AEG-Electrolux EKK603504X User Manual

gebruiksaanwijzing
user manual
notice d'utilisation
benutzerinformation
Инструкция по
эксплуатации
Інструкція
BE LU RU UA
Fornuis Cooker
Cuisinière à gaz
Herd
Кухонная плита
Плита
EKK603504
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ga voor meer van onze ideeën naar www.electrolux.com
INHOUD
Veiligheidsinformatie 2 Beschrijving van het product 5 Voor het eerste gebruik 5 Kookplaat - Dagelijks gebruik 6 Kookplaat - Handige aanwijzingen en tips
Kookplaat - Onderhoud en reiniging 7
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en een correc­te werking van het apparaat eerst deze hand­leiding aandachtig door, alvorens het appa­raat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u het verplaatst of verkoopt. Ge­bruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat. De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha­de die veroorzaakt is door onjuiste installa­tie en gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door per­sonen met beperkte lichamelijke, zintuiglij­ke of verstandelijke vermogens of een ge­brek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat, en de gevaren van het ap­paraat begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Er bestaat een ge­vaar voor verstikking.
• Houd kinderen uit de buurt van het appa­raat. Er bestaat gevaar voor letsel of an­dere blijvende invaliditeit.
• Als het apparaat een inschakelvergrende­ling of toetsenvergrendeling heeft, ge­bruik deze dan. Hiermee wordt voorko­men dat kinderen en kleine huisdieren het apparaat per ongeluk gebruiken.
Oven - Dagelijks gebruik 8 Oven - Handige aanwijzingen en tips 9 Bereidingstabel 10 Oven - Onderhoud en reiniging 13 Problemen oplossen 16 Montage 17
7
Milieubescherming 19
Wijzigingen voorbehouden
Algemene veiligheid
• Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Er bestaat een ge­vaar voor letsel en schade aan het appa­raat.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stic­kers en folie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt.
• Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Gebruik
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter Bij brand het apparaat uitschakelen. Doof het vuur met een deksel van een pan , gebruik nooit water.
Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of dek­sels, op de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
• Als er voorwerpen of pannen op de kook­plaat vallen, kan het oppervlak bescha­digd raken.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met be­schadigde bodems kunnen krassen ver­oorzaken op de kookplaat als u ze over het oppervlak schuift.
• Als er een scheur in het oppervlak zit, neem dan de voeding los om elektrische schokken te voorkomen.
• Laat pannen niet droogkoken om bescha­diging van de pan en de kookplaat te voor­komen.
electrolux 3
• Gebruik de kookzones niet met lege pan­nen of zonder pannen erop.
• Verkleuring van het email in de oven heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat. De garantie komt hier­door niet te vervallen.
• Oefen geen kracht uit op de deur van het apparaat.
• De binnenkant van het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Er kunnen brandwon­den ontstaan. Gebruik handschoenen als u accessoires of potten plaatst of verwij­dert.
• Gebruikers met een geïmplanteerde pace­maker moeten hun bovenlichaam op een afstand van minimaal 30 cm van ingescha­kelde inductiekookzones houden.
• Ga altijd iets terug staan van het appa­raat als u de deur van het apparaat opent tijdens de werking van het apparaat (met name bij Stoomgaren). Zodat stoom of hit­te kan ontsnappen.
• Om schade of verkleuring van het emaille te voorkomen: – plaats geen voorwerpen direct op de
vloer van het apparaat en dek het niet af met aluminiumfolie
– plaats geen heet water direct op het ap-
paraat
– bewaar geen vochtige gerechten en
eten in het apparaat als u klaar bent met koken
• Gebruik dit apparaat niet als het contact maakt met water. Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Bewaar geen vochtige gerechten en voed­sel in het apparaat nadat u klaar bent met de bereiding, omdat het vocht het email kan beschadigen of in de inbouw­meubels kan dringen.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kunnen smelten (bijv. plastic folie, plas­tic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Alleen hittebestendige accessoires kun­nen in de ruimte onder de oven worden geplaatst. Plaats hier geen brandbare
materialen.
• Zorg er altijd voor dat de ovenopening aan de achterzijde van de kookplaat niet wordt afgedekt zodat de ovenruimte kan worden geventileerd.
Let op! Glazen deksels kunnen barsten als ze worden verhit. Zet alle branders uit alvorens de deksel dicht te doen.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stek­ker uit het stopcontact voordat u onder­houdswerkzaamheden verricht. Zorg er­voor dat het apparaat is afgekoeld.
• Houd het apparaat altijd schoon. Vet- of voedselresten in de oven kunnen brand veroorzaken.
• Door het apparaat regelmatig te reinigen voorkomt u dat het oppervlakmateriaal achteruitgaat.
• Reinig het apparaat alleen met water en zeep. Scherpe voorwerpen, schuurmidde­len, schuursponsjes en vlekkenverwijde­raars kunnen schade aan het apparaat veroorzaken.
• Reinig het apparaat niet met stoom- of ho­gedrukreinigers.
• Reinig de glazen ovendeur niet met schuurmiddelen of metalen schrapers. Het hittebestendige oppervlak van de bin­nenruit kan hierdoor breken en verbrijze­len.
• Zorg ervoor dat de glaspanelen afge­koeld zijn voordat u deze reinigt. Het glas kan anders barsten.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
• Als de glaspanelen van de deur bescha­digd zijn, worden ze zwak en kunnen ze breken. In dat geval moeten ze vervan­gen worden. Neem voor meer instructies contact op met de Klantenservice.
• Volg de aanwijzingen van de ovenfabri­kant op als u een ovenspray gebruikt. Spuit nooit iets op het vetfilter (indien aan­wezig), de verwarmingselementen en de thermostaatsensor.
• Tijdens pyrolitische reiniging (indien aan­wezig) kan hardnekkig vuil de kleur van het oppervlak beschadigen.
• Reinig katalytisch email niet (indien aan­wezig).
• Wees voorzichtig bij het verwisselen van de ovenlamp. Gevaar voor elektrische schokken!
4 electrolux
Installatie
• Het apparaat mag alleen worden geïnstal­leerd, aangesloten of gerepareerd door een erkende servicemonteur.
• De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt, moe­ten volledig in acht genomen worden (vei­ligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veilig­heidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties en/of gas, enz.)!
• Als u zich niet aan de installatie-instruc­ties houdt, dan vervalt de garantie bij het ontstaan van schade.
• Controleer of het apparaat niet bescha­digd is tijdens het transport. Sluit een be­schadigd apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van licht ontvlambaar materiaal (b.v. gor­dijnen, theedoeken enz.)
• Verwijder al het verpakkingmateriaal voor­dat u het apparaat in gebruik neemt.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het verplaatst. Gebruik altijd beschermende handschoenen. Trek nooit aan het apparaat bij de handgreep of bij de kookplaat.
• Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en meubels in acht!
• Belangrijk! Zet het fornuis niet op een ex­tra sokkel of ander verhogend meubel. Hierdoor ontstaat het risico dat het appa­raat kantelt!
Elektrische aansluiting
Het apparaat moet geaard worden.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de net­voeding in uw woning.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd schokvrij stopcontact.
• Gebruik geen meerwegsstekkers, -aan­sluitingen en verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of wijzig het netsnoer niet zelf. Neem contact op het de Klantenservice.
• Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening van minstens 3 mm.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en de stek­ker niet platgedrukt of beschadigd wor­den door de achterkant van het apparaat.
• Zorg ervoor dat de hoofdstekker na instal­latie toegankelijk is.
• Trek niet aan het snoer om het apparaat los te koppelen van de netvoeding. Trek altijd aan de stekker.
• U dient te beschikken over de juiste schei­dingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek­strips en contacten.
• Informatie over het voltage staat op het ty­peplaatje.
Gasaansluiting
• Zorg ervoor dat de ventilatie rond het ap­paraat in orde is. Een kapotte luchttoe­voer kan zuurstofgebrek veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de gastoevoer overeen­komt met het type gas op het typepla­tje; raadpleeg het hoofdstuk "Productbe­schrijving".
• Dit apparaat is niet aangesloten op een af­zuigapparaat voor verbrandingsproduc­ten. Het moet geïnstalleerd en aangeslo­ten worden in overeenstemming met de geldende installatievoorschriften. Er moet speciale aandacht worden besteed aan de relevante vereisten met betrekking tot ventilatie.
• Het gebruik van een gasfornuis veroor­zaakt warmte en vocht in de ruimte waar­in het geïnstalleerd is. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd natuur­lijke ventilatiegaten open of installeer een mechanisch ventilatieapparaat (mechani­sche afzuigkap).
• Er is meer ventilatie nodig als u het appa­raat langdurig en intensief gebruikt (bij­voorbeeld door een raam open te zetten of door de stand van de afzuigkap te ver­hogen).
Service
• Dit apparaat mag alleen worden gerepa­reerd door een erkend servicemonteur. Gebruik alleen originele reserveonderde­len. Neem contact op met de klantenser­vice.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
32 5 6 7
4
1
4
12
3
2
1
Indeling kookplaat
4 3
1 Bedieningspaneel 2 Controlelampje van de temperatuur 3 Knop van de vonkontsteking 4 Kookplaat bedieningsknoppen 5 Functieknop van de oven
8
6 Temperatuurknop van de oven
9
7 Digitaal display
10
8 Grill 9 Ovenlampje
10 Ventilator
11
11 Typeplaatje 12 Plaatroostergeleiders
21
1 Halfsnelle brander 2 Halfsnelle brander 3 Sudderbrander 4 Snelle brander
electrolux 5
Accessoires
Ovenrek
Voor servies, bak- en braadvormen.
Vlakke bakplaat
Voor gebak en koekjes
Braadpan Om te bakken en te braden of om vet op te vangen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder al het verpakkingsmateriaal binnenin en aan de buitenkant van de oven, voordat u de oven in gebruik neemt. Verwijder het typeplaatje niet.
Let op! Pak, om de deur te openen, altijd de handgreep in het midden vast.
Bewaarlade
Onder de ovenruimte bevindt zich een be­waarlade.
Waarschuwing! De bewaarlade kan heet worden als het apparaat aan is.
De tijd instellen
De oven functioneert alleen als u de tijd hebt ingesteld.
6 electrolux
Eerste reiniging
• Verwijder alle onderdelen van het appa-
• Reinig het apparaat voor het eerste ge-
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud
Wanneer u het apparaat op de netvoeding aansluit of na een stroomstoring gaat het symbool van de tijdfunctie automatisch knip­peren. Gebruik de toets " + " of " - " om de huidi­ge tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knippe­ren en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Om een ingestelde dagtijd te verande-
en reiniging".
Voorverwarmen
Stel laat de oven 45 minuten leeg werken om res­ten van de ovenruimte af te branden. De ac­cessoires kunnen heter worden dan bij nor­maal gebruik. Tijdens deze periode kunt u een bepaalde geur ruiken. Dit is normaal. Zorg ervoor dat de kamer goed geventi­leerd is.
ren moet u niet tegelijk een automati-
KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK
Aansteken van de brander
Waarschuwing! Wees zeer
voorzichtig als u open vuur in de keuken gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor verkeerd gebruik van de vlam
Steek altijd de brander aan voordat u de pan erop zet.
De brander aansteken:
1.
Houd de ontstekingsknop
2. Draai de bedieningsknop naar links op
de maximale stand
3. Laat de onstekingsknop los maar houd
de bedieningsknop nog ongeveer 5 se­conden vast op deze stand; hierdoor wordt het thermokoppel warm. Als u dit niet doet, gaat het gas uit.
4. Pas de vlam aan als deze goed brandt.
Als de brander na enkele pogingen nog steeds niet aan is, controleer dan of de kroon en de dop op de juiste manier ge­plaatst zijn.
ingedrukt.
.
1 Dop van de brander 2 Kroon van de brander 3 Onstekingsbougie 4 Thermokoppel
sche functie (Bereidingsduur de
) instellen.
raat.
bruik
en de maximumtemperatuur in en
of Ein-
1
2
3
4
electrolux 7
Waarschuwing! Houd de
bedieningsknop niet langer dan 15 seconden ingedrukt. Als de brander na 15 seconden nog niet brandt, laat de bedieningsknop dan los, draai hem in de uit-stand en probeer de brander nogmaals aan te steken nadat u minimaal 1 minuut heeft gewacht.
Belangrijk! U kunt de brander ook aansteken zonder de ontstekingsknop (b.v. als er geen elektriciteit in de keuken is). Hiervoor houdt u een vlam bij de brander, drukt u de betreffende bedieningsknop in en draait u deze naar links op de maximale stand.
Als de brander per ongeluk uitgaat, draai de bedieningsknop dan op de uit-
stand en probeer de brander nogmaals aan te steken na minimaal 1 minuut.
De ontstekingsknop kan automatisch starten als u de netvoeding inschakelt, na installatie of na een stroomuitval. Dit is normaal.
De brander uitzetten
Om de vlam uit te zetten draait u de knop op het symbool
Waarschuwing! Draai de vlam altijd laag of schakel deze uit voordat u de pannen van de brander haalt.
Glazen deksels kunnen barsten als ze worden verhit. Zet alle branders uit alvorens de deksel dicht te doen.
.
KOOKPLAAT - HANDIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd deksels op de pannen.
• Draai de vlam lager als de vloeistof begint te koken, zodat deze blijft sudderen.
Gebruik potten en pannen met een bo­dem die geschikt is voor de grootte van de brander.
Brander Diameter van het kook-
Snel 180 mm - 260 mm
Halfsnel 120 mm - 220 mm
Sudderen 80 mm - 160 mm
Gebruik pannen met een bodem die zo dik en vlak mogelijk is.
gerei
KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Waarschuwing! Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen niet toegestaan.
Waarschuwing! Gebruik geen schuurmiddelen, staalwollen sponsjes of zuren, omdat deze schade kunnen veroorzaken aan het apparaat.
• Maak de emaillen onderdelen, doppen en kronen schoon met een warm sopje.
• Was roestvrijstalen onderdelen met water en droog ze af met een zachte doek.
• De pannensteunen mogen niet in de af­wasmachine worden gewassen; ze moe­ten met de hand worden afgewassen.
• Zorg ervoor dat u de pannensteunen op de juiste manier terugplaatst nadat u ze schoongemaakt heeft.
• Om de branders goed te laten werken, moet u ervoor zorgen dat de armen van de pannensteunen in het midden van de brander staan.
Ga zeer voorzichtig te werk bij het ver­vangen van de pansteunen, dit om schade te voorkomen aan het opper­vlak van de kookplaat.
Droog het apparaat na reiniging af met een zachte doek.
8 electrolux
OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK
Oven in- en uitschakelen
1. Draai de functieknop van de oven op een ovenfunctie.
2. Zet de thermostaatknop op de gewen­ste temperatuur. Het temperatuurdisplay is aan zolang de oventemperatuur toeneemt.
3. Voor het uitschakelen van de oven de schakelaar Ovenfuncties en de tempera­tuurknop in de stand Uit draaien.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Toepassing
Uitstand Het apparaat staat uit.
Ovenlampje Brandt ook als er geen functie is ingeschakeld.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door onjuist gebruik van het apparaat of vanwege defecte onderdelen), heeft de oven een veiligheidsthermostaat die indien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zo­dra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
Display
8
7
Conventioneel (Bo-
ven- en onder-
warmte)
Onderwarmte
Grill klein
Grill groot
Pizza
Lucht circulatie
Ontdooien
1
Verwarmt de oven met zowel het bovenste als het onderste verwar-
mingselement. Voor het bakken en braden op één inschuifniveau.
Verwarmt alleen vanaf de onderkant van de oven. Voor het bakken
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden op het mid-
Het verwarmingselement van de grote grill is ingeschakeld. Voor het
grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken van
Voor het bakken op één niveau van gerechten met een meer intensie­ve bruinering en een krokante korst. Stel de temperatuur van de oven 20 tot 40 °C lager in dan bij Conventioneel (Boven- en onderwarmte).
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelf-
de bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan één inschuifniveau,
zonder dat er smaken worden overgebracht van het ene naar het an-
Voor het ontdooien van bevroren voedsel. De temperatuurknop moet
van taarten met een knapperige bodem.
den van het rooster. Voor het maken van toast.
toast.
dere gerecht.
in de uitstand staan.
1 Functie-indicatielampjes 2 Tijdindicatie 3 Functie-indicatielampjes
2
4 Toets '+'
3
5 Keuzetoets 6 Toets '-'
56 4
electrolux 9
De klokfuncties instellen
3. Druk op een willekeurige toets om het
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje knippert.
2. Om de tijd in te stellen voor de kookwek­ker
, bereidingsduur of einde be-
reiding
Bereidingsduur en Einde kunnen gelijktijdig worden gebruikt, wanneer de
gebruikt u de " + " of " - " toets.
Klokfunctie Toepassing
Tijdstip van de dag Toont de tijd. Met deze functie kunt u de tijd instellen, veranderen of
opvragen.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd.
Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal.
Deze functie is niet van invloed op de werking van de oven.
Duur Om in te stellen hoelang de oven gebruikt moet worden.
Einde Hier stelt u de tijd in waarna u wilt dat de oven uitschakelt.
De klokfuncties uitschakelen
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets
oven op een later tijdstip automatisch wordt in- en uitgeschakeld. Stel in dit
geval eerst de Bereidingsduur daarna Einde
.
in en
2.
Het controlelampje voor de betreffende functie gaat branden. Wanneer de tijd is verstreken, knippert het functielampje en klinkt er gedurende 2 minuten een geluidssignaal.
Bij de functies Bereidingsduur en Ein­de
schakelt de oven zichzelf automa-
tisch uit.
signaal te stoppen.
tot het gewenste functielampje knippert. Houd de " - " toets ingedrukt. Na enkele seconden gaat de klokfunctie uit.
OVEN - HANDIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Waarschuwing! Sluit altijd de deur van de oven tijdens de bereiding, ook bij grillen.
Plaats geen bakplaten, potten, etc. op de bodem van de oven om beschadi­ging van het email te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het verwijderen of installeren van accessoires om bescha­diging van het email te voorkomen.
• De oven heeft vier inschuifniveaus. Tel de
inschuifniveaus vanaf de onderkant van de oven.
• U kunt verschillende gerechten op twee
niveaus tegelijk bereiden. Plaats de bak­platen op niveau 1 en 3.
• De oven is voorzien van een speciaal sys­teem dat voor luchtcirculatie zorgt en de stoom continu recycleert. Met dit sys­teem kunt u gerechten in een stoomom­geving bereiden en het voedsel zacht van binnen en knapperig van buiten houden. Hierdoor worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de gla­zen deuren condenseren. Dit is normaal. Ga altijd achteruit als u de ovendeur opent tijdens de bereiding. Om condens­vorming te voorkomen kunt u de oven het beste 10 minuten voor de bereiding in­schakelen.
• Neem vocht af na elk gebruik van het ap­paraat.
10 electrolux
Taarten bakken
• De beste temperatuur voor het bereiden van gebak is tussen de 150 °C en 200 °C.
• Verwarm de oven ongeveer 10 minuten voor.
• Doe de ovendeur niet open voordat drie­kwart van de ingestelde baktijd is verstre­ken.
• Als u twee bakplaten tegelijk gebruikt, houd dan één niveau vrij tussen de platen.
Vlees en vis bereiden
• Bereid geen vlees met een gewicht van minder dan 1 kg. Het bereiden van te klei­ne hoeveelheden maakt het vlees droog.
• Om rood vlees aan de buitenkant goed gaar en toch sappig te krijgen, dient u de temperatuur in te stellen op 200 °C-250 °C.
• Voor wit vlees, gevogelte en vis dient u de temperatuur tussen de 150°C-175°C in te stellen.
• Gebruik een lekbak voor zeer vet voed­sel, om te voorkomen dat er vlekken op
BEREIDINGSTABEL
Bak- en braadschema GEBAK
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Ni-
veau
Temp
[°C]
Hetelucht
Ni-
veau
de oven komen die mogelijk permanent zijn.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rus­ten voordat u het aansnijdt, zodat het vleesvocht niet wegloopt.
• Giet een beetje water in de lekbak om te veel rookvorming in de oven te voorko­men tijdens roosteren. Om rookconden­satie te voorkomen dient u telkens een beetje water toe te voegen als dit opge­droogd is.
Bereidingstijden
Bereidingstijden zijn afhankelijk van het soort voedsel, de structuur en het volume. Houd de werking van de oven in de gaten tijdens de eerste keren dat u het apparaat gebruikt. Op die manier ontdekt u de beste instellingen (warmte-instelling, bereidingstijd etc.) voor uw ovenschalen, recepten en hoe­veelheden wanneer u dit apparaat gebruikt.
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Schuimtaart 2 170 2 (1 en3)160 45-60 In cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 2 (1 en3)160 24-34 In cakevorm
Karnemelk kwarktaart
Appelgebak (appeltaart)
Strudel 2 175 2 150 60-80 Op bakplaat Confituurtaart 2 170 2 160 30-40 In cakevorm 26 cm Fruitcake 2 170 2 155 60-70 In cakevorm 26 cm Biscuittaart (bo-
tervrije biscuit­taart)
Kerstcake/rijke fruitcake
1 170 2 160 60-80 In cakevorm 26 cm
1 170 2 links
+
rechts
2 170 2 160 35-45 In cakevorm 26 cm
2 170 2 160 50-60 In cakevorm 20 cm
160 100-120 2 cakevormen van 20 cm
op het grillrooster
electrolux 11
Boven- en on-
derwarmte
GERECHT
Ni-
veau
Temp
[°C]
Pruimentaart 2 170 2 160 50-60
Hetelucht
Ni-
veau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
In broodvorm
1)
Kleine cakes 3 170 3 (1 en3)160 20-30 Op vlakke bakplaat
Koekjes 3 150 3 150 20-30
Op vlakke bakplaat
1)
Schuimpjes 3 100 3 100 90-120 Op vlakke bakplaat Broodjes 3 190 3 180 15-20
Soesjes 3 190 3 180 25-35
Op vlakke bakplaat Op vlakke bakplaat
1)
1)
Taartjes 3 180 2 170 45-70 In cakevorm 20 cm Victoriataart 1 of 2 180 2 170 40-55 Links + rechts in cakevorm
van 20 cm
1) Warm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
Boven- en on-
derwarmte
GERECHT
Ni-
veau
Temp
[°C]
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken, 500 gram
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In broodvorm Broodjes 2 190 2 (1 en3)180 25-40 6 - 8 broodjes op een vlak-
Pizza 1 190 1 190 20-30 Scones 3 200 2 190 10~20
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Hetelucht
Ni-
veau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
per stuk
ke bakplaat
1)
1)
In diepe braadpan
Op vlakke bakplaat
1)
1)
OVENSCHOTELS
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Ni-
veau
Temp
[°C]
Hetelucht
Ni-
veau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Pastaflan 2 180 2 180 40-50 In vorm Groententaart 2 200 2 175 45-60 In vorm Quiches 1 190 1 190 40-50 In vorm Lasagne 2 200 2 200 25-40 In vorm Cannelloni 2 200 2 190 25-40 In vorm Yorkshire pud-
ding
1) Warm de oven 10 minuten voor.
2 220 2 210 20-30
6 puddingvormen
1)
12 electrolux
VLEES
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Ni-
veau
Temp
[°C]
Hetelucht
Ni-
veau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op ovenrooster en diepe
Varkensvlees 2 180 2 180 90-120 Op ovenrooster en diepe
Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op ovenrooster en diepe
Engelse rosbief rood
Engelse rosbief medium
Engelse rosbief doorbakken
Varkensschou­der
Varkensschen­kel
Lamsvlees 2 190 2 190 110-130 Bout Kip 2 200 2 200 70-85 Alles in diepe braadpan Kalkoen 1 180 1 160 210-240 Alles in diepe braadpan Eend 2 175 2 160 120-150 Alles in diepe braadpan Gans 1 175 1 160 150-200 Alles in diepe braadpan Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken gesneden Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken gesneden Fazant 2 190 2 175 90-120 Alles in diepe braadpan
2 210 2 200 44-50 Op ovenrooster en diepe
2 210 2 200 51-55 Op ovenrooster en diepe
2 210 2 200 55-60 Op ovenrooster en diepe
2 180 2 170 120-150 In diepe braadpan
2 180 2 160 100-120 2 stukken in diepe braad-
braadpan
braadpan
braadpan
braadpan
braadpan
braadpan
pan
VIS
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Ni-
veau
Temp
[°C]
Hetelucht
Ni-
veau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Forel/zeebra­sem
Tonijn/zalm 2 190 2 (1 en3)175 35-60 4-6 filets
2 190 2 (1 en3)175 40-55 3-4 vissen
Grillen
Verwarm de lege oven 10 minuten voor.
electrolux 13
Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd (minu-
ten)
GERECHT Stuks gr
Tournedos 4 800 3 250 12-15 12-14 Biefstuk 4 600 3 250 10-12 6-8 Worstjes 8 / 3 250 12-15 10-12 Varkenskotelet 4 600 3 250 12-16 12-14 Kip (in 2 helften) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Spiesen 4 / 3 250 10-15 10-12 Kippenborst 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Visfilet 4 400 3 250 12-14 10-12 Geroosterde sand-
wiches Geroosterd brood 4-6 / 3 250 2-4 2-3
4-6 / 3 250 5-7 /
niveau
Temp.
(°C)
1e kant 2e kant
Pizza
Verwarm de lege oven 10 minuten voor.
GERECHT
Pizza , groot 1 200 15~25 Op vlakke bakplaat
Pizza, klein 1 200 10~20
Broodjes 1 200 15~25 Op vlakke bakplaat
Pizzafunctie
Niveau temp.°C
Bereidingstijd (mi-
nuten)
AANTEKENINGEN
Op vlakke bakplaat
of op ovenrooster
OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor de metalen oppervlakken een universeel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik. Verontreinigingen laten zich dan het makkelijkst verwijderen en kunnen dan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een specia­le ovenreiniger.
• Maak alle oventoebehoren na elk gebruik schoon met een zachte doek en een warm sopje en een reinigingsmiddel en laat ze drogen.
• Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden schoon gemaakt met een agressieve reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of afwasautomaat.
Hierdoor kan de antiaanbaklaag onherstel­baar worden beschadigd!
Ovengeleiderails
U kunt de geleiders verwijderen, zodat ze gemakkelijk kunnen worden gereinigd:
1. Verwijder de voorste schroef terwijl u met de andere hand de geleiderails vast­houdt
14 electrolux
2. Trek de voorste geleiderails van de ach­terkant van de zijwand om de geleide­rails te verwijderen.
Waarschuwing! De ovendeur kan dichtslaan als u het binnenste glaspaneel probeert te verwijderen en de deur nog gemonteerd is.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de glaspanelen afgekoeld zijn voordat u de glazen deur schoonmaakt. Het glas kan anders barsten.
Waarschuwing! Als de glaspanelen van de deur beschadigd zijn of krassen hebben, wordt het glas zwak en kan het breken. Als dit het geval is, moet u de glaspanelen vervangen. Neem voor meer instructies contact op het uw plaatselijke Klantenservice.
De ovendeur en het glaspaneel verwijderen
1. Open de deur volledig en houd de twee deurscharnieren vast.
Installeren van de inschuifrails
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
Belangrijk! Zorg dat de bevestigingspennen op de telescopische geleiderails naar voren wijzen.
De ovendeur reinigen
De oven heeft twee panelen van glas die ach­ter elkaar geïnstalleerd zijn. Verwijder de ovendeur en het binnenste glaspaneel om het reinigen makkelijker te maken.
2. Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.
3. Sluit de ovendeur in de eerste openings­stand (halverwege). Trek hem daarna naar voren en haal hem uit zijn zitting.
4. Leg de deur op een stabiele onder­grond, op een zachte doek. Gebruik een schroevendraaier om de twee schroeven uit de onderrand van de deur te verwijderen.
1
1
Belangrijk! Verlies de schroeven niet
5. Gebruik een houten en plastic spatel of iets dergelijks om de binnendeur te ope­nen Houd de buitenste deur vast en duw de binnenste deur tegen de bovenrand van de deur
electrolux 15
3
2
2
6. Til de binnendeur op
7. Reinig de binnenkant van de deur Reinig het glaspaneel met een sopje. Droog het paneel voorzichtig af.
Waarschuwing! Reinig het glaspaneel alleen met een sopje. Schuurmiddelen, vlekkenverwijderaars en scherpe voorwerpen (b.v. messen of schrapers) kunnen het glas beschadigen.
De deur en het glaspaneel terugplaatsen
Als u de deur heeft schoongemaakt, plaatst u deze terug in de oven. Volg hiervoor de stappen in omgekeerde volgorde uit.
4
4
6
5
5
16 electrolux
Apparaten van roestvrij staal of alu­minium:
Reinig de ovendeur alleen met een nat­te spons. Droog hem af met een zach­te doek. Gebruik geen staalwol, zuren of bijten­de materialen, omdat deze het ovenop­pervlak kunnen beschadigen. Reinig het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig
Ovenlampje
Waarschuwing! Gevaar voor
elektrische schokken!
• Verwijder de zekeringen in de zekeringen­kast of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven om het ovenlampje en het afdek­glaasje te beschermen.
Het ovenlampje vervangen/afdekglaasje schoonmaken
1. Draai het afdekglaasje naar links en ver-
wijder het.
2. Reinig het glazen kapje
3. Vervang het ovenlampje door een ge-
schikt 300°C hittebestendig ovenlampje.
4. Plaats het afdekglaasje terug.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als de brander wordt aangestoken
Er is geen vonk als de brander wordt aangestoken
Er is geen vonk als de brander wordt aangestoken
De vlam gaat meteen na de ont­steking uit
De gasring brandt onregelmatig De branderkroon is verstopt
Het apparaat werkt helemaal niet
De oven wordt niet warm De oven is niet ingeschakeld Schakel de oven in De oven wordt niet warm De benodigde kookstanden zijn
Het ovenlampje brandt niet Het ovenlampje is stuk Vervang het ovenlampje Op het display verschijnen
"12.00" en "LED" Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de oven­ruimte
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of met de serviceafdeling.
Er is geen elektrische voeding Zorg ervoor dat het apparaat is
Er is geen elektrische voeding Controleer de huisinstallatie (ze-
Het branderdeksel en de kroon zitten niet goed op hun plaats
Het thermokoppel is niet heet genoeg
met etensresten
De zekering in de zekeringen­kast is uitgeschakeld
niet ingesteld
Een stroomonderbreking Stel de klok opnieuw in
U heeft het gerecht te lang in de oven laten staan
aangesloten en de elektrische voeding is ingeschakeld.
keringenkast). Zorg ervoor dat het branderdek-
sel en de kroon goed op hun plaats zitten.
Houd na het ontsteken van de vlam de knop ongeveer 5 se­conden ingedrukt.
Zorg ervoor dat de inspuiter niet verstopt is en dat de bran­derkroon schoon is.
Controleer de zekering. Als de zekering meerdere keren door­slaat, raadpleegt u een bevoeg­de elektricien.
Controleer de kookstand
Laat gerechten na afloop van de bereiding niet langer dan 15-20 minuten in de oven staan
Waarschuwing! De reparatie aan het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en deskundig persoon.
electrolux 17
Belangrijk! Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode.
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of met de serviceafdeling.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen. Deze gegevens staan
op het typeplaatje (zie "Productbeschrijving")
• Modelbeschrijving ............
• Productnummer (PNC) ............
• Serienummer (S.N.) ............
Hints voor apparaten met een meta­len voorkant:
Als u de deur opent gedurende of di­rect na het bakken of braden, kan het glas beslaan.
MONTAGE
Belangrijk! Lees eerst het hoofdstuk Veiligheid aandachtig door.
Technische gegevens
Apparaat klasse 2, subklasse 1 en klasse 1.
Afmetingen
Hoogte 850 mm Breedte 600 mm Diepte 600 mm Ovencapaciteit 53 l
Gasbranders
VERMIN-
DERD
VERMO-
GEN
0,75 119 0,286 86 204 200
G20 (2H) - 20 mbar
inj. 1/100
mm
BRAN-
DER
Sudder­brander
Semi­snelle brander
Snelle brander
NORMAAL
VERMO-
GEN
kW kW
1,0 0,33 70 0,095 50 72 71
2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
3,0 (aard-
gas)
2,8 (LPG)
Gasbranders G20 13 mbar - uitsluitend Rusland
BRANDER NORMAAL
VERMOGEN
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
Sudderbrander 0,9 0,33 80 0,095 Halfsnelle brander 1,4 0,45 105 0,148 Snelle brander 1,9 0,75 120 0,201
VERLAAGD
VERMOGEN
Gascategorie II2H3B/P Gastoevoer G20(2H) 20 mbar
Bypassdiameter
Brander Ø Bypass in 1/100
Sudderen 28
Halfsnel 32
Snel 42
NORMAAL VERMOGEN
AARDGAS
m³/h
(Butaan/Propaan) G30/31-30
inj. 1/100
mm
NORMAAL VERMOGEN
LPG
mbar
G30 G31
AARDGAS
G20 13 mbar
mm.
g/h
18 electrolux
Gasaansluiting
Kies voor vaste leidingen of gebruik een fle­xibele pijp van roestvrij staal die voldoet aan de geldende voorschriften. Als u flexibele metalen pijpen gebruikt, let er dan op dat de­ze niet in aanraking komen met beweegba­re onderdelen en niet platgedrukt worden.
Flexibele aansluiting met niet-metalen leidingen
Als het mogelijk is om de aansluiting over het gehele bereik makkelijk te controleren, kunt u een flexibele pijp gebruiken. De flexi­bele pijp moet stevig worden bevestigd met klemmen.
Installatie: gebruik de rubberen pijphouder. Maak altijd de pakking dicht. Ga daarna ver­der met de gasaansluiting. De flexibele pijp is geschikt als deze aan de volgende voor­waarden voldoet: – de pijp kan niet warmer worden dan de
kamertemperatuur, hoger dan 30°C; – is niet langer dan 1500 mm; – vertoont geen regelkleppen; – is niet onderhevig aan tractie of torsie; – komt niet in contact met snijranden of hoe-
ken; – kan makkelijk geïnspecteerd worden om
de conditie te controleren. Controle van de staat van de flexibele pijp bestaat uit het volgende: – de pijp vertoont geen barsten, sneden,
markeringen of verbrandingen bij de uit-
einden en over de gehele lengte; – het materiaal is niet hard geworden, maar
heeft de juiste elasticiteit; – de bevestigingsklemmen zijn niet verroest; – de houdbaarheidstermijn is niet verstre-
ken. Als één of meer van deze defecten zicht­baar is, repareer de pijp dan niet, maar ver­vang hem.
Belangrijk! Als de installatie voltooid is, dient u te controleren of de afdichting van elke pijpfitting goed is. Gebruik een zeepoplossing, geen vlam!
De gastoevoer bevindt zich aan de achter­kant van het bedieningspaneel.
Waarschuwing! Voordat u een gasverbinding maakt, dient u het netsnoer uit het stopcontact te
halen of de zekering in de stoppenkast uit te schakelen. Sluit de hoofdkraan van de gastoevoer.
1 42325
1 Gasaansluitingspunt (er is slechts één
punt geschikt voor het apparaat)
2 Pakking 3 Instelbare aansluiting 4 LPG rubberpijphouder 5 Aardgas pijphouder
Het toestel is ingesteld op standaard gas, om de instelling te wijzigen kiest u de pijphouder uit de lijst. Gebruik altijd de pakking.
Vervangen van de sproeiers
1. Verwijder de pannensteunen.
2. Verwijder de doppen en kronen van de brander.
3. Verwijder de sproeiers met een moer­sleutel 7 en vervang ze door de sproei­ers voor het type gas dat u wilt gebruiken.
4. Zet de onderdelen weer in elkaar; volg dezelfde procedure in omgekeerde volg­orde uit.
5. Vervang het typeplaatje (bij de gaslei­ding) door het plaatje voor het nieuwe ty­pe gastoevoer. U vindt dit etiket in de ver­pakking van de sproeiers, die bijgele­verd is bij het apparaat.
Als de gasdruk instelbaar is of afwijkt van de vereist druk, moet u een geschikte druk­regelaar op de gasleiding installeren.
Afstelling van het minimumniveau
Het minimumniveau van de branders afstel­len:
1. Steek de brander aan.
2. Draai de knop op de laagste stand.
3. Verwijder de bedieningsknop.
4. Pas de positie van de stelschroef aan met een platte schroevendraaier. Als u van aardgas 20 mbar overgaat op vloei­baar gas, draai de stelschroef dan hele­maal dicht. Als u van vloeibaar gas over­gaat op aardgas 20 mbar, draai de stel­schroef dan ongeveer een kwartslag.
1
1 Stelschroef voor minimumniveau
5. Zorg ervoor dat de vlam niet uitgaat als u de knop snel van de hoogste naar de laagste stand draait.
Waarschuwing! Zet het apparaat niet op een voetstuk
Waterpas zetten
Gebruik de pootjes aan de onderkant van het apparaat om het op gelijke hoogte te brengen met andere meubels.
electrolux 19
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en deskundig persoon.
De fabrikant is niet aansprakelijk als u de veiligheidsmaatregelen in het hoofd­stuk "Veiligheid" niet opvolgt.
Dit apparaat wordt alleen geleverd met een netsnoer.
PRODUTTORE:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN), Italia.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien­delijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofonderdelen worden aange­duid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, etc. Gooi het verpakkings­materiaal weg in de daarvoor bestem­de containers van uw vuilnisophaal­dienst.
Waarschuwing! Om ervoor te zorgen dat het apparaat geen gevaar oplevert, moet het onklaar gemaakt worden voordat u het weggooit. Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de voedingskabel van het ap­paraat.
20 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
CONTENTS
Safety information 20 Product description 23 Before first use 23 Hob - Daily Use 24 Hob - Helpful hints and tips 25 Hob - Care and Cleaning 25 Oven - Daily Use 25
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these in­structions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the op­eration and safety features of the appliance. The manufacturer is not responsible for dam­ages caused by incorrect installation and use.
Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from chil-
dren. There is risk of suffocation.
• Keep children away from the appliance.
There is risk of injury or other permanent disability.
• If the appliance has Switch On Lock or
Key Lock, use it. It prevents children and small pets from accidental use of the ap­pliance.
General safety
• Do not change the specifications or mod-
ify this product. There is risk of injury and damage to the appliance.
• Remove all packaging, stickers and lay-
ers from the appliance before first use.
• Set the cooking zones to "off" after each
use.
Oven - Helpful hints and tips 27 Cooking tables 28 Oven - Care and Cleaning 31 What to do if… 34 Installation 34 Environment concerns 37
Subject to change without notice
Use
• The appliance is designed exclusively for domestic cooking tasks.
• Do not use the appliance as a work sur­face or storage surface.
• Do not leave the appliance unattended during operation. In the event of fire, switch off the appliance. Extinguish the fire with a pot lid , never use water.
Risk of burns! Do not put metallic ob­jects, for example cutlery or saucepan lids, on the cooking surface, as they can become hot.
• If the objects or cookware fall on the hob surface, the surface can be damaged.
• Cookware made of cast iron, cast alumi­nium or with damaged bottoms can scratch the hob surface if you move them on the surface.
• If there is a crack on the surface, discon­nect power supply to prevent the electric shock.
• Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and hob surface.
• Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Discoloration of the enamel does not af­fect the performance of the appliance. The guarantee does not become invalid.
• Do not apply pressure on the appliance door.
• The interior of the appliance becomes hot during use. There is risk of burns. Use gloves when you insert or remove the ac­cessories and pots.
• Users with an implanted pacemakers must keep their upper body min. 30 cm
electrolux 21
from induction cooking zones that are switched on.
• Always stand back from the appliance when you open the appliance door dur­ing operation (especially with Steam Cook­ing). It allows any build up of steam or heat to release.
• To prevent damage or discoloration to the enamel: – do not put any objects directly on the
appliance floor and do not cover it with aluminium foil
– do not put hot water directly into the ap-
pliance
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cook­ing
• Do not use this appliance if it is in contact with water. Do not operate the appliance with wet hands.
• Do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking as the moist can damage the enamel or get into the units.
• Do not put or keep the flammable liquids and materials or fusible objects (made of plastic or aluminium), on or near the appli­ance.
• Only heat-resistant accessories can be placed in the compartment situated be­low the oven. Do not put combustible
materials there.
• Always ensure that the oven vent located at the centre back of the hob is left unob­structed to ensure ventilation of the oven cavity.
Caution! Glass lids may shatter when heated. Turn off all burners before shutting the lid.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appli­ance and disconnect the mains plug from the mains socket. Make sure that the ap­pliance is cold.
• Keep the appliance clean at all times. A buid-up of fats or other foodstuff can re­sult in a fire.
• Regular cleaning prevents the surface ma­terial from deteriorating.
• Only clean the appliance with water and soap. Sharp objects, abrasive cleaning
agents, abrasive sponges and stain re­movers can cause damage to the appli­ance.
• Do not clean the appliance with steam cleaners or high-presure cleaners.
• Do not clean the glass door with abrasive cleaning agents or metal scraper. Heat re­sistant surface of the inner glass can break and shatter.
• Make sure that the glass panels are cold, before you clean them. There is risk that the glass breaks.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• When the door glass panels are dam­aged they become weak and can break. You must replace them. For more instruc­tions, contact the Service Centre.
• If you use an oven spray, follow the in­structions from the manufacturer. Never spray anything onto the fat filter (if present), the heating elements and the thermostat sensor.
• During pyrolytic cleaning (if present), stub­born dirt can damage the colour of the surface.
• Do not clean catalytic enamel (if present).
• Be careful when you change the oven lamp. There is risk of electrical shock!
Installation
• Only an authorized service technician can install, connect or repair the appliance.
• Fully obey the laws, ordinances, direc­tives and standards in force in the coun­try where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electri­cal and/or gas safety rules etc.)!
• If you do not comply with Installation in­structions, the guarantee becomes inva­lid in case any damage.
• Make sure that the appliance is not dam­aged because of transport. Do not con­nect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier.
• Avoid installation of the appliance near easy inflammable material (e.g. curtains, tea towels, etc.)
• Remove all packaging before first use.
• This appliance is heavy. Take care when you move it. Always use safety gloves. Never pull the appliance by the handle or by the hob.
22 electrolux
• Keep the minimum distances to other ap­pliances and units!
• Important! Do not place the cooker on an extra plinth or other height increasing unit. This means more risk that the appli­ance tips over!
Electrical connection
The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agree with your domes­tic power supply.
• Always use a correctly installed shock­proof socket.
• Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is a risk of fire.
• Do not replace or modify the mains cable yourself. Contact the Service Centre.
• The appliance must have the electrical in­stallation which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm.
• Make sure that the mains plug and cable is not squashed or damaged by the back of the appliance (if present).
• Make sure that the mains plug is accessi­ble after installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• Information on the voltage is on the rating plate.
Gas connection
• Make sure that ventilation around the ap­pliance is good. A defective air supply could cause lack of oxygen.
• Make sure that the gas supply is correct with the gas type on the rating plate, refer to "Product Description" chapter.
• This appliance is not connected to a com­bustion products evacuation device. It must be installed and connected in ac­cordance with current installation regula­tions. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding venti­lation.
• The use of a gas cooking appliance cause heat and moisture in the room in which it is installed. Make sure that the ventilation in kitchen is good: keep natu­ral ventilation holes open or install a me­chanical ventilation device (mechanical ex­tractor hood).
• More ventilation (for example opening of a window or increasing the level of me­chanical ventilation where present) is nec­essary when you intensive operate the ap­pliance for a long time .
Service
• Only an authorised service engineer can repair this appliance. Use only original spare parts. Contact an authorized Serv­ice Centre.
PRODUCT DESCRIPTION
General overview
32 5 6 7
4
1
4
12
Cooking surface layout
4 3
3
2
1
1 Control panel 2 Temperature control light 3 Spark generator button 4 Hob control knobs 5 Oven function control knob
8
6 Oven temperature control knob
9
7 Digital display
10
8 Grill 9 Oven lamp
10 Fan
11
11 Rating plate 12 Shelf runner
21
1 Semi-rapid burner 2 Semi-rapid burner 3 Auxiliary burner 4 Rapid burner
electrolux 23
Accessories
Oven shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Flat baking tray
For cakes and biscuits.
Deep roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the ap­pliance. Do not remove the rating plate.
Caution! To open the oven door, always hold the handle in the centre.
Setting the time
The oven only operates after time set.
Storage drawer
Below the oven cavity is the storage draw­er.
Warning! The storage drawer can become hot when the appliance operates.
24 electrolux
When you connect the appliance to the elec­trical supply or in case of a power cut, the Time function indicator flashes automatically. To set the current time use " + " or " - " but- ton. After approximately 5 seconds, the flashing stops and the display shows the time of day set.
For time change you must not set an au­tomatic function (Duration
or End
) at the same time.
HOB - DAILY USE
Ignition of the burner
Warning! Be very careful when you
use open fire in kitchen environment. Manufacturer decline any responsibility in case misuse of the flame
Always light the burner before you put cookware.
To light the burner:
1. Push and hold the spark generator but-
ton
2. Turn the control knob counterclockwise
3. Release the spark generator button but
4. Adjust the flame after it is regular.
.
to the maximum position
.
keep the control knob on this position for approximately 5 seconds; this will let thermocouple to warm up. If not, the gas supply will be interrupted.
If after some tries the burner does not light, check if the crown and its cap are in correct positions.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use. Important! Refer to chapter "Care and
Cleaning".
Preheating
Set
and maximum temperature and run an empty oven for 45 minutes, to burn off any residue from the cavity surface. Acces­sories can become hotter than in normal use. During this period an odour can be emit­ted. This is normal. Make sure the room is well ventilated.
1
2
3
4
1 Burner cap 2 Burner crown 3 Ignition candle 4 Thermocouple
Warning! Do not keep the control knob pushed for more than 15 seconds. If the burner does not light after 15 sec­onds, release the control knob, turn it into off position and try to light the burn­er again after minimum 1 minute.
electrolux 25
Important! You can light the burner without electrical device (e.g. when there is no electricity in the kitchen). To do so, put the flame near the burner, push the related control knob down and turn it counterclockwise to the maximum gas release position.
If the burner accidentally goes out, turn the control knob to the off position and try to light the burner again after mini­mum 1 minute.
The spark generator can start automat­ically when you switch on the mains, af-
HOB - HELPFUL HINTS AND TIPS
Energy savings
• If possible, always put the lids on the pans.
• When the liquid starts to boil, turn down the flame to barely simmer the liquid.
Use pots and pans with bottom appli­cable to the dimension of burner.
Burner Diameters of cookware
Rapid 180 mm - 260 mm
HOB - CARE AND CLEANING
Warning! Switch the appliance off and let it cool down before you clean it.
Warning! For safety reasons, do not clean the appliance with steam cleaners or high-pressure cleaners.
Warning! Do not use abrasive cleaners, steel wool pads or acids, they can cause damage to the appliance.
• To clean the enamelled parts, cap and crown, wash it with warm soapy water.
• Stainless steel parts wash with water, and then dry with a soft cloth.
ter installation or a power cut. It is nor­mal.
Turning the burner off
To put the flame out, turn the knob to the symbol
Use cookware with the bottom as thick and flat as possible.
• Make sure you position the pan supports
• To make burners work correctly, make
After cleaning, dry the appliance with a soft cloth.
.
Warning! Always turn the flame down or switch it off before you remove the pans of the burner.
Glass lids may shatter when heat­ed. Turn off all burners before shut­ting the lid.
Burner Diameters of cookware
Semi-rapid 120 mm - 220 mm
Auxiliary 80 mm - 160 mm
The pan supports are not dishwasher proof; they must be washed by hand .
correctly after cleaning.
sure that the arms of the pan supports are in the centre of the burner.
Be very careful when you replace the pan supports to prevent the hob top from damage.
OVEN - DAILY USE
Switching the Oven On and Off
1. Turn the oven functions control knob to
an oven function.
2. Turn the temperature control knob to a
temperature. The temperature indicator comes on while the oven temperature increases.
3. To switch off the oven, turn the oven functions control knob and the tempera­ture control knob to the Off position.
Safety thermostat
To prevent dangerous overheating (due to incorrect use of the appliance or defective components), the oven has a safety thermo-
26 electrolux
stat, which interrupts the power supply. The oven switches back on again automatically, when the temperature drops.
Oven functions
Oven function Application
OFF position The appliance is off.
Oven lamp Lights up without any cooking function.
Display
8
7
Conventional cook-
ing
Bottom heating el-
ement
Inner grill
Full grill
Pizza
Fan cooking
Defrost
1
56 4
Heats both from the top and bottom element. To bake and roast on
Heats only from the bottom of the oven. To bake cakes with crispy or
To grill flat food items in small quantities in the middle of the shelf. To
The full grill element is on. To grill flat food items in large quantities. To
To bake on one oven level food with a more intensive browning and a
crispy base. Decrease the oven temperatures (20-40 °C) compared
To roast or roast and bake the food that requires the same cooking
temperature, using more than one shelf, without flavour transference.
Thaws frozen food. The temperature control knob must be on off po-
one oven level.
crusty bases.
make toasts.
make toasts.
with Conventional
sition.
1 Function Indicators 2 Time display 3 Function Indicators
2
4 Button "+"
3
5 Selector Button 6 Button "-"
Setting the clock functions
1. Push the Selection button again and again until necessary function indicator flashes.
2.
To set the time for Minute minder Duration
or End , use " + " or " - " button. The related function indicator comes on. When the time period is completed, the function indicator flashes and an acous­tic signal sounds for 2 minutes.
,
electrolux 27
With the functions Duration and End
3. Push any button to stop the signal.
the oven switches off automatically.
Clock function Application
Time of day Shows the time. To set, change or check the time.
Minute minder To set a countdown time.
Duration To set how long the oven has to be in operation.
End To set the switch-off time for an oven function.
Duration and End can be used at the same time, if the oven is to be
A signal sounds, after the time period is completed.
This function has no effect on the operation of the oven.
Cancelling the clock functions
1. Push the Selection button again and
switched on and off automatically later. In this case first set Duration End
.
, then
2. Push and hold button " - ".
OVEN - HELPFUL HINTS AND TIPS
Warning! Always close the oven door when you cook, even while grilling.
Do not put baking trays, pots, etc. on the oven floor to prevent damage to the oven enamel.
Be careful when you remove or install the accessories to prevent damage to the oven enamel.
• The oven has four shelf levels. Count the shelf levels from the bottom of the oven floor.
• You can cook different dishes on two lev­els at the same time. Place the shelves on level 1 and 3.
• The oven is supplied with a special sys­tem which circulates the air and constant­ly recycles the steam. This system allows to cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crusty out­side. It reduces the cooking time and en­ergy consumption to a minimum.
• Moisture can condense in the appliance or on the glass doors. This is normal. Al­ways stand back form the appliance when you open the oven door while cook­ing. To reduce condensation, run the oven for 10 minutes before cooking.
• Wipe away moisture after every use of the appliance.
Baking cakes
• The best temperature for baking cakes is between 150°C and 200°C.
• Preheat the oven for approximately 10 mi­nutes before baking.
• Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
• If you use two baking trays at the same time, keep one level empty between them.
Cooking meat and fish
• Do not cook meat with weight below 1 kg. Cooking too small quantities makes the meat too dry.
• To keep the red meat well cooked out­side and juicy inside set the temperature between 200°C-250°C.
• For white meat, poultry and fish set the temperature between 150°C-175°C.
• Use a dripping pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent.
• Leave the meat for approximately 15 mi­nutes before carving so that the juice does not seep out.
• To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the dripping pan. To prevent the smoke con­densation, add water each time after it dries up.
again until necessary function indicator flashes.
After some seconds the clock function goes out.
28 electrolux
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume.
cooking time, etc.) for your cookware, rec­ipes and quantities when you use this appli­ance.
Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting,
COOKING TABLES
Baking and roasting table CAKES
Conventional
TYPE OF DISH
Whisked recip­ies
Shortbread dough
Butter-milk cheese cake
Apple cake (Ap­ple pie)
Strudel 2 175 2 150 60-80 On baking tray Jam- tart 2 170 2 160 30-40 In cake mould 26 cm Fruit cake 2 170 2 155 60-70 In cake mould 26 cm Sponge cake
(Fatless sponge cake)
Christmas cake/ Rich fruit cake
Plum cake 2 170 2 160 50-60 Small cakes 3 170 3 (1
Biscuits 3 150 3 150 20-30 Meringues 3 100 3 100 90-120 On flat baking tray
Buns 3 190 3 180 15-20 Choux 3 190 3 180 25-35 Plate tarts 3 180 2 170 45-70 In cake mould 20 cm
Victoria sand­wich
1) Preheat for 10 minutes.
cooking
Lev-
el
1 or 2 180 2 170 40-55 Left + right in cake mould
Temp
[°C]
2 170 2 (1
2 170 2 (1
1 170 2 160 60-80 In cake mould 26 cm
1 170 2 left +
2 170 2 160 35-45 In cake mould 26 cm
2 170 2 160 50-60 In cake mould 20 cm
Fan cooking
Lev­el
and 3)
and 3)
right
and 3)
Cooking
Temp
time [min]
[°C]
160 45-60 In cake mould
160 24-34 In cake mould
160 100-120 2 cake moulds of 20 cm
160 20-30 On flat baking tray
Notes
on the oven shelf
In bread tin
On flat baking tray
On flat baking tray On flat baking tray
1)
20 cm
1)
1)
1)
electrolux 29
BREAD AND PIZZA
Conventional
TYPE OF DISH
cooking
Lev-
el
Temp
[°C]
White bread 1 190 1 190 60-70 1-2 pieces, 500 gr one
Rye bread 1 190 1 180 30-45 In bread tin Bread rolls 2 190 2 (1
Pizza 1 190 1 190 20-30 Scones 3 200 2 190 10~20
1) Preheat for 10 minutes.
Fan cooking
Lev­el
and 3)
Temp
Cooking
time [min]
Notes
[°C]
1)
piece
180 25-40 6-8 rolls on flat baking
tray
1)
On deep roasting pan
On flat baking tray
1)
FLANS
Conventional
TYPE OF DISH
Lev-
el
cooking
Temp
[°C]
Pasta flan 2 180 2 180 40-50 In mould Vegetable flan 2 200 2 175 45-60 In mould Quiches 1 190 1 190 40-50 In mould Lasagne 2 200 2 200 25-40 In mould Cannelloni 2 200 2 190 25-40 In mould Yorkshire pud-
2 220 2 210 20-30
ding
1) Preheat for 10 minutes.
Fan cooking
Lev-
Temp
el
[°C]
Cooking
time [min]
Notes
6 pudding mould
1)
MEAT
Conventional
TYPE OF DISH
Lev-
el
cooking
Temp
[°C]
Beef 2 200 2 190 50-70 On oven shelf and deep
Pork 2 180 2 180 90-120 On oven shelf and deep
Veal 2 190 2 175 90-120 On oven shelf and deep
English roast
2 210 2 200 44-50 On oven shelf and deep
beef rare English roast
2 210 2 200 51-55 On oven shelf and deep
beef medium English roast
2 210 2 200 55-60 On oven shelf and deep
beef well done Shoulder of
2 180 2 170 120-150 On deep roasting pan
pork
Fan cooking
Lev-
Temp
el
[°C]
Cooking
time [min]
Notes
roasting pan
roasting pan
roasting pan
roasting pan
roasting pan
roasting pan
1)
30 electrolux
Conventional
TYPE OF DISH
Shin of pork 2 180 2 160 100-120 2 pieces on deep roasting
Lamb 2 190 2 190 110-130 Leg Chicken 2 200 2 200 70-85 Whole on deep roasting
Turkey 1 180 1 160 210-240 Whole on deep roasting
Duck 2 175 2 160 120-150 Whole on deep roasting
Goose 1 175 1 160 150-200 Whole on deep roasting
Rabbit 2 190 2 175 60-80 Cut in pieces Hare 2 190 2 175 150-200 Cut in pieces Pheasant 2 190 2 175 90-120 Whole on deep roasting
Lev-
el
cooking
Temp
[°C]
Fan cooking
Lev-
el
Temp
[°C]
Cooking
time [min]
Notes
pan
pan
pan
pan
pan
pan
FISH
TYPE OF DISH
Trout/Sea bream
Tuna fish/Sal­mon
Conventional
cooking
Lev-
el
Temp
[°C]
2 190 2 (1
2 190 2 (1
Fan cooking
Lev­el
and 3)
and 3)
Cooking
Temp
time [min]
[°C]
175 40-55 3-4 fishes
175 35-60 4-6 fillets
Notes
Grilling
Preheat the empty oven for 10 mi­nutes, before cooking.
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
Fillet steaks 4 800 3 250 12-15 12-14 Beef steaks 4 600 3 250 10-12 6-8 Sausages 8 / 3 250 12-15 10-12 Pork chops 4 600 3 250 12-16 12-14 Chicken (cut in 2) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebabs 4 / 3 250 10-15 10-12 Breast of chicken 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Fish Fillet 4 400 3 250 12-14 10-12
level
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
electrolux 31
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
Toasted sandwich­es
Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
4-6 / 3 250 5-7 /
level
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
Pizza
Preheat the empty oven for 10 mi­nutes, before cooking.
TYPE OF DISH
Pizza , large 1 200 15~25 on flat baking tray
Pizza , small 1 200 10~20
Bread rolls 1 200 15~25 on flat baking tray
Pizza Function
Level temp.°C
Cooking time in mi-
nutes
NOTES
on flat baking tray or
on oven shelf
OVEN - CARE AND CLEANING
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and cleaning agent.
• To clean metal surfaces use a usual clean­ing agent
• Clean the oven interior after each use. Thus you can remove dirt more easily and it does not burn on.
• Clean stubborn dirt with a special oven cleaner.
• Clean all oven accessories (with a soft cloth with warm water and cleaning agent) after each use and let them dry.
• If you have nonstick accessories, do not clean them using an aggressive agents, sharp edged objects or dishwasher. It can destroy nonstick coating!
Oven shelf rails
The shelf supports can be removed for easy cleaning:
1. Remove the front screw while keeping
the shelf rails in position with the other hand
2. Pull the shelf rails from the rear of the side wall to remove the shelf rails.
32 electrolux
Installing the shelf support rails
Install the shelf support rails in opposite se­quence.
Important! Make sure that the retaining pins on the telescopic shelf runners point to the front.
Cleaning the oven door
The oven door has two panels of glass in­stalled one behind the other. To make the cleaning easier remove the oven door and the internal panel of glass.
Warning! The oven door can close if you try to remove the internal panel of glass when the door is still assembled.
Warning! Make sure that the glass panels are cool, before you clean the glass door. There is risk that the glass breaks.
Warning! When the door glass panels are damaged or have scratches, the glass becomes weak and can break. To prevent this you must replace them. For more instructions, contact your local Service Centre.
Removing the oven door and the glass panel
1. Open the door fully and hold the two door hinges.
2. Lift and turn the levers on the two hinges.
3. Close the oven door to the first opening position (halfway). Then pull forward and remove it from its seat.
4. Place the door on a stable surface pro­tected by a soft cloth. Use a screwdriver to remove 2 screws from bottom edge of door
electrolux 33
4
4
6
5
1
1
5
Important! Do not loose the screws
5. Use a spatula made of wood or plastic or equivalent to open the inner door Hold the outer door, and push the inner door against the top edge of the door
3
2
2
6. Lift the inner door
7. Clean inner side of the door
Clean the glass panel with water and soap. Dry it carefully.
Warning! Only clean the glass panel with water and a soap. Abrasive cleaning agents, stain removers and sharp objects (e.g. knives or scrapers) can cause damage to the glass.
Inserting the door and the glass panel
When the cleaning procedure is completed, insert the oven door. To do so, do the steps in opposite way.
Stainless steel or aluminium appli­ances:
Clean the oven door with a wet sponge only. Dry it with a soft cloth. Do not use steel wool, acids or abra­sive materials as they can damage the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions
Oven lamp
Warning! There is a danger of
electrical shock!
Before you change the oven lamp:
• Switch off the oven.
• Remove the fuses in the fuse box or switch off the circuit breaker.
Put a cloth on the bottom of the oven for protection of the oven light and glass cover.
Replacing the oven light bulb/cleaning the glass cover
1. Turn the glass cover anti-clockwise to re-
move it.
2. Clean the glass cover.
3. Replace the oven light bulb with applica-
ble 300°C heat-resistant oven light bulb.
4. Install the glass cover.
34 electrolux
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause Remedy
There is no spark when lighting the gas
There is no spark when lighting the gas
There is no spark when lighting the gas
The flame is blow out immedi­ately after ignition
The gas ring burns unevenly Burner crown is blocked with
The appliance does not operate The fuse in the fuse box is re-
The oven does not heat up The oven is not switched on Switch on the oven The oven does not heat up The necessary settings are not
The oven lamp does not operate The oven lamp is defective Replace the oven lamp The display shows “12.00” and
"LED" Steam and condensation settle
on the food and in the oven cav­ity
If you can not find a solution to the prob­lem, refer to your dealer or the Service Force Centre.
Warning! Let a qualified electrician or competent person do repairs to the appliance.
Important! If you do not operate the appliance correctly, the visit from the Service Force Centre or dealer will not be free of charge, even during the warranty period.
If you can not find a solution to the prob­lem, speak to your dealer or the Service Force Centre.
There is no electrical supply Make sure that the unit is con-
There is no electrical supply Examine the house electrical in-
Burner cap and crown are placed uneven
Thermocouple is not heated suf­ficient
food residues
leased
set
A power cut Reset the clock
You left the dish in the oven for too long
nected and the electrical supply is switched on.
stallation fuse. Make sure that the burner cap
and crown are in correct posi­tions.
After lightning the flame, keep the knob pushed for approxi­mately 5 seconds.
Make sure that the injector is not blocked and the burner crown is clear of food particles.
Control the fuse. If the fuse is re­leased more than one time, re­fer to a qualified electrician.
Control the settings
Do not leave the dishes in the oven for longer than 15-20 mi­nutes after the cooking process ends
These data are necessary to help you quickly and correctly. These data are available on the rating plate (refer to "Product description")
• Model description ............
• Product number (PNC) ............
• Serial number (S.N.) ............
Hints for appliances with metal fronts:
If you open the door during or immedi­ately after the baking or roasting proce­dure, steam can show on the glass.
INSTALLATION
Important! First read "Safety information" chapter carefully.
Technical Data
Appliance class 2, sub class 1 and class 1.
electrolux 35
Dimensions
Height 850 mm Width 600 mm Depth 600 mm Oven capacity 53 l
Gas Category II2H3B/P Gas Supply G20(2H) 20 mbar
By-pass diameters
Burner Ø By-pass in 1/100
mm.
Auxiliary 28
Semi-rapid 32
Rapid 42
Gas burners
NORMAL POWER
(Butane/Propane) G30/31-30
m³/h
inj. 1/100
mm
LPG
mbar
g/h
G30 G31
BURNER
Auxiliary burner
Semi-rap­id burner
Rapid burner
NORMAL
POWER
kW kW
1,0 0,33 70 0,095 50 72 71
2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
3,0 (nat.
gas)
2,8 (LPG)
RE-
DUCED
POWER
0,75 119 0,286 86 204 200
NATURAL GAS
G20 (2H) - 20 mbar
inj. 1/100
mm
Gas burners G20 13 mbar - only Russia
BURNER NORMAL
POWER
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
Auxiliary burner 0,9 0,33 80 0,095 Semi-rapid burner 1,4 0,45 105 0,148 Rapid burner 1,9 0,75 120 0,201
Gas Connection
Choose fixed connections or use a flexible pipe in stainless steel in compliance with the regulation in force. If you use flexible met­allic pipes, be careful they do not come in touch with mobile parts or they are not squeezed.
Flexible nonmetal pipes connection
If it is possible to easily control the connec­tion in its full area, you can use a flexible pipe. The flexible pipe must be tightly attach­ed by clamps.
REDUCED
POWER
NORMAL POWER
NATURAL GAS
G20 13 mbar
with the gas connection. The flexible pipe is prepared for apply when: – it can not get hot more than room temper-
ature, higher than 30°C;
– it is no longer than 1500 mm; – it shows no throttles; – it is not subject to traction or torsion; – it does not get in touch with cutting
edges or corners;
– it can be easily examined in order to
check its condition.
The control of preservation of the flexible pipe consists in checking that:
– it does not show cracks, cuts, marks of Installation: use the rubber pipe holder. Al­ways engage the gasket. Then continue
burnings on the two ends and on its full length;
36 electrolux
– the material is not hardened, but shows
its correct elasticity; – the fastening clamps are not rusted; – expired term is not due. If one or more defects are visible, do not re­pair the pipe, but replace it.
Important! When installation is complete, make sure that the seal of each pipe fitting is correct. Use a soapy solution, not a flame!
The gas supply ramp is on the rear side of the control panel.
Warning! Before gas connection disconnect the mains plug from the mains socket or switch off the fuse in the fuse box. Close the primary valve of the gas supply.
1 42325
1 Gas connection point (only one point is
applicable for appliance)
2 Gasket 3 Adjustable connection 4 LPG rubber pipe holder 5 Natural Gas pipe holder
The appliance is set to default gas, to change the setting choose pipe holder from the list. Always use the gasket seal­ing
Injectors replacement
1. Remove the pan supports.
2. Remove the caps and crowns of the burner.
3. With a socket spanner 7 remove the in­jectors and replace them with the ones which are necessary for the type of gas you use.
4. Assemble the parts, follow the same pro­cedure backwards.
5. Replace the rating label (it is near the gas supply pipe) with the one for the new type of gas supply. You can find this label in the package of the injectors supplied with the appliance.
If the supply gas pressure is changeable or different from the necessary pressure, you must fit an applicable pressure adjuster on the gas supply pipe.
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners:
1. Light the burner.
2. Turn the knob on the minimum position.
3. Remove the control knob.
4. With a thin screwdriver, adjust the by­pass screw position. If you change from natural gas 20 mbar to liquid gas, fully tighten the adjustment screw in. If you change from liquid gas to natural gas 20 mbar, undo the by-pass screw approxi­mately 1/4 of a turn.
1
1 Minimum adjustment screw
5. Make sure the flame does not go out when you quickly turn the knob from the maximum position to the minimum posi­tion.
Warning! Do not set the appliance on a base
Levelling
Use small feet on the bottom of appliance to set same level of cooker top surface with other surfaces
electrolux 37
Electrical installation
Warning! Only a qualified and
competent person must do the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not follow safety precautions from chapter "Safety Information".
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This appliance is only supplied with a main cable.
MANUFACTURER:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN), Italy.
Packaging material The packaging material is environmen­tally-friendly and recyclable. Plastic parts are marked with international ab­breviations such as PE, PS, etc. Dis­pose of the packaging material in the containers provided for this purpose at your local waste management facility.
Warning! Your appliance should be made inoperable before it is disposed of, so that it does not constitute a danger. To do this, take the mains plug from the socket and remove the mains cable from the appliance.
38 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Partagez notre imagination sur www.electrolux.com
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 38 Description de l'appareil 41 Avant la première utilisation 42 Table de cuisson - Utilisation quotidienne
42 Table de cuisson - Conseils 43 Table de cuisson - Entretien et nettoyage
43 Four - Utilisation quotidienne 44
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utili­sation correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec vo­tre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d'utilisation l'accompa­gne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Pour évi­ter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connais­se bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Le fabricant n'est pas responsable des dom­mages causés par une mauvaise installation et une utilisation impropre.
Sécurité des enfants et des personnes
• Cet appareil n'est pas destiné à être utili-
sé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les ou mentales, ou le manque d'expérien­ce et de connaissances les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instructions d'une personne responsa­ble qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'uti­lisent pas comme un jouet.
• Ne laissez pas les emballages à portée
de main des enfants. Ils pourraient s'as­phyxier !
Four - Conseils 46 Tableaux de cuisson 47 Four - Entretien et nettoyage 50 En cas d'anomalie de fonctionnement
53 Installation 54 En matière de protection de l'environnement 56
Sous réserve de modifications
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil
pendant son fonctionnement. Risque de blessure.
• Le cas échéant, activez la fonction de ver-
rouillage des touches ou la sécurité en­fants. La sécurité enfants empêche l'utili­sation accidentelle ou involontaire de l'ap­pareil.
Avertissements importants
• Ne modifiez pas ou n'essayez pas de mo-
difier vous-même les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un dan­ger pour vous.
• Retirez tous les emballages, les étiquet-
tes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la plaque signalétique) avant de l'uti­liser pour la première fois.
• Mettez les zones de cuisson à l'arrêt
après chaque utilisation.
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage do-
mestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou support.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
en cours de fonctionnement. En cas d'in­cendie, mettez à l'arrêt l'appareil. Es-
sayez plutôt d'étouffer les flammes avec le couvercle du récipient, n'utili-
sez jamais d'eau.
Risque de brûlures ! Ne posez aucun
objet contenant du métal, comme par exemple les couverts ou couvercles de ré-
electrolux 39
cipients sur la table de cuisson. Ils risque­raient de s'échauffer.
• Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la sur­face vitrocéramique.
• N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la ta­ble de cuisson.
• Si votre table de cuisson est endomma­gée (éclat, fêlure,...), débranchez votre ap­pareil pour éviter tout risque d'électrocu­tion et faites appel au Service Après-vente.
• Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en tota­lité. Cela peut entraîner des dégats per­manents des récipients et de la table de cuisson.
• Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces dernières en fonctionnement sans récipient.
• L'usage du four peut provoquer des mo­difications de la couleur du revêtement en émail qui n'influent aucunement sur la performance de l'appareil s'il est utilisé dans des conditions normales ou confor­mément aux instructions d'utilisation. De ce fait, elles ne constituent pas une malfa­çon entrant dans le cadre de la garantie.
• Ne forcez pas pour ouvrir la porte de l'ap­pareil.
• Pendant l'utilisation, l'intérieur de l'appa­reil devient très chaud. Risque de brûlure. Munissez-vous toujours de gants pour in­troduire ou retirer les plats du four.
• Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du buste) des zo­nes de cuisson à induction mises en fonc­tionnement.
• Au moment de l'ouverture de la porte du four, en cours de fonctionnement (surtout cuisson vapeur), faites attention à la bouf­fée d'air chaud qui sort de l'appareil.
• Pour ne pas endommager l'émail et pro­voquer des décolorations : – ne placez jamais d'aluminium ou tout
autre ustensile, plat et accessoire direc­tement en contact avec la sole de vo­tre four
– ne versez jamais d'eau chaude directe-
ment dans l'appareil
– ne conservez pas d'aliments humides
dans l'appareil
• N'utilisez pas cet appareil s'il est entré en contact avec de l'eau. N'utilisez pas l'ap­pareil si vos mains sont mouillées.
• Ne conservez pas d'aliments humides dans l'appareil. Cela pourrait endomma­ger l'émail.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liqui­des ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Seuls les accessoires résistant à la cha­leur peuvent être rangés dans le tiroir si­tué sous le four. Ne stockez pas de ma-
tériaux inflammables à cet endroit.
• Assurez-vous toujours que la grille de ven­tillation située au centre à l'arrière de la ta­ble de cuisson n'est pas obstruée, de ma­nière à garantir une bonne ventilation de la cavité du four.
Attention Les couvercles de verre peuvent éclater sous l'effet de la chaleur. Avant de fermer le couvercle, les brûleurs doivent être mis à l'arrêt et refroidis.
Entretien et nettoyage
• Avant de procéder au nettoyage, l'appa­reil doit être à l'arrêt et débranché. Véri­fiez que l'appareil est froid.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisa­tion. L'accumulation de graisses ou d'au­tres résidus alimentaires pourrait provo­quer un incendie.
• Veillez à nettoyer le four de façon réguliè­re ; vous contribuerez ainsi à maintenir le revêtement en bon état.
• Lavez le four uniquement avec de l'eau sa­vonneuse. Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abra­sifs endommagent l'appareil.
• Ne nettoyez pas l'appareil avec un nettoy­eur à vapeur ou haute pression.
• N'utilisez pas de produits abrasifs, de grat­toir métallique ou d'objets tranchants ou pointus pour nettoyer la vitre ou les ver­res de la porte du four. La vitre pourrait se briser et voler en éclats.
• Ne nettoyez pas la porte du four tant que les panneaux en verre sont encore
40 electrolux
chauds. La vitre pourrait se briser et voler en éclats.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la por­te de l'appareil. La porte est lourde !
• Si les panneaux en verre de la porte pré­sentent des éclats ou des rayures profon­des, le verre est fragilisé. Ils doivent être remplacés pour éviter qu'ils ne se brisent. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser au Service Après-vente.
• Si vous nettoyez votre four à l'aide d'un spray spécial pour fours, respectez scru­puleusement les consignes d'utilisation du fabricant de ce produit. Ne vaporisez en aucun cas un produit de nettoyage sur le filtre à graisse (s'il est installé), sur les résistances et sur la sonde du ther­mostat.
• Pendant le nettoyage par pyrolyse (si dis­ponible), les salissures tenaces peuvent al­térer la couleur de la surface.
• Ne nettoyez pas l'émail catalytique (si dis­ponible).
• Faites attention lorsque vous remplacez l'ampoule du four. Risque de choc électri­que !
Installation
• Les opérations d'installation, de branche­ment et de réparation ne doivent être ef­fectuées que par un professionnel agréé.
• L'installation doit être conforme à la légis­lation, la réglementation, les lignes direc­trices et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et réglementation, re­cylage conforme et réglementaire, etc.).
• Si vous ne contactez pas une personne qualifiée et compétente, les éventuels dommages dus à une mauvaise installa­tion ne seront pas couverts par la garantie.
• Vérifiez que l'appareil n'a pas été endom­magé pendant le transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si néces­saire, contactez le magasin vendeur.
• Évitez d'installer l'appareil à proximité de matériaux inflammables (p.ex. rideaux, tor­chons, etc.).
• Avant d'utiliser l'appareil, retirez tous les éléments constituant l'emballage.
• Cet appareil est lourd ! Faites attention lors de son déplacement. Utilisez des gants de protection. Ne tirez jamais l'ap-
pareil par la table de cuisson ou par la poi­gnée de la porte du four.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
• Attention ! Ne positionnez pas la cuisiniè­re sur une plinthe supplémentaire ou un autre dispositif réhausseur. Ceci accroît le risque de basculement !
Branchement électrique
L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que la tension et la fréquence indi­quées sur la plaque signalétique de l'ap­pareil correspondent à celles de l'installa­tion électrique de votre habitation.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée selon les normes en vigueur.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'ai­de d'un prolongateur, d'une prise multi­ple ou d'un raccordement multiple. Ris­que d'incendie.
• Ne remplacez pas ou ne modifiez pas le câble par vous-même. Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
• Dans le cas d'une installation fixe, le rac­cordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à cou­pure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• Assurez-vous que la prise et le câble ne soient pas écrasés ou endommagés par l'arrière de l'appareil.
• Assurez-vous que la prise murale est ac­cessible après installation.
• Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher l'appareil, mais tirez toujours sur la prise.
• Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusi­bles à visser doivent être retirés du sup­port), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
• Les informations concernant le branche­ment électrique, la tension et la puissan­ce totale figurent sur la plaque signaléti­que.
Raccordement au gaz
• Garantissez une bonne ventilation autour de l'appareil. Une mauvaise aération pour­rait provoquer un manque d'oxygène.
electrolux 41
• Assurez-vous que les conditions de distri­bution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de l'appareil, indiqué sur la plaque signalétique, sont compatibles. Reportez-vous au chapitre "Description de l'appareil".
• Cet appareil n'est pas raccordé à un dis­positif d'évacuation des produits de com­bustion. Il doit être installé et raccordé con­formément aux règles d'installation en vi­gueur. Une attention particulière sera ac­cordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
• L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et d'humidité dans la pièce où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération de la cuisine : maintenez ouverts les orifices
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de l'appareil
32 5 6 7
4
1
8
9
10
11
12
4
3
2
1
d'aération naturelle ou installez un dispo­sitif d'aération mécanique (hotte aspiran­te).
• Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut nécessiter une aération supplémentaire en ouvrant la fenêtre, ou une aération plus efficace, p.ex. en aug­mentant la puissance de la ventilation mé­canique, si elle existe.
Réparations
• Les réparations ne doivent être effec­tuées que par un service après-vente agréé. En cas d'intervention sur l'appa­reil, exigez du service après-vente les piè­ces de rechange Certifiées Constructeur. Contactez votre service après-vente.
1 Bandeau de commande 2 Voyant de température 3 Bouton d'allumage électronique 4 Manettes de la table de cuisson 5 Manette du four 6 Thermostat du four 7 Affichage numérique 8 Gril
9 Éclairage du four 10 Ventilateur 11 Plaque signalétique 12 Gradin de four
Description de la table de cuisson
4 3
21
1 Brûleur semi-rapide 2 Brûleur semi-rapide 3 Brûleur auxiliaire 4 Brûleur rapide
42 electrolux
Accessoires
Grille du four Elle permet de poser les plats (rôtis, gra­tins), les moules à pâtisserie et de faire des grillades.
Plateau multi-usages Pour gâteaux et biscuits.
Lèchefrite Elle est utilisée pour cuire et rôtir ou re­cueillir le jus des grillades.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, retirez tous les éléments constituant l'emballage, y compris les étiquettes et tout éventuel film protecteur. Ne retirez pas la plaque signalétique.
Attention Pour ouvrir la porte du four, saisissez toujours la poignée au centre.
Réglage de l'heure du jour
Le four ne fonctionne que si l'heure du jour est réglée.
Lorsque vous branchez l'appareil ou en cas de coupure de courant, le voyant de la fonc­tion de l'horloge clignote automatiquement. Réglez l'heure du jour à l'aide de la touche " + " ou " - ".
Tiroir de rangement
Un tiroir de rangement est présent sous la cavité du four.
Avertissement Le tiroir de rangement est susceptible de chauffer lorsque l'appareil est en marche.
Après 5 secondes environ, le voyant cesse de clignoter et l'heure du jour réglée s'affiche.
Pour modifier l'heure aucune fonction automatique (Durée doit pas être activée en même temps.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires de l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Préchauffage
Sélectionnez à vide pendant 45 minutes environ à la tem­pérature maximum, pour brûler les éven­tuels résidus de fabrication à l'intérieur du four. Les accessoires peuvent chauffer da­vantage que dans des conditions normales d'utilisation. Une odeur désagréable peut s'en dégager. Ce phénomène est normal. Veillez à bien aérer la pièce.
et faites fonctionner le four
ou Fin ) ne
TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE
Allumage du brûleur
Avertissement Soyez extrêmement
prudent si un feu ouvert est installé dans la cuisine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation abusive de la flamme.
Allumez toujours le brûleur avant de dé­poser les ustensiles de cuisson.
Pour allumer le brûleur :
1. Appuyez sur le bouton du générateur
d'étincelles
2. Tournez la manette de commande dans
le sens contraire des aiguilles d'une mon­tre, sur la position maximale
3. Relâchez le bouton du générateur d'étin-
celles, mais maintenez la manette de commande dans cette position pendant environ 5 secondes pour permettre au thermocouple de chauffer. Si vous ne procédez pas de la sorte, l'arrivée de gaz s'interrompt.
et maintenez-le enfoncé.
.
electrolux 43
4. Une fois que la flamme brûle régulière­ment, réglez-la.
Si, après quelques tentatives, le brûleur ne s'allume pas, vérifiez que la couron­ne et son chapeau sont dans la posi­tion correcte.
1
2
3
4
1 Chapeau de brûleur 2 Couronne de brûleur 3 Bougie d'allumage 4 Thermocouple
Avertissement Ne maintenez pas la manette de commande appuyée plus de 15 secondes. Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 15 secondes, relâchez la manette et po­sitionnez-la sur Arrêt. Attendez au
moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur.
Important En cas de coupure d'électricité, vous pouvez allumer le brûleur sans avoir recours au système automatique. Pour cela, présentez une flamme au brûleur, appuyez sur la commande du brûleur choisi et tournez-la vers la gauche jusqu'au repère maximum.
Si le brûleur s'éteint accidentellement, tournez la manette de commande sur la position Arrêt et attendez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur.
Le générateur d'étincelles se déclen­che automatiquement à la mise sous tension de l'appareil, après l'installation ou une coupure d'électricité. Ce phéno­mène est normal.
Pour éteindre les brûleurs
Tournez la manette jusqu'au symbole
.
Avertissement Baissez ou éteignez toujours la flamme d'un brûleur avant de retirer un récipient.
Les couvercles de verre peuvent éclater sous l'effet de la chaleur. Avant de fermer le couvercle, les brûleurs doivent être mis à l'arrêt et refroidis.
TABLE DE CUISSON - CONSEILS
Économies d'énergie
• Si possible, couvrez les casseroles.
• Lorsque le liquide commence à bouillir,
baissez le feu pour laisser légèrement fré­mir le liquide.
Choisissez toujours un récipient à fond bien plat et proportionné au diamètre du brûleur utilisé.
Brûleur Diamètre des ustensiles
Rapide 180 mm - 260 mm
Semi-rapide 120 mm - 220 mm
Auxiliaire 80 mm - 160 mm
Choisissez un récipient à fond aussi plat et épais que possible.
TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avertissement Avant chaque opération de nettoyage, mettez l'appareil à l'arrêt et laissez-le refroidir.
Avertissement N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil.
de cuisson
44 electrolux
Avertissement N'utilisez pas de
produits abrasifs, d'objet tranchant ou pointu ou d'éponge à face abrasive, ce qui risquerait d'endommager l'appareil.
• Lavez les parties émaillées, les chapeaux
et les couronnes avec de l'eau chaude et un détergent doux.
• Lavez les parties en acier inox à l'eau en
prenant soin de bien les sécher avec un chiffon doux.
Les grilles de table ne sont pas lavables
• Assurez-vous après le nettoyage que les grilles de table sont bien en place.
• Pour que les brûleurs fonctionnent correc­tement, assurez-vous que les bras des grilles de table sont au centre des brûleurs.
Veillez à ne pas endommager la sur­face de la table de cuisson lorsque vous remettez les grilles de support en place.
Après le nettoyage, séchez soigneusement l'appareil avec un chiffon doux.
au lave-vaisselle ; elles doivent être la­vées à la main .
FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE
Mise en marche et arrêt du four
1. Tournez le sélecteur de fonction sur une fonction du four.
2. Tournez le thermostat sur la températu­re désirée. Le voyant du thermostat s'allume lors­que la température du four augmente.
3. Pour mettre le four à l'arrêt, positionnez le sélecteur de fonction et le thermostat sur la position Arrêt.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Thermostat de sécurité
Afin d'éviter tout risque de surchauffe (résul­tant d'une utilisation incorrecte de l'appareil ou d'un composant défectueux), le four est doté d'un thermostat de sécurité destiné à couper l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement en cas de baisse de température.
Position ARRÊT L'appareil est à l'arrêt.
Éclairage du four Il s'allume même si aucune fonction de cuisson n'est sélectionnée.
Cuisson tradition-
nelle
Élément chauffant
inférieur
Gril interne
Gril complet
Pizzas
Chaleur tournante
Décongélation
La chaleur est produite tant par l'élément chauffant supérieur que par
l'élément chauffant inférieur. Pour cuire et rôtir sur un seul niveau.
La chaleur provient uniquement de la partie inférieure du four. Pour la
cuisson de gâteaux au fond croustillant.
Pour faire griller des aliments peu épais en petites quantités au centre
de la grille. Pour faire des toasts.
L'élément chauffant du gril complet est allumé. Pour faire griller des
aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire des toasts.
Pour cuire, sur un seul niveau, les aliments afin d'obtenir un brunisse-
ment plus intense et une pâte bien croustillante. Diminuez la tempéra-
ture du four (20 à 40 °C) par rapport à la cuisson traditionnelle.
Cette fonction permet de cuire ou de rôtir simultanément sur plusieurs
gradins des aliments nécessitant une température de cuisson identi-
que, sans que les odeurs ne se mélangent.
Décongèle les aliments surgelés. La manette du thermostat doit être
placée sur Arrêt (Off).
Affichage
8
7
1
56 4
1 Symboles des fonctions 2 Indication du temps 3 Symboles des fonctions
2
4 Touche « + »
3
5 Touche de sélection 6 Touche « - »
electrolux 45
Réglage des fonctions de l'horloge
2.
Pour régler la fonction Minuteur rée " + " ou " - ". Le voyant de la fonction correspondante s'allume. Dès que la durée est écoulée, le voyant de la fonction clignote et un signal sono­re retentit pendant 2 minutes.
Avec les fonctions Durée et Fin , le four se met à l'arrêt automatiquement.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection jusqu'à ce que le symbole de
3. Appuyez sur n'importe quelle touche pour stopper le signal sonore.
la fonction souhaitée clignote.
Fonction de l'horloge Application
Heure du jour Affiche l'heure du jour. Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour.
Compte-minutes Pour régler le minuteur.
Durée Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Fin Pour régler l'heure de fin de cuisson d'une fonction.
Les fonctions Durée et Fin peu­vent être utilisées simultanément, pour mettre le four en fonctionnement ou à l'arrêt automatiquement à une heure dif-
férée. Dans ce cas, réglez Durée puis Fin
.
Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit.
Cette fonction n'a aucune incidence sur le fonctionnement du four.
2.
Appuyez sur la touche " - " et maintenez­la appuyée. La fonction de l'horloge s'éteint après quelques secondes.
,
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche Sé­lection jusqu'à ce que le symbole de la fonction souhaitée clignote.
ou Fin , appuyez sur la touche
, Du-
46 electrolux
FOUR - CONSEILS
Avertissement Fermez toujours la porte du four pendant la cuisson, même en utilisant le gril.
Ne placez jamais d'ustensile, plat ou ac­cessoire directement en contact avec la sole de votre four, ceci entraînerait une détérioration de l'émail ou de l'ap­pareil.
Faites attention à ne pas endommager l'émail du four lorsque vous enlevez ou installez des accessoires.
• Le four dispose de quatre niveaux de gra-
dins. Les gradins sont numérotés en par­tant du bas.
• Différents plats peuvent reposer sur deux
gradins en même temps. Placez une gril­le au gradin 1 et une au gradin 3.
• Le four est doté d'un système spécial qui
produit une circulation naturelle de l'air et le recyclage constant de la vapeur. Ce sys­tème permet de cuisiner des plats dans un environnement de vapeur, tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuis­son et la consommation énergétique sont réduits au minimum.
• De la vapeur peut être produite en cours
de cuisson et se déposer sur les parois du four ou sur les vitres de la porte. Ce phénomène est normal. Au moment de l'ouverture de la porte du four, durant la phase de cuisson, faites attention à la bouffée d'air chaud qui sort du four. Pour réduire la condensation, préchauffez tou­jours le four à vide pendant 10 minutes.
• Il est conseillé d'essuyer les gouttes
d'eau après chaque cycle de cuisson.
Cuisson de gâteaux
• Pour cuire les gâteaux, réglez la tempéra-
ture entre 150 et 200 °C.
• Préchauffez le four pendant environ 10 mi­nutes avant la cuisson.
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson.
• Si vous enfournez simultanément deux plaques de cuisson, laissez un gradin li­bre entre les deux.
Cuisson de la viande et du poisson
• Nous vous conseillons de rôtir les vian­des et les poissons au four seulement à partir d'un poids de 1 kg. Des rôtis d'un poids inférieur risquent de sécher en cours de cuisson.
• Pour préparer des rôtis tendres et moel­leux, réglez la température entre 200 et 250 °C.
• En revanche, pour les viandes blanches, les volailles et les poissons, réglez la tem­pérature entre 150 et 175 °C.
• Utilisez une lèchefrite pour éviter que les sucs et les graisses des aliments qui s'égouttent laissent des taches indélébi­les.
• Laissez reposer la viande pendant envi­ron 15 minutes avant de la couper pour la laisser s'imbiber de jus.
• Pour réduire la formation de fumées dans le four, versez un peu d'eau dans la lè­chefrite. Versez un peu d'eau à plusieurs reprises pour empêcher que de la con­densation ne se forme.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la composition, des ingrédients et de la quantité de liquide que contient chaque plat. Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement. Annotez les meilleurs régla­ges (niveau de cuisson, temps de cuisson, etc.) en fonction des ustensiles et des recet­tes lors de vos expériences de cuisson.
electrolux 47
TABLEAUX DE CUISSON
Tableau de cuisson GATEAUX
Cuisson tradi-
TYPE DE PLAT
Gra-
din
tionnelle
Temp
[°C]
Pâtes à gâteaux 2 170 2 (1 et3)160 45-60 Dans un moule à gâteaux
Pâte sablée 2 170 2 (1 et3)160 24-34 Dans un moule à gâteaux
Chaleur tour-
nante
Gra-
Temp
din
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gâteau au fro­mage blanc
1 170 2 160 60-80 Dans un moule à gâteaux
de 26 cm
avec babeurre Tarte aux pom-
mes
1 170 2 gau-
che +
160 100-120 2 moules à gâteaux de 20
cm sur le gradin du four
droit Strudel 2 175 2 150 60-80 Sur plaque à pâtisserie Tarte à la confi-
ture Cake aux fruits
secs Gâteau de Sa-
voie (gâteau
2 170 2 160 30-40 Dans un moule à gâteaux
de 26 cm
2 170 2 155 60-70 Dans un moule à gâteaux
de 26 cm
2 170 2 160 35-45 Dans un moule à gâteaux
de 26 cm sans matières grasses)
Gâteau de Noël/ gâteau riche
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à gâteaux
de 20 cm aux fruits
Plum pouding 2 170 2 160 50-60
Dans un moule à pain
Petits gâteaux 3 170 3 (1 et3)160 20-30 Sur la plaque à gâteaux
Biscuits 3 150 3 150 20-30
Sur la plaque à gâteaux Meringues 3 100 3 100 90-120 Sur la plaque à gâteaux Petits pains 3 190 3 180 15-20
Choux 3 190 3 180 25-35
Sur la plaque à gâteaux
Sur la plaque à gâteaux Tartelettes 3 180 2 170 45-70 Dans un moule à gâteaux
de 20 cm
Sandwich Victo­ria
1) Pré-chauffez pendant 10 minutes.
1 ou 2 180 2 170 40-55 Gauche + droit dans un
moule à gâteaux de 20 cm
1)
1)
1)
1)
48 electrolux
PAIN ET PIZZA
Cuisson tradi-
TYPE DE PLAT
Gra-
din
tionnelle
Temp
[°C]
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 1 - 2 unités, 500 g par uni-
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à pain Petits pains 2 190 2 (1 et3)180 25-40 6-8 petits pains sur plaque
Pizzas 1 190 1 190 20-30 Scones 3 200 2 190 10~20
1) Pré-chauffez pendant 10 minutes.
Chaleur tour-
nante
Gra-
Temp
din
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
1)
de cuisson
Sur la lèchefrite
1)
1)
Sur la plaque à gâteaux
FLANS
Cuisson tradi-
TYPE DE PLAT
Gra-
din
tionnelle
Temp
[°C]
Flan 2 180 2 180 40-50 Dans un moule Flan de légumes 2 200 2 175 45-60 Dans un moule Quiche 1 190 1 190 40-50 Dans un moule Lasagnes 2 200 2 200 25-40 Dans un moule Cannellonis 2 200 2 190 25-40 Dans un moule Yorkshire pudd-
2 220 2 210 20-30
ing
1) Pré-chauffez pendant 10 minutes.
Chaleur tour-
nante
Gra-
Temp
din
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Moule pour 6 puddings
VIANDES
Cuisson tradi-
TYPE DE PLAT
Gra-
din
tionnelle
Temp
[°C]
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur la grille de four et au-
Viande de porc 2 180 2 180 90-120 Sur la grille de four et au-
Viande de veau 2 190 2 175 90-120 Sur la grille de four et au-
Roastbeef an-
2 210 2 200 44-50 Sur la grille de four et au-
glais, saignant Roastbeef an-
2 210 2 200 51-55 Sur la grille de four et au-
glais cuit à point Roastbeef an-
2 210 2 200 55-60 Sur la grille de four et au-
glais bien cuit Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Sur la lèchefrite Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 morceaux sur la lèchefrite
Chaleur tour-
nante
Gra-
Temp
din
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
dessus de la lèchefrite
dessus de la lèchefrite
dessus de la lèchefrite
dessus de la lèchefrite
dessus de la lèchefrite
dessus de la lèchefrite
1)
1)
electrolux 49
Cuisson tradi-
TYPE DE PLAT
Agneau 2 190 2 190 110-130 Gigot Poulet 2 200 2 200 70-85 Le tout sur la lèchefrite Dinde 1 180 1 160 210-240 Le tout sur la lèchefrite Canard 2 175 2 160 120-150 Le tout sur la lèchefrite Oie 1 175 1 160 150-200 Le tout sur la lèchefrite Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux Faisan 2 190 2 175 90-120 Le tout sur la lèchefrite
Gra-
din
tionnelle
Temp
[°C]
Chaleur tour-
nante
Gra-
din
Temp
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
POISSON
Cuisson tradi-
TYPE DE PLAT
Truite/daurade 2 190 2 (1 et3)175 40-55 3-4 poissons
Thon/saumon 2 190 2 (1 et3)175 35-60 4-6 filets
Gra-
din
tionnelle
Temp
[°C]
Chaleur tour-
nante
Gra-
din
Temp
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Cuisson au gril
Préchauffez le four à vide pendant envi­ron 10 minutes, avant la cuisson.
Quantité Cuisson au gril Temps de cuisson en
minutes
TYPE DE PLAT Pièces g Niveau de
gradin
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12-15 12-14 Biftecks 4 600 3 250 10-12 6-8 Saucisses 8 / 3 250 12-15 10-12 Côtelettes de porc 4 600 3 250 12-16 12-14 Poulet (coupé en
deux) Brochettes 4 / 3 250 10-15 10-12 Blanc de poulet 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgers 6 600 3 250 20-30 Filets de poisson 4 400 3 250 12-14 10-12 Sandwichs toastés 4-6 / 3 250 5-7 / Toasts 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
Temp.
(°C)
1er côté 2ème côté
50 electrolux
Pizza
Préchauffez le four à vide pendant envi­ron 10 minutes, avant la cuisson.
Cuisson Pizza
TYPE DE PLAT
Pizza, grande 1 200 15~25
Pizza, petite 1 200 10~20
Petits pains 1 200 15~25
Niveau de
gradin
Temp. °C
Temps de cuisson
en minutes
FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionné d'eau savon­neuse.
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans le commerce pour l'entretien des surfaces en métal.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisa­tion. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
• En cas de salissures importantes, net­toyez à l'aide de produits spécifiques pour four.
• Lavez tous les accessoires du four avec un chiffon doux humide additionné d'eau savonneuse après chaque utilisation et sé­chez-les.
• Si vous avez des accessoires anti-adhé­rents, ne les nettoyez pas avec des pro­duits agressifs, des objets pointus, ou en lave-vaisselle. Vous risqueriez de détruire le revêtement anti-adhérent !
Glissières du four
Les glissières du four peuvent être retirées pour faciliter le nettoyage :
1. Retirez la vis à l'avant, tout en mainte-
nant les glissières avec l'autre main.
2. A partir de l'arrière de la paroi latérale, ti­rez les glissières pour les retirer.
REMARQUES
sur le plateau multi-
usages
sur le plateau multi-
usages ou la grille
du four
sur le plateau multi-
usages
Remontage des glissières
Pour remonter les glissières, procédez dans le sens inverse du retrait.
Important Assurez-vous que les goupilles de retenue placées sur les gradins pointent vers l'avant.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est équipée de deux vitres appliquées l'une derrière l'autre. Pour un net­toyage plus facile, il est possible de démon­ter la vitre interne et la porte du four.
Avertissement Si vous tentez d'extraire le panneau interne de la vitre lorsque la porte est encore installée sur le four, celle-ci pourrait se refermer brutalement du fait de son allègement et vous blesser.
Avertissement Ne nettoyez pas la porte du four tant que les panneaux en verre sont encore chauds. La vitre pourrait se briser et voler en éclats.
Avertissement Si les panneaux en verre de la porte présentent des éclats ou des rayures profondes, le verre est fragilisé. Ils doivent être remplacés pour éviter qu'ils ne se brisent. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Retrait de la porte du four et de la vitre
1. Ouvrez complètement la porte.
electrolux 51
2. Soulevez les leviers sur les 2 charnières et basculez-les vers l'avant.
3. Fermez la porte du four jusqu'à la pre­mière position d'accrochage (à moitié). Retirez délicatement la porte du four en dehors de son logement.
4. Déposez-la sur un support doux et plan, par exemple une couverture, afin d'évi­ter de la rayer. Utilisez un tournevis pour enlever les 2 vis du bord inférieur de la porte
52 electrolux
4
4
6
5
1
1
5
Important Ne perdez pas les vis
5. Utilisez une spatule de bois ou de plasti­que ou un objet similaire pour ouvrir la porte intérieure Saisissez l'extérieur de la porte, et pous­sez l'intérieur contre le bord supérieur de la porte
3
2
2
6. Soulevez l'intérieur de la porte
7. Nettoyez l'intérieur de la porte
Lavez la vitre avec de l'eau savonneuse. Sé­chez-la soigneusement.
Avertissement Lavez la vitre uniquement avec de l'eau savonneuse. N'utilisez pas de produit corrosif ou abrasif, d'objets pointus, de détachants ou de tampons à récurer. Ils risquent d'endommager la vitre de la porte du four.
Remise en place de la porte et de la vitre.
Une fois le nettoyage terminé, replacez la porte du four. Pour ce faire, suivez la même procédure dans l'ordre inverse.
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium :
Il est conseillé de nettoyer la porte du four à l'aide d'une éponge humide seu­lement. Séchez-la ensuite avec un chif­fon doux. N'utilisez jamais d'éponges métalli­ques, de substances acides ou abrasi­ves susceptibles d'abîmer le revête­ment du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en observant ces précautions
Eclairage du four
Avertissement Risque de choc
électrique !
Avant de remplacer l'ampoule du four :
• Mettez à l'arrêt le four.
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin de protéger l'ampoule du four et le cache en verre.
Remplacement de l'ampoule du four/ Nettoyage du cache en verre
1. Retirez le cache en verre en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Nettoyez-le.
3. Remplacez l'ampoule du four par une
ampoule résistant à la chaleur jusqu'à 300°C.
4. Remettez le cache en verre en place.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause possible Solution
Aucune étincelle ne se produit à l'allumage.
Aucune étincelle ne se produit à l'allumage.
Aucune étincelle ne se produit à l'allumage.
La flamme s'éteint immédiate­ment après l'allumage.
Les flammes sont irrégulières. La couronne du brûleur est bou-
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
Le four ne chauffe pas. Le four n'est pas en fonctionne-
Le four ne chauffe pas. Les réglages requis n'ont pas
L'éclairage du four ne fonction­ne pas.
L'affichage indique « 12.00 » et « LED ».
De la vapeur et de l'eau de con­densation se déposent sur les aliments et dans l'enceinte du four.
Si l'anomalie persiste, contactez votre ma­gasin vendeur ou le Service Après-vente.
Avertissement Les réparations doivent être effectuées uniquement par des professionnels qualifiés.
Important En cas d'utilisation non conforme de l'appareil, le recours au technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur sera facturé même si l'appareil est encore sous garantie.
Si les indications ci-dessus ne vous permet­tent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente.
Pas d'alimentation électrique. Vérifiez que l'appareil est bran-
Pas d'alimentation électrique. Vérifiez le fusible de votre ta-
Le chapeau et la couronne du brûleur sont mal placés.
Le thermocouple n'est pas suf­fisamment chaud.
chée par des résidus d'aliments.
Le fusible de la boîte à fusibles a disjoncté.
ment.
été effectués. L'éclairage du four est défectu-
eux. Coupure d'électricité. Réglez l'horloge.
Le plat est resté trop long­temps dans le four.
ché et que l'alimentation électri­que est sous tension.
bleau électrique. Vérifiez que le chapeau et la cou-
ronne du brûleur sont bien pla­cés.
Après l'allumage de la flamme, maintenez la manette enfoncée environ 5 secondes.
Vérifiez que l'injecteur principal n'est pas bouché et qu'aucune particule d'aliment ne se trouve sur la couronne du brûleur.
Vérifiez le fusible. Si les fusibles disjonctent à plusieurs reprises, faites appel à un électricien agréé.
Mettez en fonctionnement le four.
Vérifiez les réglages.
Remplacez l'ampoule du four.
Une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais les plats dans le four plus de 15 à 20 minutes.
Les informations suivantes sont nécessaires pour pouvoir vous offrir une aide rapide et adaptée : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur l'appareil (reportez-vous au chapitre "Description de l'appareil")
• Désignation du modèle...
• Référence produit (PNC)...
• Numéro de série (S-No.)...
Conseils pour les appareils à faça­de métallique :
La porte froide de l'appareil peut provo­quer la formation temporaire de conden­sation sur la vitre intérieure après l'ou­verture de la porte, pendant ou juste après une cuisson.
electrolux 53
54 electrolux
INSTALLATION
Important Lisez d'abord attentivement les Avertissements.
Caractéristiques techniques
Appareil classe 2, sous-classe 1 et classe 1.
Dimensions
Hauteur 850 mm Largeur 600 mm Profondeur 600 mm Capacité du four 53 l
Brûleurs à gaz
BRÛ-
LEUR
Brûleur auxiliaire
Brûleur semi-rapi­de
Brûleur ra­pide
PUISSAN-
CE NOR-
MALE
kW kW
1,0 0,33 70 0,095 50 73 71
2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
3,0 (gaz na-
turel)
2,8 (LPG)
PUIS-
SANCE
RÉDUITE
0,75 119 0,285 86 204 200
GAZ NATUREL
G20 (2H) 20 mbar
inj. 1/100
mm
Brûleurs à gaz G20 13 mbar - uniquement en Russie
BRÛLEUR NORMAL
Brûleur auxiliaire 0,9 0,33 80 0,095 Brûleur semi-rapi-
de Brûleur rapide 1,9 0,75 120 0,201
PUISSANCE
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
1,4 0,45 105 0,148
PUISSANCE RÉ-
Raccordement au gaz
Choisissez des raccords fixes ou utilisez un tuyau flexible en acier inox conforme aux nor­mes en vigueur. Si vous utilisez des tuyaux flexibles métalliques, veillez à ce qu'ils n'en­trent pas en contact avec des pièces en mouvement et à ce qu'ils ne soient pas écra­sés.
Raccordement des tuyaux flexibles non métalliques
S'il est possible d'inspecter le tuyau sur tou­te sa longueur, vous pouvez utiliser un
Catégorie de gaz II2H3B/P Alimentation en gaz G20 (2H) 20 mbar
Diamètres de by-pass
DUITE
Brûleur Diam. de by-pass
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
PUISSANCE NORMALE
(Butane/Propane) 30 mbar
m³/h
inj. 1/100
mm
PUISSANCE NORMALE
GAZ NATUREL
en 1/100 mm
LPG
G30 G31
g/h g/h
G20 13 mbar
tuyau flexible. Le tuyau flexible doit être étroi­tement fixé avec des colliers de serrage.
Installation : utilisez le porte-flexible en caout­chouc. Intercalez toujours un joint d'étan­chéité. Puis poursuivez votre raccordement au gaz. Nous recommandons l'emploi d'un tuyau flexible lorsque : – le tuyau ne doit pas atteindre une tempé-
rature supérieure à celle de la pièce, su­périeure à 30°C ;
– il ne doit pas dépasser la longueur maxi-
mum de 1,50 m ;
electrolux 55
– il ne comporte aucun régulateur ; – il ne doit pas subir de contraintes de trac-
tion ou de torsion ;
– il ne doit pas entrer en contact avec des
corps coupants et des arêtes vives ;
– il doit pouvoir être facilement inspecté
pour vérifier son état. Le contrôle de la préservation du tuyau con­siste à vérifier ce qui suit : – le tuyau ne présente pas de fissures, de
coupures, de traces de brûlure aux deux
extrémités et sur toute la longueur ; – le matériau n'est pas durci mais présente
une élasticité correcte ; – les colliers de serrage ne sont pas rouillés ; – la date de validation n'est pas dépassée. Si vous constatez un ou plusieurs de ces dé­fauts, ne réparez pas le tuyau, remplacez-le.
Important Après l'installation, vérifiez l'étanchéité de chaque raccord. Avec une solution savonneuse, pas une flamme !
La rampe d'alimentation de gaz est située à l'arrière du bandeau de commande.
Avertissement Avant le raccordement du gaz, débranchez l'appareil de la prise murale ou coupez le courant au disjoncteur de l'habitation. Fermez le robinet principal d'arrivée de gaz.
1 42325
L'appareil est réglé sur un gaz par dé­faut. Pour modifier le réglage sélection­nez le porte-flexible approprié dans la liste. Installez toujours le joint d'étan­chéité
Remplacement des injecteurs
1. Enlevez les grilles de table.
2. Enlevez les chapeaux et les couronnes des brûleurs.
3. Dévissez les injecteurs avec un clé à douille de 7 et montez à la place les in­jecteurs correspondant au nouveau type de gaz utilisé.
4. Montez les injecteurs en suivant la pro­cédure inverse.
5. Remplacez l'étiquette signalétique (situ­ée à proximité du tuyau d'arrivée du gaz) par l'étiquette correspondant au nou ve au ty pe d e g az . V ou s tr ou ve re z ce t­te étiquette dans la pochette d'injec­teurs fournie avec l'appareil.
Si la pression du gaz est modifiable ou diffé­rente de la pression nécessaire, vous de­vrez installer un adaptateur de pression ap­proprié sur le tuyau de gaz.
Réglage du débit minimum
Pour régler le débit minimum des brûleurs :
1. Allumez le brûleur.
2. Tournez la manette sur la position mini­mum.
3. Retirez la manette de commande.
4. Avec un tournevis fin, ajustez la position de la vis de réglage. Pour une conver­sion de 20 mbar de gaz naturel en gaz liquide, serrez à fond la vis de réglage. Pour une conversion de gaz liquide en 20 mbar de gaz naturel, dévissez d'envi­ron 1/4 de tour la vis de réglage.
1 About de raccordement du gaz (un seul
sur l'appareil)
2 Joint d'étanchéité 3 Raccord réglable 4 Porte-flexible en caoutchouc LPG 5 Porte-flexible pour gaz naturel
1
1 Vis de réglage du débit minimum
5. Assurez-vous que la flamme ne s'éteint pas lorsque vous tournez rapidement la manette de la position maximum à la po­sition minimum.
Avertissement N'installez pas l'appareil sur un socle
56 electrolux
Mise à niveau
Utilisez le petit pied situé dans le bas de l'ap­pareil pour mettre la cuisinière de niveau avec les autres surfaces
Installation électrique
Avertissement L'installation de
l'appareil ne doit être effectuée que par un professionnel qualifié.
Le fabricant ne peut pas être tenu res­ponsable si vous ne respectez pas les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice.
L'appareil est fourni avec un câble seule­ment.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage Les matériaux d'emballage sont con­çus dans le respect de l'environnement et sont recyclables. Les pièces en plas­tique sont marquées des abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Eliminez les emballages dans les conte­neurs de la commune prévus à cet effet.
Avertissement Pour que l'appareil ne puisse plus présenter de danger, le rendre inutilisable avant sa mise au rebut. Pour ce faire, débranchez l'appareil de la prise et enlevez le câble de l'appareil.
Electrolux. Thinking of you.
Mehr zu unserem Denken finden Sie unter www.electrolux.com
INHALT
Sicherheitshinweise 57 Gerätebeschreibung 60 Vor der ersten Inbetriebnahme 61 Kochfeld - Täglicher Gebrauch 61 Kochfeld - Praktische Tipps und Hinweise
62 Kochfeld - Reinigung und Pflege 62 Backofen - Täglicher Gebrauch 63
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät an­schließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für einen Weiterver­kauf des Geräts oder einen späteren Um­zug auf. Jeder, der dieses Gerät benutzt, muss mit den Bedienungs- und Sicherheits­hinweisen gut vertraut sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die auf eine fehlerhafte Installa­tion oder unsachgemäßen Gebrauch zu­rückzuführen sind.
Sicherheit von Kindern
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit ver-
minderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Unerfahrenheit und Unkenntnis können das Gerät bedie­nen, sofern sie beaufsichtigt werden oder über die sichere Bedienung des Geräts und die bestehenden Gefahren unterrich­tet wurden. Dieses Gerät ist kein Spiel­zeug für Kinder.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial un-
bedingt von Kindern fern. Es besteht Er­stickungsgefahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr oder die Gefahr irreversibler Gesundheitsschäden.
• Wenn das Gerät über eine Einschaltsper-
re oder Tastensperre verfügt, nutzen Sie diese. Sie verhindern damit, dass kleine
electrolux 57
Backofen - Praktische Tipps und Hinweise
65 Kochtabellen 66 Backofen - Reinigung und Pflege 69 Was tun, wenn … 72 Montage 73 Umwelttipps 75
Änderungen vorbehalten
Kinder oder Haustiere das Gerät verse­hentlich einschalten können.
Allgemeine Sicherheit
• Nehmen Sie weder technische noch an-
derweitige Änderungen am Gerät vor. An­dernfalls besteht Unfallgefahr und das Ge­rät könnte beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Gebrauch
• Das Gerät ist ausschließlich für die haus-
haltsübliche Zubereitung von Speisen be­stimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
• Lassen Sie das Gerät im Betrieb nicht un-
beaufsichtigt. Schalten Sie im Falle eines Brands das Gerät aus. Löschen Sie das Feuer mit einem Topfdeckel , aber nie­mals mit Wasser.
Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine
Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Be­steck und Deckel, auf das Kochfeld, da diese heiß werden können.
• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegen-
stände auf die Kochfläche fallen, kann die Oberfläche beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss
oder mit beschädigtem Boden kann die Kochfläche beim Verschieben verkratzen.
58 electrolux
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Koch­felds schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das Kochgeschirr oder die Kochstel­le beschädigt werden.
• Benutzen Sie die Kochstellen nicht mit lee­rem oder ohne Kochgeschirr.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung ha­ben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Sie stellen keine Mängel im Sinne des Gewährleistungsrechts dar.
• Üben Sie keinen Druck auf die Gerätetür aus.
• Bei Betrieb wird der Backofeninnenraum heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr. Ver­wenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Hand­schuhe.
• Träger von implantierten Herzschrittma­chern müssen sich mindestens 30 cm von eingeschalteten Kochstellen fernhal­ten.
• Stehen Sie in sicherer Entfernung zum Ge­rät, wenn Sie die Tür während des Be­triebs öffnen (besonders beim Dampfga­ren). Es könnte Dampf oder Hitze entwei­chen.
• So vermeiden Sie, dass die Emailbe­schichtung verfärbt oder beschädigt wird: – Stellen Sie keine Gegenstände direkt
auf den Backofenboden und bedecken Sie diesen nicht mit Alu-Folie
– Stellen Sie kein heißes Wasser direkt in
das Gerät
– Lassen Sie nach dem Abschalten des
Geräts keine feuchten Gefäße oder Speisen im Backofeninnenraum stehen
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Kontakt ist. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Lassen Sie nach dem Abschalten des Ge­räts keine feuchten Gefäße oder Speisen im Backofeninnenraum stehen. Die Feuchtigkeit könnte das Email beschädi­gen oder sich im Gerät niederschlagen.
• Stellen Sie keine brennbaren Flüssigkei­ten, leicht entzündliche Materialien oder Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Aluminium), in der Nä­he des Geräts oder auf dem Gerät ab.
• In dem Fach unter dem Ofen darf nur hit­zebeständiges Zubehör aufbewahrt wer-
den. In dieses Fach keine brennbaren
Materialien legen.
• Sicherstellen, dass der Dampf aus dem Backofen über den hinten mittig im Koch­feld liegenden Kanal ungehindert nach oben entweichen kann.
Vorsicht! Glasdeckel können zerbrechen, wenn sie erhitzt werden. Drehen Sie alle Brenner ab, bevor Sie den Deckel schließen.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose. Achten Sie da­rauf, dass das Gerät abgekühlt ist.
• Halten Sie das Gerät jederzeit sauber. Ab­lagerungen von Fett oder Lebensmittelres­ten können einen Brand auslösen.
• Eine regelmäßige Reinigung verhindert den vorzeitigen Verschleiß des Oberflä­chenmaterials.
• Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser und Spülmittel. Scharfe Gegen­stände, Scheuermittel, Scheuerschwäm­me und Fleckentferner können das Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahler oder einem Hochdruckrei­niger.
• Reinigen Sie die Glastür nicht mit Scheu­ermitteln oder metallenen Reinigungs­schabern. Die hitzebeständige Oberflä­che der inneren Glasscheibe kann beschä­digt werden, so dass die Glasscheibe bricht.
• Warten Sie mit dem Reinigen, bis die Glas­scheiben abgekühlt sind. Andernfalls be­steht das Risiko, dass die Scheiben bre­chen.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vor­sichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Falls die Glasscheiben beschädigt sind oder Kratzer aufweisen, ist die Struktur des Glases beeinträchtigt und die Schei­ben können brechen. In diesem Fall müs­sen sie ausgetauscht werden. Weitere In­formationen dazu erhalten Sie beim Kun­dendienst.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, beachten Sie die Angaben des Herstel­lers. Sprühen Sie nichts auf den Fettfilter (falls vorhanden), die Heizelemente und den Thermostatsensor.
electrolux 59
• Bei der Pyrolysereinigung (falls vorhan­den) können hartnäckige Verunreinigun­gen die Oberfläche verfärben.
• Reinigen Sie nicht die Katalyse-Beschich­tung (falls vorhanden).
• Gehen Sie beim Austauschen der Back­ofenlampe vorsichtig vor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Installation
• Das Gerät darf nur von einem Servicetech­niker einer autorisierten Kundendienststel­le installiert, angeschlossen oder repariert werden.
• Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verord­nungen, Vorschriften und Normen (Sicher­heitsvorschriften, Vorschriften zum Recyc­ling, Vorschriften zur elektrischen Sicher­heit und/oder Sicherheit von Gasinstallati­onen usw.) des Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden!
• Bei einem Verstoß gegen die Installations­anweisungen entfällt im Schadensfall der Garantieanspruch.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten.
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nä­he leicht entflammbarer Materialien (z. B. Vorhängen, Geschirrtüchern usw.)
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport! Tragen Sie immer Sicherheits­handschuhe. Ziehen Sie das Gerät nie am Griff oder am Kochfeld.
• Halten Sie die Mindestabstände zu ande­ren Geräten ein!
• Wichtig! Stellen Sie den Herd nicht auf ei­nen zusätzlichen Sockel oder eine höhen­vergrößernde Vorrichtung. Dadurch wür­de sich das Kipprisiko für das Gerät erhö­hen!
Elektrischer Anschluss
Das Gerät muss geerdet sein.
• Vergewissern Sie sich, dass die elektri­schen Anschlusswerte auf dem Typen­schild mit denen Ihres Hausanschlusses übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sach­gemäß installierte Schutzkontaktsteckdo­se an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo­sen, Steckverbinder oder Verlängerungs­kabel. Andernfalls besteht Feuergefahr.
• Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus und nehmen Sie keine Veränderun­gen daran vor. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst.
• Bei der elektrischen Installation des Ge­räts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Geräts mit ei­ner Kontaktöffnungsbreite von mindes­tens 3 mm von der Spannungsquelle ab­zuklemmen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzste­cker und das Netzkabel nicht von der Ge­räterückseite gequetscht oder beschä­digt wird.
• Wählen Sie eine Steckdose, die auch nach der Installation des Geräts noch zu­gänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Netzversorgung tren­nen möchten. Ziehen Sie immer den Netz­stecker.
• Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsi­cherungen müssen aus dem Halter ent­fernt werden können), Erdschlüsse, Kon­takte.
• Angaben zur Spannung finden Sie auf dem Typenschild.
Gasanschluss
• Achten Sie auf eine gute Belüftung um das Gerät. Unzureichende Belüftung kann zu Sauerstoffmangel führen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gasver­sorgung mit der auf dem Typenschild an­gegebenen Gasart übereinstimmt. Sehen Sie dazu im Kapitel "Gerätebeschrei­bung" nach.
• Das Gerät ist nicht an eine Abluftanlage angeschlossen. Es muss gemäß den gel­tenden einschlägigen Bestimmungen in­stalliert und angeschlossen werden. Be­sondere Aufmerksamkeit sollte den Be­stimmungen hinsichtlich der Belüftung ge­schenkt werden.
• Beim Gebrauch eines Gaskochgeräts ent­stehen in dem Raum, in dem das Gerät in-
60 electrolux
stalliert wurde, Wärme und Feuchtigkeit. Achten Sie auf eine gute Belüftung in der Küche: Bringen Sie natürliche Belüftungs­öffnungen an oder installieren Sie eine me­chanische Absauganlage (Abzugshaube).
• Bei längerer, intensiver Benutzung des Ge­rätes ist eine zusätzliche Belüftung erfor­derlich (Öffnen eines Fensters oder Erhö­hen der Absaugleistung der Abzugshau­be).
GERÄTEBESCHREIBUNG
Gesamtansicht
32 5 6 7
4
1
8
9
10
11
12
4
3
2
1
Kundendienst
• Das Gerät darf nur von einem Servicetech­niker einer autorisierten Kundendienststel­le repariert werden. Dabei dürfen aus­schließlich Originalersatzteile verwendet werden. Wenden Sie sich hierzu an einen zugelassenen Kundendienst.
1 Bedienblende 2 Temperaturkontrolllampe 3 Zündknopf 4 Kochstellenschalter 5 Backofenfunktionsschalter 6 Backofen-Temperaturschalter 7 Digitalanzeige 8 Rost
9 Backofenlampe 10 Gebläse 11 Typenschild 12 Einschubschienen
Kochfeldanordnung
4 3
Zubehör
Rost Für Geschirr, Kuchenformen, Braten
Backblech Für Kuchen und Plätzchen
Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auf­fangen von austretendem Fett.
21
1 Normalbrenner 2 Normalbrenner 3 Hilfsbrenner 4 Starkbrenner
Schublade Die Schublade befindet sich unterhalb des Backraums.
Warnung! Sie kann beim Ofenbetrieb heiß werden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das gesamte Verpa­ckungsmaterial innen und außen am Backofen, bevor Sie das Gerät in Be­trieb nehmen. Entfernen Sie das Typen­schild nicht.
Vorsicht! Fassen Sie zum Öffnen der Backofentür den Griff immer in der Mitte an.
Einstellen der Uhrzeit
Der Backofen funktioniert erst, nach­dem die Uhrzeit eingestellt wurde.
Nach dem elektrischen Anschluss des Ge­räts oder bei einem Stromausfall blinkt die Zeitanzeige automatisch. Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit mit der Taste " + " oder " - " ein.
Nach etwa 5 Sekunden hört das Blinken auf und die Zeitanzeige zeigt die eingestellte Tageszeit an.
Erstes Reinigen
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Vorheizen
Stellen Sie male Temperatur. Lassen Sie den leeren Backofen 45 Minuten lang in Betrieb, damit alle Rückstände im Innenraum vollständig verbrennen. Das Zubehör kann heißer wer­den als beim normalen Gebrauch. Während dieser Zeit kann es zu einer Geruchsentwick­lung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine gute Raumbelüftung.
electrolux 61
Die Uhrzeit kann nur eingestellt wer­den, wenn keine Uhrfunktion (Dauer oder Ende ) eingestellt ist.
ein und wählen Sie die maxi-
KOCHFELD - TÄGLICHER GEBRAUCH
Zünden des Brenners
Warnung! Bei offenem Feuer in der
Küche ist größte Vorsicht geboten. Der Hersteller übernimmt bei Missachtung der Sicherheitsbestimmungen zum Umgang mit offenem Feuer keinerlei Haftung.
Zünden Sie immer erst den Brenner, be­vor Sie ein Kochgefäß darauf stellen.
So zünden Sie den Brenner:
1.
Halten Sie die Funkenzündungstaste gedrückt.
2. Drehen Sie den Schalter gegen den Uhr­zeigersinn auf die maximale Position
3. Lassen Sie die Funkenzündungstaste wieder los, aber halten Sie den Schalter etwa 5 Sekunden in dieser Position, so dass sich das Thermoelement erwärmt.
Andernfalls wird die Gaszufuhr unterbro­chen.
4. Wenn die Flamme gleichmäßig brennt, stellen Sie sie auf die gewünschte Stufe ein.
.
Lässt sich der Brenner auch nach eini­gen Versuchen nicht zünden, überprü­fen Sie, ob die Brennerkrone und der dazugehörige Deckel korrekt sitzen.
62 electrolux
1
2
3
4
1 Brennerdeckel 2 Brennerkrone 3 Zündkerze 4 Thermoelement
Warnung! Der Knopf darf höchstens für 15 Sekunden gedrückt werden. Sollte der Brenner nach 15 Sekunden nicht zünden, lassen Sie den Knopf los und drehen ihn in die Ausschaltpositi­on. Warten Sie dann mindestens eine Minute lang, bevor Sie den Brenner er­neut zünden.
Wichtig! Sie können den Brenner auch ohne Elektrozünder zünden (wenn in der
Küche zum Beispiel kein elektrischer Strom zur Verfügung steht). Halten Sie die Flamme in diesem Fall nahe an den Brenner, drücken Sie den entsprechenden Schalter und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf die Position mit maximaler Gaszufuhr.
Falls der Brenner unbeabsichtigt er­lischt, drehen Sie den Schalter in die Ausschaltposition, warten Sie mindes­tens 1 Minute und versuchen Sie, den Brenner dann erneut zu zünden.
Nach dem Einschalten der Stromversor­gung, nach der Installation oder nach ei­nem Stromausfall kann sich die Funken­zündung automatisch einschalten. Das ist normal.
Ausschalten des Brenners
Drehen Sie zum Ausschalten des Brenners den Schalter auf die Position mit dem Sym­bol
.
Warnung! Drehen Sie die Flamme immer zuerst herunter oder schalten Sie sie aus, bevor Sie das Kochgefäß herunternehmen.
Glasdeckel können zerbrechen, wenn sie erhitzt werden. Drehen Sie alle Brenner ab, bevor Sie den Deckel schließen.
KOCHFELD - PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr möglichst mit ei­nem Deckel ab.
• Drehen Sie, sobald die Kochflüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme so weit zu­rück, dass die Siedetemperatur aufrecht erhalten wird.
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen, de­ren Bodendurchmesser zum verwende­ten Brenner passt.
Brenner Durchmesser des Koch-
Starkbrenner 180 mm - 260 mm Normalbren-
ner
Hilfsbrenner 80 mm - 160 mm
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und eben wie möglich sein.
KOCHFELD - REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen.
Warnung! Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger gereinigt werden.
geschirrs
120 mm - 220 mm
electrolux 63
Warnung! Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Stahlwolleschwämmchen oder Säuren. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
• Reinigen Sie emaillierte Teile, den Bren­nerdeckel und die Brennerkrone mit war­mem Wasser mit etwas Spülmittel darin.
• Reinigen Sie Edelstahlteile mit Wasser und trocknen Sie sie anschließend mit ei­nem weichen Tuch.
• Die Topfträger sind nicht spülmaschinen-
• Achten Sie darauf, die Topfträger nach dem Spülen wieder korrekt zu platzieren.
• Achten Sie darauf, die Arme der Topfträ­ger um die Brenner zu zentrieren, damit die Brenner ordnungsgemäß funktionie­ren.
Seien Sie beim Wiederaufsetzen der
Topfträger vorsichtig, um Beschädi­gungen der Oberseite des Kochfelds zu vermeiden.
Trocknen Sie das Gerät nach dem Reinigen mit einem weichen Tuch.
fest, sie müssen von Hand gespült wer­den.
BACKOFEN - TÄGLICHER GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten des Backofens
1. Drehen Sie den Schalter für die Back­ofenfunktionen auf die gewünschte Backofenfunktion.
2. Drehen Sie den Schalter für die Back­ofentemperatur auf die gewünschte Temperatur. Die Temperatur-Kontrolllampe leuchtet, solange die Backofentemperatur an­steigt.
3. Drehen Sie den Schalter für die Back­ofenfunktionen und den Schalter für die
Backofenfunktionen
Backofenfunktion Bedienungshinweise
Backofentemperatur auf die Ausschalt­position, um den Backofen auszuschal­ten.
Sicherheits-Thermostat
Um eine gefährliche Überhitzung (durch un­sachgemäßen Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile) zu vermeiden, ist der Backofen mit einem Sicherheits-Thermostat ausgestattet, der die Stromversorgung un­terbricht. Die Wiedereinschaltung des Ofens erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
Position AUS Das Gerät ist ausgeschaltet.
Backofenlampe Leuchtet auch, wenn keine Backofenfunktion eingestellt ist.
Ober- und Unterhit-zeDie Hitze kommt von den Heizelementen oben und unten im Back-
Unterhitzeheizele-
ment
Grill
Großflächengrill
Pizza
Die Hitze kommt nur von unten. Zum Nachbacken von Kuchen mit
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in der Mitte des
Das gesamte Grillelement schaltet sich ein. Zum Grillen flacher Lebens-
Zum Backen auf einer Ebene für Gerichte, die eine intensivere Bräu­nung und Knusprigkeit des Bodens benötigen. Stellen Sie die Back-
ofentemperatur gegenüber der Ober-/Unterhitze um 20-40 °C niedri-
ofen. Zum Backen und Braten auf einer Ebene.
krossen Böden.
Rostes und zum Toasten.
mittel in größeren Mengen und zum Toasten.
ger ein.
64 electrolux
Backofenfunktion Bedienungshinweise
Heißluft
Auftauen
Bei dieser Einstellung können Speisen mit der gleichen Gartemperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig braten bzw. braten und backen, oh-
ne dass es zu einer Aromaübertragung kommt.
Zum Auftauen von Gefriergut. Der Temperaturschalter muss ausge-
schaltet sein.
Anzeige
1
8
7
1 Funktionsleuchten 2 Zeitanzeige 3 Funktionsleuchten
2
4 Taste "+"
3
5 Auswahltaste 6 Taste "-"
56 4
Einstellen der Uhrfunktionen
Die entsprechende Funktionsleuchte leuchtet auf. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt die Funktionsleuchte und es ertönt für 2 Minuten ein akustisches Signal.
Bei den Funktionen Dauer und Ende
tisch aus.
3. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal auszuschalten.
1. Drücken Sie die Auswahltaste so oft, bis die gewünschte Funktionsleuchte blinkt.
2.
Zum Einstellen der Zeit für Kurzzeit Dauer
oder Ende verwenden Sie
,
die Taste " + " oder " - ".
Uhrfunktion Bedienungshinweise
Tageszeit Zeigt die Tageszeit an. Zum Einstellen, Ändern oder Überprüfen der
Kurzzeitwecker Zum Einstellen einer Kurzzeit.
Dauer Zum Einstellen der Betriebszeit des Backofens.
Ende Zum Einstellen der Abschaltzeit einer Backofenfunktion.
Die Funktionen Dauer und Ende können gleichzeitig verwendet werden, wenn der Backofen zu einem späteren Zeitpunkt automatisch ein- und ausge­schaltet werden soll. Legen Sie in die-
Tageszeit.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton.
Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Backofenbe­trieb.
sem Fall zuerst die Dauer das Ende
Ausschalten der Uhrfunktionen
1. Drücken Sie die Auswahltaste solange, bis die gewünschte Uhrfunktions-Leuch­te leuchtet.
schaltet sich der Backofen automa-
und dann
fest.
electrolux 65
2.
Halten Sie die Taste " - " gedrückt.
Die Uhrfunktions-Leuchte erlischt nach einigen Sekunden.
BACKOFEN - PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Warnung! Schließen Sie beim Braten oder Backen immer die Backofen-Tür, ebenso beim Grillen.
Stellen Sie keine Backbleche, Töpfe usw. auf den Boden des Backofens, um Beschädigungen der Emailbe­schichtung zu verhindern.
Gehen Sie beim Entfernen oder Einset­zen des Zubehörs sorgsam vor, um die Emailbeschichtung des Ofens nicht zu beschädigen.
• Der Backofen hat vier Einsatzebenen. Zäh­len Sie die Einsatzebenen vom Boden aus.
• Sie können verschiedene Gerichte auf zwei Einsatzebenen gleichzeitig garen oder backen. Setzen Sie die Bleche auf die Einsatzebenen 1 und 3.
• Der Backofen besitzt ein spezielles Um­luft- und Dampfsystem. Dieses System er­möglicht das Garen mit Dampf; es macht Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Die Gardauer und der Energie­verbrauch werden dabei außerdem erheb­lich reduziert.
• Feuchtigkeit kann sich im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist nor­mal. Stellen Sie sich nie direkt vor den Backofen, wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen. Um Kondensation zu verringern, heizen Sie bitte den leeren Backofen immer 10 Minuten vor dem Be­ginn des Garens vor.
• Wischen Sie Kondenswassertropfen nach jeder Benutzung des Gerätes weg.
Kuchenbacken
• Die optimale Temperatur zum Backen von Kuchen liegt zwischen 150 °C und 200 °C.
• Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Backen etwa 10 Minuten vor.
• Öffnen Sie die Backofen-Tür nicht, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist.
• Werden zwei Backbleche gleichzeitig in den Backofen eingeschoben, muss zwi­schen den Blechen eine Einsatzebene frei gelassen werden.
Garen von Fleisch und Fisch
• Garen oder braten Sie kein Fleisch mit ei­nem Gewicht unter 1 kg. Das Garen in zu kleinen Mengen trocknet das Fleisch aus.
• Stellen Sie die Temperatur für zartes ro­tes Fleisch, das außen gar und innen saf­tig sein soll auf 200 °C - 250 °C.
• Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch erfor­dern dagegen eine Temperatur zwischen 150°C und 175°C.
• Verwenden Sie bitte zum Garen von sehr fetten Speisen die Fettpfanne, um den Backofen vor Spritzern zu schützen, die dauerhaft einbrennen könnten.
• Lassen Sie den Braten vor dem Anschnei­den mindestens 15 Minuten stehen, da­mit der Fleischsaft nicht ausfließen kann.
• Geben Sie etwas Wasser in die Fettpfan­ne, um eine zu hohe Rauchbildung im Backofen beim Braten zu vermeiden. Um die Rauchbildung zu vermindern, emp­fiehlt es sich, immer wieder ein wenig Was­ser dazuzugeben.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art, Menge und Konsistenz des Gargutes ab. Überprüfen Sie die Leistung zu Beginn des Garens. Finden Sie die besten Einstellungen (Heizstufe, Garzeit usw.) für Ihre Brat- und Backformen und Ihre persönlichen Rezepte und Mengen heraus, wenn Sie das Gerät be­nutzen.
66 electrolux
KOCHTABELLEN
Back- und Brattabelle KUCHEN
Ober- und Un-
terhitze
GERICHT
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Rührteig 2 170 2 (1
Mürbeteig 2 170 2 (1
Buttermilch-Kä-
1 170 2 160 60-80 Kuchenform, 26 cm
sekuchen Apfelkuchen 1 170 2 links
Strudel 2 175 2 150 60-80 Backblech Marmeladenku-
2 170 2 160 30-40 Kuchenform, 26 cm
chen Obstkuchen 2 170 2 155 60-70 Kuchenform, 26 cm Biskuitkuchen
2 170 2 160 35-45 Kuchenform, 26 cm (Biskuit ohne Butter)
Stollen/Obstku-
2 170 2 160 50-60 Kuchenform, 20 cm chen mit hohem Fettgehalt
Pflaumenku-
2 170 2 160 50-60 chen
Kleingebäck 3 170 3 (1
Plätzchen 3 150 3 150 20-30 Baiser 3 100 3 100 90-120 Backblech
Hefekleinge-
3 190 3 180 15-20 bäck
Brandteig 3 190 3 180 25-35 Törtchen 3 180 2 170 45-70 Kuchenform, 20 cm
Englischer
1 oder2180 2 170 40-55 Links + rechts, Kuchen­Sandwichku­chen à la Victo­ria
1) 10 Minuten vorheizen.
Heiß-/Umluft
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
und 3)
und 3)
+
rechts
und 3)
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
160 45-60 Kuchenform
160 24-34 Kuchenform
160 100-120 2 Kuchenformen, 20 cm,
auf dem Rost
Brotform
1)
160 20-30 Backblech
Backblech
Backblech
Backblech
1)
1)
1)
form, 20 cm
electrolux 67
BROT UND PIZZA
Ober- und Un-
terhitze
GERICHT
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Weißbrot 1 190 1 190 60-70 1-2 Stück, 500 g pro
Roggenbrot 1 190 1 180 30-45 Brotform Brötchen 2 190 2 (1
Pizza 1 190 1 190 20-30 Mürbeteigplätz-
3 200 2 190 10~20
chen
1) 10 Minuten vorheizen.
Heiß-/Umluft
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
und 3)
Garzeit
[Min.]
180 25-40 6-8 Brötchen auf Back-
Anmerkungen
1)
Stück
1)
blech Fettpfanne Backblech
1)
1)
AUFLÄUFE
Ober- und Un-
terhitze
GERICHT
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem­pera-
tur
[°C]
Nudelauflauf 2 180 2 180 40-50 Form Gemüseauflauf 2 200 2 175 45-60 Form Quiche 1 190 1 190 40-50 Form Lasagne 2 200 2 200 25-40 Form Cannelloni 2 200 2 190 25-40 Form Yorkshire-Pud-
2 220 2 210 20-30
ding
1) 10 Minuten vorheizen.
Heiß-/Umluft
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem­pera-
tur [°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
6 Puddingformen
FLEISCH
Ober- und Un-
terhitze
GERICHT
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Rindfleisch 2 200 2 190 50-70 Rost und Fettpfanne Schweinefleisch 2 180 2 180 90-120 Rost und Fettpfanne Kalbfleisch 2 190 2 175 90-120 Rost und Fettpfanne Roastbeef, eng-
2 210 2 200 44-50 Rost und Fettpfanne
lisch, rot Roastbeef, eng-
2 210 2 200 51-55 Rost und Fettpfanne
lisch, medium
Heiß-/Umluft
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
1)
68 electrolux
Ober- und Un-
terhitze
GERICHT
Roastbeef, eng­lisch, durchge­braten
Schweineschul­ter
Schweinshaxe 2 180 2 160 100-120 2 Stück in Fettpfanne Lammfleisch 2 190 2 190 110-130 Keule Hähnchen 2 200 2 200 70-85 Ganz, Fettpfanne Truthahn/Pute 1 180 1 160 210-240 Ganz, Fettpfanne Ente 2 175 2 160 120-150 Ganz, Fettpfanne Gans 1 175 1 160 150-200 Ganz, Fettpfanne Kaninchen 2 190 2 175 60-80 zerlegt Hase 2 190 2 175 150-200 zerlegt Fasan 2 190 2 175 90-120 Ganz, Fettpfanne
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
2 210 2 200 55-60 Rost und Fettpfanne
2 180 2 170 120-150 Fettpfanne
Heiß-/Umluft
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
FISCH
GERICHT
Forelle/See­brasse
Thunfisch/ Lachs
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
2 190 2 (1
2 190 2 (1
Heiß-/Umluft
Ein-
satz-
ebe-
ne
und 3)
und 3)
Tem-
pera-
tur [°C]
Garzeit
[Min.]
175 40-55 3-4 Fische
175 35-60 4-6 Filets
Anmerkungen
Grillen
Heizen Sie den leeren Backofen immer 10 Minuten lang vor.
Menge Grillen
GERICHT Stück g Einsatz-
ebene
Filetsteaks 4 800 3 250 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 3 250 10-12 6-8 Würstchen 8 / 3 250 12-15 10-12 Schweinskotelett 4 600 3 250 12-16 12-14 Hähnchen (in zwei
Hälften) Spieße 4 / 3 250 10-15 10-12 Hähnchenbrustfilet 4 400 3 250 12-15 12-14
2 1000 3 250 30-35 25-30
Temp.
(°C)
Garzeit in Minuten
1. Seite 2. Seite
electrolux 69
Menge Grillen
GERICHT Stück g Einsatz-
ebene
Hamburger 6 600 3 250 20-30 Fischfilets 4 400 3 250 12-14 10-12 Belegte Toastbrote 4-6 / 3 250 5-7 / Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Temp.
(°C)
Garzeit in Minuten
1. Seite 2. Seite
Pizza
Heizen Sie den leeren Backofen immer 10 Minuten lang vor.
Pizza-Funktion
GERICHT
Pizza, groß 1 200 15~25 Backblech Pizza, klein 1 200 10~20 Backblech oder Rost
Brötchen 1 200 15~25 Backblech
Einsatzebene
Temperatur
(°C)
Garzeit in Minuten HINWEISE
BACKOFEN - REINIGUNG UND PFLEGE
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit war­mem Wasser und etwas Reinigungsmittel an und reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit ei­nem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Back­ofens nach jedem Gebrauch. Auf diese Weise lassen sich Verschmutzungen leicht entfernen und es brennt nichts ein.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzun­gen mit speziellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie nach jedem Gebrauch alle Zubehörteile mit einem weichen Tuch, das mit warmem Wasser und Reinigungs­mittel angefeuchtet wurde, und lassen Sie sie trocknen.
• Reinigen Sie Zubehörteile mit Antihaftbe­schichtung nicht mit aggressiven Reini­gungsmitteln, scharfkantigen Gegenstän­den oder im Geschirrspüler. Die Antihaft­beschichtung kann zerstört werden!
Einschubschienen
Die Einschubschienen können zur einfacheren Reinigung abgenommen werden:
1. Entfernen Sie die vordere Schraube und halten Sie dabei die Einschubschienen mit der anderen Hand fest.
70 electrolux
2. Ziehen Sie die Einschubschienen hinten von der Seitenwand weg, um diese zu entfernen.
Einsetzen der Einschubschienen
Führen Sie zum Einsetzen der Einschub­schienen die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Wichtig! Vergewissern Sie sich, dass die Haltestifte der Teleskopschienen nach vorne zeigen.
Reinigung der Backofentür
Die Backofentür ist mit zwei hintereinander angebrachten Glasscheiben ausgestattet. Um die Reinigung des Backofens zu erleich­tern, können Sie die Backofentür und die in­nere Glasscheibe abnehmen.
Warnung! Wenn Sie versuchen, die innere Glasscheibe abzunehmen, solange die Backofentür noch am Gerät montiert ist, kann diese zuklappen.
Warnung! Stellen Sie sicher, dass die Glasscheiben vor dem Reinigen ganz abgekühlt sind. Andernfalls besteht das Risiko, dass die Scheiben brechen.
Warnung! Falls die Glasscheiben beschädigt sind oder Kratzer aufweisen, ist die Struktur des Glases beeinträchtigt und die Scheiben können brechen. In diesem Fall müssen sie ersetzt werden. Weitere
Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
Ausbau von Backofentür und Glasscheibe
1. Klappen Sie die Backofentür ganz auf und greifen Sie an die beiden Türschar­niere.
2. Klappen Sie die Klemmhebel an den bei­den Türscharnieren nach vorne.
3. Schließen Sie die Backofentür bis zur ers­ten Raststellung (halb geöffnet). Ziehen Sie sie dann nach vorn aus der Halterung.
4. Legen Sie die Backofentür auf eine wei­che, ebene Unterlage. Entfernen Sie die 2 Schrauben an der Un­terkante der Tür mit einem Schrauben­zieher.
electrolux 71
Einbau von Backofentür und Glasscheibe
Setzen Sie nach der Reinigung die Back­ofentür wieder ein. Führen Sie dazu die obi­gen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
4
1
4
6
1
Wichtig! Verlieren Sie die Schrauben nicht!
5. Verwenden Sie zum Aufklappen der in­neren Türscheibe einen Spatel aus Holz oder Kunststoff oder etwas Ähnliches. Halten Sie die äußere Türscheibe und drücken Sie die innere Türscheibe ge­gen den oberen Rand der Tür.
3
2
2
6. Heben Sie die innere Türscheibe an.
7. Reinigen Sie die Innenseiten der Tür­scheiben.
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Warnung! Reinigen Sie die Glasscheiben ausschließlich mit Wasser und Spülmittel. Scheuermittel, Fleckentferner und scharfe Gegenstände (z. B. Messer oder Schaber) können das Glas beschädigen.
5
5
Geräte mit Edelstahl- oder Alumini­umfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit ei­nem nassen Schwamm. Trocknen Sie sie hinterher mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie nie Stahlwolle, ätzende Reinigungsmittel oder Scheuermittel, da diese die Oberfläche des Backofens beschädigen können. Reinigen Sie das Bedienfeld des Ofens ebenso vorsichtig.
Backofenlampe
Warnung! Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Nehmen Sie die Sicherungen aus dem Si­cherungskasten oder legen Sie den Schutzschalter um.
Legen Sie ein Tuch auf den Boden des Backofens, um die Backofenlampe und die Glasabdeckung zu schützen.
Austauschen der Backofenlampe/Reinigen der Glasabdeckung
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
72 electrolux
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch eine geeignete 300 °C hitzbeständige
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Backofenlampe.
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Funken beim Betätigen der elektrischen Zündung.
Keine Funken beim Betätigen der elektrischen Zündung.
Keine Funken beim Betätigen der elektrischen Zündung.
Die Gasflamme erlischt sofort nach dem Anzünden.
Der Gasbrenner brennt un­gleichmäßig.
Das Gerät funktioniert nicht. Die Sicherung im Sicherungs-
Der Backofen heizt nicht auf. Der Backofen ist nicht einge-
Der Backofen heizt nicht. Die notwendigen Einstellungen
Die Backofenlampe leuchtet nicht.
Das Display zeigt „12.00“ und „LED“.
Dampf und Kondenswasser schlagen sich auf Speisen und im Backofen nieder.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an den Händler oder Kundendienst.
Warnung! Lassen Sie die Reparatur des Geräts von einem qualifizierten Elektriker oder einem Fachmann ausführen.
Wichtig! Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch des Kundendienstes oder Händlers eine Gebühr an.
Kein Strom. Vergewissern Sie sich, dass
Kein Strom. Die Sicherung in der Hausinstal-
Brennerdeckel und Brenner­kranz sitzen nicht richtig.
Thermoelement ist nicht ausrei­chend erwärmt.
Speisereste am Brennerkranz. Kontrollieren Sie, dass die
kasten hat ausgelöst.
schaltet.
wurden nicht vorgenommen. Die Backofenlampe ist defekt. Tauschen Sie die Backofenlam-
Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
Die Speisen standen zu lange im Backofen.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder Kundendienst.
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann: Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild (siehe "Produktbeschreibung").
• Modellbezeichnung ............
• Produkt-Nummer (PNC) ............
• Serien-Nummer (S.N.) ............
das Gerät und die Stromversor­gung eingeschaltet sind.
lation prüfen. Kontrollieren Sie, dass der Bren-
nerdeckel und Brennerkranz richtig sitzen.
Halten Sie den Knopf nach dem Entzünden ca. 5 Sekun­den lang gedrückt.
Hauptdüse nicht blockiert und der Brennerkranz nicht durch Speisereste zugesetzt sind.
Überprüfen Sie die Sicherung. Wenn die Sicherung mehrmals ausgelöst hat, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Schalten Sie den Backofen ein.
Kontrollieren Sie die Einstellun­gen.
pe aus.
Lassen Sie Speisen nach Been­digung des Gar- oder Backvor­gangs nicht länger als 15-20 Mi­nuten im Backofen.
electrolux 73
Hinweis für Geräte mit Metallfront:
Wenn Sie die Tür während oder unmit-
gang öffnen, kann das Türglas beschla­gen.
telbar nach dem Back- oder Bratvor-
MONTAGE
Wichtig! Lesen Sie zunächst das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen genau durch.
Technische Daten
Geräteklasse 2, Unterklasse 1 und Klasse 1.
Abmessungen
Höhe 850 mm Breite 600 mm Tiefe 600 mm Backofenkapazität 53 l
Gasfamilie II2H3B/P
Gasbrenner G20 13 mbar - nur Russland
BRENNER NORMAL-
LEISTUNG
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
Hilfsbrenner 0,9 0,33 80 0,095 Normalbrenner 1,4 0,45 105 0,148 Starkbrenner 1,9 0,75 120 0,201
REDUZIERTE
LEISTUNG
Gasanschluss
Wählen Sie einen Festanschluss oder einen flexiblen Edelstahlschlauch, der den gelten­den Vorschriften entspricht. Achten Sie bei einem flexiblen Metallschlauch darauf, dass dieser nicht mit beweglichen Teilen in Berüh­rung kommen und nicht eingeklemmt wer­den kann.
Flexible Verbindung mittels Nicht­Metall-Schlauch
Wenn die Verbindung über die gesamte Stre­cke problemlos zu kontrollieren ist, können Sie einen flexiblen Schlauch verwenden. Der flexible Schlauch muss mithilfe von Klammern sicher befestigt werden.
Installation: Verwenden Sie den Gummi­schlauchhalter. Bringen Sie immer die Dich­tungsmanschette an. Schließen Sie ihn dann an die Gasversorgung an. Ein flexibler Schlauch kann verwendet werden:
Gasversorgung G20(2H) 20 mbar
Durchmesser der Bypassschraube
Brenner Ø Bypass in 1/100
mm.
Hilfsbrenner 28
Normalbrenner 32
Starkbrenner 42
PRODUTTORE:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN), Italia.
NORMALLEISTUNG
ERDGAS
G20 13 mbar
– wenn er sich nicht über die Raumtempe-
ratur bzw. über 30 °C hinaus erhitzen
kann, – wenn er höchstens 1.500 mm lang ist, – wenn er keine Verengungen aufweist, – wenn er keinen Zug- oder Torsionskräf-
ten ausgesetzt ist, – wenn er nicht mit scharfen Kanten oder
Ecken in Berührung kommen kann, – wenn sich sein Zustand problemlos über-
prüfen lässt. Im Rahmen der Überprüfung muss der fle­xible Schlauch auf Folgendes hin kontrolliert werden: – Er darf an beiden Enden und auf ganzer
Länge keine Brüche, Risse oder Brand-
spuren aufweisen. – Das Material darf nicht verhärtet, sondern
muss ordnungsgemäß elastisch sein. – Die Halteklammern dürfen nicht angeros-
tet sein. – Die Haltbarkeitsdauer darf nicht über-
schritten sein.
74 electrolux
Ist ein Defekt zu erkennen, reparieren Sie den Schlauch nicht, sondern tauschen Sie ihn aus.
Wichtig! Vergewissern Sie sich nach der Installation, dass die Anschlussstücke dicht sind. Verwenden Sie dazu Seifenwasser, keine offene Flamme!
Die Gasanschlussrampe befindet sich auf der Hinterseite der Bedienblende.
Warnung! Ziehen Sie vor dem Anschluss an die Gasleitung den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schließen Sie das Hauptventil der Gaszufuhr.
1 42325
4. Setzen Sie die Teile in umgekehrter Rei-
henfolge wie beim Zerlegen wieder zu­sammen.
5. Tauschen Sie das Typenschild (in der Nä-
he der Gasanschlussleitung) gegen ei­nes für die andere Gasart aus. Sie fin­den ein solches Typenschild in der Ver­packung der mit dem Gerät gelieferten
Düsen. Wenn der Gasdruck der Gasversorgung schwankt oder nicht dem eigentlich erforder­lichen Druck entspricht, muss ein geeigne­ter Druckschalter an die Gasanschlusslei­tung angebracht werden.
Einstellen der Mindestbrennerstärke
So stellen Sie die Mindestbrennerstärke ein:
1. Zünden Sie den Brenner.
2. Drehen Sie den Schalter in die Minimal-
position.
3. Ziehen Sie den Schalter ab.
4. Stellen Sie die Bypassschraube mit ei-
nem dünnen Schraubenzieher ein.
Wenn Sie von Erdgas (20 mbar) auf Flüs-
siggas umstellen, drehen Sie die Bypass-
schraube ganz hinein. Wenn Sie von
Flüssiggas auf Erdgas (20 mbar) umstel-
len, drehen Sie die Bypassschraube et-
wa 1/4 Umdrehung weit heraus.
1 Gasanschluss (nur ein Anschluss passt
für das Gerät)
2 Dichtungsring 3 Verstellbares Anschlussstück 4 LPG-Kunststoffrohrhalter 5 Erdgasrohrhalter
Das Gerät ist für Standardgas einge­stellt. Wählen Sie einen Rohrhalter aus der Liste, um die Einstellung zu ändern. Verwenden Sie stets den Dichtungsring.
Austauschen der Düsen
1. Nehmen Sie die Topfträger ab.
2. Nehmen Sie die Brennerdeckel und Brennerkronen von den Brennern ab.
3. Lösen Sie die Düsen mit einem Steck­schlüssel (7) und tauschen Sie sie ge­gen geeignete Düsen für die zu verwen­dende Gasart aus.
1
1 Bypassschraube für die Mindestbren-
nerstärke
5. Vergewissern Sie sich, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie den Schalter schnell von der Maximal- in die Minimal­position drehen.
Warnung! Stellen Sie das Gerät nicht auf einem Sockel auf.
Ausrichten
Richten Sie den Herd mithilfe der kleinen Fü­ße an der Geräteunterseite so aus, dass die Oberfläche des Herdes mit der restlichen Kü­chenzeile bündig ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
darf nur von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
electrolux 75
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise im Kapitel mit den Si­cherheitshinweisen.
Dieses Gerät wird lediglich mit einem Netz­kabel geliefert.
PRODUTTORE:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN), Italia.
Das Verpackungsmaterial ist umwelt­freundlich und wiederverwertbar. Kunst­stoffteile sind mit internationalen Abkür­zungen wie PE, PS usw. gekennzeich­net. Entsorgen Sie das Verpackungs­material in den dafür vorgesehenen Be­hältern der kommunalen Entsorgungs­stellen.
Warnung! Damit das Gerät keine Gefahr darstellt, sollte es vor der Entsorgung unbrauchbar gemacht werden. Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie das Netzkabel vom Gerät.
76 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Обменяйтесь с нами своими мыслями на
www.electrolux.com
СОДЕРЖАНИЕ
Сведения по технике безопасности
Описание изделия 79 Перед первым использованием 80 Варочная панель - ежедневное использование 81 Варочная панель - полезные советы
Варочная панель - уход и чистка 82
Духовой шкаф - ежедневное использование 83
76
Духовой шкаф - полезные советы 84 Таблицы для приготовления пищи 86 Духовой шкаф - уход и чистка 89 Что делать, если ... 92 Установка 93 Охрана окружающей среды 96
82
Право на изменения сохраняется
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
С целью обеспечения вашей безо‐ пасности и надлежащей работы прибо‐ ра необходимо внимательно ознако‐ миться с данным руководством перед тем, как выполнять установку прибора и эксплуатировать его. Всегда храните данное руководство пользователя вме‐ сте с прибором, даже если вы передае‐ те его другим лицам при переезде или продаете его. Лица, использующие дан‐ ный прибор, должны досконально изу‐ чить порядок работы с ним и его устрой‐ ство для обеспечения безопасности. Изготовитель не несет ответственность за повреждения, вызванные неправиль‐ ной установкой и эксплуатацией.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Этот прибор могут эксплуатировать дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физиче‐ скими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями, если они нахо‐ дятся под присмотром или получили инструкции касательно безопасной эксплуатации прибора и понимают со‐ пряженную с ней опасность. Детям за‐ прещается играть с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Су‐ ществует риск смерти от удушения.
• Не подпускайте детей к прибору. Су‐ ществует риск получения травмы или увечья.
• Если прибор оснащен блокировкой включения или блокировкой клавиш, используйте ее. Она предотвращает случайное включение прибора деть‐ ми или домашними животными.
Общие правила техники безопасности
• Не изменяйте параметры и не вноси‐ те изменений в конструкцию данного прибора. Это может привести к повре‐ ждению прибора или травмам.
• Перед началом эксплуатации прибо‐ ра удалите с него все элементы упа‐ ковки, наклейки и пленку.
• После каждого использования прибо‐ ра выключайте конфорки.
Эксплуатация
• Данный прибор предназначен исклю‐ чительно для приготовления пищи в быту.
• Не используйте прибор в качестве ра‐ бочего стола или подставки для каких­либо предметов.
• Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра. В случае воз‐ горания отключите прибор. Потушите огонь, накрыв посуду крышкой . Ис‐ пользовать для тушения воду запре‐ щается.
• Опасность получения ожогов! Не кла‐ дите на варочную поверхность метал‐
electrolux 77
лические предметы, например, столо‐ вые приборы или крышки кастрюль, так как они могут накалиться.
• Варочная поверхность может повре‐ диться при падении на нее каких-ли‐ бо предметов или посуды.
• Варочную поверхность можно поцара‐ пать, передвигая по ней литую чугун‐ ную или алюминиевую посуду, либо посуду с поврежденным дном.
• Если на поверхности появилась тре‐ щина, отключите электропитание во избежание поражения электрическим током.
• Не допускайте выкипания всей жидко‐ сти из посуды во избежание поврежде‐ ния посуды и варочной поверхности.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды на них или с пустой кухонной посудой.
• Изменение цвета эмали не влияет на эффективность работы прибора. Га‐ рантия при этом сохраняется.
• Не прилагайте чрезмерного усилия при обращении с дверцей прибора.
• Во время работы прибора его внутрен‐ ний объем сильно нагревается. Суще‐ ствует опасность получения ожогов. Пользуйтесь прихватками, когда ста‐ вите в духовой шкаф принадлежно‐ сти и посуду, или когда достаете их от‐ туда.
• Пользователи с имплантированными кардиостимуляторами должны дер‐ жать верхнюю часть своего корпуса на расстоянии не менее 30 см от вклю‐ ченных индукционных конфорок.
• Всегда держитесь на расстоянии от прибора при открытии его дверцы во время приготовления пищи (особенно при использовании функции приготов‐ ления на пару). Этим вы даете воз‐ можность выйти избыткам пара или тепла.
• Во избежание повреждения или обес‐ цвечивания эмали: – не ставьте какие-либо предметы не‐
посредственно на дно камеры при‐ бо ра и н е в ыс ти ла йте ег о а люм ин ие ‐ вой фольгой
– не наливайте горячую воду непос‐
редственно внутрь камеры прибора
– не оставляйте внутри прибора со‐
держащие жидкость блюда и про‐ дукты по окончании их приготов‐ ления
• Не используйте прибор, если на него попала вода. При использовании при‐ бора не касайтесь его мокрыми рука‐ ми.
• Не оставляйте внутри прибора содер‐ жащие жидкость блюда и продукты по окончании их приготовления, так как влага может повредить эмаль духово‐ го шкафа либо попасть внутрь шка‐ фов.
• Не ставьте и не храните на приборе или возле него легковоспламенимые жидкости и материалы или плавкие предметы (например, из пластмассы или алюминия).
• В ящике, расположенном под духо‐ вым шкафом, можно хранить принад‐ лежности только из термостойких ма‐ териалов. Запрещается класть туда горючие материалы.
• Постоянно следите за тем, чтобы вен‐ тиляционное отверстие духового шка‐ фа, расположенное в центре дальней стороны варочной поверхности, не бы‐ ло заслонено: это необходимо для обеспечения вентиляции камеры ду‐ хового шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Стеклянная крышка может расколоться при нагревании. Прежде чем закрывать крышкой, выключите все горелки.
Чистка и уход
• Перед выполнением операций по чистке и уходу за прибором выключи‐ те его и выньте вилку сетевого шнура из розетки. Убедитесь, что прибор ос‐ тыл.
• Держите прибор в чистоте. Скопле‐ ние жира или остатков других продук‐ тов может привести к возгоранию.
• Регулярная чистка способствует со‐ хранности поверхности прибора.
• Мойте прибор только водой с мылом. Острые предметы, абразивные чистя‐ щие средства, абразивные мочалки и пятновыводители могут вызвать по‐ вреждение прибора.
78 electrolux
• Для чистки прибора не применяйте па‐ роочистителей или очистителей высо‐ кого давления.
• Не следует чистить стеклянную двер‐ цу абразивными чистящими средства‐ ми или металлическим скребком. Жа‐ ропрочная поверхность внутреннего стекла может повредиться и треснуть.
• Убедитесь, что стеклянные панели чистые, прежде чем чистить их. Суще‐ ствует опасность того, что стекло трес‐ нет.
• Будьте осторожны при снятии дверцы с прибора. Дверца тяжелая!
• Если стеклянные панели дверцы по‐ вредятся, стекло потеряет прочность и может разбиться. Их следует заме‐ нить. Для получения более подроб‐ ных инструкций обращайтесь в авто‐ ризованный сервисный центр.
• Если вы используете спрей для чист‐ ки духовых шкафов, соблюдайте ука‐ зания изготовителя. Ни в коем случае не допускайте попадания брызг на жи‐ роулавливающий фильтр (если тако‐ вой имеется), на нагревательные эле‐ менты и на датчик термостата.
• Во время пиролитической чистки (если имеется) стойкие загрязнения могут изменить окраску поверхности.
• Не чистите каталитическую эмаль (если имеется).
• Соблюдайте осторожность при заме‐ не лампочки освещения духового шка‐ фа. Существует опасность пораже‐ ния электрическим током!
Установка
• Устанавливать, подключать или ре‐ монтировать этот прибор разрешает‐ ся только уполномоченному специали‐ сту.
• Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требования техники безопасности, правила и порядок утилизации, прави‐ ла техники безопасности при работе с электрическими и/или газовыми при‐ борами и т.д.), действующие в стра‐ не, на территории которой устанавли‐ вается прибор!
• При несоблюдении инструкций по ус‐ тановке в случае повреждений гаран‐ тия будет аннулирована.
• Убедитесь, что прибор не был повре‐ жден во время транспортировки. Не подключайте поврежденный прибор. При необходимости обратитесь к по‐ ставщику.
• Не устанавливайте прибор вблизи лег‐ ковоспламенимых материалов (напри‐ мер, занавесок, полотенец и т.д.)
• Перед первым использованием сни‐ мите всю упаковку.
• Прибор имеет большой вес. Будьте ос‐ торожны при его перемещении. Все‐ гда пользуйтесь защитными перчатка‐ ми. Никогда не тяните прибор за руч‐ ку или варочную панель.
• Выдерживайте минимально допусти‐ мые зазоры между соседними прибо‐ рами!
• Важная информация! Не ставьте пли‐ ту на дополнительный цоколь или про‐ чие увеличивающие высоту предме‐ ты. Это создает дополнительный риск опрокидывания прибора!
Подключение к электросети
Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что информация по элек‐ трическому подключению, указанная на табличке с техническими данными, соответствует параметрам домашней электросети.
• Включайте прибор только в надлежа‐ щим образом установленную электро‐ розетку с защитным контактом.
• Не пользуйтесь переходниками, сое‐ динителями и удлинителями. Суще‐ ствует опасность пожара.
• Запрещается заменять или менять ка‐ бель электропитания самостоятель‐ но. Обращайтесь в сервисный центр.
• Прибор должен быть оборудован электрическим устройством, позво‐ ляющим отсоединить прибор от элек‐ тросети с разрывом между всеми кон‐ тактами не менее 3 мм.
• Убедитесь, что вилка сетевого шнура и кабель, расположенные с задней стороны прибора, не раздавлены и не повреждены.
• Удостоверьтесь в том, что после уста‐ новки имеется доступ к сетевой вилке.
• Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки для отключения при‐ бора. Всегда беритесь за саму вилку.
electrolux 79
• Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предохра‐ нительные автоматические выключа‐ тели, плавкие предохранители (резь‐ бовые плавкие предохранители сле‐ дует выкручивать из гнезда), автома‐ ты защиты от тока утечки и пускатели.
• Информация по напряжению приведе‐ на на табличке технических данных.
Подсоединение к системе газоснабжения
• Удостоверьтесь в том, что в помеще‐ нии, где устанавливается прибор, обеспечена достаточная вентиляция. Нарушение притока воздуха может привести к нехватке кислорода.
• Удостоверьтесь, что сеть газоснабже‐ ния соответствует параметрам, ука‐ занным в табличке с техническими данными прибора (см. раздел "Описа‐ ние изделия").
• Подсоединение к устройству удале‐ ния продуктов сгорания для данного прибора не предусмотрено. Установ‐ ка и подсоединение прибора должны быть выполнены в соответствии с дей‐ ствующими нормами. Особое внима‐ ние следует уделять соблюдению со‐
ответствующих требований, касаю‐ щихся вентиляции.
• Эксплуатация газового прибора для приготовления пищи может вызвать повышение температуры и уровня влажности в помещении, где он уста‐ новлен. Обеспечьте в кухне достаточ‐ ную вентиляцию: не закрывайте от‐ верстия, через которые осуществляет‐ ся естественная вентиляция, либо ус‐ тановите устройство принудительной вентиляции (вытяжной колпак с венти‐ лятором).
• Если прибор интенсивно использует‐ ся в течение продолжительного вре‐ мени, следует обеспечить дополни‐ тельную вентиляцию (например, от‐ крыв окно или повысив производи‐ тельность системы принудительной вентиляции, если она установлена).
Техническое обслуживание и ремонт
• Ремонтировать прибор разрешается только уполномоченному специали‐ сту Следует использовать только ори‐ гинальные запасные части. Обрат‐ итесь в авторизованный сервисный центр.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Общий обзор
32 5 6 7
4
1
4
12
3
2
1
1 Панель управления 2 Индикатор нагрева и достижения за‐
данной температуры
3 Кнопка электрического розжига 4 Ручки управления конфорками
8
5 Ручка выбора режима духового шка‐
9
10
фа
6 Ручка термостата духового шкафа 7 Цифровой дисплей 8 Гриль
11
9 Лампа освещения духового шкафа
10 Вентилятор 11 Табличка с техническими данными 12 Направляющая полки
80 electrolux
Функциональные элементы варочной поверхности
1 Горелка для ускоренного приготов‐
21
4 3
ления
2 Горелка для ускоренного приготов‐
ления
3 Вспомогательная горелка 4 Горелка повышенной мощности
Принадлежности
• Полка духового шкафа Для установки посуды, форм для вы‐ печки, размещения мяса для жаркого.
• Плоский противень для выпечки Для выпекания пирогов и печенья.
• Сотейник Для выпекания кондитерских изде‐ лий, жарки мяса или для использова‐
ния в качестве противня для сбора жи‐ ра.
• Ящик для хранения принадлежностей Под камерой духового шкафа нахо‐ дится ящик для принадлежностей
ВНИМАНИЕ! При работе прибора ящик для принадлежностей может сильно нагреваться.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед тем, как приступать к эксплуатации прибора, удалите все элементы упаковки, находящиеся как внутри, так и снаружи духового шкафа. Не удаляйте табличку техни‐ ческих данных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывая дверцу духового шкафа, всегда беритесь за центральную часть ручки.
Установка текущего времени
Духовой шкаф будет работать толь‐ ко после установки времени.
При включении прибора в сеть или при сбое электропитания автоматически на‐ чинает мигать индикатор режима теку‐ щего времени.
Для установки текущего времени ис‐ пользуйте кнопку " + " или " - ". Через приблизительно 5 секунд мига‐ ние прекратится, и на дисплее отобра‐ зится установленное время суток.
Чтобы установить другое время, не‐ льзя одновременно задавать авто‐ матический режим (Продолжитель‐
ность
Первая чистка
• Извлеките все детали из прибора.
• Перед первым использованием почи‐ стите прибор.
ВАЖНО! См. главу «Уход и чистка». Первый прогрев
Установите ратуру и дайте поработать духовому шкафу вхолостую в течение 45 минут для выгорания остатков производствен‐ ных материалов. Принадлежности при этом могут нагреться сильнее, чем при обычном использовании. В это время может появиться специфический запах. Это нормальное явление. Убедитесь, что помещение хорошо проветривается.
или Завершение ).
и максимальную темпе‐
electrolux 81
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ - ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ! Соблюдайте осторожность при использовании открытого пламени в условиях кухни. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае неправильного обращения с огнем.
Прежде чем поставить на конфорку посуду, вначале следует зажигать горелку.
Чтобы зажечь горелку:
1. Нажмите и удерживайте кнопку роз‐ жига, обозначенную символом
.
2. Поверните ручку управления горел‐ кой против часовой стрелки, устано‐ вив ее в положение максимальной подачи газа, обозначенное симво‐ лом
.
3. Отпустите кнопку розжига. продол‐ жая при этом удерживать ручку упра‐ вления горелкой в положении макси‐ мальной мощности в течение при‐ мерно 5 секунд. Это позволит термо‐ паре нагреться. Если термопара не нагреется, подача газа будет пере‐ крыта.
4. Отрегулируйте пламя, после того, как его горение стало ровным.
Если в ходе нескольких попыток вам не удалось зажечь горелку, про‐ верьте, установлены ли крышка и рассекатель горелки в правильном положении.
1 Крышка горелки 2 Рассекатель горелки 3 Свеча розжига 4 Термопара
ВНИМАНИЕ! Не удерживайте ручку управления нажатой более 15 секунд. Если горелка не загорится через 15 секунд, отпустите ручку управле‐ ния, установите ее в положение "Выкл" и попробуйте выполнить роз‐ жиг горелки снова как минимум че‐ рез 1 минуту.
ВАЖНО! Зажечь горелку можно и без системы электророзжига (напрмер, когда в электророзетках на кухне отсутствует питание). Для этого необходимо поднести пламя к горелке, нажать соответствующую ручку управления и повернуть ее против часовой стрелки, установив ее в положение максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, ус‐ тановите соответствующую ручку управления в положение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг го‐ релки снова как минимум через 1 ми‐ нуту.
1
2
3
4
82 electrolux
Электророзжиг может срабатывать автоматически при подаче электро‐ питания на прибор после установки или восстановления электроснабже‐ ния. Это - нормальное явление.
Выключение горелки Чтобы погасить пламя горелки, поверни‐
те соответствующую ручку управления,
ВНИМАНИЕ! Прежде чем снимать посуду с горелки, сначала всегда уменьшайте ее пламя или выключайте ее.
Стеклянная крышка может рас‐ колоться при нагревании. Пре‐ жде чем закрывать крышку, вы‐
ключите все горелки. установив ее в положение, обозначен‐ ное символом
.
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ - ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Экономия энергии
• По возможности всегда накрывайте
посуду крышками.
• Как только жидкость начинает заки‐
пать, уменьшайте пламя горелки до самого низкого уровня, достаточного для кипения жидкости.
Используйте кастрюли и сковороды, диаметр днища которых соответ‐ ствует размеру горелки.
Горелка Диаметр кухонной посу‐
Повышен‐
ной мощно‐
сти
ды
180 мм - 260 мм
Горелка Диаметр кухонной посу‐
Для уско‐
ренного
приготов‐
ления
Вспомога‐
тельная
Следует использовать посуду с как мож‐ но более толстым и плоским дном.
ды
120 мм - 220 мм
80 мм - 160 мм
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ - УХОД И ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступать к чистке прибора, выключите его и дайте ему остыть.
ВНИМАНИЕ! Из соображений вашей безопасности запрещена очистка прибора от загрязнений с помощью пароструйных аппаратов или устройств мойки под давлением.
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте стальные губки, а также кислотные или абразивные средства, т.к. они могут повредить поверхности духового шкафа.
• Для того, чтобы очистить покрытые
эмалью детали, крышку и рассека‐ тель горелки, промойте их теплой во‐ дой с мылом.
• Детали из нержавеющей стали сле‐ дует промыть водой и затем выте‐ реть насухо мягкой тканью.
• Решетки конфорок не рассчитаны на мойку в посудомоечной машине. Их необходимо мыть вручную .
• Удостоверьтесь в правильности уста‐ новки решеток конфорок после их очистки.
• Для правильной работы горелок про‐ верьте, чтобы лапки решеток распола‐ гались по центру горелки.
• Чтобы не повредить варочную па‐ нель, будьте внимательны при уста‐ новке подставок для посуды.
По завершении чистки следует проте‐ реть прибор насухо мягкой тканью.
ДУХОВОЙ ШКАФ - ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Включение и выключение духового шкафа
1. Поверните ручку выбора режима ду‐ хового шкафа в положение, соответ‐ ствующее требуемому режиму.
2. Выберите температуру, повернув ручку термостата. Индикатор температуры загорается, когда происходит нагрев духового шкафа.
3. Для отключения духового шкафа по‐ верните ручку выбора режима и руч‐ ку термостата в положение "Выкл".
Режимы духового шкафа
Режимы духового шкафа Применение
Положение
"Выкл"
Лампа освеще‐
ния духового шка‐
фа
Традиционный
режим приготов‐
ления
Нижний нагрева‐
тельный элемент
Внутренний на‐
гревательный
элемент гриля
Мощность в ре‐
жиме "Полный
гриль"
Пицца
Режим конвекции
Размораживание
Загорается, даже если не задан режим приготовления.
Используются верхний и нижний элементы. Для выпекания и жа‐
рения на одном уровне духового шкафа.
Тепло поступает только снизу духового шкафа. Для выпекания
пирогов с корочкой и хрустящей основой.
Используется для приготовления большого количества плоских
кусков продуктов в центре решетки. Для приготовления тостов.
В этом режиме нагревательный элемент гриля включается пол‐
ностью. Используется для приготовления на гриле большого ко‐
личества тонких кусков продуктов. Для приготовления тостов.
Для выпекания на одном уровне духового шкафа блюд, кото‐
рые требуют более интенсивного подрумянивания и хрустящей
нижней корочки. Следует уменьшить температуру (на 20-40
°C) по сравнению с режимом "Верх+Нижн Нагрев".
Режим позволяет одновременно готовить разные блюда, тре‐
бующие одинаковой температуры приготовления, на разных
уровнях без взаимопроникновения запахов.
Размораживание замороженных продуктов. В этом режиме руч‐
ка термостата должна находиться в положении "Выкл".
Предохранительный термостат Для предотвращения опасного перегре‐
ва из-за неправильного использования прибора или неисправности какого-ли‐ бо компонента духовой шкаф оборудо‐ ван предохранительным термостатом, отключающим электропитание при необ‐ ходимости. При снижении температуры духовой шкаф автоматически включает‐ ся снова.
Прибор выключен.
electrolux 83
84 electrolux
Дисплей
8
7
1
56 4
1 Индикаторы режимов 2 Дисплей таймера 3 Индикаторы режимов
2
4 Кнопка «+»
3
5 Кнопка выбора 6 Кнопка «–»
Установка режимов часов
1. Нажимайте кнопку выбора режима до тех пор, пока на дисплее не на‐ чнет мигать индикатор нужного режи‐ ма.
2. Чтобы установить время для режи‐ мов "Таймер"
Функция часов Описание
Время суток Показывает текущее время. Для установки, смены или провер‐
Таймер обратного
отсчета
Длительность Служит для установки времени работы духового шкафа.
Завершение Для установки времени отключения духового шкафа.
, "Продолжитель‐
ки времени. Для задания времени обратного отсчета.
После окончании заданного периода времени звучит сигнал. Эта функция не влияет на работу духового шкафа.
Можно одновременно использовать функцию "Продолжительность" "Завершение"
, если необходимо
3. Для отключения звукового сигнала
Отмена функций часов
и
1. Нажимайте кнопку выбора функции
авто мати ческ и вкл ючит ь и по зже в ы‐ ключить прибор. В таком случае сна‐ чала установите "Продолжитель‐ ность"
, а затем "Завершение"
2. Нажмите и удерживайте кнопку " - ".
.
ность приготовления" окончания приготовления"
или "Время
, ис‐ пользуйте клавиши " + " или " - ". Загорится индикатор соответствую‐ щего режима. По истечении установленного време‐ ни индикатор режима начинает ми‐ гать, и в течение 2 минут подается звуковой сигнал.
При использовании режимов "Про‐ должительность приготовления" и "Время окончания приготовления"
духовой шкаф отключается авто‐
матически.
достаточно нажать любую кнопку.
до тех пор, пока на дисплее не на‐ чнет мигать индикатор нужной функ‐ ции.
Через несколько секунд соответ‐ ствующая функция выключится.
ДУХОВОЙ ШКАФ - ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ! Следует всегда закрывать дверцу духового шкафа
во время приготовления, даже при приготовлении на гриле.
electrolux 85
Не ставьте противни, кастрюли и т.п. на дно духового шкафа во избе‐ жание повреждения эмали духового шкафа.
Проявляйте аккуратность при извле‐ чении или установке принадлежнос‐ тей во избежание повреждения эм‐ алевого покрытия духового шкафа.
• В духовом шкафу предусмотрено че‐ тыре уровня установки решеток. Поря‐ док уровней установки решеток отсчи‐ тывается от низа духового шкафа.
• Возможно одновременное пригото‐ вление разных блюд на двух уровнях. Установите решетки на уровнях 1 и 3.
• Духовой шкаф оснащен специальной системой, которая обеспечивает цир‐ куляцию воздуха и постоянный обо‐ рот пара. Эта система позволяет гото‐ вить под воздействием пара и полу‐ чать блюда мягкие внутри и с хрустя‐ щей корочкой снаружи. При этом вре‐ мя приготовления и потребление энергии сводятся к минимуму.
• Влага может конденсироваться в при‐ боре или на стеклянной дверце. Это ­нормальное явление. Всегда держи‐ тесь на расстоянии от прибора при от‐ крытии дверцы духового шкафа во время приготовления. Чтобы умень‐ шить конденсацию, прогревайте духо‐ вой шкаф в течение 10 минут перед тем, как приступать к приготовлению.
• Удаляйте влагу, протирая прибор по‐ сле каждого использования.
Выпечка
• Оптимальная температура для приготовления выпечки находится в интервале между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф не‐ обходимо прогреть в течение 10 ми‐ нут.
• Не открывайте дверцу духового шка‐ фа, пока не пройдет 3/4 установлен‐ ного времени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпечки оставляй‐ те между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использо‐ вать куски мяса весом не менее 1 кг. При приготовлении слишком малого количества мяса оно окажется пересу‐ шенным.
• Чтобы красное мясо было хорошо про‐ жаренным снаружи и сочным внутри, устанавливайте температуру в диапа‐ зоне от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, кури‐ цы и рыбы устанавливайте температу‐ ру в диапазоне от 150°C до 175°C.
• При приготовлении очень жирных про‐ дуктов используйте противень для сбора жира во избежание образова‐ ния на поверхности духового шкафа пятен, удаление которых может ока‐ заться невозможным.
• По окончании приготовления мяса ре‐ комендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его ­тогда оно останется сочным.
• Для предотвращения образования чрезмерного количества дыма при жарке налейте немного воды в проти‐ вень для сбора жира. Чтобы избе‐ жать отложения нагара от дыма, сле‐ дите за тем, чтобы в поддоне во вре‐ мя приготовления всегда была вода.
Продолжительность приготовления Продолжительность приготовления за‐
висит от вида продукта, его консистен‐ ции и объема. Вначале, следите за готовностью пищи во время приготовления. В процессе эксплуатации прибора опытным путем найдите оптимальные параметры (уро‐ вень мощности нагрева, продолжитель‐ ность приготовления и т.д.) для исполь‐ зумых вами посуды, рецептов блюд и ко‐ личества продуктов.
86 electrolux
ТАБЛИЦЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Таблица приготовления выпечки и режимов жарения ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐ вень
Темп.
(°C)
Режим конвек‐
ции
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
Изделия из
2 170 2 (1 и3)160 45-60 В форме для выпечки
взбитого теста Песочное те‐
2 170 2 (1 и3)160 24-34 В форме для выпечки
сто Сырный сли‐
вочный пирог Яблочный пи‐
рог
1 170 2 160 60-80 В форме для выпечки 26
см
1 170 2 лев
+ прав
160 100-120 2 формы для выпечки по
20 см на полке духового
шкафа Штрудель 2 175 2 150 60-80 На противне для выпечки Пирог с дже‐
мом Фруктовый пи‐
рог Бисквитный
торт (Нежир‐
2 170 2 160 30-40 В форме для выпечки 26
см
2 170 2 155 60-70 В форме для выпечки 26
см
2 170 2 160 35-45 В форме для выпечки 26
см ный бисквит‐ ный торт)
Рождествен‐ ский пирог/Пи‐
2 170 2 160 50-60 В форме для выпечки 20
см рог с большим количеством фруктов
Сливовый пи‐ рог
Маленькие пи‐ рожные
2 170 2 160 50-60
В форме для хлеба
3 170 3 (1 и3)160 20-30 На плоском противне
для выпечки
Печенье 3 150 3 150 20-30 На плоском противне
для выпечки
1)
1)
Безе 3 100 3 100 90-120 На плоском противне
для выпечки
Булочки 3 190 3 180 15-20 На плоском противне
для выпечки
Заварные пи‐ рожные
Открытые пи‐
3 190 3 180 25-35 На плоском противне
для выпечки
3 180 2 170 45-70 В форме для выпечки 20
роги Бисквитный
торт
1) Предварительный прогрев 10 минут.
1 или 2 180 2 170 40-55 Левый + правый в фор‐
ме для выпечки 20 см
1)
1)
см
electrolux 87
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Обычный ре‐
жим приготов‐
БЛЮДО
Уро‐ вень
ления
Темп.
(°C)
Белый хлеб 1 190 1 190 60-70 Ржаной хлеб 1 190 1 180 30-45 В форме для хлеба
Булочки 2 190 2 (1 и3)180 25-40 6 - 8 штук на плоском про‐
Пицца 1 190 1 190 20-30 Сконы (пше‐
3 200 2 190 10~20 На плоском противне ничные или яч‐ менные лепе‐ шки)
1) Предварительный прогрев 10 минут.
Режим конвек‐
ции
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
1 - 2 шт. по 500 г
тивне для выпечки
В сотейнике
для выпечки
1)
1)
1)
1)
ФЛАНЫ (ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА)
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек‐
ции
Уро‐ вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
Пирог с пастой 2 180 2 180 40-50 В форме Пирог с ово‐
2 200 2 175 45-60 В форме щами
Киш (пирог с
1 190 1 190 40-50 В форме заварн. кре‐ мом и начин‐ кой)
Лазанья 2 200 2 200 25-40 В форме Каннеллони
2 200 2 190 25-40 В форме (трубочки из теста с начин‐ кой)
Йоркширский пудинг
1) Предварительный прогрев 10 минут.
2 220 2 210 20-30
6 форм для пудинга
МЯСО
Обычный режим
приготовления
БЛЮДО
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Говядина 2 200 2 190 50-70 На полке духового шка‐
Режим конвек‐
ции
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
фа и в сотейнике
1)
88 electrolux
Обычный режим
приготовления
БЛЮДО
Свинина 2 180 2 180 90-120 На полке духового шка‐
Телятина 2 190 2 175 90-120 На полке духового шка‐
Английский ростбиф с кро‐ вью
Английский ростбиф сред‐ непрожарен‐ ный
Английский ростбиф хоро‐ шо прожарен‐ ный
Свиная лопат‐ ка
Свиная рулька 2 180 2 160 100-120 2 шт. в сотейнике Баранина 2 190 2 190 110-130 Нога Курица 2 200 2 200 70-85 Целиком в сотейнике Индейка 1 180 1 160 210-240 Целиком в сотейнике Утка 2 175 2 160 120-150 Целиком в сотейнике Гусь 1 175 1 160 150-200 Целиком в сотейнике Кролик 2 190 2 175 60-80 Разрезанный на куски Заяц 2 190 2 175 150-200 Разрезанный на куски Фазан 2 190 2 175 90-120 Целиком в сотейнике
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
2 210 2 200 44-50 На полке духового шка‐
2 210 2 200 51-55 На полке духового шка‐
2 210 2 200 55-60 На полке духового шка‐
2 180 2 170 120-150 В сотейнике
Режим конвек‐
ции
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
РЫБА
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Уро‐ вень
Темп.
(°C)
Режим конвек‐
ции
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
Форель/мор‐ ской лещ
Тунец/лосось 2 190 2 (1 и3)175 35-60 4 – 6 кусков филе
2 190 2 (1 и3)175 40-55 3 – 4 рыбы
Приготовление на гриле
Перед началом приготовления про‐ грейте духовой шкаф в течение 10 минут.
electrolux 89
Количество Приготовление на гри‐леПродолжительность
БЛЮДО Штук гр.
Вырезка 4 800 3 250 12-15 12-14 Бифштекс 4 600 3 250 10-12 6-8 Сосиски 8 / 3 250 12-15 10-12 Свиные отбивные 4 600 3 250 12-16 12-14 Курица (разрезан‐
ная пополам) Кебабы 4 / 3 250 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 3 250 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 3 250 20-30 Рыбное филе 4 400 3 250 12-14 10-12 Поджаренные
сэндвичи Тосты 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
4-6 / 3 250 5-7 /
уровень
Темп.
(°C)
приготовления в мину‐
тах
Первая
сторона
2-я сторо‐
на
Пицца
Перед началом приготовления про‐ грейте духовой шкаф в течение 10 минут.
БЛЮДО
Большая пицца 1 200 15-25
Маленькая пиц‐
ца
Булочки 1 200 15-25
Режим "Пицца" Продолжитель‐
Уровень темп. °C
1 200 10-20
ность приготов‐
ления в минутах
ПРИМЕЧАНИЯ
Н а п ло ск ом пр о ти в‐
не для выпечки
На противне для
выпечки или на полке духового
шкафа
Н а п ло ск ом пр о ти в‐
не для выпечки
ДУХОВОЙ ШКАФ - УХОД И ЧИСТКА
• Протирайте переднюю панель прибо‐ ра мягкой тряпкой, смоченной в теп‐ лом растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхнос‐ тей используйте обычное чистящее средство.
• Чистите камеру духового шкафа по‐ сле каждого применения. Это облег‐ чает удаление загрязнений и предот‐ вращает их пригорание.
• Стойкие загрязнения удаляйте спе‐ циальными чистящими средствами для духовых шкафов.
• После каждого использования проти‐ райте все принадлежности духового шкафа (мягкой тряпкой, смоченной в теплой воде с добавлением моющего средства) и затем давайте им высох‐ нуть.
• При наличии принадлежностей с анти‐ пригарным покрытием не используйте для их чистки агрессивные средства,
90 electrolux
острые предметы и не мойте их в по‐ судомоечной машине. В противном случае возможно повреждение анти‐ пригарного покрытия!
Направляющие противней духового шкафа
Держатели решеток можно снять для большего удобства чистки:
1. Снимите передний винт, придержи‐ вая направляющие на месте другой рукой
2. Вытяните направляющие полок из задней части боковой стенки чтобы извлечь их.
Установка направляющих Установка направляющих производится
в обратном порядке. ВАЖНО! Убедитесь, что крепежные
штифты на телескопических направляющих повернуты вперед.
Чистка дверцы духового шкафа В дверце духового шкафа имеются два
стекла, установленные одно за другим. Для большего удобства чистки снимите дверцу духового шкафа и внутреннюю стеклянную панель.
ВНИМАНИЕ! Дверца духового шкафа может захлопнуться, если вы попытаетесь извлечь внутреннюю стеклянную панель, предварительно не сняв ее.
ВНИМАНИЕ! Перед тем, как начинать чистку стеклянной дверцы, убедитесь, что стеклянные панели остыли. Существует опасность того, что стекло лопнет.
ВНИМАНИЕ! Повреждения стеклянной панели дверцы или царапины на ней приводят к снижению прочности стекла, в результате чего оно может лопнуть. Во избежание этого их следует заменить. За получением дополнительных указаний обратитесь в местный сервисный центр.
Снятие дверцы духового шкафа и стеклянной панели
1. Откройте дверцу до конца и возьми‐ тесь за обе петли.
electrolux 91
2. Поднимите и поверните маленькие рычажки, расположенные в обеих петлях.
3. Прикройте дверцу до первого фикси‐ руемого (среднего) положения. За‐ тем потяните ее на себя и извлеките из гнезда.
4. Положите дверцу на устойчивую по‐ верхность, укрытую мягкой тканью. С помощью отвертки вывинтите 2 винта из нижней кромки дверцы
5. Подденьте внутреннюю панель двер‐ цы с помощью деревянной или пласт‐ массовой лопаточки либо иного ана‐ логичного приспособления Удерживая внешнюю панель дверцы на месте, сдвиньте внутреннюю па‐ нель в направлении верхней кромки дверцы.
3
2
2
6. Снимите внутреннюю панель дверцы
7. Выполните очистку пространства между панелями дверцы
Вымойте стеклянную панель водой с мы‐ лом. Тщательно вытрите ее.
ВНИМАНИЕ! Для чистки стеклянной панели следует использовать только воду и мыло. Абразивные чистящие средства, средства для удаления пятен и острые предметы (например, ножи или скребки) могут повредить стекло.
Установка дверцы и стеклянной панели По завершении процедуры очистки, ус‐
тановите дверцу на место. Для этого, вы‐ полните приведенную выше последова‐ тельность действий в обратном порядке.
1
ВАЖНО! Не потеряйте винты
1
92 electrolux
4
4
6
5
5
Приборы из нержавеющей стали или алюминия: Чистку дверцы духового шкафа сле‐ дует выполнять, используя только влажную губку. Протрите дверцу на‐ сухо мягкой тканью. Не допускается использовать ме‐ таллические мочалки, кислоты или абразивные материалы, поскольку они могут повредить поверхности духового шкафа. Чистку панели управления духового шкафа необхо‐
димо выполнять, соблюдая те же са‐ мые меры предосторожности
Лампочка освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Опасность поражения электрическим током!
Перед заменой лампочки освещения духового шкафа:
• Выключите духовой шкаф.
• Выньте предохранитель или отключи‐
те автоматический предохранитель в домашнем электрощите.
Во избежание повреждений лампоч‐ ки и стеклянного плафона застели‐ те тканью дно духового шкафа.
Замена лампочки освещения камеры духового шкафа/чистка плафона
1. Чтобы снять стеклянный плафон, по‐ верните его против часовой стрелки.
2. Выполните чистку стеклянного пла‐ фона.
3. Замените перегоревшую лампочку на новую, устойчивую к температуре 300°C.
4. Установите на место стеклянный пла‐ фон.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Неполадка Возможная причина Способ устранения
При розжиге газа отсут‐ ствует искра
При розжиге газа отсут‐ ствует искра
При розжиге газа отсут‐ ствует искра
Пламя гаснет сразу после розжига
Газ горит неравномерно по диаметру горелки
Прибор не работает. Перегорел предохранитель
Отсутствует электропитание Убедитесь, что плита под‐
Отсутствует электропитание Проверьте предохранитель
Крышка и рассекатель горел‐ ки установлены неровно
Термопара не достаточно на‐ грелась
Рассекатель горелки засо‐ рен остатками пищи
на распределительном щит‐ ке.
ключена к электросети и включена.
на электрощитке. Убедитесь, что крышка и рас‐
секатель горелки установле‐ ны правильно.
После появления пламени удерживайте ручку в нажа‐ том положении около 5 се‐ кунд.
Убедитесь, что инжектор не засорен, и в рассекателе го‐ релки нет остатков пищи.
Проверьте предохранитель. Если предохранитель опять перегорел, то обратитесь к квалифицированному элек‐ трику.
electrolux 93
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Духовой шкаф не нагревает‐сяДуховой шкаф не включен Включите духовой шкаф.
Духовой шкаф не нагревает‐сяНе заданы необходимые на‐
Лампа освещения духового шкафа не работает
На дисплее отображается «12.00» и «LED»
На продуктах и внутренней поверхности камеры духово‐ го шкафа осаждаются пар и конденсат
Если самостоятельно справиться с про‐ блемой не удается, то обращайтесь к продавцу или в сервисный центр.
ВНИМАНИЕ! Ремонт прибора должен выполнять квалифицированный электрик или компетентное лицо.
ВАЖНО! При неправильной эксплуатации прибора техническое обслуживание, предоставляемое специалистами сервисного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек.
стройки Лампа неисправна Замените лампу освещения
Сбой в электропитании Установите текущее время
Блюда находились в духо‐ вом шкафу слишком долго.
Чтобы быстро и правильно оказать помощь, необходимы следующие данные. Эти данные есть на табличке с техническими данными (см. раздел «Описание изделия»).
• Название модели ............
• Номер изделия (PNC) .................
• Серийный номер (S.N.) .................
Рекомендации по использованию приборов с металлической пере‐ дней частью: Если открыть дверцу во время или сразу после выпекания или жарки, то на стекле может осесть пар.
Если самостоятельно справиться с про‐ блемой не удается, то обращайтесь к продавцу или в сервисный центр.
Проверьте настройки.
духового шкафа.
После приготовления не ос‐ тавляйте блюда в духовом шкафу более чем на 15-20 минут.
УСТАНОВКА
ВАЖНО! Предварительно необходимо внимательно ознакомиться с разделом "Сведения по технике безопасности".
Технические данные Прибор класса 2 подкласса 1 и класса 1
Габариты
Высота 850 мм Ширина 600 мм Глубина 600 мм Объем духового
шкафа
53 л
Категория газа II2H3B/P Подвод газа G20 (2H) 20 мбар
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного клапа‐
на в 1/100 мм.
Вспомогательная 28
Ускоренная 32
Быстрая 42
94 electrolux
Газовые горелки
ПОНИ‐
ЖЕННАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
0,75 119 0,286 86 204 200
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ G20 (2H) - 20 mbar
инж
1/100 мм
ГОРЕЛ‐
КА
Вспомо‐ гатель‐ ная го‐ релка
Горелка для уско‐ ренного приготов‐ ления
Горелка повы‐ шенной мощно‐ сти
ОБЫЧНАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
кВт кВт
1,0 0,33 70 0,095 50 72 71
2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
3 (прир.
газ)
2,8 (сжи‐
женный
газ)
Газовые горелки G20 13 мбар - только Россия
ГОРЕЛКА ОБЫЧНАЯ
Вспомогатель‐ ная горелка
Горелка для ус‐ коренного приготовления
Горелка повы‐ шенной мощно‐ сти
МОЩНОСТЬ
кВт кВт инж 1/100 мм м³/ч
0,9 0,33 80 0,095
1,4 0,45 105 0,148
1,9 0,75 120 0,201
Подсоединение к системе газоснабжения
Для подключения следует использовать
ПОНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
пользовать гибкий шланг. Гибкий шланг должен быть надежно закреплен на пат‐ рубках при помощи хомутов.
неподвижное соединение либо гибкий шланг в оплетке из нержавеющей стали в соответствии с действующими норма‐ ми. При использовании гибких шлангов в металлической оплетке необходимо тщательно проследить, чтобы они не со‐ прикасались с подвижными элементами и не пережимались.
Подключение с помощью гибкого шланга без металлической оплетки
При наличии возможности свободно проверять состояние подсоединения на всем его протяжении, допускается ис‐
Монтаж: следует использовать крон‐ штейн для резиновых шлангов. Необхо‐ димо всегда устанавливать прокладку. Затем приступайте к выполнению под‐ соединения. Гибкий шланг можно ис‐ пользовать при соблюдении следующих условий: – шланг не может нагреваться выше
– длина шланга не превышает 1500 мм; –в шланге отсутствуют участки суже‐
– шланг не натянут и не перекручен;
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
сжиженный газ
(бутан/пропан) G30/31-30 mbar
м³/час
инж
1/100 мм
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 13 мбар
г/час
G30 G31
комнатной температуры (выше 30°C);
ния просвета;
electrolux 95
– шланг не соприкасается с острыми
кромками или углами;
– шла нг мо жно л егко осмо тре ть для про‐
верки его состояния. При выполнении проверки состояния гибкого шланга необходимо обследо‐ вать шланг на предмет того, что: – на обоих концах шланга и на всем его
протяжении отсутсвуют трещины, по‐
резы и следы обгорания; – материал шланга не стал жестким и
сохраняет нормальную эластичность; – на хомутах крепления отсутствует
ржавчина; – срок службы шланга не истек. При выявлении одного или нескольких дефектов следует заменить шланг, а не ремонтировать его.
ВАЖНО! По завершении монтажа проверьте герметичность всех трубных соединений. Проверку следует выполнять с помощью мыльного раствора, ни в коем случае не применяйте для этого открытое пламя!
Газораспределительный узел находит‐ ся с обратной стороны панели управле‐ ния.
ВНИМАНИЕ! Перед подключением газа выньте вилку из розетки или отключите предохранитель на щитке. Закройте главный клапан подвода газа.
1 42325
1 Патр убок для подс оеди нени я к си сте‐
ме газоснабжения (в приборе пред‐ усмотрен только один штуцер)
2 Прокладка 3 Соединительный переходник 4 Штуцер для шланга, предназначен‐
ного для сжиженного газа
5 Штуцер для шланга, предназначен‐
ного для природного газа
Прибор налажен для использова‐ ния определенного газа. Для пере‐ наладки прибора на другой газ сле‐ дует выбрать штуцер для шланга из перечня. Необходимо всегда ис‐ пользовать уплотнительную про‐ кладку
Замена форсунок
1. Снимите решетки конфорок.
2. Снимите с горелок крышки и рассека‐ тели пламени.
3. С помощью торцевого ключа на 7 мм демонтируйте форсунки и заме‐ ните их на те, которые соответ‐ ствуют используемому типу газа.
4. Установите детали на место, выпол‐ нив вышеприведенную последова‐ тельность действий в обратном по‐ рядке.
5. Замените табличку с параметрами газоснабжения (находится рядом с трубой системы газоснабжения) на табличку, соответствующую новому ти пу использ уемого газа . Эта табл ич‐ ка находится в пакете с форсунками, поставляемом в комплекте с плитой.
Если давление газа в системе газоснаб‐ жения является непостоянным или отли‐ чается от требуемого значения, необхо‐ димо установить на трубу магистрали га‐ зоснабжения соответствующее устрой‐ ство для регулировки давления.
Регулировка минимальной подачи газа Чтобы отрегулировать минимальную по‐
дачу газа горелки:
1. Зажгите горелку.
2. Установите ручку управления в поло‐ жение, соответствующее минималь‐ ной подаче газа.
3. Снимите ручку управления.
4. С помощью тонкой отвертки отрегу‐ лируйте положение винта обходного клапана. При переналадке прибора с природного газа давлением 20
96 electrolux
мбар на сжиженный газ закрутите ре‐ гулировочный винт до упора. При пе‐ реналадке прибора со сжиженного газа на природный газ давлением 20 мбар ослабьте регулировочный винт примерно на 1/4 оборота.
1
1 Регулировочный винт минималь‐
ной подачи газа
5. Удостоверьтесь в том, что при бы‐ стром повороте ручки из максималь‐ ного положения в минимальное пла‐ мя не гаснет.
ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте прибор на подставке
Выравнивание по высоте С помощью ножек на нижней части при‐
бора выровняйте верхний край плиты по отношению к другим поверхностям
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое подключение должно выполняться только квалифицированным и опытным специалистом.
Производитель не несет ответствен‐ ность при несоблюдении вами мер безопасности, приведенных в разде‐ ле "Безопасность".
Данный прибор поставляется с только с сетевым шнуром.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN), Италия.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы Упаковочные материалы являются экологичными и пригодными к вто‐ ричной переработке. Пластмассо‐ вые детали обозначены междуна‐ родными аббревиатурами, такими, как PE, PS и т.д. Упаковочные мате‐ риалы следует складывать в соот‐ ветствующие контейнеры местных служб по утилизации отходов.
electrolux 97
ВНИМАНИЕ! Из соображений безопасности перед утилизацией прибора необходимо привести его в нерабочее состояние.
Для этого выньте вилку сетевого шнура из розетки и отрежьте сете‐ вой шнур от прибора.
98 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Дізнайтеся більше про нас на сайті www.electrolux.com
ЗМІСТ
Інформація з техніки безпеки 98 Опис виробу 101 Перед першим користуванням 102 Варильна поверхня — щоденне користування 102 Варильна поверхня — корисні поради
Варильна поверхня — догляд та чищення 104
Духовка — щоденне користування 104 Духовка — корисні поради 106 Таблиці приготування їжі 107 Духовка — догляд та чищення 110 Що робити, коли ... 113 Установка 114 Охорона довкілля 116
103
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки і для забезпечен‐ ня правильної роботи приладу прочитай‐ те уважно цю інструкцію, перш ніж вста‐ новлювати прилад та користуватися ним. Завжди передавайте ці інструкції, коли переїжджаєте на нове місце і бере‐ те з собою прилад або коли його продає‐ те. Користувачі повинні бути повністю обізнані з роботою приладу та технікою безпеки при його експлуатації. Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену неправиль‐ ним встановленням або експлуатацією.
Безпека дітей і вразливих осіб
• Діти старше 8 років та особи зі зниже‐
ними фізичними, сенсорними чи пси‐ хічними можливостями або браком до‐ свіду та знань можуть користуватися цим приладом, якщо вони перебува‐ ють під наглядом або отримали ін‐ структаж щодо безпечного користу‐ вання приладом і розуміють пов'язану з цим небезпеку. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Діти не повинні мати доступ до паку‐
вальних матеріалів. Є ризик задушен‐ ня.
• Тримайте дітей подалі від приладу. Іс‐
нує ризик отримання травм або втра‐ ти дієздатності.
• Якщо прилад оснащений функцією
"Блокування вмикання" або "Механіч‐ ним замком", користуйтеся ними. Це дозволяє запобігти випадковому вми‐
Загальні правила техніки безпеки
• Заборонено змінювати технічні харак‐
• Перш ніж починати користуватися при‐
• Після кожного використання вимикай‐
Експлуатація
• Цей прилад призначений для застосу‐
• Не використовуйте прилад для збері‐
• На залишайте прилад без нагляду під
• Можна обпектися! Не кладіть на ва‐
• Якщо якісь предмети чи посуд впа‐
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінію
Може змінитися без оповіщення
канн ю прилад у дітьми або хатніми тв а‐ ринами.
теристики приладу або вносити зміни в його конструкцію. Є ризик травмуван‐ ня та пошкодження приладу.
ладом, видаліть усе пакування, ре‐ кламні етикетки та захисні плівки.
те конфорки.
вання виключно у домашніх умовах.
гання речей.
час роботи. У випадку пожежі вим‐ кніть прилад. Гасіть полум'я за допо‐ могою кришки від каструлі , ніколи не використовуйте для цього воду.
рильну поверхню металеві предмети, наприклад столові прибори кришки від каструль, оскільки вони можуть на‐ грітися.
дуть на варильну поверхню, вона мо‐ же пошкодитися.
або з пошкодженим дном може подря‐ пати варильну поверхню при пересу‐ ванні.
electrolux 99
• Якщо на поверхні з'явиться тріщина,
від'єднайте прилад від електромере‐ жі, щоб уникнути ураження електрич‐ ним струмом.
• Щоб запобігти пошкодженню посуду
та варильної поверхні, не нагрівайте порожні каструлі та сковорідки.
• Не користуйтеся конфорками з порож‐
нім кухонним посудом або без нього.
• Зміна кольору емалевого покриття ду‐
хової шафи не впливає на ефектив‐ ність роботи приладу. Гарантія при цьому зберігається.
• Не натискайте на дверцята приладу.
• Духова шафа під час роботи нагрі‐
вається. Існує ризик опіків. Користуй‐ теся рукавицями, коли вставляєте або виймаєте приладдя і посуд.
• Користувачі з імплантованими кардіо‐
стимуляторами мають слідкувати за тим, щоб відстань між верхньою части‐ ною їхнього тіла та ввімкненими індук‐ ційними конфорками була не меншою за 30 см.
• Під час експлуатації завжди тримайте‐
ся на відстані від приладу, коли відчи‐ няєте його дверцята (особливо при ви‐ користанні функції приготування на па‐ рі). Це дасть можливість розсіятися па‐ рі або гарячому повітрю, що утворили‐ ся всередині.
• Для запобігання пошкодженню або
зміні кольору емалі: – не ставте будь-які предмети безпо‐
середньо на дно приладу і не накри‐ вайте його алюмінієвою фольгою
– не наливайте гарячу воду безпосе‐
редньо в прилад
– не тр им ай те во ло гі ст ра ви і ї жу у п ри ‐
ладі після завершення їх приготу‐ вання
• Не користуйтеся приладом, коли він
вологий. Забороняється користувати‐ ся приладом вологими руками.
• Не тримайте в приладі після приготу‐
вання страви і їжу, що містять вологу, тому що волога може пошкодити ем‐ аль або потрапити всередину приладу.
• Не ставте і не зберігайте займисті рі‐
дини та матеріали або плавкі предме‐ ти (виготовлені з пластмаси чи алюмі‐ нію) на приладі чи біля нього.
• У шухляді під духовою шафою можна зберігати тільки жаростійке приладдя. Не кладіть туди займисті матеріали.
• Вентиляційний отвір духової шафи, розташований у центрі позаду вариль‐ ної поверхні, завжди має залишатися вільним для забезпечення вентиляції духової шафи.
Обережно! Скляна кришка від нагрівання може тріснути. Перш ніж закривати кришку, вимкніть усі конфорки.
Догляд і чищення
• Перш ніж виконувати технічне обслу‐ говування, вимкніть прилад і вийміть вилку з розетки. Переконайтеся, що прилад охолонув.
• Утримуйте духовку постійно чистою. Жир або залишки їжі, що накопичили‐ ся, можуть призвести до пожежі.
• Регулярне чищення дозволяє запобіг‐ ти псуванню матеріалу, з якого вигото‐ влено поверхню.
• Для миття приладу користуйтеся ли‐ ше водою з милом. Гострі предмети, абразивні засоби для чищення та за‐ со би для вида лення пл ям можут ь пош‐ кодити прилад.
• Забороняється чистити прилад стру‐ менем пари або водою під високим ти‐ ском.
• Не користуйтеся для чищення скля‐ них дверцят духовки абразивними за‐ собами або металевими шкребками. Жаростійка поверхня внутрішнього скла може розколотися і розбитися.
• Перш ніж чистити скляні панелі, пере‐ конайтеся, що вони охололи. Є ризик пошкодження скла.
• Будьте обережні, від'єднуючи дверця‐ та від духовки: дверцята важкі!
• Коли скляні панелі дверцят пошкодже‐ ні, вони втрачають міцність і можуть тріснути. Ви повинні їх замінити. Для отримання докладніших інструкцій зверніться до Сервісного центру.
• Якщо ви користуєтеся аерозолями для чищення духовок, обов'язково до‐ тримуйтеся інструкцій виробника. Ні‐ коли не розпиляйте аерозолі на фільтр для жиру (якщо він встановле‐
100 electrolux
ний), нагрівальні елементи та сенсор термостата.
• Під час піролітичного чищення (якщо воно передбачене) під дією бруду, що в'ївся, може змінитися колір поверхні.
• Не намагайтесь чистити каталітичну емаль (якщо вона є).
• Будьте обережні, коли замінюєте лам‐ пу в духовці. Існує ризик електричного удару!
Установка
• Прилад дозволяється встановлювати, підключати та ремонтувати лише фа‐ хівцям авторизованого сервісного центру.
• Неухильно дотримуйтеся законів, роз‐ поряджень, директив та норм, що ді‐ ють у країні, де ви користуєтеся при‐ ладом (правила техніки безпеки, поло‐ ження про належну переробку для по‐ вторного використання, правила без‐ пеки при роботі з електрикою/газом і т.п.)!
• Якщо не дотримуватися цих вказівок, то у випадку пошкоджень ви втратите право на гарантію.
• Переконайтеся, що прилад не пошкод‐ жено під час транспортування. Підклю‐ чати пошкоджений прилад забороне‐ но. Якщо необхідно, зверніться до по‐ стачальника.
• Забороняється встановлювати при‐ лад поблизу вогненебезпечних мате‐ ріалів (таких як занавіски, рушники то‐ що).
• Перед тим, як користуватися прила‐ дом, зніміть з нього все пакування.
• Цей прилад важкий. Будьте обережні, коли пересуваєте його. Завжди кори‐ стуйтеся рукавицями. Ніколи не пере‐ сувайте прилад, тримаючись за ва‐ рильну поверхню або ручку духовки.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімаль‐ ної відстані до інших приладів чи при‐ строїв!
• Попередження! Не встановлюйте пли‐ ту на додатковий плінтус або підстав‐ ку, щоб вона стояла вище. Це збіль‐ шує ризик перекидання плити!
Підключення до електромережі
Прилад має бути заземленим.
• Перевірте, чи відповідає інформація про електричні параметри, вказані на табличці з паспортними даними, на‐ прузі і типу електроживлення у елек‐ тромережі вашого будинку.
• Завжди користуйтеся правильно вста‐ новленою протиударною розеткою.
• Не користуйтеся розгалужувачами, розподільниками, подовжувачами. Є ризик виникнення пожежі.
• Не замінюйте і не змінюйте електрич‐ ний кабель самостійно. Зверніться до Сервісного центру.
• Прилад повинен мати пристрій для електромонтажу, який забезпечує від'єднання всіх контактів приладу від електромережі, при цьому відстань між контактами має становити не мен‐ ше 3 мм.
• Подбайте про те, щоб вилка і кабель не були здавлені або пошкоджені за‐ дньою частиною приладу.
• Перевірте, щоб після встановлення духовки було забезпечено доступ до штепсельної вилки.
• Не тягніть за шнур живлення, щоб від‐ ключити прилад від мережі. Завжди виймайте з розетки саму вилку.
• Ви повинні мати належні ізоляційні пристрої: лінійний роз'єднувач, запо‐ біжники (запобіжники, що вгвинчують‐ ся, необхідно викрутити з патрона), за‐ побіжники витоку струму в землю та контактори.
• Інформація про напругу вміщена на та‐ бличці паспортних даних.
Підключення до джерела газу
• Подбайте про належну вентиляцію до‐ вкола приладу. Брак доступу повітря може призвести до того, що кисню бу‐ де недостатньо.
• Переконайтесь у тому, що газ, що по‐ дається, відповідає типу газу, вказано‐ му на табличці з технічними даними ­див. розділ "Опис приладу".
• Цей прилад не підключений до при‐ строю, що видаляє продукти згоран‐ ня. Він має бути встановлений і під‐ ключений відповідно до чинних норма‐ тивних документів. Особливу увагу не‐ обхідно приділити дотриманню вимог щодо вентиляції.
Loading...