Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Návod k použití
Használati útmutató
Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮузт
Bild 1
H
C
A
B
F
Ausstattung
A Frischwasserbehälter mit Deckel
B Frischwasseranzeige
C Kaffeekrug mit Tassenmarkierung und
Krugdeckel
D Warmhalteplatte beschichtet
E Typschild (auf Geräteunterseite)
F Aromaschalter (je nach Ausstattung)
G Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige (je
nach Ausstattung mit automatischer
Abschaltung nach 2 Stunden)
H Schwenkfilter (je nach Ausstattung: Frisch-
Wasser-Filter innenliegend)
2
D
G
E
Features
A Fresh water container with lid
B Fresh water gauge
C Coffee jug with cup graduations and lid
D Coated hotplate
E Rating plate (on the underside of the
appliance)
F Aroma switch for number of cups and
strength of the coffee (depending on model)
G On/Off switch with power light (depending
on model: with automatic switch off after
2hours)
H Swivel filter (depending on model: with
fresh water filter inside)
2
3
4
11
5
8
6
9
7
10
12
3
h
Minden jót kívánunk ...
h
... új automata kávéfõzõjének
megvásárlásához! Ön korszerû és
megbízható készüléket vásárolt,
mellyel minden bizonnyal gyakran és
szívesen készít majd friss, zamatos
kávét.
Mint minden mûszaki eszköznél, úgy
ennél az automata kávéfõzõnél is be
kell tartani néhány alapvetõ dolgot.
Ezért kérjük, olvassa el figyelmesen,
és õrizze meg a használati útmutatót.
Kérjük, vegye figyelembe
mindenekelõtt a biztonsági
tudnivalókat.
Felszerelés (1. ábra)
A Víztartály fedéllel
B Vízszintjelzõ
C Kávéskanna csészejelöléssel és
kannafedéllel
D Bevonattal ellátott hõntartó lap
E Adattábla (a készülék alján)
F Aromakapcsoló a vízmennyiség és a
kávéerõsség beállításához (a kiviteltõl
függõen)
G Be-/kikapcsoló mûködésjelzõvel (a
felszereléstõl függõen 2 óra elteltével
automatikus kikapcsolással)
H Elforgatható szûrõ (a felszereléstõl
függõen: belül ivóvízszûrõvel)
• A hõntartó lap, a kávéskanna és a
forralócsövek mûködés közben
rendeltetésszerûen felforrósodnak.
Gyermekeket távol kell tartani!
• Ha a készülék forró, ne töltsön bele
vizet! Kapcsolja ki, és kb. öt percig
hagyja hûlni a kávéfõzõt!
• Tartsa be a vízkõ eltávolításáról szóló
tudnivalókat!
• Karbantartás, tisztítás elõtt gyõzõdjön
meg arról, hogy a készülék ki van-e
kapcsolva és a hálózati csatlakozó ki
van-e húzva!
• Az alapkészüléket ne mártsa vízbe!
• Ha javítás szükséges, beleértve a
hálózati csatlakozóvezeték cseréjét
is, a készüléket el kell küldeni ahhoz
a szakkereskedõhöz, akinél a
kávéfõzõt vásárolták (mivel speciális
szerszámot kell használni), vagy
pedig az AEG vevõszolgálatához (a
kirendeltségek listáját lásd az utolsó
oldalon).
Elektromos készülékeket kizárólag
szakember javíthat.
Szakszerûtlen javítás következtében
a készülék használóját jelentõs
veszély fenyegetheti.
A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû használat vagy
helytelen kezelés miatt esetleg
fellépõ hibákért.
1 Biztonsági tudnivalók
• Az üzemi és a hálózati feszültségnek
meg kell egyeznie! (Lásd az
automata kávéfõzõ alsó oldalán
található adattáblát.).
• A csatlakozóvezeték soha ne érjen
hozzá a forró hõntartó laphoz!
• A dugaszt soha ne a vezetéknél
fogva húzzuk ki az aljzatból!
• A készüléket nem szabad
bekapcsolni, ha:
– a vezeték sérült,
– a készülék külsején sérülés
látható.
40
A készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
• 73/23/EWG, 1973.02.19., „a
kisfeszültségrõl szóló irányelv”,
beleértve a 93/ 68EWG számú
módosítást is
• 89/336/EWG, 1989.05.03., „az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv”, beleértve
a 92/31/EWG számú módosítást is
Kábelrekesz (2. ábra)
Az Ön automata kávéfõzõje
kábelrekesszel rendelkezik. A fali
csatlakozó eléréséhez nem
szükséges kábel elhelyezhetõ a
készülék alsó részében.
h
Az elsõ használat elõtt
A kiviteltõl függõen az Ön automata
kávéfõzõjében lehet ivóvízszûrõ. Az
elsõ szûrõ az elforgatható szûrõ
belsejében, egy tasakban található
(1/H ábra). Ennek az ivóvízszûrõnek
a segítségével a csapvízbõl
messzemenõen kivonhatók az
ízérzést zavaró anyagok, például a
klór, és teljes egészében
érvényesülhet a kávé zamata. (Az
ivóvízszûrõ behelyezésének és
cseréjének leírását lásd “Az
ivóvízszûrõ behelyezése és cseréje”
fejezetben.)
Az elsõ kávéfõzés elõtt két okból
3
ajánlatos egyszer-kétszer teletölteni,
és csak vízzel “bejáratni” a
készüléket:
1. az automata kávéfõzõ tisztítására;
2. és mivel egy új ivóvízszûrõ a víz elsõízben történõátfolyásakor a vizet
elszínezi. A késõbb fõzött kávéízét
ez nem rontja.
Töltsön a víztartályba a felsõ
csészejelölésig hideg vizet.
Kapcsolja be a készüléket, és a vizet õrölt kávéés szûrõpapír nélkül
folyassa a kávéskannába. Az átfolyt
vizet öntse ki!
Kávéfõzés
1. Vízbetöltés (3. ábra)
Hajtsa fel a víztartály fedelét. Töltsön
a tartályba tiszta, hideg csapvizet!
Soha ne használjon forró vizet!
1
Kérjük, soha ne töltsön tejet, kész
kávét, teát stb. a víztartályba!
A kívánt mennyiség betöltéséhez a
kávéskannát használhatja. A
csészejelölés
– a kávéskannán és
– a vízszintjelzõn található (1/B ábra).
A jelölések a friss víz mennyiségére
vonatkoznak. A késõbbi
kávémennyiség kevesebb, mivel a
kávépor magába szívja a vizet.
Zárja le a víztartály fedelét.
2. A szûrõpapír behelyezése
(4. ábra)
A szûrõt a fogómélyedésbe nyúlva
balra elforgatva lehet kinyitni.
Helyezzen egy 4-es méretû
szûrõpapírt a szûrõbetétbe. Elõzõleg
legyen szíves behajtani a perforált
széleket.
3. A kávépor betöltése
(5. ábra)
Kérjük, “közepes” szemcseméretûre
õrölt kávét használjon! A
kávémennyiség az egyéni ízléstõl
függ. Közepesen erõs kávéhoz
elegendõ csészénként egy
mérõkanálnyi (kb. 6–7 g) kávé.
Fordítsa vissza a szûrõt, úgy, hogy
bekattanjon.
4. A kávéskannát fedelestül a
hõntartó lapra állítjuk
5. A készülék bekapcsolása
(6. ábra)
Az Ön automata kávéfõzõje
aromakapcsolóval rendelkezik
(felszereléstõl függõen). Ez a
kapcsoló szavatolja a kávé teljes
élvezhetõségét akkor is, ha csak
1–4 csészényi kávét fõz.
– 1–4 csésze kávé: a billenõ
kapcsolót “min–4” helyzetbe (6/
A ábra),
– 5–10 csésze kávé: a billenõ
kapcsolót “5–max” helyzetbe (6/
A ábra) kell kapcsolni.
Most a be-/kikapcsolóval kapcsolja
be a készüléket (6/B ábra). A
mûködésjelzõ lámpa kigyullad.
Néhány másodperc elteltével forró
víz folyik a szûrõbe. A beöntött víz
átfolyása után a kávé a hõntartó
lapon forró marad.
A kávé egyformán erõs lesz, ha
3
megkeveri a kávét a kannában.
41
h
6. A kanna levétele
A kanna levétele után a szûrõszelep
meggátolja, hogy kávé csöpögjön a
hõntartó lapra (7. ábra). Ügyeljen
ezért a belsõ szûrõ behelyezésekor
arra, hogy azt az elfordítható szûrõ
belsõ oldalán lévõ tartóba illessze, és
a fogót lehajtáskor rögzítse (8. ábra).
A hõntartó lap a kávét mindig forrón
tartja. A lap a készülék
kikapcsolásáig, a mûködésjelzõ
lámpa kialvásáig mûködik. Ha
elfelejtené kikapcsolni az automata
kávéfõzõt, akkor a készülék kb. 2 óra
elteltével automatikusan kikapcsol (a
felszereléstõl függõen). Ha egy adag
elkészülte után újra kávét kíván fõzni,
ajánlatos kb. 5 percre kikapcsolni a
készüléket, hogy az új adag víz
betöltése elõtt lehûlhessen.
Az ivóvízszûrõ behelyezése és
kicserélése
(a felszereléstõl függõen)
Kb. 60 kávéfõzés után (vagy 6
hetente, attól függõen, mi következik
be elõbb) az ivóvízszûrõt a szûrõ
hatás fenntartása érdekében az
alábbi módon ki kell cserélni:
1. Nyissa ki az ivóvízszûrõ rekeszének a
fedelét (9. ábra)!
2. A fogójánál fogva vegye ki a tartót
(10. ábra)!
3. A tartó alján lévõ kupakot csavarja
balra és vegye le (11. ábra)!
4. Vegye ki a kupakból a használt
szûrõt. Vegyen ki a mûanyag
tasakból egy új szûrõt, tartsa bõ folyó
víz alá, majd illessze be a helyére
(12. ábra). A régi szûrõt minden
további nélkül a háztartási szemétbe
lehet dobni, mivel anyaga növényi
eredetû.
5. A kupakot illessze úgy a tartóra, hogy
a kupakon és a tartón látható nyilak
egymással szemben legyenek
(11. ábra). Csavarja fel a kupakot,
majd illessze helyére a tartót úgy,
hogy a tartón, ill. a kávéfõzõben lévõ
horgok egymásba nyúljanak, és a
tartó ne mozogjon (nyilak a
10. ábrán).
42
6. Zárja vissza az ivóvízszûrõ
rekeszének a fedelét.
Ragassza fel a kávéfõzõvel együtt
3
szállított dátumcímke megfelelõ
részét a víztartály fedelének belsõ
oldalára. Így mindig tudni fogja,
mikor kell legközelebb kicserélnie az
ivóvízszûrõt.
A kávéfõzés gyakoriságától
1
függetlenül az ivóvízszûrõt
legkésõbb egy fél év eltelte után
feltétlenül ki kell cserélni, nehogy
baktériumok képzõdjenek benne.
A vízkõ eltávolítása – így lesz
hosszú életû a kávéfõzõje
Az automata kávéfõzõ élettartama
meghosszabbodik, ha rendszeresen
eltávolítja a vízkövet.
Elõvigyázatosságból ajánlatos ezt
negyedévenként elvégezni.
Ha tartós szûrõt használ, azt a vízkõ-
1
eltávolítás elõtt vegye ki az
elforgatható szûrõbõl.
A vízkõ-eltávolítás alatt az ivóvízszûrõ
1
nem lehet a kávéfõzõben. Ezért
mindig vegye ki az ivóvízszûrõ
tartóját a készülékbõl (lásd a
10. ábrát). A vízkõ eltávolításához
folyékony, környezetkímélõ oldószert
ajánlatos használni, ilyen bármelyik
üzletben kapható. A szert csak a
gyártó útmutatója szerint alkalmazza!
Ne használjon hangyasav alapú,
koncentrált mészoldót! Elõször töltse
meg vízzel a tartályt, és csak ezután
adja hozzá a szert – nem fordítva!
Fordítsa be a szûrõt a készülékbe. A
kávéskannát fedelestül állítsa a
hõntartó lapra. (Ne feledje, hogy a
kanna fedele a szûrõszelep nyitására
szolgál, és csak ezzel folyhat át
szabályszerûen a víz.) Hagyja kb.
15 percig hatni az oldószert, majd
kapcsolja be a készüléket. Az
oldószeres oldat átfolyása után
kapcsolja ki a kávéfõzõt. Ha
szükséges, ismételje meg a
folyamatot. Ezután legalább kétszer
folyasson át tiszta vizet a készüléken.
h
A kávéskannát, a kannafedelet és az
elfordítható szûrõt folyó víz alatt
alaposan öblítse le. Az öblítés alatt
többször mûködtesse a
szûrõszelepet.
Tisztítás
Az elforgatható szûrõ tisztításhoz
levehetõ. Ehhez fordítsa el a szûrõt
ütközésig balra. A belsõ szûrõ ekkor
a fogónál fogva kivehetõ (8. ábra). A
szûrõszelepnek a kávészemcséktõl
való alapos megtisztításához a
szelepet az átöblítés alatt többször
mûködtetni kell. A készüléket nedves
ruhával le lehet törölni, de soha nem szabad vízbe mártani!
Akávéskannát és fedelét
mosogatógépben is el lehet mosni.
Pótalkatrészek/tartozékok
(A vevõszolgálat címjegyzékét lásd
az utolsó oldalon)
1. Ivóvízszûrõ
Új ivóvízszûrõt szaküzletben vagy az
AEG vevõszolgálatánál kapható
három darabos csomagolásban, az
alábbi megrendelési szám alatt:
E-Nr.: 950078802 (szaküzletben)
ET-Nr.: 663910450 (az AEG
vevõszolgálatánál)
2. Kávéskanna
Ha a kávéskanna eltörik, számla
ellenében szaküzletben vagy az AEG
vevõszolgálatánál az automata
kávéfõzõ modellelnevezését
megadva lehet újat beszerezni, lásd
az adattáblát (1. ábra). Kérjük, õrizze
meg a kávéskanna fedelét, mivel az
új kannát fedél nélkül szállítjuk.
ET-Nr.: 663910460
3. Tartós szûrõ
Tartozékként szaküzletben vagy az
AEG vevõszolgálatánál beszerezhetõ
az AEG gyártotta tartós szûrõ, ami a
szûrõpapírt helyettesíti. Könnyen
tisztítható, és teaforrázásra is
alkalmas.
ET-Nr.: 663046470 (az AEG
vevõszolgálatánál)
2 Környezetünkért
A csomagolóanyagot nem szabad
egyszerûen eldobni.
– Karton csomagolóanyagot az
egyéb hulladék papírral együtt
lehet gyûjteni és leadni.
– Polietilénbõl (PE) készült mûanyag
zacskókat a megfelelõ
gyûjtõhelyen lehet leadni.
– A habosított polisztirol (PS)
csomagolóanyag nem tartalmaz
fluor-klór-szénhidrogéneket.
Kérjük, érdeklõdjék közigazgatási
szervénél a területileg illetékes
hasznosanyag-gyûjtõ telep után.
A szûrõpapír és a kávépor a
kávéfõzés után kiválóan
komposztálható.
Az ügyfélszolgálat
Termékeinkkel szemben a
legmagasabb minõségi
követelményeket támasztjuk.
Ha mégis felmerülne probléma
ennek a készüléknek a használatával
kapcsolatban, kérjük, forduljon
írásban hozzánk! Csak az Ön
közremûködésével tudunk a vásárlók
igényeit valóban kielégítõ
készülékeket kifejleszteni.
43
AEG Kundendienst in Europa
DeutschlandEuropa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und
Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige AbsenderAnschrift und eine kurze Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components
which fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if unauthorised modification is made or if nonstandard components are used. The appliance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or similar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la réparation pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de la
défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
l’acheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui s’applique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono
fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ricam bio r iconosc iute difetto se. L a gar anzia ha
inizio con il giorno dell’acquisto che deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di consegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.