AEG-Electrolux ARCTIS G 9 88 50-6E User Manual

Page 1
ARCTIS G 9 88 50 - 6 E
Gefrierschrank Freezer Frysskåp Pakastin
Benutzerinformation
User manual
Käyttöohje
Page 2
2
Verehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsprodukte entschieden haben.
Dieses Gerät bietet Ihnen eine perfekte Synthese aus funktionellem Design und wegweisender Spitzentechnologie.
Überzeugen Sie sich selbst von dem Entwicklungsvorsprung unserer Produkte, die bei Leistungsfähigkeit und Bedienung eine absolute Spitzenposition einnehmen.
Besonderer Wert wurde zudem auf so wichtige Aspekte wie Umweltfreundlichkeit und Energieersparnis gelegt, die integraler Bestandteil aller unserer Produkte sind.
Lesen Sie dieses Bedienhandbuch aufmerksam durch, um Ihr Gerät optimal und über lange Zeit zuverlässig nutzen und alle Bedienvorgänge korrekt und Zeit sparend ausführen zu können.
Bewahren Sie das Handbuch zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort auf und händigen Sie es im Verkaufsfall dem zukünftigen Besitzer aus.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Folgende Symbolen werden im Text verwendet:
wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes
Hinweise und praktische Tipps
Umweltinformationen
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportschutz entfernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Das Gerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Geräteansicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Temperatur-Tonwarner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lagergutsymbole/Gefrierkalender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Magnet-Türverschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tipps für Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Abhilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Betriebsgeräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fachbegriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3
Page 4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlasst, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eig­net sich zum Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits­gründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädig­tes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadens­fall bitte an den Lieferanten.
Prüfen, dass das Gerät nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den Kundendienststellen erhältlich sind.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
Warnung - Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, dass keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs: – offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; – den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vor-handene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhin­dern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungs­gefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
4
Page 5
5
Sicherheit
• Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensori­sche oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht am Gerät spielen können.
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl­teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug­Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge fest­frieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
Warnung - Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben.
Warnung - Um die Funktion des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, dürfen die Lüftungsöffnungen der Geräteverkleidungen oder des Aufbaus von Einbaumöbeln nicht abgedeckt oder zugestellt werden.
Warnung - Um den Abtauvorgang zu beschleunigen, keine mechani­schen oder künstlichen Hilfsmittel verwenden, als die vom Hersteller empfohlenen.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Page 6
6
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial Ihres Gerätes sachgerecht. Alle verwendeten Verpackungsmaterialen sind umweltverträglich und wie­derverwertbar.
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätz­lich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wie­der zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauch-
bar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar­auf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schüt­zen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 7
7
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt.
1. Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
2. Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfer-
nen.
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch und die
einwandfreie Funktion des Gerätes aus. Daher sollte das Gerät
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen
Wärmequellen stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klima-
klasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innen­raum des Gerätes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Direkter Einbau unter einem Kochfeld ist nicht zulässig. Die teilweise hohen Abstrahlungstemperaturen des Kochfeldes können das Gerät beschädigen. Wird in der Nähe ein Kochfeld eingebaut, sind die zugehörigen Einbau­und Schutzvorschriften zu beachten. Durch die Vielzahl der möglichen Einbausituationen können hier keine detailierten Angaben erfolgen.
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +16 bis +38 °C
T +16 bis +43 °C
Page 8
8
Aufstellen
Eine Erwärmung des Kältegerätes ist durch ausreichenden Abstand und Einbringung einer geeigneten Wärmeschutzplatte zu verhindern. Die ordnungsgemäße Be- und Entlüftung des Kältegerätes mu ss gewähr­leistet sein.
Das Kältegerät braucht Luft
Integrierbare Modelle (i-Geräte)
Die integrierte Tür des Möbelschrankes dichtet die Einbaunische weitgehend ab. Deshalb muss bei i-Geräten die Belüftung durch die Öffnung im Möbelsockel erfol­gen. Die erwärmte Luft muss durch den Luftschacht an der Rückwand des Möbels nach oben abziehen können. Die Lüftungsquerschnitte sollen mindestens 200 cm
2
betragen.
Achtung! Um die Funktion des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, dürfen diese Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt oder zugestellt werden.
Dekorfähige Modelle (E-Geräte)
Einbaumöglichkeit 1 (optimal): Optimale Belüftung für E-Geräte ist
gegeben, wenn frische Luft sowohl unter dem Gerät als auch durch eine Öffnung im Möbelsockel eintreten kann. Die erwärmte Luft muss durch den Luftschacht (min. 200 cm2) an der Rückwand des Möbels nach oben abzie­hen können.
min. 200 cm
2
50
min. 200 cm
2
Page 9
9
Aufstellen
Einbau
Siehe beiliegende Montageanweisung. Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbesondere nach Türan-
schlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Reifbildung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen (siehe auch Abschnitt „Abhilfe bei Störungen“).
Elektrischer Anschluss
Für den elektrischen Anschluss ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, dass ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist. Die zum Anschluss des Gerätes nötige Schutzkontakt-Steckdose sollte sich links oder rechts neben der Einbaunische befinden. Die elektrische Absicherung muss mindestens 10/16 Ampere betragen. Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muss eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS­Schalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm). Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Einbaumöglichkeit 2: Auch ohne Lüftungsöffnung im Möbel-
sockel ist der Betrieb von E-Geräten möglich. Die frische Luft, die unter dem Gerät eintreten kann, reicht für die Belüftung aus. Funktion und Lebens­dauer des Gerätes werden nicht beein­trächtigt. Die erwärmte Luft muss durch den Luftschacht (min. 200 cm
2
) an der Möbelrückseite nach oben abziehen kön­nen. Bei Belüftung ohne Sockelöffnung können sich jedoch Abweichungen beim Energieverbrauch gegenüber den Prospektangaben ergeben. Achtung! Um die Funktion des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, Lüftungsöffnungen nicht abdecken oder zustellen.
Page 10
10
5 = Schublade zum
Tiefkühllagern 6 = Thermometer 7 = Typschild
Anschlussspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.: AC 230 ... 240 V 50 Hz oder
230 ... 240 V ~50 Hz
(d. h. 230 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.
Gerätebeschreibung
Geräteansicht
1 = Bedienungsblende 2 = Schublade zum Einfrieren 3 = Schublade zum Einfrieren 4 = Schublade zum Tiefkühllagern
Die stabilen Kälteschubladen sind kippgesichert und in Endstellung arretiert. Dies gewährleistet sicheres und bequemes Einlagern und Entnehmen des Gefrierguts. Zum Herausnehmen ziehen Sie die Schubladen bis zur Arretierung heraus, kippen sie nach oben und zie­hen sie nach vorn heraus.
1
2
3
4
5
7
6
Page 11
11
Vor Inbetriebnahme
Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetrieb­nahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung
Achtung! Das Gerät nur im eingebauten Zustand betreiben!
A. Betriebskontrollanzeige (grün) B. Temperaturregler C. Anzeige für Schnellgefrieren (gelb) D. Schnellgefriertaste/Stoptste des akustischen Tonwarners E. Warnanzeige (rot)
Mit dem Temperaturregler kann die Lagertemperatur für das Gefriergut stufenlos eingestellt werden. Die optimalen Lagerbedingungen liegen bei
-18°C vor und können am Thermometer über­wacht werden.
Die grüne Betriebskontrollanzeige (A) leuch­tet, wenn wenn der Temperaturregler (B) in Uhrzeigersinn nach der Stellung “0” gedreht geworden ist, und sie gibt an , dass das Gerät im Betrieb ist. Mit dem Temperaturregler (B) kann die energiesparendste Lagertemperatur für das Gefriergut stufenlos eingestellt werden. Bei Reglerstellungen zwischen “1” und “4” arbeitet die Kältemaschine automatisch im Regelbetrieb. Die Schnellgefriertaste (D) dient zum schnellen Einfrieren des Gefrierguts. Bei eingeschalteter Schnellgefriertaste läuft die Kälte­maschine im Dauerbetrieb und die gelbe Anzeige für Schnellgefrieren (C) leuchtet.
A
B C
E
D
Page 12
12
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
Mit dem Temperaturregler kann die gewünschte Lagertemperatur stu­fenlos eingestellt werden.
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür. Deshalb können nachfolgende Temperaturregler-Einstellungen nur als Empfehlungen angesehen werden, die eventuell den gegebenen Ein­flüssen angepaßt werden müssen.
Stellung „•“ bedeutet:
Kühlung aus. Stellung „1“ bedeutet:
Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung)
Die rote Warnanzeige (E) blinkt: – bei Inbetriebnahme des Geräts, wenn die Lagertemperatur noch
nicht erreicht ist,
– wenn die Mindest-Lagertemperatur nicht mehr eingehalten
wird (Störung), – beim Einlegen zu großer Mengen frischer Lebensmittel und – bei zu lange geöffneter Gerätetür.
Temperatur-Tonwarner
Ist Ihr Gefrierschrank mit einem Temperatur-Tonwarner ausgestattet, ertönt gleichzeitig mit dem Blinken der roten Temperatur­Kontrollampe (E) eine akustische Warnung, die Ihnen eine zu hohe bzw. zu warme Lagertemperatur signalisiert. Die akustische Warnung bleibt so lange in Betrieb, bis die rote Tempe­ratur-Kontrollampe blinkt oder durch Betätigen der Schnellgefrier­taste der Tonwarner abgeschaltet wird. Die Schnellgefriertaste kann ausgeschaltet werden, wenn die rote Lampe erloschen ist.
Hinweis: Nach Inbetriebnahme des Geräts geben Warnanzeige und Tonwarner Alarm, da die erforderliche Lagertemperatur im Gefrierschrank noch nicht erreicht ist.
„Offene Tür“ Warnung
Ein Tonwarner ertönt, wenn die Tür länger als 80 Sekunden geöffnet bleibt. Der Tonwarner kann durch Schließen der Tür abgestellt werden.
Page 13
13
Stellung „4“ bedeutet:
Niedrigste Innentemperatur (kälteste Einstellung)
Empfohlene Regler-Stellung:
Stellung „2-3“.
1. Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Temperaturregler (B) in Uhrzeigersinn nach der Stellung “0” drehen, die
grüne Lampe (A) leuchtet auf, das Gerät wird im Betrieb genommen und fuer 2 Sek ertönt ein Tornwarner.Die Kältemaschine läuft an und arbeitet dann automatisch.
3. Die rote Lampe (E) blinkt, ein Tonwarner ertönt. Um das Tonwarner
auszuschalten, drücken die Taste (D), die rote Lampe blinkt weiter. Die Schnellgefriertaste (D) drücken erneut, die gelbe Lampe (C) leuchtet auf.
4. Wenn die rote Lampe (E) erloschen ist, drücken Sie die Schnellgefrier-
Taste erneut, die gelbe Lampe (2) erlischt, der Tonwarner ist wieder aktiviert.
Achtung! Mit dem Einlagern von Gefriergut bitte warten, bis die Gefrierraumtemperatur von -18°C erreicht ist..
Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig an der roten Warnanzeige (E) und am Thermometer das Einhalten der Lagertemperatur.
Hinweis: Wenn Sie die Schnellgefriertaste betätigen oder den Tem­peraturregler verstellen, kann es vorkommen, dass die Kältemaschine nicht sofort, sondern erst nach einiger Zeit anläuft. In diesem Fall liegt keine Störung am Gerät vor.
Gerät abschalten
Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „•“ drehen
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
2. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „
“ drehen
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Gefrierraum abtauen und gründlich reinigen (siehe Abschnitt
"Reinigung und Pflege”).
5. Tür anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Page 14
14
Einfrieren und Tiefkühllagern
In Ihrem Gefrierschrank können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebensmittel einfrieren.
Achtung!
Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln, muss die IST-Temperatur im
Gefrierfach -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten.
Das Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu
Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von Tiefkühlprodukten
beachten.
• Warme Lebensmittel vor dem Einbringen in den Gefrierraum
abkühlen lassen. Die Wärme führt zu verstärkter Eisbildung und zu höherem Energieverbrauch.
• Nicht zu große Mengen einfrieren. Sie erreichen eine bessere
Qualität, wenn die Lebensmittel rasch bis zum Kern durchgefroren werden.
1. Bei Ausnutzung des max. Gefriervermögens, 24 Stunden vor dem
Einfrieren die Schnellgefrier-Taste drücken. Die gelbe Anzeige leuchtet. Auf jedem Fall nach 52 Stunden wird die Schnellgefrier-Funktion auto­matisch ausgeschaltet und die gelbe Lampe erlischt.
Drücken der Schnellgefrier-Taste ist nicht erforderlich bei kleinen Einfriermengen bis zu 3 kg.
2. Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie
nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann. Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
3. Die verpackten Lebensmittel in die Schubladen legen. Einzufrierende
Lebensmittel in die beiden oberen Schubladen (1) und (2) legen. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die gefro­rene Ware kann sonst antauen. Die Schubladen (3) und (4) sollten nur zur Lagerung von Gefriergut genutzt werden.
Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt in die Schubladen legen.
Page 15
15
4. Nachdem die erforderliche Lagertemperatur erreicht ist,
Schnellgefrierschalter erneut drücken. Die gelbe Leuchtanzeige erlischt.
Tipps zum Einfrieren:
• Geeignet zum Verpacken von Gefriergut sind:
– Gefrierbeutel und -folie aus Polyäthylen; – spezielle Gefriergutdosen; – Aluminiumfolie, extra stark.
• Zum Verschließen von Beuteln und Folien eignen sich:
Plastikklemmen, Gummiringe oder Klebebänder.
• Vor dem Verschließen die Luft aus Beuteln und Folien streichen, denn
Luft begünstigt das Austrocknen des Gefrierguts.
• Flache Päckchen formen, diese frieren schneller durch.
• Gefriergutdosen nicht bis zum oberen Rand mit flüssigem oder brei-
igem Gefriergut füllen, da sich Flüssiges beim Gefrieren noch aus­dehnt.
Hinweis für Prüfstellen:
Stapelpläne zur Ermittlung der Gefrierleistung bzw. Aufwärmzeit kön­nen direkt beim Hersteller angefordert werden.
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum
stellen und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden
oder kurz unter fließendes Wasser halten. Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit
spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen. Verwenden Sie den beiliegenden Eisschaber.
Lagergutsymbole/Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen
zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
• Die Zahlen geben für die jeweilige
Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil gilt immer der untere Wert.
Page 16
16
Abtauen
Während des Betriebs und beim Öffnen der Tür schlägt sich Feuchtig­keit im Innenraum, besonders an den Verdampfern, als Reif nieder. Diesen Reif von Zeit zu Zeit mit dem beiliegenden weichen Kunststoffschaber entfernen. Keinesfalls harte oder spitze Gegenstände dazu benutzen. Abgetaut werden soll, wenn die Reifschicht eine Dicke von ca. 4 mm erreicht hat; mindestens jedoch einmal im Jahr. Ein zweckmäßiger Zeitpunkt zum Abtauen ist auch immer dann, wenn das Gerät leer oder nur wenig beladen ist.
Jeder Temperaturanstieg verringert die Haltbarkeit des Tiefkühlgutes. Schalten Sie deshalb ca. 12 Stunden vor dem Abtauen Ihren Gefrierschrank auf Schnellgefrier-Funktion, um eine Kältereserve im Tiefkühlgut zu schaffen.
Warnung!
• Keine elektrischen Heiz- oder Wärmegeräte und keine anderen
mechanischen oder künstlichen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Keine Abtausprays verwenden, sie können gesundheitsschädlich sein
und/oder kunststoffschädigende Stoffe enthalten.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
1. Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken
und abgedeckt an einem kühlen Ort lagern, z. B. im Kühlschrank.
2. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschal-
ten bzw. herausdrehen.
3. Alle Schubladen herausnehmen. Stecken
Sie den beiliegenden Eisschaber unter dem Ablaufkanal ein. Das Tauwasser fließt in ein daruntergestelltes Gefäß (sie Abb.).
Tipp: Um den Abtauvorgang zu beschleu­nigen, einen Topf mit heißem Wasser in das Gerät stellen und die Tür schließen. Abfallende Eisstücke schon vor dem völli­gen Abtauen herausnehmen.
4. Nach dem Abtauen Gefrierraum einschließlich Innenausstattung
gründlich reinigen.
D068
Page 17
17
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz ange-
schlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit
könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile
angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Tiefkühlgut herausnehmen und in mehrere Lagen Zeitungspapier ein-
packen. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagen.
2. Gerät vor dem Reinigen abtauen (siehe Abschnitt "Abtauen").
3. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschal-
ten bzw. herausdrehen.
4. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwar-
mem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben.
5. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
Um einen sicheren und stromsparenden Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, einmal im Jahr die Sockelblende abnehmen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger reinigen.
6. Die Platte A durch Entfernen der bei­den Schrauben B abnehmen. Platte und Boden von eventuellen Lebensmittelrückständen reinigen. Nach der Reinungung die Platte wieder einsetzen und mit den beiden Schrauben befestigen
.
Page 18
18
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Hat die Kühlung ausgesetzt, so überbrückt die Kältereserve im Tiefkühlgut bei voller Beladung ca. 20 Stunden.
Tipps zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüf-
tungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst
abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tief-
kühlgut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
Magnet-Türverschluss
Wird die Gefrierschranktür während des Betriebs geschlossen, so lässt sie sich nur mit einigem Kraftaufwand sofort wieder öffnen, da zunächst ein Vakuum entsteht, das die Tür bis zum Druckausgleich geschlossen hält. Nach kurzer Zeit können Sie die Tür wieder mühelos öffnen.
7. Nachdem alles trocken ist, Gerät und Schnellgefrier-Taste einschalten. Nach Erreichen der Gefrierraumtemperatur von -18°C Lebensmittel wieder einlagern.
Page 19
19
Was tun, wenn ...
Störung
Gerät arbeitet nicht, keine Kontrolleuchte brennt.
Mögliche Ursache
Gerät ist nicht eingeschal­tet. Netzstecker ist nicht ein­gesteckt oder lose Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt.
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz behebt Ihr Elektrofachmann.
Abhilfe
Gerät einschalten.
Netzstecker einstecken.
Sicherung überprüfen, gegebenenfalls erneuern.
Kundendienst verständi­gen.
Grüne Lampe defekt.
Grüne Lampe leuchtet nicht, gelbe Lampe leuch­tet bei eingeschalteter Schnellgefrier-Funktion.
Kundendienst verständi­gen.
Gelbe Lampe defekt.
Gelbe Lampe leuchtet nicht bei eingeschalteter Schnellgefrier-Funktion, Gerät arbeitet.
Temperaturregler vorüber­genhend auf wärmere Einstellung drehen.
Temperatur ist zu kalt ein­gestellt.
Gerät kühlt zu stark.
Die Gefrierraumtemperatur ist nicht ausreichend, rote Warnanzeige blinkt, Temperatur-Tonwarner ertönt.
Temperatur ist nicht rich­tig eingestellt.
Tür war längere Zeit geöff­net.
Das Gerät steht neben einer Wärmequelle.
Bitte im Abschnitt “Aufstellort” nachsehen.
Innerhalb der letzen 24 Stunden wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Schnellgefrier-Taste betätigen.
Bitte im Abschnitt “Temperatur einstellen” nachsehen. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen, Schnellgefrier-Taste betätigen.
Schnellgefrier-Funktion. einschalten, Gefrierschrank geschlossen halten, Kundendienst verständi­gen.
Störung am Gerät
Kundendienst verständi­gen.
Technisches Problem
Gerät arbeitet,
die grüne Lampe blinkt
Page 20
20
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicher­heitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher
Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen.
Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig an der roten Warnanzeige das Einhalten der Lagertemperatur.
Nach Änderung der Temperatureinstellung läuft der Kompressor nicht sofort an.
Dies ist normal, es liegt keine Störung vor.
Der Kompressor läuft nach einiger Zeit selbsttätig an.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
An den undichten Stellen Türdichtung vorsichtig mit einem Haartrockner erwär­men (nicht wärmer als ca. 50°C). Gleichzeitig die erwärmte Türdichtung von Hand so in Form ziehen, dass sie wieder einwandfrei anliegt.
Türdichtung ist undicht (evtl. nach Türanschlag­wechsel).
Starke Reifbildung im Gerät, evtl. auch an der Türdichtung.
Betriebsgeräusche
Folgende Geräusche sind charakterstisch für Kältegeräte:
Klicken
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören.
Summen
Sobald der Kompressor arbeitet, können Sie ihn summen hören.
Blubbern/Plätschern
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blub­berndes oder plätscherndes Geräusch hören. Auch nach dem Abschalten des Kompressors ist dieses Geräusch noch kurze Zeit hör­bar.
Page 21
21
Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft. Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: – 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG vom 3.5.1989
(einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie – 94/2/EG vom 21. 01. 1994 - Richtlinie zur Energieettikettierung – 96/57 EG vom 3. 9. 1996 - Anforderung im Hinblick auf die Energie-
effizienz von elektrischen Haushaltskühl- und Gefriergeräten und
entsprechenden Kombinationen.
Fachbegriffe
Kältemittel
Flüssigkeiten, die zur Kälteerzeugung verwendet werden können, nennt man Kältemittel. Sie haben einen verhältnismäßig niedrigen Siedepunkt, so nied­rig, dass die Wärme der im Kältegerät lagernden Lebensmittel das Kältemittel zum Sieden bzw. Verdampfen bringen kann.
Kältemittelkreislauf
Geschlossenes Kreislaufsystem, in dem sich das Kältemittel befindet. Der Kältemittelkreislauf besteht im wesentlichen aus Verdampfer, Kompressor, Verflüssiger sowie aus Rohrleitungen.
Verdampfer
Im Verdampfer verdampft das Kältemittel. Wie alle Flüssigkeiten benötigt Kältemittel zum Verdampfen Wärme. Diese Wärme wird dem Geräteinnenraum entzogen, der dadurch abkühlt. Deshalb ist der Verdampfer im Geräteinnenraum angeordnet oder unmittelbar hinter der Innenwand eingeschäumt und dadurch nicht sichtbar.
Kompressor
Der Kompressor sieht aus wie eine kleine Tonne. Er wird von einem einge­bauten Elektromotor angetrieben und ist hinten im Sockelbereich des Gerätes untergebracht. Aufgabe des Kompressors ist es, dampfförmiges Kältemittel aus dem Verdampfer abzuziehen, zu verdichten und zum Verflüssiger weiterzuleiten.
Verflüssiger
Der Verflüssiger hat meist die Form eines Gitters. Im Verflüssiger wird das vom Kompressor verdichtete Kältemittel verflüssigt. Dabei wird Wärme frei, die über die Oberfläche des Verflüssigers an die Umgebungsluft abgegeben wird. Der Verflüssiger ist deshalb außen, meist an der Geräterückseite ange­bracht.
Page 22
22
Dear Customer
Thank you for choosing one of our high-quality products. With this appliance you will experience the perfect combination of func-
tional design and cutting edge technology. Convince yourself that our appliances are engineered to deliver the best
performance and control - indeed we are setting the highest standards of excellence.
In addition to this you find environmental and energy saving aspects as an integral part of our products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently.
To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
The following symbols are used in this manual
Important information concerning your personal safety and information on
how to avoid damaging the appliance
General information and tips
Environmental information
Page 23
23
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Remove transport packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Your freezer needs ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
View of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Operating and indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Warning system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Starting up and temperature regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Storage Goods Symbol/Freezing Calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Preparation of Ice Cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Magnetic door seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
What to do if ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Noises during operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Technical terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Page 24
24
Safety
The safety of our refrigerators/freezers is in accordance with recog­nised technological standards and appliance safety legislation. We nevertheless feel that it is important to acquaint you with the follow­ing safety guidelines:
Intended use
• The freezer is intended for use in the home. It is suitable for the fre-
ezing of fresh food and storing frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused.
• Alterations or changes to the freezer are not permitted for reasons
of safety.
• If you use the freezer in a commercial application or for purposes
other than the freezing or frozen storage of foods, the manufacturer accepts no liability for any damages which may occur.
Prior to initial start–up
• Check the appliance for transport damage. Under no circumstance
should a damaged appliance be plugged in. In the event of damage, please contact your supplier.
• Ensure that the appliance does not stand on the electrical supply
cable. Important: if the supply cable is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its
Customer Service.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmen­tal compatibility, which is nevertheless flammable.
Warning - During transportation and installation of the appliance,
be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There
is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the
mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the appliance when playing (there is risk of suffocati-
Page 25
Safety
25
on!) or get themselves into other dangerous situations.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsi­ble for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low tempera-
tures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst
when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after
removal from the freezer. Very cold ice can freeze to the lips or ton­gue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could stick to
the food causing skin abrasions.
Warning - Do not operate any electrical appliances in the refrigera-
tor/freezer (e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
Warning - In order not to impair the function of the appliance,
never cover or obstruct the ventilation openings.
Warning - Do not damage the cooling circuit.
Warning - Do not use any mechanical devices or other artificial
means to speed up defrosting unless they are recommended by the manufacturer.
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and
unplug it, or disconnect from the electricity supply.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not
pull on the cable.
In case of malfunction
• If a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What
to do if ..." section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified service engi-
neers. Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Page 26
26
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be disposed of or burned at an incinerating plant without danger.
About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior.
>PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chloro­fluorocarbon.
The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This ensures that playing children do not lock themselves inside the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky
refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of
the appliance, must not be damaged.
• The symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is dis­posed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 27
27
Remove transport packaging
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
1. Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
2. Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the
appliance.
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use and efficient performance of the appliance is affected by
the ambient temperature. The appliance should therefore
– not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the rating plate, which is located at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification:
Installation directly under a hob is not allowed. The temperatures of the hob, which in part are quite high, may damage the appliance.
If a hob is installed near the appliance, the corresponding installation and safety instructions must be adhered to. Considering the numerous installation conditions which are possible, there is no way of providing detailed information here.
Climate classification for an ambient temperature of
SN +10 to +32 °C
N +16 to +32 °C
ST +16 to +38 °C
T +16 to +43 °C
Page 28
28
Installation
It is necessary to avoid overheating of the appliance by maintaining adequate distances from heat sources and by the use of a suitable thermal insulation plate. Proper ventilation of the appliance must also be ensured.
Your refrigerator needs ventilation
Integratable models (i-appliances)
The integrated door of the furniture cabi­net largely seals the installation recess. i­appliances must therefore be provided with ventilation by having an opening in the furniture plinth. The warmed air must be able to be exhausted upwards through the air shaft on the furniture back. The ventilation cross-sections should be at least 200 cm
2
.
Important note! In order not to impair the function of the appliance, never cover or obstruct the ventilation openings.
Models fitted for matching front panel (E-appliances)
Installation option 1 (optimum): Optimum ventilation of E-appliances is
ensured through fresh air being able to enter both under the appliance as well as through an opening in the furniture plinth. The warmed air must be able to be exhausted upwards through the air shaft (min. 200 cm
2
) on the furniture back.
min. 200 cm
2
50
min. 200 cm
2
Page 29
29
Installation
Installation option 2: Operation of E-appliances is possible
even without a ventilation opening in the furniture plinth. The fresh air able to enter under the appliance is sufficient for ventilation. The function and life of the appliance are not impaired. The warmed air must be able to be exhaust­ed upwards through the air shaft (min. 200 cm
2
) on the furniture back. If the appliance is ventilated without a plinth opening, however, the energy consump­tion may differ from that specified in the brochure.
Important note! In order not to impair the function of the appliance, never cover or obstruct the ventilation openings.
Building-in
See installation instructions supplied. Please check whether, after installing your appliance and especially after rehingeing the door, the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption (see also „What to do if...“).
Electrical connection
A correctly installed, earthed socket is required for the electrical sup­ply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. a fused spur).
Before initial start-up, refer to the appliance rating plate to ascertain if supply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location.
e.g.: AC 230 ... 240 V 50 Hz or
230 ... 240 V ~50 Hz
(i.e. 230 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the left.
Page 30
1 = Control panel 2 = Drawer (for storing frozen food and freezing fresh produce) 3 = Drawer (for storing frozen food and freezing fresh produce) 4 = Drawer (for storing frozen food only) 5 = Drawer (for storing frozen food only) 6 = Temperature display
The freezer has stops to prevent the drawers from falling out when fully extended. To remove the drawers (e.g. for cleaning purposes), pull them out as far as the stops, lift and extract.
30
Prior to Initial Start–Up
Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start-up (see section: “Cleaning and Care”).
Description of the appliance
View of the appliance
1
2
3
4
5
7
6
Page 31
31
Operating and indicator panel
Important! Only use the appliance when built-in!
A Operating light (green) B Temperature regulator knob C Fast feezing light (yellow) D Fast feezing switch/reset sound alarm signal C Fast feezing light (yellow) E Alarm light (red)
The temperature regulator (B) can be used for the variable setting of the storage tempera­ture for your frozen food.
The optimum storage conditions occur at
-18°C and can be checked at the thermome-
ter (fig.). The green pilot lamp (A), which comes on switching the temperature regula-
tore to a number position, the refrigerating unit automatically operates by system control a sound is on only for 2 sec. The fast-freeze button (D) with its yellow pilot light (C). The yellow pilot light comes on when the switch (1) has been operated. The refrig­erating unit then operates continuously.
The red temperature warning light (E) blinks on when: – the appliance has been started up but the storage temperature has
not yet been reached;
– the minimum storage temperature is no longer being maintained
(fault); – excessive amounts of fresh food are placed inside; or – if the appliance door is open for too long.
A
B C
E
D
Page 32
32
Starting up and temperature regulation
The temperature regulator can be used for the variable setting of the storage temperature for your frozen food.
The following effects are of significance in respect of the interior tem­perature:
– Ambient temperature; – Quantity and temperature of the food stored; – Frequency with which the door is opened and how long it is left
open.
The following temperature settings can therefore only be considered as recommendations that may well need to be adapted to suit your parti­cular situation.
Setting „
“ means:
refrigeration off.
Warning system
The warning system comprises of an optical warning light (red) and an acoustic warning tone. The red warning blinks and the warning tone signal an alarm if the temperature in the freezer compartment is too warm.
Temperature Warning
The red warning light illuminates and the warning tone sounds if the temperature in the freezer compartment is warmer than -12°C. An increase in the temperature in the freezer compartment may be caused by
- frequent or extended opening of the door;
- storing large quantities of warm food;
- a high ambient temperature;
- a malfunction in the cooling system.
1. Switch off the warning tone by pressing the fast freeze switch. The
yellow fast freeze light illuminates. The red warning blinks until the required temperature has been reached again.
Note: when the appliance is switched on for the first time, the warning
light and the warning tone signal an alarm because the necessary stor­age temperature in the freezer compartment has not yet been reached.
“Open Door" warning
The warning tone sounds if the door is left open for more than 80 seconds. You can switch off the warning tone by closing the door.
Page 33
33
Setting „1“ means:
highest, warmest internal temperature
Setting „4“ means:
lowest, coldest internal temperature
Recommended regulator setting:
„2-3“.
1. Plug the mains plug into the mains socket.
2. Turn the temperature regulator (B) in the direction of „O“; a sound is
on only for 2 sec. The compressor starts and then runs automatically.
3.The red lamp (E) flashed and the sound alarm signal. Reset the sound
alarm signal pushing the switch (D) . The red switch continuosly flas­hes. Operate the fast-freeze switch (D) once again. The yellow pilot lamp (C) comes on.
4. Only when the red light (E) has gone out should you reset the fast-fre-
eze switch (D). The yellow light (C) goes out and the audible warning mode is activated again. The temperature regulator (B) can be used to set the required storage temperature, -18°C or colder.
Important! Wait until the freezer compartment has reached a tempe­rature of –18°C, or the red warning light has gone out, before storing frozen food.
Important: Regularly check on the red temperature pilot light (E) and the thermometer that the required storage temperature is being main­tained.
Switching off the appliance
To switch off the appliance, turn the thermostat control knob to posi­tion "0" .
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Remove all deep-frozen packages as well as ice-trays.
2. Switch off the appliance by turning the temperature regulator to posi-
tion "0" .
3. Remove the mains plug or switch off or disconnect from the electricity
supply.
4. Defrost freezer and clean thoroughly (see sections: “Defrosting” and
“Cleaning and Care”).
5. Leave the door open to avoid the build up of odours.
Page 34
34
Freezing and storing frozen food
You can use your freezer for freezing fresh food yourself.
Important!
• The temperature in the freezer compartment must be –18°C or col-
der before freezing food.
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The
freezing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food several days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to 3/4 of that on the rating plate. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will
cause increased ice formation and increase the power consumption.
• Please note the maximum storage times specified by the manufactu-
rer.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked into
meals) may not under any circumstances be frozen a second time.
1. Slide the fast freeze switch for the freezing of fresh food. The yellow
light illuminates. If the quick-freezing function is not ended manually, the appliance switch off the quick-freezing function after 52 hours. The yellow light goes out.
To utilise the maximum rated freezing capacity, switch on the fast freeze switch 24 hours before freezing is due to start (the yellow light illuminates). For smaller amounts the fast freeze switch should be switched on 4 - 6 hours in advance.
2. All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they do
not dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamination of other frozen goods occurs. Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could stick to the food and cause skin abrasions.
3. Place the packed food in the drawers. Place food to be frozen in the
appliance´s two top drawers (2) and (3). Unfrozen food must not touch items already frozen, otherwise the frozen food could begin to defrost. Freezer drawers (4) and (5) should only be used for storage of frozen food.
Place frozen food in the drawers sorted by type, as far as possible.
4. Once the food has frozen, press the fast freeze switch again. The yel-
low light goes out.
Page 35
35
Storage Goods Symbols/Freezing Calendar
• The symbols on the drawers show different types of frozen goods.
• The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated stor­age time is valid depends on the quality of the foods and pre-treat­ing before freezing. The lower value applies to foods with high fat content.
Tips:
• The following are suited for the packaging of frozen goods: – freezer bags and polyethylene wraps; – special containers for frozen goods; – extra–thick aluminium foil.
• The following are suitable for sealing bags and wrap: plastic clips, rubber bands or tape.
• Smooth the air out of the bag before sealing; air makes it easier for the frozen food to dry out.
• Make flat packages, because these freeze more quickly.
• Do not fill containers for frozen goods to the brim with liquid or paste–like goods, because liquids expand during freezing.
Preparation of Ice Cubes
1. Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the freezer
compartment and leave to freeze.
2. To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it
under running water for a few seconds. Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the freezer
compartment using pointed or sharp edged objects. Use the ice scraper supplied.
Page 36
36
Defrosting
During use and when the door is opened, moisture is deposited as frost inside the appliance, particularly on the evaporator. This frost must be removed from time to time using the soft plastic scraper supplied. Under no circumstances use hard or pointed objects for this purpose.
The freezer should always be defrosted when the layer of frost has reached a thickness of approx. 4 millimetres. Defrost should be carried out once a year regardless of the amount of frost that has built up. A good time for defrosting is when the appliance is empty or contains only a small amount of food.
Each temperature rise reduces the keeping qualities of your frozen food. Around 12 hours before defrosting your freezer, switch over to fast freeze to build up a low temperature reserve in the frozen food.
Warning!
• Do not use electrical heating appliances or any other mechanical or artificial devices to speed up the defrosting process.
• Do not use defrosting sprays, they can be hazardous to your health and/or contain substances that damage plastics.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could stick to the food and can cause skin abrasions.
1. Remove frozen food, wrap it in several layers of newspaper and store
it, covered, in a cool place.
2. Switch off the appliance and unplug it, or
disconnect from the electricity supply.
3. Remove all drawers. Insert the plastic scra-
per in the special location to act as an extension channel and place a basin underneath to collect the defrost water.
Tip: To speed up the defrosting process, place a pan with warm water in the appli­ance and close the door. Remove pieces of ice that have fallen before they completely defrost.
4. After defrosting, thoroughly clean the freezer compartment and interi-
or fittings ( see "Cleaning and Care" section).
5. Switch on the appliance or reconnect to the electricity supply.
D068
Page 37
37
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior acces­sories, should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance must not be connected to the mains during cleaning. Danger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumulate in electrical components and there is a danger of an electric shock. Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Important!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g.
– lemon juice or the juice from orange peel; – butyric acid; – cleansers which contain acetic acid. Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
1. Remove frozen food and wrap it in several layers of newspaper. Store it
in a cool place, well covered.
2. Defrost the appliance prior to cleaning (see “Defrosting” section).
3. Switch off the appliance and unplug it.
4. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and luke-
warm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
5. After cleaning wipe with fresh water and rub dry.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grille at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner.
6. Remove the protection (A) by unscrewing both screws (B).
Clean the protection and the bottom of the compartment.
After cleaning replace the protection and fix with both screws.
Page 38
38
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can recti­fy yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
Important! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by competent service engineers. Improper repairs can give rise to signifi­cant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our local Customer Service.
Energy Saving Tips
• Do not install the appliance near boilers, radiators or other sources
of heat. High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base
and at the back wall of the appliance. Never cover air vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to
cool first.
• Do not leave the door open any longer than necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Check the storage temperature in the freezer on the thermometer.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food
will then be used to cool the fridge.
Magnetic door seal
After opening and closing the door of your freezer you will not be able to open the door again immediately. This is because a vacuum will have developed inside, keeping the door closed until the pressures inside and outside the door have equalised. After a few minutes you can easily reopen the door.
7. After everything is dry, switch to fast freeze. After running the appli­ance for two or three hours, it is ready again for storing frozen food.
Page 39
39
What to do if ...
Symptom Possible Cause Remedy
Appliance does not work.
Appliance is not switched on. Mains plug is not plugged in or is loose. Fuse has blown or is defective
Socket is defective.
Mains malfunctions are to be corrected by an electrician.
Switch on the appliance.
Insert mains plug.
Check fuse, replace if nec­essary.
Green light does not light up, yellow light lights up when the fast freeze func­tion is activated.
Green light faulty.
Please inform your local Customer Care Service Centre.
Yellow light does not light up, when the fast freeze function is activated, appliance is on.
Yellow light faulty.
Please inform your local Customer Care Service Centre.
The compressor runs con­tinuously
Temperature is set too cold.
Turn the thermostat con­trol knob to a warmer set­ting temporarily.
Heavy build up of frost, possibly also on the door seal.
Door seal is not airtight (possibly after reversing the door).
Carefully warm the leaking sections of the door seal with a hair dryer (on a cool setting). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly.
Appliance works , green light blinks
technical Problem
Please inform your customer service
Page 40
40
Important: regularly check on the red temperature pilot light and thermometer to establish that the storage temperature is being main­tained.
Symptom Possible Cause Remedy
The compressor starts after a period of time.
This is normal, no error has occurred.
The compressor does not start immediately after changing the temperature setting.
Noises during Operation
The following noises are characteristic of refrigeration appliances:
Clicks
Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard.
Humming
As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming.
Bubbling/Splashing
When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises. Even after the compressor has been switched off, this noise can be heard for a short time.
The freezer temperature is not sufficient, red light blinks, temperature alarm signal sounds.
Temperature is not proper­ly adjusted.
A large quantity of warm food placed in the appli­ance within the last 24 hours.
Please look in the “Initial Start Up” section.
Press the fast freeze switch.
Do not leave the door open any longer than nec­essary. Press the fast freeze switch.
Door was open for an extended period.
The appliance is near a heat source.
Please look in the “Installation Location” section.
Page 41
41
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), acci­dent prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance. The refrigerant circuit has been checked for leaks.
This appliance is in accordance with the following EU guidelines: – 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines.
– 89/336/EWG dated 3 May 1989
(including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline – 94/2/EG dated 21.01.1994 - Directive on Energy Labelling – 96/57 EG dated 3.9.1996 - Energy Efficiency Requirements of
Household Electric Refrigerators, Freezers and Combinations Thereof.
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department. Addresses and telephone numbers are listed in the accom­panying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service Locations". Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information:
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.) This information can be found on the serial plate in the interior at the
left of the appliance. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed. Note: The customer bears the costs of unjustified customer service calls even during the guarantee period.
Page 42
42
Technical Terminology
Refrigerant
Liquids that can be used to a generate a cooling effect are known as
refrigerants. They have a relatively low boiling-point, indeed so low,
that the warmth from the food stored in the fridge or freezer can
cause the refrigerant to boil and vaporise.
Refrigerant Circuit
Closed circulation system that contains the refrigerant. The refriger-
ant circuit comprises primarily of an evaporator, a compressor, a con-
denser and pipe work.
Evaporator
The refrigerant is evaporated in the evaporator. Similar to all other
liquids, refrigerant requires heat to evaporate. This heat is removed
from the interior of the appliance, as a result the interior is cooled.
The evaporator is therefore located inside the appliance or placed in
foam immediately behind the inner wall and thus not visible.
Compressor
The compressor looks like a small drum. It is driven by a built-in
electric motor and is mounted on the base of the appliance at the
rear. The task of the compressor is to draw in vaporised refrigerant
from the evaporator, to compress it, and to pass it on to the con-
denser.
Condenser
The condenser normally has the form of a grid. The refrigerant com-
pressed in the compressor is liquefied in the condenser. During this
process, heat is released to the surrounding air at the surface of the
condenser. The condenser is mounted on the base of the appliance.
Page 43
43
Vi vill skapa de bästa produktlösningar som du kan hitta på marknaden idag. Lösningar där du upplever en perfekt balans mellan form och funktion och där spetsteknologi också matchar energisnålhet och miljömässig hän-
syn. Så tack för att du valt en kvalitetsprodukt från oss! För att du ska få största möjliga nytta och glädje av ditt nyförvärv föreslår
vi att du börjar med att läsa igenom den här bruksanvisningen och bekan­tar dig med alla funktioner och fördelar. Förvara gärna bruksanvisningen på en lämplig plats nära produkten så att du lätt kan ta fram den när du behö­ver friska upp minnet eller ha svar på en fråga.
Lycka till!
Följande symboler finns i din bruksanvisning.
Viktigt information rörande din personliga säkerhet och information hur man undviker att skada produkten.
Allmän information och tips
Miljö information
Page 44
44
Innehåll
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Informationer om skåpets förpackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Avfallshantering - gamla skåp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ta bort transportskyddet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Uppställning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Uppställningsplats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Kylskåpet behöver luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Inbyggnad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Skiss på skåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Temperaturindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Före igångsättning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Kontroll- och indikatorpanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Varningssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Start och temperaturreglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Stänga av skåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Infrysning och förvaring av djupfrysta livsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Lagringssymboler/fryskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Beredning av iskuber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Avfrostning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Magnetiskt dörrlås. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vad gör jag när... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Undanröjning av störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ljud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bestämmelser, normer, direktiv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fackuttryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Page 45
45
Säkerhet
Säkerhet
Våra skåps säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och
säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig
förtrogen med följande säkerhetsanvisningar:
Ändamålsenlig användning
• Skåpet är avsett att användas i normalt hushållsbruk för infrysning
och djupfryslagring av livsmedel samt till isberedning. Om skåpet inte
används ändamålsenligt eller om det används felaktigt ansvarar inte
tillverkaren för eventuella skador.
• Ombyggnader eller förändringar på kylaggregatet är av säkerhetsskäl
ej tillåtna.
Före den första igångsättningen
• Kontrollera att skåpet inte uppvisar transportskador. Ett skadat skåp
får under inga omständigheter anslutas! Om skador föreligger -
kontakta leverantören.
• Se till att nätsladden inte kommer i kläm under skåpet.
Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut med en specialka-
bel eller en sats som kan beställas från tillverkaren eller serviceverk-
städer.
Varning! Om skåpet har transporterats stående, vänta 30 minuter
innan det startas första gången. Om det transporterats liggande
måste skåpet stå i 4 timmar innan det startas, detta för att oljan ska
rinna tillbaka till kompressorn. Kompressorn kan annars skadas.
Köldmedel
Skåpet innehåller i kylsystemet köldmediet isobutan (R600a), en i hög grad miljövänlig naturgas som emellertid är brännbar.
Varning - Se till att inga delar av kylsystemet skadas vid skåpets
transport och uppställning.
• När kylsystemet skadas: – undvik under alla omständigheter öppen eld och tändkällor; – ventilera rummet väl där skåpet står.
Säkerhet för barn
• Förpackningsdelar (t.ex. folier, frigolit) kan medföra fara för barn. Risk
för kvävning! Se till att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn!
• Gamla skåp som ej längre används skall göras obrukbara innan de
skrotas. Dra ur stickproppen, kapa elsladden, avlägsna eller förstör
eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom undviks att
lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan
råka ut för andra livsfarliga situationer.
Page 46
46
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt eller begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer i avsaknad av erforderliga kunskaper,
såvida inte apparaten brukas under överinseende av en ansvarig
vuxen person eller efter instruktioner från densamma. Barn bör alltid
övervakas när de använder apparaten, för att säkerställa att de inte
leker med den.!
Under den vardagliga driften
• Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom
köldinverkan. Explosionsfara! Förvara inga behållare med brännbara
ämnen som t.ex. skrayflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare
osv. i skåpet.
• Flaskor och burkar får inte förvaras i frysutrymmet. De kan sprängas
när innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även
explodera! Lägg aldrig lemonader, safter, öl, vin, mousserande vin osv.
i frysutrymmet. Undantag: Högprocentiga spirituoser kan lagras i
frysutrymmet.
• Glass och istärningar som kommer direkt ur frysutrymmet skall aldrig
tas i munnen. Is eller glass som är mycket kall kan frysa fast på
läpparna eller tungan och förorsaka skador.
• Rör ej vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan
frysa fast.
Varning - använd inga elektriska apparater (t.ex. elektriska
glassmaskiner, omröringsapparater osv.) i skåpet.
Varning - se till att ventilationsöppningarna på kylskåpet inte
spärras. Detsamma gäller även inbyggnadslösningar.
Varning - använd inga andra mekaniska anordningar eller övriga
artificiella hjälpmedel än de som rekommenderas av tillverkaren för
att skynda på avfrostningsprocessen.
Koppla ur skåpet före rengöringsarbeten och dra ur nätkontakten
eller koppla ur säkringen i längenheten.
• När stickkontakten skall dras ur vägguttaget: gör det med kontakten
aldrig med kabeln.
I störningsfall
• Om en störning skulle uppstå på skåpet se då först efter i
bruksanvisningen under "Vad gör jag när...". Om informationerna som
finns under detta avsnitt inte är till någon hjälp - utför då inte själv
några vidare arbeten.
• Service får endast utföras av behörig fackman. Reparationer utförda
av personer med otillräckliga kunskaper kan förorsaka skada på
person och svårare fel på produkten. Kontakta fackhandeln eller eller
Elektroservice.
Page 47
47
Avfallshantering
Informationer om skåpets förpackning
Allt material som används är miljövänligt! Det kan riskfritt deponeras eller förbrännas i sopförbränningsanläggningar!
Om materialet: Plastmaterialet är återvinningsbart och kännetecknas på följande sätt:
>PE< för polyetylen, t.ex. i det yttre höljet och påsarna i det inre. >PS< för skummad polystyrol, t.ex. i dämpningsdelarna, principiellt fluorklorkolväte-fria.
Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras returpappersinsamlingen.
Avfallshantering - gamla skåp
Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre.
Varning! Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan de skrotas. Dra ur stickkontakten, kapa elsladden, avlägsna eller förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.
Informationer om avfallshanteringen:
• Skåpet får inte skrotas tillsammans med hushålls- eller grovsopor.
• Kylsystemet, i synnerhet kondensorn på skåpets baksida får inte
skadas.
• Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Page 48
48
Uppställning
Uppställningsplats
Skåpet skall stå i ett väl ventilerat och torrt rum. Omgivningens temperatur påverkar strömförbrukningen och att kylen
fungerar felfritt. Därför bör skåpet – ej utsättas för direkt solljus;
– ej stå i närheten av värmeelement, spisar eller andra värmekällor; – endast stå på en plats med en omgivningstemperatur motsvarande
den klimatklass som skåpet är avsett för. Klimatklassen finns angiven på typskylten som befinner sig på vänster
sida inuti skåpet.
Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen för de olika klimatklasserna:
Skåpet får inte monteras direkt under en spishäll, eftersom det kan ta
skada av de tidvis höga temperaturerna i hällen. Följ monteringsanvisningarna och säkerhetsföreskrifterna om en spishäll installeras i närheten av kylskåpet. Eftersom det finns en mängd tänkbara installationsförhållanden är det inte möjligt att ge mer detaljerad information här. Det är dock viktigt att undvika att skåpet värms upp, genom att placera det på lämpligt avstånd ifrån värmekällor och värmeisolera det ordentligt. Dessutom måste ventilationen vara fullgod.
Ta bort transportskyddet
Skåpet och dess inre delar är skyddade vid transport.
1. Ta bort tejpen på vänster och höger sida på dörren.
2. Ta bort all tejp och emballagedelar inne i skåpet.
Klimatklass för omgivningstemperatur
SN +10 till +32 °C
N +16 till +32 °C
ST +16 till +38 °C
T +16 till +43 °C
Page 49
49
Kylskåpet behöver luft
Integrerbara modeller (i-modeller)
Den integrerade skåpsdörren gör att inbyggnadshålet blir tätt. Därför måste ventilationen för i-modellerna ske genom en öppning i sockeln. Den uppvärmda luften måste kunna föras ut i luftschaktet på baksidan av skåpet. Ventilationsarean måste vara minst 200 cm
2
.
Observera! Du får inte täcka över eller ställa för dessa ventilationsöppningar eftersom detta påverkar kylskåpets funktion.
Uppställning
Dekorerbara modeller (E-modeller)
Inbyggnadsalternativ 1 (optimal): E-modellerna ventileras optimalt om
frisk luft kan komma in både under kyl­skåpet och genom en öppning i sockeln. Den uppvärmda luften måste kunna föras ut i luftschaktet på baksidan av skåpet (minst 200 cm
2
).
Inbyggnadsalternativ 2: E-modellerna fungerar också utan ven-
tilationsöppning i sockeln. Friskluften som kommer in under kylskåpet räcker som ventilation. Varken kylskåpets funktion eller livslängd påverkas. Den uppvärmda luften måste kunna föras ut i luftschaktet på baksidan av skåpet (minst 200 cm
2
). Om ingen ventilation sker via sockelöppningen kan dock energiförbrukningen avvika från den som finns angiven i prospektet.
Observera! Du får inte täcka över eller ställa för ventilationsöppningarna eftersom detta påverkar funktionen.
min. 200 cm
min. 200 cm
2
50
2
Page 50
50
Uppställning
Inbyggnad
Se bifogad monteringsanvisning. Efter att skåpet byggts in, i synnerhet efter omhängning av dörren –
kontrollera om dörrtätningen tätar korrekt. En otät dörrtätning kan leda till ökad frostbildning och därigenom till ökad energiförbrukning (se avsnitt “Undanröjning av störningar”).
Elektrisk anslutning
Skåpet ska anslutas till ett jordat vägguttag säkrat med minst 10 A. Placera helst vägguttaget lätt åtkomligt, så att skåpet kan göras
strömlöst utan att behöva dra ut det.
Före igångsättning skall det på skåpets typskylt kontrolleras om anslut­ningsspänning och strömart stämmer överens med strömnätets värden på uppställningsplatsen. t.ex: AC 230 ... 240 V 50 Hz eller
230 ... 240 V~50 Hz
(dvs. 230 till 240 Volt växelström, 50 Hertz) Typskylten finns på vänster sida inuti skåpet.
Page 51
51
Frysens lådor är stadiga och har en antivippanordning och hålls fast på sina platser. Detta försäkrar en praktisk placering och urtagning av fryst mat. För att ta bort dem drar du ur dem så långt det går, sedan viker du dem uppåt och drar dem utåt.
1 = Betjäningslist 2 = Lådor (för lagring och infrysning) 3 = Lådor (för lagring och infrysning) 4 = Lådor (endast för lagring) 5 = Lådor (endast för lagring) 6 = Termometer 7 = Typskylt
Produktbeskrivning
Skiss på skåpet
1
2
3
4
5
7
6
Page 52
52
Kontroll- och indikatorpanel
OBS! Skåpet får endast tas i drift i installerat, inbyggt tillstånd!
A Till/från lampa (grön) B Temperaturvred C Lampa för snabbinfrysning (gul) D Snabbinfrysningsknapp/återställning av ljudlarm E Lampa för larm (röd)
Den gröna lampan (A) tänds när temperaturvredet har ställts in. När skåpet startar hörs en signal under 2 sek. Temperaturvredet (B) med steglös inställning för mest energisparande temperatur i frysen. Den optimala förvaringstemperaturen är -18 grader C, och kan kon­trolleras med termometern. Den gula lampan för snabbinfrysning tänds när snabbinfrysningsknap­pen (D) är intryckt. Kompressorn arbetar då kontinuerligt.
Temperaturindikator
Temperaturindikatorn visar temperaturen på det varmaste stället i frysdelen. Beroende på fördelning av temperaturen, olika matvarumängder så kan det vara kallare temperaturer i andra lagringszoner i frysdelen.
Före igångsättning
Skåpets inre och samtliga utrustningsdelar skall göras rena före den första igångsättningen (se avsnitt “Rengöring och skötsel”).
B C
D
A
E
Page 53
53
Kontroll- och indikatorpanel
Viktigt: Den röda larmlampan (E) blinkar om man använder snabbinfrysningsknappen eller ändrar temperaturvredet. Det kan förekomma att kompressorn inte startar omedelbart utan först efter en stund. Detta betyder inte att det är fel på skåpet.
Varningssystem
Ljudlarm
Fysen är försedd med ett ljudlarm, samt även en blinkande röd lampa, som varnar om temperaturen i frysen är för hög. Ljudlarmet stängs av genom att snabbinfrysningsknappen (D) trycks in. – när skåpets dörr är öppen för länge;
– när temperaturen i frysen blir för varm; – vid funktionsstörningar på fryssystemet.
Temperaturvarning
Den röda varningslampan lyser och signal ljuder när temperaturen i
frysutrymmet blir varmare än –12°C.
Orsaken till att det blivit för varmt i frysen kan vara: – att dörren öppnats ofta och länge; – att varma livsmedel har lagts in; – hög omgivningstemperatur; – en funktionsstörning på fryssystemet.
1. Med snabbinfrysningsknappen kan den akustiska varningssignalen från-kopplas. Den gula lampan för snabbinfrysning lyser. Den röda varningslampan fortsätter att lysa tills den inställda temperaturen uppnåtts igen.
2. När temperaturen har uppnåtts, tryck åter på snabbinfrysningsknappen för att koppla ur snabbinfrysnings funktionen.Den gula lampan slocknar.
Anmärkning: Efter skåpets igångsättning tänds varningslampan och den akustiska ljudsignalen slår larm eftersom den inställda temperaturen i frysutrymmet ännu inte uppnåtts.
“Öppen dörr”– varning
Varningssignalen börjar att ljuda när dörren står öppen längre än 80 sekunder.
Ljudsignalen stängs av genom att stänga dörren.
Page 54
54
Start och inställning av temperatur
Sätt in anslutningskabelns kontakt i det jordade uttaget.
Läge „
“ innebär:
från.
Läge „1“ innebär:
högsta temperatur, varmaste inställning.
Läge „4“ innebär:
lägsta temperatur, kallaste inställning.
Rekommenderad inställning:
„2-3“ inställning Följande faktorer påverkar temperaturen i skåpet: – Omgivningstemperatur;
– Mängd och temperatur av de lagrade livsmedlen; – När dörren öppnas ofta eller länge.
- Vrid temperaturvredet (B) från läge 0. Ett ljud hörs i 2 sek.
- Den gröna till/frånlampan (A) tänds. Frysen är på.
- Den röda larmlampan (E) blinkar och ljudlarmet hörs.
- Återställ ljudlarmet genom att trycka in snabbinfrysningsknappen (D).
Den röda lampan fortsätter att blinka.
- Tryck in snabbinfrysningsknappen (D) igen och den gula snabbinfrysningslampan (C ) tänds
- Först när den röda varningslampan (E) har slocknat skall snabbinfrysningsknappen (D) återställas och den gula snabbinfrysningslampan (C) slocknar.
Viktigt:
Kontrollera regelbundet den röda larmlampan (E) och termometern att temperaturen i frysen är korrekt.
Page 55
55
Stänga av skåpet
1. Om Du vill stänga av skåpet, vrid temperaturvredet till läge “•”
Om skåpet skall tas ur drift en längre tid:
2. Stäng av skåpet, vrid temperaturvredet till läge "
"
3. Dra ur nätkontakten eller tag ur säkringen.
4. Avfrosta frysutrymmet och rengör det noga (se avsnitt "Avfrostning”
en “Rengöring och skötsel").
5. Låt dörren därefter stå öppen för att undvika dålig lukt.
Infrysning och förvaring av djupfrysta livs­medel
De två översta lådorna lämpar som för infrysning, de två övriga lådor­na i frysen för lagring.
Viktigt!
• Frystemperaturen måste vara -18°C eller kallare innan infrysning
sker.
• Observera infrysningskapaciteten som anges på märkplåten. Med
infrysningskapacitet menas max. mängd färsk mat som kan frysas in under ett dygn. Om du ska frysa in mat flera dagar i rad ska uppgif­terna endast räknas med från 2/3 till 3/4 av det som anges på märk­plåten. Matens kvalitet håller bäst om den genomfryses så fort som möjligt.
• Vänta tills varm mat har svalnat innan den fryses in. Värmen orsakar
ökad isbildning och ökar elkonsumtionen.
• Respektera max. förvaringstid som specificeras av tillverkaren.
• Upptinad mat som inte har tillagats efter upptiningen får under inga
omständigheter frysas in en andra gång.
• Kyl ner varorna före infrysningen för att undvika isbildning och hög
energiförbrukning.
• Behållare med brandfarliga gaser eller vätskor kan läcka vid låga
temperaturer. Det finns risk för explosion! Förvara inga brännbara material som t. ex. sprayburkar, gaspatroner för tändare o.s.v. i kyl­skåpet/frysen.
Page 56
56
Infrysning och förvaring
• Flaskor och burkar ska inte placeras i frysen. De kan spricka när inne-
hållet fryser, kolsyrade drycker kan explodera! Förvara aldrig läsk, juice, öl, vin, mousserande vin o.s.v. i frysen. Undantag: Spritdrycker med hög alkoholhalt kan förvaras i frysen.
1. Tryck på snabbinfrysningsknappen för att frysa in färsk mat. Den gula
lampan tänds. För att utnyttja frysens maximala infrysningskapacitet ska du sätta på snabbinfrysningsfunktionen 24 timmar innan infrysning ska utföras (den gula lampan tänds). För mindre mängd mat ska snabbinfrysningen sättas på 4-6 timmar innan infrysning. Om snabbinfrysningsfunktionen inte stängs av manuellt, stängs den av automatiskt efter 52 timmar.
Vid små infrysningsmängder upp till 3 kg behöver tangenten snabbin­frysning inte tryckas in.
2. All mat måste paketeras i lufttäta förpackningar som tål infrysning, för
att maten inte ska torka och tappa smak eller för att inte annan mat ska ta smak. Se upp! Rör ej vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan frysa fast.
3. Placera maten i lådorna. Lägg inte varorna som skall frysas in i direkt
kontakt med redan infrysta varorna. Värmen från varorna kan tina de frysta varorna på ytan.
Olika sorters djupfrysta varor skall helst läggas i lådorna åtskilda från varandra.
4. När önskad förvaringstemperatur har uppnåtts trycker du på knappen
för snabbinfrysning igen och den gula lampan slocknar.
Tips:
• Lämpliga frysförpackningar:
– Fryspåsar och -folier av polyetylen; – Speciella frysburkar; – Aluminiumfolie, extra stark.
• Lämpligt material för tillslutning av påsar och folier är:
Plastklämmor, gummisnoddar eller tejp.
• Före tillslutningen skall luften pressas ur påsar och folier, eftersom
luft gynnar frysvarans uttorkning.
• Forma platta paket, de fryser in snabbare.
• Fyll inte förpackningar med flytande innehåll ända upp till kanten
eftersom vätskan expanderar vid frysning.
Anmärkning för inspektionsmyndigheter:
Mängdplaner för bestämning av infrysnings- eller upptiningsprestanda kan efterfrågas direkt från tillverkaren.
Page 57
57
Lagringssymboler/fryskalender
• Symbolerna på lådorna visar olika
sorters djupfrysta varor.
• Siffrorna anger lagringstiden i
månader för respektive typ av djupfryst vara. Om det är det övre eller det nedre värdet på de angiv­na lagringstiderna som gäller, beror på livsmedlens kvalitet och deras förbehandling före infrysningen. För livsmedel med hög fettandel gäller alltid det nedre värdet.
Beredning av iskuber
1. Fyll islådan till 3/4 med kallt vatten, placera den i frysfacket och vänta
tills vattnet har frusit.
2. För att de färdiga istärningarna skall släppa från islådan vrid den eller
håll den kort under flytande vatten. OBS! Om islådan har frusit fast får den under inga omständigheter
lossas med spetsiga eller vassa föremål. Använd den bifogade is-skra­pan.
Avfrostning
En viss mängd frost bildas alltid på fryshyllorna. Avlägsna frosten då och då med hjälp av den bifogade mjuka plastskrapan. Använd under inga omständigheter hårda eller vassa föremål.
Frosta av när frostlagret är ca. 4 mm tjockt. Av praktiska skäl skall avfrostningen helst ske när skåpet är tomt eller nästan tomt.
1. Ca. 12 timmar före avfrostningen skall snabbinfrysnings tangenten
tryckas in så att de djupfrysta varorna är tillräckligt nedkylda för att klara driftavbrottet.
Varning!
• Använd inga elektriska uppvärmnings- eller värmeapparater för att
påskynda avfrostningsproceduren. Inga andra mekaniska eller kemis­ka hjälpmedel än de som rekommenderas i denna bruksanvisning får användas vid avfrostningen.
• Använd inga avfrostningssprayer. De kan vara hälsovådliga och/eller
kan innehålla ämnen som skadar plastmaterialet.
Page 58
58
Se upp! Rör aldrig vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan frysa fast.
2. Ta ut de djupfrysta varorna, slå in dem i flera lager tidningspapper och
lagra varorna övertäckta på ett svalt ställe.
3. Stäng av frysskåpet och drag ur stickkontakten.
4. Ta ur alla lådorna. Plastskrapan placeras kor-
rekt i positionen nederst i mitten, som visats i figuren, och en skål placeras undertill för att samla upp smältvattnet.
Råd: För att påskynda avfrostningsprocessen kan du placera en skål med hett vatten i
skåpet och stänga dörren.
Ta bort nedfallna isbitar innan de tinar full­ständigt.
5. Efter avfrostningen skall frysutrymmet inklusive inredningen noga ren-
göras (se avsnitt “Rengöring och skötsel”).
Rengöring och skötsel
Av hygieniska skäl bör skåpet rengöras regelbundet.
Varning!
• Under rengöringen får skåpet ej vara nätanslutet. Risk för stöt! Gör
skåpet strömlöst före rengöringen, dra ur nätkontakten eller vrid ur säkringen.
• Skåpet får aldrig rengöras med ångrengöringsapparater. Fukt kan
komma in i elektriska enheter, risk för stöt! Het ånga kan leda till skador på plastdelarna.
• Skåpet måste vara torrt innan det tas i drift igen.
OBS!
• Eteriska oljor och organiska lösningsmedel kan angripa plastdelarna,
t.ex. – saften från citron– eller apelsinskal; – smörsyra; – rengöringsmedel som innehåller ättiksyra.
Dylika substanser får ej komma i kontakt med skåpets delar.
• Använd inga rengöringsmedel som kan förorsaka repor.
1. Ta ut de djupfrysta varorna, slå in dem i flera lager tidningspapper och
lagra varorna övertäckta på ett svalt ställe.
2. Stäng av skåpet och dra ur nätkontakten eller tag ur säkringen.
D068
Page 59
59
3. Avfrosta skåpet före rengöringen (se avsnitt “Avfrostning”).
4. Stäng av skåpet.
5. Rengör skåpet samt inredning med en trasa och ljummet vatten.
Eventuellt kan lite vanligt diskmedel blandas i.
6. Tvätta därefter med rent vatten och torka av.
Dammavlagringar på kondensorn reducerar kyleffekten och höjer ener­giförbrukningen. Rengör därför kondensorn på skåpets baksida en gång om året. Använd en mjuk borste eller dammsugaren.
Tag bort ventilationsgallret och dammsug under skåpet.
7. Lösgör skyddet (A) genom att lossa båda skruvarna(B).
Rengör skyddet och botten på facket. Efter rengöring byt ut skyddet och fäst
båda skruvarna.
8. När allt är torrt kan varorna läggas in och skåpet kan tas i drift igen.
Magnetiskt dörrlås
Efter öppning och stängning av frysen kan du inte omedelbart öppna dörren då vakuum har bildats inuti skåpet. Låt dörren vara stängd tills
trycket har jämnats ut. Efter några minuter kan du lätt öppna dörren
igen.
Tips för energibesparing
• Skåpet skall inte ställas upp i närheten av spisar, värmeelement eller
andra värmekällor. Vid hög omgivningstemperatur arbetar kompressorn oftare och längre.
• Tillräcklig ventilation i skåpets sockel och på skåpets baksida måste
vara garanterad. Täck aldrig över luftningsöppningarna.
• Ställ inte in varma rätter i skåpet. Varma rätter skall först svalna.
• Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.
• Ställ inte in temperaturen kallare än nödvändigt.
• Tina djupfrysta varor i kylskåpet. Kölden i de djupfrysta varorna
utnyttjas på så vis för kylning i kylutrymmet.
Page 60
60
Vad gör jag när ...
Undanröjning av störningar
Det är möjligt att det endast handlar om ett litet fel som framkallar en störning, ett fel som Du själv kan undanröja med ledning av följande informationer. Om följande informationer inte är till någon hjälp i det konkreta fallet – utför då själv inga vidare arbeten.
Varning! Service och reparationer på skåpet får endast utföras av behörig fackman. Reparationer utförda av personal med otillräckliga kunskaper kan orsaka skada på person och svårare fel på produkten. Kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.
Om frysen har slutat att fungera är frysreserven i den djupfrysta maten i sig själv, tillräcklig i 20 timmar.
Problem Möjlig orsak Åtgärdsförslag
Skåpet arbetar inte.
Skåpet är ej nätanslutet.
Nätkontakten är inte isatt eller lös. Säkringen har gått eller är defekt.
Vägguttaget är defekt.
Störningar i strömnätet åtgärdas av Din elspecia­list.
Koppla in skåpet.
Sätt i nätkontakten.
Kontrollera säkringen, byt ut den vid behov.
Den gröna huvudlampan lyser inte, den gula lampan lyser när funktionen för FROSTMATIC är aktiverad.
Fel på den gröna huvud­lampan.
Kontakta din kundservice.
Den gula lampan lyser inte när funktionen för snab­binfrysning är aktiverad och skåpet är påslaget.
Fel på den gula lampan. Kontakta din kundservice.
Skåpet kyler för starkt.
Temperraturinställningen är för kall.
Vrid temperaturregulatorn kortvarigt till en varmare inställning.
Kontakta Electrolux Service
Tekniska problem
Om den gröna lampan blinkar
Page 61
61
Vad gör jag när ...
Temperaturen i frysutrym­met är inte tillräcklig.
Temperaturen är inte kor­rekt inställd.
Se avsnitt "Inställning av
temperaturen". Dörren har varit öppen en längre tid.
Dörren skall stå öppen så
kort tid som möjligt.
Inom de sista 24 timmarna har större mängder varma livsmedel lagrats in.
Tryck på snabbinfrysnings­knappen.
Skåpet står bredvid en vär­mekälla.
Se avsnitt
"Uppställningsplats".
Värm försiktigt upp dörr-
tätningen på de otäta stäl-
lena med en hårtork (inte
varmare än ca. 50°C). Dra
samtidigt den uppvärmda
dörrtätningen i form för
hand så att den åter sluter
tätt.
Dörrtätningen är otät (eventuellt efter byte av dörranslaget).
Stark frostsbildning i skå­pet, eventuellt även på dörrtätningen.
Problem Möjlig orsak Åtgärdsförslag
Efter manövering av tan­genten snabbinfrysning eller efter ändringar på temperaturinställningen startar inte kompressorn omedelbart.
Detta är normalt, det före­ligger ingen störning.
Kompressorn startar auto-
matiskt efter en viss tid.
Viktigt: Kontrollera regelbundet den röda varningslampan och att för­varingstemperaturen upprätthålls.
Ljud
Följande ljud är karakteristiska för skåpet:
Klickljud
När kompressorn kopplas till eller från uppstår ett klickande ljud.
Brummljud
När kompressorn arbetar hörs ett brummande ljud.
Bubblande/plaskande ljud
När köldmediet strömmar in i tunna rör hörs ett bubblande eller plaskande ljud. Även efter kompressorns frånkoppling hörs detta ljud en liten stund.
Page 62
62
Bestämmelser, normer, direktiv
Kylen/frysen är avsedd för hushållet och har tillverkats enligt de nor-mer som gäller för dessa apparater.
Vid tillverkningen har särskilt nödvändiga åtgärder vidtagits enligt apparatsäkerhetslagen (GSG), olycksfallsförebyggande föreskrifter för kylaggregat (VBG 20) och bestämmelserna i det tyska elektroteknikerförbundet (VDE).
Täthetskontroll har genomförts på kylsystemet. Detta skåp uppfyller kraven i följande EU-direktiv: – 73/23/EEC från 1973-02-19 - "lågspänningsdirektiv" – 89/336/EEC från 1989-05-03
(inklusive ändringsdirektiv 92/31/EEC) - EMC-direktiv – 94/2/EU från 1994-01-21 - direktiv för energietikettering – 96/57 EU från 1996- 09-03 - krav beträffande energieffektivitet hos
elektriska kylar och frysar i hushållet och motsvarande
kombinationer.
Fackuttryck
Köldmedel
Vätskor som kan användas för alstring av kyla kallas för köldmedel. De uppvisar en förhållandevis låg kokpunkt. Den är så låg att värmen från livsmedlen som lagras i kylskåpets kan få köldmedlet att koka resp. förånga.
Köldmedelskretslopp
Ett slutet kretsloppssystem som innehåller köldmedlet. Köldmedels­kretsloppet består i det väsentliga av förångare, kompressor, konden-sor och rörledningar.
Förångare
I förångaren förångas köldmedlet. Som alla vätskor kräver köldmedlet värme till förångningen. Denna värme tas ur skåpets inre som därigenom avkyls. Därför är förångaren placerad i skåpets inre eller finns inskummad omedelbart bakom innerväggen och är därför ej synlig.
Kompressor
Kompressorn ser ut som en liten tunna. Den drivs av en inbyggd elmotor och är placerad i skåpets bakre sockelområde. Kompressorns uppgift består i att suga det ångformiga köldmedlet ur förångaren, att förtäta det och att trycka det vidare till kondensorn.
Kondensor
Kondensorn har för det mesta formen av ett galler. I kondensorn kondenseras köldmedlet som förtätats i kompressorn. Därigenom frigörs värme som avges till omgivningsluften via kondensorns yta. Kondensorn befinner sig i skåpets sockel.
Page 63
63
Hyvä asiakkaamme,
olet hankkinut ensiluokkaisen laitteen, jossa yhdistyy tarkoituksenmukainen muotoilu sekä uusin tuotekehitys. Laitteen suorituskyky ja sen toiminnot täyttävät korkeimmat laatuvaatimukset. Tuotteen suunnittelussa ja valmi­stuksessa huomioidaan ympäristölle ja energiansäästölle asetetut vaatimuk­set.
Pyydämme Sinua tutustumaan uuden laitteesi käyttöohjeeseen, jotta voit käyttää sen kaikkia toimintoja ja saat siitä parhaan hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje ja anna se myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Toivomme, että laitteestasi on paljon iloa ja hyötyä.
Seuraavat symbolit löydät käyttöohjeestasi
Tärkeää informaatiota henkilökohtaisesta turvallisuudesta sekä ohjeita miten vältät vahingoittamasta tuotetta.
Yleisiä neuvoja ja ohjeita
Ympäristö informaatiota
Page 64
64
Sisältö
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ympäristönäkökohtia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kuljetussuojan poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sijoituspaikka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Kylmälaite tarvitsee ilmaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Kuva laitteesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Lämpötilannäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Käyttöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Varoitusjärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Käyttöönotto ja lämpötilan sääto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pakastus ja pakasteiden säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pakastesymbolit/Pakastuskalenteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Jääkuutioiden valmistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Magneettinen ovitiiviste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Energiansäästövinkkejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Mitä tehdä, jos ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Mitä voit tehdä häiriön ilmaantuessa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Käyntiäänet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
EU-suuntaviivat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Page 65
65
Turvallisuus
Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin:
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
• Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu
elintarvikkeiden pakastamiseen ja pakasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen. Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastai­sesti tai väärin, ei valmistaja voi ottaa vastuuta mahdollisista vahin­goista.
• Kylmälaitteissa tehtävät muutokset tai muutosrakennelmat eivät tur-
vallisuussyistä ole sallittuja.
• Jos tarkoituksenasi on käyttää kylmälaitetta kaupallisessa tarkoituk-
sessa tai muuhun tarkoitukseen kuin jäähdyttää, pakasteiden säily­tykseen tai elintarvikkeiden pakastamiseen, noudata alueesi lakimääräisiä säädöksiä.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
• Tarkista, ettei laite ole vahingoittunut kuljetuksessa. Älä asenna vau-
rioitunutta laitetta! Käänny vahinkotapauksessa laitteen toimittajan puoleen.
Huomautus! Verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huol­toliike. Jos laitteen korjaaminen on tarpeen, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Varoitus - Ennen kuin kytket laitteen verkkovirtaan ja otat sen
ensimmäisen kerran käyttöön, odota 30 minuuttia, jos se on kuljetet­tu pystyasennossa. Jos laitetta on kuljetettu vaakatasossa, odota 4 tuntia ennen käyttöönottoa, jotta öljy pääsee virtaamaan takaisin kompressoriin. Muussa tapauksessa kompressori saattaa vahingoittua.
Kylmäaine
Laitteen kylmäaineen kierrossa on isobutaani (R600a)–kylmäainetta, joka on hyvin haitaton, mutta kuitenkin palava luonnonkaasu.
• Tarkkaile laitteen kuljetuksen ja pystytyksen aikana, etteivät kylmäai-
nekierron osat vahingoitu.
• Jos kylmäainekierto vahingoittuu:
- vältä ehdottomasti avointa tulta ja syttymislähteitä;
- tuuleta hyvin huonetta, jossa laite on.
Lasten turvallisuus
• Pakkauksen osat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla lapsille vaarallisia.
Tukehtumisvaara! Pidä lapset loitolla pakkausmateriaaleista!
Page 66
66
Turvallisuus
• Saata käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden
hävitystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, irrota tai tuhoa mahdolliset varmuuslukot tai numerolukot. Näin estät sen, että lapset lukitsevat itsensä laitteeseen leikkiessään (tukehtumisvaara!) tai jou­tuvat muihin hengenvaarallisiin tilanteisiin.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu fyysisesti, motorisesti tai henkisesti rajoit-
teisten tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden (eikä las­ten) käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä. Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa leikkiä laitteella.!
Normaalikäytössä
• Älä säilytä kylmälaitteessa säiliöitä, joissa on palavia aineita, esim.
suihkepulloja, sytyttimen täyttöpatruunoita. Räjähdysvaara!
• Pakastimeen ei saa laittaa pulloja eikä tölkkejä. Ne voivat haljeta, kun
niiden sisältö jäätyy – tai jos ne sisältävät hiilihappoja, ne voivat jopa räjähtää! Älä koskaan laita pakastimeen virvoitusjuomia, mehuja, olutta, viiniä, kuohuviiniä, jne.
• Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoraan suuhun pakastimesta.
Hyvin kylmä jää/jäätelö voi jäätyä kiinni huuliin tai kieleen ja saada aikaan paleltumavammoja.
• Älä kosketa pakasteita kylmin käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni.
Varoitus - Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim.
sähköllä toimivia jäätelökoneita, vatkaajia, jne.).
Varoitus - Älä estä laiteverhoilun tai asennuskalusteiden ilmankier-
toa.
Varoitus - Älä nopeuta sulattamista millään muilla mekaanisilla väli-
neillä tai keinotekoisilla aineilla kuin mitä valmistaja suosittelee.
• Kytke virta pois laitteesta aina ennen sen puhdistusta, irrota pistoke
pistorasiasta tai irrota sulake.
• Älä koskaan vedä verkkojohtoa irti pistorasiasta pitämällä kiinni joh-
dosta, pidä aina kiinni pistokkeesta.
Häiriön ilmaantuessa
• Jos laitteessa joskus on jokin häiriö, katso ensimmäiseksi tämän
käyttöohjeen kappaletta ”Mitä tehdä, jos ...”. Jos siellä annetuista ohjeista ei ole apua, älä yritä tehdä mitään itse.
• Vain koulutuksen saaneet ammattihenkilöt saavat korjata kylmälait-
teita. Asiantuntemattomasti tehdyistä korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaratilanteita. Käänny korjaustapauksessa erikoisliik­keesi tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Page 67
67
Ympäristönäkökohtia
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista
Kaikki käytetyt materiaalit ovat ympäristölle haitattomia! Ne voidaan viedä kaatopaikalle. Materiaaleihin liittyvää: Muovit voidaan myös kierrättää ja niissä on seuraavat tunnusmerkinnät:
>PE< on polyeteenin lyhenne, sitä on esim. uloimmassa laitteen ympä­rillä olevassa pussissa ja sisällä olevissa pusseissa. >PS< on puristetun polystyreenin lyhenne, esim. pehmusteosissa, ilman ponnekaasuja.
Pahviosat valmistetaan uusiopaperista ja ne voidaan laittaa paperin­keräykseen.
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys
Ympäristönsuojelusyistä on huolehdittava kylmälaitteiden asianmukai­sesta hävityksestä. Tämä koskee laitetta, joka sinulla on tähän asti ollut käytössä ja myös uutta laitetta – kun se jonain päivänä joudutaan poistamaan käytöstä.
Varoitus! Tee käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen nii­den hävitystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
Hävitykseen liittyviä ohjeita:
• Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen.
• Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta,
ei saa vahingoittaa.
• Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asian­mukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mah­dolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmu­kaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättä­misestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalve­lusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Page 68
68
Kuljetussuojan poisto
Laite ja sen sisäosat on suojattu kuljetuksen ajaksi.
1. Poista oven vasemmalla ja oikealla puolella oleva teippi.
2. Poista teippi ja pakkauksen osat laitteen sisältä.
Sijoitus
Sijoituspaikka
Ympäristön lämpötilalla on vaikutusta laitteen sähkön kulutukseen sekä laitteen tehokkaaseen toimintaan. Sen takia laitetta – ei saisi laittaa paikkaan, johon aurinko paistaa suorasti; – tai sijoittaa lämpöpattereiden lähelle, lieden tai muiden lämmönläh-
teiden viereen;
– vaan laitteen olisi oltava paikassa, jonka ympäristön lämpötila vastaa
ilmastoluokkaa, jota varten laite on suunniteltu.
Ilmastoluokan löydät arvokilvestä, joka on laitteen sisäosassa vasem­malla. Seuraavasta taulukosta näet, mikä ympäristön lämpötila kuuluu mihin­kin ilmastoluokkaan:
Laitetta ei saa asentaa suoraan keittotason alapuolelle. Keittotason synnyttämät korkeat lämpötilat voivat vahingoittaa laitetta. Noudata asennusta ja turvallisuutta koskevia säännöksiä, mikäli asen­nat laitteen keittotason läheisyyteen. Pyydä lisätietoja jälleenmyyjiltämme, mikäli kaipaat lisätietoja asen­nuksen suorittamisessa. Varmista, ettei jääkaappi pääse kuumenemaan. Pidä se riittävällä etäi­syydellä mahdollisista lämmönlähteistä ja käytä tarkoitukseen sopivia lämpöeristelevyjä. Varmista tämän lisäksi, että jääkaapin ilmanvaihto on riittävä.
Ilmastoluokka ympäristön lämpötiloille
SN +10 – +32 °C
N +16 – +32 °C
ST +16 – +38 °C
T +16 – +43 °C
Page 69
69
Sijoitus
Kylmälaite tarvitsee ilmaa
Kalusteisiin sijoitettavat mallit (i­laitteet)
Jääkaapin ovi peittää asennussyvennyk­sen melko tiiviisti. Siksi kalusteisiin sijoitettavien mallien ilmanvaihto toimii sokkelissa olevan aukon kautta. Lämminneen ilman on päästävä kulke­maan laitteen takaseinämässä olevan ilmaaukon kautta ylöspäin. Tuuletuspoikkileikkausten on oltava vähintään 200 cm
2
:n suuruiset.
Huomautus: Älä peitä tai täytä näitä tuuletusaukkoja, koska se voi vaikuttaa laitteen toimintaan.
Koristemallit (E-laitteet)
Asennusvaihtoehto 1 (optimaalinen): E-laitteiden optimaalinen ilmanvaihto
saadaan aikaan, kun raikas ilma pääsee kulkemaan sekä laitteen alitse että sokkelissa olevan aukon kautta. Lämminneen ilman on päästävä kulkemaan laitteen takaseinämässä olevan ilmaaukon (vähintään 200 cm
2
)
kautta ylöspäin.
Asennusvaihtoehto 2: E-laitteita voi käyttää, vaikka sokkelissa ei olisikaan ilmanvaihtoaukkoa. Laitteen alitse kulkeva raikas ilma riittää ilmanvaihtoon. Tämä ei vaikuta laitteen toimivuuteen tai käyttöikään. Lämminneen ilman on päästävä kulkemaan laitteen takaosassa olevan ilmaaukon (vähintään 200 cm
2
) kautta ylöspäin. Jos ilmanvaihto toimii ilman sokkelissa olevaa aukkoa, energiankulutus saattaa poiketa esitteessä ilmoitetuista arvoista.
Huomautus: Älä peitä tai täytä näitä tuuletusaukkoja, koska se voi vaikuttaa laitteen toimintaan.
min. 200 cm
min. 200 cm
2
50
2
Page 70
70
Sijoitus
Asennus
Katso mukana olevaa asennusohjetta. Tarkista laitteen asennuksen jälkeen, erityisesti oven vasteen vaihdon
jälkeen, onko oven tiiviste joka kohdassa paikallaan. Epätiivis ovi voi johtaa laitteen nopeampaan huurtumiseen ja sitä kautta energiankulu­tus kasvaa (katso myös kappale ”Mitä voit tehdä häiriön ilmaantues­sa”).
Sähköliitäntä
Sähköiseen liitäntään tarvitaan määräysten mukaisesti asennettu
maadoitettu pistorasia. Sähkösulakkeen tehon on oltava vähintään 10
amperia. Jos pistorasiaan ei enää ole mahdollista päästä käsiksi, sen jälkeen kun laite on asennettu, on sähköasennusta tehtäessä varmistettava sopivin toimenpitein, että laite voidaan irrottaa verkosta (esim. sulakkeen, LS­kytkimen, vikavirtasuojakytkimen tai muun vastaavan avulla, jonka kosketusväli on vähintään 3 mm).
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävät­kö liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa. esim.: AC 230 ... 240 V 50 Hz tai
230 ... 240 V ~50 Hz (ts. 230 -240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä) Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa vasemmalla.
Page 71
71
Laitteen kuvaus
Kuva laitteesta
1 = Toimintopaneeli 2 = Laatikot (säilyttämistä ja pakastamista varten) 3 = Laatikot (säilyttämistä ja pakastamista varten) 4 = Laatikot (vain säilyttämistä varten) 5 = Laatikot (vain säilyttämistä varten) 6 = Lämpömittari 7 = Arvokilpi
Pakastimen lokerot ovat tukevia eivätkä kallistu alaspäin avattaessa. Ne pysyvät pääteasennossaan. Niiden ansiosta pakastettu ruoka voidaan asettaa ja poistaa turvallisesti ja helposti. Poista lokerot seuraavasti: vedä lokeroa pysäyttimeen asti, kallista ylöspäin ja vedä eteenpäin poistaaksesi sen.
1
2
3
4
5
7
6
Page 72
72
Käyttöpaneeli
Huomio! Laitteen saa ottaa käyttöön vain, kun se on asennettu paikal­leen!
illeen!
A Toiminnan merkkivalo (vihreä) B Lämpötilan säädin C Pikapakastuksen merkkivalo (keltainen) D Pikapakastuspainike/äänimerkin kuittauspainike E Lämpötilan varoitusvalo (punainen)
Säädä pakastimen lämpötilaa kääntämällä lämpötilan säädintä (B). Suositeltavin pakasteiden säilytyslämpötila on -18°C, lämpötila voidaan
tarkistaa lämpömittarilla.
Ennen käyttöönottoa
Puhdista laitteen sisäosa ja kaikki varusteet ennen ensimmäistä käyt­töönottoa (katso kappale “Puhdistus ja hoito”).
Lämpötilannäyttö
Lämpötilannäyttö näyttää pakastimen
lämpimimmän kohdan lämpötilan. Pakastimen muissa vyöhykkeissä saattaa esiintyä kylmempiä lämpötiloja lämpötilakerrostuman ja eri näyttötoleranssin kautta. Tähän vaikuttaa myös se, miten paljon ja millaisia pakasteita kussakin lokerossa on.
B C
D
A
E
Page 73
73
Käyttöpaneeli
Keltainen pikapakastuksen merkkivalo (C) syttyy, kun painat pikapakastuspainiketta (D). Laitteen jäähdytysjärjestelmä toimii tällöin koko ajan.
Punainen varoitusvalo (E) vilkkuu, kun:
- laite on käynnistetty, mutta säilytyslämpötilaa ei ole vielä saavutettu;
- minimisäilytyslämpötila ei säily pakastimen sisällä (vika);
- pakastimen sisälle on asetettu liikaa tuoreita elintarvikkeita; tai
- pakastimen ovi on liian kauan auki. Tärkeää: painettuasi pikapakastuspainiketta tai säädettyäsi laitteen lämpötilaa, laitteen kompressori ei ehkä käynnisty heti, tämä ei kuiten­kaan tarkoita, että laitteessa olisi vikaa.
Varoitusjärjestelmä
Varoitusjärjestelmä koostuu optisesta varoitusnäytöstä (punainen) ja akustisesta varoitusäänimerkistä. Punainen merkkivalo palaa ja varo­itusäänimerkki kuuluu – kun laitteen ovi auki liian kauan; – kun pakastimen lämpötila on liian lämmin; – kun jäähdytysjärjestelmässä on toimintahäiriö.
Lämpötilavaroitus
Punainen merkkivalo palaa ja varoitusäänimerkki kuuluu, kun pakasti-
men lämpötila on lämpimämpi kuin –12°C. Pakastimen lämpötilan nousu saattaa johtua siitä, että
– ovea on avattu usein ja pitkäksi aikaa; – laitteeseen on laitettu suuria määriä lämpimiä elintarvikkeita; – ympäristön lämpötila on korkea; – jäähdytysjärjestelmässä on toimintavirhe.
Huomautus: Kun laite otetaan käyttöön, punainen merkkivalo palaa ja
äänimerkki kuuluu, koska vaadittavaa lämpötilaa ei vielä ole saavutettu.
”Ovi auki” – hälytys
Punaisessa varoitusnäytössä palaa valo ja varoitusäänimerkki kuuluu, kun ovi jää auki yli 800 sekunnin ajaksi.
• Jos ovi on jäänyt auki, kytkeytyy hälytysääni pois toiminnasta kun
suljet oven.
Lämpötilahälytys
Pakastimessasi on lämpötilahälytyksen merkkiääni, joka hälyttää, jos pakastimen lämpötila nousee liian korkeaksi, lämpötilan varoitusvalo vilkkuu samalla. Lämpötilahälytyksen merkkiääni kytketään pois toi­minnasta painamalla pikapakastuspainiketta (D).
Page 74
74
Käyttöönotto ja lämpötilan sääto
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Asento „
“:
pois toiminnasta.
Asento „1“:
korkein, lämpimin sisälämpötila.
Asento „4“:
alhaisin, kylmin sisälämpötila.
Suositeltu säätimen asetus:
„2-3“ Seuraavat seikat vaikuttavat merkittävästi lämpötilaan:
- ympäristön lämpötila;
- säilytettävien elintarvikkeiden määrä ja lämpötila;
- oven jatkuva avaaminen tai avaaminen pitkäksi aikaa.
• Käännä lämpötilan säädintä (B) asennosta ”0” haluamasi säädön koh­dalle; äänimerkki kuuluu vain 2 sek. ajan.
• Vihreä toiminnan merkkivalo (A) syttyy. Laite on toiminnassa.
• Lämpötilan varoitusvalo (E) vilkkuu ja merkkiääni kuuluu.
• Kytke lämpötilavaroituksen merkkiääni pois toiminnasta painamalla pikapakastuspainiketta (D). Punainen merkkivalo vilkkuu.
• Paina pikapakastuspainiketta (D) uudelleen. Pikapakastuksen keltai­nen merkkivalo (C) syttyy.
• Kun lämpötilan varoitusvalo (E) on sammunut, paina pikapakastus­painiketta (D), pikapakastuksen keltainen merkkivalo (C) sammuu.
Huomio! Ennen kuin alat täyttää laitetta pakasteilla, odota, kunnes pakastimen lämpötila on –18°C tai punainen varoitusvalo on sammu­nut.
Tärkeää: Tarkista säännöllisesti pakastimen toiminta tarkkailemalla lämpötilan varoitusvaloa (E) ja lämpömittaria, jotta pakastimen säily­tyslämpötila olisi riittävä.
Tärkeä huomautus: painettaessa pikapakastuskytkintä tai säädettäessä lämpötilan säädintä laitteen jäähdytysjärjestelmä ei välttämättä käyn­nisty välittömästi, vaan vasta jonkin ajan kuluttua. Tämä ei tarkoita, että laitteessa on vikaa.
Page 75
75
Pakastus ja pakasteiden säilytys
Pakastinta käytetään elintarvikkeiden pakastamiseen ja pakasteiden säilyttämiseen.
Huomio!
• Ennen kuin elintarvikkeita pakastetaan, on pakastimen lämpötilan
oltava vähintään –18°C.
• Tarkista arvokilvestä, kuinka paljon on mahdollista pakastaa kerral-
laan. Arvokilvessä on ilmoitettu tuoreiden tuotteiden enimmäis­määrä, joka voidaan pakastaa 24 tunnin kuluessa. Jos pakastat use­ampina päivinä peräkkäin, ota vain 2/3–3/4 arvokilvessä annetusta määrästä.
• Anna lämpimien elintarvikkeiden jäähtyä ennen niiden pakastamista.
Lämpö johtaa jään muodostumiseen ja nostaa energiankulutusta.
• Noudata pakasteiden säilytysaikaa tai viimeistä käyttöpäivämäärää.
• Säilytä pakastimessa vain pakattuja tuotteita, jotteivat ne pääse kui-
vumaan eikä niiden maku haihdu tai haju siirry toisiin pakasteisiin.
• Älä missään tapauksessa pakasta uudelleen kerran sulatettuja elintar-
vikkeita ilman, että olet tehnyt niille jotakin (kypsentänyt eineksiksi).
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta
1. Kytket laite pois toiminnasta kääntämällä lämpötilansäädin asentoon
"
".
Jos laite on otettava pois toiminnasta pidemmäksi aikaa:
2. Kytke virta laitteesta, käännä lämpötilansäädin asentoon "
".
3. Irrota verkkopistoke tai kytke sulake pois päältä tai irrota se .
4. Sulata ja puhdista pakastin huolellisesti (katso kappale "Puhdistus ja
Hoito").
5. Jätä ovet auki, jotta vältät hajujen muodostumisen laitteen sisälle.
Page 76
76
Pakastus ja pakasteiden säilytys
1. Jos haluat hyödyntää laitteen maksimaalisen kapasiteetin, paina pika-
pakastuspainiketta 24 tuntia (pieniä määriä pakastettaessa riittää 4-6
tuntia) ennen pakastamisen aloittamista. Keltainen merkkivalo palaa. Jos et kytke pikapakastustoimintoa pois, se kytkeytyy automaattisesti
pois toiminnasta 52 tunnin kuluttua.
Pikapakastuspainiketta ei tarvitse käyttää, jos pakastettava määrä on
korkeintaan 3 kg.
2. Pakkaa kaikki pakastettavat elintarvikkeet ilmatiiviisti, etteivät ne
pääse kuivumaan, ettei niiden maku katoa tai siirry toisiin pakasteisiin. Varo! Älä kosketa pakasteita märin käsin. Kätesi voivat jäätyä kiinni pa
kasteeseen.
3. Aseta pakattu ruoka lokeroihin. Aseta pakastettava ruoka pakastimen
ylälokeroon (1) ja (2). Pakastimen lokeroita (3) ja (4) tulee käyttää ainoastaan jo pakastetun ruoan säilyttämiseen. Alalokeron pohja on kiinteä, joten sitä voidaan käyttää sulatusveden keräykseen sulatettaessa pakastinta.
Laita pakasteet laatikoihin jos mahdollista niin, että ne on lajiteltu eri ryhmiin.
4. Kun vaadittu säilytyslämpötila on saavutettu, paina pikapakastuspaini-
ketta uudelleen. Keltainen valo sammuu.
Vinkkejä:
• Pakasteiden pakkaamiseen soveltuvat seuraavat tuotteet:
- Pakastuspussit ja -kelmu, jotka on valmistettu polyeteenistä;
- erityiset pakastusrasiat;
- erikoispaksu alumiinifolio.
• Pussien ja kelmujen sulkemiseen soveltuvat:
muoviset liittimet, kumirenkaat tai teipit.
• Ennen kuin suljet pakastepussit ja kelmut, sivele pois niissä oleva
ilma, sillä pakkauksessa oleva ilma kuivattaa pakasteita.
• Litistä pakkaukset, ne jäätyvät näin nopeammin.
• Kun pakastat nestemäisiä tai puuromaisia tuotteita, älä täytä
pakasterasioita aivan täyteen, sillä nestettä sisältävä tuote laajenee jäätyessään.
Page 77
77
Pakastesymbolit/Pakastuskalenteri
• Laatikoissa olevat symbolit osoitta-
vat erilaisia ruokatarvikkeita.
• Luvut kertovat, kuinka monta
kuukautta eri ruokatarvikkeita on mahdollista säilyttää. Annettujen säilytysaikojen ylempi tai alempi arvo on voimassa sen mukaan, millainen elintarvikkeen laatu ja esivalmistus ennen sen pakastamista on. Elintarvikkeiden kohdalla, joissa on paljon rasvaa, on aina voimassa alempi arvo.
Jääkuutioiden valmistus
1. Laita jääkuutiorasiaan kylmää vettä niin, että 3/4 siitä on täynnä. Pistä
se pakastelokeroon ja anna jäätyä.
2. Jotta saat otettua valmiit kuutiot pois rasiasta, väännä rasiaa tai pidä
sitä hetki juoksevan veden alle. Huomio! Jos jääkuutiorasia on jäätynyt kiinni, älä missään tapauksessa
irrota sitä terävillä tai teräväkulmaisilla esineillä. Käytä mukana olevaa jääkaavinta.
Sulatus
Laitteen ollessa toiminnassa ja oven avaamisen yhteydessä kosteus kerääntyy laitteen sisälle huurteena erityisesti höyryttimien kohdalle. Poista tämä huurre silloin tällöin mukana toimitetulla pehmeällä muo­vikaapimella. Älä missään tapauksessa raaputa huurretta kovilla tai terävillä esineillä.
Laite on sulatettava aina silloin, kun huurretta on kertynyt n. 4 mm:n verran; kuitenkin vähintään kerran vuodessa. Sopiva ajankohta sulatta­miselle on, kun laite on tyhjä tai melkein tyhjä.
1. Paina n. 12 tuntia ennen sulatusta pikapakastuspainiketta, jotta
pakasteet pakastuvat riittävästi.
Varoitus!
• Äiä käytä sulatusvaihetta nopeuttaaksesi mitään kuumennus- tai
lämpölaitteita tai muita mekaanisia tai keinotekoisia apuvälineitä. Poikkeuksen muodostavat tässä käyttöohjeessa mainitut apukeinot.
Page 78
78
Puhdistus ja hoito
Laitteen sisäosa sekä siinä olevat varusteet olisi hygieenisistä syistä puhdistettava säännöllisesti.
Varoitus!
• Laite ei saa puhdistuksen aikana olla liitettynä sähköverkkoon.
Sähköiskun vaara! Kytke virta pois laitteesta ennen puhdistusta, irro­ta verkkopistoke tai irrota sulake.
• Älä koskaan puhdista laitetta höyrypuhdistuslaitteilla. Kosteutta
saattaa päästä sähköisiin rakenneosiin, sähköiskun vaara! Kuuma höyry voi vahingoittaa muoviosia.
• Laitteen on oltava kuiva, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
Huomio!
• Eteeriset öljyt ja orgaaniset liuotinaineet voivat vaurioittaa muovio-
sia, esim.
- sitruunan tai appelsiinin kuorien mehu;
- voihapot;
- puhdistusaineet, jotka sisältävät etikkahappoa. Huolehdi siitä, etteivät tällaiset aineet kosketa laitteen osia.
• Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
1. Kytke laite toiminnasta, irrota pistoke pistorasiasta tai kierrä sulake irti.
• Älä käytä sulatussumutteita, ne voivat olla terveydelle vaarallisia
ja/tai sisältää muoviosia vahingoittavia aineita.
Varo! Älä kosketa pakasteita märin käsin. Kätesi voivat jäätyä kiinni pakasteeseen.
2. Ota pakasteet ulos, pakkaa ne hyvin sanomalehtien sisälle ja laita
viileään paikkaan peitettyinä.
3. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta tai kytke sulake
pois päältä tai ruuvaa se irti.
4. Poista kaikki lokerot alimmaista lukuunotta-
matta. Aseta muovilasta pakastimen alareun­an keskikohtaan (katso kuvaa) ja varaa sen alle astia, johon sulamisvesi valuu.
Vihje: Aseta kuumaa vettä sisältävä astia laitteen sisälle ja sulje ovi nopeuttaaksesi sulatusta. Poista pudonneet jääpalat.
5. Puhdista pakastin ja sen laatikot jne. huolel-
lisesti sulatuksen jälkeen (katso kappale ” Puhdistus ja Hoito” ).
D068
Page 79
79
2. Ota pakasteet ulos, pakkaa ne hyvin sanomalehtien sisälle. Laita ne
viileään paikkaan peitettyinä.
3. Sulata laite ennen puhdistusta (katso kappale ”Sulatus”).
4. Puhdista laite ja sen hyllyt jne. lämpimällä vedellä ja liinalla. Voit lait-
taa puhdistusveteen halutessasi hieman tavallista käsitiskiainetta.
5. Pyyhkäise pesun jälkeen puhtaalla vedellä ja kuivaa hyvin.
Kompressoriin kertyvä pöly heikentää jäähdytystehoa ja lisää energian kulutusta. Tämän vuoksi puhdista laitteen takana oleva kompressori varovasti kerran vuodessa pehmeällä harjalla tai pölynimurilla.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, poista ilmastointiri­tilä ja puhdista laitteen pohja imuroimalla kerran vuodessa.
Irrota suojus (A) avaamalla molemmat ruuvit (B). Puhdista suojus ja tuotteen pohja.
Puhdistuksen jälkeen laita suojus takai­sin ja kiinnitä molemmat ruuvit.
6. Kun laite on kuiva, laita elintarvik-
keet sen sisälle ja käynnistä laite.
Magneettinen ovitiiviste
Kun olet avannut ja sulkenut toiminnassa olevan pakastimen oven, et voi avata ovea välittömästi uudelleen. Pakastimen sisälle on kehittynyt tyhjiö, joka pitää oven kiinni, kunnes sen sisä- ja ulkopuolella olevat paineet ovat tasaantuneet. Muutaman minuutin kuluttua voit avata oven helposti uudelleen.
Energiansäästövinkkejä
• Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönläh-
teiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, toimii kompressori useammin ja pitempään.
• Pidä huolta siitä, että laitteen jalustan ilmanvaihto on riittävä. Älä
koskaan peitä tuuletusaukkoja.
• Älä laita lämpimiä ruokia laitteeseen. Anna niiden ensin jäähtyä.
• Anna oven olla auki vain niin kauan kuin välttämätöntä.
• Älä säädä lämpötilaa kylmemmäksi kuin välttämätöntä.
• Sulata pakasteet jääkaapissa. Tällä tavoin pakasteisiin varastoitunutta
kylmäenergiaa voidaan käyttää hyväksi jääkaapin jäähdytyksessä.
Page 80
80
Mitä tehdä, jos ...
Mitä voit tehdä häiriön ilmaantuessa
Häriössä saattaa olla kyse vain pienestä virheestä, jonka voit poistaa seuraavien ohjeiden perusteella itse. Älä tee mitään, jos seuraavista tie­doista ei ole konkreettista apua.
Varoitus! Vain ammattihenkilöt saavat korjata kylmälaitteita. Asiantuntemattomasti tehdyistä korjauksista saattaa aiheutua huomat­tavia vaaratilanteita laitteen käyttäjälle. Käänny korjaustapauksessa lähimmän valtuutetun huollon puoleen.
Jos laitteen pakastuskoneisto ei toimi, pakasteiden (jos pakastin on täynnä) kylmyys riittää noin 20 tunniksi.
Häiriö Mahdollinen syy Apu
Laite ei toimi, mikään merkkivaloista ei pala.
Laitetta ei ole kytketty
toimintaan.
Pistorasia on viallinen.
Sähköverkossa olevat häi­riöt poistaa sähköasentaja.
Kytke laite toimintaan.
Verkkopistoke ei ole pistorasiassa tai se on
päässyt irti.
Työnnä verkkopistoke
pistorasiaan.
Sulake on palanut tai vial­linen.
Tarkista sulake, tarvittaessa vaihda uuteen.
Vihreä valo ei syty, keltai­nen valo syttyy käynnistet­täessä pikapakastus-toi­minto.
Vihreä valo on viallinen.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltoon.
Keltainen valo ei syty käyn­nistettäessä pikapakastus­toiminto, laite on
toiminnassa.
Keltainen valo on viallinen.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltoon.
Laite jäähtyy liikaa.
Lämpötila on asetettu liian kylmäksi.
Käännä lämpötilansäädin tilapäisesti lämpimämmän säädön kohtaan.
Laite on toiminnassa, vihreä merkkivalo vilkkuu.
toimintahäiriö
Ota yhteyttä lähimpään valtuutetuun huoltoliik­keeseen.
Page 81
81
Mitä tehdä, jos ...
Pakastimen lämpötila ei ole riittävä, punainen valo syt­tyy.
Lämpötilaa ei ole säädetty oikein.
Katso kappale ”Käyttöönotto”.
Laitteen häiriö.
Kytke pikapakastuskytkin päälle, pidä ovi kiinni ja ota yhteys valtuutettuun huol-
toon.
Ovi oli auki pitemmän aikaa.
Anna oven olla auki vain niin kauan kuin vält­tämätöntä.
Laite on sijoitettu lähelle lämmönlähdettä.
Ks. lukua “Sijoituspaikka”.
Viimeisen 24 tunnin sisällä laitteeseen on laitettu suurempi määrä lämpimiä elintarvikkeita.
Käännä lämpötilansäädin tilapäisesti kylmemmän säädön kohtaan.
Häiriö Mahdollinen syy Apu
Lämmitä ovitiivisteen epätiiviitä kohtia varovasti
hiustenkuivaajalla (ei yli n.
50 °C:een lämmöllä). Suo­rista samalla lämmitetty ovitiiviste niin, että se on taas moitteettomasti pai­kallaan.
Oven tiiviste ei ole tiivis (mahdollisesti oven
kätisyyden vaihdon
jälkeen).
Laitteessa paljon huurretta, mahdollisesti myös oven tiivisteessä.
Kompressori ei käynnisty välittömästi, kun pikapakastuspainike on painettu tai lämpötilan säätöä muutettu.
Tämä on tavallista, kyseessä ei ole mikään häiriö.
Kompressori käynnistyy itsestään jonkin ajan kuluttua.
Tärkeää: tarkista säännöllisesti punaisesta lämpötilan merkkivalosta ja lämpömittarista, että säilytyslämpötila pysyy muuttumattomana.
Page 82
82
EU-suuntaviivat
Tämä laite on seuraavien EU–suuntaviivojen mukainen: – 73/23/EWG, 19.02.1973 – Pienjännitesuuntaviiva – 89/336/EWG, 03.05.1989
(mukaanluettuna muutossuuntaviiva 92/31/EWG, – EMV–suuntaviiva – 94/2/EY, 21.01.1994 – energian nimiöimistä koskeva direktiivi – 96/57/EY, 03.09.1996 – kotitalouksien sähköisten kylmä- ja
pakastinlaitteiden sekä vastaavien yhdistelmien energiatehokkuutta
koskeva vaatimus.
Käyntiäänet
Seuraavat äänet ovat tyypillisiä kylmälaitteille:
Napsahtelu
Aina, kun kompressori kytkeytyy toimintaan ja pois toiminnasta, kuulet napsahduksen.
Hurina
Heti, kun kompressori on toiminnassa, voit kuulla sen hurinan.
Sykkivä tai suhiseva ääni
Kuuluu, kun laite on käynnissä. Kylmäaine kiertää jäähdytysjärjestel­mässä. Termostaatti pitää naksahtelevaa ääntä, kun kaappi kytkeytyy toimintaan ja pois toiminnasta.
Page 83
83
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtu-utetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käy­tettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määri-tetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Page 84
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.at
www.aeg-electrolux.fi
www.aeg-electrolux.de
www.aeg-electrolux.se
2223 50101-00-03122008 Änderungen vorbehalten
Subject to change without notice Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
Loading...