AEG-Electrolux ARCTIS 70258 GS User Manual

Page 1
ARCTIS 70258 GS
Benutzerinformation Notice d’utilisation Gebruiksanwijzing User manual
Gefrierschrank
Congélateur
Freezer
Page 2
2
Verehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsprodukte entschieden haben.
Dieses Gerät bietet Ihnen eine perfekte Synthese aus funktionellem Design und wegweisender Spitzentechnologie.
Überzeugen Sie sich selbst von dem Entwicklungsvorsprung unserer Produkte, die bei Leistungsfähigkeit und Bedienung eine absolute Spitzenposition einnehmen.
Besonderer Wert wurde zudem auf so wichtige Aspekte wie Umweltfreundlichkeit und Energieersparnis gelegt, die integraler Bestandteil aller unserer Produkte sind.
Lesen Sie dieses Bedienhandbuch aufmerksam durch, um Ihr Gerät optimal und über lange Zeit zuverlässig nutzen und alle Bedienvorgänge korrekt und Zeit sparend ausführen zu können.
Bewahren Sie das Handbuch zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort auf und händigen Sie es im Verkaufsfall dem zukünftigen Besitzer aus.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Folgende Symbolen werden im Text verwendet:
wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes
Hinweise und praktische Tipps
Umweltinformationen
Page 3
3
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung von Altgeräten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportschutz entfernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ihr Gerät braucht Luft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hintere Abstandstücke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Türgriffe montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tasten zur Temperatureinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Temperaturanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inbetriebnahme - Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Frostmatic-Taste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Taste Alarm off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kälteakkus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einfrieren und Tiefkühllagern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tips zur Energie-Einsparung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Was tun, wenn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Abhilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bestimmungen, Normen, Richlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Page 4
4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; – den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Page 5
5
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug­Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach.Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Page 6
6
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußer en Hülle und den Beuteln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich
FCKW-frei. Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur
Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 7
7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch und die
einwandfreie Funktion des Gerätes aus. Daher sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen
stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse
entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Gerätes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm; – zu Öl- und Kohleherden 30 cm. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine
Wärmeschutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich. Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät, ist ein
seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte­Außenseiten kein Schwitzwasser bildet.
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt.
• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Page 8
8
Ihr Gerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gewährleistet sein, wie aus der Abb. hervorgeht:
Achtung: Die Lüftungs-Öffnungen
müssen immer saubergehalten werden. Damit die Luft zirkulieren kann, die Lüftungsöffnungen niemals abdecken oder verstellen.
Hintere Abstandstücke
Das Gerät ist mit 2 Distanzstücken ausgestattet, die wie in der Abbildung gezeigt montiert werden müssen.
Lösen sie dazu etwas die Schrauben gemäß Abbildung. Schieben Sie das Distanzstück unter den Schraubenkopf und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
A
NP007
100 mm10 mm
B
10 mm
Page 9
9
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
Vorgehenswei se
Die folgenden Handlungsschritte sollten unter Mithilfe einer zweiten Person zum Anhalten der Türe durchgeführt werden. Legen Sie das Gerät auf die Geräterückseite.
1. Sockelblende nach vorn abziehen.
2. Schrauben herausdrehen und die unteren Scharniere (A) der Tür entfernen.
3. Tür abnehmen.
4. Stift des unteren Scharnieres (f) abschrauben und an gegenübeliegender Seite einschrauben.
Türgriffe montieren
1. Oberen Griffträger mit Griffstange verschrauben (1). Unteren Griffträger an der linken Türunterseite montieren (2).
2. Oberen Griffträger links oben an Tür montieren (3) und Griffstange mit unterem Griffträger verschrauben (4).
Vorsicht!
Schrauben nicht zu fest anziehen (max 2 Nm), die Türgriffe könnten beschädigt werden.
Page 10
10
5. Stift des oberen Scharnieres (d) abschrauben und an gegenübeliegender Seite einschrauben.
6. Die Tür in dem oberen Scharniere einsetzen und die unteren Scharniere (A) wieder anschrauben.
Achten Sie darauf, dass die Türe parallel zur Topabdeckung verläuft, anderenfalls regulieren Sie die unteren Scharniere (A) der Tür.
7. Von der Sockeblende nehmen Sie die Abdeckung (e) ab und sie auf die gegenüberliegende Seite umsetzen.
8. Sockelblende aufsetzen. Oberen Griffträger von Griffs-
tange abschrauben (1). Unteren Griffträger von Tür
abschrauben (2). Oberen Griffträger von Tür abschrauben (3) und unten rechts
an Tür anschrauben (4). Griffträger mit Griffstange um
180° gedreht mit Tür (5) und montiertem Griffträger (6) ver­schrauben.
Den Stopfen von rechts nach links verstellen.
Dabei auf parallelen Verlauf der Türkanten zueinander und zum Geräterahmen achten.
Gerät in Position bringen, ausrichten und ans Stromnetz anschließen.
Falls Sie den Türanschlagwechsel nicht selbst durchführen möchten, verständigen Sie bitte den Kundendienst.
Der Kundendienst führt dann den Türanschlagwechsel auf Ihre Kosten aus.
Page 11
11
Vor Inbetriebnahme
1. Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme
reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
2. Die Kälteakkus aus dem Gerät nehmen.
3. Die Kälteakkus erst nach Erreichen der optimalen Lagertemperatur von -
18 °C in die oberste Schublade legen und gefrieren lassen.
4. Aufgetaute Kälteakkus bitte auf die gleiche Weise wieder einfrieren, z. B.
nach Reinigung des Gerätes.
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen. Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine
geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom­Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
1 Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.: AC 230 ... 240 V 50 Hz oder
230 ... 240 V~ 50 Hz (d. h. 220 bis 230 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.
Achtung:
Vergewissern Sie sich nach Ausführung des Türanschlagwechsel, daß alle Schrauben fest angezogzen sind und die türdichtung einwandfrei am Gehäuse anliegt.
Gegenfalls die Türdichtung vorsichtig mit einem Fön zu erwärmen (max.50°C) und von Hand in Form ziehen.
Page 12
12
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung
B
C
E
G
A
F
H
D
A. ON/OFF Taste B. Taste zur Temperatureinstellung (+) C. Temperaturanzeige D. Taste zur Temperatureinstellung (-) E. Anzeige für eingeschaltete FROSTMATIC Funktion (gelb) F. FROSTMATIC Taste G. Warnanzeige (rot) H. Taste ALARM OFF
Tasten zur Temperatureinstellung
Die Temperatureinstellung erfolgt dur ch die Tasten B und D. Die Tasten stehen in Verbindung mit der Temperaturanzeige.
• Durch Druck auf eine der beiden Tasten B oder D wird die Temperaturanzeige von der IST-Temperatur (Temper aturanzeige leuchtet) auf die SOLL-Temperatur (Temperaturanzeige blinkt) umgeschaltet.
• Mit jedem weiteren Druck auf einer der beiden Tasten wird die SOLL­Temperatur weiter gestellt. Die SOLL- Temperatur muss innerhalb 24 Stunden erreicht werden.
• Wird keine Taste gedrückt, schaltet die Temperaturanzeige nach kurzer Zeit (ca. 5 sec.) automatisch wieder auf die IST-Temperatur zurück.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige kann mehrere Informationen anzeigen.
• Bei normalem Betrieb wird die Temperatur angezeigt, die momentan im Gefrierraum vorhanden ist (IST-Temperatur).
• Während der Temperatureinstellung wird blinkend die im Moment eingestellte Gefrierraumtemperatur angezeigt (SOLL-Temperatur).
Page 13
13
Inbetriebnahme - Temperatur einstellen
1. Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Taste ON/OFF (A) drücken. Die Temperaturanzeige (C) zeigt die momentan im Gefrierraum vorhandene IST-Temperatur an. Die rote Warnanzeige (G) signalisiert blinkend, daß die erforderliche Lagertemperatur noch nicht erreicht ist. Ein Warnton ist zu hören.
3. Auf eine der Tasten B oder D drücken. Die Temperatur-Anzeige schaltet um und zeigt blinkend die momentan eingestellte SOLL-Temperatur an.
4. Gewünschte Temperatur durch Drücken der T asten C und E einstellen (siehe Abschnitt "Tasten zur Temperatur einstellung"). Die T emper atur anzeige zeigt sofort die geänderte Einstellung an.
Aus ernährungswissenschaftlicher Sicht ist -18°C für den Gefrierraum als ausreichend kalte Lagertemperatur anzusehen.
5. Taste ALARMOFF (H) drücken. Der Warnton schaltet sich ab. Die rote Warnanzeige blinkt weiter , bis die vor gegebene T emper atur im Gefrierr aum erreicht wird.
Frostmatic-Taste (F)
Die FROSTMATIC-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung.
1. Durch Drücken der Taste FROSTMATIC wird die FROSTMATIC-Funktion eingeschaltet. Die gelbe Anzeige leuchtet (E).
Wird die FROSTMATIC-Funktion nicht manuell beendet, schaltet die Elektronik des Gerätes die FROSTMATIC-Funktion nach ca. 52 Stunden ab. Die gelbe Anzeige erlischt.
2. Durch erneutes Drücken der Taste FROSTMATIC kann die FROSTMATIC­Funktion jederzeit manuell beendet werden. Die gelbe Anzeige erlischt.
Taste Alarm off
Im Falle eines ungewöhnlichen Temperaturanstieges im Gefrierr aum (z.B. bei Stromausfall) blinkt die rote Warnanzeige (G) und ein Warnton ertönt. Der Warnton schaltet automatisch ab, wenn die eingestellte Gefrierraumtemp­eratur wieder erreicht wird. Die rote Warnanzeige blinkt weiter. Mit der Taste alarm stop können Sie den Warnton ausschalten. Bei Betätigung der Taste Alarm (H) erscheint für einige Sekunden die wärmste Temperatur, die im Gefrierraum erreicht würde.
Achtung:Bei Erwärmung im Gefrierraum muß der Zustand des Gefriergutes überprüft werden.
Page 14
14
Gerät abschalten
1. Zum Abschalten die Taste ON/OFF ca. 5 Sekunden gedrückt halten. In der Temperaturanzeige erfolgt ein sogenannter “Count down”, dabei wird rückwärts von “3” nach “1” gezählt. Mit Erreichen der “1” schaltet das Gerät ab.
Hinweis:
Die Einstellung des Geräts kann bei gezogenem Netzstecker oder fehlender Stromversorgung nicht geändert werden. Nach Anschluß an das Stromnetz nimmt das Gerät wieder den Zustand an, den es bei Netzunterbrechung hatte.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Gefrierfach abschalten, dazu die TasteON/OFF (A) drücken.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
3. Gerät abtauen und gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
4. Türe anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Kälteakkus
Das Gerät ist mit zwei Kälteakkus ausgestattet. Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert die Kälteakkus die
Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. Diese Aufgabe erfüllen die Kälteakkus nur dann optimal, wenn sie in der
obersten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird. Die Kälteakkus können Sie vorübergehend auch als Kühlelement für
Kühltaschen verwenden.
Page 15
15
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierschrank können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens-mittel einfrieren.
Achtung!
• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im
Gefrierraum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das
Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme
führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften
Tiefkühlprodukten achten.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu
Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch
Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug­Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen,
wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht
austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
• Zum Einfrieren die Frostmatic-Taste (G) drücken. Die gelbe Anzeige für
Frostmatic leuchtet auf.
• Wenn Sie das maximale Gefriervermögen ausnutzen wollen, müssen Sie
24 Stunden vor dem Einfrieren - bei kleineren Mengen genügen 4 bis 6 Stunden- die Frostmatic-Taste drücken.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände
Page 16
16
Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
• Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil gilt immer der unter e Wert.
könnten daran festfrieren.
1. Die verpackten Lebensmittel in die Schubladen legen. Einzufrierende Lebensmittel in die oberen Schubladen legen. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen.
Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt in die Schubladen legen. Dadurch haben Sie bessere Übersicht, vermeiden langes Türöffnen und sparen deshalb Strom.
2. Nachdem die erforderliche Lagertemperatur erreicht ist, Schnellgefrierschalter erneut drücken. Die gelbe Leuchtanzeige erlischt.
Tips:
• Geeignet zum Verpacken von Gefriergut sind: – Gefrierbeutel und -folie aus Polyäthylen; – spezielle Gefriergutdosen; – Aluminiumfolie, extra stark.
• Zum Verschließen von Beuteln und Folien eignen sich: Plastikklemmen, Gummiringe oder Klebebänder.
• Vor dem Verschließen die Luft aus Beuteln und Folien str eichen, denn Luft
begünstigt das Austrocknen des Gefrierguts.
• Flache Päckchen formen, diese frieren schneller durch.
• Gefriergutdosen nicht bis zum oberen Rand mit flüssigem oder breigem
Gefriergut füllen, da sich Flüssiges beim Gefrieren noch ausdehnt.
Hinweis für Prüfstellen:
Stapelpläne zur Ermittlung der Gefrierleistung bzw. Aufwärmzeit können direkt beim Hersteller angefordert werden.
12 kg
12 kg
Page 17
17
Abtauen
Das Gefriergerät kann nicht mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet werden,da die tiefgefrorenen und tiefgekühlten Produkte die Tautemperatur nicht vertragen.
Daher können kleine Reif-oder Eisbildungen mit Hilfe des mitgelieferten Kunststoffspatels entfernt werden.
Ist die Reif-oder Eisschicht so dick,dass diese nicht mehr mit Hilfe des Kunststoffspatels entfernt werden kann, müssen die Kühlstäbe abgetaut werden.Die Häufigkeit hängt von der Nutzungsintensität ab (im allgemeinen 2-bis 3mal pro Jahr).
Nehmen Sie die gefrorenen Waren aus dem Gerät heraus und legen Sie diese in einen mit Papier oder Stoff ausgelegten Korb und lagern Sie alles möglichst an einem kühlen Ort,oder lagern Sie die Waren in einen anderen
Kühlschrank um. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und unterbrechen Sie so die
Stromzufuhr für beide Geräteteile. Öffnen Sie die Türe und die Wartung und Reinigung des Tiefkühlgeräts
hingegen entsprechend der folgenden Vorgaben vor: Zum Zweck der Ableitung des Schmelzwassers aus dem Gefriergerät
entnehmen Sie das unten mittig angebrachte Ausflusselement und stecken Sie dieses umgekehrt -wie abgebildet -wieder auf. Stellen Sie eine Schale oder eine Schüssel unter das Ausflusselement zum Auffangen der Flüssigkeit.
Stecken Sie das Ausflusselement nach Beendigung des Abtauvorganges wieder in die ursprüngliche Position zurück.
Die abgebildete Schale ist kein Zubehör zum Gerät!
Nach dem Abtauen und dem Abfluss des Schmelzwassers sollten Sie die Oberflächen trocknen.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und lagern Sie die Nahrungsmittel wieder in das Gerät ein.
Es ist ratsam,das Gerät für einige Stunden auf höchster Betriebsstufe laufen zu lassen,um so schnell wie möglich die entsprechende Kühltemperatur für die Lagerung zu erreichen.
Page 18
18
Reinigen und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B.
– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben.
2. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben. Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Deshalb
einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
3. Nachdem alles trocken ist, die FROSTMATIC-Taste einschalten. Nach zwei bis drei Stunden Lebensmittel wieder einlagern.
Das Ziehen, Verschieben oder Beschädigen von eventuellen Röhren und/oder Kabeln innerhalb des Gefrierraumes ist zu vermeiden.
Page 19
19
Gerät abschalten
1. Gerät abschalten, dazu die Taste “A” drücken.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
2. Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
3. Gerät abschalten, dazu die Taste “A” drücken.
4. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
5. Gefrierraum abtauen und Gerät gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Abtauen und Reinigen).
6. Tür anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten.
Lüftungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen
lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen (-18°C).
• Überwachen Sie die Lagertemperatur des Gefrierraumes am Thermometer.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im
Tiefkühlgut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer sauber
halten.
Page 20
20
Gelbe Lampe leuchtet nicht bei eingeschalteter Schnellgefrierfunktion, Gerät arbeitet.
Gelbe Lampe defekt. Kundendienst verständigen.
Gerät kühlt zu stark.
Temperatur ist zu kalt ein­gestellt.
Temperaturregler vorübergehend auf wärmere Einstellung drehen.
Die Gefrieraumtemperatur ist nicht ausreichend, rote Lampe leuchtet.
Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Bitte im Abschnitt “Inbetriebnahme und Temperaturregelung” nachsehen.
Tür war längere Zeit geöffnet.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen, Schnellgefrier betätigen.
Innerhalb der letzten 24 Stunden wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Scnellgefrierschalter betätigen
Grüne Lampe leuchtet nicht, gelbe Lampe leuchtet bei eingeschalteter Schnellgefrierfunktion
Grüne Lampe defekt. Kundendienst verständigen.
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht, keine Kontolleuchte brennt.
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten. Netzstecker ist nicht einge-
steckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt.
Sicherung überprüfen, gegebenenfalls erneuern.
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz behebt Ihr Elektrofachmann.
Page 21
21
Der Kompressor läuft nach einiger Zeit selbsttätig an.
Dies ist normal, es liegt keine Störung vor.
Nach Änderung der Tem­peratureinstellung läuf der Kompressor nicht sofort an.
Ungewöhnliche Geräusche.
Gerät hat Kontakt mit der Wand oder mit anderen Gegenständen.
Gerät steht nicht gerade.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der Geräterückseite berührt ein anderes Geräteteil oder die Wand.
Gegebenenfalls dieses Teil vorsichtig wegbiegen.
Gerät etwas wegrücken.
Verstellfüße nachjustieren.
Starke Reifbildung im Gerät, evtl. auch an der Türdichtung.
Türdichtung ist undicht (evtl. nach Türanschlagwechsel).
An den undichten Stellen Tür­dichtung vorsichtig mit einem Haartrockner erwärmen (nicht wärmer als ca. 50 °C). Gleichzeitig die erwärmte Türdicht-ung von Hand so in Form ziehen, daß sie wieder einwandfrei anliegt.
Das Gerät steht neben einer Wärmequelle
Bitte im Abschnitt “Aufstell­ort” nachsehen.
Störung am Gerät
Schnellgefrierschalter einschalten, Gefrierschrank geschlossen halten, Kundendienst verständigen
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Gefrieraumtemperatur ist nicht ausreichend, rote Lampe leuchtet.
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: – 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) - EMV-Richtlinie
Page 22
22
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison
parfaite entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde. Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre
appareil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respectant les aspects environnementaux et d'économie d'énergie.
Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d'utilisation et de la conserver à proximité pour une utilisation optimale.
Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G.
Electrolux.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation
Informations importantes concernant votre sécurité personnelle et consignes pour éviter tout endommagement de l'appareil
Informations générales et conseils
Information environnementale
Page 23
23
Sommaire
Avertissements importants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Frostmatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mettre l’appareil hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accumulateurs de froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Calendrier de congélation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dégivrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
En cas d’anomalie de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
En cas d’arrêt de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elimination des vieux appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fixation des entretoises arriére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Branchement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Monter les poignées de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Page 24
24
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que
les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer
immédiatement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas
à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet
appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les
produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures on un arr achement de la peau.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés
uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation
des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces
peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous
risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet
tranchant.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le
congélateur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage
Page 25
25
intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetières électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appar eil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène), >PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
• Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
• Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A):
les interventions doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
Page 26
26
• Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
• Aérez la pièce où se trouve l’appar eil.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), consultez le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
Page 27
27
Utilisation de votre appareil
A. Touche MARCHE/ARRET B. Touche de réglage de la température (moins de froid) C. Indicateur de température D. Touche de réglage de la température (plus de froid) E Voyant FROSTMATIC (jaune) F. Touche FROSTMATIC G. Voyant d'alarme (rouge) H. Touche arrêt alarme
B
C
E
G
A
F
H
D
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «+» et «-» . Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
• Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «+» (MOINS FROID) ou «-» (PLUS FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température REELLE (l'indicateur de températur e s'allume) à l’affichage de la température de CONSIGNE (l'indicateur de température clignote).
• A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la température de CONSIGNE est modifiée de 1°C. La température de CONSIGNE doit être atteinte dans les 24 heures.
Avant la mise en service
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la première mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
• Sortez l’accumulateur de froid de l’appareil.
• Attendez que la température optimale de conservation de –18 °C soit atteint avant de placer les l’accumulateurs de froid dans le tiroir supérieur et de le laisser congeler.
• Congelez les froid dégelés de la même manière ou p. ex. après nettoyage de l’appareil.
Bandeau de commande
Page 28
28
• Si on actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).
Température de CONSIGNE signifie:
La température qui doit régner dans l’appareil. La tempér ature de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température REELLE signifie:
L'indicateur de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans l’appareil. La température REELLE est indiquée par des chiffres fixes.
L’indicateur de température
L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
• En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentanément dans l’appareil (température REELLE).
• Pendant le réglage de la température, la température momentanément réglée clignote (température de CONSIGNE).
Mise en service - Réglage de la température
1. Branchez l’appareil.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant vert s’allume. Le voyant rouge alarme (G) clignote ce qui indique que la température nécessaire au stockage des aliments n’est pas encore atteinte. Le signal sonore se déclenche.
3. Appuyez sur une des touches «+» (B) ou «-» (D). L’indicateur de températur e change d’affichage et indique par un clignotement la température de CONSIGNE momentanément réglée.
4. Réglez la température désirée en appuyant sur les touches «+» (MOINS FROID) et «-» (PLUS FROID) (voir partie "Touches de réglage de la température"). L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A chaque action sur la touche, la température est modifiée de 1°C.
Avant d’entreposer des aliments à congeler ou surgelés, attendez que la temperature du compartiment congélateur ait atteint -18°C et que le voyant rouge alarme s’éteigne .
5. Le signal sonore s’éteint quand la température demandée est atteinte. Appuyez sur la touche arret alarme (H) pour arrêter le signal sonore.
Si le voyant rouge alarme reste allumé en permanence, tenez compte de l’autonomie de fonctionnement de votre appareil indiquée au paragraphe “Caratéristiques Techniques” et transférez les produits surgelés et congelés dans autre congélateur.
Page 29
29
Frostmatic
Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation des denrées fraîches et protège en même temps les marchandises déjà entreposées d’un réchauffement indésirable.
1. En appuyant sur la touche FROSTMATIC, on enclenche la fonction FROSTMATIC. Le voyant jaune s’allume.
Si la fonction FROSTMATIC n’est pas interrompue manuellement, la congélation rapide est enclenchée pour une période d’environ de 48 heures, avec retour automatique en régime conservation à l’issue de ce laps de temps. Le voyant jaune s’eteint.
2. En appuyant à nouveau sur la touche FROSTMATIC, on peut à tout moment mettre manuellement fin à la fonction FROSTMATIC. Le voyant jaune s’éteint.
Touche arrêt alarme
Le voyant rouge alarme clignote et un signal sonore retentit dès que la température dans l’appareil remonte anormalement. La température peut remontée à l’inérieur de l’appareil lorsque les ouvertures de la porte sont trop fréquentes et prolongées, lors d’un chargement de denrées fraîches ou d’un dégivrage ou, lorsque vous souhaitez modifier la température.
Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors que le voyant d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (H), s'affiche sur l'indicateur (C) pendant quelques secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congélateur.
Mettre l’appareil hors service
Pour le mettre hor s service, maintenez la touche MARCHE/ARRET enfoncée pendant env. 5 secondes. L'affichage de tempér atur e effectue un décompte de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», l’appareil se met hors service. L'affichage de température s'éteint.
Compartiment congélateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dir e qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa température «à cœur» à -18°C.
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC:
3 heures avant d’introduire les denrées fr aîches si l’appar eil est vide (mise
en service ou après dégivrage par exemple).
Page 30
30
24 heures (*)avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est déjà en
régime de conservation, et si vous utilisez la capacité maximale de congélation.
Le pouvoir de congélation est indiqué sur la plaque signalétique de votre appareil.
2. Maintenez le régime de congélation pendant 24 heures(*) après avoir introduit les produits à congeler.
3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement conservation en appuyant sur la touche FROSTMATIC.
(*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quantités d’aliments à congeler.
Pour congeler dans les meilleures conditions:
Respectez le pouvoir de congelation de votre appareil, c’est-à-dire la quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24 heures.
•Disposez les produits frais dans le compartiment supérieur. Après écoulement du temps
nécessaire à la congélation (24 heures) répartissez les produits dans les autres tiroirs de manière à libérer le compartiment supérieur pour une prochaine opération de congélation.
Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de congélation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec les produits déjà congelés.
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C.
Si l’on doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut enlever de l’appareil tous les tiroirs ou les panier s et placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes en faisant attention à ne pas dépasser la limite de charge se trouvant sur le côté du compartiment supérieur (là où il est prévu).
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.
12 kg
12 kg
Page 31
31
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congélateur.
Ne touchez pas avrec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-temps.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en
faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Page 32
32
Accumulateurs de froid
Votre appareil est équipé de deux accumulateurs de froid. Ils doivent être placés dans le tiroir supérieur.
Ils vous permettent:
• d’augmenteur l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant,
• de transporter des produits congelés ou surgelés,
• de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique,
• de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la
période de dégivrage.
Calendrier de congélation
• Les symboles qui figurent sur les
tiroirs correspondent à différents types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée de
conservation en mois du type cor­respondant de produit.
La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction
de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de graisse.
Page 33
33
Dégivrage
Pendant le fonctionnement et à l’ouverture de la porte, l’humidité se dépose sous la forme de givre dans le congélateur, principalement en haut, au milieu. Retirer de temps en temps ce givre avec un grattoir en plastique souple, par exemple un racloir à pâte. N’utiliser en aucun cas d’objets durs ou pointus. Le dégivrage est nécessaire à chaque fois que l’épaisseur de givre atteint environ 4 mm et doit être effectué au moins une fois par an. Il est plus commode de dégivrer l’appareil lorsqu’il est vide ou qu’il n’est que peu rempli.
Attention !
• Ne pas utiliser d’appareils électriques chauffants et autres aides mécaniques ou artificielles pour accélérer le dégivrage, à l’exception de ceux recommandés dans le présent mode d’emploi.
• Ne pas utiliser de sprays de dégivrage qui peuvent nuire à la santé et/ou contenir des substances qui agressent le plastique.
1. Environ 12 heures avant le dégivrage, actionner la touche de congélation rapide pour stocker, dans les aliments congelés, une réserve de froid
suffisante pour l’interruption du fonctionnement. Caution! Ne pas toucher les aliments congelés avec les mains mouillées. Les
mains pourraient y rester collées sous l’effet du froid.
2. Retirer les aliments congelés, les emballer dans plusieurs épaisseurs de papier journal et les conserver en un lieu frais, par exemple au réfrigérateur .
3. Arrêter le congélateur et débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.
4. Oter tous les tiroirs. Mettre le tir oir inférieur en tant que collecteur d’eau
de condensation directement devant l’appareil. Retirer la rigole d’eau de dégivrage de l’évidement prévu à cet effet sur le fond de l’appareil et la disposer comme représenté sur la figure dans le canal d’évacuation de l’eau de dégivrage de l’appareil.
Conseil : Le dégivrage peut être accéléré en plaçant un récipient d’eau chaude dans le congélateur. Retirer également les morceaux de glace qui tombent avant la fin du dégivrage.
5. Après le dégivrage, nettoyer soigneusement le congélateur y compris les équipements intérieurs (voir «Nettoyage et entretien»).
Page 34
34
Nettoyage
Attention !
•Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les pièces
en plastique, par ex. – le jus de citron ou les pelures d’orange ; – l’acide butyrique ; – les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique. Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de l’appareil.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
1. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de nettoyage de la vaisselle du commerce.
2. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.
3. Lorsque tout est sec, branchez sur congélation rapide. Au bout de deux heures replacer les aliments et remettr e l’appareil en service.Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à l’aide de une spatule en plastique, grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois. Il n’est pas nécessaire de débrancher l’appareil et d’enlever les produits contenus dans ce compartiment.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer votre appareil très régulièrement. A l’occasion d’un dégivrage, lavez le compartiment et le joint de porte à
l’aide d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
De nombreux détergents spécifiques pour les surfaces de cuisine contiennent des agents chimiques pouvant corroder/endommager les parties en plastique de cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revêtement extérieur de cet appareil qu’avec de l’eau chaude et un petit peu de détergent liquide non agressif, pour vaisselle par exemple.
Rincez et séchez soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière de l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation. Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil,
faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en
tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
Page 35
35
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente..
Symptômes Solutions
L’appareil ne fonctionne pas
Vérifiez que:
• la prise est effectivement branchée,
• les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté,
La température à l’intérieur de l’appareil est trop froide
Vérifiez que:
• la température est correctement réglée
l y a du givre sur l’évaporateur
Vérifiez que:
• la température est correctement réglée
• les aliments ne sont pas en contact avec l’évaporateur afin que l’air circule correctement,
• le joint de porte est en bon état et propre.
La température à l’intérieur de l’appareil est trop chaude
Vérifiez que:
• la température est correctement réglée
• les aliments ne sont pas en contact avec l’évaporateur afin que l’air circule librement,
• la porte est correctement fermée,
• le joint de porte est en bon état et propre,
• trop d’aliments n’ont pas été introduits en même temps,
• l’appareil est dans une pièce où la circulation d’air est normale,
• l’appareil n’est pas situé à proximité d’une source de chaleur .
L’appareil vibre
Vérifiez que:
• l’appareil est correctement calé (voir chapitre “ Installation ”),.
• l’appareil n’est pas installé contre une cloison résonnante,
• l’appareil n’est pas situé trop près des meubles.
Page 36
36
Le voyant rouge alarme s’allume et l’alarme retentit
Il se peut qu’à la mise en service,aprés un
dégivrage ou lors de chargement de denrées
fraîches, le voyant rouge alarme s’allume.
• La température est trop élevée dans l’appareil.
• La porte n’est pas correctement fermée ou e été ouverte trop longtemps.
• La couche de givre est trop épaisse.
Symptômes Solutions
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre magasin vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée au paragraphe “ Caractéristiques techniques ”.
Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l’appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le
plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Page 37
37
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi-vent être ramenés à la collecte de vieux papiers.
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de pr otection de l’environnement, les appar eils doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’applique à votre appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lorsqu’il ne servira plus.
Attention ! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables. Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou détruire les éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but d’empêcher des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’asphyxie !) ou de se mettre dans d’autres situations dangereuses pouvant être mortelles.
Consignes d’élimination:
• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les déchets encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de l’appareil, ne doit pas être endommagé.
• Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l'appareil, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
Page 38
38
Installation
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Si toutefois, vous désirez placer l’appareil dans une niche ou directement sous un élément, il est indispensable de laisser un espace de 100 mm entre le dessus de l’appareil et un élément supérieur.
Les conduits de ventilation ne doivent en aucun cas être obstrués.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +10°C et +43°C. Au delà de ces températures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observez les distances latérales minimales suivantes :
• avec des cuisinières électriques 3 cm,
• avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm. S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante doit être
placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique. Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une
distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation de condensation sur les côtés des appareils.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessaire
que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.
Fixation des entretoises arrière
Vous trouverez deux entretoises jointes à l'appareil qui doivent être installées comme indiqué sur la figure
Procédez comme indiqué sur les figures.
100 mm10 mm
A
NP007
B
10 mm
Page 39
39
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux
prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F . Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la
terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas êtr e raccor dé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terr e inexistante ou défectueu se.
Monter les poignées de porte
1. Visser le support de poignée supérieur à la barre de poignée(1). Monter le support de poignée inférieur à la porte (2).
2. Monter le support de poignée supérieur à la porte (3) et visser la barre de poignée au support depoignée inférieur. (4)
Page 40
40
Réversibilité de la porte
La porte de cet appareil est réversible: son sens d’ouverture peut être modifié en fonction du souhait de l’utilisateur. Attention ! Avant de procéder à la réversibilité de la porte, débranchez l’appareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la porte :
Nous vous conseillons de faire appel à une seconde personne lors de la réversibilité de la porte. Inclinez l'appareil avec précaution vers l'arrière.
1. Retirez la grille de ventilation.
2. Dévissez la charnière inférieure (A).
3. Retirez la porte.
4. Dévissez le pivot inférieur (f) de la charnière inférieure et montez-le sur le second trou resté libre de la charnière.
5. Dévissez le pivot supérieur (d) et montez-le sur le côté opposé.
6. Remontez la porte dans le pivot supérieur (d). Replacez et fixez la charnière (A).
Veillez à ce que le bord de la porte soit parallèle au bord supérieur de l'appareil.
7. Dégagez le cache (e) de la grille de ventilation et replacez-le sur le côté opposé de la grille.
8. Replacez la grille de ventilation.
Page 41
41
9. Dévissez le support de poignéesupérieur de la barre de poignée (1). Dévissez le support de poignéeinférieur de la porte (2).
10. Dévissez le support de poignéesupérieur de la porte (3) et vis-sez-le en bas à droite à la porte (4).
11. Vissez le support de poignée avec la barre de poignée tournée de 180° à la porte (5) et au support de poignée monté (6).
12. Déplacez le capuchon de droite à gauche. Replacez l'appareil dans sa position initiale et mettez-le de niveau et d'aplomb. Attendez au moins 1 heure avant de le rebrancher. Si ne voulez pas faire les operations vous pouvez contacter le Service Après­Vente en payant..
Attention!
Ne serrez pas les vistrop fortement (max. 2 Nm), la poignée de porte pourraiet être endommagée. La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n’adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne s dimension naturelle après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
Page 42
42
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre V endeur répondra à toutes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées.
N’hésitez pas à le contacter.
Service
au chapitre “En cas d’anomalie de fonctionnement” sont rassemblées les sources d’anomalie les plus fréquentes, auxquelles vous pouvez remédier vous-même. Si malgré toutes les vérifications une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, femeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après-vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à cet endroit:
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S-No : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 43
43
Geachte mevrouw, heer
Hartelijk dank voor het kiezen van een van onze kwaliteitsproducten. U heeft een goede keuze gemaakt. Zo kunt u dankzij de combinatie van functioneel design en hoogwaardige technologie rekenen op optimale prestaties en bedieningsgemak. En onze zorg voor het milieu, komt o.a. tot uitdrukking in het energiebesparend functioneren van dit apparaat. Om er zeker van te zijn dat uw apparaat optimaal en onberispelijk presteert, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Dan zult u alle processen perfect en zeer efficiënt kunnen besturen.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren, zodat u nog eens iets kunt nalezen. En wilt u dit boekje doorgeven aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel succes met uw nieuwe apparaat.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over hoe u schade aan het apparaat kunt voorkomen
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Page 44
44
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Uw apparaat heeft lucht nodig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Muur-afstandshouders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Deurgrepen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Overzettenvan van het deurscharnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bedienings- en kontroleinrichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Toetsen voor temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Frostmatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Apparaat uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Koude-accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Invriezen en diepgevroren bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ontdooien en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Apparaat uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Page 45
45
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aanbrengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen gebruikt wordt, s.v .p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt
• Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een beschadigd apparaat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leverancier .
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden; – het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het
Page 46
46
stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoudelijke apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor de nodige toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aanstekers etc. in het koelapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vriesvak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcoholpercentage kan in het vriesvak gelegd worden.
• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen.
• Geen elektrische apparaten (bijv . elektrische ijsmachines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de uitschakelen huisinstallatie.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan het snoer.
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wend u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
Page 47
47
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden! De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd: >PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnenin. >PS< voor schuimpolystyrol, bijv . bij de bekledingsdelen, in principe CFK-vrij. De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer bij het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten wor den (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd.
• Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Page 48
48
Uw apparaat heeft lucht nodig
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als de afbeelding aangegeven.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen; – alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is ontworpen.
De klimaatklassees staan op het typeplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse behoort:
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-sen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:
– tot elektrische fornuizen 3 cm; – tot olie- en kolenfornuizen 30 cm. Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-
isolerendeplaat tussen fornuis en koelapparaat aan te bevelen. Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat staat, is een
afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen condens vormt aan de buitenkant van de apparaten.
A
NP007
100 mm10 mm
B
10 mm
Page 49
49
Muur-afstandshouders
In het apparaat bevinden zich twee afstandhouders die in de bovenste hoeken aan de achterzijde geplaatst dienen te worden.
Draai de schroeven los steek de afstandhouder onder de schroefkop en draai de schroeven weer vast.
1. Bovenste greepdrager metgreepstang vastschroeven (1). Onderste greepdrager op de deur monteren (2).
2. Bovenste greepdrager op de deur monteren (3) en greepstang met onderste greepdrager vastschroe­ven (4).
Voorzichtig!
Schroeven niet te vast aantrekken (max. 2 Nm), de deur-grepen kunnen anders beschadigd worden.
Deurgr epen monteren
Overzetten van het deurscharnier
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin het wordt afgeleverd) naar links gewisseld worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
Waarschuwing!Bij het overzetten van de deurscharieren mag het appar aat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker uit het stopcontact halen.
Wij raden u aan met twee personen het deurscharnier om te zetten. De tweede persoon kan dan de deur van het apparaat stevig vasthouden.
Leg het apparaat voorzichtig op z'n achterkant.
1. Verwijder het ventilatierooster.
2. Verwijder het onderste scharnier (A) door de bevestigingsschroeven uit te draaien.
Page 50
50
3. Neem de deur los.
4. Draai de pen uit het onderste scharnier (f) en breng dit op de tegenoverliggende kant aan.
5. Draai de pen uit het bovenste scharnier (d) en breng dit op de tegenoverliggende kant aan.
6. Bevestig de deur in het bovenste scharnier en breng het bovenste scharnier (A) weer aan.
Controleer of de bovenkant van de deur parallel loopt met het bovenblad, stel anders de positie van het onderste scharnier van de deur (A) bij.
7. Verwijder van het ventilatierooster de afdekking (e) en breng deze op de tegenoverliggende kant weer aan.
8. Breng het ventilatierooster weer aan.
9. Deur van de koelruimte op de onderste scharnierpen (f) aanbrengen. Deur van de vriesruimte op de bovenste scharnierpen aanbrengen, de deuren iets schuin houden en de middelste scharnierpen in de opening links op de deur van de vriesruimte aanbrengen.
Deuren openen, middelste scharnier op de linkerkant met twee schroeven bevestigen. Vergeet niet de kunststof pin onder het middelste scharnier (H) te plaatsen. Controleren of de bovenkant van de deuren parallel loopt met het bovenblad.
Apparaat weer op z'n plek zetten, waterpas zetten en de stekker in het stopcontact steken.
U kunt het deurscharnier ook tegen betaling door een vakman laten omzetten. Neem dan contact op met onze service-afdeling.
Page 51
51
Voor ingebruikname
• Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het
eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).
• De koude–acccu uit het apparaat nemen.
• De koude–accu pas na het bereiken van de optimale opslagtemperatuur
van –18 °C in de bovenste lade leggen en laten bevriezen.
• Ontdooide koude–accu’s op dezelfde wijze weer invriezen, bij v. na het
schoonmaken van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos met randaardevereist. De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit de contactdoos kan worden getrokken. De elektrische zekering dient minstens 1 0 Ampère te zijn.
Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
• Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren
of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 230 ... 240 V 50 Hz of
230 ... 240 V~ 50 Hz (d.w.z. 230 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz) Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
Bovenste greepdrager van greepstang afschroeven (1). Onderste greepdrager van deur afschroeven (2). Bovenste greepdrager van de deur afschroeven (3) en rechtsonder op de
deur schroeven (4). Greepdrager met greepstang 180° gedraaid met deur (5) en gemon-teerde
greepdrager (6) vastschroeven. Verplaats het dopje van rechts naar links.
Belangrijk:
Schroeven niet te vast aantrekken (max. 2 Nm), de deurgrepen kunnen anders beschadigd worden. Na het omkeren van de deurdraairichting moet u controleren of het deurrubber rondom goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedigen, dan kunt u het rubber warm maken met een föhn.
Page 52
52
Bedienings- en kontroleinrichting
A. toets ON/OFF van de diepvriezer B. toets voor temperatuurinstelling (+) C. temperatuurindicatie van de diepvriezer D toets voor temperatuurinstelling (-) E. indicatie voor ingeschakelde FROSTMATIC-functie (geel) F. Toets FROSTMATIC G. Alarmcontrolelampje H Toets om het alarm uit te schakelen
Toetsen voor temperatuurinstelling
De temperatuur wordt ingesteld via de toetsen „B“ (+) en „D“ (-). De toetsen staan in verbinding met de temperatuurindicatie.
Door te drukken op één van de twee toetsen „B“ (+) of „D“ (-) wordt de temperatuurindicatie van de WERKELIJKE temperatuur (temperatuurindicatie brandt) op de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert) omgeschakeld.
Met elke verdere druk op één van beide toetsen wordt de GEWENSTE temperatuur 1 °C verder gesteld. De GEWENSTE temperatur dient binnen 24 uur te worden bereikt.
Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindicatie na korte tijd (ca. 5 sec.) automatisch weer op de WERKELIJKE temperatuur terug.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die in de diepvriezer moet heersen. De GEWENSTE temperatuur wordt met knipperende cijfers aangegeven.
WERKELIJKE temperatuur betekent:
De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die op dat moment werkelijk in de diepvriezer heerst. De WERKELIJKE temperatuur wordt met brandende cijfers aangegeven.
B
C
E
G
A
F
H
D
Page 53
53
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan meerdere soorten informatie aangeven.
Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat moment in de diepvriezer heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat moment ingestelde diepvriezer temperatuur aangegeven (GEWENSTE temperatuur).
In gebruik nemen - temperatuur instellen
1. Stekker in stopcontact steken.
2. Toets Vriezer ON/OFF indrukken. Het alarmcontrolelampje (G) knippert zodra de ingestelde temperatuur bereikt worden. Het geluidsalarm wordt ingeschakeld.
3. Druk op de toest “B” om het geluidsalarm uit te schakelen.
4. Druk op de toetsen „B“ of „D“ .De temperatuurindicatie schakelt om en geeft knipperend de op dat moment ingestelde GEWENSTE temperatuur aan.
5. Gewenste temperatuur door indrukken van de toetsen „B“ en „D“ instellen (zie hoofdstuk "Toetsen voor temperatuurinstelling"). De temperatuurindicatie geeft direct de gewijzigde instelling aan. Met elke druk op de toets wordt de temperatuur 1 °C hoger ingesteld.
Uit voedingswetenschappelijk standpunt is -18 °C voor de diepvriezer koud genoeg als bewaartemperatuur.
6. Het alarmcontrolelampje wordt uitgeschakeld zodra de ingestelde temperatuur bereikt worden. Druk op de alarmtoer s om het geluidsalarm uit te schakelen.
FROSTMATIC
De FROSTMATIC-functie versnelt het invriezen van verse levensmiddelen en beschermt tegelijkertijd de reeds ingevroren waren tegen ongewenste verwarming.
1. Door te drukken op de FROSTMATIC toets wordt de FROSTMATIC-functie ingeschakeld. Het gele lampje gaat branden.
Als de FROSTMATIC-functie niet handmatig beëindigd wordt, schakelt de elektronica van het apparaat de FROSTMATIC-functie na 52 uur uit. Het gele lampje gaat uit.
2. De FROSTMATIC toets te drukken kan de FROSTMATIC-functie te allen tijde handmatig beëindigd worden. Het gele lampje gaat uit.
Page 54
54
Toets om het alarm uit te schakelen
Een abnormale verhoging van de temperatuur in de diepvries (bijv . uitvallen van de elektriciteit) wordt aangeduid door het knipperen van het controlelampje (G) en door een geluidsignaal.
Wanneer de normale omstandigheden hersteld worden, gaat het geluidsalarm uit, terwijl het alarmcontrolelampje blijft knipperen.
Door op alarmtoets (H) te drukken, verschijnt op de aanduiding (C) gedurende enkele seconden de hoogste temperatuur die in de diepvriezer ontstaan is.
Apparaat uitschakelen
Om uit te schakelen toets ON/OFF ca. 5 seconden ingedrukt houden. In de temperatuurindicatie begint een "count down", daarbij wordt van "3" naar "1" teruggeteld. Bij bereiken van "1" schakelt de koelruimte uit. De temperatuurindicatie gaat uit.
Aanwijzing:
De instelling van het apparaat kan niet veranderd wor den, als de stekker uit het stopcontact getrokken is of als er anderszins geen elektriciteit aanwezig is. Na aansluiting op het elektriciteitsnet start het apparaat weer op de stand waar het voor de stroomonderbreking op stond
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Schakel het apparaat uit (zie het bovenbeschreven punt 1)
2. Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp. uithalen.
3. Vriesvak ontdooien en apparaat grondig reinigen (zie hoofdstuk "Reiniging en onderhoud").
4. Daarna de deuren open laten staan om reukvorming te voorkomen.
Koude-accu’s
In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich 2 koude-accu’s. Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengen de koude-
accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met meerder e uren. De koude-accu’s kunen dit echter alleen optimaal doen als ze in de bovenste
lade vooraan boven op de diepvriesartikelen gelegd worden. De koude­accu’s kunnen tijdelijk ook als koelelement voor koeltassen gebruikt worden.
Page 55
55
Invriezenen en diepgevroren bewaren
In uw diepvrieskast kunt u diepvriesprodukten bewaren en verse levensmiddelen zelf invriezen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de vries­ruimte –18 °C of lager te zijn.
• Let op het op het typebordje aangegeven vriesvermogen. Het vriesvermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur ingevroren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de hoeveelheid aangegeven op het typebordje. De kwaliteit is beter , als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Bij het bewaren van kant en klare diepvriesprodukten dient u zich beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden. • Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-gen van aanstekers etc. in het vriesapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg noot limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol percentage kan in de vriesruimte gelegd worden.
• Voor het invriezen op de Toets FROSTMATIC (F) drukken. Het gele lampje voor snelvriezen gaat branden.
• Als u de maximale invrieskapaciteit wilt benutten, moet u 24 uur van te voren (bij kleinere hoeveelheden 4 tot 6 uur) de snelinvriesschakelaar inschakelen.
Voorzichtig!
Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De handen kunnen daaraan vast vriezen.
1. De verpakte levensmiddelen in de laden leggen. De in te vriezen levensmiddelen in de twee bovenste korven van het apparaat plaatsen. Niet bevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen ontdooien kunnen.
2. Nadat de vereiste opslagtemperatuur bereikt is opnieuw op de snel-
Page 56
56
vriesschakelaar drukken. Het gele lampje gaat uit.
Tips:
• Geschikt voor het verpakken van diepvriesproducten zijn:
– diepvrieszakken en -folie van
polyethyleen;
– speciale diepvriesdozen; – aluminiumfolie, extra sterk.
• Voor het sluiten van zakken en folies zijn geschikt: plastic klemmen, elastiekjes of plakband.
• Voor het sluiten de lucht uit de zakjes en folies strijken omdat lucht het uitdrogen van bevroren artikelen bevordert.
• Maak platte pakjes, deze bevriezen sneller.
• Diepvriesdozen niet tot aan de bovenrand vullen met (half)vloeibare diepvriesproducten omdat vloeistof tijdens het invriezen uitzet.
Aanwijzing voor keuringsbureaus:
Stapelschema’s ter vaststelling van de diepvriesprestatie resp. opwarmtijd kunnen direct bij de fabrikant aangevraagd worden.
12 kg
12 kg
Diepvrieskalender
• De symbolen op de laden geven de diverse soorten diepvriesproducten aan.
• De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen. Voor levensmiddelen met een hoog vetgehalte geldt altijd de laagste waarde.
Page 57
57
Ontdooien
Het vriesgedeelte kan niet worden voorzien van een automatische ontdooifunctie,want de bevroren en diepgevroren levensmiddelen verdragen de temperatuur niet die nodig is om ijs te doen smelten.
Daarom wordt er een kunststoffen schraper meegeleverd,waarmee kleine hoeveelheden ijs of rijp kunnen worden verwijderd.Wanneer de ijs-of rijplaag echter te dik is en niet meer met de schraper kan worden verwijderd,moet het vriesgedeelte worden ontdooit.De frequentie hiervan hangt af van het gebruik (gemiddeld 2 of 3 keer per jaar).
Haal de bevroren levensmiddelen uit het apparaat en leg deze,goed verpakt in isolerende materialen,op een koele plaats of in een andere vriezer.
Trek de stekker uit het stopcontact,waardoor de stroomtoevoer naar beide gedeelten van het apparaat onderbroken wordt.
Doe de deuren van beide gedeelten open en maak het koelgedeelte schoon volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk “Schoonmaken ”.Het schoonmaken van het vriesgedeelte moet alsvolgt worden uitgevoerd:
Het afvoergootje onderin het vriesge deelte dient voor de optimale afvoer van het smeltwater.Haal het afvoergootje los en zet het op zijn plaats (zie tekening).
Plaats onder het afvoergootje een bak,pan of kleine emmer.
Vergeet het afvoergootje niet terug te plaatsen wanneer u klaar bent.
Het bakje zichtbaar op de tekening is geen meegeleverd accessoire!
Na het ontdooien de binnenkant goed droog wrijven.
Steek de stekker weer in het stopcontact en leg de levensmiddelen weer in de laden.
Het is aan te raden het apparaat gedurende enkele uren op de hoogste stand te zetten,zodat de gewenste bewaartemperatuur snel wordt bereikt.
Page 58
58
Ontdooien en reinigen
Elke temperatuurstijging vermindert de houdbaarheid van de diepvriesprodukten. Schakel daarom ca. 12 uur van te voren het toestel op snelfriezen, om een koudereserve in de diepvriesprodukten te scheppen.
Waarschuwing!
1. Bevroren artikelen er uitnemen, in meerdere lagen krantenpapier wik kelen en op een koele plaats leggen.
2. Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de zeke-ring
uitschakelen c.q. er uitdraaien.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electrici-teitsnet aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel c.q. draai de zekering er uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan vocht in de electrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete damp kan kunstoffen onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik genomen wordt..
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten, bijv.
– Sap van citroen– of sinaasappelschillen; –boterzuur; – Schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonder-delen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
3. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
4. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.
5. Als alles droog is, schakel op snelvriezen. Laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Daarna de levensmiddelen terug in de vriezer plaatsen en het apparaat weer in bedrijf nemen.
Page 59
59
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstempera-tuur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het
apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten
afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Kontroleer de bewaartemperatuur met behulp van de thermometer.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelkast leggen. De koude in
de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelkast gebruikt.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de
achterzijde van het apparaat, schoon.
Apparaat uitzetten
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Levensmiddelen uit vriesruimte nemen.
2. Apparaat uitzetten, daartoe de toets ON/OFFindrukken
3. Stekker uit het stopcontact halen of zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
4. Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Ont-dooien en reinigen”).
5. Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.Mettre l’appareil hors service.
Page 60
60
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die kunt oplossen zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie tot onze service-afdeling.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Apparaat werkt niet, geen controlelampje brandt
Apparaat is niet aangezet. Apparaat aanzetten. Stekker zit niet in het
stopcontact of zit los.
Stekker in stopcontact steken.
Zekering is los of kapot.
Zekering controleren, eventueel vernieuwen.
Stopcontact is kapot.
Storingen in het lichtnet door uw electrovakman laten verhelpen.
Apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is te laag ingesteld.
Tenmperatuurregelaar tijdelijk op een hogere stand zetten.
Klantendienst informeren.Groene lampje defect.
Groene lampje brandt niet, gele lampje brandt bij ingeschakelde snelvriesfunctie.
Klantendienst informeren.Gele lampje defect.
Gele lampje brandt niet bij ingeschakelde snelvries-functie, apparaat werkt.
De temperatuur in de vriesruimte is niet voldoende, rode lampje brandt.
Temperatuur is niet juist ingesteld.
Zie hoofdstuk “Ingebruikname”.
Deur heeft te lang opengestaan.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is. Snel­vriesschakelaar gebruiken.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levens­middelen opgeslagen.
Snelvriesschakelaar gebruiken.
Het apparaat staat naast een warmtebron.
Zie hoofdstuk “Opstelplaats”.
Storing aan het apparaat
Snelvriesschakelaar aanzetten, vrieskast gesloten houden, klantendienst informeren.
Page 61
61
De compressor start na enige tijd automatisch.
Dit is normaal, het betreft geen storing.
Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.
Ongewone geluiden.
Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen aan.
Apparaat staat niet recht.
Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de achterkant van het apparaat komt tegen een ander onderdeel van het apparaat aan of tegen de muur.
Dit onderdeel voorzichtig wegbuigen.
Apparaat iets wegtrekken.
Instelvoetjes bijstellen.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deurafdichting.
Deurafdichting is lek (eventueel na het overzetten van het deurscharnier .
Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voorzichtig met een föhn verwarmen (niet heter dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.
Doel, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met in­achtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG), volgens de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude­installaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de ver-eniging van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen: – 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0 – 89/336/EWG van 3.5.1989 (met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn
Page 62
62
Dear Customer
Thank you for choosing one of our high-quality products. With this appliance you will experience the perfect combination of
functional design and cutting edge technology. Convince yourself that our appliances are engineered to deliver the best
performance and control - indeed we are setting the highest standards of excellence.
In addition to this you find environmental and energy saving aspects as an integral part of our products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully . It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently.
To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
The following symbols are used in this manual
Important information concerning your personal safety and information on
how to avoid damaging the appliance
General information and tips
Environmental information
Page 63
63
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Your appliance needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Rear spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Fitting the door handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Rehingeing the door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Operating and indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Temperature setting buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Ice Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
What to do if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Regulation, Standard and Guidesline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Page 64
64
Safety
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law . Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information:
Intended use
• The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the freezing and storing of frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused.
• Alterations or changes to the freezer are not permitted for reasons of safety.
• If you use theappliance in a commercial application or forpurposes other than the freezing or frozen storage of foods,please observe all valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the appliance for transport damage. Under no circumstance should
a damaged appliance be plugged in! In the event of damage, please contact the vendor.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refriger ant cir cuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyr ene) can be dangerous for childr en. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or boltcatches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in
Page 65
65
the fridge when playing (there is risk of suffocation!)or get themselves into other dangerous situations.
• Often children cannot recognise the hazards present in household appliances. It is therefore important that you ensure adequate supervision and never let children play with the appliance!
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment. They can burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer compartment. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer compartment.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after removal from the freezer compartment. V ery cold ice can freeze to the lips or tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could fr eeze to the food.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator/freezer (e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What to do if ..." section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• Refrigerators/freezer s may only be r epair ed by qualified service engineer s. Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Page 66
66
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
• Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
• Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance.
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger! About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows: >PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. >PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluorocarbon. The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well. Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing children lock themselves into the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the appliance, may not be damaged.
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 67
67
If installation next to a source of heat is unavoidable, the following minimum clearances must be maintained at the sides of the appliance:
– for electric cookers 3 cm; – for oil and coal fired ranges 30 cm. If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is required
between the cooker and the refrigeration appliance. If the refrigeration appliance is installed next to another refrigerator or
freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to prevent the formation of condensation on the outside of the appliance.
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should
therefore – not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to
the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the serial plate, which is located at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: each climate classification:
Climate classification for an ambient temperature of
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Your appliance needs air
For safety reasons, minimum ventilationmust be as shown Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction;
A
NP007
100 mm10 mm
B
10 mm
Page 68
68
Rehingeing the door
The side at which the door opens can be changed from the right side (factory adjustment) to the left side, if the installation site requires.
Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the mains beforehand.
Procced as follows:
To carry out the following operations, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the door of the appliance during the operations.
Gently lay the appliance on its back.
Rear spacers
In the appliance you find two spacers which must be fitted.
Slacken the screws and insert the spacer under the screw head, then re-tighten the screws.
Fitting the Door Handle
1. Screw the top handle bracket to the handle rod (1). Fit the bottom handle bracket on the lower left­hand side of the door (2).
2. Fit the top handle bracket on the top left-hand side of the door (3) and screw the handle rod to the bottom handle bracket (4).
Attention!
Do not overtighten the screws (max. 2 Nm) as you may damage the door handles.
Page 69
69
1. Remove the ventilation grille.
2. Remove the bottom hinge (A) by unscrewing the fixing screws.
3. Remove the door.
4. Unscrew the pin of the bottom hinge (f) and refit it on the opposite side.
5. Unscrew the pin of the upper hinge (d) and refit it on the opposite side.
6. Insert the door in the upper hinge and refit the upper hinges (A). Pay attention that the border of the doors are parallel to the top border, otherwise adjust the position of the lower hinge of the door (A).
7) Remove from the ventilation grille the cover (e) and refit it on the opposite side.
8) Refit ventilation grille.
9) Unscrew the top handle bracket from the handle rod (1). Unscrew the bottom handle bracket from the door (2).
Unscrew the top handle bracket from the door (3) and screw onto the bottom right­hand side of the door (4).
Turn the handle bracket with the handle rod 180° and screw them to the door (5) and the fitted handle bracket (6).
Move the small plug from right to left. Reposition, level the appliance, wait for at least one hour and then connect it to the mains socket. In any case you do not want to
carry out the above mentioned operations, contact the nearest After Sales Service Force. The After Sales Service specialist will carry out the reversibility of the doors at your cost.
Page 70
70
Electrical connection
Before initial start-up, refer to the appliance rating plate to ascertain if supply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location. e.g.: AC 230 ... 240 V 50 Hz or
230 ... 240 V~ 50 Hz (i.e. 230 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the left. A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or similar with a minimum contact separation of 3 mm). Attention: The mains connection cable may only be replaced by a skilled electrician. Please contact your dealer or our customer service department for repairs.
Prior to Initial Start–Up
• Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start-
up (see section: “Cleaning and Care”).
Operating and indicator panel
A. Freezer button ON/OFF B. Temperature setting button (+) C. Temperature display D. Temperature setting button (-) E. FROSTMATIC function "on" indicator (yellow) F. FROSTMATIC button G. Alarm light H. ALARMOFF button
B
C
E
G
A
F
H
D
Attention: After having reversed the opening direction of the doors check that all
the screws are properly tightened and that the magnetic seal adher es to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. in that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
Page 71
71
Temperature setting buttons
The temperature is adjusted using the „B“ and „D“ buttons. These buttons are connected to the temperature display.
• The temperature display is switched over from the display of the ACTUAL temperature (Temperature display is illuminated) to the display of the DESIRED temperature (Temper ature display flashes) by pressing one of the two buttons, „B“ or „D“.
• Each time one of the two buttons is pressed again the DESIRED temperature is adjusted by 1 °C. The DESIRED temperature must be reached within 24 hours.
If neither button is pressed, the temperature display automatically switches back after a short period (approx. 5 sec.) to the display of the ACTUAL temperature.
DESIRED temperature means:
The temperature that has been selected for inside the freezer. The DESIRED temperature is indicated by flashing numbers.
ACTUAL temperature means:
The temperature display indicates the current temperature inside the freezer . The ACTUAL temperature is indicated with illuminated numbers.
Temperature Adjustment
1. Press either the „+“ (WARMER) or „-“ (COLDER) button. The temperature display switches over and the DESIRED temperature
currently set flashes on the temperature display.
2. To adjust to a warmer temperature, press the „+“ (WARMER) button. To adjust to a colder temperature, press the „-“ (COLDER) button. The changed setting is immediately displayed on the temperature display. Each time one of the two buttons is pressed again the DESIRED temperature is adjusted by 1 °C.
The following DESIRED temperature settings are possible:
• Operating mode "Freezing": from -15 °C up to -24 °C in 1 °C steps; If the buttons are not pressed again the temperature display will change
after approx. 5 seconds from the DESIRED temperature to the ACTUAL temperature. The display changes from flashing to illuminated numbers.
Important! Please check red warning display and temperature display regularly to assure maintenance of the storage temper ature.(see the chapter "Temperature Adjustment").
Page 72
72
Temperature display
The temperature display can indicate several pieces of information.
• During normal operation, the temperature curr ently present in the fr eezer (ACTUAL temperature) is displayed.
• When the temperature is being adjusted a flashing display indicates the freezer temperature currently set (DESIRED temperature).
Starting Up - Setting the Temperature
1. Plug the mains plug into the mains socket.
2. If the display is OFF, press ON/OFF button. The alarm light flashes and the buzzer sounds.
3. Press the “I” button to stop the buzzer, the light still flashes since the temperatur is reached.
4. Press either the „B“ or „D“ button. The temperature display switches over and the DESIRED temperature currently set flashes on the temperature display.
5. Set the required temperatur e by pressing the „B“ or „D“ buttons (see section "Temperature setting buttons"). The temperature display will immediately show the changed setting. Each time the button is pressed the temperature is adjusted by 1 °C.
From a food safety point of view -18 °C should be considered sufficiently cold for storing food in the freezer.
FROSTMATIC
The FROSTMATIC function accelerates the freezing of fr esh food and, at the same time, protects foodstuffs already stored from undesirable warming.
1. The FROSTMATIC function is switched on by pressing the FROSTMATIC button. The yellow light illuminates.
If the FROSTMATIC function is not ended manually, the appliance electro­nics switch off the FROSTMATIC function after 52 hours. The yellow light
goes out.
2. The FROSTMATIC function can be ended manually at any time by pressing the FROSTMATIC button again. The yellow light goes out.
Page 73
73
Alarm OFF button
In the event of an abnormal temperature rise inside the freezer (e.g. power cut) warning light (G) will start to flash and a buzzer will sound.
After the temperature has returned to normal, the warning light (G) will continue to flash, although the buzzer has stopped.
When the alarm button is pressed, the warmest temperature r eached in the compartment flashes on the indicator.(max. 5 seconds). To stop the buzzer push the button “I”.
Switching the Appliance off
To switch off, hold down the ON/OFF button for approx. 3 seconds. This will result in a countdown from "3" to "1" taking place in the temperature display. On reaching "1" the appliance will switch off. The temperature display will go off.
Note: The appliance cannot be switched on or off if unplugged, or if there is no power being supplied to it. Following connection to the mains power supply, the appliance returns to the same operating state as before the interruption of main power.
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Switch off the appliance, holding down the ON/OFF button until the display goes off (see above).
2. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
3. Defrost the freezer compartment and clean the appliance thoroughly (see section: “Cleaning and Maintenance”).
4. Finally, leave the doors open so as to avoid a build up of odours
Page 74
74
Freezing and storing frozen food
You can use your freezer for freezing fresh food yourself.
Important!
• The temperature in the freezer compartment must be –18 °C or colder
before freezing food.
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The
freezing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food several days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to 3/4 of that on the rating plate. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cause
increased ice formation and increase the power consumption.
• Please note the maximum storage times specified by the manufacturer.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked into meals)
may not under any circumstances be frozen a second time.
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures.
There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst when
the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer , wine, sparkling wine etc. in the freezer . Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer.
• All foods must be packed air tight
prior to freezing, so that they do not dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamination of other frozen goods occurs.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food.
1. Place the packed food in the drawers. Place food to be frozen As shown in figure. Unfrozen food must not touch items already frozen, otherwise the frozen food could
12 kg
12 kg
Page 75
75
begin to defrost.
2. Press the fast freeze button 24 hours before introducing fresh food for freezing of fresh food. The yellow light comes on.
3. Place frozen foods in the drawers sorted by type, as far as possible.
Ice pack
There are two ice packs in one drawer of the freezer. In the event of a power failure or malfunction, the ice packs will lengthen
the amount of time it takes for the frozen food to become too warm by several hours. The ice packs can only fulfil this task optimally if it is placed in the uppermost drawer, at the front, above the frozen food. You can use the ice packs for cooling cold bags.
Energy Saving Tips
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources of
warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base and at
the back wall of the appliance. Never cover air vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool first.
• Only leave door open as long as necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will
then be used to cool the fridge.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of
your appliance, always clean.
Page 76
76
Defrosting
The freezer can not be equipped with automatic defrosting set since the deep-frozen and frozen foods do not endure melting temperature.
When small frost and ice occurs scrape off and r emove frost and ice coating with the supplied plastic scraper.
When ice coating is so thick that it cannot be removed with the plastic scraper,the cooling gill have to be defrosted.Frequency of defrosting depends on usage (generally 2-3 times a year).
Take the frozen foods out of the appliance,and put them into a basket lined with paper or cloth.Store them in a possibly cool place or replace them into another refrigerator.
Pull out the mains plug from the mains socket,so both parts of the appliance are out of operation.
Open the doors of both parts of the appliance and clean the refrigerator according to 'Regular cleaning'.
Maintain and clean the freezer as following:
Sweep off the melting water with a cloth or sponge in direction of sides of the cooling plates.
The melting water swept down gathers in the outlet channel practically formed in the bottom of the appliance and can be removed according to figure. Put an adequately high bowl or dish under the outlet. The bowl in figure is not a piece of accessories to the appliance! Wipe the surfaces after defrosting and leading the water out. Put the mains plug into the mains socket and put foods taken out back to their places.
It is recommended to operate the appliance at the highest position of the thermostatic control for some hours so that it can reach the sufficient storing temperature as soon as possible.
Warning!
Never use metal tools to scrape off the frost Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the
thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defr osting , may shorten
their safe storage life.
Page 77
77
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Danger
of electrical shock! Before cleaning switch the appliance offand rem ve the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could
accumulate in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. – lemon juice or the juice from orange peals; – butyric acid; – cleansers which contain acetic acid. Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
1. Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen food in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered.
2. Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
3. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
5. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption. For
this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner.
Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet.
Switching off the appliance
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Remove all deep-frozen packages as well as ice trays.
2. Switch off the appliance by holding down the ON/OFF button.
3. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Clean thoroughly (see section: “Cleaning and Care”).
5. Leave the door open to avoid the build up of odours.
Page 78
78
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Malfunction Possible Cause Remedy
Appliance does not work, no pilot light is illuminated.
Appliance is not switched on Switch on the appliance. Mains plug is not plugged in
or is loose.
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defective.
Check fuse, replace if necessary.
Socket is defective.
Mains malfunctions are to be corrected by an electrician.
The freezer temperature is not sufficient, red light lights up, temperature signal sounds
The appliance is near a heat source.
Temperature is not pr operly adjusted.
Please look in the "Initial Start Up" section.
Press the FROSTMATICbutton
Door was open for an extended period.
Please look in the "Installation location" section.
Disturbance on the appliance
Switch on the FROSTMATIC button, keep the freezer closed, inform your customer service
A large quantity of warm food was placed in the appliance within the last 24 hours.
Open the door only as long as necessary. Pr ess the FROSTMATIC button
Green light does not light up, yellow light lights up when fast freeze fuction is activated, appliance is on.
Green light faulty .
Please inform your customer service
Appliance cools too much. Temperature is set too cold.
Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily .
Yellow light does not light up, when fast freeze fuction is activated, appliance is on.
Yellow light faulty.
Please inform your customer service
Page 79
79
Malfunction Possible Cause Remedy
Heavy build up of frost, possibly also on the door seal.
Door seal is not air tight (possibly after changing over the hinges).
Carefully warm the leaking sections of the door seal with a hair dryer (not hotter than approx. 50 °C). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly .
Unusual noises.
The appliance is touching the wall or other objects.
Appliance is not level.
A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall.
The compressor starts after a period of time.
This is normal, no error has occurred.
The compressor does not start immediately after changing the temperature setting.
If necessary, car efully bend the component out of the way.
Move the appliance slightly.
Readjust the feet.
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks. This appliance is in accordance with the following EU guidelines: – 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. – 89/336/EWG dated 3 May 1989 (including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline
Page 80
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.nl www.aeg-electrolux.de www.aeg-electrolux.be
2223 425-74-00-20052009 Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Wijzigingen voorbehouden
Subject to change without notice
Loading...