AEG-Electrolux EOB 53202 User Manual

user manual
kasutusjuhend
informaţii pentru utilizator
návod na používanie
Oven
Ahi
Cuptor
Rúra
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
CONTENTS
Safety information 2 Product description 5 Before first use 5 Daily use 6 Clock functions 7 Using the accessories 8 Additional functions 8
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use, read this manual carefully:
•For your personal safety and the safety of your property
• For the respect of the environment
• For the correct operation of the appli­ance.
Always keep these instructions with the ap­pliance also if you move or sell it. The manufacturer is not responsible if incor­rect installation or use results in damage.
Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children. There is the risk of suffocation or physical injury.
• Keep children and animals away from the appliance when the door is open or the appliance is in the operation, because it becomes hot. There is the risk of injury or other permanent disability.
• If the appliance has Child Lock or Key Lock (Control Lock) function, use it. It prevents children and animals from acci­dental operation of the appliance.
Helpful hints and tips 9 Care and cleaning 13 What to do if… 17 Technical data 17 Installation 17 Environment concerns 19
Subject to change without notice
General safety
• Do not change the specifications of this appliance. There is the risk of injury and damage to the appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Switch off the appliance after each use.
Installation
• Only an approved electrician can install and connect the appliance. Contact an approved service centre. This is to pre­vent the risks of structural damage or physical injury.
• Make sure that the appliance is not dam­aged because of transport. Do not con­nect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier.
• Remove all packaging, stickers and lay­ers from the appliance before first use. Do not remove the rating plate. It can in­validate the guarantee.
• Fully obey the laws, ordinances, direc­tives and standards in force in the coun­try where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electri­cal or gas safety rules etc.).
• Make sure that the appliance is discon­nected from the power supply during the installation.
• Be careful when you move the appliance. The appliance is heavy. Always use safe­ty gloves. Do not pull the appliance by the handle.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all
electrolux 3
poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The shock protection parts must be fixed in such a way that they cannot be un­done without tools.
• Before the installation, make sure that the kitchen cabinet has the recess dimen­sions applicable.
• Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures.
• Keep the minimum distances to the other appliances and units.
• Install the appliance with its back and one side close to the higher appliance. The other side must be close to appli­ance with the same height.
• The appliance cannot be positioned on a base.
• Built in ovens and built in cooking surfa­ces are attached with special connection system. To prevent damage to the appli­ance, only use an appliance with the ap­pliances from the same manufacturer.
Electrical connection
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical data on the rating plate agree with your domestic power supply.
• Information on the voltage is on the rating plate.
• Always use a correctly installed shock­proof socket.
• When you connect electrical appliances to mains sockets, do not let cables touch or come near the hot appliance door.
• Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is the risk of fire.
• Do not replace or change the mains ca­ble. Contact the service centre.
• Make sure not to squash or cause dam­age to the mains plug (if applicable) and cable behind the appliance.
• Make sure that the mains connection is accessible after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug – if applicable.
Use
• The appliance is only for domestic use. Do not use the appliance for commercial and industrial use.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks. This is to prevent physical injury to persons or prevent damage to property.
• Do not use the appliance as a work sur­face or storage surface.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) in, near or on the appliance. There is the risk of explosion or fire.
• The interior of the appliance becomes hot during use. There is the risk of burns. Do not touch the heating elements in the ap­pliance. Use gloves when you insert or remove the accessories or pots.
• Be careful when you remove or install the accessories to prevent damage to the oven enamel.
• Always stay away from the appliance when you open the door while the appli­ance is in operation. Hot steam can re­lease. There is the risk of skin burns.
• Discoloration of the enamel has no effect on the performance of the appliance so it is not a defect in the sense of the warran­ty law.
• To prevent damage or discoloration to the enamel: – do not put any objects directly on the
appliance floor and do not cover it with aluminium foil;
– do not put hot water directly into the
appliance;
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cook­ing.
• Do not use this appliance if it is in contact with water. Do not operate the appliance with wet hands.
• Do not apply pressure on the open door.
• Always close the appliance door when you cook, even while grilling.
4 electrolux
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appli­ance and disconnect the appliance from the power supply.
• Before maintenance, make sure that the appliance is cold. There is the risk of burns. There is the risk that the glass panels can break.
• Keep the appliance clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff can re­sult in a fire.
• Regular cleaning prevents the surface material from deteriorating
• Use a deep baking tray for very moist cakes to prevent that fruit juices cause stains that can be permanent.
•For your personal safety and the safety of your property, only clean the appliance with water and a soap. Do not use flam­mable products or products that can cause corrosion.
• Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, abra­sive sponges and stain removers
• If you use an oven spray, follow the in­structions from the manufacturer.
• Do not clean the glass door with abrasive cleaning agents or metal scraper. Heat resistant surface of the inner glass can break and shatter.
• When the door glass panels are dam­aged they become weak and can break. You must replace them. Contact the service centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Do not clean catalytic enamel (if applica­ble).
Risk of fire
• Open the door carefully. The use of ingre­dients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. There is the risk of fire.
• Do not let sparks or open flames come near the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) in, near or on the appliance.
Oven lamp
• Bulb lamps used in this appliance are special lamps selected for household ap­pliances use only. They cannot be used for the full or partial illumination of a household room.
• If it becomes necessary to replace the lamp use one of the same power and specifically designed for household appli­ances only.
• Disconnect the appliance from the power supply before the replacement of the oven lamp. There is the risk of electrical shock.
Service centre
• Only an approved engineer can repair or work on the appliance. Contact an ap­proved service centre.
• Use only original spare parts.
Disposal of the appliance
• To prevent the risk of physical injury or damage – Disconnect the appliance from the
power supply. – Cut off the mains cable and discard it. – Discard the door catch. This prevents
children or small animals from being
closed inside of the appliance. There is
the risk of suffocation.
PRODUCT DESCRIPTION
General overview
2 3 4 5 6
1
10
12
11
1 Control panel 2 Temperature control knob 3 Temperature indicator
7
8 9
4 Display 5 Power indicator 6 Oven function control knob 7 Air vents for the cooling fan 8 Grill
9 Oven lamp 10 Fan 11 Telescopic shelf runner 12 Rating plate
electrolux 5
Oven accessories
Oven shelf
• For cookware, cake tins, roasts.
Flat baking tray
BEFORE FIRST USE
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use.
Caution! Do not use abrasive cleaning agents! This can damage the surface. Refer to chapter "Care and Cleaning".
Setting the time
The oven only operates after time set.
For cakes and biscuits.
Deep roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.
When you connect the appliance to the electrical supply or in case of a power cut, the Time function indicator flashes automat­ically. To set the current time use " + " or " - " button. After approximately 5 seconds, the flashing stops and the display shows the time of day set.
6 electrolux
For time change you must not set an automatic function (Duration
or End
) at the same time.
Pre-heating
1.
Set function
and maximum tempera-
ture.
2. Let the appliance operate without the food for approximately 1 hour.
3.
Set function
and maximum tempera-
ture.
5.
6. Let the appliance operate without the
This is to burn off the residue in the appli­ance. The accessories can become more hot than usually. When you pre-heat the appliance for the first time, the appliance can make an odour and smoke. This is the usual effect. Make sure the airflow is suffi­cient.
4. Let the appliance operate without the food for approximately 10 minutes.
DAILY USE
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
To use the appliance, push the control knob. The control knob comes out.
Activating and deactivating the appliance
1. Turn the knob for the oven functions to an oven function.
Oven functions
Oven function Application
2. Turn the knob for the temperature to a
3. To deactivate the appliance, turn the
Set function
and maximum tempera-
ture.
food for approximately 10 minutes.
temperature. The power indicator comes on while the appliance operates. The temperature indicator comes on while the temperature in the appliance increases.
knob for the oven functions and the knob for the temperature to the Off po­sition.
OFF position The appliance is OFF.
Oven lamp Lights up without any cooking function.
Conventional cook-
ing
Fan forced cooking
Bottom heating ele-
ment
Inner grill
Full grill
Thermal grilling
Fan cooking
Heats both from the top and bottom element. To bake and roast on
one oven level.
To cook several different dishes at the same time. To cook home-
made fruit in syrup, and to dry mushrooms or fruit.
Heats only from the bottom of the oven. To bake cakes with crispy or
crusty bases.
To grill flat food items in small quantities in the middle of the shelf. To
make toasts.
The full grill element is on. To grill flat food items in large quantities. To
make toasts.
The grill element and the oven fan operate alternately and circulate
hot air around the food. To cook large pieces of meat. Maximum
temperature for this function is 200 °C.
To roast or roast and bake the food that requires the same cooking
temperature, using more than one shelf, without flavour transference.
Oven function Application
The bottom element provides direct heat to the base of pizzas, quich-
Pizza
es or pies, while the fan ensures air is circulated to cook the pizza
toppings or pie fillings.
Display
1 Function Indicators
1 2 3
2 Time display 3 Function Indicators 4 Button "+" 5 Selector Button 6 Button "-"
456
CLOCK FUNCTIONS
Clock function Application
Time of day Shows the time. To set, change or check the time.
Minute minder To set a countdown time.
Duration To set how long the oven has to be in operation.
End To set the switch-off time for an oven function.
Duration and End can be used at the same time, if the oven is to be switched on and off automatically later. In this case first set Duration
.
End
Setting the clock functions
1. Set an oven function and temperature (not necessary for Minute Minder).
A signal sounds, after the time period is completed.
This function has no effect on the operation of the oven.
2. Push the Selection button again and
, then
electrolux 7
again until the indicator for necessary clock function flashes.
8 electrolux
3.
To set the time for Minute minder Duration button. The indicator for related clock function comes on. When the time period ends, the indica­tor for the clock function flashes and an acoustic signal sounds for 2 minutes.
With the functions Duration and End
the appliance deactivates automati-
cally.
or End , push "+" or "-"
,
USING THE ACCESSORIES
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Telescopic shelf supports
On 2 and 4 shelf levels there are telescopic shelf supports installed. With telescopic shelf supports you can insert and remove the shelves more easily.
1. Pull out the right and left hand telescop­ic shelf supports.
°C
4. Push any button to stop the signal.
5. Turn the knob for the oven function and the knob for the temperature to the Off position.
Cancelling the clock functions
1. Press the Selection button again and again until necessary function indicator flashes.
2. Press and hold button "- ". The clock function goes out in some seconds.
2. Put the shelf on the telescopic shelf supports and carefully push them inside the oven.
°C
ADDITIONAL FUNCTIONS
Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan switches on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you switch off the appliance, the cooling fan continues to operate until the appliance cools down.
Warning! Do not close the oven door if the telescopic shelf supports are not completely inside the oven. This can damage the door enamel and glass.
Warning! Telescopic shelf supports and other accessories become very hot when you use the appliance. Wear oven gloves or equivalent.
Safety thermostat
To prevent dangerous overheating (due to incorrect use of the appliance or defective components), the oven has a safety ther­mostat, which interrupts the power supply. The oven switches back on again automati­cally, when the temperature drops.
HELPFUL HINTS AND TIPS
• The appliance has four shelf levels. Count the shelf levels from the bottom of the appliance floor.
• The appliance has a special system which circulates the air and constantly re­cycles the steam. With this system you can to cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crusty out­side. It decreases the cooking time and energy consumption to a minimum.
• Moisture can condense in the appliance or on the glass doors. This is normal. Al­ways stand back form the appliance when you open the appliance door while cooking. To decrease the condensation, run the appliance for 10 minutes before cooking.
• Wipe away moisture after every use of the appliance.
• Do not put the objects directly on the ap­pliance floor and do not cover the com­ponents with aluminium foil when you cook. This can change the baking results and damage the enamel coating.
Baking cakes
• The best temperature for baking cakes is between 150°C and 200°C.
• Preheat the oven for approximately 10 minutes before baking.
• Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
• If you use two baking trays at the same time, keep one level empty between them.
Baking and roasting table CAKES
TYPE OF
DISH
Whisked re­cipies
Shortbread dough
Convention-
al cooking
Level
2 170 2 (1
2 170 2 (1
Tem
p
[°C]
Fan cooking
Level
Tem
p [°C]
160 2 (1
and
3) 160 2 (1
and
3)
electrolux 9
Cooking meat and fish
• Do not cook meat with weight below 1 kg. Cooking too small quantities makes the meat too dry.
• To keep the red meat well cooked out­side and juicy inside set the temperature between 200°C-250°C.
• For white meat, poultry and fish set the temperature between 150°C-175°C.
• Use a dripping pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent.
• Leave the meat for approximately 15 mi­nutes before carving so that the juice does not seep out.
• To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the dripping pan. To prevent the smoke con­densation, add water each time after it dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your cookware, rec­ipes and quantities when you use this appli­ance.
Fan forced
cooking
Level
and
3)
and
3)
Tem
Cook-
ing time
[min]
p
[°C]
165 45-60 In cake mould
160 24-34 In cake mould
Notes
10 electrolux
TYPE OF
DISH
Butter-milk
Convention-
al cooking
Level
Tem
p
[°C]
Fan cooking
Level
Tem
p [°C]
1 170 2 160 2 165 60-80 In cake mould 26 cm
Fan forced
cooking
Level
Tem
p
[°C]
Cook-
ing time
[min]
Notes
cheese cake Apple cake
(Apple pie)
1 170 2 (1
and
3)
160 2 (1
and
3)
160 100-120 2 cake moulds of 20
cm on the oven shelf
Strudel 2 175 2 150 2 150 60-80 On baking tray Jam- tart 2 170 2 160 2 (1
160 30-40 In cake mould 26 cm
and
3) Fruit cake 2 170 2 155 2 155 60-70 In cake mould 26 cm Sponge
2 170 2 160 2 160 35-45 In cake mould 26 cm cake (Fatless sponge cake)
Christmas
2 170 2 160 2 160 50-60 In cake mould 20 cm cake/Rich fruit cake
Plum cake 2 170 2 160 2 165 50-60 Small cakes 3 170 3 (1
Biscuits 3 150 3 150 3 (1
and
3)
160 3 (1
and
3)
165 20-30 On flat baking tray
140 20-30
and
In bread tin
On flat baking tray
1)
3) Meringues 3 100 3 100 3 115 90-120 On flat baking tray Buns 3 190 3 180 3 180 15-20
Choux 3 190 3 180 3 (1
180 25-35
and
On flat baking tray On flat baking tray
3) Plate tarts 3 180 2 170 2 170 45-70 In cake mould 20 cm Victoria
sandwich
1) Preheat for 10 minutes.
1 or 2 180 2 170 2 170 40-55 Left + right in cake
mould 20 cm
BREAD AND PIZZA
TYPE OF
DISH
Convention-
al cooking
Level
Tem
p
[°C]
Fan cooking
Level
Tem
p [°C]
White bread 1 190 1 190 1 195 60-70 1-2 pieces, 500 gr
Rye bread 1 190 1 180 1 190 30-45 In bread tin
Fan forced
cooking
Level
Tem
p
[°C]
Cook-
ing time
[min]
Notes
one piece
1)
1)
1)
1)
electrolux 11
Convention-
TYPE OF
DISH
al cooking
Level
Bread rolls 2 190 2 (1
Tem
p
[°C]
Fan cooking
Level
Tem
p [°C]
180 2 (1
and
3)
Pizza 1 190 1 190 1 190 20-30 On deep roasting
Scones 3 200 2 190 2 190 10~20
1) Preheat for 10 minutes.
Fan forced
cooking
Level
and
3)
Cook-
Tem
p
ing time
[min]
Notes
[°C]
180 25-40 6-8 rolls on flat baking
tray
pan
1)
1)
On flat baking tray
FLANS
TYPE OF
DISH
Convention-
al cooking
Level
Tem
p
[°C]
Fan cooking
Level
Tem
[°C]
Pasta flan 2 180 2 180 2 180 40-50 Vegetable
2 200 2 175 2 200 45-60 In mould
flan Quiches 1 190 1 190 1 190 40-50 In mould Lasagne 2 200 2 200 2 200 25-40 In mould Cannelloni 2 200 2 190 2 200 25-40 In mould Yorkshire
2 220 2 210 2 210 20-30
pudding
1) Preheat for 10 minutes.
p
fan forced
cooking
Level
Tem
p
[°C]
Cook-
ing time
[min]
Notes
6 pudding mould
MEAT
TYPE OF
DISH
Conventional
cooking
Level
Tem
p
[°C]
Fan cooking
Level
Tem
[°C]
Beef 2 200 2 190 2 190 50-70 On oven shelf and
Pork 2 180 2 180 2 180 90-120 On oven shelf and
Veal 2 190 2 175 2 175 90-120 On oven shelf and
English roast
2 210 2 200 2 200 44-50 On oven shelf and
beef rare English roast
2 210 2 200 2 200 51-55 On oven shelf and
beef medium English roast
2 210 2 200 2 200 55-60 On oven shelf and beef well done
p
Fan forced
cooking
Level
Tem
p
[°C]
Cook-
ing time
[min]
Notes
deep roasting pan
deep roasting pan
deep roasting pan
deep roasting pan
deep roasting pan
deep roasting pan
1)
1)
12 electrolux
Conventional
TYPE OF
DISH
Shoulder of pork
Shin of pork 2 180 2 160 2 160 100-120 2 pieces on deep
Lamb 2 190 2 190 2 190 110-130 Leg Chicken 2 200 2 200 2 200 70-85 Whole on deep roast-
Turkey 1 180 1 160 1 160 210-240 Whole on deep roast-
Duck 2 175 2 160 2 160 120-150 Whole on deep roast-
Goose 1 175 1 160 1 160 150-200 Whole on deep roast-
Rabbit 2 190 2 175 2 175 60-80 Cut in pieces Hare 2 190 2 175 2 175 150-200 Cut in pieces Pheasant 2 190 2 175 2 175 90-120 Whole on deep roast-
cooking
Level
2 180 2 170 2 170 120-150 On deep roasting pan
Tem
p
[°C]
Fan cooking
Level
Tem
[°C]
p
Fan forced
cooking
Level
Tem
p
[°C]
Cook-
ing time
[min]
Notes
roasting pan
ing pan
ing pan
ing pan
ing pan
ing pan
FISH
TYPE OF
DISH
Trout/Sea bream
Tuna fish/ Salmon
Convention-
al cooking
Level
Tem
p
[°C]
2 190 2 (1
2 190 2 (1
Fan cooking
Level
Tem
p [°C]
175 2 (1
and
3) 175 2 (1
and
3)
Fan forced
cooking
Level
and
3)
and
3)
Cook-
ing time
Tem
[°C]
175 40-55 3-4 fishes
175 35-60 4-6 fillets
[min]
p
Notes
Grilling
Preheat the empty oven for 10 mi­nutes, before cooking.
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
Fillet steaks 4 800 3 250 12-15 12-14 Beef steaks 4 600 3 250 10-12 6-8 Sausages 8 / 3 250 12-15 10-12 Pork chops 4 600 3 250 12-16 12-14 Chicken (cut in 2) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebabs 4 / 3 250 10-15 10-12
level
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
electrolux 13
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
Breast of chicken 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Fish Fillet 4 400 3 250 12-14 10-12 Toasted sandwich-
es Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
4-6 / 3 250 5-7 /
level
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
Thermal grilling
Warning! Use this function with a
maximum temperature of 200°C.
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
Rolled joints (turkey) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Chicken (cut in two) 2 1000 3 200 25-30 20-30 Chicken drumsticks 6 - 3 200 15-20 15-18 Quail 4 500 3 200 25-30 20-25 Vegetable gratin - - 3 200 20-25 ­pieces. Scallops - - 3 200 15-20 ­Mackerel 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Fish slices 4-6 800 3 200 12-15 8-10
level
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
Pizza
Preheat the empty oven for 10 mi­nutes, before cooking.
TYPE OF DISH
Pizza , large 1 200 15~25 on flat baking tray
Pizza , small 1 200 10~20
Bread rolls 1 200 15~25 on flat baking tray
Pizza Function
Level temp.°C
Information on acrylamides Important! According to the newest
scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch),
Cooking time in
minutes
NOTES
on flat baking tray or
on oven shelf
acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
CARE AND CLEANING
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and cleaning agent.
14 electrolux
• To clean metal surfaces use a usual cleaning agent
• Clean the oven interior after each use. Thus you can remove dirt more easily and it does not burn on.
• Clean stubborn dirt with a special oven cleaner.
• Clean all oven accessories (with a soft cloth with warm water and cleaning agent) after each use and let them dry.
• If you have nonstick accessories, do not clean them using an aggressive agents, sharp edged objects or dishwasher. It can destroy nonstick coating!
Cleaning the door gasket
• Regularly do a check of the door gasket. The door gasket is around the frame of the oven cavity. Do not use the appliance if the door gasket is damaged. Contact the Service Centre.
• To clean the door gasket refer to the general information about the cleaning.
Oven lamp
Warning! Be careful! There is the risk
of electrical shock!
Before you change the oven lamp:
• Switch off the oven.
• Remove the fuses in the fuse box or switch off the circuit breaker.
Put a cloth on the bottom of the oven for protection of the oven light and glass cover.
1. Turn the glass cover anti-clockwise to
remove it.
2. Clean the glass cover.
3. Replace the oven light bulb with appli-
cable 300°C heat-resistant oven light bulb. Use the same oven lamp type.
4. Install the glass cover.
Shelf support rails
You can remove the shelf support rails to clean the side walls.
Removing the shelf support rails
1. Pull the front of the shelf runners away from the side wall.
2. Pull the shelf runners from the back of the side wall to remove the shelf sup­port rails.
2
1
Installing the shelf support rails
Install the shelf support rails in opposite se­quence.
Important! Make sure that the retaining pins on the telescopic shelf runners point to the front.
Cleaning the oven door
The oven door has two panels of glass. You can remove the oven door and the internal panel of glass to clean it.
Removing the oven door and the glass panel
1. Fully open the door and identify the
hinge to the left side of the door.
electrolux 15
2. Push lightly the tightening component until it pulls back.
3. Hold the pushed component with one hand and use a screwdriver with the other hand to remove the left side of the door from its seat.
4. Identify the hinge to the right side of the door.
5. Lift and turn the lever on the hinge.
6. Close the oven door to the first opening position (halfway). Then pull forward and remove the door from its seat.
16 electrolux
7. Put the door on a soft cloth on a stable surface.
8. Release the locking system to remove the internal panel of glass.
9. Turn the two fasteners by 90° and re­move them from their seats.
10. Carefully lift (step 1) and remove (step
2) the panel of glass.
Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel carefully.
Installing the door and the glass panel
When the cleaning is completed, install the glass panels and the oven door. Do the above steps in the opposite sequence. When you install the panel with a decorative frame, make sure that the screen-printing zone looks to the inner side of the door. Make sure that after the installation the sur­face of the glass panel frame on the screen-printing zones is not rough when you touch it. Make sure that you install the internal panel of glass in the seats correctly (refer to the il­lustration).
Stainless steel or aluminium appli­ances:
Clean the oven door with a wet sponge only. Dry it with a soft cloth. Do not use steel wool, acids or abra­sive materials as they can damage the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions
WHAT TO DO IF…
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Problem Possible cause Remedy
The oven does not heat up The oven is not switched on Switch on the oven The oven does not heat up The clock is not set Set the clock The oven does not heat up The necessary settings are not
The oven does not heat up The fuse in the fuse box is re-
The oven lamp does not oper­ate
Steam and condensation settle on the food and in the oven cavity
The display shows “12.00” A power cut Reset the clock
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or the service centre.
set
leased
The oven lamp is defective Replace the oven lamp
You left the dish in the oven for too long
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on
the front frame of the oven cavity. We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
Control the settings
Control the fuse. If the fuse is released more than one time, refer to a qualified electrician.
Do not leave the dishes in the oven for longer than 15-20 mi­nutes after the cooking process ends
electrolux 17
TECHNICAL DATA
Voltage 230 V Frequency 50 Hz
INSTALLATION
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
18 electrolux
20
590
594
540
560
570
2
50
A
B
550 min
560÷570
550 min
560-570
593
580
80÷100
Electrical installation
Warning! Only a qualified and
competent person must do the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not follow safety precautions from chapter "Safety Information".
This appliance is only supplied with a main
cable.
The cable
Cable types applicable for installation or re-
placement: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
For the section of the cable refer to the total
power (on the rating plate) and to the table:
Total power Section of the cable
maximum 1380 W 3 x 0,75 mm² maximum 2300 W 3 x 1 mm²
electrolux 19
Total power Section of the cable
maximum 3680 W 3 x 1,5 mm²
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
The hearth cord (green/yellow cable) must
be 2 cm longer than phase and neutral ca-
bles (blue and brown cables).
about recycling of this product, please
contact your local council, your household
waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Packaging material The packaging material is environmen­tally-friendly and recyclable. Plastic parts are marked with international ab­breviations such as PE, PS, etc. Dis­pose of the packaging material in the containers provided for this purpose at your local waste management facility.
20 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Tulge jagama meie mõtteid aadressil www.electrolux.com
SISUKORD
Ohutusinfo 20 Seadme kirjeldus 22 Enne esimest kasutamist 23 Igapäevane kasutamine 23 Kella funktsioonid 24 Tarvikute kasutamine 25 Lisafunktsioonid 26
OHUTUSINFO
Enne paigaldamist ja kasutamist lugege ka­sutusjuhend hoolega läbi.
• Enda ja oma vara ohutuse tagamiseks
• Looduse säästmiseks
• Seadme asjakohaseks kasutamiseks. Hoidke juhend alles, et see oleks käepärast ka siis, kui seadme teise kohta viite või eda­si müüte. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või eba­õige kasutuse tõttu tekkinud kahjude eest.
Laste ja ohustatud isikute turvalisus
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning füüsilise, sen­soorse või vaimupuudega inimesed või kogemuste ja teadmisteta isikud, kui nen­de üle on järelvalve ja neid juhendatakse seadme turvalise kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadme­ga mängida.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaa­matus kohas. Lämbumis- või vigastusoht!
• Hoidke lapsed ja koduloomad seadmest eemal, kui selle uks on lahti või seade töötab, sest see läheb kuumaks. Kehavi­gastuse või muu püsiva kahjustuse oht!
• Kui seadmel on lapselukk või lukufunktsi­oon (nuppude lukustus), kasutage seda. See hoiab ära võimaluse, et lapsed ja loomad seadme juhuslikult sisse lülitavad.
Üldised ohutusjuhised
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. Sellega kaasneb seadme vigastamise ja kahjustamise oht.
• Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see töötab.
Vihjeid ja näpunäiteid 26 Puhastus ja hooldus 31 Mida teha, kui... 34 Tehnilised andmed 35 Paigaldamine 35 Jäätmekäitlus 36
Jäetakse õigus teha muutusi
• Lülitage seade välja pärast iga kasutus­korda.
Paigaldamine
• Seadme paigaldamise ja ühendamise võib teostada ainult väljaõppinud elektrik. Pöörduge volitatud teeninduskeskusse. Nii hoiate ära seadme kahjustusi ja või­malikke kehavigastusi.
• Veenduge, et seade ei ole transportimisel viga saanud. Vigastatud seadet ei tohi vooluvõrku ühendada. Vajaduse korral võtke ühendust tarnijaga.
• Enne esmakordset kasutamist eemalda­ge seadmelt pakend, kleebised ja katteki­hid. Ärge eemaldage andmesilti. Vastasel juhul võib garantii kehtetuks muutuda.
• Järgige seadme kasutuskoha riigis kehti­vaid seadusi, määrusi, direktiive ja stan­dardeid (ohutuseeskirju, jäätmekäitlu­seeskirju, elektri- ja/või gaasiohutuse ees­kirju jne).
• Veenduge, et seade oleks paigaldamise ajal vooluvõrgust väljas.
• Olge seadme liigutamisel ettevaatlik. See seade on raske. Kasutage alati kaitsekin­daid. Ärge kunagi tõmmake seadet käe­pidemest.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb va­rustada mitmepooluselise lahklülitiga. Lahklüliti lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutada tuleb nõuetekohaseid isolat­siooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemal­dada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kont­raktoreid.
electrolux 21
• Põrutuskaitsedetailid tuleb paigaldada nii, et neid ilma tööriistade abita eemaldada ei saaks.
• Enne paigaldamist veenduge, et köögika­pi mõõdud, kuhu soovite seadme paigal­dada, oleksid sobivad.
• Veenduge, et seade on paigaldatud kind­late konstruktsioonide alla ja kõrvale.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest.
• Paigaldage seade nii, et selle üks külg ja tagaosa oleks vastu kõrgemat mööblie­set. Teine külg tuleb paigutada sama kõr­gusega mööbliesemesse.
• Seadet ei tohi paigutada põhja peale.
• Integreeritud ahjud ja pliidid on varusta­tud spetsiaalse ühendussüsteemiga. Väl­timaks seadme kahjustamist, kasutage ainult sama tootja valmistatud seadmeid.
Elektriühendus
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil toodud elektriandmed vastavad teie kohalikule vooluvõrgule.
• Teave pinge kohta on toodud andmesil­dil.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigalda­tud maandatud pistikupesa.
• Kui ühendate elektriseadmed vooluvõrku, siis veenduge, et toitekaabel ei satu kok­kupuutesse seadme kuuma uksega ega jää selle lähedusse.
• Ärge kasutage mitmik-pistikuid, vaheü­hendusi ega pikenduskaableid. Tuleoht.
• Ärge asendage toitekaablit ega muutke seda. Pöörduge teeninduskeskuse poole.
• Jälgige, et seadme taga olevat toitepisti­kut (kui kohaldatav) ega juhet ei muljutaks ega vigastataks.
• Veenduge, et pärast paigaldamist on ta­gatud juurdepääs toitepistikule.
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Tõmmake alati toitepistikust – kui kohaldatav.
Kasutamine
• See seade on ette nähtud ainult kodu­seks kasutamiseks. Ärge kasutage seda äri- või tööstuslikul eesmärgil.
• Kasutage seadet ainult koduseks toidu­valmistamiseks. See hoiab ära võimalikud kehalised vigastused või varakahjud.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiu­kohana.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid ja/või sulavaid ese­meid (plastist või alumiiniumist) seadmes­se, selle lähedusse või peale. Plahvatus­või tulekahjuoht!
• Kasutamise käigus läheb seadme sise­mus kuumaks. Põletusoht! Ärge puudu­tage kütteelemente seadmes. Tarvikuid või potte ahju pannes või ahjust välja võt­tes kasutage kindaid.
• Olge ahjutarvikute eemaldamisel ja pai­galdamisel ettevaatlik, et mitte emaili kah­justada.
• Kui avate ahju ust ajal, mil ahi töötab, tu­leb alati seista uksest eemal. Välja võib paiskuda tulist auru. Nahapõletuse oht!
• Emaili värvi muutus ei mõjuta seadme tööd ning kuna tegemist pole defektiga, ei kuulu see garantii alla.
• Et hoida ära emaili kahjustumine või värvi muutumine: – ärge asetage esemeid vahetult seadme
põhjale ning ärge katke seda fooliumi­ga kinni;
– ärge pange tulist vett vahetult sead-
messe;
– ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu ah-
jus pärast toiduvalmistamise lõppu.
• Ärge kasutage seadet, kui see on kokku­puutes veega. Ärge käsitsege seadet märgade kätega.
• Äge suruge avatud uksele.
• Toiduvalmistamisel pange ahju uks alati kinni, ka grillides.
Puhastamine ja hooldus
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ee­maldage see vooluvõrgust.
• Enne hooldust veenduge, et seade on maha jahtunud. Põletusoht! Klaaspanee­lid võivad puruneda.
• Hoidke seade alati puhtana. Rasva või toidujääkide kogunemine võib põhjustada tulekahju.
• Regulaarne puhastamine hoiab ära pin­nakattematerjali kahjustumise.
• Eriti mahlaste kookide puhul kasutage sügavat küpsetusplaati, et väljavalguv mahl ei tekitaks püsivaid plekke.
• Isikliku ohutuse ja oma vara säästmise huvides puhastage seadet ainult vee ja
22 electrolux
seebiga. Ärge kasutage kergsüttivaid too­teid või tooteid, mis võivad põhjustada korrosiooni.
• Ärge puhastage seadet aurupuhastite, kõrgsurvepuhastite, teravate esemete, abrasiivsete puhastusvahendite, abrasiiv­sete švammide ega plekieemaldajatega
• Kui kasutate ahjupihusteid, järgige tootja juhiseid. Ärge kütteelementide ja termo­staadi anduri peale midagi pihustage.
• Ärge puhastage klaasust abrasiivsete pu­hastusvahendite ega metallkaabitsaga. Siseklaasi kuumuskindel pind võib mõra­neda ja puruneda.
• Ukse klaaspaneelid muutuvad kahjustu­misel hapraks ja võivad puruneda. Need tuleb asendada. Pöörduge teeninduskes­kusse.
• Olge ukse eemaldamisel ettevaatlik. Uks on raske!
• Ärge puhastage katalüütilist emaili (kui see on olemas).
Tuleoht
• Avage uks ettevaatlikult. Alkoholi sisalda­vate komponentide kasutamise tagajärjel võib alkohol õhuga seguneda. Tuleoht!
• Kui avate ukse, vältige ahju läheduses sä­demeid või lahtist leeki.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid ja/või sulavaid ese-
meid (plastist või alumiiniumist) seadmes­se, selle lähedusse või peale.
Ahjuvalgusti
• Selles seadmes kasutatavad lambid on mõeldud kasutamiseks üksnes koduma­sinates. Neid ei saa kasutada ruumide täielikuks või osaliseks valgustamiseks.
• Kui tekib vajadus lamp välja vahetada, tu­leb kasutada sama võimsusega ja spet­siaalselt kodumasinate jaoks mõeldud lampi.
• Enne ahjuvalgusti vahetamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. Elektrilöögioht!
Teeninduskeskus
• Masinat tohib remontida või hooldada ai­nult volitatud tehnik. Pöörduge volitatud teeninduskeskusse.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
Seadme kõrvaldamine
• Kehaliste vigastuste vältimiseks – Lahutage seade vooluvõrgust. – Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
–Kõrvaldage ukse fiksaator. See takis-
tab laste ja väikeloomade seadmesse kinnijäämist. Lämbumisoht.
SEADME KIRJELDUS
Üldine ülevaade
2 3 4 5 6
1
10
12
11
1 Juhtpaneel 2 Temperatuuri reguleerimise nupp 3 Temperatuuri näidik
7
8 9
4 Ekraan 5 Toiteindikaator 6 Ahju funktsioonide nupp 7 Jahutusventilaatori õhuavad 8 Grill
9 Ahju lamp 10 Ventilaator 11 Ahju teleskoopjuhikud 12 Andmeplaat
electrolux 23
Ahju tarvikud
Ahjurest
• Nõude, koogivormide ja grilltükkide jaoks
Madal küpsetusplaat
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Hoiatus Vt jaotist "Ohutusinfo".
Esimene puhastamine
• Eemaldage seadmelt kõik osad.
• Puhastage seadet enne esmakordset ka­sutamist.
Ettevaatust Ärge kasutage abrasiivseid puhastusaineid! See võib pinda rikkuda. Vt ptk "Puhastus ja hooldus".
Kellaaja õigeks panemine
Ahi hakkab tööle alles siis, kui aeg on õigeks pandud.
Kookide ja küpsiste jaoks.
Sügav röstimispann Küpsetamiseks ja praadimiseks või ras­vapannina.
Kellaaja määramiseks vajutage nuppe " +" või " -". Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lõppeb ja kell hakkab näitama õiget aega.
Aja muutmisel ei tohi samaaegselt määrata automaatset funktsiooni (Kes-
või Lõpp ).
tus
Eelkuumutus
1.
Valige funktsioon temperatuur.
2. Laske ahjul umbes tund aega tühjalt (il-
ma toiduta) töötada.
3.
Valige funktsioon temperatuur.
4. Laske ahjul umbes 10 minutit tühjalt (il-
ma toiduta) töötada.
5.
Valige funktsioon temperatuur.
6. Laske ahjul umbes 10 minutit tühjalt (il-
ma toiduta) töötada. See on vajalik ahjus olevate jääkide ärapõle­miseks. Tarvikud võivad minna tavalisest tu­lisemaks. Ahju esmakordselt eelsoojenda­des võib eralduda ebameeldivat lõhna ja suitsu. See on normaalne. Veenduge, et õhk saaks piisavalt liikuda.
ja maksimaalne
ja maksimaalne
ja maksimaalne
Seadme ühendamisel elektrivõrku või voolu­katkestuse ajal hakkab ajafunktsiooni indi­kaator automaatselt vilkuma
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
Hoiatus Vt jaotist "Ohutusinfo".
Seadme kasutamiseks vajutage juhtnuppu. Juhtnupp liigub esile.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1. Ahju funktsiooni valimiseks keerake ah­jufunktsioonide nuppu.
2. Temperatuuri valimiseks keerake tempe­ratuuri nuppu. Seadme töötamise ajal toiteindikaator põleb. Temperatuuri indikaator süttib, kui tem­peratuur seadmes tõuseb.
3. Seadme väljalülitamiseks keerake ahju­funktsioonide nupp ja temperatuuri nupp Väljas-asendisse.
24 electrolux
Ahju funktsioonid
Ahju funktsioon Kasutamine
VÄLJA asend Seade on väljalülitatud.
Ahju lamp Valgustab ilma toiduvalmistamise funktsioonita.
Tavapärane küpseta-
Ventilatsiooniga küp-
Alumine kütteele-
Sisemine grill
Termogrillimine
Ventilaatoriga toidu-
valmistamine
Ekraan
1 2 3
mine
setamine
ment
Täisgrill
Pitsa
Kuumust tuleb nii ülemisest kui ka alumisest kütteelemendist. Küpse-
tamiseks ja röstimiseks ühel ahjutasandil.
Mitme erineva roa korraga küpsetamiseks. Isetehtud siirupis puuvilja-
de küpsetamiseks ja seente või puuviljade kuivatamiseks.
Kuumus tuleb ainult ahju põhjast. Krõbeda põhjaga kookide küpseta-
miseks.
Grillib plaadi keskel väikestes kogustes õhemaid toiduaineid. Röstlei-
bade tegemiseks.
Täisgrillelement on sisselülitatud. Õhemate toiduainete grillimiseks
suuremas koguses. Röstleibade tegemiseks.
Grillielement ja ahju ventilaator töötavad vaheldumisi, liigutades kuuma
õhku toidu ümber. Suurte lihatükkide küpsetamiseks. Selle funkt-
siooni maksimaalne temperatuur on 200 °C.
Nende toitude jaoks, mis nõuavad ühtlast valmistamistemperatuuri
küpsetamiseks või röstimiseks, kasutades mitut riiulit ilma, et maitset
ühelt roalt teisele kanduks.
Alumine element annab vahetut kuumust pitsa põhjale, kookidele või
pirukatele, samal ajal kui ventilaator tagab õhuringluse, et küpsetada
pitsakatteid või pirukatäidiseid.
1 Funktsiooni indikaatorid 2 Ajanäit 3 Funktsiooni indikaatorid 4 Nupp "+" 5 Valikunupp 6 Nupp "-"
456
KELLA FUNKTSIOONID
Kella funktsioon Kasutamine
Kellaaeg Näitab aega. Aja määramiseks, muutmiseks või kontrollimiseks
Kella funktsioon Kasutamine
Pöördloenduse tai-
mer
Kestus Et määrata, kui kaua on ahi kasutusel.
Lõpp Ahjufunktsiooni väljalülitusaja määramiseks.
Kestvust ja Lõppu võib kasutada samaaegselt, kui ahi tuleb hiljem auto­maatselt sisse ja välja lülitada. Sel juhul määrake kõigepealt Kestvus rel Lõpp
Kella funktsioonide määramine
1. Valige ahju funktsioon ja temperatuur (Minutilugeja puhul pole vajalik).
2. Vajutage järjest valikunuppu, kuni vajali­ku kellafunktsiooni indikaator hakkab vil­kuma.
.
Mahalugemisaja seadistamiseks. Kui aeg saab täis, kõlab signaal.
See funktsioon ahju tööd ei mõjuta.
3.
Aja määramiseks Minutilugeja tuse
, seejä-
nuppe "+" või "-". Vastava kellafunktsiooni indikaator süt­tib. Kui aeg on täis, hakkab kellafunktsiooni indikaator vilkuma ja 2 minuti vältel kõ­lab helisignaal.
Funktsioonide Kestus ja Lõpp puhul katkestab ahi automaatselt töö.
4. Vajutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada.
5. Seadme väljalülitamiseks keerake ahju­funktsioonide nupp ja temperatuuri nupp Väljas-asendisse.
Kella funktsioonide tühistamine
1. Vajutage järjest valikunuppu, kuni vajali­ku funktsiooni indikaator hakkab vilku­ma.
2. Vajutage ja hoidke nuppu "- ". Kellafunktsioon lülitub mõne sekundi pä­rast välja.
electrolux 25
, Kes-
või Lõpu jaoks kasutage
TARVIKUTE KASUTAMINE
Hoiatus Vt jaotist "Ohutusinfo".
Riiuli teleskooptoed
2. ja 4. riiulitasandil on teleskooptoed. Riiuli teleskooptugedega saab riiuleid lihtsamini paigaldada ja välja võtta.
1. Tõmmake riiuli paremad ja vasakud tele­skooptoed välja.
°C
26 electrolux
2. Asetage riiul teleskooptugedele ja lükake see ettevaatlikult ahju.
°C
LISAFUNKTSIOONID
Jahutusventilaator
Ventilaator lülitub automaatselt sisse sead­me pindade jahutmiseks. Kui lülitate sead­me välja, siis jäävad ventilaatorid seadme jahtumiseni tööle.
Turvatermostaat
Ohtliku ülekuumenemise vältimiseks (tingi­tuna seadme valest kasutamisest või de-
Hoiatus Ärge püüdke ahju ust sulgeda, kui riiuli teleskooptoed ei ole täielikult ahjus. See võib rikkuda ukse emaili ja klaasi.
Hoiatus Riiuli teleskooptoed ja muud lisavahendid muutuvad ahju kasutamisel väga tuliseks. Kasutage pajalappe vms.
fektsetest komponentidest) on ahi varusta­tud turvatermostaadiga, mis katkestab voo­luvarustuse. Ahi lülitub automaatselt uuesti tagasi sisse, kui temperatuur langeb.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
• Seadmes on neli riiuli tasandit. Alustage
tasandite arvestamist alati ahju põhjast.
• Ahjus on õhu- ja pidevat aururinglust teki-
tav erisüsteem. See võimaldab toitu val­mistada aurukeskkonnas, mis hoiab toidu seest pehme ja pealt krõbedana. Ahjus ringlev õhk kiirendab toidu küpsemist ja vähendab energiakulu miinimumini.
• Niiskus võib kondenseeruda seadmesse
või ukseklaasile. See on normaalne. Kui avate toitu valmistades ahju ukse, hoidu­ge alati tahapoole. Kondenseerumise vä­hendamiseks laske ahjul enne küpsetami­se alustamist 10 minutit töötada.
• Kuivatage ahjust niiskus iga kord pärast
seadme kasutamist.
• Küpsetades ärge pange esemeid otse
ahju põhja ega katke ahju komponente fooliumiga kinni. See võib muuta küpse­tamise tulemusi ja rikkuda ahju emailka­tet.
Kookide küpsetamine
• Parim temperatuur kookide küpsetami­seks on 150°C. ja 200°C. kraadi vahel.
• Enne küpsetamist soojendage ahju um­bes 10 minutit ette.
• Ärge avage ahju ust enne kui ¾ küpsetu­sajast on möödunud.
• Kui kasutate samaaegselt kahte küpse­tusplaati, jätke nende vahele üks vaba ta­sand.
Liha ja kala küpsetamine
• Ärge küpsetage alla 1 kg kaaluvaid liha­tükke. Liiga väikeste koguste küpsetami­sel jääb liha kuiv.
• Selleks, et punane liha oleks väljast hästi küps ja seest mahlane, määrake tempe­ratuuriks 200-250 °C.
• Valge liha, linnuliha ja kala jaoks valige temperatuuriks 150-175 °C.
electrolux 27
• Väga rasvase toidu puhul kasutage ras­vapanni, sest tekkivad rasvaplekid võivad olla püsivad.
• Jätke liha enne lahtilõikamist umbes 15 minutiks seisma, et mahl välja ei valguks.
• Selleks, et praadimisel ei tekiks ahjus liiga palju suitsu, valage rasvapannile pisut vett. Suitsu kondenseerumise vältimiseks
Küpsetusajad
Küpsetusajad sõltuvad toidu tüübist, koosti­sest ja kogusest. Esialgu tasub küpsetusprotsessi jälgida. Leidke seadme kasutamisel parimad sea­distused (kuumus, aeg jne.) oma nõude, retseptide ja koguste jaoks.
lisage vett iga kord kui see otsa hakkab saama.
Küpsetamise ja röstimise tabel KOOGID
Tem
p
[°C]
Ventilaatori-
ga küpseta-
mine
Ta-
sand
p [°C]
ja 3)
ja 3)
ja 3)
Tavaline
küpsetamine
TOIDULIIK
Vahustatud toidud
Muretaigen 2 170 2 (1
Juustukook 1 170 2 160 2 165 60-80 26 cm koogivormis Õunakook
(õunapiru­kas)
Struudel 2 175 2 150 2 150 60-80 Küpsetusplaadil Keedisekook 2 170 2 160 2 (1 ja3)160 30-40 26 cm koogivormis
Ta-
sand
2 170 2 (1
1 170 2 (1
Ventilaatori-
ga küpseta-
mine
Tem
160 2 (1 ja3)165 45-60 Koogivormis
160 2 (1 ja3)160 24-34 Koogivormis
160 2 (1 ja3)160 100-120 Kaks 20 cm koogivor-
Ta-
sand
Tem
p
[°C]
Küpse-
tusaeg
[min]
Märkused
mi ahjurestil
Puuviljakook 2 170 2 155 2 155 60-70 26 cm koogivormis Biskviitkook
(rasvaineta biskviitkook)
Jõulukook / rikkaliku puuviljatäidi­sega kook
Ploomikook 2 170 2 160 2 165 50-60 Väikesed
koogid Küpsised 3 150 3 150 3 (1 ja3)140 20-30 Lamedal küpsetus-
Beseed 3 100 3 100 3 115 90-120 Lamedal küpsetus-
Kuklid 3 190 3 180 3 180 15-20 Lamedal küpsetus-
2 170 2 160 2 160 35-45 26 cm koogivormis
2 170 2 160 2 160 50-60 20 cm koogivormis
1)
1)
1)
3 170 3 (1
ja 3)
Leivavormis
160 3 (1 ja3)165 20-30 Lamedal küpsetus-
plaadil
plaadil
plaadil
plaadil
28 electrolux
TOIDULIIK
Küpsetised keedutaig­nast
Tem
p
[°C]
Ventilaatori-
ga küpseta-
mine
Ta-
sand
p [°C]
Tavaline
küpsetamine
Ta-
sand
3 190 3 180 3 (1 ja3)180 25-35 Lamedal küpsetus-
Tem
Ventilaatori-
ga küpseta-
mine
Ta-
sand
Tem
p
[°C]
Küpse-
tusaeg
[min]
Märkused
1)
plaadil
Plaadikoogid 3 180 2 170 2 170 45-70 20 cm koogivormis Victoria kook 1 või2180 2 170 2 170 40-55 Vasak + parem, 20
cm koogivormis
1) Eelsoojendada 10 minutit.
SAI, LEIB JA PITSA
TOIDULIIK
Tavaline
küpsetamine
Ta-
sand
Tem
p
[°C]
Ventilaatori-
ga küpseta-
mine
Ta-
sand
p [°C]
Sai 1 190 1 190 1 195 60-70 Rukkileib 1 190 1 180 1 190 30-45 Leivavormis
Kuklid 2 190 2 (1
ja 3)
Pitsa 1 190 1 190 1 190 20-30 Sügavas röstimispan-
Lusikakoo-
3 200 2 190 2 190 10~20 Lamedal küpsetus-
gid
1) Eelsoojendada 10 minutit.
Ventilaatori-
Tem
ga küpseta-
mine
Ta-
sand
Tem
p
Küpse-
tusaeg
[min]
Märkused
[°C]
1-2 tk, 500 g/tk
180 2 (1 ja3)180 25-40 Lamedal küpsetus-
plaadil 6-8 kuklit
1)
nis
1)
plaadil
1)
LAHTISED PIRUKAD
Tavaline
küpsetami-
TOIDULIIK
ne
Ta-
sand
Pastakook 2 180 2 180 2 180 40-50 Juurviljakook 2 200 2 175 2 200 45-60 Vormis Quiche 1 190 1 190 1 190 40-50 Vormis Lasanje 2 200 2 200 2 200 25-40 Vormis Cannelloni 2 200 2 190 2 200 25-40 Vormis Yorkshire’i
2 220 2 210 2 210 20-30
puding
1) Eelsoojendada 10 minutit.
Tem
p
[°C]
Ventilaatori­ga küpseta-
mine
Ta-
sand
Tem
p
[°C]
ventilaatori-
ga küpseta-
mine
Ta-
sand
Tem
p
[°C]
Küpse-
tusaeg
[min]
Märkused
6 pudingivormi
1)
1)
electrolux 29
LIHA
Tem
p
[°C]
Ventilaatori-
ga küpseta-
mine
Ta-
sand
Tavaline
küpsetamine
TOIDULIIK
Loomaliha 2 200 2 190 2 190 50-70 Ahjuriiulil sügavas rös-
Sealiha 2 180 2 180 2 180 90-120 Ahjuriiulil sügavas rös-
Vasikaliha 2 190 2 175 2 175 90-120 Ahjuriiulil sügavas rös-
Inglise rost­biif, vähe­küpsetatud
Inglise rost­biif, mõõdu­kalt küpseta­tud
Inglise rost­biif, läbiküp­setatud
Sea abatükk 2 180 2 170 2 170 120-150 Sügavas röstimispan-
Sea sääre­tükk
Lambaliha 2 190 2 190 2 190 110-130 Kints Kana 2 200 2 200 2 200 70-85 Ühe tükina sügavas
Kalkun 1 180 1 160 1 160 210-240 Ühe tükina sügavas
Part 2 175 2 160 2 160 120-150 Ühe tükina sügavas
Hani 1 175 1 160 1 160 150-200 Ühe tükina sügavas
Küülik 2 190 2 175 2 175 60-80 Tükkideks lõigatud Metsjänes 2 190 2 175 2 175 150-200 Tükkideks lõigatud Faasan 2 190 2 175 2 175 90-120 Ühe tükina sügavas
Ta-
sand
2 210 2 200 2 200 44-50 Ahjuriiulil sügavas rös-
2 210 2 200 2 200 51-55 Ahjuriiulil sügavas rös-
2 210 2 200 2 200 55-60 Ahjuriiulil sügavas rös-
2 180 2 160 2 160 100-120 2 tükki sügavas rösti-
Tem
p
[°C]
Ventilaatori-
ga küpseta-
mine
Ta-
Tem
sand
p
[°C]
Küpse-
tusaeg
[min]
Märkused
timispannis
timispannis
timispannis
timispannis
timispannis
timispannis
nis
mispannis
röstimispannis
röstimispannis
röstimispannis
röstimispannis
röstimispannis
30 electrolux
KALA
Tem
p
[°C]
Ventilaatori-
ga küpseta-
Ta-
sand
ja 3)
ja 3)
Tavaline
küpsetamine
TOIDULIIK
Meriforell/ merilatikas
Tuunikala/lõ-he2 190 2 (1
Ta-
sand
2 190 2 (1
Grillimine
Enne küpsetamist soojendage tühja ahju 10 minutit ette.
Kogus Grillimine Küpsetusaeg minutites
Ventilaatori-
mine
p [°C]
ga küpseta-
mine
Tem
Ta-
sand
175 2 (1 ja3)175 40-55 3 - 4 kala
175 2 (1 ja3)175 35-60 4 - 6 fileed
Tem
p
[°C]
Küpse-
tusaeg
[min]
Märkused
TOIDULIIK Tükki g
Sisefilee 4 800 3 250 12-15 12-14 Biifsteek 4 600 3 250 10-12 6-8 Vorstid 8 / 3 250 12-15 10-12 Seakarbonaad 4 600 3 250 12-16 12-14 Kana (pooleks lõi-
gatuna) Kebabid 4 / 3 250 10-15 10-12 Kanarind 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Kalafilee 4 400 3 250 12-14 10-12 Röstitud võileivad 4-6 / 3 250 5-7 / Röstleib/-sai 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
tasand
Temp.
(°C)
1. külg 2. külg
Termogrillimine
Hoiatus Seda funktsiooni kasutades
valige maksimaalne temperatuur 200°C.
Kogus Grillimine Küpsetusaeg minutites
TOIDULIIK Tükki g
Kalkunirullid 1 1000 3 200 30-40 20-30 Kana (pooleks lõiga-
tuna) Kanakoivad 6 - 3 200 15-20 15-18 Vutt 4 500 3 200 25-30 20-25 Üleküpsetatud juur-
viljad
2 1000 3 200 25-30 20-30
- - 3 200 20-25 -
tasand
Temp.
(°C)
1. külg 2. külg
electrolux 31
Kogus Grillimine Küpsetusaeg minutites
TOIDULIIK Tükki g
tükki. Eskalopp - - 3 200 15-20 ­Makrell 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Kalalõigud 4-6 800 3 200 12-15 8-10
tasand
Temp.
(°C)
1. külg 2. külg
Pitsa
Enne küpsetamist soojendage tühja ahju 10 minutit ette.
TOIDULIIK
Pitsa, suur 1 200 15~25
Pitsa, väike 1 200 10~20
Kuklid, saiakesed 1 200 15~25
Funktsioon Pitsa.
Tasand temp.°C
Teave akrüülamiidide koht Tähtis Uusimate teaduslike andmete
kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate toiduainete puhul)
Küpsetusaeg mi-
nutites
MÄRKUSED
lamedal küpsetus-
plaadil
lamedal küpsetus-
plaadil või ahju riiulil
lamedal küpsetus-
plaadil
tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Hoiatus Vt jaotist "Ohutusinfo".
• Puhastage seadme esiosa ehme lapi abil sooja vee ja puhastusvahendiga.
• Metallpindade puhastamiseks kasutage tavalist puhastusvahendit
• Puhastage ahju sisemust pärast iga ka­sutamist. Nii on kergem mustust eemal­dada ja see ei põle sisse.
• Puhastage rasket mustust spetsiaalse ahjupuhastusvahendiga.
• Puhastage kõiki ahju tarvikuid (pehme la­pi, sooja vee ja puhastusvahendiga) pä­rast iga kasutamist ja laske neil kuivada.
• Kui teil on kõrbemiskindla kattega tarvi­kuid, ärge puhastage neid agressiivsete puhastusvahendite või teravate objektide­ga ega nõudepesumasinas. See võib kõrbemiskindla katte hävitada!
Uksetihendite puhastamine
• Kontrollige uksetihendeid korrapäraselt. Uksetihend on ümber ahju ukse raami. Ärge kasutage seadet, kui uksetihend on
kahjustatud. Pöörduge teeninduskeskus­se.
• Teavet uksetihendi puhastamise kohta lu­gege puhastamise üldteabe osast.
Ahjuvalgusti
Hoiatus Olge ettevaatlik!
Elektrilöögioht!
Enne ahjuvalgusti pirni vahetamist:
• Lülitage ahi välja.
• Eemaldage kaitsmed kaitsekilbist või lüli­tage kaitselüliti välja.
Asetage ahju põhja riidelapp ahjuval­gusti ja klaaskatte kaitsmiseks.
1. Keerake klaaskatet vastupäeva, et see
eemaldada.
2. Puhastage klaaskate.
3. Asendage ahjuvalgusti pirn vastava 300
°C kuumuskindla ahjuvalgusti pirniga. Kasutage sama tüüpi ahjuvalgusti pirni.
4. Paigaldage klaaskate.
32 electrolux
Ahju riiuli juhikud
Riiuli juhikuid on võimalik seinalt puhastami­se ajaks eemaldada.
Riiuli juhikute eemaldamine
1. Tõmmake riiuli juhikute esiosa seinast eemale.
2. Nüüd tõmmake juhikud nende eemalda­miseks eemale seina tagaosast.
2
1
2. Vajutage kergelt kinnitusdetaili, kuni see välja tõmbub.
3. Hoidke ühe käega vajutatavat detaili ja eemaldage ukse vasak pool oma kohalt teises käes oleva kruvikeeraja abil.
Riiuli juhikute paigaldamine
Paigaldage riiulid vastupidises järjestuses. Tähtis Veenduge, et riiuli teleskoopjuhikute
kinnituspoldid oleksid suunatud ettepoole.
Ahjuukse puhastamine
Ahjuuksel on kaks klaaspaneeli. Puhastami­seks saate ahjuukse ja seesmise klaaspa­neeli eemaldada.
Ahju ukse ja klaaspaneeli eemaldamine
1. Avage uks täielikult ja leidke üles ukse vasakul poolel asuv hing.
electrolux 33
4. Leidke üles ukse paremal poolel asuv hing.
5. Tõstke hinge hoob üles ja keerake se­da.
6. Sulgege ahju uks esimesse avamise asendisse (poole peale). Seejärel tõm­make ust ettepoole ja tõstke välja.
7. Asetage uks tasasele, pehme riidega kaetud pinnale.
8. Vabastage lukustussüsteem seesmise klaaspaneeli eemaldamiseks.
9. Keerake mõlemat fiksaatorit 90° võrra ja võtke need pesadest välja.
34 electrolux
10. Tõstke klaaspaneeli (1. samm) ettevaat­likult ja eemaldage (2. samm).
Puhastage klaaspaneeli seebiveega. Kuiva­tage klaaspaneeli hoolikalt.
Ahju ukse ja klaaspaneeli paigaldamine
Pärast puhastamist paigutage klaaspanee­lid ja ahju uks tagasi kohale. Korrake ülal­toodud samme vastupidises järjestuses. Dekoratiivraamiga seesmise paneeli paigal­damisel jälgige, et kirjaga pind jääks ukse seesmisele küljele. Pärast paigaldamist veenduge, et klaaspaneeli raami pind ei oleks kirja piirkonnas puudutades kare. Veenduge, et seesmine klaaspaneel oleks paigaldatud õigesti (vt joonist).
Roostevabast terasest või alumii­niumist seadmed:
Puhastage ahjuust ainult niiske švam­miga. Kuivatage pehme riidega. Ärge kunagi kasutage terasvilla, hap­peid ega abrasiivseid tooteid, sest need võivad ahju pinda kahjustada. Pu­hastage ahju juhtpaneeli, järgides samu ettevaatusabinõusid.
MIDA TEHA, KUI...
Hoiatus Vt jaotist "Ohutusinfo".
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Ahi ei soojene Ahi ei ole sisse lülitatud Lülitage ahi sisse Ahi ei soojene Kella ei ole määratud Määrake kell Ahi ei soojene Vajalikud seadistused on tege-
Ahi ei soojene Elektrikilbis on kaitse väljas Kontrollige kaitset. Kui kaitse
Ahju lamp ei tööta Lamp on rikkis Asendage ahju pirn uuega Toidule ja ahjuõõnde ladestub
auru ja kondensvett
Ekraanil kuvatakse “12.00” Elektrikatkestus Seadistage kell uuesti
Kui te ei suuda probleemi ise lahendada, siis võtke ühendust edasimüüja või teenin-
mata
Toit on jäänud ahju liiga kauaks Kui küpsetamine on lõppenud,
Teeninduskeskuse andmed leiate andmesil­dilt. Andmesilt asub ahjuõõne esiraamil.
duskeskusega.
Soovitame märkida need andmed siia:
Mudel (MOD.) .........................................
Kontrollige seadistusi
vallandub rohkem kui üks kord, kutsuge välja elektrik.
tuleb toit ahjust vähemalt 15-20 minuti pärast välja võtta
Tootenumber (PNC) .........................................
Seerianumber (S.N.) .........................................
TEHNILISED ANDMED
Elektripinge 230 V Sagedus 50 Hz
PAIGALDAMINE
Hoiatus Vt jaotist "Ohutusinfo".
electrolux 35
20
590
594
540
560
550 min
560-570
593
80÷100
570
2
50
550 min
560÷570
580
36 electrolux
A
B
See seade tarnitakse ainult toitejuhtmega.
Kaabel
Kaablid, mis sobivad paigaldamiseks või asendamiseks: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Teabe saamiseks kaabli ristlõike kohta vt koguvõimsust (andmeplaadilt) ja tabelit:
Koguvõimsus Kaabli ristlõige
maksimaalne 1380W3 x 0,75 mm²
Elektriline paigaldus
Hoiatus Elektrilise paigaldamise peab
läbi viima ainult kvalifitseeritud kompetentne isik.
Tootja ei vastuta tagajärgede eest, kui te ei järgi jaotises "Ohutusinfo" nimeta­tud ettevaatusabinõusid.
JÄÄTMEKÄITLUS
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust
maksimaalne 2300W3 x 1 mm²
maksimaalne 3680W3 x 1,5 mm²
Maandusjuhe (roheline/kollane kaabel) peab olema 2 cm pikem kui faasi- ja nullkaablid (sinine ja pruun kaabel).
kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pakkematerjal Pakkematerjal on keskkonnasõbralik ja ümbertöödeldav. Plastmassist osad on tähistatud rahvusvaheliste lühenditega nagu PE, PS jne. Hävitage pakkema­terjalid keskkonnanõudeid järgides ja toimetage need selleks ette nähtud konteineritesse kohalikus jäätmehoid­las.
Electrolux. Thinking of you.
Pentru a vedea cum gândim, vizitaţi www.electrolux.com
CUPRINS
Informaţii privind siguranţa 37 Descrierea produsului 40 Înainte de prima utilizare 40 Utilizarea zilnică 41 Funcţiile ceasului 42 Utilizarea accesoriilor 43 Funcţii suplimentare 43
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de instalare şi utilizare, citiţi cu aten­ţie acest manual:
•Pentru siguranţa personală şi a bunurilor
dumneavoastră.
• Pentru respectul faţă de mediu.
• Pentru utilizarea corectă a aparatului.
Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni îm­preună cu aparatul, chiar şi în cazul în care îl mutaţi sau îl vindeţi. Producătorul nu este responsabil dacă in­stalarea sau utilizarea incorectă a aparatului provoacă daune.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu
vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau menta­le reduse sau de persoanele fără cunoş- tinţe sau experienţă doar sub suprave­ghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare despre utili­zarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă riscurile la care se expun. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
•Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor.
Există pericolul sufocării sau vătămării fi­zice a acestora.
•Nu lăsaţi copiii sau animalele să se apro-
pie de aparat atunci când uşa este des­chisă sau aparatul este în funcţiune deoarece acesta devine fierbinte. Există riscul de rănire sau de provocare a unei dizabilităţi permanente.
electrolux 37
Sfaturi utile 44 Îngrijirea şi curăţarea 49 Ce trebuie făcut dacă... 52 Date tehnice 52 Instalarea 53 Protejarea mediului înconjurător 54
•Dacă aparatul dispune de o funcţie Blo- care pentru copii sau Blocare taste (Blo­care), folosiţi-le. Acestea previn pornirea accidentală a aparatului de către copii sau animale.
Aspecte generale privind siguranţa
•Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat. Există riscul vătămării persoanelor şi de­teriorării aparatului.
•Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în tim- pul funcţionării.
•Opriţi aparatul după fiecare utilizare.
Instalarea
• Aparatul poate fi instalat şi branşat numai
• Verificaţi dacă aparatul a fost deteriorat în
• Înainte de prima utilizare îndepărtaţi toate
• Respectaţi în întregime legile, ordonanţe-
tre un electrician calificat. Contacta-
de că ţi un centru de service autorizat. Această măsură este necesară pentru prevenirea deteriorărilor structurale sau vătămărilor corporale.
timpul transportului. Nu conectaţi la priză un aparat deteriorat. Dacă este nevoie, contactaţi furnizorul.
ambalajele, etichetele şi straturile de pro­tecţie de pe aparat. Nu înlăturaţi plăcuţa cu datele tehnice. În caz contrar garanţia poate fi anulată.
le, directivele şi standardele în vigoare în ţara de utilizare (reglementările privind si­guranţa, reciclarea, reglementările vizând utilizarea sigură a curentului electric sau gazului, etc.).
38 electrolux
•Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la sursa de alimentare electrică în tim­pul instalării.
• Procedaţi cu atenţie când deplasaţi apa­ratul. Acest aparat este greu. Purtaţi în­totdeauna mănuşi de protecţie. Nu trage­ţi aparatul de mâner.
•Instalaţia electrică trebuie să dispună de un dispozitiv izolator care să permită de­conectarea aparatului de la reţea la toţi polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm.
•Trebuie să dispuneţi de dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecţia liniei, siguranţe fuzibile (siguran­ţele cu şurub trebuie scoase din suport), mecanisme de decuplare pentru scurgeri de curent şi contactoare.
• Componentele care asigură protecţia la şoc electric trebuie fixate astfel încât să nu poată fi desfăcute fără scule.
• Înainte de instalare, asiguraţi-vă
că spaţiul de instalare din dulapul de bucătărie are dimensiunile necesare.
• Verificaţi ca aparatul să fie instalat având în jurul său structuri de siguranţă.
•Păstraţi distanţele minime faţă de celelal- te aparate şi unităţi.
•Instalaţi aparatul cu partea din spate şi o latură aproape de aparatul mai înalt. Par­tea opusă trebuie amplasată aproape de mobilierul cu aceeaşi înălţime.
• Aparatul nu poate fi amplasat pe o bază.
• Cuptoarele şi suprafeţele de gătit încor­porabile sunt fixate cu un sistem special de conectare. Pentru a preveni deteriora­rea aparatului folosiţi doar un aparat îm­preună cu alte aparate de la acelaşi pro­ducător.
Conexiunea electrică
• Aparatul trebuie conectat la împământa- re.
• Verificaţi dacă parametrii electrici marcaţi pe plăcuţa cu datele tehnice corespund sursei de tensiune pe care o aveţi.
•Informa
ţii referitoare la tensiune se
găsesc pe plăcuţa cu datele tehnice.
•Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie la electrocutare, montată corect.
• Când conectaţi aparate electrice la priză, nu permiteţi apropierea sau contactul dintre cabluri şi uşa aparatului.
•Nu folosiţi prize multiple, alţi conectori sau prelungitoare. Există pericol de in­cendiu.
• Nu înlocuiţi sau schimbaţi cablul de ali­mentare. Contactaţi centrul de service.
•Asiguraţi-vă că nu striviţi sau deterioraţi ştecherul (dacă este disponibil) sau cablul de alimentare electrică din spatele apara­tului.
• Verificaţi dacă după instalare este accesi­bilă conexiunea la priză.
• Pentru deconectarea aparatului nu trageţi de cablul electric. Trageţi întotdeauna de ştecher - dacă este disponibil.
Utilizarea
• Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Nu utilizaţi aparatul în scopuri co­merciale sau industriale.
• Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea alimentelor acas
ă. Astfel veţi preveni pro­ducerea de vătămări corporale persoane­lor şi deteriorarea bunurilor.
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
• Produsele inflamabile sau obiectele ume­zite cu produse inflamabile şi/sau obiec­tele fuzibile (din plastic sau aluminiu) nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia. Există pericol de explozie sau incendiu.
• Interiorul aparatului devine foarte fierbinte în timpul utilizării. Există riscul de arsuri. Nu atingeţi elementele de încălzire din aparat. Folosiţi mănuşi la introducerea sau scoaterea accesoriilor sau a vaselor.
• Procedaţi cu atenţie când extrageţi sau instalaţi accesoriile cuptorului pentru a preveni deteriorarea smalţului acestuia.
•Păstraţi întotdeauna distanţă faţă de apa- rat când deschideţi uşa în timpul func­ţionării acestuia. Este posibilă scăparea de aburi fierbinţi. Există pericol de arsuri.
• Decolorarea emailului nu are nici un efect asupra performanţelor aparatului, ne­constituind un defect în sensul dat de le­gislaţia cu privire la garanţie.
• Pentru a preveni deteriorarea sau decolo­rarea emailului: – nu puneţi obiecte direct pe partea infe-
rioară a aparatului şi nu-l acoperiţi cu folie din aluminiu;
– nu puneţi apă fierbinte direct în aparat;
electrolux 39
–nu ţineţi vase umede şi alimente în inte-
rior după încheierea gătirii.
•Nu folosiţi aparatul dacă intră în contact cu apa. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu aplicaţi presiune asupra uşii deschise.
•Când gătiţi, închideţi întotdeauna uşa aparatului, chiar şi atunci când folosiţi grătarul.
Întreţinerea şi curăţarea
• Înainte de a curăţa aparatul, opriţi-l şi de­conectaţi-l de la sursa de alimentare electrică.
• Înainte de a efectua operaţiile de întreţi- nere, verificaţi dacă aparatul s-a răcit. Există pericol de arsuri. Există riscul de spargere a panourilor vitrate.
•Păstraţi aparatul curat în permanenţă. Depunerile de grăsimi şi de resturi ali­mentare pot cauza incendii.
•Curăţarea cu regularitate previne deterio- rarea materialului suprafeţ
ei
•Utilizaţi tava pentru coacere intensă atun- ci când preparaţi prăjituri suculente, pen­tru a preveni pătarea cu suc de fructe. Petele de suc de fructe pot fi permanen­te.
•Pentru siguranţa personală şi a bunurilor dumneavoastră, curăţaţi aparatul doar cu apă şi săpun. Nu utilizaţi produse infla­mabile sau corozive.
•Nu curăţaţi aparatul cu dispozitive de curăţat cu jet de abur sau cu presiune mare, agenţi de curăţare abrazivi, sub­stanţe pentru înlăturarea petelor şi obiec­te ascuţite.
• În cazul în care utilizaţi un spray pentru curăţat cuptoare, respectaţi instrucţiunile producătorului.
•Nu curăţaţi uşa din sticlă cu agenţi de curăţare abrazivi sau raclete metalice. Suprafaţa termorezistentă a sticlei inte­rioare se poate fisura şi sparge.
• Când panourile vitrate ale uşii sunt dete­riorate devin slabe
şi se pot sparge. Acestea trebuie înlocuite. Contactaţi cen­trul de service.
• Procedaţi cu atenţie la demontarea uşii de pe aparat. Uşa este grea!
•Nu curăţaţi smalţul catalitic (dacă este disponibil).
Pericol de incendiu!
• Deschideţi uşa cu atenţie. Utilizarea unor ingrediente cu conţinut de alcool poate determina prezenţa aburilor de alcool în aer. Există pericol de incendiu.
•Evitaţi prezenţa scânteilor sau flăcărilor deschise în apropierea aparatului, atunci când deschideţi uşa.
• Produsele inflamabile sau obiectele ume­zite cu produse inflamabile şi/sau obiec­tele fuzibile (din plastic sau aluminiu) nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia.
Lampa cuptorului
• Becurile cu filament din acest aparat sunt becuri speciale folosite numai pentru aparatele electrocasnice. Acestea nu tre­buie si nu pot fi folosite pentru iluminarea parţială sau completă a unei încăperi din locuinţă.
•Dacă este necesar să înlocuiţi becul, folo- siţi altul de aceeaşi putere şi specificaţie, destinat numai pentru utilizarea în aparate electrocasnice.
• Înainte de a înlocui becul cuptorului de­conectaţi aparatul de la sursa de alimen­tare electric
ă. Există pericol de electrocu-
tare.
Centrul de service
• Reparaţiile sau operaţiunile de service aferente aparatului pot fi desfăşurate ex­clusiv de către tehnicieni autorizaţi. Con­tactaţi un centru de service autorizat.
• Utilizaţi numai piese de schimb originale.
Casarea aparatului
• Pentru prevenirea vătămărilor corporale sau deteriorării bunurilor – Deconectaţi aparatul de la sursa de ali-
mentare electrică. –Tăiaţi cablul electric şi aruncaţi-l. –Aruncaţi dispozitivul de blocare a uşii.
Astfel se previne blocarea copiilor sau
a animalelor mici în interiorul aparatului.
Există riscul de sufocare a acestora.
40 electrolux
DESCRIEREA PRODUSULUI
Prezentare generală
2 3 4 5 6
1
10
12
11
1 Panoul de comandă 2 Buton de control al temperaturii 3 Indicator temperatură
7
8 9
4 Afişajul 5 Indicator alimentare electrică 6 Buton pentru funcţiile cuptorului 7 Orificii de aerisire pentru ventilatorul de
răcire
8 Grătar 9 Becul cuptorului
10 Ventilator 11 Ghidaj raft telescopic 12 Plăcuţa cu datele tehnice
Accesoriile cuptorului
Raftul cuptorului
• Pentru vase de gătit, forme de prăjituri, fripturi.
Tavă de copt plată
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
Prima curăţare
• Scoateţi toate piesele din aparat.
•Curăţaţi aparatul înainte de a-l folosi pri- ma dată.
Atenţie Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi! Aceştia pot deteriora suprafaţa. Consultaţi capitolul "Întreţinerea şi curăţarea".
Setarea orei zilei
Cuptorul funcţionează numai după se­tarea orei.
Pentru prăjituri şi fursecuri.
Tavă de prăjire adâncă
Pentru a coace şi a frige sau ca tavă pen­tru a aduna grăsimea.
Când conectaţi aparatul la sursa de alimen- tare electrică sau dacă a avut loc o întreru­pere a curentului, indicatorul funcţiei Timp clipeşte automat. Pentru a seta ora zilei utilizaţi butonul " + " sau " - ". După aproximativ 5 secunde nu mai clipeş- te şi afişajul indică ora setată a zilei.
electrolux 41
Pentru modificarea timpului, trebuie să nu setaţi o funcţie automată (Durata
sau Sfârşit ) în acelaşi timp.
Preîncălzire
1.
Setaţi funcţia
şi temperatura maximă.
2. Lăsaţi aparatul să funcţioneze fără ali-
mente timp de aproximativ 1 oră.
3.
Setaţi funcţia
şi temperatura maximă.
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze fără ali-
5.
Setaţi funcţia
6. Lăsaţi aparatul să funcţioneze fără ali­mente timp de aproximativ 10 minute.
Aceasta are scopul de a arde reziduurile din aparat. Este posibil ca accesoriile să se încălzească mai mult ca de obicei. Când pre-încălziţi aparatul pentru prima dată, s-ar putea ca acesta să emită un miros neplăcut şi fum. Acesta este un efect obişnuit. Asigu­raţi-vă că încăperea este aerisită suficient.
mente timp de aproximativ 10 minute.
UTILIZAREA ZILNICĂ
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
Pentru a utiliza aparatul, apăsaţi pe butonul de control. Butonul de control iese în afară.
Activarea şi dezactivarea aparatului
1. Rotiţi butonul pentru funcţiile cuptorului pentru a selecta o funcţie a cuptorului.
Funcţiile cuptorului
Funcţia cuptorului Utilizarea
Poziţia oprit Aparatul este oprit.
Becul cuptorului Se aprinde fără nicio funcţie de gătit.
2. Rotiţi butonul pentru temperatură pentru a selecta o temperatură. Indicatorul de alimentare se aprinde atunci când aparatul funcţionează. Când temperatura aparatului creşte, se aprinde indicatorul de temperatură.
3. Pentru a dezactiva aparatul, rotiţi buto­nul pentru funcţiile cuptorului şi butonul pentru temperatură în poziţia oprit.
şi temperatura maximă.
Gătit convenţional
Gătitul forţat cu ven-
tilator
Elementul de încălzi-
re inferior
Grătar interior
Grătar complet
Grătar termic
Gătit cu ventilator
Încălzeşte atât din partea de sus a cuptorului cât şi din cea de jos.
Pentru a coace şi a prăji pe un singur nivel al cuptorului.
Pentru a găti feluri de mâncare diferite în acelaşi timp. Pentru gătirea
siropului de fructe făcut în casă şi pentru uscarea ciupercilor sau fruc-
telor.
Încălzeşte numai din partea de jos a cuptorului. Pentru a coace prăji-
turi cu bază crocantă sau uscată.
Pentru frigerea la grătar a alimentelor plate în cantităţi mici în mijlocul
raftului. Pentru a face pâine prăjită.
Elementul grătar este pornit în întregime. Pentru frigerea la grătar a ali-
mentelor plate în cantităţi mari. Pentru a face pâine prăjită.
Elementul grătar şi ventilatorul cuptorului funcţionează alternativ şi cir-
culă aerul cald în jurul alimentelor. Pentru a găti bucăţi mari de carne.
Temperatura maximă pentru această funcţie este 200 °C.
Vă permite să frigeţi sau să frigeţi şi să coaceţi alimente care necesită
aceeaşi temperatură de gătire, utilizând mai mult de un raft, fără
transfer de miros.
42 electrolux
Funcţia cuptorului Utilizarea
Elementul inferior oferă căldură directă părţii inferioare a pizzei, a qui-
Pizza
che-urilor sau a plăcintelor, în timp ce ventilatorul asigură circulaţia ae-
rului pentru a coace garnitura pizzei sau umplutura plăcintelor.
Afişajul
1 Indicatoarele funcţiei
1 2 3
2 Afişaj timp 3 Indicatoarele funcţiei 4 Buton "+" 5 Buton selector 6 Buton "-"
456
FUNCŢIILE CEASULUI
Funcţia ceasului Aplicaţie
Ora curentă Arată ora zilei. Pentru a seta, modifica sau verifica ora.
Cronometru Pentru a seta timpul de numărătoare inversă.
Durata Pentru a seta timpul de funcţionare a cuptorului.
Terminare Pentru a seta ora de oprire a unei funcţii a cuptorului.
Durată şi Sfârşit pot fi utilizate si­multan, în cazul în care cuptorul ur­mează a fi pornit şi oprit automat, ulte­rior. În acest caz first setaţi mai întâi Durata
, apoi Sfârşitul .
Setarea funcţiilor ceasului.
1. Setaţi o funcţie şi o temperatură pentru cuptor (nu este necesar în cazul crono­metrului).
Când perioada de timp s-a scurs, este emis un semnal sonor.
Această funcţie nu are nicio influenţă asupra funcţionării cup­torului.
2. Apăsaţi repetat butonul de selectare până când indicatorul funcţiei cores­punzătoare a ceasului se aprinde inter­mitent.
electrolux 43
3.
Pentru a seta ora pentru Cronometru , Durată sau Sfârşit , apăsaţi bu­tonul „+” sau „-”. Se aprinde indicatorul funcţiei cores­punzătoare a ceasului. După încheierea perioadei de timp, indi­catorul funcţiei ceasului se aprinde inter­mitent şi este emis un semnal sonor timp de 2 minute.
Cu funcţiile Durată şi Sfârşit , aparatul este dezactivat automat.
UTILIZAREA ACCESORIILOR
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
Suporturile telescopice ale raftului
Pe nivelurile 2 şi 4 ale rafturilor sunt instalate suporturi telescopice. Cu ajutorul suporturi­lor telescopice pentru rafturi puteţi introdu­ce sau scoate rafturile cu uşurinţă.
1. Trageţi complet în afară suporturile raf­tului telescopic din stânga şi dreapta.
°C
4. Pentru a opri semnalul sonor apăsaţi orice buton.
5. Rotiţi butonul funcţiei cuptorului şi buto­nul pentru temperatură în poziţia oprit.
Anularea funcţiilor ceasului
1. Apăsaţi repetat butonul Selectare până când indicatorul corespunzător funcţiei dorite se aprinde intermitent.
2. Ţineţi apăsat butonul „-”. După câteva secunde funcţia ceasului se stinge.
2. Puneţi raftul pe suporturile raftului teles­copic, apoi împingeţi-le cu grijă în inte­riorul cuptorului.
°C
FUNCŢII SUPLIMENTARE
Ventilatorul de răcire
Când cuptorul funcţionează, ventilatorul de răcire porneşte automat pentru a menţine reci suprafeţele aparatului. Dacă opriţi apa­ratul, ventilatorul de răcire continuă să func­ţioneze până când aparatul se răceşte.
Avertizare Nu încercaţi să închideţi uşa cuptorului dacă suporturile raftului telescopic nu sunt complet în interiorul cuptorului. Acest lucru poate deteriora emailul şi sticla uşii.
Avertizare Suporturile telescopice ale raftului şi alte accesorii se încălzesc foarte tare când utilizaţi aparatul. Folosiţi mănuşi pentru cuptor sau protecţii similare.
Termostatul de siguranţă
Pentru a preveni supraîncălzirea periculoasă (prin utilizarea incorectă a aparatului sau a componentelor defecte), cuptorul este do­tat cu un termostat de siguranţă, care între­rupe alimentarea cu energie. În momentul în
44 electrolux
care temperatura scade, cuptorul porneşte din nou automat.
SFATURI UTILE
• Aparatul are patru niveluri de rafturi. Număraţi nivelurile rafturilor din partea de jos a podelei aparatului.
• Aparatul are un sistem special care pro­duce o circulaţie naturală a aerului şi o re­ciclare constantă a aburului. Cu acest sistem puteţi găti într-un mediu cu aburi
şi puteţi păstra preparatele moi în interior şi crocante la exterior. Reduce la minim
durata de gătire şi consumul de energie.
• Umezeala poate produce condens în aparat sau pe sticla uşii. Acest lucru este normal. Utilizatorul trebuie să se în­depărteze întotdeauna de aparat atunci când deschide uşa acestuia pe durata gătirii. Pentru a reduce condensul, lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de 10 minu­te înainte de gătire.
Ştergeţi umezeala după fiecare utilizare a aparatului.
• Nu puneţi obiecte direct pe podeaua aparatului şi nu acoperiţi componentele cu folie din aluminiu atunci când gătiţi. În caz contrar este posibilă modificarea re­zultatelor obţinute şi deteriorarea stratului de email.
Coacerea prăjiturilor
•Cea mai bună
temperatură pentru coace­rea prăjiturilor este între 150 °C şi 200 °C.
•Preîncălziţi cuptorul timp de circa 10 mi- nute înainte de coacere.
• Nu deschideţi uşa cuptorului înainte ca 3/4 din durata de coacere să fi trecut.
Tabele pentru coacere şi frigere PRĂJITURI
Căldură de
TIP DE
MÂNCARE
Reţete cu compoziţie bătută cu te­lul
Aluat fraged 2 170 2 (1 şi3)160 2 (1 şi3)160 24-34 În formă pentru prăji-
sus+jos
Nive­lul
Tem
[°C]
2 170 2 (1 şi3)160 2 (1 şi3)165 45-60 În formă pentru prăji-
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
p [°C]
•Dacă utilizaţi două tăvi de coacere în ace- laşi timp, lăsaţi un nivel liber pentru raft între ele.
Gătirea cărnii şi a peştelui
•Nu gătiţi bucăţi de carne mai mici de 1 kg. Gătirea unor bucăţi prea mici face carnea prea uscată.
• Pentru a păstra carnea roşie bine făcută la exterior şi suculentă la interior, setaţi temperatura între 200°C-250°C.
• Pentru carnea albă, pui şi peşte, setaţi temperatura între 150°C-175°C.
• Utilizaţi o tavă de scurgere pentru alimen­tele foarte grase pentru a evita petele pe cuptor care pot fi permanente.
•Lăsaţ
i carnea aproximativ 15 minute înainte de a o tăia, astfel încât sucul să nu se scurgă afară.
• Pentru a împiedica formarea de prea mult fum în cuptor pe durata frigerii, adăugaţi puţină apă în tava de scurgere. Pentru a preveni condensarea fumului, adăugaţi apă de fiecare dată după ce se usucă.
Durate de gătit
Duratele de gătit depind de tipul de alimen­te, de consistenţa şi volumul lor. La început, monitorizaţi performanţa când gătiţi. Găsiti cele mai bune setări (setarea căldurii, durata de gătit, etc.) pentru vasele, reţetele şi cantităţile dvs. când utilizaţi acest aparat.
Gătit forţat
cu aer cald
Nive­lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
turi
turi
electrolux 45
TIP DE
MÂNCARE
Prăjitură cu brânză de
Căldură de
sus+jos
Nive­lul
Tem
[°C]
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
p [°C]
1 170 2 160 2 165 60-80 În formă pentru prăji-
Gătit forţat
cu aer cald
Nive­lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
turi de 26 cm
vaci Prăjitură cu
mere (plăcintă cu
1 170 2 (1 şi3)160 2 (1 şi3)160 100-120 2 forme de prăjituri de
20 cm pe grătarul
cuptorului
mere) Ştrudel 2 175 2 150 2 150 60-80 În tavă de coacere Tartă cu
gem Prăjitură cu
fructe Pandişpan
(pandişpan
2 170 2 160 2 (1 şi3)160 30-40 În formă pentru prăji-
turi de 26 cm
2 170 2 155 2 155 60-70 În formă pentru prăji-
turi de 26 cm
2 170 2 160 2 160 35-45 În formă pentru prăji-
turi de 26 cm
fără grăsimi) Tort de
crăciun/tort
2 170 2 160 2 160 50-60 În formă pentru prăji-
turi de 20 cm bogat în fructe
Prăjitură cu prune
2 170 2 160 2 165 50-60
În tava de pâine
Prăjituri mici 3 170 3 (1 şi3)160 3 (1 şi3)165 20-30 În tava plată pentru
coacere
Biscuiţi 3 150 3 150 3 (1 şi3)140 20-30 În tava plată pentru
coacere
1)
Bezele 3 100 3 100 3 115 90-120 În tava plată pentru
coacere
Chifle 3 190 3 180 3 180 15-20 În tava plată pentru
Choux 3 190 3 180 3 (1 şi3)180 25-35 În tava plată pentru
coacere
coacere
1)
1)
Tarte 3 180 2 170 2 170 45-70 În formă pentru prăji-
turi de 20 cm Sandviş Vic-
toria
2 sau1180 2 170 2 170 40-55 Stânga + dreapta în
forma pentru prăjituri
de 20 cm
1) Preîncălziţi timp de 10 minute.
1)
46 electrolux
PÂINE ŞI PIZZA
TIP DE
MÂNCARE
Căldură de
sus+jos
Nive­lul
Tem
[°C]
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
p [°C]
Pâine albă 1 190 1 190 1 195 60-70 1-2 bucăţi, 500 g per
Pâine de se-
1 190 1 180 1 190 30-45 În tava de pâine
cară Chifle 2 190 2 (1 şi3)180 2 (1 şi3)180 25-40 6-8 role în tava plată
Pizza 1 190 1 190 1 190 20-30 În tava pentru coacere
Pateuri 3 200 2 190 2 190 10~20 În tava plată pentru
1) Preîncălziţi timp de 10 minute.
Gătit forţat
cu aer cald
Nive­lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
1)
bucată
pentru coacere
1)
intensă
1)
coacere
1)
TARTE
TIP DE
MÂNCARE
Tarte cu
Căldură de
sus+jos
Nive-
lul
Tem
[°C]
2 180 2 180 2 180 40-50
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
[°C]
paste Tarte cu le-
2 200 2 175 2 200 45-60 În formă
gume Tartă cu
1 190 1 190 1 190 40-50 În formă slănină şi omletă
Lasagne 2 200 2 200 2 200 25-40 În formă Paste Can-
2 200 2 190 2 200 25-40 În formă nelloni
Budincă
2 220 2 210 2 210 20-30 Yorkshire
1) Preîncălziţi timp de 10 minute.
p
gătit cu aer
cald forţat
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
6 forme de budincă
CARNE
TIP DE
MÂNCARE
Căldură de
sus+jos
Nive-
lul
Tem
[°C]
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
[°C]
Vită 2 200 2 190 2 190 50-70 Pe grătarul cuptorului
Porc 2 180 2 180 2 180 90-120 Pe grătarul cuptorului
p
Gătit forţat cu aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
şi în tava pentru coa-
cere intensă
şi în tava pentru coa-
cere intensă
1)
electrolux 47
Căldură de
TIP DE
MÂNCARE
Viţel 2 190 2 175 2 175 90-120 Pe grătarul cuptorului
Friptură de vită engle­zească în sânge
Friptură de vită engle­zească gătită mediu
Friptură de vită engle­zească, bine făcută
Ceafă de porc
Picior de porc
Miel 2 190 2 190 2 190 110-130 Pulpă Pui 2 200 2 200 2 200 70-85 Întreg, în tava pentru
Curcan 1 180 1 160 1 160 210-240 Întreg, în tava pentru
Raţă 2 175 2 160 2 160 120-150 Întreg, în tava pentru
Gâscă 1 175 1 160 1 160 150-200 Întreg, în tava pentru
Iepure 2 190 2 175 2 175 60-80 Bucăţi Iepure de
câmp Fazan 2 190 2 175 2 175 90-120 Întreg, în tava pentru
sus+jos
Nive-
lul
Tem
[°C]
2 210 2 200 2 200 44-50 Pe grătarul cuptorului
2 210 2 200 2 200 51-55 Pe grătarul cuptorului
2 210 2 200 2 200 55-60 Pe grătarul cuptorului
2 180 2 170 2 170 120-150 În tava pentru coace-
2 180 2 160 2 160 100-120 2 bucăţi în tava pen-
2 190 2 175 2 175 150-200 Bucăţi
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
[°C]
p
Gătit forţat cu aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
şi în tava pentru coa-
cere intensă
şi în tava pentru coa-
cere intensă
şi în tava pentru coa-
cere intensă
şi în tava pentru coa-
cere intensă
re intensă
tru coacere intensă
coacere intensă
coacere intensă
coacere intensă
coacere intensă
coacere intensă
PEŞTE
Căldură de
TIP DE
MÂNCARE
Păstrăv/Do­radă
Ton/Somon 2 190 2 (1 şi3)175 2 (1 şi3)175 35-60 4-6 fileuri
sus+jos
Nive­lul
Tem
[°C]
2 190 2 (1 şi3)175 2 (1 şi3)175 40-55 3-4 peşti
Aer cald
Nive-
p
lul
Tem
p [°C]
Gătit forţat
cu aer cald
Nive-
lul
Tem
p
[°C]
Durate
de găti- re [min]
Observaţii
48 electrolux
Frigerea la grătar
Preîncălziţi cuptorul gol timp de 10 mi­nute, înainte de gătire.
Cantitate Frigerea la grătar Durate de coacere în
minute
TIP DE MÂNCARE Bucăţi g
File bucăţi 4 800 3 250 12-15 12-14 Biftec 4 600 3 250 10-12 6-8 Cârnaţi 8 / 3 250 12-15 10-12 Cotlet de porc 4 600 3 250 12-16 12-14 Pui (tăiat în două) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebab 4 / 3 250 10-15 10-12 Piept de pui 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 File de peşte 4 400 3 250 12-14 10-12 Pâine prăjită cu gar-
nitură Pâine prăjită 4-6 / 3 250 2-4 2-3
4-6 / 3 250 5-7 /
nivel
Temp.
(°C)
Prima
parte
A doua
parte
Grătar termic
Avertizare Utilizaţi această funcţie cu
o temperatură maximă de 200°C.
Cantitate Frigerea la grătar Durate de coacere în
minute
TIP DE MÂNCARE Bucăţi g
Ruladă de carne (curcan)
Pui (tăiat în două) 2 1000 3 200 25-30 20-30 Pulpe de pui 6 - 3 200 15-20 15-18 Prepeliţă 4 500 3 200 25-30 20-25 Legume gratinate - - 3 200 20-25 ­bucăţi. Escalop - - 3 200 15-20 ­Macrou 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Peşte bucăţi 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
nivel
Temp.
(°C)
Prima
parte
A doua
parte
Pizza
Preîncălziţi cuptorul gol timp de 10 mi­nute, înainte de gătire.
TIP DE MÂNCA-
RE
Pizza, mare 1 200 15~25
Funcţia pizza
Nivel temp. °C
Durate de coacere
în minute
OBSERVAŢII
în tava plată de coa-
cere
electrolux 49
TIP DE MÂNCA-
RE
Pizza, mică 1 200 10~20
Chifle 1 200 15~25
Informaţii despre acrilamide Important Conform celor mai noi informaţii
ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă arsă (mai ales cea care conţine amidon),
Funcţia pizza
Nivel temp. °C
Durate de coacere
acrilamidele pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă recomandăm să gătiţi la cele mai mici temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult mâncarea.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
•Curăţaţi partea din faţă a aparatului cu o cârpă moale, înmuiată în apă caldă şi un agent de curăţare.
• Pentru a curăţa suprafeţele metalice, fo­losiţi un agent de curăţare obişnuit
•Curăţaţi interiorul cuptorului după fiecare utilizare. În acest mod puteţi îndepărta mai uşor murdăria, care nu se va arde.
•Îndepărtaţi murdăria rezistentă cu produ- se speciale de curăţat cuptorul.
•Curăţaţi toate accesoriile cuptorului (cu o cârpă moale, cu apă caldă şi un agent de curăţare) după fiecare utilizare, apoi lăsa­ţi-le să se usuce.
•Dacă aveţi accesorii neaderente, nu le curăţaţi cu agenţi agresivi, obiecte ascuţi­te sau prin spălare în maşina de spălat vase. În acest mod se poate distruge stratul antiaderent!
Curăţarea garniturii uşii
• Verificaţi la intervale regulate garnitura uşii. Garnitura uşii se află în jurul cadrului de la uşa cuptorului. Nu utilizaţi aparatul dacă garnitura uşii este deteriorată. Con­tactaţi Centrul de Service.
• Pentru a curăţa garnitura uşii consultaţi infromaţiile generale despre curăţenie.
Bec cuptor
Avertizare Atenţie! Există pericol de
electrocutare!
Înainte de a schimba becul cuptorului:
• Dezactivaţi cuptorul.
• Decuplaţi siguranţele din tablou sau opriţi întrerupătorul.
Puneţi o cârpă pe fundul cuptorului pentru protejarea becului cuptorului şi a capacului de sticlă.
1. Rotiţi capacul de sticlă la stânga şi
scoateţi-l.
2. Curăţaţi capacul din sticlă.
3. Înlocuiţi becul cuptorului cu altul cores-
punzător, rezistent la o temperatură de 300 °C. Utilizaţi acelaşi tip de bec de cuptor.
4. Instalaţi capacul din sticlă.
Ghidajele de sprijinire a rafturilor
Puteţi scoate ghidajele de sprijinire a rafturi­lor pentru a curăţa pereţii laterali.
Scoaterea ghidajelor de sprijinire a rafturilor
1. Trageţi partea din faţă a ghidajelor de
sprijinire a rafturilor afară din peretele la­teral.
în minute
OBSERVAŢII
în tava plată de coa-
cere sau pe raftul
cuptorului
în tava plată de coa-
cere
50 electrolux
2. Trageţi ghidajele de sprijinire a rafturilor din partea din spate a peretelui lateral pentru a le scoate.
2
1
Instalarea ghidajelor de sprijinire a rafturilor
Instalaţi ghidajele de sprijinire a rafturilor în ordine inversă.
Important Aveţi grijă ca ştifturile de fixare de pe ghidajele telescopice ale grătarelor să fie îndreptate spre partea din faţă.
Curăţarea uşii cuptorului
Uşa cuptorului este prevăzută cu două pa­nouri din sticlă. Puteţi să scoateţi uşa şi pa­noul din sticlă interior al cuptorului pentru a le curăţa.
Scoaterea uşii cuptorului şi a panoului din sticlă
1. Deschideţi complet uşa şi identificaţi
balamaua din partea stângă a uşii.
2. Împingeţi uşor componenta de strânge-
re până când se retrage.
3. Ţineţi componenta împinsă cu o mână şi utilizaţi o şurubelniţă cu cealaltă mână pentru a scoate partea stângă a uşii din locaşul său.
4. Identificaţi balamaua din partea dreaptă a uşii.
5. Ridicaţi şi rotiţi pârghia de pe balama.
electrolux 51
6. Închideţi uşa cuptorului până la prima poziţie de deschidere (jumătate). Apoi trageţi spre înainte şi scoateţi uşa din locaş.
7. Puneţi uşa pe o lavetă moale, pe o su­prafaţă stabilă.
8. Pentru a scoate panoul vitrat interior eli­beraţi sistemul de blocare.
9. Rotiţi cele 2 dispozitive de fixare la 90° şi scoateţi-le din locaşurile lor.
10. Ridicaţi cu grijă (pasul 1) şi scoateţi (pa­sul 2) panoul din sticlă.
Curăţaţi panoul de sticlă cu apă caldă şi săpun. Uscaţi cu grijă panoul de sticlă.
Instalarea uşii cuptorului şi a panoului de sticlă
După terminarea procedurii de curăţare, re­montaţi panourile de sticlă şi uşa cuptorului. Faceţi paşii de mai sus în ordine inversă. Când instalaţi panoul interior marcat cu un cadru decorativ, asiguraţi-vă că zona impri­mată este îndreptată spre partea interioară a uşii. După instalare, asiguraţi-vă că supra­faţa cadrului panoului de sticlă cu cadre de- corative nu prezintă asperităţi la atingere. Asiguraţi-vă că aţi montat panoul intern din sticlă în poziţia corect
ă (consultaţi imagi-
nea).
52 electrolux
Pentru modelele din inox sau alu­miniu:
Curăţaţi uşa cuptorului numai cu un burete umed. Uscaţi cu o cârpă moale. Nu utilizaţi bureţi de sârmă, acizi sau materiale abrazive, deoarece pot dete­riora suprafaţa cuptorului. Curăţaţi pa- noul de comandă al cuptorului cu aceeaşi precauţie
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Cuptorul nu se încălzeşte Cuptorul nu este pornit Porniţi cuptorul Cuptorul nu se încălzeşte Ceasul nu este setat Setaţi ceasul Cuptorul nu se încălzeşte Nu au fost efectuate setările
Cuptorul nu se încălzeşte Siguranţa din tabloul de sigu-
Lampa cuptorului nu funcţio- nează
Aburul şi condensul se depun pe alimente şi în interiorul cup­torului
Afişajul indică „12.00” Pană de curent Resetaţi ceasul
Dacă nu puteţi găsi singur o soluţie la pro­blemă, contactaţi dealerul sau centrul de
necesare
ranţe este declanşată
Becul este defect Înlocuiţi becul
Aţi lăsat vasul prea mult timp în cuptor
este amplasată pe cadrul frontal din interio-
rul cuptorului. service. Datele necesare centrului de service se găsesc pe plăcuţa cu date tehnice. Aceasta
Vă recomandăm să notaţi datele aici:
Model (MOD.) .........................................
Numărul produsului (PNC) .........................................
Numărul de serie (S-N.) .........................................
Verificaţi setările
Verificaţi siguranţa. Dacă sigu­ranţa declanşează mai mult de­cât o dată, adresaţi-vă unui electrician calificat.
Nu lăsaţi vasele cu mâncare în cuptor mai mult de 15-20 mi­nute după terminarea procesu­lui de gătire
DATE TEHNICE
Tensiune 230 V
Frecvenţă 50 Hz
INSTALAREA
Avertizare Consultaţi capitolul "Informaţii privind siguranţa".
electrolux 53
20
590
594
540
550 min
560
560-570
593
80÷100
570
2
50
550 min
560÷570
580
A
B
Instalaţia electrică
Avertizare Instalaţia electrică trebuie
efectuată numai de către o persoană competentă şi calificată.
54 electrolux
Producătorul nu este responsabil dacă nu respectaţi măsurile de siguranţă descrise în capitolul „Informaţii despre siguranţă”.
Acest aparat este furnizat doar cu un cablu electric.
Cablul
Tipurile de cabluri adecvate pentru instalare sau înlocuire: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
Putere totală con-
sumată
maxim 1380 W 3 x 0,75 mm² maxim 2300 W 3 x 1 mm² maxim 3680 W 3 x 1,5 mm²
Cablul de masă (cablul verde/galben) tre-
buie să fie cu 2 cm mai lung decât cele de
fază şi de nul (cablurile albastru şi maro). RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F. Pentru secţiunea cablului consultaţi puterea totală consumată (de pe plăcuţa cu date tehnice) şi tabelul:
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a
acestui produs. Pentru mai multe informaţii
detaliate despre reciclarea acestui produs,
vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul
pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul
de la care l-aţi achiziţionat.
Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice şi reciclabile. Componentele din plastic sunt marcate cu abrevieri internaţionale precum PE, PS, etc. Aruncaţi ambala­jele în containerele corespunzătoare din facilităţile comunitare pentru deşeuri.
Secţiunea cablului
Electrolux. Thinking of you.
Viac o nás na www.electrolux.com
OBSAH
Bezpečnostné pokyny 55 Popis výrobku 58 Pred prvým použitím 58 Každodenné používanie 59 Časové funkcie 60 Používanie príslušenstva 61 Doplnkové funkcie 61
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred inštaláciou a použitím si pozorne pre­čítajte túto príručku:
• Pre vašu osobnú bezpečnosť a ochranu
vášho majetku
•Pre ohľaduplnosť k životnému prostrediu
• Pre správnu prevádzku spotrebiča. Túto príručku nechávajte vždy so spotrebi­čom, aj keď sa presťahujete alebo ho pred­áte. Výrobca nie je zodpovedný za nesprávnu inštaláciu alebo používanie, ktoré spôsobia poškodenie.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
•Tento spotrebič môžu používať deti star-
šie ako 8 rokov a osoby so zníženými fy­zickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúse­ností a znalostí iba ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotre­biča a ak rozumejú prípadným rizikám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí
riziko udusenia alebo fyzického zranenia.
•Keď sú dvierka otvorené alebo je spotre-
bič v činnosti, nedovoľte deťom ani do­mácim zvieratám, aby sa k spotrebiču priblížili, pretože je horúci. Hrozí riziko zranenia alebo iného trvalého poškodenia zdravia.
•Ak má spotrebič funkciu detskej poistky
alebo zablokovania tlačidiel (ovládania), použite ju. Zabráni deťom a zvieratám v náhodnom použití spotrebiča.
electrolux 55
Užitočné rady a tipy 62
Ošetrovanie a čistenie 67
Čo robiť, keď... 70
Technické údaje 70
Inštalácia 70
Ochrana životného prostredia 72
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Nemeň
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič
• Po každom použití spotrebič vypnite.
Inštalácia
•Spotrebič môže nainštalovať a pripojiť iba
• Uistite sa, že spotrebič nebol pri preprave
• Pred prvým použitím odstráňte zo spo-
• Dôsledne dodržiavajte zákony, nariade-
• Skontrolujte, či je spotrebič počas inšta-
•Pri premiestňovaní spotrebiča buďte
te technické vlastnosti spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia spotrebiča.
bez dozoru.
elektrikár s príslušným certifikátom. Ob­ráťte sa na autorizované servisné stredi­sko. Predchádza sa tak riziku konštrukč- ného poškodenia alebo fyzického zrane­nia.
poškodený. Poškodený spotrebič neza­pájajte. V prípade potreby sa obráťte na dodávateľa.
trebiča všetky obaly, nálepky a fólie. Ne­odstraňujte typový štítok. Môže tým za­niknúť záruka.
nia, smernice a normy platné v krajine použitia (bezpečnostné pravidlá, predpisy o recyklácii, pravidlá elektrickej bezpeč- nosti alebo bezpečnosti plynových spo­trebičov atď.).
lácie odpojený od elektrickej siete.
opatrní. Spotrebič je ťažký. Vždy použí­vajte bezpečnostné rukavice. Spotrebič
ahajte za rukoväť.
neť
56 electrolux
• Elektrické zapojenie spotrebiča musí ob­sahovať zariadenie s možnosťou odpoje­nia všetkých pólov spotrebiča od siete, pričom vzdialenosť kontaktov zariadenia musí byť aspoň 3 mm.
• Musia sa používať správne izolačné zaria­denia: ochranné ističe, poistky (skrutko­vacie poistky treba vybrať z držiaka).
Časti, slúžiace na ochranu pred úrazom elektrickým prúdom, musia byť pripevne­né tak, aby sa nedali odmontovať bez použitia vhodného nástroja.
•Pred samotnou inštaláciou skontrolujte, či sú rozmery výklenku v kuchynskej linke vhodné.
• Uistite sa, že konštrukcie, pod ktorými a vedľa ktorých je spotrebič nainštalovaný, sú bezpečné.
• Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných spotrebičov a nábytku.
•Spotrebič nainštalujte zadnou stenou a jednou bočnou stenou do blízkosti vyš­šieho spotrebiča/zariadenia. Druhá bočná stena spotrebiča musí byť umiestnená vedľa spotrebiča s rovnakou výškou.
•Spotrebič nesmie byť umiestnený na podstavci.
• Zabudovateľné rúry a zabudovateľné var­né panely sú prepojené pomocou špe­ciálnych konektorov. Aby ste predišli po­škodeniu spotrebiča, spotrebič kombinuj­te len so spotrebi
čmi od toho istého vý-
robcu.
Zapojenie do elektrickej siete
•Spotrebič musí byť uzemnený.
•Skontrolujte, či elektrické údaje uvedené na typovom štítku spotrebiča zodpove­dajú parametrom domácej elektrickej sie­te.
• Informácie o napätí sú na typovom štítku.
• Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku elektrickej siete.
•Keď pripájate elektrické spotrebiče do sieťovej zásuvky, nedovoľte, aby sa káble dotýkali alebo prechádzali v blízkosti ho­rúcich dvierok spotrebiča.
• Nepoužívajte rozdvojky, konektory ani predlžovacie prívodné káble. Hrozí ne­bezpečenstvo požiaru.
•Nevymieňajte napájací elektrický kábel. Obráťte sa na autorizované servisné stre­disko.
• Pri zapájaní spotrebiča postupujte opatr­ne, aby ste nestlačili alebo nepoškodili napájaciu zástrčku (ak je k dispozícii) ani kábel za spotrebičom.
• Skontrolujte, či je napájací elektrický ká­bel po inštalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od siete neťahajte napájací elektrický kábel. Vždy ťahajte zá­strčku, ak je k dispozícii.
Používanie
•Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti. Spotrebič nepoužívajte na komerčné ani priemyselné účely.
•Spotrebič používajte len na varenie v do- mácnosti. Predídete tak fyzickému pora­neniu osôb alebo poškodeniu na majet­ku.
•Spotrebič nepoužívajte ako pracovný ani odkladací povrch.
•Horľavé produkty alebo veci, ktoré obsa- hujú horľavé látky, alebo predmety, ktoré by sa mohli roztavi
ť (zhotovené z plastu alebo hliníka), nevkladajte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň. Hrozí nebezpe­čenstvo výbuchu alebo požiaru.
• Vnútro spotrebiča sa počas používania zohrieva. Hrozí riziko popálenín. Nedotý­kajte sa ohrevných článkov spotrebiča. Keď vkladáte alebo vyberáte príslušen­stvo alebo nádoby, používajte rukavice.
• Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva postupujte opatrne, aby sa nepoškodil smaltovaný povrch rúry.
•Vždy, keď je spotrebič v činnosti, držte si od neho pri otváraní dvierok bezpečnost- ný odstup. Môže dôjsť k úniku horúcej pary. Hrozí riziko popálenia pokožky.
• Zmena farby smaltu nemá vplyv na výkon spotrebiča, preto sa nejedná o nedosta­tok v zmysle zákona o záruke.
• Aby ste predišli poškodeniu alebo zmene farby smaltu: –neklaďte žiadne predmety priamo na
dno rúry a neprikrývajte ho hliníkovou fóliou,
– nedávajte horúcu vodu priamo do spo-
trebiča,
– nenechávajte v rúre vlhký riad ani po-
traviny po ukončení prípravy jedla.
•Spotrebič nepoužívajte, ak je v kontakte s vodou. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.
• Na otvorené dvierka netlačte.
electrolux 57
•Pri pečení musia byť dvierka spotrebiča vždy zatvorené, aj počas grilovania.
Údržba a čistenie
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vy­pnite a odpojte ho od zdroja napájania.
• Pred údržbou skontrolujte, či je spotrebič studený. Hrozí riziko popálenín. Existuje riziko, že sklené panely môžu prasknúť.
•Spotrebič vždy udržiavajte čistý. Priškva- rený tuk a ostatné zvyšky jedál môžu spôsobiť požiar.
•Pravidelným čistením sa predchádza po- škodeniu povrchových materiálov
•Pri pečení koláčov s vysokým obsahom vlhkosti použite hlboký pekáč, aby ste predišli riziku vytvorenia trvalých škvŕn vnútri spotrebiča.
• Kvôli osobnej bezpečnosti a bezpečnosti vášho majetku spotrebič čistite iba vodou a mydlom. Nepoužívajte horľavé produkty ani produkty, ktoré spôsobujú koróziu.
•Spotrebič nečistite pomocou parných či- stičov, tlakových čistiacich zariadení, ostrých predmetov, abrazívnych čistia- cich prostriedkov, abrazívnych špongií ani odstraňovačov škvŕn
• Ak používate sprej na čistenie rúr, postu­pujte podľa pokynov výrobcu.
• Sklenené dvierka nikdy nečistite pomo­cou abrazívnych čistiacich prostriedkov ani kovovou škrabkou. Teplovzdorný po­vrch vnútorného skla sa môže rozbi
ť a
rozsypať.
•Keď sú sklené panely dvierok poškode- né, zoslabnú a môžu sa rozbiť. Je nutné ich vymeniť. Obráťte sa na servisné stre­disko.
• Pri vyberaní dvierok spotrebiča postupuj­te opatrne. Dvierka sú ťažké!
•Nečistite katalytický smalt (ak je k dispo- zícii).
Nebezpečenstvo požiaru!
• Dvierka otvárajte opatrne. Použitie prísad s alkoholom môže mať za následok zmie-
šanie alkoholu so vzduchom. Hrozí ne­bezpečenstvo požiaru.
• Pri otváraní dvierok sa nesmú v blízkosti spotrebiča vyskytovať iskry ani otvorený plameň.
•Horľavé produkty alebo veci, ktoré obsa- hujú horľavé látky, alebo predmety, ktoré by sa mohli roztaviť (zhotovené z plastu alebo hliníka), nevkladajte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
Osvetlenie rúry
• Pred výmenou osvetlenia rúry odpojte spotrebič od napájacieho zdroja. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú­dom!
• Ak je potrebné žiarovku vymeniť, použite žiarovku s rovnakým príkonom špeciálne určenú na použitie v domácich spotrebi­čoch.
• Pred výmenou osvetlenia rúry odpojte spotrebič od napájacieho zdroja. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú­dom.
Autorizované servisné stredisko
•Spotrebič smie opravovať iba autorizova- ný technik. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
Likvidácia spotrebič
a
• Aby ste predišli riziku fyzického zranenia alebo poškodenia – Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektric-
kej siete.
– Odrežte napájací elektrický kábel a zli-
kvidujte ho.
– Zlikvidujte západku dvierok. Týmto za-
bránite, aby sa deti alebo malé domá­ce zvieratá zatvorili vo vnútri spotrebi­ča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
58 electrolux
POPIS VÝROBKU
Celkový pohľad
2 3 4 5 6
1
10
12
11
1 Ovládací panel 2 Ovládací gombík teploty 3 Indikátor teploty
7
8 9
4 Indikácia 5 Kontrolka prevádzky 6 Ovládací gombík funkcií rúry 7 Vetracie otvory chladiaceho ventilátora 8 Gril
9 Osvetlenie rúry 10 Ventilátor 11 Teleskopické vodiace lišty 12 Typový štítok
Príslušenstvo rúry na pečenie
Rošt rúry
• Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
Plochý plech na pečenie
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Varovanie Pozrite si časť „Informácie o bezpečnosti“.
Prvé čistenie
• Vyberte všetky časti zo spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
Nastavenie času
Rúra bude funkčná až po nastavení presného času.
Na koláče a sušienky.
Hlboký pekáč
Na pečenie mäsa a cesta alebo na za­chytávanie tuku.
Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete alebo po výpadku dodávky elektriny bude indikátor hodín automaticky blikať. Nastavte presný čas použitím tlačidla " + " alebo " - ". Po približne 5 sekundách displej prestane blikať a bude sa na ňom zobrazovať nasta­vený presný čas.
electrolux 59
Ak chcete zmeniť čas, nesmie byť sú­časne nastavená žiadna automatická funkcia (Doba
pečenia
alebo Čas ukončenia
).
Predohrev
1.
Nastavte funkciu
a maximálnu teplo-
tu.
2. Nechajte spotrebič spustený bez po-
krmu približne 1 hodinu.
3.
Nastavte funkciu
a maximálnu teplo-
tu.
4. Nechajte spotrebič spustený bez po­krmu približne 10 minút.
5.
Nastavte funkciu tu.
6. Nechajte spotrebič spustený bez po­krmu približne 10 minút.
Tento postup slúži na vypálenie zvyškov z výroby v spotrebiči. Príslušenstvo môže byť horúcejšie ako zvyčajne. Keď predhrievate spotrebič prvýkrát, zo spotrebiča môže vy­chádzať zápach a dym. To je normálny jav. Postarajte sa o dostatočné vetranie.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
Varovanie Pozrite si časť „Informácie o bezpečnosti“.
Ak chcete spotrebič používať, zatlačte otočný ovládač. Otočný ovládač sa vysunie.
Zapnutie a vypnutie spotrebiča
1. Otočte ovládač funkcií rúry na príslušnú funkciu.
Funkcie rúry na pečenie
Funkcia rúry na pečenie Aplikácia
Poloha Vypnuté Spotrebič je vypnutý.
2. Otočte ovládač teploty na príslušnú te­plotu. Indikátor prevádzky svieti počas činnosti spotrebiča. Indikátor teploty svieti, kým sa teplota v spotrebiči zvyšuje.
3. Ak chcete spotrebič vypnúť, otočte ovládač funkcie rúry a ovládač teploty do vypnutej polohy.
a maximálnu teplo-
Osvetlenie rúry Rozsvieti sa aj bez zapnutia nejakej funkcie rúry.
Tradičné pečenie
Pečenie s ventiláto-
rom
Spodný ohrievací
článok
Vnútorný gril
Celý gril
Tepelné grilovanie
Pečenie s ventiláto-
rom
Teplo sa privádza z vrchného aj spodného ohrevného článku. Na pe-
čenie koláčov a mäsa na jednej úrovni.
Na pečenie viacerých jedál súčasne. Varenie domácich kompótov,
sušenie húb alebo ovocia.
Teplo sa privádza iba zo spodnej časti rúry. Na pečenie koláčov s
chrumkavou spodnou časťou.
Na grilovanie malých množstiev plochých potravín v strede roštu. Prí-
prava hrianok.
Zapne sa celý grilovací článok. Grilovanie plochých jedál vo väčších
množstvách. Príprava hrianok.
Grilovací článok a ventilátor rúry sa zapínajú striedavo umožňujú prú-
denie vzduchu okolo pripravovaného jedla. Pečenie veľkých kúskov
mäsa. Maximálna teplota pri tejto funkcii je 200 °C.
Na pečenie múčnych pokrmov a mäsa, ktoré si vyžadujú rovnakú te­plotu pečenia, pri použití viacerých zásuvných úrovní, bez toho že sa
vzájomne prenášala ich aróma.
60 electrolux
Funkcia rúry na pečenie Aplikácia
Spodný ohrevný článok zabezpečuje priamy ohrev spodnej časti piz-
Pizza
ze, slaných tort alebo koláčov a ventilátor zabezpečuje cirkuláciu
vzduchu na pečenie povrchu pizze alebo plnky koláčov.
Indikácia
1 Kontrolky funkcií
1 2 3
2 Displej času 3 Kontrolky funkcií 4 Tlačidlo "+" 5 Tlačidlo voliča 6 Tlačidlo "-"
456
ČASOVÉ FUNKCIE
Funkcia časomeru Používanie
Denný čas Zobrazuje čas. Slúži na nastavenie, zmenu alebo zistenie denného
Kuchynský časomer Slúži na nastavenie odpočítavania času.
Doba trvania Nastavenie času činnosti rúry.
Koniec Nastavenie času vypnutia pre funkciu rúry.
Funkciu dĺžka trvania a skončenie pečenia
možno použiťčasne, ak sa rúra má zapnúť aj vypnúť automatic­ky v nastavenom čase. V takomto prí- pade nastavte najprv dĺžku trvania
skončenie pečenia
Nastavenie funkcií časomera
1. Nastavte funkciu rúry a teplotu (nie je potrebné pre časovú funkciu Časomer).
času.
Po uplynutí nastaveného času zaznie signál.
Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry.
2. Opakovane stláčajte tlačidlo výberu, kým nezačne blikať ukazovateľ požado­vanej funkcie hodín.
a
.
electrolux 61
3. Na nastavenie času pre časové funkcie Časomer
, stlačte tlačidlo „+“ alebo „-“. Zobrazí sa indikátor príslušnej funkcie hodín. Po uplynutí nastaveného času začne bli­kať kontrolka funkcie hodín a asi na 2 minúty zaznie zvukový signál.
Pri časových funkciách Trvanie a Koniec ticky.
4. Signál vypnete stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
, Trvanie alebo Koniec
sa spotrebič vypne automa-
POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA
Varovanie Pozrite si časť „Informácie o bezpečnosti“.
Vysúvacie držiaky roštu
Na 2 a 4 zásuvnej úrovni sú použité vysúva­cie držiaky. S vysúvacími držiakmi sa rošty ľahšie vkladajú a vyberajú.
1. Vytiahnite ľavý a pravý vysúvací držiak.
°C
5. Otočte otočný ovládač na funkciu rúry a otočný ovládač teploty do vypnutej po­lohy.
Zrušenie časových funkcií
1. Opakovane stláčajte tlačidlo výberu, kým nezačne blikať ukazovateľ požado­vanej funkcie.
2. Stlačte a podržte tlačidlo „-“. Časová funkcia sa o niekoľko sekúnd vypne.
2. Položte rošt na vysúvací držiak a opatr­ne ho zasuňte do rúry.
°C
DOPLNKOVÉ FUNKCIE
Chladiaci ventilátor
Chladiaci ventilátor sa zapne automaticky, aby sa povrch spotrebiča udržal chladný. Ak spotrebič vypnete, chladiaci ventilátor ostane v činnosti, pokým sa spotrebič ne­ochladí.
Varovanie Nepokúšajte sa zatvoriť dvierka rúry, kým teleskopické lišty nebudú úplne zasunuté do rúry. Mohli by sa poškodiť smalt a sklo dvierok.
Varovanie Vysúvacie držiaky a ostatné príslušenstvo sa pri používaní spotrebiča veľmi rozohrievajú. Používajte ochranné rukavice alebo chňapky.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom nesprávneho používania spo­trebiča alebo chybou dielov), rúra je vybave­ná bezpečnostným termostatom, ktorý pre-
62 electrolux
ruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť au­tomaticky zapne po poklese teploty.
UŽITOČNÉ RADY A TIPY
•Spotrebič má štyri úrovne zasunutia. Úrovne zasunutia počítajte od dna vnú­torného priestoru spotrebiča.
•Spotrebič má špeciálny systém na cirku- láciu vzduchu a nepretržitú recykláciu pa­ry. Tento systém umožňuje pečenie v pa­re, takže jedlá sú mäkké vo vnútri a chrumkavé na povrchu. Systém skracuje čas pečenia a znižuje spotrebu energie na minimum.
•V spotrebiči alebo na skle dvierok môže kondenzovať vlhkosť. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy us­túpte od spotrebiča. Ak chcete znížiť kondenzáciu, rúru zapnite 10 minút pred pečením.
• Po každom použití vytrite dutinu rúry do­sucha.
•Neumiestňujte predmety priamo na dno rúry ani neprikrývajte časti rúry alebo jej príslušenstvo alobalom. Môže to mať vplyv na výsledky pečenia alebo môže dôjsť k poškodeniu smaltu rúry.
Pečenie koláčov
• Najvhodnejšou teplotou na pečenie kolá- čov je teplota od 150 °C do 200 °C.
• Rúru predohrejte počas približne 10 mi­nút pred pečením.
• Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nastavenej doby pečenia.
• Pri použití dvoch plechov na pečenie sú­časne nechajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Tabuľka pečenia mäsa KOLÁČE
DRUH JED-
LA
Šľahané ce­stá
Krehké ce­sto
Vrchný a
spodný
ohrev
Úro-
Te-
veň
plota
(°C)
2 170 2 (1 a3)160 2 (1 a3)165 45-60 Vo forme na koláče
2 170 2 (1 a3)160 2 (1 a3)160 24-34 Vo forme na koláče
Ventilátor
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Pečenie mäsa a rýb
•Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri pe
čení veľmi malých kúskov sa
mäso veľmi vysuší.
• Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu pečenia na 200 °C-250 °C.
•Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb na- stavte teplotu na 150°C-175°C.
•Pri pečení veľmi mastných jedál používaj- te nádobu na odkvapkávanie tuku, pred­ídete tým tvorbe neodstrániteľných mast­ných škvŕn.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút odstáť, aby z neho neunikala šťava.
• Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmer­ného dymeniu v rúre, do nádoby na od­kvapkávanie tuku prilejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu, prilej­te vodu vždy, keď sa odparí.
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzi­stencie a množstva potravín. Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhodnejšie nastavenia (nastavenie ohre­vu, doby pečenia a pod.) pre použité nád­oby, recepty a množstvá jedál pre tento spotrebič.
Teplovzduš-
né pečenie
Úro-
veň
plota
(°C)
Te-
Doba
pečenia
(min.)
Poznámky
electrolux 63
DRUH JED-
LA
Tvarohový koláč
Jablkový ko­láč
Vrchný a
spodný
Ventilátor
ohrev
Úro-
veň
Te-
plota
Úro-
veň
(°C)
1 170 2 160 2 165 60-80 Vo forme na koláče s
1 170 2 (1 a3)160 2 (1 a3)160 100-120 2 formy na koláče s
Te-
plota
(°C)
Teplovzduš-
né pečenie
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Doba
pečenia
(min.)
Poznámky
priemerom 26 cm
priemerom 20 cm na
rošte rúry Závin 2 175 2 150 2 150 60-80 Na plechu na pečenie Džemová
torta Ovocný ko-
č Piškótový
koláč (bez
2 170 2 160 2 (1 a3)160 30-40 Vo forme na koláče s
priemerom 26 cm
2 170 2 155 2 155 60-70 Vo forme na koláče s
priemerom 26 cm
2 170 2 160 2 160 35-45 Vo forme na koláče s
priemerom 26 cm
tuku) Vianoč
štóla/sýty
2 170 2 160 2 160 50-60 Vo forme na koláče s
priemerom 20 cm
ovocný koláč Slivkový ko-
č
2 170 2 160 2 165 50-60
Vo forme na chlieb
Drobné peči-vo3 170 3 (1 a3)160 3 (1 a3)165 20-30 Na plytkom plechu na
pečenie
Sušienky 3 150 3 150 3 (1 a3)140 20-30 Na plytkom plechu na
Snehové pe-
3 100 3 100 3 115 90-120 Na plytkom plechu na
čivo Žemličky 3 190 3 180 3 180 15-20 Na plytkom plechu na
Odpaľované
3 190 3 180 3 (1 a3)180 25-35 Na plytkom plechu na
cesto
pečenie
pečenie
pečenie
pečenie
1)
1)
1)
Plochý koláč 3 180 2 170 2 170 45-70 Vo forme na koláče s
priemerom 20 cm
Viktóriin ko­láč
1) Predhrievajte 10 minút.
1 ale-
bo 2
180 2 170 2 170 40-55 Vľavo + vpravo v 20
cm forme na koláče
CHLIEB A PIZZA
Vrchný a
Ventilátor
Úro-
veň
DRUH JED-
LA
spodný
Úro-
veň
ohrev
Te-
plota
(°C)
Biely chlieb 1 190 1 190 1 195 60-70 1 – 2 kusy, hmotnosť
Te-
plota
(°C)
Teplovzduš-
né pečenie
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Doba
pečenia
(min.)
Poznámky
jedného kusa 500 g
1)
1)
64 electrolux
DRUH JED-
LA
Vrchný a
spodný
ohrev
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Ventilátor
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Teplovzduš-
né pečenie
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Doba
pečenia
(min.)
Poznámky
Ražný chlieb 1 190 1 180 1 190 30-45 Vo forme na chlieb Rožky 2 190 2 (1 a3)180 2 (1 a3)180 25-40 6 – 8 rožkov na plyt-
kom plechu na peče-
Pizza 1 190 1 190 1 190 20-30
V hlbokom pekáči
Čajové peči-vo3 200 2 190 2 190 10~20 Na plytkom plechu na
1) Predhrievajte 10 minút.
1)
nie
pečenie
1)
ZAPEKANÉ JEDLÁ
Vrchný a
Ventilátor
Úro-
veň
plota
DRUH JED-
LA
spodný
Úro-
veň
ohrev
Te-
plota
(°C)
Zapekané
2 180 2 180 2 180 40-50
cestoviny Zapekaná
2 200 2 175 2 200 45-60 Vo forme
zelenina Slané plnené
1 190 1 190 1 190 40-50 Vo forme
torty Lasagne 2 200 2 200 2 200 25-40 Vo forme Cestovinové
2 200 2 190 2 200 25-40 Vo forme
závitky Yorkshirský
2 220 2 210 2 210 20-30 6 pudingových foriem
puding
1) Predhrievajte 10 minút.
Te-
(°C)
Teplovzduš-
né pečenie
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Doba
pečenia
(min.)
Poznámky
1)
MÄSO
Vrchný a
Ventilátor
Úro-
veň
DRUH JED-
LA
spodný
ohrev
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Hovädzie
2 200 2 190 2 190 50-70 Na rošte rúry a v
mäso Bravčové 2 180 2 180 2 180 90-120 Na rošte rúry a v
Teľacie mä-
2 190 2 175 2 175 90-120 Na rošte rúry a v
so Krvavý an-
2 210 2 200 2 200 44-50 Na rošte rúry a v
glický rozbif
Te-
plota
(°C)
Teplovzduš-
né pečenie
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Doba
pečenia
(min.)
Poznámky
hlbokom pekáči
hlbokom pekáči
hlbokom pekáči
hlbokom pekáči
1)
electrolux 65
Vrchný a
spodný
DRUH JED-
LA
Stredne pre­pečený an­glický rozbif
Prepečený anglický roz­bif
Bravčové pliecko
Bravčové koleno
Jahňacie mäso
Kurča 2 200 2 200 2 200 70-85 Vcelku v hlbokom pe-
Morka 1 180 1 160 1 160 210-240 Vcelku v hlbokom pe-
Kačka 2 175 2 160 2 160 120-150 Vcelku v hlbokom pe-
Hus 1 175 1 160 1 160 150-200 Vcelku v hlbokom pe-
Králik 2 190 2 175 2 175 60-80 Porciovaný Zajac 2 190 2 175 2 175 150-200 Porciovaný Bažant 2 190 2 175 2 175 90-120 Vcelku v hlbokom pe-
ohrev
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
2 210 2 200 2 200 51-55 Na rošte rúry a v
2 210 2 200 2 200 55-60 Na rošte rúry a v
2 180 2 170 2 170 120-150 V hlbokom pekáči
2 180 2 160 2 160 100-120 2 kusy v hlbokom pe-
2 190 2 190 2 190 110-130 Stehno
Ventilátor
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Teplovzduš-
né pečenie
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Doba
pečenia
(min.)
Poznámky
hlbokom pekáči
hlbokom pekáči
či
či
či
či
či
či
RYBY
Vrchný a
spodný
DRUH JED-
LA
Pstruh/praž­ma morská
Tuniak/losos 2 190 2 (1 a3)175 2 (1 a3)175 35-60 4 – 6 filetov
ohrev
Úro-
Te-
veň
plota
(°C)
2 190 2 (1 a3)175 2 (1 a3)175 40-55 3 – 4 ryby
Ventilátor
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Teplovzduš-
né pečenie
Úro-
veň
Te-
plota
(°C)
Doba
pečenia
(min.)
Poznámky
Grilovanie
Pred pečením predohrejte prázdnu rúru počas 10 minút.
66 electrolux
Množstvo Grilovanie Doba pečenia v minú-
tach
DRUH JEDLA Kusy g
Plátky roštenky 4 800 3 250 12-15 12-14 Hovädzie steaky 4 600 3 250 10-12 6-8 Klobásky 8 / 3 250 12-15 10-12 Bravčové kotlety 4 600 3 250 12-16 12-14 Kurča (polovičky) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12 Kuracie prsia 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Rybie filé 4 400 3 250 12-14 10-12 Zapečené sendviče 4-6 / 3 250 5-7 / Hrianky 4-6 / 3 250 2-4 2-3
úroveň
Teplota
(°C)
1. strana 2. strana
Tepelné grilovanie
Varovanie Túto funkciu používajte pri
maximálnej teplote 200 °C.
Množstvo Grilovanie Doba pečenia v minú-
tach
DRUH JEDLA Kusy g
Závitky (morka) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Kurča (polovičky) 2 1000 3 200 25-30 20-30 Kuracie stehná 6 - 3 200 15-20 15-18 Prepelica 4 500 3 200 25-30 20-25 Gratinovaná zeleni-
na ks. Mušle - - 3 200 15-20 ­Makrela 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Rybie filety 4-6 800 3 200 12-15 8-10
- - 3 200 20-25 -
úroveň
Teplota
(°C)
1. strana 2. strana
Pizza
Pred vložením potravín nechajte rúru predohriať počas 10 minút.
DRUH JEDLA
Pizza , veľká 1 200 15~25
Pizza , malá 1 200 10~20
Rožky 1 200 15~25
Funkcia Pizza
Úroveň tepl.°C
Doba pečenia v
minútach
POZNÁMKY
na plytkom plechu
na pečenie
na plytkom plechu
na pečenie alebo na
rošte rúry
na plytkom plechu
na pečenie
electrolux 67
Informácie o akrylamidoch Dôležité upozornenie Podľa najnovších
vedeckých poznatkov môžu akrylamidy vznikajúce pri zapekaní jedla (predovšetkým
OŠETROVANIE A ČISTENIE
Varovanie Pozrite si časť „Informácie o bezpečnosti“.
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäk­kou utierkou navlhčenou vo vode s prí­davkom saponátu.
•Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prípravok
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty odstránite ľahšie, nepripália sa.
Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špe­ciálnym čističom na rúry.
• Po použití očistite všetky časti príslušen­stva (mäkkou utierkou namočenou v te­plej vode s umývacím prípravkom) a ne­chajte ich osušiť.
• Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi prípravkami, na čistenie ne­používajte špicaté predmety ani ich ne­umývajte v umývačke riadu. Mohol by sa zničiť teflónový povrch!
Čistenie tesnenia dverí
• Tesnenie dverí pravidelne kontrolujte. Tesnenie dverí sa nachádza okolo rámu dutiny rúry. Ak je tesnenie dverí poškode­né, spotrebič nepoužívajte. Kontaktujte servisné stredisko.
•Pri čistení tesnenia sa riaďte príslušnými pokynmi v návode na používanie.
Osvetlenie rúry
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky v rúre:
• Vypnite rúru.
• Vyberte poistky z poistkovej skrine alebo vypnite istič
Položte v spodnej časti rúry utierku, aby ste ochránili osvetlenie rúry a skle­nený kryt.
1. Otočte sklenený kryt proti smeru hodi-
nových ručičiek a vyberte ho.
2. Vyčistite sklenený kryt.
u jedál s obsahom škrobu) predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie. Preto vám odporúčame pripravovať jedlá pri čo najnižších teplotách a príliš jedlá nezapekať.
3. Vymeňte žiarovku za vhodnú žiarovku osvetlenia rúry s tepelnou odolnosťou do 300 °C. Použite ten istý druh žiarovky.
4. Nainštalujte sklenený kryt.
Podporné mriežky
Podporné mriežky môžete vybrať, aby ste si uľahčili čistenie bočných stien.
Vybratie podporných mriežok
1. Odtiahnite prednú časť podpornej mriežky z bočnej steny.
2. Vytiahnite zadnú časť zo zadnej časti bočnej steny a mriežky vyberte.
2
1
Montáž podporných mriežok
Pri montáži podporných mriežok zvoľte opačný postup.
Dôležité upozornenie Presvedčte sa, či pridržiavacie kolíky teleskopických líšt pre rošty smerujú dopredu.
68 electrolux
Čistenie dvierok rúry
Dvierka rúry pozostávajú z dvoch sklene­ných panelov. Dvierka rúry a vnútorný skle­nený panel môžete vybrať a vyčistiť.
Demontáž dvierok rúry a skleneného panela
1. Dvierka otvorte dokorán a nájdite záves na ľavej strane dvierok.
2. Jemne potlačte uťahovací komponent, kým sa nestiahne späť.
3. Zatlačený komponent podržte jednou rukou a druhou rukou pomocou skrut­kovača vyberte ľavú stranu dvierok z lôžka.
4. Nájdite záves na pravej strane dvierok.
5. Nadvihnite príchytku na závese a pre­klopte ju.
6. Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej polohe (do polovice otvorené). Potom ich potiahnite vpred a vyberte z lôžka.
electrolux 69
7. Dvierka položte na mäkkú tkaninu na stabilný povrch.
8. Uvoľnite blokovací systém, aby sa dali vybrať vnútorné sklenené panely.
9. Otočte obidve úchytky o 90° a vyberte ich z ich lôžok.
10. Opatrne nadvihnite (krok 1) a vyberte (krok 2) sklenený panel.
Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu. Sklenený panel dôkladne osušte.
Montáž dvierok a sklenených panelov
Po ukončení čistenia namontujte sklenené panely a dvierka rúry. Pri montáži zvoľte opačný postup. Pri montáži panela s dekoratívnym rámom skontrolujte, či je potlač otočená smerom k vnútornej strane dierok. Po montáži skon­trolujte, či nie je povrch skleneného panela na mieste potlače na dotyk drsný. Skontrolujte, či ste dali vnútorný sklenený panel do správnych lôžok (pozri uvedený obrázok).
70 electrolux
Antikorové alebo hliníkové spotre­biče:
Na čistenie dvierok rúry používajte iba vlhkú špongiu. Osušte ich mäkkou handrou.
Nepoužívajte drôtenky, kyseliny ani abrazívne látky, pretože by mohli po­škodiť povrch rúry. Pri čistení ovláda­cieho panela rúry dodržiavajte rovnaké ochranné opatrenia
ČO ROBIŤ, KEĎ...
Varovanie Pozrite si časť „Informácie o bezpečnosti“.
Problém Možná príčina Odstránenie
Rúra na pečenie nehreje Rúra na pečenie nie je zapnutá Rúru na pečenie zapnite Rúra na pečenie nehreje Hodiny nie sú nastavené Nastavte hodiny Rúra na pečenie nehreje Nie sú nastavené potrebné na-
Rúra na pečenie nehreje Uvoľnila sa poistka Skontrolujte poistku. Ak sa po-
Nesvieti osvetlenie rúry Osvetlenie rúry je pokazené Vymeňte žiarovku osvetlenia rú-
Vo vnútri rúry a na jedlách sa zráža para a vytvára sa skon­denzovaná voda
Na displeji sa zobrazuje „12.00“ Výpadok el. prúdu Resetujte hodiny
Ak problém nedokážete odstrániť sami, za­volajte predajcu alebo autorizované servisné
stavenia
Jedlá ste nechali v rúre príliš dl-hoPo ukončení pečenia nenechá-
štítok je na prednom ráme vnútorného prie-
storu rúry. stredisko. Údaje potrebné pre autorizované servisné stredisko nájdete na typovom štítku. Typový
Odporúčame, aby ste si sem zapísali tieto údaje:
Model (MOD.) .........................................
Číslo výrobku (PNC) .........................................
Výrobné číslo (S.N.) .........................................
Skontrolujte nastavenia
istka uvoľní viackrát, opravu zverte kvalifikovanému elektri­károvi.
ry
vajte jedlá v rúre dlhšie ako 15 – 20 minút
TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrické napätie 230 V Frekvencia 50 Hz
INŠTALÁCIA
Varovanie Pozrite si časť „Informácie o bezpečnosti“.
electrolux 71
20
590
594
540
560
570
2
50
A
B
550 min
560÷570
550 min
560-570
593
580
80÷100
Elektrická inštalácia
Varovanie Elektrické zapojenie smie
vykonať výhradne vyškolený a kvalifikovaný pracovník.
Výrobca nezodpovedá za škody v prí­pade nedodržania bezpečnostných po­kynov uvedených v príslušnej kapitole.
Spotrebič sa dodáva s prívodným elektric-
kým káblom.
Kábel
Typy káblov použiteľných pre montáž alebo
výmenu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF,
H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Ohľadne parametrov kábla sa riaďte podľa
celkového príkonu (na typovom štítku) a
údajov v tabuľke:
Celkový príkon Prierez kábla
maximálne 1380 W 3 x 0,75 mm²
72 electrolux
Celkový príkon Prierez kábla
maximálne 2300 W 3 x 1 mm² maximálne 3680 W 3 x 1,5 mm²
Uzemňovací kábel (zeleno/žltý kábel' musí
byť o 2 cm dlhší ako fázový a neutrálny ká-
bel (modrý a hnedý kábel).
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený
environmentálne vhodným spôsobom tak,
aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na
internetovej stránke www.envidom.sk.
Obalový materiál Obalový materiál je šetrný k životnému prostrediu a recyklovateľný. Plastové časti sú označené medzinárodnými skratkami, napríklad PE, PS atď. Oba­lový materiál odovzdajte v kontajneroch určených na tento účel v lokálnych priestoroch na likvidáciu odpadu.
electrolux 73
74 electrolux
electrolux 75
www.electrolux.com/shop
397199001-B-032011
Loading...