avoid damage to glasses, they must not touch. – Lay small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non stick coatings have a tendency to retain water drops; these items will not dry as well as porcelain and steel items.
• Light items (plastic bowls etc.) must be loaded in the upper basket and arranged so they do not move.
For washing in the dishwasher the following cutlery and dishes
are not suitable: are of limited suitability:
• Cutlery with wooden, horn, china or mother­of-pearls handles.
• Plastic items that are not heat resistant.
• Older cutlery with glued parts that are not temperature resistant.
• Bonded cutlery items or dishes.
• Pewter or copper items.
• Lead crystal glass.
• Steel items prone to rusting.
• Wooden platters.
• Items made from synthetics fibres.
Open the door and slide out the baskets to load the dishes.
• Only wash stoneware in the dishwasher if it is specially marked as being dishwasher-safe by the manufacturer.
• Glazed patterns may fade if machine washed frequently.
• Silver and aluminium parts have a tendency to discolour during washing: Residues, e.g. egg white, egg yolk and mustard often cause discolouring and staining on silver. Therefore always clean left-overs from silver immedi­ately, if it is not to be washed straight after use.
11
Load cutlery and dishes
12
The lower basket
The lower basket is designed to take saucepan, lids, plates, salad bowls, cutlery ect.
Service dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring that the spray arms can turn freely.
The 2 rows of prongs on the lower basket can be easily lowered to allow you to load pots, pans and bowls.
The cutlery basket
WARNING!
Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard. Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket. Take care when loading or unloading sharp items such as knives.
To ensure that all items of cutlery in the cutlery basket can be reached by the water, you should:
1. Place the grid insert on the cutlery basket.
2. Place forks and spoon in the cutlery basket with their handles pointing downwards.
For larger utensils, such as whisks, leave off one half of the cutlery grid.
The cutlery basket can be opened out. Always make sure that you put your hand around both parts of the two-part handle when remov­ing it from the dishwasher.
1. Place the cutlery basket on a table or work surface.
2. Open out the two-part handle.
3. Remove cutlery.
Load cutlery and dishes
13
The upper basket
The upper basket is designed for plates (dessert plates, saucers, dinner plates of up to 24 cm in diameter), salad bowls, cups and glasses Arrange items on and underneath the cup racks so that water can reach all surfaces. Glasses with long stems can be placed upside down in the cup racks. For taller items, the cup racks can be folded upwards. Glasses with long stems can be placed upside down in the cup racks.
Use of detergent
14
For taller items, the cup racks can be folded up­wards.
Before closing the door, ensured that the spray arms can rotate freely.
Adjusting the height of the upper basket
If washing very large plates you can load them in the lower basket after moving the upper basket to the higher position.
Maximum height of the dishes in:
the upper basket the lower basket
With upper basket raised 20 cm 31 cm
With upper basket lowered 24 cm 27 cm
To move to the higher position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards until the mechanism is engaged and the basket is stable.
To lower the basket to the original position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards and then allow the mechanism to drop back down slowly, keeping hold of it.
Never lift or lower the basket on one side only. When the upper basket is raised you will not be able to use the cup racks.
WARNING!
After loading your machine always close the door, as an open door can be a hazard.
Use of detergent
Only use detergents specifically designed for use in dishwashers. Please observe the manufacturer's dosing and storage recommendations as stated on the detergent packaging.
Use of detergent
Using no more than the correct amount of detergent contributes to reducing pollution.
Fill with detergent
1. Open the lid.
2. Fill the detergent dispenser (1) with deter­gent. The marking indicates the dosing levels:
20 = approximately 20 g of detergent 30 = approximately 30 g of detergent.
3. All programmes with prewash need an ad­ditional detergent dose (5/10 g) that must be placed in the prewash detergent cham­ber (2).
This detergent will take effect during the prewash phase.
15
4. When using detergent tablets, place the tablet in compartment (1)
5. Close the lid and press until it locks in place.
Detergent tablets
Detergent tablets from different manufac­tures dissolve at different rates. For this reason, some detergent tablets do not attain their full cleaning power during short washing pro­grammes. Therefore, please use long washing programmes when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent re­siduals.
Multitab function
16
Multitab function
This appliance is equipped with the "Multitab function", that allows the use of the "Multitab" combi detergent tablets. These products are detergents with a combined cleaning, rinsing and salt functions. They can also contain other different agents depending on which kind of tablets you choose ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...). Check whether these detergents are suitable for your water hardness. See the manufac­turers instructions. This function can be selected with all washing programmes. With the selection of this function the inflow of rinse aid and salt from each respective supply container is auto­matically deactivated and also the indicator lights for salt and rinse aid are deactivated. Select the "Multitab function " before the start of a washing programme. Once this function is selected (indicator light illuminated) it will remain active also for the following washing programmes. With the use of the "Multitab function", the cycle durations may change. In this case, in the digital display, the indication of the running time of the programme is automatically updated. Once the programme is running, the "Multitab function " can NO longer be changed. If you want to exclude the "Multitab function " you have to cancel the programme setting and then deactivate the "Multitab function ". In this case you have to set a washing programme (and desired options) again.
Activation/deactivation of the Multitab function
Press the Multitab button: the corresponding indicator light illuminates. This means that the function is active. To deactivate the function press the Multitab button again: the indicator light turns off.
If the drying results are not satisfactory we suggest that you:
1. Fill up the rinse aid dispenser with rinse aid.
2. Activate the rinse aid dispenser.
3. Set the rinse aid dosage to position 2.
• The activation/deactivation of the rinse aid dispenser can only be possible with the
"Multitab function" active.
Activation/deactivation of the rinse aid dispenser
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
2.
Press simultaneously buttons B and C , until the lights of buttons A , B , and C start flashing.
3.
Press button B , the lights of buttons A and C turn off while the light of button B goes on flashing. The digital display indicates the current setting:
= Rinse aid dispenser deactivated.
= Rinse aid dispenser activated.
4.
To change the setting, press button B again, the digital display indicates the new setting.
5. To memorise the operation, switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
Washing programmes
If you decide to turn back to the use of standard detergent system we advise that you:
1. Deactivate the "Multitab function".
2. Fill up the salt container and the rinse aid dispenser again.
3. Adjust the water hardness setting to the highest setting and perform 1 normal washing programme without loading any dishes.
4. Adjust the water hardness setting according to the hardness of the water in your area.
5. Adjust the rinse aid dosage.
Washing programmes
17
Programme Degree of
AUTO
3)
45-70°
INTENSIV CARE 70°
30 MIN 60°
5)
ECO 50°
soil
Mixed nor­mal and heavy soil
Heavy soil Crockery,
4)
Light soil Crockery
Normal soil
Normal soil
Any Partial load
Type of
load
Crockery, cutlery, pots and pans
cutlery, pots and pans
and cutlery
Crockery and cutlery
Delicate crockery and glass­ware
(to be com­pleted later in the
6)
day)
Programme description Consumption val-
ues
Prewash
Main wash
Intermediate rinse
Final rinse
Drying
Duration (minutes)2)Energy (kWh)
-
1/2x
-
-
-
-
-
1)
Water (litres)
10 - 19
0,8 - 1,3
1,3-1,5
14 - 15
8
0,8
12 - 13
0,8 - 0,9
11 - 12
0,6 -0,7
0,1
3,5
Select and start a washing programme
18
Programme Degree of
soil
NIGHT CYCLE Normal
soil
1) The consumption values are intended as a guide and depends on the pressure and the temperature of the water
and also by the variations of the power supply and the amount of dishes.
2) The digital display shows the programme duration.
3) During the Auto washing programme the amount of soil on the dishes is determined by how cloudy the water
is. The programme duration, water and energy consumption levels can vary; this depends upon if the appliance is fully or partially loaded and if the dishes are lightly or heavily soiled. The temperature of the water is automatically adjusted between 45° C and 70° C.
4) Ideal for washing a partially loaded dishwasher. This is the perfect daily programme, made to meet the needs
of a family of 4 persons who only wish to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
5) Test programme for test institutes.
6) This programme does not require the use of detergent
Type of
load
Crockery and cutlery
Programme description Consumption val-
Prewash
Main wash
Intermediate rinse
Drying
Final rinse
Select and start a washing programme
Select the washing programme and delay start with the door slightly opened. The start of the programme or the countdown of the delay start will occur only after the closure of the door. Until then it is possible to modify the settings.
2)
Duration (minutes)
-
ues
1)
Energy (kWh)
1,0- 1,1
Water (litres)
12 - 13
1. Check that the baskets have been loaded correctly and that the spray arms are free to rotate.
2. Check that the water tap is opened.
3. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
4. Press one of the two programme buttons to select a washing programme. (see "Washing programmes" chart).
When a programme is selected the corresponding programme light illuminates and the programme time flashes on the digital display.
If you want to set the NIGHT CYCLE programme, press the NIGHT CYCLE button, the corresponding indicator light comes on.
5. Close the dishwasher door, the programme starts automatically.
Setting and starting the programme with delay start
1. After having selected the washing programme, press the delay start button until the number of hours for the delay start appear in the digital display. The start of the selected washing programme can be delayed for between 1 and 19 hours.
2. Close the dishwasher door, the countdown starts automatically.
3. The countdown will decrease with steps of 1 hour.
Select and start a washing programme
4. The opening of the door will interrupt the countdown. Close the door; the countdown will continue from the point at which it was interrupted.
5. Once the delay start has elapsed the programme will start automatically.
The selection of the washing programme and delay start can also occur with the door closed. Keep in mind that in this way, once a washing programme button is pressed you have ONLY 3 seconds in which you can choose another programme or select a delay start, after which the selected programme will start automatically.
WARNING! Interrupt or cancel a washing programme in progress ONLY if it’s absolutely nec­essary. Attention! Hot steam may escape when the door is opened. Open the door carefully.
Cancelling a delay start or a washing programme in progress
• Press the RESET button until all the programme lights will illuminate.
• Cancelling a delay start involves also the cancelling of the washing programme set. In
this case you have to set the washing programme again.
• If a new washing programme is to be selected, check that there is detergent in the
detergent dispenser.
Interrupt a washing programme in progress
• Open the dishwasher door; the programme will stop. Close the door; the programme will
start from the point at which it was interrupted.
• Press the On/Off button, all lights will turn off. Press the On/Off button again; the pro-
gramme will start from the point at which it was interrupted.
19
End of the washing programme
• The dishwasher will automatically stop and an audible signal informs you of the end of
the washing programme.
• The light of the programme just ended will remain on.
• In the digital display appears a zero.
The dishwasher's drying system is provided with a device that allows air to circulate inside the dishwasher to prevent residual steam recondensing on the dishes as water droplets. Once the washing programme has ended this device operates intermittently for other
20 minutes, as long as the dishwasher is switched on.
If the On/Off button is pressed or the door is opened during these 20 minutes, the device will be automatically cancelled.
1. Switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
It is recommended to switch off the appliance once the washing programme has ended. If this is not done, automatically after about 3 minutes from the end of the programme, all indicator lights will go off. The digital display shows 1 horizontal bar. This will help to reduce the consumption of energy when you forget or for any reason cannot switch the appliance off once the programme has ended. Press any button (except On/Off) and the control panel will show the same situation (in­dicator lights and digital display) as when the programme ended.
Unloading the dishwasher
20
2. Open the dishwasher's door, leave it ajar and wait a few minutes before removing the dishes; in this way they will be cooler and the drying will be improved.
Unloading the dishwasher
• Hot dishes are sensitive to knocks.
The dishes should therefore be allowed to cool down before removing from the appliance.
• Empty the lower basket first and then the upper one; this will avoid water dripping from
the upper basket onto the dishes in the lower one.
• Water may appear on the sides and the door of the dishwasher as the stainless steel will
eventually become cooler than the dishes.
CAUTION!
When the washing programme has finished, it is recommended that the dishwasher is unplugged and the water tap turned off.
Care and cleaning
Cleaning the filters
The filters must be checked and cleaned from time to time. Dirty filters will degrade the washing result.
WARNING!
Before cleaning the filters ensure that the machine is switched off.
1. Open the door, remove the lower basket.
2. The dishwasher filter system comprises a coarse filter ( A ), a microfilter ( B ) and a flat filter. Unlock the filter system using the handle on the microfilter.
Care and cleaning
3. Turn the handle about 1/4 a turn anti­clockwise and remove the filter system.
4.
Take hold of the coarse filter ( A ) by the handle with the hole and remove from the microfilter ( B ).
5. Clean all filters thoroughly under running water.
6. Remove the flat filter from the base of the washing compartment and clean both faces thoroughly.
7. Put the flat filter back in the base of the washing compartment and ensure that it fits perfectly.
8.
Place the coarse filter ( A ) in the micro­filter ( B ) and press together.
9. Put the filter combination in place and lock by turning the handle clockwise to the stop. During this process ensure that the flat filter does not protrude above the base of the washing compartment.
WARNING!
NEVER use the dishwasher without filters. Incorrect repositioning and fitting of the filters will produce poor washing results and may result in damage to the appliance.
21
Cleaning the spray arms
NEVER try to remove the spray arms.
If residues of soil have clogged the holes in the spray arms, remove them with a cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the machine and control panel with a damp soft cloth. If necessary use only neutral detergents. Never use abrasive products, scouring pads or solvent
(acetone, trichloroethylene etc....).
Internal cleaning
Ensure that the seals around the door, the detergent and rinse aid dispensers are cleaned regularly with a damp cloth. We recommend every 3 months to run the wash programme for heavy soiled dishes using detergent but without dishes.
What to do if…
22
Prolonged periods of non-operation
If you are not using the machine for any prolonged period of time you are advised to:
1. Unplug the appliance and then turn off the water.
2. Leave the door ajar to prevent the formation of any unpleasant smells.
3. Leave the inside of the machine clean.
Frost precautions
Avoid placing the machine in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the machine, close the appliance door, disconnect the water inlet pipe and empty it.
Moving the machine
If you have to move the machine (moving house etc....):
1. Unplug it.
2. Turn the water tap off.
3. Remove the water inlet and discharge hoses.
4. Pull the machine out together with the hoses.
Avoid over tilting the machine during transportation.
What to do if…
The dishwasher will not start or stops during operation. Certain problems are due to the lack of simple maintenance or oversights, which can be solved with the help of the indi­cations described in the chart, without calling out an engineer. Switch off the dishwasher and carry out the following suggested corrective actions.
Fault code and malfunction Possible cause and solution
• continuous flashing of the light of the run­ning programme
appears in the digital display.
• intermitted audible signal
The dishwasher does not fill with water.
• continuous flashing of the light of the run­ning programme
appears in the digital display.
• intermitted audible signal
The dishwasher will not drain.
• The water tap is blocked or furred with lime­scale.
Clean the water tap.
• The water tap is turned off. Turn the water tap on.
• The filter (where present) in the threaded hose fitting at the water inlet valve is blocked.
Clean the filter in the threaded hose.
• The water inlet hose has not been correctly laid or it is bent or squashed.
Check the water inlet hose connection.
• The sink spigot is blocked. Clean out the sink spigot.
• The water drain hose has not been correctly laid or it is bent or squashed.
Check the water drain hose connection.
What to do if…
Fault code and malfunction Possible cause and solution
• continuous flashing of the light of the run­ning programme
appears in the digital display.
• intermitted audible signal
Anti-flood device is activated.
The programme does not start. • The dishwasher’s door has not been properly
• Close the water tap and contact your local Service Force Centre.
closed. Close the door.
• The main plug is not plugged in. Insert the main plug.
• The fuse has blown out in the household fuse box.
Replace the fuse.
• Delay start has been set. If dishes are to be washed immediately, cancel
the delay start.
23
Once these checks have been carried out, switch on the appliance: the programme will continue from the point at which it was interrupted. If the malfunction or fault code reappears contact the Service Force Centre. For other fault codes not described in the above chart, please contact your local Service Force Centre, quoting the model (Mod.), product number (PNC) and serial number (S.N.). This information can be found on the rating plate located on the side of the dishwasher door. So that you always have these numbers at hand, we recommend you to make a note of them here:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The wash results are not satisfactory
The dishes are not clean • The wrong washing programme has been se-
The dishes are wet and dull • Rinse aid was not used.
lected.
• The dishes are arranged in such a way as to stop water reaching all parts of the surface. The baskets must not be overloaded.
• The spray arms do not rotate freely due to incorrect arrangement of the load.
• The filters in the base of the washing com­partment are dirty or incorrectly positioned.
• Too little or no detergent has been used.
• Where there are limescales deposits on the dishes; the salt container is empty or the in­correct level of the water softener has been set.
• The drain hose connection is not correct.
• The salt container cap is not properly closed.
• The rinse aid dispenser is empty.
Technical data
24
The wash results are not satisfactory
There are streaks, milky spots or a bluish coating on glasses and dishes
Water drops have dried onto glasses and dishes • Increase rinse aid dosing.
• Decrease rinse aid dosing.
• The detergent may be the cause. Contact the detergent manufacturer’s consumer care line.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre.
Technical data
Dimension Width - height - depth (cm) 44,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Electrical connection - Voltage
- Overall power - Fuse
Water supply pressure Minimum - Maximum (MPa) 0,05 - 0,8
Capacity Place settings 9
Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the dishwasher's door
Hints for test institutes
Testing in accordance with EN 60704 must be carried out with appliance fully loaded and using the test programme (see "Washing programmes"). Test in accordance with EN 50242 must be carried out when the salt container and rinse aid dispenser have been filled with salt and rinse aid respectively and using the test pro­gramme (see "Washing programmes").
Full load: 9 standard place settings
Amount of detergent required: 5 g + 20 g (Type B)
Rinse aid setting: position 4 (Type III)
Arrangement upper basket
Cup racks: position A
Installation
25
Arrangement lower basket Arrangement cutlery basket
Installation instructions
Installation
WARNING!
Any electrical and/or plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician and/or plumber or competent person.
Remove all packaging before positioning the machine. If possible, position the machine next to a water tap and a drain. This dishwasher is designed to be fitted under a kitchen counter or work surface. Attention! Carefully follow the instructions on the enclosed template for building in the dishwasher and fitting the furniture panel. No further openings for the venting of the dishwasher are required, but only to let the water fill and drain hose and power supply cable pass through. The dishwasher incorporates adjustable feet to allow the adjustment of the height. During all operations that involve accessibility to internal components the dishwasher has to be unplugged.
Water connection
26
When inserting the machine, ensure that the water inlet hose, the drain hose and the supply cable are not kinked or squashed.
Fixing to the adjacent units
The dishwasher must be secured against tilting. Therefore make sure that the counter it is fixed under, is suitably secured to a fixed structure (adjacent kitchen unites, cabinets, wall).
Levelling
Good levelling is essential for correct closure and sealing of the door. When the appliance is correctly levelled, the door will not catch on either side of the cabinet. If the door does not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the machine is perfectly level.
Water connection
Water supply connections
This appliance can be connected to either a hot (max. 60°) or cold water supply. With a hot water supply you can have a significant reduction of energy consumption. This however, depends on how the hot water is produced. (We suggest alternative sources of energy that are more environmentally friendly as e.g. solar or photovoltaic panels and aeolian). For making the connection itself, the coupling nut fitted to the machine's supply hose is designed to screw onto a 3/4" thread spout or to a purpose made quick-coupling tap such as the Press-block. The water pressure must be within the limits given in the "Technical specifications". Your local Water Authority will advise you on the average mains pressure in your area. The water inlet hose must not be kinked, crushed, or entangled when it is being connected. The dishwasher features fill and drain hoses which can be turned either to the left or the right to suit the installation by means of the locknut.
The locknut must be correctly fitted to avoid water leaks.
(Attention! NOT all models of dishwashers have fill and drain hoses provided with locknut. In this case, this kind of facility is not possible). If the machine is connected to new pipes or pipes which have not been used for a long time, you should run the water for a few minutes before connecting the inlet hose.
DO NOT use connection hoses which have previously been used for an old appliance.
This appliance has been fitted with safety features which will prevent the water used in the appliance from returning back into the drinking water system. This appliance complies with the applicable plumbing regulations.
Water inlet hose with safety valve
After connecting the double-walled water inlet hose, the safety valve is next to the tap. Therefore the water inlet hose is only under pressure while the water is running. If the water inlet hose starts to leak during this operation, the safety valve cuts off the running water. Please take care when installing the water inlet hose:
Water connection
• The electrical cable for the safety valve is in the double-walled water inlet hose. Do not immerse the water inlet hose or the safety valve in water.
• If water inlet hose or the safety valve is damaged, remove the mains plug immediately.
• A water inlet hose with safety valve must only be replaced by a specialist or by the Service Force Centre.
WARNING!
Warning! Dangerous voltage.
Water outlet hose connection
The end of the drain hose can be connected in the following ways:
1. To the sink outlet spigot, securing it to the underside of the work surface. This will
prevent waste water from the sink running into the machine.
2. To a stand pipe provided with vent-hole, minimum internal diameter 4 cm.
The waste connection must be at a maximum height of 60 cm from the bottom of the dish­washer. The drain hose can face either to the right or left of the dishwasher. Ensure the hose is not bent or squashed as this could prevent or slow down the discharge of water. The sink plug must not be in place when the ma­chine is draining as this could cause the water to syphon back into the machine. The total length of the drain hose, including any extension you might add, must be no longer than 4 metres. The internal diameter of the extension hose must be no smaller than the diameter of the hose provided. Likewise the internal diameter of the couplings used for connections to the waste outlet must be no smaller than the diameter of the hose provided. When connecting the drain hose to an under sink trap spigot, the entire plastic mem- brane (A) must be removed . Failure to remove all the membrane will result in food particles building up over time eventually blocking the dishwasher drain hose spigot.
27
Electrical connection
28
Our appliances are supplied with a security device to protect against the return of dirty water back into the machine. If the spigot of your sink has a "no return valve" incorporated this can prevent the correct draining of your dishwasher. We therefore advise you to remove it.
To avoid water leakage after installation make sure that the water couplings are tight.
Electrical connection
WARNING!
Safety standards require the appliance to be earthed. Prior to using the appliance for the first time, ensure that the rated voltage and type of supply on the rating plate match that of the supply where the appliance is to be installed. The fuse rating is also to be found on the rating plate. Always plug the mains plug into a correctly installed shockproof socket. Multi-way plugs, connectors and extension cables must not be used. This could constitute a fire hazard through overheating. If necessary, have the domestic wiring system socket replaced. In case that the electrical cable has to be replaced, contact your local Service Force centre. The plug must be accessible after the appliance has been installed. Never unplug the appliance by pulling on the cable. Always pull the plug. The manufacturer accepts no liability for failure to observe the above safety precautions.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic com­ponents are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Environment concerns
WARNING!
When a unit is no longer being used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose of them.
• Dispose of the door catch. This prevents children from trapping themselves inside and endangering their lives.
29
30
Содержание
Благодарим вас за то, что выбрали одно из наших
высококачественных изделий.
Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу прибора, внимательно прочитайте настоящее Руководство. Это позволит выполнять все операции наиболее правильным и эффективным образом. Для того чтобы в нужный момент всегда можно было свериться с настоящим Руководством, рекомендуем хранить его в надежном месте. Просим также передать его новому владельцу прибора в случае продажи или уступки.
Надеемся, что новый прибор доставит вам много радости.
Содержание
Инструкции по эксплуатации 31
Сведения по технике безопасности
Правильная эксплуатация 31 Общие правила техники безопасности 32 Безопасность детей 32 Установка 32
Описание изделия 33 Панель управления 34
Цифровой дисплей 35 Функциональные кнопки 35 Режим настройки 36
Первое использование 36 Установка смягчителя воды 36
Настройка вручную 37 Настройка электронным путем
Использование соли для посудомоечных машин 38
Использование ополаскивателя 39
Отрегулируйте дозировку ополаскивателя 40
Ежедневное использование 40 Загрузка столовых приборов и посуды
Нижняя корзина 42 Корзинка для столовых приборов
Верхняя корзина 43
Использование моющих средств 45
31
Функция Multitab 46
Программы мойки 48 Выбор и запуск программы мойки 50 Разгрузка посудомоечной машины
Уход и чистка 52
37
Что делать, если ... 54 Технические данные 57 Советы для тестирующих организаций
41
Инструкции по установке 59
Установка 59
43
Регулирование высоты верхней корзины 44
Внесение моющего средства 45
Включение/выключение функции Multitab 47
52
Очистка фильтров 52 Чистка разбрызгивателей 54 Чистка машины снаружи 54 Чистка внутренних частей машины
54 Продолжительные перерывы в эксплуатации 54 Меры защиты от замерзания 54 Транспортировка машины 54
58
Крепление к стоящей рядом мебели 60 Выравнивание 60
Сведения по технике безопасности
31
Подключение к водопроводу 60
Подключение воды 60 Наливной шланг с предохранительным клапаном
Подсоединение сливного шланга
Подключение к электросети 63 Охрана окружающей среды 63
Упаковочные материалы 63
61
61
Право на изменения сохраняется
Инструкции по эксплуатации
Сведения по технике безопасности
Для обеспечения Вашей безопасности и правильной эксплуатации ма‐ шины, перед ее установкой и первым использованием внимательно про‐ читайте данное руководство, не пропуская рекомендации и предупре‐ ждения. Чтобы избежать нежелательных ошибок и несчастных случаев, важно, чтобы все, кто пользуется данной машиной, были ознакомлены с ее работой и правилами техники безопасности. В случае продажи маши‐ ны или передачи ее в пользование другому лицу передайте вместе с ней и данное руководство, чтобы новый пользователь машины получил со‐ ответствующую информацию о правильной эксплуатации машины и пра‐ вилах техники безопасности.
Правильная эксплуатация
• Данная посудомоечная машина предназначена только для мытья по‐ суды и столовых приборов, пригодных для машинной мойки.
• Не заливайте в посудомоечную машину никаких растворителей. Это может привести к взрыву.
• Ножи и прочие предметы с заостренными концами должны уклады‐ ваться либо в корзинку для столовых приборов острыми концами вниз, либо горизонтально в верхнюю корзину.
• Применяйте только средства (моющее средство, соль и ополаскива‐ тель), пригодные для использования в посудомоечных машинах.
• Не рекомендуется открывать дверцу посудомоечной машины, когда она работает, т.к. при этом из нее может вырваться горячий пар.
• Не извлекайте посуду из посудомоечной машины до окончания цикла мойки.
• Закончив мойку, отключите машину от электросети и закройте кран по‐ дачи воды.
• Техобслуживание этого изделия должен выполнять только квалифи‐ цированный специалист сервисной службы; при этом должны исполь‐ зоваться только оригинальные запасные части.
117960070-00-112008
32
Сведения по технике безопасности
• Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать машину самостоятельно. Выполненный неквалифицированными лицами ре‐ монт может повлечь за собой травму или серьезное повреждение ма‐ шины. Обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр. Все‐ гда требуйте использования оригинальных запчастей.
Общие правила техники безопасности
• Лица (включая детей) с нарушенными физическими сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не должны пользоваться данным прибором. Они должны находиться под присмотром или получать инструкции от лица, ответственного за их безопасность.
• Моющие средства, применяемые в посудомоечных машинах, могут вы‐ звать химические ожоги глаз, рта и глотки. Они могут быть опасными для жизни! Следуйте инструкциям по технике безопасности произво‐ дителя моющего средства.
• Вода из посудомоечной машины не предназначена для питья. В Вашей машине могут находиться остатки моющего средства.
• В любое время, когда не ведется загрузка или разгрузка посуды, дверца посудомоечной машины должна быть закрыта. Таким образом, будет исключена вероятность того, что кто-нибудь зацепится за открытую дверцу и получит травму.
• Не садитесь и не вставайте на открытую дверцу.
Безопасность детей
• Данное изделие предназначено для эксплуатации взрослыми людьми. Не разрешайте детям пользоваться машиной без присмотра.
• Держите все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Суще‐ ствует риск смерти от удушения.
• Держите все моющие средства в безопасном и недоступном для детей месте.
• Не подпускайте детей к посудомоечной машине, когда ее дверца от‐ крыта.
Установка
• Проверьте, нет ли на посудомоечной машине повреждений, получен‐ ных при транспортировке. Ни в коем случае не включайте в сеть по‐ врежденную машину. Если Ваша машина повреждена, обратитесь к поставщику.
• Перед эксплуатацией вся упаковка должна быть снята.
• Все электрические и сантехнические работы, необходимые для под‐ ключения данной машины, должны быть выполнены квалифицирован‐ ным специалистом.
• По соображениям безопасности не пытайтесь менять технические ха‐ рактеристики или конструкцию этого изделия.
Описание изделия
• Ни в коем случае не пользуйтесь посудомоечной машиной, если по‐ вреждены электрический кабель или шланги для воды; или если панель управления, рабочая поверхность или цоколь настолько повреждены, что внутренняя часть машины стала доступной. Во избежание риска несчастного случая обратитесь в местный авторизованный сервисный центр.
• Ни в коем случае не допускается сверление отверстий в боковых стен‐ ках машины - этим можно повредить гидравлику или электропроводку.
ВНИМАНИЕ! При подключении к электросети и водопроводу внимательно выполняйте указания, изложенные в соответствующих разделах руководства.
Описание изделия
33
1 Верхняя корзина 2 Переключатель жесткости воды 3 Емкость для соли 4 Дозатор моющего средства 5 Дозатор ополаскивателя 6 Табличка с техническими данными 7 Фильтры 8 Нижний разбрызгиватель 9 Верхний разбрызгиватель
34
Панель управления
В данной посудомоечной машине имеется внутреннее освещение, кото‐ рое включается и выключается при открывании и закрывании дверцы. Внутреннее освещение посудомоечной машины обеспечивается свето‐ диодной лампой КЛАССА 1, соответствующей стандартам EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001. Если необходимо заменить эту лампу, обращайтесь в местный автори‐ зованный сервисный центр.
Панель управления
7
1 Кнопка "ВКЛ/ВЫКЛ" 2 RESET кнопка 3 Кнопки выбора программ 4 Кнопка NIGHT CYCLE 5 Кнопка MULTITAB 6 Кнопка "Отсрочка пуска" 7 Цифровой дисплей 8 Кнопки функций
10
9
8
Панель управления
9 Световые индикаторы
10 Индикаторы программ
Световые индикаторы
MULTITAB Указывает, включена или выключена функция
Соль
MULTITAB (см. раздел MULTITAB)
Загорается, когда заканчивается специальная соль.
35
1)
Ополаскиватель
1) Индикаторы наличия соли и ополаскивателя никогда не загораются во время выполнения
программы мойки, даже если необходимо добавить соль и/или ополаскиватель.
Загорается, когда закончился ополаскиватель.
Цифровой дисплей
Цифровой дисплей показывает:
• степень жесткости, заданную на устройстве для смягчения воды,
• приблизительное время, оставшееся для выполнения текущей про‐ граммы,
• статус (включенное или выключенное состояние) дозатора ополаски‐ вателя ТОЛЬКО при включенной функции Multitab),
• завершение программы мойки (в этом случае на цифровом дисплее высвечивается ноль),
• обратный отсчет времени, оставшегося до пуска, при использовании функции отсрочки пуска,
• коды неисправностей посудомоечной машины.
NIGHT CYCLE Кнопка
При выполнении программыNight Cycle насосы работают на очень малой скорости, благодаря чему уровень шума снижается на 25% по сравнению со значением, указанным для эталонной программы. В результате эта программа длится очень долго. Night Cycle представляет собой бесшумную программу мойки, которая не будет беспокоить вас даже во время сна. Ее можно использовать в ноч‐ ное время или в те периоды времени, в течение которых действуют бол ее низкие тарифы на электроэнергию.
1)
Функциональные кнопки
Эти кнопки позволяют задать следующие функции/выполнить следую‐ щие операции:
• настройка устройства для смягчения воды,
• включение/выключение дозатора ополаскивателя в случае, когда включена функция Multitab.
36
Первое использование
Режим настройки
Машина находится в режиме настройки, если горят ВСЕ индикаторы про‐ грамм.
Не забывайте, что при выполнении таких операций, как: – выбор программы мойки, – настройка устройства для смягчения воды, – включение/выключение дозатора ополаскивателя, машина ДОЛЖНА находиться в режиме настройки.
Если горит индикатор какой-либо программы, это означает, что по-пре‐ жнему задана последняя выполнявшаяся или выбранная программа. В этом случае для возврата в режим настройки эту программу необходимо отменить.
Отмена установленной или текущей программы Нажмите и держите нажатой кнопку RESET до тех пор, пока не загорятся
все индикаторы программ. Это означает, что соответствующая програм‐ ма отменена и машина находится в режиме настройки.
Первое использование
Перед первым использованием посудомоечной машины:
• Проверьте, подключена ли машина к электросети и водопроводу в со‐ ответствии с инструкциями по установке
• Снимите всю упаковку с внутренних частей машины
• Настройка устройства для смягчения воды
• Залейте в емкость для соли 1 литр воды, а затем засыпьте в нее спе‐ циальную соль для посудомоечных машин
• Заправьте дозатор ополаскивателя
Если Вы хотите использовать таблетки таких комбинированных моющих средств, как: "3 в 1", "4 в 1", "5 в 1" и т.п., установите на машине функ‐ цию Multitab (см. раздел "ФункцияMultitab").
Установка смягчителя воды
В посудомоечной машине имеется устройство для удаления из водопро‐ водной воды минеральных веществ и солей, оказывающих вредное влия‐ ние на работу машины. Чем больше в воде содержится таких минеральных веществ и солей, тем выше жесткость воды. Жесткость воды измеряется в соответствующих единицах: немецких градусах (°dH), французских градусах (°TH) и ммоль/ л (миллимолях на литр - международных единицах жесткости воды). Устройство для смягчения воды необходимо настроить в соответствии с уровнем жесткости воды, используемой в Вашей местности. Информа‐
Установка смягчителя воды
37
цию о жесткости воды в вашем районе проживания можно получить в местной службе водоснабжения. Устройство для смягчения воды следует настроить двумя способами: вручную - с помощью переключателя жесткости воды, и электронным пу‐ тем.
Жесткость воды Настройка устройства
для смягчения воды
°dH °TH ммоль/л вручную электрон‐
ным путем
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 уровень 10 да 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 уровень 9 да 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 уровень 8 да 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 уровень 7 да 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 уровень 6 да 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 уровень 5 да 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 уровень 4 да 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 уровень 3 да
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 уровень 2 да
< 4 < 7 < 0,7 1 уровень 1 нет
Использо‐
вание соли
Настройка вручную
На заводе устройство для смягчения воды посудомоечной машины уста‐ навливается в положение 2.
1. Откройте дверцу машины.
2. Выньте из машины нижнюю кор‐ зину.
3. Переведите переключатель жест‐ кости воды в положение 1 или 2 (см. таблицу).
4. Установите на место нижнюю кор‐ зину.
Настройка электронным путем
На заводе устройство для смягчения воды посудомоечной машины уста‐ навливается на уровень 5.
1. Нажмите кнопку "Вкл/Выкл". Посудомоечная машина должна нахо‐ диться в режиме настройки.
2. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки B и C до тех пор, пока не начнут мигать индикаторы кнопок A , B и C .
38
Использование соли для посудомоечных машин
3. Нажмите кнопку A , при этом индикаторы кнопок B и C погаснут, а ин‐ дикатор кнопки A будет продолжать мигать. На цифровом дисплее от‐ ображается текущий уровень настройки.
Примеры:
на дисплее = уровень 5
на дисплее = уровень 10
4. Чтобы изменить уровень, нажмите кнопку A . Уровень изменяется с каждым нажатием кнопки. (См. таблицу для выбора нового уровня).
Примеры: Если текущим является уровень 5, для выбора уровня 6 необходимо нажать кнопку A один раз. Если текущим является уро‐ вень 10, для выбора уровня 1 необходимо нажать кнопку A один раз.
5. Для сохранения данной операции в электронной памяти выключите посудомоечную машину, нажав кнопку "Вкл/Выкл".
Использование соли для посудомоечных машин
ВНИМАНИЕ! Используйте только такую соль, которая специально предназначена для посудомоечных машин. Использование соли другого типа, не предназ‐ наченной для посудомоечных машин, например, столовой соли, приве‐ дет к выходу из строя устройства для смягчения воды. Вносите соль только непосредственно перед проведением полных циклов программ мойки. В этом случае просыпавшиеся крупицы соли или пролившаяся со‐ леная вода не будут оставаться на дне машины настолько долго, чтобы вызвать коррозию.
Порядок внесения соли:
1. Откройте дверцу, извлеките нижнюю корзину и отвинтите колпачок емкости для соли, вращая его против часовой стрелки.
2. Залейте в емкость 1 литр воды (это необходимо сделать только перед первым внесением соли) .
3. С помощью воронки, поставляе‐ мой в комплекте с машиной, до‐ верху засыпьте соль в емкость.
4. Установите на место колпачок емкости, удостоверившись, что на резьбе и уплотняющей про‐ кладке не осталось следов соли.
5. Плотно заверните колпачок по ча‐ совой стрелке до щелчка.
Не беспокойтесь, если при внесении соли через край емкости перельется вода - это вполне нормально.
Использование ополаскивателя
При включенной посудомоечной машине индикатор соли может светить‐ ся на панели управления еще в течение 2-6 часов после пополнения ем‐ кости солью. Если Вы используете соль с более продолжительным сро‐ ком растворения, индикатор может светиться дольше. На работу машины это никак не влияет.
Использование ополаскивателя
ВНИМАНИЕ! Используйте только фирменный ополаскиватель для посудомоечных ма‐ шин. Ни в коем случае не заливайте в дозатор ополаскивателя другие составы (средство для чистки посудомоечных машин, жидкое моющее средство и т.п.). Это приведет к выходу машины из строя.
Ополаскиватель обеспечивает тщательное ополаскивание и сушку посу‐ ды без пятен и полос. Машина автоматически добавляет ополаскиватель во время последнего цикла полоскания.
1. Откройте емкость, нажав разбло‐ кирующую кнопку (A).
39
40
Ежедневное использование
2. Залейте ополаскиватель в ем‐ кость. Максимальный уровень за‐ полнения соответствует отметке "max".
Дозатор вмещает примерно 110 мл ополаскивателя, которого хва‐ тает на 16-40 циклов мойки посу‐ ды, в зависимости от уста‐ новленной дозировки.
3. Обязательно закрывайте крышку после каждой заливки ополаски‐ вателя.
Во избежание избыточного пеноо‐ бразования при следующей мойке удалите весь пролившийся ополаскиватель куском ткани, хорошо впиты‐ вающей жидкость.
Отрегулируйте дозировку ополаскивателя
Исходя из результатов мойки и сушки, отрегулируйте дозировку опола‐ скивателя с помощью 6-позиционного переключателя (положение 1 со‐ ответствует минимальной, а положение 6 - максимальной дозировке). На заводе дозировка устанавливается в положение 4.
Если после мойки на посуде останутся капли воды и известковые пятна, дози‐ ровку ополаскивателя следует увели‐ чить. При обнаружении на посуде полос лип‐ кого белесого налета, а на стекле и лез‐ виях ножей - голубоватой пленки, дози‐ ровку необходимо уменьшить.
Ежедневное использование
• Проверьте, не нужно ли пополнить посудомоечную машину специаль‐
ной солью или ополаскивателем.
• Загрузите в машину столовые приборы и посуду.
• Внесите в машину моющее средство.
• Выберите программу мойки, подходящую для столовых приборов и по‐
суды.
Загрузка столовых приборов и посуды
• Запустите программу мойки.
Загрузка столовых приборов и посуды
В посудомоечной машине нельзя мыть губки, кухонные тряпки и другие впитывающие воду предметы.
• Перед загрузкой посуды Вы должны:
– удалить с нее все остатки пищи и отходы. – размягчить пригоревшие остатки пищи в сковородах
• Загружая посуду и столовые принадлежности, пожалуйста, помните о
следующем: – посуда и столовые приборы не должны мешать вращению разбрыз‐
гивателей.
– Укладывайте полые предметы, такие как чашки, стаканы, сковороды
и т.п., вверх дном, чтобы внутри них или машины не могла собирать‐ ся вода.
– Посуда и столовые приборы не должны находиться внутри друг друга
или накрывать друг друга.
– Во избежание повреждения стаканы не должны соприкасаться друг
с другом.
– Мелкие предметы укладывайте в корзину для столовых приборов.
• Пластиковые предметы и сковороды с антипригарным покрытием спо‐
собн ы удерживать капли вод ы; эти п редмет ы не высы хают та к же бы ст‐ ро, как фарфоровые и стальные предметы.
• Легкие предметы (пластиковые миски и т.п.) необходимо загружать в
верхнюю корзину и укладывать их так, чтобы они не могли там пере‐ мещаться.
Следующие столовые приборы и посуда для мытья в посудомоечной машине
непригодны: пригодны с ограничениями:
• Столовые приборы с рукоятками из дерева, рога, фарфора или перла‐ мутра.
• Пластмассовые предметы из нетер‐ мостойкого материала.
• Старинные столовые приборы с не‐ термостойкими клееными деталями.
• Составные столовые приборы или посуда.
• Изделия из олова и меди.
• Хрусталь.
• Стальные изделия не из нержавею‐ щей стали.
• Деревянные тарелки и блюда.
• Изделия из синтетического волокна.
• Изделия из камня можно мыть в по‐ судомоечной машине только в том случае, если они заявлены изготови‐ телями как пригодные для посудо‐ моечных машин.
• Изделия с глазурью от частого мы‐ тья могут поблекнуть.
• Серебряные и алюминиевые прибо‐ ры пр и м ытье мо гу т п омут не ть : т акие пищевые остатки, как яичный белок, желток и горчица, часто вызывают мутный налет и пятна на серебре. Следовательно, необходимо как можно скорее удалять с серебряных предметов остатки пищи, если их не‐ льзя вымыть сразу после использо‐ вания.
41
42
Загрузка столовых приборов и посуды
Откройте дверцу и выдвиньте корзины для загрузки посуды.
Нижняя корзина
Нижняя корзина предназначена для раз‐ мещения кастрюль, крышек, салатни‐ ков, столовых приборов и т.п.
Чтобы разбрызгиватели могли вращать‐ ся свободно, сервировочные блюда и большие крышки следует размещать по‐ ближе к краям корзины.
Два ряда штырей в нижней корзине лег‐ ко опускаются, что позволяет загружать кастрюли, сковороды и миски.
Загрузка столовых приборов и посуды
Корзинка для столовых приборов
ВНИМАНИЕ! Ножи с длинными лезвиями, размещаемые вертикально, несут в себе потенциальную опасность. Длинные и/или острые предметы, такие как разделочные ножи, должны располагаться горизонтально в верхней кор‐ зине. Соблюдайте осторожность при загрузке и разгрузке таких острых предметов, как ножи.
Для того, чтобы все столовые приборы в корзине для приборов омыва‐ лись водой:
1. наденьте на корзинку для столо‐ вых приборов решетчатую насад‐ ку.
2. Уложите вилки и ложки в корзинку для столовых приборов рукоятка‐ ми вниз.
При мойке крупных приборов, на‐ пример, венчика для взбивания, оставляйте половину корзинки для столовых приборов свобод‐ ной.
Корзинку для столовых приборов мож‐ но раскрыть. Вынимая корзинку из машины, всегда беритесь рукой за обе части двойной ручки.
1. Поставьте корзинку для столовых приборов на стол или рабочую по‐ верхность.
2. Разомкните двойную ручку.
3. Выньте столовые приборы.
43
Верхняя корзина
Верхняя корзина предназначена для тарелок (десертных тарелок, блю‐ дец, обеденных тарелок диаметром до 24 см), салатниц, чашек, стаканов и бокалов Уложите предметы на держатели для чашек и под ними таким образом, чтобы вода могла попадать на все их поверхности.
44
Загрузка столовых приборов и посуды
Бок алы с дл инными ножкам и можн о раз‐ местить на держателях для чашек пере‐ вернутыми вниз. Для размещения более высоких предметов держатели для ча‐ шек можно складывать вверх. Бок алы с дл инными ножкам и можн о раз‐ местить на держателях для чашек пере‐ вернутыми вниз.
Для размещения более высоких пред‐ метов держатели для чашек можно складывать вверх.
Прежде чем закрыть дверцу, удосто‐ верьтесь, что разбрызгиватели могут свободно вращаться.
Регулирование высоты верхней корзины
Очень большие блюда можно загрузить для мойки в нижнюю корзину, предварительно переместив верхнюю корзину в высокое положение.
Максимальная высота посуды в:
верхней корзине нижней корзине
С поднятой верхней кор‐ зиной
С опущенной верхней корзиной
Чтобы установить корзину в верхнее положение, выполните следующие действия:
1. Выдвиньте корзину до упора.
2. Осторожно поднимайте обе стороны корзины вверх до тех пор, пока не сработает механизм фиксации корзины.
Чтобы опустить корзину в исходное положение, выполните следующие действия:
1. Выдвиньте корзину до упора.
20 см 31 см
24 см 27 см
Использование моющих средств
2. Осторожно поднимите обе сторо‐ ны корзины и, придерживая, мед‐ ленно опустите.
Нельзя поднимать или опускать кор‐ зину только с одной стороны. Когда верхняя корзина поднята, по‐ льзоваться держателями для чашек невозможно.
ВНИМАНИЕ! После загрузки машины всегда за‐ крывайте дверцу, т.к. открытая двер‐ ца может представлять собой опас‐ ность.
Использование моющих средств
Используйте только те моющие средства, которые специально предназ‐ начены для посудомоечных машин. Соблюдайте рекомендации по дозировке и хранению, приведенные из‐ готовителем на упаковке моющего средства.
Соблюдение правильной дозировки моющего средства способствует уменьшению загрязнения окружающей среды.
45
Внесение моющего средства
1. Откройте крышку.
46
Функция Multitab
2. Заполните дозатор моющего средства (1) моющим средством. Маркировка указывает на уровни дозировки:
20 = примерно 20 г моющего сред‐ ства
30 = примерно 30 г моющего сред‐ ства.
3. Все программы, включающие цикл предварительной мойки, требуют дополнительного количе‐ ства моющего средства (5/10 г), которое необходимо внести в от‐ деление для предварительной мойки (2).
Это моющее средство будет использовано на этапе предварительной мойки.
4. При использовании моющих средств в таблетках поместите та‐ блетку в отделение (1)
5. Опустите крышку и прижмите ее до механической фиксации.
Таблетированные моющие средства Таблетки моющих средств различ‐ ных производителей растворяются с различной скоростью. Поэтому неко‐ торые таблетированные моющие средства не успевают полностью проявить свои чистящие свойства во время коротких программ мойки. Следовательно, для обеспечения полного удаления остатков таблетированных моющих средств следует задавать программы мойки с продолжительным временем выполнения.
Функция Multitab
Данная машина оснащена функцией Multitab, позволяющей применять комбинированные таблетированные моющие средства Multitab. Эти моющие средства объединяют в себе функции мойки, ополаскивания и специальной соли. В зависимости от того, какие таблетки выберет по‐ льзователь ("3 в 1", "4 в 1", "5 в 1" и т.д.), в них могут соде ржаться и другие действующие вещества. Проверяйте, соответствуют ли эти моющие вещества уровню жесткости используемой Вами воды. См. инструкции изготовителя.
Функция Multitab
Эту функцию можно задавать для любой программы мойки. При выборе этой функции автоматически отключается подача ополаскивателя и соли из соответствующих емкостей и гаснут индикаторы наличия соли и опо‐ ласкивателя. Функцию Multitab необходимо задать до начала выполнения программы мойки. После того, как будет задана эта функция (загорится соответствующий индикатор), она будет оставаться включенной и при выполнении после‐ дующих программ мойки. При использовании функции Multitab продолжительность программы мойки может меняться. В этом случае будет автоматически обновляться индикация времени программы на цифровом дисплее. После запуска той или иной программы функцию Multitab изменить уже НЕЛЬЗЯ. Если Вы хотите отключить функцию Multitab, то для этого не‐ обходимо сначала отменить установленную программу, а уже затем вы‐ ключить функцию Multitab. В этом случае Вам придется установить программу мойки (и нужные до‐ полнительные функции) снова.
Включение/выключение функции Multitab
Нажмите кнопку Multitab: при этом загорится соответствующий индика‐ тор. Это означает, что данная функция включена. Для выключения этой функции снова нажмите кнопку Multitab: соответ‐ ствующий индикатор при этом погаснет.
При неудовлетворительных результатах сушки мы рекомендуем выпол‐ нить следующие операции:
1. Залейте в дозатор ополаскиватель.
2. Включите дозатор ополаскивателя.
3. Установите дозировку ополаскивателя в положение 2.
• Включение/отключение дозатора ополаскивателя возможны только то‐
гда, когда включена функция Multitab.
47
Включение/выключение дозатора ополаскивателя
1. Нажмите кнопку "Вкл/Выкл". Посудомоечная машина должна нахо‐ диться в режиме настройки.
2. Одновременно нажмите кнопки B и C и удерживайте их до тех пор, пока не начнут мигать индикаторы кнопок A , B и C .
3. Нажмите кнопку B , при этом индикаторы кнопок A и C погаснут, а ин‐ дикатор кнопки B продолжит мигать. Текущая установка отображается на цифровом дисплее:
= Дозатор ополаскивателя выключен.
= Дозатор ополаскивателя включен.
4. Для изменения установки снова нажмите кнопку B ; при этом на циф‐ ровом дисплее высветится новая установка.
5. Для сохранения данной операции в электронной памяти выключите посудомоечную машину, нажав кнопку "Вкл/Выкл".
48
Программы мойки
Если Вы решили вернуться к использованию обычных моющих средств, то рекомендуем Вам выполнить следующие действия:
1. Выключите функцию Multitab.
2. Снова заполните емкость для соли и дозатор ополаскивателя.
3. Установите переключатель жесткости воды на самый высокий уро‐ вень и выполните одну обычную программу мойки, не загружая ника‐ кой посуды.
4. Установите переключатель жесткости воды на уровень, соответствую‐ щий жесткости воды в вашей местности.
5. Отрегулируйте дозировку ополаскивателя.
Программы мойки
Програм‐маСтепень
AUTO 45-70°
INTENSIV CARE 70°
30 MIN 60°4)Слабая
3)
загряз‐
ненно‐
сти
Смешан‐ ная обы‐ чная и сильная загряз‐ нен‐ ность
Сильная загряз‐ нен‐ ность
загряз‐ нен‐ ность
Тип за‐
грузки
Фаянс, столо‐ вые при‐ боры, ка‐ стрюли и сковоро‐ ды
Фаянс, столо‐ вые при‐ боры, ка‐ стрюли и сковоро‐ ды
Фаянс и столо‐ вые при‐ боры
Описание программы Данные по по‐
Предварительная мойка
Основная мойка
Промежуточное полоскание
Заключительное полоскание
1/2x
треблению ре‐
сурсов
Сушка
Продолжительность (мин) 2)Энергия (кВтч)
-
-
-
0,8 - 1,3
1,3-1,5
0,8
1)
Потребление воды (л)
10 - 19
14 - 15
8
Программы мойки
49
Програм‐маСтепень
загряз‐
ненно‐
Тип за‐
грузки
Описание программы Данные по по‐
треблению ре‐
сурсов
1)
сти
Предварительная мойка
Основная мойка
Промежуточное полоскание
Заключительное полоскание
Сушка
ECO 50°
5)
Обы‐ чная за‐ грязнен‐ ность
Обы‐ чная за‐ грязнен‐ ность
Любая Частич‐
Фаянс и столо‐ вые при‐ боры
Тонкий фаянс и стекло
ная за‐
Продолжительность (мин) 2)Энергия (кВтч)
-
-
-
Потребление воды (л)
12 - 13
0,8 - 0,9
11 - 12
0,6 -0,7
0,1
3,5
грузка (будет дополне‐ на позже в тече‐ ние дня)
6)
NIGHT CYCLE
1) Указанные нормы расхода являются ориентировочными. Фактическое потребление
зависит от давления и температуры воды, а также от колебаний напряжения в сети и количества посуды.
2) Цифровой дисплей показывает продолжительность программы.
3) При выполнении программы Auto (Автоматическая) степень загрязнения посуды
определяется по тому, насколько мутной стала вода. Продолжительность программы, а также потребление электроэнергии и воды могут быть разными; это зависит от степени загрузки машины и загрязненности посуды. Температура воды автоматически устанавливается в диапазоне от 45° C до 70° C.
4) Прекрасно подходит для частично загруженной посудомоечной машины. Это прекрасная
программа для ежедневного использования, способная удовлетворить потребности семьи из 4-х человек, которые моют посуду и столовые приборы только после завтрака и обеда.
5) Проверочная программа для испытательных лабораторий.
Обы‐ чная за‐ грязнен‐ ность
Фаянс и столо‐ вые при‐ боры
-
12 - 13
1,0- 1,1
50
Выбор и запуск программы мойки
6) Для этой программы не надо использовать моющее средство
Выбор и запуск программы мойки
Выбирайте программу мойки и задержку пуска, слегка приоткрыв дверцу машины. Пуск программы или обратный отсчет времени, остающегося до пуска, происходят только после закрытия дверцы. До этого момента на‐ стройки еще можно изменить.
1. Проверьте, правильно ли загружены корзины и могут ли свободно вращаться разбрызгиватели.
2. Проверьте, открыт ли водопроводный кран.
3. Нажмите кнопку "Вкл/Выкл". Посудомоечная машина должна нахо‐ диться в режиме настройки.
4. Нажимая одну из двух кнопок выбора программ, выберите программу мойки. (см. таблицу программ мойки).
При выборе той или иной программы загорается соответствующий индикатор, а на цифровом дисплее мигает время ее выполнения.
Если вы хотите задать программу NIGHT CYCLE, нажмите кнопку NIGHT CYCLE; при этом загорится соответствующий индикатор.
5. Закройте дверцу машины; выполнение программы начнется автома‐ тически.
Установка и запуск программ с функцией отсрочки пуска
1. Выбрав нужную программу мойки, нажимайте кнопку отсрочки пуска до тех пор, пока на цифровом дисплее не появится мигающая цифра, соответствующая количеству часов, оставшихся до пуска. Запуск про‐ граммы мойки можно отложить на срок от 1 часа до 19 часов.
2. Закройте дверцу машины; обратный отсчет времени начнется авто‐ матически.
3. Обратный отсчет времени уменьшается с интервалом в 1 час.
4. Открывание дверцы прерывает обратный отсчет времени. Закройте дверцу; обратный отсчет возобновится с того момента, на котором он был прерван.
5. По истечении времени отсрочки пуска программа запустится автома‐ тически.
Установить программу мойки и отсрочку пуска можно и при закрытой дверце машины. Учитывайте то, что в таком случае после нажатия кнопки программы мойки остается ТОЛЬКО 3 секунды , в течение которых можно выбрать другую программу или задать отсрочку пуска; по истечении этого времени заданная программа запустится автоматически.
Выбор и запуск программы мойки
ВНИМАНИЕ! Прерывать или отменять программу мойки, находящуюся в процессе вы‐ полнения, следует ТОЛЬКО в самых необходимых случаях. Внимание! При открывании дверцы из машины может вырваться горячий пар. От‐ крывайте дверцу осторожно.
Отмена заданной отсрочки пуска или выполняемой программы мойки
• Нажимайте кнопку RESET до тех пор, пока не загорятся все индикаторы
программ.
• Отмена отсрочки пуска также означает отмену установленной програм‐
мы мойки. В этом случае необходимо задать программу мойки снова.
• Если необходимо выбрать новую программу, проверьте, есть ли в до‐
заторе моющее средство.
Прерывание выполняемой программы мойки
• Откройте дверцу машины; программа остановится. Закройте дверцу;
выполнение программы продолжится с того момента, на котором она была прервана.
• Нажмите кнопку "Вкл/Выкл", при этом все индикаторы погаснут. Еще
раз нажмите кнопку "Вкл/Выкл"; выполнение программы продолжится с того момента, на котором она была прервана.
Окончание программы мойки
• Посудомоечная машина остановится автоматически, при этом звуко‐
вой сигнал оповестит об окончании программы мойки.
• Индикатор, соответствующий только что завершившейся программе,
продолжит гореть.
• На цифровом дисплее высветится ноль.
Система сушки посудомоечной машины включает в себя устройство, обеспечивающее циркуляцию воздуха внутри машины для предотвра‐ щения конденсации остаточного пара на посуде в виде капель воды. По окончании программы мойки это устройство автоматически работает еще в течение 20 минут, пока посудомоечная машина остается включен‐ ной. Если нажать кнопку "Вкл/Выкл" или открыть дверцу машины в течение этих 20 минут, данное устройство автоматически отключается.
51
1. Выключите посудомоечную машину, нажав кнопку "Вкл/Выкл".
52
Разгрузка посудомоечной машины
Рекомендуется выключать машину по окончании программы мойки. Если этого не сделать, примерно через 3 минуты после окончания программы все индикаторы автоматически погаснут. На цифровом дисплее при этом будет высвечиваться горизонтальная полоса. Это способствует сокращению потребления энергия в случае, если после окончания программы мойки вы забыли выключить машину или по какой­то причине не смогли этого сделать. При нажатии любой кнопки (кроме кнопки "Вкл/Выкл") панель управления (индикаторы и цифровой дисплей) вернется к состоянию, имевшемуся после окончания программы.
2. Оставьте ее приоткрытой и подождите несколько минут, прежде чем доставать посуду; при этом посуда немного остынет и лучше высох‐ нет.
Разгрузка посудомоечной машины
• Горячие тарелки чувствительны к ударам.
Поэтому перед выемкой им надо дать остыть.
• Вначале вынимайте посуду из нижней корзины, потом - из верхней; то‐
гда капли с посуды в верхней корзине не будут попадать на посуду, находящуюся в нижней.
• На стенках и дверке машины может появиться влага, т.к. нержавеющая
сталь обычно остывает раньше, чем посуда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По окончании программы мойки рекомендуем отключить машину от элек‐ тросети и закрыть водопроводный кран.
Уход и чистка
Очистка фильтров
Фильтры время от времени следует осматривать и очищать от загрязне‐ ний. Грязные фильтры ухудшают результат мойки.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как приступать к чистке фильтров, обязательно выключите машину.
1. Откройте дверцу, снимите нижнюю корзину.
Уход и чистка
53
2. Фильтрующая система посудо‐ моечной машины состоит из фильтра грубой очистки ( A ), ми‐ крофильтра ( B ) и плоского фильтра. С помо щью ру чки на ми‐ крофильтре разблокируйте филь‐ трующую систему.
3. Поверните ручку против часовой стрелки примерно на 1/4 оборота и снимите фильтрующую систе‐ му.
4. Возьмитесь за ручку с отвер‐ стием фильтра грубой очистки ( A ) и снимите его с микрофильт‐ ра ( B ).
5. Тщательно промойте все фильт‐ ры проточной водой.
6. Снимите плоский фильтр с осно‐ вания моечного отделения и тща‐ тельно очистите его с обеих сто‐ рон.
7. Снова вставьте плоский фильтр в основание моечного отделения и убедитесь в том, что он правиль‐ но встал на место.
8. Установите фильтр грубой очист‐ ки ( A ) в микрофильтр ( B ) и сож‐ мите их вместе.
9. Установите составленные вместе фильтры на место и зафиксируйте их, повернув ручку по часовой стрелке до упора. При этом плоский фильтр не должен выступать над основанием моечного отделения.
ВНИМАНИЕ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пользуйтесь посудомоечной машиной без фильт‐ ров. Неправильная установка и сборка фильтров приводит к некаче‐ ственным результатам мытья посуды и может повлечь за собой повре‐ ждение машины.
54
Что делать, если ...
Чистка разбрызгивателей
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь снять разбрызгиватели.
Если остатки грязи закупорили отверстия разбрызгивателей, удалите их с помощью мягкого тонкого предмета.
Чистка машины снаружи
Протрите мягкой влажной тряпкой наружные поверхности и панель упра‐ вления машины. Когда это необходимо, используйте только нейтральные моющие средства. Никогда не используйте абразивные материалы, ца‐ рапающие губки и растворители (ацетон, трихлорэтилен и т.п.).
Чистка внутренних частей машины
Регулярно очищайте влажной тряпкой прокладки дверцы, дозатор мою‐ щих средств и дозатор ополаскивателя. Через каждые 3 месяца рекомендуем выполнять программу мойки для сильно загрязненной посуды с использованием моющего средства, но без посуды.
Продолжительные перерывы в эксплуатации
Если Вы не собираетесь пользоваться машиной в течение продолжи‐ тельного периода времени, рекомендуем выполнить следующие дей‐ ствия:
1. Отключите машину от электросети и перекройте воду.
2. Чтобы в машине не появился неприятный запах, оставьте дверцу при‐ открытой.
3. Вымойте машину изнутри.
Меры защиты от замерзания
Не размещайте машину в местах, где температура ниже 0°C. Если этого избежать невозможно, закройте дверцу машины, отсоедините и опорож‐ ните наливной шланг.
Транспортировка машины
Если требуется транспортировать машину (в связи с переездом на новое место жительства и т.п.):
1. Выньте вилку из розетки.
2. Закройте водопроводный кран.
3. Отсоедините наливной шланг и слейте из него остатки воды.
4. Выдвиньте машину вместе со шлангами.
Во время транспортировки не наклоняйте машину.
Что делать, если ...
Посудомоечная машина не запускается или останавливается во время работы. Некоторые неполадки возникают из-за невыполнения простых
Что делать, если ...
55
процедур обслуживания и ухода и могут быть устранены с помощью ин‐ струкций, содержащихся в данной таблице, без вызова технического спе‐ циалиста. Выключите посудомоечную машину и выполните следующие действия для исправления ситуации.
Код ошибки и неисправность Возможная причина неисправности и
• непрерывно мигает индикатор теку‐ щей программы
высвечивается на цифровом
дисплее.
• подается прерывистый звуковой сиг‐ нал
В посудомоечную машину не посту‐ пает вода.
• непрерывно мигает индикатор теку‐ щей программы
высвечивается на цифровом
дисплее.
• подается прерывистый звуковой сиг‐ нал
Посудомоечная машина не сливает воду.
• непрерывно мигает индикатор теку‐ щей программы
высвечивается на цифровом
дисплее.
• подается прерывистый звуковой сиг‐ нал
Сработала система защиты от перели‐ ва.
• Водопроводный кран забит грязью или накипью.
Прочистите водопроводный кран.
• Водопроводный кран закрыт. От‐ кройте водопроводный кран.
• Засорен фильтр (если таковой имеется) в резьбовом патрубке во‐ допроводного шланга на впускном клапане.
Прочистите фильтр наливного шланга.
• Неправильно проложен, изогнут или передавлен наливной шланг.
Проверьте правильность подсоеди‐ нения наливного шланга.
• Засорена сливная труба раковины. Прочистите сливную трубу ракови‐
ны.
• Неправильно проложен, изогнут или передавлен сливной шланг.
Проверьте правильность подсоеди‐ нения сливного шланга.
• Закройте кран и обратитесь в мест‐ ный авторизованный сервисный центр.
ее устранение
56
Что делать, если ...
Код ошибки и неисправность Возможная причина неисправности и
Программа не запускается. • Неплотно закрыта дверца посудо‐
моечной машины. Закройте дверцу.
• Вилка сетевого шнура не вставлена в розетку. Вставьте вилку в розетку.
• Перегорел предохранитель на до‐ машнем распределительном щите.
Замените предохранитель.
• Задана отсрочка пуска. Если посуду необходимо вымыть не‐
медленно, отмените отсрочку пуска.
ее устранение
После выполнения этих проверок включите машину: выполнение про‐ граммы продолжится с того момента, на котором она была прервана. Если неисправность или код неисправности появятся снова, обратитесь в местный авторизованный сервисный центр. Информацию по другим кодам неисправностей, которые не описаны в вышеприведенной таблице, можно получить в местном сервисном цен‐ тре, указав при обращении модель (Mod.), номер изделия (PNC) и серий‐ ный номер (S.N.). Эта информация приведена на табличке технических данных, располо‐ женной сбоку дверцы посудомоечной машины. Чтобы эти данные всегда были под рукой, рекомендуем записать их здесь:
Mod. (модель). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC (код изделия):. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. (серийный номер). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Технические данные
Результаты мойки неудовлетворительны
Посуда остается грязной • Выбрана несоответствующая про‐
Посуда мокрая и тусклая • Не использовался ополаскиватель.
На стеклянной и фаянсовой посуде видны полосы, белесые пятна или го‐ лубоватая пленка
После высыхания капель воды на стек‐ ле и посуде остаются следы
грамма.
• Посуда расположена так, что вода не может попасть на все участки по‐ верхности посуды. Корзины не дол‐ жны быть перегружены.
• Разбрызгиватели не могут свободно вращаться из-за неправильной укладки посуды.
• Фильтры в основании моечного от‐ деления загрязнены или неправиль‐ но установлены.
• Использовано мало моющего сред‐ ства, или оно не применялось.
• На посуде имеется известковый на‐ лет; емкость для соли пуста, или ус‐ тройство для смягчения воды уста‐ новлено на несоответствующий уро‐ вень жесткости воды.
• Неправильно подсоединен сливной шланг.
• Неплотно завинчен колпачок емко‐ сти для соли.
• Дозатор ополаскивателя пуст.
• Уменьшите дозировку ополаскива‐ теля.
• Увеличьте дозировку ополаскивате‐ ля.
• Причиной может быть качество мою‐ щего средства. Обратитесь за по‐ мощью в информационную линию поддержки производителя моющих средств.
57
Если после принятия всех необходимых мер неисправность устранить не удалось, обратитесь в местный авторизованный сервисный центр.
Технические данные
Габариты Ширина x Высота x Глу‐
Электрическое подклю‐ чение - Напряжение - Об‐ щая мощность - Предох‐ ранитель
бина (см)
44,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Информация по электрическому подключению пред‐ ставлена на фирменной табличке на внутренней стороне дверцы машины
58
Советы для тестирующих организаций
Давление в водопровод‐ ной системе
Вместительность Комплектов посуды 9
Минимум - Максимум (МПа)
0,05 - 0,8
Советы для тестирующих организаций
Тестирование в соответствии с EN 60704 должно выполняться при пол‐ ной загрузке машины с использованием тестовой программы (см. "Про‐ граммы мойки"). Тестирование в соответствии с EN 50242 должно выполняться с исполь‐ зованием тестовой программы (см. "Программы мойки"), при этом ем‐ кость для соли должна быть наполнена солью, а дозатор для ополаски‐ вателя должен быть заполнен ополаскивателем.
Полная загрузка: 9 стандартных комплектов посуды
Необходимое количество моющего средства:
Настройка дозатора ополаскивателя: положение 4 (тип III)
5 г + 20 г (тип B)
Укладка посуды в верхней корзине
Держатели для чашек: положение A
Укладка посуды в нижней корзине Укладка приборов в корзинке для
Инструкции по установке
Установка
столовых приборов
Установка
59
ВНИМАНИЕ! Вся электропроводка и сантехнические работы для подключения данной машины должны быть выполнены квалифицированным электриком и/или сантехником, или компетентным специалистом.
Перед установкой машины на место снимите с нее всю упаковку. По возможности, расположите машину поближе к водопроводному крану и канализационному стоку. Данная посудомоечная машина предназначена для встраивания под сто‐ лешницу или под рабочую поверхность. Внимание! Строго соблюдайте указания по встраиванию, приведенные на приложенном к машине шаблоне. Машине не требуется дополнительных отверстий для вентиляции, а имеющиеся отверстия используются только для заливки воды, а также для продевания сливного шланга и кабеля электропитания. Посудомоечная машина оснащена регулируемыми ножками, с помощью которых можно менять высоту ее положения. Во время проведения любых операций, включающих доступ к внутренним компонентам, посудомоечную машину необходимо отключать от элек‐ тросети. При установке машины следите за тем, чтобы не допустить перегибания или передавливания наливного шланга, сливного шланга и кабеля пита‐ ния.
60
Подключение к водопроводу
Крепление к стоящей рядом мебели
Во избежание наклонения посудомоечная машина должна быть надежно закреплена. Поэтому столешница, под которую монтируется машина, должна быть надежно прикреплена к какой-либо неподвижной структуре (корпусу стоя‐ щей рядом мебели, шкафу, стене).
Выравнивание
Горизонтальное выравнивание положения машины имеет существенное значение для обеспечения правильного закрывания и уплотнения двер‐ цы. Если машина установлена горизонтально, дверца ни с какой стороны не должна цепляться за корпус. Если дверца закрывается неплотно, от‐ винтите или завинтите регулировочную ножку так, чтобы машина оказа‐ лась идеально выровненной по горизонтали.
Подключение к водопроводу
Подключение воды
Эту посудомоечную машину можно подключить к водопроводу как к го‐ рячей (макс. 60°) воде, так и к холодной. При подключении к горячей воде можно значительно снизить потребле‐ ние электроэнергии. Это, однако, зависит от того, как Вы получаете го‐ рячую воду. (мы рекомендуем использование альтернативных источни‐ ков энергии, более экологических, как, например, солнечные батареи или ветровые генераторы). При подключении наливного шланга стяжная гайка навинчивается на патрубок с внешней резьбой 3/4"или к специальному быстрозапорному крану типа "пресс-блок". Давление воды должно быть в пределах значений, предусмотренных "Техническими данными". Сведения о среднем давлении воды в водо‐ проводе в районе Вашего проживания можно получить в местной службе водоснабжения. При подключении к водопроводу наливной шланг не должен быть изо‐ гнут, передавлен или запутан. Наливной и сливной шланги, которыми оборудована посудомоечная ма‐ шина, можно поворачивать влево или вправо с помощью контргайки, в зависимости от места подключения. Контргайку следует надежно затянуть во избежание утечек воды. (Внимание! НЕ ВСЕ модели посудомоечных машин оснащены наливным и сливным шлангами с контргайкой. В таком случае использование дан‐ ной опции невозможно Если машина подключается к новым или давно не использовавшимся трубам, то перед подключением наливного шланга следует в течение несколько минут пропускать по ним воду. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ соединительные шланги, которые до этого исполь‐ зовались для подключения старой машины.
Подключение к водопроводу
Данная машина оборудована устройствами безопасности, предохраняю‐ щими от возврата использованной в машине воды обратно в систему питьевого водоснабжения. Данная машина соответствует действующим нормативам на сантехническое оборудование.
Наливной шланг с предохранительным клапаном
После подсоединения наливного шланга с двойными стенками предох‐ ранительный клапан оказывается последовательно соединенным с кра‐ ном подачи воды. Поэтому наливной шланг находится под давлением только тогда, когда осуществляется подача воды. Если в это время на‐ ливной шланг начинает протекать, предохранительный клапан перекры‐ вает подачу воды. Соблюдайте меры предосторожности при монтаже наливного шланга:
• Внутри наливного шланга с двойными стенками расположен электри‐ ческий кабель питания предохранительного клапана. Не погружайте наливной шланг или предохранительный клапан в воду.
• Если наливной шланг или предохранительный клапан повреждены ­немедленно отсоедините шнур питания от сети.
• Замена наливного шланга с предохранительным клапаном должна осу‐ ществляться только квалифицированным специалистом или персона‐ лом Сервисного центра.
ВНИМАНИЕ! Внимание! Опасное напряжение.
61
Подсоединение сливного шланга
Конец сливного шланга можно подсоединять следующими способами:
1. К сливной трубе раковины с закреплением под рабочей поверхностью.
Это исключит попадание сточной воды из раковины в машину.
2. К канализационному стояку с вентиляционным отверстием, внутрен‐
ний диаметр которого минимум 4 см.
62
Подключение к водопроводу
Канализационное соединение должно находиться на высоте не более 60 см от дна посудомоечной машины. Сливной шланг может располагаться справа или слева от машины. Не допускайте изгибов и передавлива‐ ния шланга, т.к. из-за этого может пре‐ кратиться или замедлиться слив воды. При сливе воды нельзя закрывать про‐ бкой сливное отверстие раковины, т.к. это может привести к оттоку воды обрат‐ но в машину. Полная длина сливного шланга (с уче‐ том возможного дополнительного шлан‐ га) не должна превышать 4 м. Внутренний диаметр удлинительного шлан‐ га должен быть не меньшим, чем диаметр шланга, поставляемого с ма‐ шиной. Аналогично, внутренний диаметр муфт, используемых для подсоедине‐ ния к стоку, должен быть не меньше диаметра используемого шланга. При подсоединении сливного шланга к находящемуся под раковиной раструбу сливной трубы необходимо полностью удалить пластиковую мембрану (A) . Если не удалить мембрану, то частицы пищи со временем могут вызвать засорение, скапливаясь во втулочном соединении слив‐ ного шланга посудомоечной машины.
Наши посудомоечные машины оборудованы ус‐ тройством безопасности, предохраняющим от возврата грязной воды в машину. Если сливная труба Вашей раковины не имеет встроенного "об‐ ратного клапана", это может помешать нормаль‐ ному сливу воды из Вашей посудомоечной ма‐ шины. Поэтому мы рекомендуем Вам избавиться от такой сливной трубы.
Во избежание протечек после установки проверьте герметичность всех гидравлических соединений.
Подключение к электросети
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Согласно правилам техники безопасности машина должна быть заземле‐ на. Перед первым включением машины убедитесь в том, что величины на‐ пряжения и тока в Вашей сети электроснабжения соответствуют номи‐ нальным значениям, указанным в табличке с техническими данными ма‐ шины. Номинал предохранителя также указан на табличке с техническими дан‐ ными. Сетевую вилку включайте только в правильно установленную электро‐ безопасную розетку. Не допускается подключение через переходники, любые соединители и удлинители. Вследствие их перегрева может возникнуть пожар. При необходимости следует заменить розетку домашней электропровод‐ ки. При необходимости замены электрического кабеля обращайтесь в местный сервисный центр. После установки машины должен быть обеспечен доступ к сетевой ро‐ зетке. Никогда не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки. Всегда бе‐ ритесь за саму вилку. Изготовитель не несет никакой ответственности за несоблюдение по‐ льзователем правил техники безопасности.
63
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно переработана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены, например, >PE<, > (полиэтилен) PS< (полистирол) и т.д. Упаковочные материалы следует складывать в соответствующие кон‐ тейнеры местных служб по утилизации отходов.
646566
ВНИМАНИЕ! Если машина далее эксплуатироваться не будет:
• Выньте вилку из розетки.
• Обрежьте кабель с вилкой и утилизируйте их.
• Утилизируйте дверную защелку. Тогда дети не смогут запереться в ма‐ шине и оказаться в опасной для их жизни ситуации.
67
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.ru
117960070-00-112008
Loading...