
ARCTIS G 9 88 50-4 i
Integrierbares Gefriergerät 
Integreerbare diepvrieskast 
Integrating Freezer
Gebrauchs- und Einbauanweisung 
Gebruiks- en montageaanwijzing 
Operating and Installation Instructions
AEG Hausgeräte GmbH 
Postfach 1036 
D-90327 Nürnberg 
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG Änderungen vorbehalten 
2222 107-15 08/03 Subject to change without notice
Wijzigingen voorbehouden
 

2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese 
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen 
auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. 
Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichbare Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte 
nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betreffen.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, 
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die 
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise 
zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten 
diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei 
denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da: 
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr 
samstags 
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, 
Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in 
Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden 
Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen).
Beachten Sie dazu den Abschnitt „Kundendienst“
*(Telekom 0,12 Euro/min.)
INFO SERVICES  0180 - 555 4 555*
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
51
Heavy build up of frost, possibly also on the door seal.
Door seal is not air tight (possibly after changing over the 
hinges).
Carefully warm the leaking 
sections of the door seal with 
a hair dryer (not hotter than 
approx. 50 °C). At the same 
time shape the warmed door 
seal by hand such that it sits 
correctly.
The freezer temperature is not 
sufficient, red light lights up, 
temperature signal sounds
The appliance is near a heat 
source.
Please look in the "Installation 
location" section.
Disturbance on the appliance
Switch on the fast freeze 
switch, keep the freezer closed, inform your customer 
service
Unusual noises.
The appliance is touching the 
wall or other objects.
Appliance is not level.
A component, e.g. a pipe, on 
the rear of the appliance is 
touching another part of the 
appliance or the wall.
If necessary, carefully bend 
the component out of the 
way.
Move the appliance slightly.
Readjust the feet.
The compressor starts after a 
period of time.
This is normal, no error has 
occurred.
The compressor does not start 
immediately after changing 
the temperature setting.
Malfunction Possible Cause Remedy
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in 
accordance with the appropriate standards. The necessary measures in 
accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), accident 
prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in 
the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks. 
This appliance is in accordance with the following EU guidelines: 
– 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. 
– 89/336/EWG dated 3 May 1989 
(including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline
 

3
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ihr Kühlgerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Inbetriebnahme - Temperatur einstellen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Einfrieren und Tiefkühllagern  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Lagergutsymbole/Gefrierkalender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Abtauen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Gerät abschalten  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Abhilfe bei Störungen  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
50
Malfunction Possible Cause Remedy
Appliance does not work, no 
pilot light is illuminated.
Appliance is not switched on Switch on the appliance. 
Mains plug is not plugged in
or is loose.
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defective.
Check fuse, replace if necessary.
Socket is defective.
Mains malfunctions are to be 
corrected by an electrician.
Green light does not light up, 
yellow light lights up when 
fast freeze fuction is activated, appliance is on.
Green light faulty.
Please inform your customer 
service
Yellow light does not light up, 
when fast freeze fuction is 
activated, appliance is on.
Yellow light faulty.
Please inform your customer 
service
The freezer temperature is not 
sufficient, red light lights up, 
temperature signal sounds
Temperature is not properly 
adjusted.
Please look in the "Initial Start 
Up" section.
Press the fast freeze switch
Door was open for an extended period.
A large quantity of warm 
food was placed in the 
appliance within the last 24 
hours.
Open the door only as long as 
necessary. Press the fast freeze switch
Appliance cools too much. Temperature is set too cold.
Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify 
yourself using the following instructions. Do not perform any other work on 
the appliance if the following information does not provide assistance in 
your specific case.
Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards 
for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
 

4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der 
Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet 
sich zum Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur 
Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann 
vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits-gründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum 
Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie 
bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes 
Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte 
an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), 
ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß 
keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; 
– den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften. 
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich 
sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. 
Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern 
Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) 
oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
49
1. Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen food 
in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered.
2. Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see "Defrosting" section).
3. Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off 
or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm 
water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
5. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. 
Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption. For
this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once 
a year with a soft brush or a vacuum cleaner.
Energy Saving Tips
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources of
warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base and at
the back wall of the appliance. Never cover air vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool
first.
• Only leave door open as long as necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will
then be used to cool the fridge.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of
your appliance, always clean.
 

5
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, 
oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und 
lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar 
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den 
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den 
Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und 
Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran 
festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im 
Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den 
Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. 
herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in 
dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort 
aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden 
Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren 
Kundendienst.
48
Switching off the appliance
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Remove all deep-frozen packages as well as ice trays.
2. Switch off the appliance by turning the temperature regulator to position "0".
3. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Defrost freezer compartment and clean thoroughly (see section: “Cleaning 
and Care”).
5. Leave the door open to avoid the build up of odours.
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, 
should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Danger
of electrical shock! Before cleaning switch the appliance offand rem ve the 
plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumu-
late in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapours can 
lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. 
– lemon juice or the juice from orange peals; 
– butyric acid; 
– cleansers which contain acetic acid. 
Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
Warning!
Never use metal tools to scrape off the frost 
Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the
thawing process other than those recommended by the manufacturer. 
A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting , may shor-
ten their safe storage life.
 

6
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos 
deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden 
und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern. 
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich
FCKW-frei. 
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wie-der
zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauch-bar 
machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch 
verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Gerä-
terückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtli-
chen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport 
geschützt.
• Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
47
Storage Goods Symbols/Freezing Calendar
• The symbols on the drawers show
different types of frozen goods.
• The numbers indicate storage times
in months for the appropriate 
types of frozen goods. 
Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid 
depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. The 
lower value applies to foods with high fat content.
Defrosting
The freezer compartment, however, will become progrssively covered with 
frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the tickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not 
necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. 
However when the ice becomes very thick on the inner liner, complete 
defrosting should be carried out as follows:
1. Remove the frozen food from the freezer, wrap it in several layers of newspaper and put it in a very cool place.
2. Switch off the appliance and pull out the plug, or remove or unscrew the 
safety fuses.
3. Leave the freezer compartment door 
open.
4. Insert the plastic scraper into the 
recess provided under the defrost 
water channel and place a collecting 
basin under it.
5. Once defrosting is completed keep 
the scraper for future use;
6. Turn the thermostat knob to the 
required setting or replace the plug 
in the power socket.
2. To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it under 
running water for a few seconds.
Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the freezer compartment using pointed or sharp edged objects. Use the ice scraper supplied.
 

7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. 
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch und die
einwandfreie Funktion des Gerätes aus. Daher sollte das Gerät 
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; 
– nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen
stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse
entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum 
des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende 
seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm; 
– zu Öl- und Kohleherden 30 cm. 
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutz-
platte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich. 
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät, ist ein
seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte-Außenseiten kein Schwitzwasser bildet.
46
zing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen 
within a period of 24 hours. If you wish to freeze food several days in a 
row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to 3/4 of that on the 
rating plate. The quality of the food is best preserved when it is frozen 
right through to the core as quickly as possible.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cause
increased ice formation and increase the power consumption.
• Please note the maximum storage times specified by the manufacturer.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked into meals)
may not under any circumstances be frozen a second time.
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures.
There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst when
the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! 
Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer.
• All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they do not
dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamination of 
other frozen goods occurs.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food.
1. Place the packed food in the drawers. 
Place food to be frozen As shown in 
figure. Unfrozen food must not touch items already frozen, otherwise 
the frozen food could begin to 
defrost. 
2. Press the fast freeze button 24 hours 
before introducing fresh food for 
freezing of fresh food. The yellow 
light comes on.
3. Place frozen foods in the drawers sorted by type, as far as possible.
Preparation of Ice Cubes
1.  Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the freezer compartment and leave to freeze.
9 Kg
7 Kg
D670
 

8
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte 
Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein 
Ziehen des Netzsteckers möglich ist. Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen.
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine 
geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät 
vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, FehlerstromSchutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
• Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob Anschluß-
spannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort 
übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V  50 Hz oder
220 ... 240 V~  50 Hz 
(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) 
Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.
Ihr Kühlgerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit muß 
eine Mindestbelüftung gewährleistet 
sein, wie aus der Abb. hervorgeht:
Achtung:
Die Lüftungs-Öffnungen müssen 
immer saubergehalten werden. 
Damit die Luft zirkulieren kann, die 
Lüftungsöffnungen  niemals 
abdecken oder verstellen.
Einbau
Siehe beiliegende Montageanweisung.
Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Gerätes, insbesondere nach Türanschlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstäkter Reifbildung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen (siehe auch Abschnitt “Abhilfe bei Störungen”).
542
873
880 + 0
    - 6
556
50
560 min.
45
nics switch off the FROSTMATIC function after 24 hours. The yellow light 
goes out.
2. The FROSTMATIC function can be ended manually at any time by pressing 
the FROSTMATIC button again. The yellow light goes out.
Alarm reset button
In the event of an abnormal temperature rise inside the freezer (e.g. power 
cut) warning light (H) will start to flash and a buzzer will sound.
After the temperature has returned to normal, the warning light (H) will 
continue to flash, although the buzzer has stopped.
When the alarm button is pressed, the warmest temperature reached in the 
compartment flashes on the indicator.
Switching the Appliance off
To switch off, hold down the ON/OFF button for approx. 5 seconds. This will 
result in a countdown from "3" to "1" taking place in the temperature 
display. On reaching "1" the fridge will switch off. The temperature display 
will go off.
Note:
The appliance cannot be switched on or off if unplugged, or if there is no 
power being supplied to it. Following connection to the mains power supply, the appliance returns to the same operating state as before the interruption of main power.
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Switch off the appliance, holding down the ON/OFF button until the display 
goes off (see above).
2. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
3. Defrost the freezer compartment and clean the appliance thoroughly (see 
section: “Cleaning and Maintenance”).
4. Finally, leave the doors open so as to avoid a build up of odours.
Freezing and storing frozen food
You can use your freezer for freezing fresh food yourself.
Important!
• The temperature in the freezer compartment must be –18 °C or colder
before freezing food.
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The free-
 

9
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung
A. Netzkontrollanzeige (grün) 
B. ON/OFF Taste 
C. Taste zur Temperatureinstellung (+ ) 
D. Temperaturanzeige 
E. Taste zur Temperatureinstellung (-) 
F. Anzeige für eingeschaltete FROSTMATIC Funktion (gelb) 
G. FROSTMATIC Taste 
H. Warnanzeige (rot) 
I. Taste ALARMOFF
A
B
C
D
E
F
G
H
I
   +
°C
°C
  -
ON/OFF
FROSTMATIC ALARMOFF
Tasten zur Temperatureinstellung
Die Temperatureinstellung erfolgt durch die Tasten C und E. 
Die Tasten stehen in Verbindung mit der Temperaturanzeige.
• Durch Druck auf eine der beiden Tasten C oder E wird die Temperaturanzeige von der IST-Temperatur (Temperaturanzeige leuchtet) auf die SOLL-Temperatur (Temperaturanzeige blinkt) umgeschaltet. 
• Mit jedem weiteren Druck auf eine der beiden Tasten wird die SOLL- Temperatur um 1 ÞC weiter gestellt. Die SOLL- Temperatur muss innerhalb 24 
Stunden erreicht werden.
• Wird keine Taste gedrückt, schaltet die Temperaturanzeige nach kurzer Zeit 
(ca. 5 sec.) automatisch wieder auf die IST-Temperatur zurück.
Vor Inbetriebnahme
• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme
reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
44
ACTUAL temperature means: 
The temperature display indicates the current temperature inside the freezer. 
The ACTUAL temperature is indicated with illuminated numbers.
Temperature display
The temperature display can indicate several pieces of information.
• During normal operation, the temperature currently present in the freezer 
(ACTUAL temperature) is displayed. 
• When the temperature is being adjusted a flashing display indicates the 
freezer temperature currently set (DESIRED temperature). 
Starting Up - Setting the Temperature
1. Plug the mains plug into the mains socket. 
2. Press ON/OFF button. The green mains pilot indicator illuminates. The alarm 
light flashes since the temperature is reached. The buzzer sounds.
3. Press either the „C“ or „E“ button. The temperature display switches over and 
the DESIRED temperature currently set flashes on the temperature display.
4. Set the required temperature by pressing the „C“ or „E“ buttons (see section 
"Temperature setting buttons"). The temperature display will immediately 
show the changed setting. Each time the button is pressed the temperature is adjusted by 1 °C.
From a food safety point of view -18 °C should be considered sufficiently 
cold for storing food in the freezer.
5. The buzzer stops,when the set temperature is reached.Press the alarm button to turn off the alarm light
Ice pack
There is an ice pack in one drawer of the freezer. 
In the event of a power failure or malfunction, the ice pack will lengthen
the amount of time it takes for the frozen food to become too warm by 
several hours. The ice pack can only fulfil this task optimally if it is placed in 
the uppermost drawer, at the front, above the frozen food. You can use the 
ice pack for cooling cold bags.
FROSTMATIC
The FROSTMATIC function accelerates the freezing of fresh food and, at the 
same time, protects foodstuffs already stored from undesirable warming.
1. The FROSTMATIC function is switched on by pressing the FROSTMATIC button. The yellow light illuminates.
If the FROSTMATIC function is not ended manually, the appliance electro-
 

10
SOLL-Temperatur bedeutet: 
Die Temperatur, die im Gefrierraum vorhanden sein soll. Die SOLL-Temperatur wird durch blinkende Zahlen angezeigt.
IST-Temperatur bedeutet: 
Die Temperaturanzeige zeigt die Temperatur an, die momentan tatsächlich 
im Gefrierraum vorhanden ist. Die IST-Temperatur wird durch leuchtende 
Zahlen angezeigt.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige kann mehrere Informationen anzeigen.
• Bei normalem Betrieb wird die Temperatur angezeigt, die momentan im 
Gefrierraum vorhanden ist (IST-Temperatur). 
• Während der Temperatureinstellung wird blinkend die im Moment eingestellte Gefrierraumtemperatur angezeigt (SOLL-Temperatur). 
Inbetriebnahme - Temperatur einstellen
1. Netzstecker in die Steckdose stecken. 
2. Taste ON/OFF (B) drücken. Die grüne Netzkontrollanzeige (A) leuchtet. Die 
Temperaturanzeige (D) zeigt die momentan im Gefrierraum vorhandene ISTTemperatur an. Die rote Warnanzeige (H) signalisiert blinkend, daß die erforderliche Lagertemperatur noch nicht erreicht ist. Ein Warnton ist zu hören.
3. Auf eine der Tasten C oder E drücken. Die Temperatur-anzeige schaltet um 
und zeigt blinkend die momentan eingestellte SOLL-Temperatur an.
4. Gewünschte Temperatur durch Drücken der Tasten C und E einstellen (siehe 
Abschnitt "Tasten zur Temperatureinstellung"). Die Temperaturanzeige zeigt 
sofort die geänderte Einstellung an. Mit jedem Tastendruck wird die Temperatur um 1 ÞC weitergestellt.
Aus ernährungswissenschaftlicher Sicht ist -18ÞC für den Gefrierraum als 
ausreichend kalte Lagertemperatur anzusehen.
5. Der Warnton schaltet sich ab, wenn die vorgegebene Temperatur im 
Gefrierraum erreicht wird. Die rote Warnanzeige blinkt weiter. Taste ALARM 
OFF drücken, um die rote Warnanzeige abzuschalten.
FROSTMATIC-Taste (G)
Die FROSTMATIC-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel 
und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter
43
Operating and indicator panel
A
B
C
D
E
F
G
H
I
   +
°C
°C
  -
ON/OFF
FROSTMATIC ALARMOFF
A. Mains pilot indicator (green) 
B. Freezer button ON/OFF 
C. Temperature setting button (+) 
D. Temperature display 
E. Temperature setting button (-) 
F. FROSTMATIC function "on" indicator (yellow) 
G. FROSTMATIC button 
H. Alarm reset light 
I. Alarm reset button
Temperature setting buttons
The temperature is adjusted using the „C“ and „E“ buttons. These buttons are 
connected to the temperature display.
• The temperature display is switched over from the display of the ACTUAL 
temperature (Temperature display is illuminated) to the display of the DESIRED temperature (Temperature display flashes) by pressing one of the two 
buttons, „C“ or „E“. 
• Each time one of the two buttons is pressed again the DESIRED temperature is adjusted by 1 °C. The DESIRED temperature must be reached within 24 
hours.
If neither button is pressed, the temperature display automatically switches 
back after a short period (approx. 5 sec.) to the display of the ACTUAL temperature.
DESIRED temperature means: 
The temperature that has been selected for inside the freezer. The DESIRED 
temperature is indicated by flashing numbers.
 

11
Erwärmung.
1. Durch Drücken der Taste FROSTMATIC wird die FROSTMATIC-Funktion eingeschaltet. Die gelbe Anzeige leuchtet (F). 
Wird die FROSTMATIC-Funktion nicht manuell beendet, schaltet die Elektronik des Gerätes die FROSTMATIC-Funktion nach 24 Stunden ab. Die gelbe Anzeige erlischt.
2. Durch erneutes Drücken der Taste FROSTMATIC kann die FROSTMATICFunktion jederzeit manuell beendet werden. Die gelbe Anzeige erlischt.
Taste ALARM OFF
Im Falle eines ungewöhnlichen Temperaturanstieges im Gefrierraum (z.B. bei 
Stromausfall) blinkt die rote Warnanzeige (H) und ein Warnton ertönt. Der 
Warnton schaltet automatisch ab, wenn die eingestellte Gefrierraumtemperatur wieder erreicht wird. Die rote Warnanzeige blinkt weiter. Mit der 
Taste alarm stop können Sie den Warnton und die rote Warnanzeige 
abschalten. Auf der Temperaturanzeige erscheint für einige Sekunden die 
wärmste Temperatur, die im Gefrierraum erreicht wurde. 
Achtung: Bei Erwärmung im Gefrierraum muß der Zustand des Gefriergutes überprüft werden.
Gerät abschalten
1. Zum Abschalten die Taste ON/OFF ca. 5 Sekunden gedrückt halten. In der 
Temperaturanzeige erfolgt ein sogenannter “Count down”, dabei wird 
rückwärts von “3” nach “1” gezählt. Mit Erreichen der “1” schaltet der 
Gefrieraum ab. Die Temperaturanzeige erlischt. 
Hinweis: 
Die Einstellung des Geräts kann bei gezogenem Netzstecker oder fehlender
Stromversorgung nicht geändert werden. Nach Anschluß an das Stromnetz 
nimmt das Gerät wieder den Zustand an, den es bei Netzunterbrechung hatte.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Gefrierfach abschalten, dazu die Taste ON/OFF (B) drücken, bis die Anzeige 
(A) erlischt .
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
3. Gefrierfach abtauen und Gerät gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
4. Türe anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
42
Your appliance needs air
For safety reasons, minimum 
ventilationmust be as shown Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction;
Housing dimensions
Height 880 mm 
Depth 550 mm 
Width 560 mm
Prior to Initial Start–Up
• Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start-
up (see section: “Cleaning and Care”).
Electrical connection
Before initial start-up, refer to the appliance rating plate to ascertain if supply voltage and current values correspond with those of the mains at the 
installation location.
e.g.:  AC 220 ... 240 V 50 Hz or
220 ... 240 V~ 50 Hz 
(i.e. 220 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) 
The rating plate is inside the appliance on the left. 
A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The
supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. 
If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical
installation must include suitable means of isolating the appliance from the 
mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or similar with a minimum contact 
separation of 3 mm).
Attention: The mains connection cable may only be replaced by a skilled 
electrician. Please contact your dealer or our customer service department 
for repairs.
50 mm
D567
min.
200 cm
2
min.
2
200 cm
 

12
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebensmittel 
einfrieren.
Achtung!
• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im Gefrier-
raum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das
Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb 
von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen 
hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem 
Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn 
die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme führt
zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühl-
produkten achten
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fer-
tiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar 
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den 
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht
austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
Kälteakku
Das Gerät kann mit einem oder meheren Kälteakkus ausgestattet sein. 
Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert der Kälteakku die
Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. 
Diese Aufgabe erfüllt der Kälteakku nur dann optimal, wenn er in der ober-
sten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird. 
Die Kälteakkus können Sie vorübergehend auch als Kühlelement für Kühl-
taschen verwenden.
41
If installation next to a source of heat is unavoidable, the following minimum clearances must be maintained at the sides of the appliance:
– for electric cookers 3 cm; 
– for oil and coal fired ranges 30 cm. 
If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is required
between the cooker and the refrigeration appliance. 
If the refrigeration appliance is installed next to another refrigerator or free-
zer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to prevent the formation of condensation on the outside of the appliance.
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. 
Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should
therefore 
– not be exposed to direct sunlight; 
– not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; 
– only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to
the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the serial plate, which is located 
at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for each 
climate classification: each climate classification:
Climate classification
for an ambient temperature of
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
 

13
Lagergutsymbole/Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen
zeigen unterschiedliche Arten von 
Tiefkühlgut.
• Die Zahlen geben für die jeweilige
Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in 
Monaten an. 
Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist,
hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor 
dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil gilt immer der 
untere Wert.
Abtauen
Im Gefrierraum schlägt sich während des Betriebs und beim Öffnen der Tür 
Feuchtigkeit als Reif nieder. Entfernen Sie diesen Reif von Zeit zu Zeit mit 
dem beiliegenden Kunststoffschaber.
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum stellen 
und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder 
kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen 
oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß 
der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie den beiliegenden Kunststoffschaber.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände 
könnten daran festfrieren.
1. Die verpackten Lebensmittel in die 
obere Schubladen legen. Nicht 
gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen.
2. Tiefkühlgut möglichst nach Art 
getrennt in die Schubladen legen. 
40
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at 
an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. 
>PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluo-
rocarbon. 
The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of
at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of 
properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service 
life - for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or 
latch closures. This eliminates the danger that playing children lock themselves into the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into 
other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the 
appliance, may not be damaged.
• Information concerning collection schedules or locations can be obtained 
from the local disposal authorities or town hall.
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
• Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
• Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the 
appliance.
 

14
Gerät abschalten
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1.  Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
2. Gerät abschalten, dazu ON/OFF Taste drücken, bis die grüne Netzkontrollanzeige erlischt.
3.  Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Gerät gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
5. Tür anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Starke Reifbildung im Gefrierraum erhöht den Energieverbrauch. Deshalb 
soll abgetaut werden, wenn die Reifsicht eine Dicke von ca. 4 Millimeter 
erreicht hat; mindestens jedoch einmal im Jahr. Ein geeigneter Zeitpunkt 
zum Abtauen ist auch immer dann, wenn das Gerät leer oder nur wenig 
beladen ist Um ein vollständiges Abtauen durchzuführen, geht man wie 
folgt vor:
1. Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken und 
abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
2. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten 
bzw. herausdrehen.
3. Gefrierraumtür geöffnet lassen. 
4. Kunstoffschaber als Tauwasserablauf in den Schlitz unterhalb der 
Tauwasserablaufrinne stecken 
und Auffangschale unterstellen.
5. Plastikschaber für späteren Gebrauch 
aufbewahren.
6. Nach Beendigung des Abtauvorganges Netzstecker wieder einstecken und Temperaturregler auf 
die gewünschte Position einstellen.
Achtung:
Keinesfalls harte oder spitze Metallgegenstände zum Entfernen von Reif 
oder Eis benutzen.
Verwenden Sie keine elektrischen Heiz-oder Wärmegeräte und keine anderen mechanischen oder künstlichen Hilfsmittel, um den Abtauvorgang zu 
beschleunigen, mit Ausnahme der in dieser Gebrauchs-anweisung empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könnte die 
Aufbewahrungsdauer verkürzen.
39
fridge when playing (there is risk of suffocation!)or get themselves into 
other dangerous situations.
• Often children cannot recognise the hazards present in household 
appliances. It is therefore important that you ensure adequate supervision 
and never let children play with the appliance!
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. 
There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment. They can 
burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even 
explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in 
the freezer compartment. Exception: high alcohol content spirits can be 
stored in the freezer compartment.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after removal from the freezer compartment. Very cold ice can freeze to the lips or 
tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the 
food.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator/freezer (e.g. 
electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug 
it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull 
on the cable.
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What 
to do if ..." section of these instructions. If the information given there 
does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified service engineers. 
Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance 
needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
D068
 

15
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten 
und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte 
in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann 
zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile 
angreifen, z. B.
– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; 
– Buttersäure; 
– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. 
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zeitungspapier 
einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
2. Gefrierraum vor dem Reinigen abtauen (siehe Abschnitt "Abtauen").
3. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwar-mem 
Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben.
4. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben. 
Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Deshalb
einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen 
Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
5. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und Gerät wieder 
in Betrieb nehmen.
38
Safety
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we 
consider it our obligation to make you aware of the following safety information:
Intended use
• The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the cooling, freezing and storing of frozen food, as well as for making ice. If the 
appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage 
that may be caused.
• Alterations or changes to the freezer are not permitted for reasons of 
safety.
• If you use the refrigerator in a commercial application or forpurposes 
other than the cooling, freezing or frozen storage of foods,please observe all valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the refrigerator for transport damage. Under no circumstance
should a damaged appliance be plugged in! In the event of damage, please 
contact the vendor.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit 
of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be certain that 
none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition; 
– thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is 
a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains 
plug, cut off the mains cable, break or remove spring or boltcatches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the
 

16
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht, keine 
Kontolleuchte brennt.
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten.
Netzstecker ist nicht eingesteckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst oder 
ist defekt.
Sicherung überprüfen, gegebenenfalls erneuern.
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz 
behebt Ihr Elektrofachmann.
Grüne Lampe leuchtet nicht, 
gelbe Lampe leuchtet bei eingeschalteter FROSTMATICFunktion
Grüne Lampe defekt. Kundendienst verständigen.
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen 
Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen 
im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche 
Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an 
Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. 
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüf-tungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen 
lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer sauber 
halten.
37
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Disposal of old Appliances  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Your refrigerator needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Housing dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Operating and indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Starting up -setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Freezing and storing frozen food  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Preparation of Ice Cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Storage goods symbols/ Freezing Calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
What to do if  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Regulations, Standards, Guidelines  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
 

17
Der Kompressor läuft nach 
einiger Zeit selbsttätig an.
Dies ist normal, es liegt keine 
Störung vor.
Nach Änderung der Temperatureinstellung läuf der 
Kompressor nicht sofort an.
Ungewöhnliche Geräusche.
Gerät hat Kontakt mit der 
Wand oder mit anderen 
Gegenständen.
Gerät steht nicht gerade.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der 
Geräterückseite berührt ein 
anderes Geräteteil oder die 
Wand.
Gegebenenfalls dieses Teil 
vorsichtig wegbiegen.
Gerät etwas wegrücken.
Verstellfüße nachjustieren.
Starke Reifbildung im Gerät, 
evtl. auch an der Türdichtung.
Türdichtung ist undicht (evtl. 
nach Türanschlag-wechsel).
An den undichten Stellen Türdichtung vorsichtig mit einem 
Haartrockner erwärmen (nicht 
wärmer als ca. 50 °C). Gleichzeitig die erwärmte Türdichtung von Hand so in Form 
ziehen, daß sie wieder 
einwandfrei anliegt.
Das Gerät steht neben einer 
Wärmequelle
Bitte im Abschnitt “Aufstellort” nachsehen.
Störung am Gerät 
FROSTMATIC-Taste einschalten, Gefrierschrank geschlossen halten, Kundendienst verständigen
Die Gefrieraumtemperatur ist 
nicht ausreichend, rote Warnanzeige blinkt.
Temperatur ist nicht richtig 
eingestellt.
Bitte im Abschnitt “Inbetriebnahme und Temperaturregelung” nachsehen.
Tür war längere Zeit geöffnet.
Tür nur so lange wie nötig 
geöffnet lassen, FROSTMATIC-Taste betätigen.
Innerhalb der letzten 24 
Stunden wurden größere 
Mengen warmer Lebensmittel 
eingelagert.
FROSTMATIC-Taste betätigen
Gerät kühlt zu stark.
Temperatur ist zu kalt eingestellt.
Temperaturregler vorübergehend auf wärmere Ein-stellung drehen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gelbe Lampe leuchtet nicht 
bei eingeschalteter FROSTMATIC-Funktion, Gerät arbeitet.
Gelbe Lampe defekt. Kundendienst verständigen.
36
Dear customer,
Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read 
these operating instructions carefully. They contain important information 
for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on 
to possible new owners of the appliance.
These operating instructions are for use with several technically comparable models with varying accessories. Please observe the notes which apply 
to your model.
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of 
the appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words 
(Warning!, Caution!, Attention!). Please observe the following carefully.
Supplementary information regarding operation and practical applications 
of the appliance appear after this symbol.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of 
the appliance are marked with the cloverleaf.
The operating instructions contain instructions for the correction of possible malfunctions by the user in the section "What to do if ...". If these 
instructions should not be sufficient, our customer service department is 
always available to you.
Printed on paper manufactured with environmentally sound processes.
who thinks ecologically acts accordingly ...
 

18
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung 
der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz 
(GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den 
Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen 
Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 
– 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie 
– 89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) - EMV-Richtlinie 
35
Doel, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met in-achtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de 
fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG), volgens de 
Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koudeinstallaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de ver-eniging 
van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid 
getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen: 
– 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0 
– 89/336/EWG van 3.5.1989 
(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn