AEG-Electrolux EOG2100AOX User Manual

EOG2100
................................................ .............................................
EN OVEN USER MANUAL 2 HU SÜTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22
www.electrolux.com
2
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. CLOCK FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. USING THE ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.
ADDITIONAL FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. WHAT TO DO IF… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes in­juries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a per­son who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recom­mend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ENGLISH 3
1.2 General Safety
• Internally the appliance becomes hot when in opera­tion. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before maintenance cut the power supply.
www.electrolux.com
4
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is suitable for the following markets: HU
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must in­stall this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed
below and adjacent safe structures.
• The sides of the appliance must stay
adjacent to appliances or to units with the same height.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections should be
made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information
on the rating plate agrees with the pow­er supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shock-
proof socket.
• Do not use multi-plug adapters and ex-
tension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• Do not let mains cables to come in touch with the appliance door, specially when the door is hot.
• The shock protection of live and insula­ted parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installa­tion. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to discon­nect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
Gas connection
• All gas connections should be made by a qualified person.
• Make sure that there is air circulation around the appliance.
• The information about the gas supply is on the rating plate.
• This appliance is not connected to a device, which evacuates the products of combustion. Make sure to connect the appliance according to current in­stallation regulations. Pay attention to requirements regarding adequate venti­lation.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric shock or explosion.
• Use this appliance in a household envi­ronment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unatten­ded during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful, when you open the appli­ance door while the appliance is in op­eration. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with wa­ter.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Always keep the appliance door closed when the appliance is in operation.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on the bottom of the appliance.
– do not put water directly into the hot appliance.
– do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cook­ing.
– be careful when you remove or install the accessories.
ENGLISH 5
• Discoloration of the enamel has no ef­fect on the performance of the appli­ance. It is not a defect in the sense of the warranty law.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be perma­nent.
WARNING!
Always cook with the oven door closed.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the ap­pliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Con­tact the Service.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Remaining fat or food in the appliance can cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal ob­jects.
• If you use an oven spray, obey the safe­ty instructions on the packaging.
• Do not clean the catalytic enamel (if ap­plicable) with any kind of detergent.
2.4 Internal light
• The type of light bulb or halogen lamp used for this appliance, is only for household appliances. Do not use it for house lighting.
WARNING!
Risk of electrical shock.
• Before replacing the lamp, disconnect the appliance from the power supply.
www.electrolux.com
6
• Only use lamps with the same specifi­cations.
2.5 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for in­formation on how to discard the appli­ance correctly.
3. PRODUCT DESCRIPTION
2 3 4 5 6
1
1
13
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Flat the external gas pipes.
• Remove the door catch to prevent chil­dren and pets to get closed in the ap­pliance
Control panel
1
Power indicator
2
Grill indicator
3
Gas oven control knob
4
7
Oven function control knob
5
Minute Minder
6
8 9
Air vents for the cooling fan
7
Grill
8
10 11
12
Oven lamp
9
Turnspit hole
10
Fan
11
Oven cavity bottom plate
12
Rating plate
13
3.1 Oven accessories
Wire shelf
• For cookware, cake tins, roasts.
Aluminium baking tray
4. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
4.1 Initial cleaning
• Remove all accessories and removable shelf supports (if applicable).
For cakes and biscuits.
Turnspit
• For roasting larger joints of meat and
poultry.
• Clean the appliance before first use.
Refer to the chapter "Care and cleaning".
4.2 Preheating
Preheat the empty appliance to burn off the remaining grease.
1.
Set the function and the maximum temperature
2.
Let the appliance operate for 60 — 90 minutes.
3.
Set the function and the maximum temperature.
5. DAILY USE
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
5.1 Oven Functions
Oven function Application
ENGLISH 7
4.
Let the appliance operate for 5 — 10
minutes. Accessories can become hotter than in normal use. The appliance can emit odour and smoke. This is normal. Make sure that the airflow is sufficient.
Let the oven cool down. Dampen a soft cloth with warm water and a little mild washing-up liquid and use this to clean the oven cavity.
OFF position The appliance is off.
Oven lamp To activate the oven lamp without a cooking function.
Electric grill
To grill meat, including kebabs and smaller pieces of
with turnspit
Range of tem-
perature adjust-
ment
True fan cook-
ing
To adjust the temperature for the electric grill (from a
minimum of about 50 ºC to a maximum of about 200 ºC).
To bake on more than one shelf positions at the same time. To dry food. To be used in combination with the
5.2 Power indicator
The power indicator comes on when the gas oven function control knob is set.
5.3 Gas oven control knob
Sym­bol
Function
The oven burner is off
min -
Range of temperature adjust­ment.
240
meat.
burner of the gas oven
5.4 Gas oven cooking
Ignition of oven gas burner:
1.
Open the oven door.
2.
Press the gas oven control knob and
turn it to
some seconds, but no more than 15
seconds. Do not release it until the
flame comes on.
Manual ignition:
. Keep it pushed for
www.electrolux.com
8
If there is no power supply, temporarily.
1.
Open the oven door.
2.
Hold a flame near the hole in the bot­tom of the oven cavity.
3.
At the same time push the gas oven control knob and turn it counterclock­wise to the maximum temperature.
4.
When the flame comes on, keep the gas oven control knob pushed for ap­proximately 15 seconds.
Control the flame through the holes in the bottom of the oven.
If the oven gas burner does not come on or if it accidentally goes out:
1.
Release the gas oven control knob and turn it to the “ Off“ position.
2.
Leave the oven door open.
3.
After one minute, try to light the oven gas burner again.
After ignition:
1.
Release the gas oven control knob.
2.
Close the oven door.
3.
Turn the gas oven control knob to the necessary temperature setting.
Oven safety device:
The gas oven has a thermocouple. It stops the gas flow, if the flame goes out.
You can not use the gas oven and the electrical grill with turnspit (if present) at the same time.
5.5 Using the Fan Gas Oven
WARNING!
Always cook with the oven door closed.
The gas burner heats up the air in­side the oven. The fan moves hot air to keep the equal temperature.
1.
Light the oven gas burner (refer to "Gas Oven Cooking ”).
2.
Upon ignition, turn the oven function control knob to position
.
The oven fan starts after approxi­mately 10 minutes of cooking.
5.6 Grilling
1.
Turn the oven function control knob
clockwise to
2.
Adjust the grill and the grid pan run-
.
ner position to allow for different
thickness of food. Place the food
close to the top element for faster
cooking and further away for more
gentle cooking. – You should place most foods on the
grid in the grill pan to allow maximum circulation of air and to lift the food out of the fats and juices. If you prefer, you may place directly on the grill pan food such as fish, liver and kidneys.
– To minimise splashing, you should thor-
oughly dry food before grilling. Brush lean meats and fish lightly with a little oil or melted butter to keep them moist during cooking.
– You may place accompaniments such
as tomatoes and mushrooms under­neath the grid when grilling meats.
– You should use the top runner position
when toasting bread.
– You should turn over the food during
cooking, as you require.
5.7 Grill indicator
The grill indicator (refer to "Product de­scription") comes on when the grill cook­ing function is selected. It goes off when the oven reaches the correct temperature.
It then cycles on and off to show the tem­perature adjusts.
6. CLOCK FUNCTIONS
6.1 Minute Minder
Use it to set a countdown time for an oven function.
This function has no effect on the operation of the oven.
7. USING THE ACCESSORIES
ENGLISH 9
1.
Turn the knob for the timer as far as it
goes, then turn it to necessary time
period.
2.
After the time period is completed, an
acoustic signal sounds.
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
7.1 Turnspit
WARNING!
Be careful when you use the turn­spit. The forks and the spit are sharp. There is a risk of injury.
ABC D
1.
Put the turnspit handle into the spit.
2.
Put the roasting pan on the lowest shelf level.
3.
Put the turnspit frame on the second shelf position from the bottom.
4.
Install the first fork on the spit, then put the meat on the turnspit and install the second fork.
5.
Use the screws to tighten the forks.
6.
Put the tip of the spit into the turnspit hole. Refer to "Product description".
7.
Put the front part of the spit on the turnspit frame.
WARNING!
Use oven gloves when you re­move the turnspit. The turnspit and the grill are hot. There is a risk of burns.
A)
Handle
B)
Spit
C)
Forks
D)
Turnspit frame
8.
Remove the turnspit handle.
9. Turn the knob for the oven functions
to
. The turnspit rotates.
www.electrolux.com
10
10.Set the necessary temperature. Refer
to the cooking tables.
8. ADDITIONAL FUNCTIONS
8.1 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan activates automatically to keep the
9. HELPFUL HINTS AND TIPS
• The appliance has four shelf levels. Count the shelf levels from the bottom of the appliance floor.
• The appliance has a special system which circulates the air and constantly recycles the steam. With this system you can cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crus­ty outside. It decreases the cooking time and energy consumption to a mini­mum.
• Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. This is nor­mal. Always stand back from the appli­ance when you open the appliance door while cooking. To decrease the condensation, operate the appliance for 10 minutes before cooking.
• Clean the moisture after each use of the appliance.
• Do not put the objects directly on the appliance floor and do not put alumini­um foil on the components when you cook. This can change the baking re­sults and cause damage to the enamel.
9.1 Baking cakes
• Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
• If you use two baking trays at the same time, keep one empty level between them.
surfaces of the appliance cool. If you de­activate the appliance, the cooling fan continues to operate until the temperature in the appliance cools down.
9.2 Cooking meat and fish
• Use a deep pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent.
• Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out.
• To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the deep pan. To prevent the smoke condensation, add water each time af­ter it dries up.
9.3 Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat set­ting, cooking time, etc.) for your cook­ware, recipes and quantities when you use this appliance.
9.4 Gas Oven Cooking
The time does not include pre­heating. Always preheat the empty oven for 10 minutes.
ENGLISH 11
Wei
TYPE OF DISH
ght
(kg)
Gas Oven Cook-
ing
ing
time in
mi-
Notes
nutes
Cook-
MEAT &
POULTRY
Temp.
(°C)
level
1 Beef with bone min. 2 or 3 40
Beef without
1
bone
190 2 or 3 50
1 Lamb min. 2 or 3 40 - 50
1 Pork 175 2 or 3 50
Chicken / Rab-
1,2
bit
210 2 or 3 70 - 80
1 Duckling 190 2 or 3 80
1 Turkey 180 2 or 3 60
0,5 Casseroles min. 2 or 3 150
Baked vegeta-
1
bles
min. 2
varies according to the
vegetable
PASTRY
Fruit tart 165 2 35
Fruit pie min. 2 or 3 35
Sausage rolls 180 2 or 3 20
Chaux pastry 190 2 or 3 25 - 30
Vol au vents 175 2 or 3 15
Jam tarts 180 2 or 3 30 - 40
in a 26 cm aluminium
mould on the wire shelf
PUDDINGS
Egg Custard in a Bain Marie
min. 2 or 3 60 - 75
CAKES
Rich fruit cake min. 2 or 3
150 -
170
in a 20 cm mould on the
wire shelf
Plain fruit cake min. 2 or 3 150
Madeira min. 2 or 3
105 -
120
Small cake min. 3 30 - 40
Ginger bread min. 3 35 - 45
BREAD
www.electrolux.com
12
Wei
TYPE OF DISH
ght
(kg)
Gas Oven Cook-
ing
ing
time in
mi-
Notes
nutes
Cook-
Temp.
(°C)
0,5 Bread loaves 190 2 or 3 40 - 50
1 Bread loaves 190 2 or 3 50 - 60
level
in the aluminium baking
tray
in the aluminium baking
tray
Rolls and buns 180 2 or 3 15 - 20
Biscuits 180 2 or 3 25 - 35
9.5 Grilling
Preheat the empty oven for 10 mi­nutes, before cooking.
Quantity Grilling Cooking time [min]
TYPE OF DISH Pieces [g] Shelf po-
sition
Temp
[°C]
1st side 2nd side
Fillet steaks 4 800 4 max. 12 - 15 12 - 14
Beef steaks 4 600 4 max. 10 - 12 6 - 8
Sausages 8 - 4 max. 12 - 15 10 - 12
Pork chops 4 600 4 max. 12 - 16 12 - 14
Chicken (cut in
2 1000 4 max. 30 - 35 25 - 30
2)
Kebabs 4 - 4 max. 10 - 15 10 - 12
Breast of chick-
4 400 4 max. 12 - 15 12 - 14
en
Hamburger 6 600 4 max. 13 - 15 12 - 14
Fish fillet 4 400 4 max. 12 - 14 10 - 12
Toasted sand-
4 - 6 - 4 max. 5 - 7 -
wiches
Toast 4 - 6 - 4 max. 2 - 4 2 - 3
9.6 Turnspit
Preheat the empty oven for 10 mi­nutes, before cooking.
TYPE OF DISH [g] Shelf posi-
tion
Poultry 1000 2 max. 50 – 60
Roasts 800 2 max. 50 – 60
Temp [°C] Cooking
time [min]
10. CARE AND CLEANING
ENGLISH 13
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and a clean­ing agent.
• To clean metal surfaces use a usual cleaning agent.
• Clean the oven interior after each use. Then you can remove dirt more easily and it does not burn on.
• Clean stubborn dirt with a special oven cleaner.
• Clean all oven accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• If you have nonstick accessories, do not clean them using aggressive agents, sharp-edged objects or a dish­washer. It can destroy nonstick coating.
Stainless steel or aluminium appliances:
Clean the oven door with a wet sponge only. Dry it with a soft cloth. Do not use steel wool, acids or abrasive materials, as they can cause damage to the oven sur­face. Clean the oven control panel with the same precautions.
10.1 Cleaning the door gasket
• Regularly do a check of the door gas­ket. The door gasket is around the frame of the oven cavity. Do not use the appliance if the door gasket is dam­aged. Contact the Service Centre.
• To clean the door gasket, refer to the general information about cleaning.
10.2 Cleaning the oven door
You can remove the oven door to clean it.
Removing the oven door
1.
Open the door fully and hold the two door hinges.
www.electrolux.com
14
2.
Lift and turn the levers on the two hinges.
3.
Close the oven door to the first open­ing position (halfway). Then pull for­ward and remove the door from its seat. Put the door on a soft cloth on a stable surface.
Clean the oven door with water and soap. Dry the oven door carefully. When the cleaning is completed, install the oven door. To install the oven door, do the above steps in the opposite se­quence.
10.3 Oven lamp
WARNING!
Be careful when you change the oven lamp. There is a risk of elec­trical shock.
Before you change the oven lamp:
• Deactivate the oven.
• Remove the fuses in the fuse box or deactivate the circuit breaker.
Put a cloth on the bottom of the oven to prevent damage to the oven light and glass cover.
1.
Turn the glass cover counterclock­wise to remove it.
2.
Clean the glass cover.
3.
Replace the oven light bulb with an applicable 300 °C heat-resistant oven light bulb.
Use the same oven lamp type.
4.
Install the glass cover.
11. WHAT TO DO IF…
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Problem Possible cause Remedy
The appliance does not operate.
The appliance does not operate.
The oven lamp does not operate.
Steam and condensation collect on the food and in the oven.
The flame is blown out immediately after ignition.
If you cannot find a solution to the prob­lem yourself, contact your dealer or the service centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
The appliance is not acti­vated.
The fuse in the fuse box is released.
The oven lamp is defec­tive.
You left the dish in the oven for too long.
The thermocouple is not sufficiently heated.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity.
ENGLISH 15
Activate the appliance. Refer to the chapter "Dai­ly Use".
Do a check of the fuse. If the fuse is released more than one time, contact a qualified electrician.
Replace the oven lamp.
Do not keep the dishes in the oven for longer than 15 - 20 minutes after the cooking ends.
After lighting the flame, keep the knob pushed for approximately 15 sec­onds.
12. TECHNICAL DATA
Total rating
Electric: 1700 W
Gas: G20 (2H) 25
mbar = 2500 W
G25.1 (2HS) 25
mbar = 2500 W
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar = 2500 W
Electric supply: 230 V ~ 50 Hz
Category: ll2HS3B/P
Gas Supply: G20 (2H) 25
mbar
Appliance class 3
www.electrolux.com
16
12.1 Gas Oven Burner Data
Injector
Gas
type
mark
1/100
mm
Natural gas
102 2,5
(G20)
Liquid gas (G30/
78 2,5
G31)
Natural gas
115 2,5
(G25.1)
13. INSTALLATION
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
13.1 Safety for installation
These installation instructions are for au­thorized persons only!
WARNING!
Let only authorized persons (gas and electricity) do the installation, connection and maintenance of the appliance. If you do not refer to an authorized person, the guar­antee becomes invalid if there is damage. Follow the correct pro­cedure and the instructions in this user manual for installation, opera­tion and maintenance of gas and electrical appliances.
WARNING!
Before installation, make sure that the local supply conditions (the type of gas and the gas pressure) and the adjustment of the appli­ance are compatible.
Nomi-
nal gas
power
kW
Nomi-
nal gas
flow
g/h (1/100
Reduced
gas power
By-pass
needle
(mbar)
­1,0 Reg. 25
182
1,0 52 30/30
- 1,0 Reg. 25
WARNING!
The adjustment conditions for this appliance are located on the label or rating plate.
WARNING!
The manufacturer is not responsi­ble for damages caused by an in­stallation which does not agree with the instructions in the man­ual.
Installation environment:
• This appliance is not connected to a combustion products evacuation de­vice.
• Only install the appliance in a room with sufficient ventilation.
• Keep natural ventilation holes open or install a cooker hood.
• There must be a 130 cm² minimum opening in the built-in cabinet.
The use of a gas cooking appliance re­sults in the production of heat and mois­ture in the room in which it is installed. En­sure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or in­stall a mechanical ventilation device (me-
mm)
Nominal
gas pres-
sure
chanical extractor hood). Prolonged inten­sive use of the appliance may call for ad­ditional ventilation, for example opening a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechani­cal ventilation where present.
13.2 Gas connection
The gas supply ramp is on the rear side of the control panel.
WARNING!
Do not use rubber flexible pipes!
WARNING! Before the gas connection, disconnect the mains plug from the mains socket or de­activate the fuse in the fuse box. Close the primary valve of the gas supply.
A
B
A)
Flexible metallic pipe
B)
Gasket
C)
Gas supply ramp
C
ENGLISH 17
D E
A)
Rigid metallic pipe
B)
Nut
C)
Olive
D)
Male / female adapter
E)
Gas supply ramp
1.
Do not fully put the oven into the built-in cabinet (approximately 30 cm).
There are two connection modes:
a)
Connection with a flexible metallic pipe (maximum length: 2 m):
• Put the supplied gasket be­tween the pipe and the gas supply ramp.
• Turn the pipe to the 1/2" gas supply ramp.
b)
Connection with a rigid metallic pipe (soft copper, minimum diam­eter: 8 mm):
• Use a male / female adapter (not supplied) to install the nut and the olive on the gas supply ramp.
• Put the pipe into the gas sup­ply ramp.
2.
Use a 22 mm spanner to tighten the nuts.
Keep the gas supply ramp in the cor­rect position. Do not apply force to the gas supply circuit.
WARNING! Do not use a flame to control for leaks!
3.
Fully move the oven into the built-in cabinet. Follow the instructions in "Building-in the Appliance"
A B
C
www.electrolux.com
18
4.
13.3 Adjustment to different
types of gas
Seal the connection correctly. Use a leak detection to control it.
WARNING!
Do not squeeze the gas supply ramp and the pipe when you move the oven into the built-in cabinet.
WARNING!
Let only an authorized person do the adjustment to different types of gas.
B
A
This appliance is for operation with natural gas. With the correct injectors, you can also operate it with liquid gas. The gas rate is adjusted to suit.
Replacing the gas oven burner injec­tor:
1.
Remove the bottom plate of the oven cavity (A) for access to the gas oven burner (B).
2.
C
Release the two screws (C) which keep the gas oven burner in position.
D
F
E
WARNING!
A primary air adjustment of the gas oven burner is not necessary.
Minimum level adjustment of the gas oven burner:
1.
Disconnect the mains plug from the mains socket.
2.
Turn the control knob to the minimum position and remove it.
3.
Adjust the adjustment screw (G) with a thin bladed screwdriver.
G
Change of type of gas
Adjustment of the adjust­ment screw
from natural gas to liquid gas
fully tighten the adjustment screw
ENGLISH 19
3.
Carefully move the gas oven burner off the injector support (D).
Slowly move it to the left side. Make sure that the gas oven burner bush stays on the burner mouthpiece. Do not apply force to the wire of the spark plug connector (E) and to the thermocouple conductor (F).
4.
Unscrew the gas burner injector (D) with a 7 mm socket spanner and re­move it. Replace it with the necessa­ry one (see the table "Gas Oven Burner Data").
5.
Assemble the gas oven burner in the opposite sequence.
6.
Replace the gas type sticker near the gas supply ramp with the one appli­cable to the new gas type (supplied with the injector kit).
Change of type of gas
Adjustment of the adjust­ment screw
from liquid gas to natural gas
release the ad­justment screw approximately 3/4 of a turn
4.
Attach the gas oven control knob.
5.
Put the mains plug into the mains socket.
WARNING!
Only put the mains plug into the mains socket after you put back all the parts into their initial posi­tions.
6.
Light the gas oven burner (see "Gas oven cooking - Ignition of oven gas burner").
7.
Set the gas oven control knob to 240 and let the oven heat for 10 minutes minimum.
8.
Turn the gas oven control knob from
240 to minimum. Control the flame. If the flame goes out, do the procedure from point 1 to point 7 again. There must be a small regular flame on the gas oven burner crown.
The manufacturer is not responsible if you do not follow these safety meas­ures.
www.electrolux.com
20
13.4 Building-in the appliance
Conditions for building-in:
• Only set up the appliance in a kitchen or in a kitchen-dining room.
• Do not set up the appliance in a bath­room or a bedroom.
• You can install the appliance "built-in" or "built-under":
540
20
590
594
570
110 mm
65cm²
x2
580mm
560
2
560-570mm
min.
550mm
130cm²
min. 4mm
110 mm
65cm²
x2
593mm
min.
550mm
560-570mm
130cm²
• The related illustrations show the nec­essary dimensions of the oven and the cabinet (in millimetres).
• The dimensions of the built-in cabinet must agree with the related illustrations.
• There must be a minimum clearance of 4 mm between the top surface of the appliance and the inner top of the cabi­net.
• When you install the appliance "built­under" (below a hob), install the hob before the oven unit.
• The materials must be resistant to a temperature increase of minimum 60 °C above the ambient temperature.
• There must be a continuous air supply around the oven in order to not have the oven become too hot.
• For correct operation, the oven cabinet must have a minimum opening of 130 cm² in the front or on the sides (a mini­mum of 65 cm² for each side). The manufacturer recommends a 130 cm² opening in the front for a brick cabinet and a 65 cm² opening for each side for a wooden cabinet.
• When you install a hob above the oven, make different electrical connections for the hob and for the oven.
Only make connections with correct ca­bles for the power supplied.
Make sure that after the installa­tion, an engineer can have easy access to the oven if repairs or maintenance are necessary.
Securing the Appliance to the
Cabinet:
A
B
13.5 Electrical installation
WARNING!
Only a qualified person must do the electrical installation.
The manufacturer is not responsi­ble if you do not follow safety pre­cautions from the chapter "Safety information".
This appliance is supplied without a main plug or a main cable.
14. ENVIRONMENT CONCERNS
ENGLISH 21
13.6 Cable
Cable types applicable for installation or replacement: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. For the section of the cable refer to the total power (on the rating plate) and to the table:
Total power
maximum 1380W3 x 0.75 mm²
maximum 2300W3 x 1 mm²
maximum 3680W3 x 1.5 mm²
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than phase and neutral cables (blue and brown cables).
Section of the ca-
ble
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
www.electrolux.com
22
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. TERMÉKLEÍRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. NAPI HASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. ÓRAFUNKCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. TOVÁBBI FUNKCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11. MIT TEGYEK, HA... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
12. MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
13. ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
GONDOLUNK ÖNRE
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
Köszöntjük az Electrolux világában. Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk: www.electrolux.com
További előnyökért regisztrálja készülékét: www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez: www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok. Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mel‐ lékelt útmutatót. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy haszná‐ lat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érdekében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
VIGYÁZAT Fulladás, sérülés vagy tartós rokkantság kockázata.
A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és is‐ meretek híján lévő személyek a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől.
A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készülék‐ től működés közben, és működés után, lehűléskor. A készülék elérhető részei forróak.
Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor cél‐ szerű azt bekapcsolni.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet.
MAGYAR 23
1.2 Általános biztonság
A készülék belseje használat közben felforrósodik. Ne érintse meg a készülék belsejében lévő fűtőelemeket. Amikor a sütőből kiveszi vagy behelyezi az edényeket, mindig használjon konyhai edényfogó kesztyűt.
A készülék tisztításához ne használjon gőzölős takarítógépet.
A karbantartás megkezdése előtt válassza húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.
Ne használjon súrolószert vagy éles fém kaparóeszközt a sü‐ tőajtó üvegének tisztítására, mivel ezek megkarcolhatják a fel‐ ületet, ami az üveg megrepedését eredményezheti.
www.electrolux.com
24
2.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket a következő piacokra terveztük:: HU
2.1 Üzembe helyezés
VIGYÁZAT A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon
sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe
helyezési útmutatóban foglaltakat.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körültekintő a
mozgatásakor. Mindig viseljen munkavédelmi kesztyűt.
• Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál
fogva.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi ké‐
szüléktől és egységtől.
• A készüléket biztonságos szerkezetek alá és
mellé helyezze.
• A készüléket azonos magasságú készülékek
vagy egységek mellett helyezze el.
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakkép‐
zett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő
elektromos adatok megfelelnek-e a háztartási hálózati áram paramétereinek. Amennyiben nem, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
• Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen
védett aljzatot használjon.
• Ne használjon hálózati elosztót és hosszabbí‐
tó kábelt.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a háló‐
zati kábel épségére. Ha a hálózati kábel cse‐ rére szorul, forduljon a márkaszervizhez vagy villanyszerelőhöz.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelek ne ér‐
jenek hozzá a készülék ajtajához, különösen akkor, ha az forró.
• A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek
érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy
szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azo‐ kat.
• Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen.
• Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése la‐ za, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hoz‐ zá.
• A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatla‐ kozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugó‐ nál fogva húzza ki.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést al‐ kalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megsza‐ kítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csava‐ ros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és vé‐ dőrelét.
• Az elektromos készüléket egy szigetelőberen‐ dezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi, hogy minden ponton leválassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelőberende‐ zésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolság‐ gal kell rendelkeznie.
Gázcsatlakoztatás
• Minden gázcsatlakoztatást szakképzett sze‐ mélynek kell elvégeznie.
• Gondoskodjon arról, hogy keringeni tudjon a levegő a készülék körül.
• A gázellátásra vonatkozó adatok az adattáb‐ lán találhatóak.
• A készülék nem csatlakozik égéstermék-elve‐ zető eszközhöz. A készüléket a hatályos tele‐ pítési szabályoknak megfelelően csatlakoztas‐ sa. Ügyeljen a megfelelő szellőzésre vonatko‐ zó követelmények betartására.
2.2 Használat
VIGYÁZAT Sérülés-, égés-, áramütés- és robba‐ násveszély.
• A készüléket háztartási környezetben hasz‐ nálja.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jel‐ lemzőit.
• Ellenőrizze, hogy a készülék szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva.
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet nélkül hagyni.
• Minden használat után kapcsolja ki a készülé‐ ket.
• Körültekintően járjon el, ha működés közben kinyitja a készülék ajtaját. Forró levegő távoz‐ hat a készülékből.
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
• Ne gyakoroljon nyomást a nyitott ajtóra.
• Ne használja a készüléket munka- vagy táro‐ lófelületként.
• Működés közben mindig tartsa csukva a ké‐ szülék ajtaját.
• Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját. Az alko‐ holtartalmú alkotóelemek alkoholos levegőele‐ gyet hozhatnak létre.
• Ügyeljen arra, hogy szikra vagy nyílt láng ne legyen a készülék közelében, amikor kinyitja az ajtót.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
VIGYÁZAT A készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• A zománc elszíneződésének vagy károsodá‐ sának megakadályozása érdekében:
– ne tegyen edényt vagy egyéb tárgyat köz‐ vetlenül a készülék sütőterének aljára.
– ne tegyen alufóliát közvetlenül a készülék sütőterének aljára.
– Ne engedjen vizet a forró készülékbe. – A főzés befejezése után ne tárolja a nedves
edényeket vagy az ételt a készülékben. – A tartozékok kivételekor vagy berakásakor
óvatosan járjon el.
• A zománc elszíneződése nincs hatással a ké‐ szülék teljesítményére. Ez a garanciajog szempontjából nem számít hibának.
• A nagy nedvességtartalmú sütemények eseté‐ ben mély tepsit használjon a sütéshez. A gyü‐ mölcsök leve maradandó foltokat ejthet.
VIGYÁZAT A művelet közben a sütő ajtaja legyen csukva.
MAGYAR 25
2.3 Ápolás és tisztítás
VIGYÁZAT Személyi sérülés, tűz vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csat‐ lakozóaljzatból.
• Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a készülék. Máskü‐ lönben fennáll a veszély, hogy az üvegtáblák eltörnek.
• A sütőajtó sérült üvegtábláját haladéktalanul cserélje ki. Forduljon a márkaszervizhez.
• Legyen óvatos, amikor az ajtót leszereli a ké‐ szülékről. Az ajtó nehéz!
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felületének rongálódását.
• A készülékben maradt zsír vagy étel tüzet okozhat.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldó‐ szert vagy fém tárgyat.
• Amennyiben tűzhelytisztító aeroszolt használ, tartsa be a tisztítószer csomagolásán feltünte‐ tett biztonsági utasításokat.
• Ne tisztítsa a katalitikus zománcréteget (ha van) semmilyen mosószerrel.
2.4 Belső világítás
• Az izzó, illetve halogén lámpa olyan típusú, amely kizárólag háztartási készülékekhez használható. Otthona kivilágítására ne hasz‐ nálja.
VIGYÁZAT Vigyázat! Áramütés-veszély.
• A lámpa cseréje előtt húzza ki a hálózati du‐ gaszt a hálózati aljzatból.
• Kizárólag az eredetivel megegyező műszaki jellemzőkkel rendelkező lámpát használjon.
2.5 Ártalmatlanítás
VIGYÁZAT Sérülés- vagy fulladásveszély.
• A készülék megfelelő ártalmatlanítására vo‐ natkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
• Bontsa a készülék hálózati csatlakozását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
www.electrolux.com
26
• Lapítsa ki a külső gázvezetékeket. • Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadá‐
3. TERMÉKLEÍRÁS
2 3 4 5 6
1
1
13
lyozza gyermekek és kedvenc állatok készü‐ lékben rekedését
Kezelőpanel
1
Bekapcsolás-visszajelző
2
Grill visszajelző
3
Gázsütő szabályozógombja
4
7
Sütőfunkció szabályozógombja
5
Percszámláló
6
8 9
Hűtőventilátor szellőzőnyílásai
7
Grill
8
10 11
12
Sütőlámpa
9
Forgónyárs furata
10
Ventilátor
11
Sütőtér alsó lemeze
12
Adattábla
13
3.1 Sütő tartozékai
• Huzalpolc Főzőedényekhez, tortaformákhoz, sütőedé‐
nyekhez.
4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
VIGYÁZAT Lásd a „Biztonság” című részt.
4.1 Kezdeti tisztítás
• Vegyen ki minden tartozékot és kivehető polc‐ tartót (ha van).
• Az első használat előtt tisztítsa meg a készü‐ léket.
Olvassa el az „Ápolás és tisztítás” című fejezetet.
• Alumínium sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez.
• Forgónyárs Nagyobb húsdarabok és baromfi sütéséhez.
4.2 Előmelegítés
Üres készülékkel végezzen előmelegítést, hogy kiégesse a visszamaradt zsírt.
1.
Állítsa be a funkciót és a maximális hő‐ mérsékletet
2.
Hagyja 60 - 90 percig működni a készülé‐ ket.
3.
Állítsa be a funkciót és a maximális hő‐ mérsékletet.
4.
Hagyja 5 - 10 percig működni a készüléket. Előfordulhat, hogy a tartozékok a normál haszná‐ latnál erősebben felmelegednek. Szagot és füs‐ töt bocsáthat ki a készülék. Ez normális jelenség. Gondoskodjon a megfelelő légáramlásról.
Hagyja lehűlni a sütőt. Nedvesítsen meg meleg vízzel és kevés gyenge fo‐ lyékony mosogatószerrel egy puha ru‐ hát, és ennek segítségével tisztítsa ki a sütő belsejét.
5. NAPI HASZNÁLAT
VIGYÁZAT Lásd a „Biztonság” című részt.
5.1 Sütőfunkciók
Sütőfunkció Alkalmazás
KIKAPCSOLT ál‐
lás
Sütőlámpa A sütőlámpa bekapcsolása sütőfunkció használata nélkül.
MAGYAR 27
A készülék kikapcsolt állapotban van.
Elektromos grill és
Hús grillezéséhez, beleértve a kebab vagy kisebb húsdarabok
forgónyárs
A hőmérséklet be‐ állítási tartománya
Hőlégbefúvás,
nagy hőfok
Az elektromos grill hőmérsékletének beállítása (minimum kb. 50
ºC és maximum kb. 200 ºC között).
Sütés egyszerre egynél több sütőszinten. Élelem szárításához
(aszaláshoz). A gázsütő égőjével együtt használandó.
5.2 Bekapcsolás-visszajelző
A bekapcsolás-visszajelző a gázsütő sütőfunkció szabályozógombjának a beállításakor kezd világ‐ ítani.
5.3 Gázsütő szabályozógombja
Szim‐ bólum
Funkció
A sütő gázégője ki van kapcsolva.
min -
A hőmérséklet beállítási tartomá‐
240
nya.
nyárson sütését.
5.4 Sütés gázsütővel
A sütő gázégőjének meggyújtása:
1.
Nyissa ki a sütő ajtaját.
2.
Nyomja meg gázsütő szabályozógombját,
majd forgassa el a
másodpercig tartsa benyomva (15 másod‐
percnél ne hosszabb ideig). Ne engedje el,
amíg a gázégő be nem gyullad. Kézi begyújtás:
pozícióba. Néhány
www.electrolux.com
28
Ha ideiglenesen nincs áram.
1.
Nyissa ki a sütő ajtaját.
2.
Tartsa a gyújtólángot közel a sütőtér alján lévő nyíláshoz.
3.
Ugyanakkor nyomja be a gázsütő szabályo‐ zógombját, és fordítsa az óramutató járásá‐ val ellenkező irányba, a maximális hőmér‐ sékletre.
4.
Az égő begyulladása után körülbelül 15 má‐ sodpercig tartsa lenyomva a gázsütő szabá‐ lyozógombját.
A sütő alján lévő nyíláson keresztül el‐ lenőrizze, hogy ég-e a láng.
Ha a sütő gázégője nem gyullad meg, vagy véletlenül kialszik:
1.
Engedje el a gázsütő szabályozó‐ gombját, és fordítsa „Ki” állásba.
2.
Hagyja nyitva a sütőajtót.
3.
Egy perc eltelte után próbálja meg újra meggyújtani a gázsütő égőfe‐ jét.
A begyújtást követően:
1.
Engedje fel a gázsütő szabályozógombját.
2.
Csukja be a sütő ajtaját.
3.
Fordítsa a gázsütő szabályozógombját a
szükséges hőmérsékletre. A sütő biztonsági berendezése: A gázsütő hőérzékelővel rendelkezik. Ha a láng elalszik, ez leállítja a gáz kiáramlását.
A gázsütő és az elektromos grill a for‐ gónyárssal (ha van) egyszerre nem mű‐ ködtethető.
5.5 A légkeveréses gázsütő használata
VIGYÁZAT A művelet közben a sütő ajtaja legyen csukva.
A gázégő felforrósítja a sütő belsejében a levegőt. A ventilátor keringeti a forró levegőt, hogy a hőmérséklet eloszlása egyenletes legyen.
2.
Begyújtáskor a sütőfunkció szabályozó‐ gombját forgassa a
helyzetbe.
A sütőventilátor kb. 10 percnyi sütés után kapcsol be.
5.6 Grill
1.
A sütőfunkció szabályozógombot forgassa az óramutató járásával megegyező irányba
jelig.
a
2.
Állítsa be a rácsot és a rácsos grillezőedény sínjének pozícióját úgy, hogy különböző vastagságú ételek is elférjenek. Gyorsabb sütéshez az ételt tegye a felső fűtőelemhez közelebb, kíméletesebb sütéshez távolabb.
– A legtöbb ételt a grillezőedény rácsára kell he‐
lyezni a maximális légáramlás biztosítása és annak érdekében, hogy az étel ne érjen bele a zsiradékba és a lébe. Az olyan ételeket, mint a hal, máj és vese, tetszés szerint közvetlenül a grillező tepsibe is beteheti.
– Az ételekről a nedvességet alaposan fel kell
itatni grillezés előtt, a fröcskölés minimálisra csökkentése érdekében. A sovány húsokat és a halat egy kevés olajjal vagy olvasztott vajjal kenje meg, hogy a sütés alatt ne száradjanak ki.
– Az olyan kísérőket, mint a paradicsom és a
gomba, húsok grillezésekor a rács alá lehet helyezni.
– Kenyér pirításakor javasoljuk a legfelső sínál‐
lás használatát.
– Az ételt sütés alatt szükség szerint meg kell
fordítani.
1.
Gyújtsa be a sütő gázégőjét (lásd: „Sütés
gázsütővel”).
5.7 Grill visszajelző
A grill visszajelző (lásd: „Termékleírás”) a grill sü‐ tési funkció kiválasztásakor jelenik meg. Akkor
6. ÓRAFUNKCIÓK
6.1 Percszámláló
A sütőfunkció visszaszámlálási idejének beállítá‐ sára használhatja.
Ez a funkció nincs hatással a sütő mű‐ ködésére.
7. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA
MAGYAR 29
alszik ki, amikor a sütő eléri a megfelelő hőmér‐ sékletet. Ezt követően a hőmérséklet változását jelezve ki- és bekapcsol.
1.
Forgassa el ütközésig az időzítő gombját, majd forgassa a kívánt időtartamra.
2.
Amikor az idő letelt, egy hangjelzés hallha‐ tó.
VIGYÁZAT Lásd a „Biztonság” című részt.
7.1 Forgónyárs
VIGYÁZAT A forgónyárs használata közben legyen óvatos. A forgónyárs és a villák hegy‐ esek. Sérülés veszélye áll fenn!
ABC D
1. Tegye fel a fogantyút a forgónyársra.
2. Helyezze a hússütő tepsit a legalsó polc‐
szintre.
3. Helyezze a forgónyárstartó állványt alulról
számolva a második polcmagasságba.
4. Helyezze az első villát a forgónyársra, tegye
a húst a forgónyársra, végül rögzítse a má‐ sodik villával.
5. Rögzítse a villákat a csavarok segítségével.
6. Helyezze a forgónyárs hegyét a forgónyárs-
befogadó furatba. Lapozza fel a „Termékleí‐ rás” című fejezetet.
7. Helyezze a forgónyárs elülső részét a nyárs‐
tartó állványra.
VIGYÁZAT A forgónyárs kivételekor használjon sü‐ tőkesztyűt. A forgónyárs és a grillsütő forró. Égésveszély!
A)
Fogantyú
B)
Nyárs
C)
Villák
D)
Nyárstartó állvány
8. Vegye le a forgónyárs fogantyúját.
www.electrolux.com
30
9.
A sütőfunkciók gombját forgassa a hez. A forgónyárs forog.
8. TOVÁBBI FUNKCIÓK
jel‐
10. Állítsa be a szükséges hőmérsékletet. Lásd a sütési táblázatokat.
8.1 Hűtőventilátor
Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor auto‐ matikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a ké‐
szülék felületeit. Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőventilátor továbbra is működik, amíg a ké‐ szülék le nem hűl.
9. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
• A sütőben négy polcszint található. A polc‐ szintek számozása a sütő aljától felfelé törté‐ nik.
• A sütő egy speciális rendszerrel van ellátva, ami keringeti a levegőt, és a gőzt folyamato‐ san visszavezeti. A rendszerrel egyszerre pá‐ rolhat és süthet, így az elkészített ételek belül puhák, kívül pedig ropogósak lesznek. Mini‐ málisra csökkenti a sütési időt és az energia‐ fogyasztást.
• A nedvesség lecsapódhat a készüléken vagy az ajtó üveglapjain. Ez normális jelenség. Min‐ dig álljon hátrébb a készüléktől, amikor sütés közben kinyitja a készülék ajtaját. A párale‐ csapódás csökkentése érdekében a sütés megkezdése előtt 10 percig üzemeltesse a készüléket.
• Törölje le a nedvességet a készülék minden használata után.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat közvetlenül a sütőtér aljára, és a készülék egységeit ne ta‐ karja le sütés közben alufóliával. Ez hatással lehet a sütés eredményére, és károsíthatja a sütő zománcozását.
9.1 Sütemények sütése
• Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a sütési idő 3/4-e el nem telt.
• Ha egyszerre két sütő tálcát használ, legyen egy üres szint közöttük.
9.2 Húsok és halak sütése
• Nagyon zsíros húsok sütésekor használjon mély tepsit, hogy megóvja a sütőt a zsírfoltok‐ tól, amelyek esetleg rá is éghetnek.
• Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szeletelés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki.
• Hússütés közben a túlzott füstképződés meg‐ előzése érdekében öntsön egy kis vizet a mély tepsibe. A füst lecsapódásának megelő‐ zése érdekében mindig pótolja az elpárolgott vizet.
9.3 Sütési időtartamok
A sütés időtartama az étel fajtájától, annak álla‐ gától és mennyiségétől függ. Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés közben. Találja meg a legjobb beállításokat (hőmérséklet­beállítás, sütési idő stb.) sütőedényeihez, recept‐ jeihez és mennyiségeihez, miközben használja a készüléket.
9.4 Sütés gázsütővel
A megadott idők nem tartalmazzák a sütő előmelegítésének idejét. Mindig melegítse elő az üres sütőt 10 percig.
MAGYAR 31
Tö‐
meg
ÉTEL TÍPUSA Sütés gázsütővel
(kg)
HÚS ÉS SZÁR‐
Csontos marha‐
1
hús Csontozott marha‐
1
hús
NYASOK
Hőmérs.
(°C)
polcma‐
gasság
perc 2 vagy 3 40
190 2 vagy 3 50
A sütés
időtarta‐
ma per‐
cekben
Megjegyzések
1 Bárány perc 2 vagy 3 40 - 50 1 Sertés 175 2 vagy 3 50
1,2 Csirke/nyúl 210 2 vagy 3 70 - 80
1 Fiatal kacsa 190 2 vagy 3 80 1 Pulyka 180 2 vagy 3 60
0,5 Hús felfújtak perc 2 vagy 3 150
1 Sült zöldségek perc 2 zöldségtől függően változik
TÉSZTAFÉLÉK Gyümölcstorta 165 2 35 Gyümölcslepény perc 2 vagy 3 35 Kolbászos tekercs 180 2 vagy 3 20 Fánk 190 2 vagy 3 25 - 30
Vol au vents (bel‐ ga étel)
Kandírozott gyü‐ mölcstorta
175 2 vagy 3 15
180 2 vagy 3 30 - 40
26 cm-es alumínium sütőfor‐
mában a huzalpolcon
PUDINGOK
Royale forró víz‐ fürdőben
perc 2 vagy 3 60 - 75
SÜTEMÉNYEK
Gyümölcstorta gazdagon
Lapos gyümölcs‐ torta
perc 2 vagy 3
perc 2 vagy 3 150
Madeira sütemény perc 2 vagy 3
150 -
170
105 -
120
20 cm-es sütőformában a hu‐
zalpolcon
Aprósütemény perc 3 30 - 40
Gyömbéres ke‐ nyér
perc 3 35 - 45
www.electrolux.com
32
Tö‐
meg
ÉTEL TÍPUSA Sütés gázsütővel
(kg)
Hőmérs.
(°C)
polcma‐
gasság
A sütés
időtarta‐
ma per‐
cekben
Megjegyzések
Kenyér
0,5 Kenyércipók 190 2 vagy 3 40 - 50 alumínium tepsiben
1 Kenyércipók 190 2 vagy 3 50 - 60 alumínium tepsiben
Zsemlék 180 2 vagy 3 15 - 20 Teasütemény 180 2 vagy 3 25 - 35
9.5 Grill
Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a sütés előtt.
Mennyiség Grill Sütési idő [perc]
ÉTEL TÍPUSA Darab [g] Polcmagas‐
ság
Filészeletek 4 800 4 maximá‐
Hőmérs.
[°C]
Első oldal Második ol‐
12 - 15 12 - 14
lis
Bifsztek 4 600 4 maximá‐
10 - 12 6 - 8
lis
Kolbászok 8 - 4 maximá‐
12 - 15 10 - 12
lis
Sertésborda 4 600 4 maximá‐
12 - 16 12 - 14
lis
Csirke (félbe vág‐ va)
Kebab 4 - 4 maximá‐
2 1000 4 maximá‐
lis
30 - 35 25 - 30
10 - 15 10 - 12
lis
Csirkemell 4 400 4 maximá‐
12 - 15 12 - 14
lis
Hamburger 6 600 4 maximá‐
13 - 15 12 - 14
lis
Halfilé 4 400 4 maximá‐
12 - 14 10 - 12
lis
Melegszendvics 4 - 6 - 4 maximá‐
5 - 7 -
lis
Pirítós 4 - 6 - 4 maximá‐
2 - 4 2 - 3
lis
9.6 Forgónyárs
Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a sütés előtt.
dal
MAGYAR 33
ÉTEL TÍPUSA [g] Polcmagasság Hőmérs. [°C] Sütési idő
Szárnyas 1000 2 maximális 50 – 60 Sültek 800 2 maximális 50 – 60
10. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT Lásd a „Biztonság” című részt.
• A készülék elejét meleg vizes és tisztítószeres puha ruhával tisztítsa meg.
• A fém felületek megtisztítását végezze a szo‐ kásos tisztítószerrel.
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a sütő belsejét. Ily módon könnyen el tudja tá‐ volítani a szennyeződéseket, és azok később nem égnek rá a felületre.
• A makacs szennyeződéseket az erre a célra kifejlesztett speciális sütőtisztító szerrel tisztít‐ sa meg.
• Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a sütő tartozékait. Meleg vízzel és tisztí‐ tószerrel megnedvesített puha kendőt hasz‐ náljon.
• Ha teflon bevonatú tartozékokkal rendelkezik, ne tisztítsa azokat agresszív tisztítószerekkel, éles szélű tárgyakkal vagy mosogatógépben. Tönkreteheti a teflon bevonatot!
Rozsdamentes acél vagy alumínium ké‐ szülékek: A sütőajtó tisztításához csak nedves szivacsot használjon. Puha ronggyal tö‐ rölje szárazra. Soha ne használjon acélgyapotot, sav‐ tartalmú vagy súroló hatású szereket, mivel azok károsíthatják a sütő felületét. A sütő kezelőpaneljét ugyanilyen elővi‐ gyázatosan tisztítsa meg.
[perc]
10.1 Az ajtótömítések megtisztítása
• Rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítés álla‐ potát. Az ajtótömítés a sütőtér kereténél talál‐ ható. Ne használja a készüléket, ha az ajtótö‐ mítés sérült. Forduljon márkaszervizhez.
• Az ajtótömítés tisztításának részleteit lásd a tisztításról szóló általános részben.
10.2 A sütőajtó tisztítása
A tisztításhoz a sütő ajtaja eltávolítható.
www.electrolux.com
34
A sütőajtó leszerelése
1.
Nyissa ki teljesen az ajtót, és tartsa meg az ajtó két zsanérját.
2.
Emelje meg, és fordítsa el a két zsanéron lévő kart.
Tisztítsa meg a sütőajtót mosószeres vízzel. Gondosan törölje szárazra a sütőajtót. Amikor befejezte a tisztítást, szerelje vissza a sü‐ tőajtót. A sütőajtó visszaszereléséhez hajtsa végre a fenti műveletet fordított sorrendben.
3.
Csukja vissza a sütőajtót az első nyitási po‐ zícióig (félig). Ezután húzza előre és emelje ki az ajtót a helyéről. Helyezze az ajtót egy stabil felületre leterített puha ruhára.
10.3 Sütőlámpa
VIGYÁZAT Legyen óvatos, amikor a sütőlámpát cseréli. Áramütés veszélye áll fenn.
A sütőlámpa cseréje előtt:
• Kapcsolja ki a sütőt.
• Vegye ki a biztosítékokat a biztosítékdoboz‐ ból, vagy kapcsolja ki a megszakítót.
Tegyen egy textíliát a sütő aljára, és ez‐ zel védje a sütőlámpát és az üvegbúrát.
1.
Az üvegbúra eltávolításához fordítsa azt az óramutató járásával ellentétes irányba.
11. MIT TEGYEK, HA...
VIGYÁZAT Lásd a „Biztonság” című részt.
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
A készülék nem működik. A készülék nincs bekapcsol‐
A készülék nem működik. A biztosítékdobozban kioldott
Nem működik a sütőlámpa. Hibás a sütőlámpa. Cserélje ki a sütőlámpát. Pára és gőz gyűlik össze az
ételen és a sütőtérben.
Begyújtás után azonnal kial‐ szik a láng.
Ha nem talál egyedül megoldást a problémára, forduljon a márkakereskedőhöz vagy a márka‐ szervizhez.
Javasoljuk, hogy az adatokat jegyezze fel ide:
Típus (MOD.) .........................................
Termékszám (PNC) .........................................
Sorozatszám (S.N.) .........................................
2.
Tisztítsa meg az üveg lámpaburkolatot.
3.
Cserélje ki a sütő izzóját egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló sütőizzóra.
Használjon az eredetivel megegyező típusú sütőlámpa izzót.
4.
Szerelje fel az üveg lámpaburkolatot.
va.
a biztosíték.
Az ételt túl sokáig hagyta a sütőben.
A hőmérséklet-érzékelő nem melegedett fel eléggé.
A márkaszerviz számára szükséges adatok az adattáblán találhatóak. Az adattábla a készülék belső terének elülső keretén található.
MAGYAR 35
Kapcsolja be a készüléket. Olvassa el a „Napi használat” című fejezetet.
Ellenőrizze a biztosítékot. Ha a biztosíték többször is kiold, forduljon szakképzett villany‐ szerelőhöz.
A sütés befejezése után leg‐ feljebb 15 - 20 percig hagy‐ hatja bent az ételt a sütőben.
A láng begyújtása után tartsa nyomva a gombot kb. 15 má‐ sodpercig.
12. MŰSZAKI ADATOK
Összteljesítmény
Elektromos: 1700 W
Gáz: G20 (2H) 25 mbar =
2500 W
www.electrolux.com
36
G25.1 (2HS) 25
mbar = 2500 W
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar = 2500 W
12.1 Gázsütő égőjének adatai
Fúvóka
Gáztípus
jelölése
1/100
mm
Földgáz (G20)
102 2,5
Folyékony gáz (G30/
78 2,5
G31) Földgáz
(G25.1)
115 2,5
13. ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT Lásd a „Biztonság” című részt.
13.1 Az üzembe helyezésre
vonatkozó biztonsági óvintézkedések
Ezek az üzembe helyezési utasítások kizárólag szakemberek számára szükségesek.
VIGYÁZAT A készülék üzembe helyezését, csatla‐ koztatását és karbantartását kizárólag gázszerelő és villanyszerelő szakember végezze. Ha nem vesz igénybe szak‐ képzett személyt, meghibásodás esetén a garancia hatályát veszti. Tartsa be a jelen útmutatóban a gáz- és elektromos készülékek helyes üzembe helyezésé‐ re, üzemeltetésére és karbantartására vonatkozó eljárásokat és utasításokat.
VIGYÁZAT Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a helyi szolgáltatási feltételek (gáztípus és -nyomás) és a készülék beállítása összhangban vannak-e.
Névleges
gáztelje‐
sítmény
kW
Áramellátás: 230 V ~ 50 Hz Kategória: ll2HS3B/P Gázellátás: G20 (2H) 25 mbar Készülék osztály 3
Névleges gázáram‐
lás
g/óra (1/100 mm)
Csökkentett
gázteljesít‐
mény
Kiegyenlítő
(by-pass) fú‐
vóka
(mbar)
­1,0
Regisztrációs
szám
182
1,0 52 30/30
- 1,0
Üzembe helyezési feltételek:
• A készülék nem csatlakozik égéstermék-elve‐ zető készülékhez.
• A készüléket kizárólag megfelelő szellőzéssel rendelkező helyiségben szabad üzembe he‐ lyezni.
• Tartsa nyitva a természetes szellőzőnyíláso‐ kat, vagy szereltessen fel egy páraelszívót.
• A beépített konyhaszekrénynek legalább 130 cm²-es nyílással kell rendelkeznie.
Abban a helyiségben, ahol gázfőzőlapot használ‐ nak, hő és nedvesség keletkezik Ezért gondos‐ kodni kell a konyha megfelelő szellőzéséről: tart‐ sa nyitva a természetes szellőzőnyílásokat, vagy szereltessen fel egy mechanikus szellőztető ké‐
Regisztrációs
szám
VIGYÁZAT A berendezés szakszerű beállításának feltételeit a címkén vagy adattáblán tün‐ tettük fel.
VIGYÁZAT A gyártó nem vállal felelősséget az út‐ mutatóban leírt utasításoknak nem megfelelő üzembe helyezés miatt kelet‐ kezett károkért.
Névleges
gáznyomás
25
25
szüléket (mechanikus páraelszívót). A készülék intenzív és hosszabb idejű használatakor kiegé‐ szítő szellőztetésre, például ablaknyitásra vagy hatékonyabb szellőztetésre, azaz a mechanikus páraelszívó nagyobb fokozatra állítására is szük‐ ség lehet.
13.2 Gázcsatlakoztatás
A gázellátást biztosító csonk a kezelőpanel hátsó felén található.
VIGYÁZAT Ne használjon gumi flexibilis csöveket!
VIGYÁZAT A gáz csatlakoztatása előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati alj‐ zatból, vagy a biztosítódobozban kap‐ csolja le a biztosítót. Zárja el a gázellá‐ tás főcsapját.
A
B
A)
Flexibilis fémcső
B)
Tömítés
C)
Gázellátást biztosító csonk
C
MAGYAR 37
D E
A)
Merev fémcső
B)
Hollandi anya
C)
Roppantógyűrű
D)
Külső/belső csatlakozó
E)
Gázellátást biztosító csonk
1.
A sütőt ne tegye teljesen a befogadó kony‐ haszekrénybe (kb. 30 cm-re lógjon ki a szekrényből).
Két csatlakozási mód áll rendelkezésre:
a)
Csatlakozás flexibilis fémcső használa‐ tával (legnagyobb hossz: 2 m):
• Helyezze a mellékelt tömítést a cső és a gázellátást biztosító csonk kö‐ zé.
• Csavarozza a csövet a gázellátást biztosító 1/2"-os csonkhoz.
b)
Csatlakozás merev fémcső használatá‐ val (puha vörösréz, legkisebb átmérő: 8 mm):
• A hollandi anyának és a roppantó‐ gyűrűnek a gázellátást biztosító csonkra szereléséhez használjon egy külső/belső csatlakozót (nincs mellékelve).
• Helyezze a csövet a gázellátást biz‐ tosító csonkba.
2.
A hollandi anya meghúzásához használjon egy 22 mm-es villáskulcsot.
Tartsa a gázellátást biztosító csonkot a megfelelő helyzetben. Ne fejtsen ki erőt a gázellátást biztosító vezetékre.
VIGYÁZAT Ne használjon nyílt lángot a gázszivár‐ gás ellenőrzésére!
3.
A sütőt tegye teljesen be a befogadó kony‐ haszekrénybe. Kövesse „A készülék beépí‐ tése” c. rész utasításait.
A B
C
www.electrolux.com
38
4.
13.3 Átállítás más gáztípusra
A csatlakozást megfelelően tömítse. Ellen‐ őrzéshez használjon szivárgás-érzékelőt vagy szappanhabot.
VIGYÁZAT Ne fogja meg a gázellátást biztosító csonkot és a gázcsövet, amikor a sütőt a befogadó konyhaszekrénybe helyezi.
VIGYÁZAT A különböző gáztípusoknak megfelelő beállításokat illetékes szakember vé‐ gezze.
B
A
C
Ez a készülék földgázzal működik. A megfelelő fúvókák alkalmazásával cseppfolyós gázzal is használható. A gázadagolást ennek megfelelően kell módosítani.
A sütőégő fúvókájának kicserélése:
1.
Vegye ki a sütőtér alsó lemezét (A), hogy a sütő gázégőjéhez (B) hozzáférhessen.
2.
Csavarja ki a két csavart (C), melyek a sü‐ tőégőt a helyén tartják.
D
F
E
VIGYÁZAT A sütő gázégőjének alap légbeállítását nem kell módosítani.
A gázsütő égőjének minimális szintbeállítása:
1.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kon‐ nektorból.
2.
A szabályozógombot forgassa a minimum állásba, majd vegye le.
3.
Egy vékony csavarhúzóval állítsa be a csa‐ vart (G).
G
MAGYAR 39
3.
Óvatosan válassza le a gázsütő égőjét a fú‐ vóka tartójáról (D).
Óvatosan tolja balra. Ügyeljen arra, hogy a gázsütő égőfeje ne váljon le az égő beöm‐ lőnyílásáról. Ne gyakoroljon erőhatást a szikragyújtó dugaszára (E) és a hőelem csatlakozójára (F).
4.
Egy 7 mm-es csőkulcs segítségével távolít‐ sa el a gázégő fúvókáját (D). Cserélje ki a szükséges elemmel (lásd a „Gázsütő égő‐ jének adatai” c. részt).
5.
Szerelje vissza a sütő gázégőjét a fenti lé‐ pések fordított sorrendjében.
6.
Cserélje ki a gázellátást biztosító csonk melletti gáztípusmatricát az új gáztípusnak megfelelő matricára (a fúvókakészlettel jár).
5.
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a konnektorba.
VIGYÁZAT Csak akkor csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót, ha minden alkatrészt visszaszerelt az eredeti helyére.
6.
Gyújtsa be a gázsütő égőjét (lásd a „Sütés gázsütővel – a gázsütő égőjének begyújtá‐ sa” című részt.)
7.
A gázsütő szabályozógombját állítsa 240-re, és legalább 10 percen át hagyja melegedni a sütőt.
8.
Forgassa a gázsütő szabályzógombját 240-
ről minimális állásba. Szabályozza a lángot. Ha a láng kialszik, ismé‐ telje meg az 1–7. lépéseket. A gázsütő égőjének koronáján egy kisméretű, folyamatosan égő lángnak kell lennie. A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget, ha nem tartja be ezeket a biztonsági óvintézkedése‐ ket.
A gáztípus átállítá‐saAz állítócsavar be‐
állítása
földgázról folyé‐ kony gázra
folyékony gázról földgázra
teljesen hajtsa be az állítócsavart
kb. 3/4 fordulattal lazítsa meg az állí‐ tócsavart
4.
Helyezze vissza a gázsütő szabályozó‐ gombját.
13.4 A készülék beépítése
Beépítési feltételek:
• A készüléket kizárólag konyhában vagy ebéd‐
lő résszel rendelkező konyhában szabad üzembe helyezni.
• Ne helyezze a készüléket üzembe fürdőszo‐
bában vagy hálószobában.
• A készülék beépített vagy aláépített módon
helyezhető üzembe.
www.electrolux.com
40
570
110 mm
65cm²
x2
580mm
560
2
560-570mm
min.
550mm
130cm²
540
594
20
min. 4mm
590
• A készülék felső felülete és a konyhaszekrény
tetejének alsó felülete között legalább 4 mm nagyságú rést kell hagyni.
• Amikor a készüléket aláépítve (főzőlap alá
szerelve) helyezi üzembe, a főzőlapot a sütő beépítése előtt szerelje fel.
• A felhasznált anyagoknak a környezeti hőmér‐
sékletet legalább 60 °C-kal meghaladó hőmér‐ séklet-emelkedés elviselésére kell alkalmas‐ nak lenniük.
• A sütő körül folyamatosan kell cserélődni a le‐
vegőnek, hogy megakadályozza a sütő túlhe‐ vülését.
• A megfelelő működés érdekében a sütőt befo‐
gadó konyhaszekrénynek elöl legalább 130 cm² méretű nyílással kell rendelkeznie, vagy az oldalakon (oldalanként minimum 65 cm² méretű) nyílás szükséges. A gyártó a téglából készült konyhabútor esetén elöl 130 cm²-es nyílást, míg fából készült bútor esetén olda‐ lanként 65 cm²-es nyílást javasol.
• Amikor a főzőlapot a sütő fölé telepíti, alakít‐
son ki eltérő elektromos csatlakozásokat a fő‐ zőlap és a sütő számára.
A készülék által felvett teljesítményhez megfe‐ lelő vezetékekkel csatlakozzon a hálózatra.
Ügyeljen arra, hogy az üzembe helye‐ zést követően a szakemberek szerelés vagy karbantartás érdekében a sütőhöz könnyedén hozzáférhessenek.
A készülék rögzítése a konyhaszekrényhez:
110 mm
65cm²
x2
593mm
min.
550mm
560-570mm
130cm²
• A kapcsolódó ábrák jelzik a sütő és a konyha‐ szekrény számára szükséges méreteket (milli‐ méterben).
• A befogadó konyhaszekrény méreteinek meg kell felelniük a kapcsolódó ábrákon jelzett mé‐ reteknek.
A
B
13.5 Elektromos üzembe helyezés
VIGYÁZAT Az elektromos üzembe helyezést csak képesített személy végezheti el.
A gyártó semmilyen felelősséget nem nem vállal, ha a „Biztonsági informáci‐ ók” c. fejezetben található óvintézkedé‐ seket nem tartja be.
A készülék dugasz és csatlakozókábel nélkül ke‐ rül szállításra.
MAGYAR 41
13.6 Kábel
Az üzembe helyezéshez vagy cseréhez használ‐ ható vezetéktípusok: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F A vezeték szükséges keresztmetszete az össz‐ teljesítmény (lásd az adattáblán) és az alábbi táblázat alapján állapítható meg:
Összteljesítmény
Vezeték keresztmet‐
szet
maximum 2300 W 3 x 1 mm² maximum 3680 W 3 x 1,5 mm²
A középső (zöld/sárga) vezeték 2 cm-rel hos‐ szabb legyen, mint a fázis és a nulla (kék és bar‐ na vezeték).
maximum 1380 W 3 x 0,75 mm²
14. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra:
a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
. Újrahasznosításhoz tegye
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Összteljesítmény
Vezeték keresztmet‐
szet
www.electrolux.com
42
MAGYAR 43
www.electrolux.com/shop
397302801-A-012013
Loading...