AEG-Electrolux AG811, AG813 User Manual

ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 1 2007-03-23 14:13:33
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
English
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Français
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Deutsch
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 2 2007-03-23 14:13:33
Thank you for choosing an AEG-Electrolux Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick vacuum cleaner intend­ed for use of light dry household debris. In order to ensure the best results, always use original AEG­Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
English 4-14
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur rechar­geable balai et à main conçu pour se débarrasser des poussières domestiques sèches. Afin d’obtenir des performances optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des accessoires originaux AEG­Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français 5-15
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere AEG-Electrolux Ergorapido. Ergorapido è un aspirapolvere scopa elettrica portatile e ricaricabile, appropriato per detriti domestici secchi di lieve entità. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, appositamente progettati per questo aspirapolvere.
Italiano 5-15
Deutsch 4–14
Wir freuen uns, dass Sie sich für den AEG­Electrolux Ergorapido-Staubsauger entschieden haben. Der Ergorapido ist ein wiederaufladbarer Hand- und Bodenstaubsauger, der leichte und tro­ckene Schmutzteilchen beseitigt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Ergorapido van Electrolux. De Ergorapido is een oplaadbare hand­stofzuiger met lange handgreep die droog huisstof efficiënt opneemt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn spe­ciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 5-15
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 3 2007-03-23 14:13:33
4
5
18
7
8
16
5b
6
2
1a
3
4
12
1b
10
14
5a
15
9
13
17
11
Safety precautions
Ergorapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG­Electrolux service centre.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervision.
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate. Use only the original charging adaptor designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong heat.
• The battery must not be dismantled, short-circuited, placed against a metal surface or exposed to strong heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to the product. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its filters.
Features/Accessories
English
1a. On/off button 1b. On/off button
2. Handle
3. Locking screw
4. Release button
5a. Charging station, wall
unit
5b. Charging station, floor
unit
6. Adaptor
7. Fine filter
8. Prefilter
9. Release button
10. Charging indicator
11. Dust container
12. Vacuum cleaning cover
13. Indicator light
14. Small brush
15. Crevice nozzle
16. Brush roll release button
17. Hatch cover for brush roll
18. Brush roll
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten AEG-Electrolux­Kundendienst durchgeführt werden.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung ausgelegt. Die Netzspannung muss mit dem Typenschild übereinstimmen. Verwenden Sie ausschließlich das Original-Steckernetzteil für dieses Modell.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub).
• Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht stehen lassen.
• Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.
• Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Teile/Zubehör
Deutsch
1a. Ein/Aus-Schalter 1b. Ein/Aus-Schalter
2. Griff
3. Feststellschraube
4. Freigabeknopf
5a. Ladestation für
Wandmontage
5b. Aufstellbare
Ladestation
6. Steckernetzteil
7. Feinfilter
8. Vorfilter
9. Freigabeknopf
10. Ladeanzeige
11. Staubbehälter
12. Absaugklappe
13. Anzeigeleuchte
14. Kleine Bürste
15. Fugendüse
16. Freigabeknopf für Bürstenrolle
17. Lagerabdeckung für Bürstenrolle
18. Bürstenrolle
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 4 2007-03-23 14:13:33
5
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ergorapido ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d’un centre service agréé AEG-Electrolux.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation du secteur est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser uniquement l’adaptateur de charge original conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
• Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée, placée sur une surface métallique ou exposée à une forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Fonctions/Accessoires
Français
1a. Bouton marche/arrêt 1b. Bouton marche/arrêt
2. Poignée
3. Vis de blocage
4. Bouton de
déverrouillage de l’aspirateur à main
5a. Station de charge
murale
5b. Station de charge
posable
6. Chargeur
7. Filtre fin
8. Préfiltre
9. Bouton de
déverrouillage du réceptacle à poussière
10. Voyant de charge
11. Réceptacle à poussière
12. Capot d’accès pour l’aspiration du contenu du réceptacle à poussière
13. Indicateur lumineux de fonctionnement optimum de la brosse rotative
14. Brosse meubles
15. Suceur long pour fentes
16. Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
17. Trappe d’accès à la brosse rotative
18. Brosse rotative
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo a una tensione di alimentazione specifica. Verificare che la tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo l’adattatore caricabatterie originale, appositamente progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.
• Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, corto­circuitate, poste su una superficie metallica o esposte a calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Funzionalità/Accessori
Italiano
1a. Pulsante On/Off 1b. Pulsante On/Off
2. Impugnatura
3. Vite di bloccaggio
4. Pulsante di rilascio
5a. Caricabatterie, unità da
muro
5b. Caricabatterie, unità da
tavolo/pavimento
6. Adattatore
7. Filtro fine
8. Pre-filtro
9. Pulsante di rilascio
10. Spia di ricarica
11. Contenitore della
polvere
12. Coperchio per pulizia aspiratore
13. Spia
14. Spazzoletta
15. Bocchetta per fessure
16. Pulsante di rilascio del rullo della spazzola
17. Copertura della bocca per il rullo della spazzola
18. Rullo della spazzola
Veiligheidsinstructies
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Iedere stofzuiger is ontworpen voor gebruik bij een bepaald voltage. Controleer of het gebruikte voltage overeenkomt met dat op het typeplaatje. Gebruik alleen de originele oplaadadapter die voor dit model is bedoeld.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
• Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
Functies/Accessoires
Nederlands
1a. Aan/Uit-knop 1b. Aan/Uit-knop
2. Greep
3. Borgschroef
4. Ontgrendelingsknop
5a. Hangend oplaadstation 5b. Staand oplaadstation
6. Adapter
7. Fijn filter
8. Voorfilter
9. Ontgrendelingsknop
10. Oplaadindicatorlampje
11. Stofreservoir
12. Stofzuigklep
13. Indicatorlampje
14. Kleine borstel
15. Mondstuk voor kieren
16. Ontgrendelknop voor rolborstel
17. Borstelkap voor rolborstel
18. Rolborstel
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 5 2007-03-23 14:13:34
6
7
19
20
22
21
22a
22b
21a
Unpacking and assembly
Check that all parts are in the box.
19. Fit the handle by carefully inserting it into the lower main body. Make sure that the cable does not jam.
20. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
Charging station
21. Position the charging station close to a mains socket (well away from heat sources or wet places). Insert the adaptor into the mains socket and connect it to the charging station. Underneath the charging station there is a hollow space where redundant cable can be wound (21a).
22. The wall unit can also be mounted on a wall (22a). Release the wall unit from the floor unit (22b). Always ensure that the wall can bear the weight of Ergorapido.
English
Auspacken und Zusammenbau
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
19. Setzen Sie den Handgriff vorsichtig in den unteren Teil des Staubsaugergehäuses ein. Achten Sie darauf, dass sich die Kabel nicht verheddern.
20. Griff durch Anziehen der mitgelieferten Feststellschraube sichern. Verwenden Sie dazu einen Schraubenzieher oder eine Münze.
Ladestation
21. Ladestation in Steckdosennähe positionieren und dabei von Wärmequellen und Feuchtzonen fernhalten. Das Steckernetzteil in die Steckdose stecken und an die Ladestation anschließen. Unter der Ladestation befindet sich ein Hohlraum, der den nicht benötigten Teil des Kabels aufnimmt (21a).
22. Die Wandbefestigung kann an einer senkrechten Oberfläche angebracht werden (22a). Lösen Sie die Wandbefestigung vom Bodenaufsteller (22b). Achten Sie stets darauf, dass der Ergorapido für die Fläche, an der die Halterung angebracht werden soll, nicht zu schwer ist.
Deutsch
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 6 2007-03-23 14:13:34
7
Déballage et assemblage
Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
19. Fixer la poignée en l’insérant avec précaution dans la partie inférieure principale. Veiller à ce que le câble ne se coince pas.
20. Ajuster la poignée en serrant la vis de blocage fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.
Station de charge
21. Positionner la station de charge à proximité d’une prise secteur (à bonne distance des sources de chaleur ou des endroits humides). Insérer le chargeur dans la prise secteur et brancher la station de charge. Un espace vide sous la station de charge permet d’enrouler le reste du cordon (21a).
22. La station de charge murale peut être fixée sur un mur, etc (22ab). Séparer la station de charge murale de la station de charge posable (22b). Vérifier systématiquement que le mur peut supporter le poids de l’Ergorapido.
Français
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti.
19. Montare l’impugnatura inserendola delicatamente nel corpo principale inferiore. Verificare che il cavo non rimanga incastrato.
20. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione. Utilizzare un cacciavite o una moneta.
Caricabatterie
21. Posizionare il caricabatterie vicino a una presa di corrente, lontano da fonti di calore e da liquidi. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e collegarlo al caricabatterie. Sotto il caricabatterie è presente uno spazio in cui avvolgere il cavo (21a).
22. L’unità da muro consente anche il fissaggio al muro (22a). Sganciare l’unità da muro dall’unità da tavolo/ pavimento (22b). Verificare che il muro sostenga il peso dell’aspirapolvere Ergorapido.
Italiano
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
19. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het hoofdonderdeel te schuiven Zorg ervoor dat de kabel niet klem komt te zitten.
20. Zet de greep vast met de meegeleverde borgschroef. Gebruik hiervoor een schroevendraaier of een munt.
Oplaadstation
21. Plaats het oplaadstation in de buurt van een stopcontact (ver verwijderd van hittebronnen en natte ruimten). Steek de adapter in het stopcontact en sluit deze aan op het oplaadstation. U kunt een overblijvend stukje snoer oprollen in het lege vak aan de onderkant van het oplaadstation (21a).
22. U kunt het oplaadstation ook aan een muur bevestigen (22a). Verwijder het hangende onderdeel uit het staande oplaadstation (22b). Controleer vooraf of de muur het gewicht van de Ergorapido kan dragen.
Nederlands
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 7 2007-03-23 14:13:34
8
9
25 26
23
24
24a
25a
Max Off Low
27
27a
Charging
23. Place Ergorapido in the charging station. Always make sure that Ergorapido is turned off when placed in the charging station.
24. The indicator light (24a) will come on once Ergorapido has made contact with the charging station. It takes up to 24 hours to fully charge the batteries before the first use. When fully discharged, approximately 15-20 hours’ charging is required for the battery to regain full capacity. Ergorapido should be left on charge when not being used. The adaptor may become warm during charging – this is normal.
Vacuuming floors and carpets
You should regularly check that the nozzle wheels and the brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive floors.
25. Start Ergorapido by pushing the on/off button (25a) upwards or downwards. – upwards = full power – downwards = intermediate power for longer periods of use.
Vacuuming tables, furniture, car seats etc.
26. Remove the hand unit by pressing the release buttons.
27. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station (27a). Attach the crevice nozzle to the vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas difficult to reach or attach the brush for dusting. Start/stop the hand unit by pushing the start button once.
English
Aufladen
23. Setzen Sie den Ergorapido in die Ladestation ein. Achten Sie stets darauf, dass der Ergorapido ausgeschaltet ist, wenn Sie ihn in die Ladestation einsetzen.
24. Die Anzeigeleuchte (24a) leuchtet auf, wenn der Kontakt zwischen dem Ergorapido und der Ladestation hergestellt ist. Vor der ersten Benutzung dauert es bis zu 24 Stunden, bis die Akkus ihre volle Ladekapazität erreicht haben. Wenn die Akkus vollständig leer sind, dauert es ca. 15-20 Stunden, bis sie wieder voll aufgeladen sind. Laden Sie den Ergorapido nach der Benutzung wieder auf. Das Steckernetzteil kann sich während des Ladevorgangs erwärmen – dies ist völlig normal.
Saugen von Böden und Teppichen
Regelmäßig die Düsenrollen und die Bürstenrolle auf Verunreinigungen überprüfen, um Kratzer in empfindlichen Böden zu vermeiden.
25. Zum Einschalten des Ergorapido den Ein/Aus­Schalter (25a) nach unten bzw. nach oben drücken. – nach oben = volle Leistung – nach unten = mittlere Leistung für Dauerbetrieb.
Saugen von Tischen, Möbeln, Autositzen usw.
26. Zum Abnehmen des Handgeräts die Freigabeknöpfe drücken.
27. Die Fugendüse und die kleine Bürste werden in der Ladestation (27a) aufbewahrt. Bringen Sie die Fugendüse am Staubsauger an, um schwer erreichbare Stellen leichter reinigen zu können, oder benutzen Sie die Staubbürste. Zum Ein- und Ausschalten des Handgeräts drücken Sie einmal auf den Schalter.
Deutsch
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 8 2007-03-23 14:13:34
9
Mise en charge
23. Placer l’Ergorapido dans la station de charge. Toujours s’assurer que l’Ergorapido est arrêté lorsque vous le placez sur la station de charge.
24. Le voyant (24a) s’allume dès que l’Ergorapido entre en contact avec la station de charge. 24 heures sont nécessaires pour charger complètement les batteries avant la première utilisation. Lorsqu’il est complètement déchargé, environ 15 à 20 heures de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine capacité. Il convient de laisser l’Ergorapido en charge lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur peut être chaud pendant la chare, cela est normal.
Nettoyage des sols lisses et des tapis et moquettes
Vérifier régulièrement que les roues du suceur et la brosse rotative sont propres afin d’éviter de rayer les surfaces délicates.
25. Démarrer l’Ergorapido en appuyant sur le bouton marche/arrêt (25a) vers le haut ou le bas. – vers le haut = puissance maximale – vers le bas = puissance moyenne pour les utilisations prolongées.
Nettoyage des tables, meubles, sièges de voiture, etc.
26. Retirer l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage.
27. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont placés dans la station de charge (27a). Fixer le suceur pour fentes sur l’aspirateur afin de faciliter le nettoyage des zones difficiles d’accès ou utiliser la brosse meubles pour dépoussiérer. Arrêter et démarrer l’aspirateur à main en appuyant une fois sur le bouton de mise en marche.
Français
Caricamento
23. Inserire l’aspirapolvere Ergorapido nel caricabatterie. Quando lo si inserisce nel caricabatterie, verificare che l’aspirapolvere Ergorapido sia spento.
24. Quando l’aspirapolvere Ergorapido è in contatto con il caricabatterie, la spia (24a) si illumina. Per la carica completa delle batterie prima del primo utilizzo sono necessarie fino a 24 ore. Quando sono completamente scariche, sono necessarie circa 15-20 ore di carica per ricaricare completamente le batterie. Quando non viene utilizzato, lasciare in carica l’aspirapolvere Ergorapido. Durante la carica, l’adattatore potrebbe scaldarsi: questo è del tutto normale.
Pulizia di pavimenti e tappeti
Controllare regolarmente che le ruote della bocchetta e il rullo della spazzola siano puliti per evitare di graffiare pavimenti delicati.
25. Accendere l’aspirapolvere Ergorapido spingendo il pulsante On/Off (25a) verso l’alto o verso il basso. – verso l’alto = massima potenza – verso il basso = potenza intermedia per lunghi periodi di utilizzo.
Pulizia di tavoli, mobili, sedili di automobili, ecc.
26. Rimuovere l’unità manuale premendo i pulsanti di rilascio.
27. La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano nel caricabatterie (27a). Fissare la bocchetta per fessure all’aspirapolvere per facilitare la pulizia di aree difficili da raggiungere oppure fissare la spazzola per la polvere. Avviare/interrompere il funzionamento dell’unità manuale premendo una volta il pulsante di avvio.
Italiano
Opladen
23. Plaats de Ergorapido in het oplaadstation. Zorg er altijd voor dat de Ergorapido uitgeschakeld is als deze in het oplaadstation wordt geplaatst.
24. Het indicatorlampje (24a) gaat branden om aan te geven dat de Ergorapido wordt opgeladen. Het duurt maximaal 24 uur om de batterijen volledig op te laden voor het eerste gebruik. Als de Ergorapido helemaal leeg is, duurt het ongeveer 15 tot 20 uur om de batterijen weer volledig op te laden. U kunt de Ergorapido het beste in het oplaadstation plaatsen als u het apparaat niet gebruikt. Tijdens het opladen kan de adapter warm worden. Dit is normaal.
Vloeren en tapijt stofzuigen
Controleer regelmatig of de mondstukwieltjes en de rolborstel schoon zijn om te voorkomen dat u kwetsbare vloeren beschadigt.
25. Zet de Ergorapido aan door de Aan/Uit-knop (25a) omhoog of omlaag te drukken. – omhoog = volle zuigkracht – omlaag = verminderde zuigkracht voor langdurig gebruik
Tafels, meubels, autostoelen enz. stofzuigen
26. Verwijder de handeenheid door de ontgrendelknoppen in te drukken.
27. Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u in het oplaadstation (27a) opbergen. Gebruik het spleetmondstuk om moeilijk bereikbare plaatsen te stofzuigen en het borsteltje om af te stoffen. Zet de handeenheid aan en uit door eenmaal op de startknop te drukken.
Nederlands
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 9 2007-03-23 14:13:34
10
11
30
28
29b
32a
32b
29a
31
30a
A.
B.
C.
D.
29
Emptying/cleaning
Ergorapido’s dust container must be emptied when it’s full. Every now and then the dust container and the filters need to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Quick emptying of the dust container
28. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the dust container by placing the hose handle of another vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
B. Emptying of the dust container
29. Release the whole dust container by pushing the release button (29a), remove the filters and empty the contents into a wastepaper basket (29b). Return the filters and press back the dust container until it clicks into place.
C. Quick cleaning of the fine filter (recommended every third cleaning)
30. If Ergorapido seems to have a low suction power the fine filter might need to be cleaned. Release the whole dust container by pressing the release button (29a). Pull and release the spring for filter cleaning (30a) 5-6 times to free dust from the filters. It’s important to release the spring completely from its outer position.
D. Thorough cleaning of the dust container and filters (recommended every fifth cleaning)
31. Release the whole dust container by pushing the release button (29a). Take out both filters by pressing the release buttons, as shown in the image (31).
32. Separate both filters (32a). The dust container, prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned and rinsed using luke warm water (32b). Make sure that the parts are dry before they are reassembled. Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
English
Entleerung und Reinigung
Der Staubbehälter des Ergorapido muss entleert werden, wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter müssen hin und wieder gereinigt werden, damit eine gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Schnelle Entleerung des Staubbehälters
28. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an. Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
B. Entleeren des Staubbehälters
29. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (29a), nehmen die Filter ab und leeren den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer (29b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
C. Schnelle Reinigung des Feinfilters (wird bei jeder dritten Reinigung empfohlen)
30. Wenn die Saugleistung des Ergorapido nachlässt, muss eventuell der Feinfilter gereinigt werden. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (29a). Ziehen Sie zum Reinigen des Filters (30a) 5-6 Mal an der Filterreinigungsfeder, damit sich der Staub an den Filtern löst. Achten Sie darauf, dass die Feder ihre äußere Position vollständig verlässt.
D. Gründliche Reinigung des Staubbehälters und der Filter (wird bei jeder fünften Reinigung empfohlen)
31. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (29a). Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe, um beide Filter abzunehmen. Siehe Abbildung (31).
32. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (32a). Staubbehälter, Vorfilter und Feinfilter durch Abschütteln säubern oder mit lauwarmem Wasser abspülen (32b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden. Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler reinigen.
Deutsch
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 10 2007-03-23 14:13:35
11
Vidage/nettoyage
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Ergorapido doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire de nettoyer le réceptacle à poussière et les filtres afin de conserver une puissance d’aspiration élevée.
A. Vidage rapide du réceptacle à poussière
28. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer le réceptacle à poussière en plaçant la poignée du flexible d’un autre aspirateur sur l’orifice d’aspiration.
B. Vidage du réceptacle à poussière
29. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a), retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle (29b). Remettre en place les filtres. Remettre en place le réceptacle à poussière.
C. Nettoyage rapide du filtre fin (Il est recommandé de le faire tous les trois vidages)
30. Si la puissance d’aspiration de l’Ergorapido semble faible, il est peut-être nécessaire de nettoyer le filtre fin. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a). Tirer sur le ressort pour nettoyer les filtres (30a) 5 ou 6 fois afin de supprimer la poussière des filtres. Il est important de libérer complètement le ressort de sa position extérieure.
D. Nettoyage complet du réceptacle à poussière et des filtres (recommandé tous les cinq nettoyages)
31. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a). Retirez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage, comme le montre la figure (31).
32. Séparer les deux filtres (32a). Le réceptacle à poussière, le préfiltre et le filtre peuvent être secoués ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (32b). S’assurer que les éléments sont secs avant de les remettre en place. Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les filtres dans un lave-vaisselle.
Français
Svuotamento/pulizia
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Ergorapido deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto, è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Svuotamento rapido del contenitore della polvere
28. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire il contenitore per la polvere accostando il tubo flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia dell’aspirapolvere Ergorapido.
B. Svuotamento del contenitore per la polvere
29. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a), rimuovere i filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (29b). Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la polvere verso la parte posteriore fino a quando non si blocca con uno scatto.
C. Pulizia rapida del filtro fine (consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
30. Quando sembra che la potenza aspirante dell’aspirapolvere Ergorapido sia bassa, potrebbe essere necessario pulire il filtro fine. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a). Tirare e rilasciare 5-6 volte il dispositivo di sgancio (30a) per la pulizia dei filtri in modo da eliminare la polvere dai filtri. È importare rilasciare completamente il dispositivo di sgancio dalla sua posizione esterna.
D. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e dei filtri (consigliata ogni cinque utilizzi per pulizia)
31. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a). Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio, come mostrato nella figura (31).
32. Separare i due filtri (32a). Il contenitore per la polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con acqua tiepida (32b). Accertarsi che tutti i componenti siano asciutti prima di rimontarli. Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie.
Italiano
Leegmaken/reinigen
Het stofreservoir van de Ergorapido moet worden leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden gereinigd.
A. Het stofreservoir snel leegmaken
28. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en filter door de slanggreep van een andere stofzuiger tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
B. Het stofreservoir leegmaken
29. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken, verwijder de filters en leeg de inhoud in de afvalbak (29b). Plaats de filters terug en duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het vastklikt.
C. Het fijne filter snel reinigen (bij voorkeur iedere derde keer dat u het reinigt)
30. Als de zuigkracht van de Ergorapido lijkt af te nemen, moet u het fijne filter reinigen. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer (30a) om de filters stofvrij te maken. De veer moet iedere keer weer helemaal terugspringen voordat u er opnieuw aan trekt.
D. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen (bij voorkeur iedere vijfde keer dat u ze reinigt)
31. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken. Druk op de ontgrendelknoppen, zoals wordt aangegeven op de afbeelding (31).
32. Verwijder beide filters (32a). U kunt het stofreservoir, het voorfilter en het fijne filter uitschudden of uitwassen met lauw water (32b). Zorg ervoor dat de onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een vaatwasmachine.
Nederlands
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 11 2007-03-23 14:13:35
12
13
34
35
36
33a
33b
33c
Cleaning
Cleaning the brush roll
33. If the brush roll becomes blocked or jammed for any reason, the indicator light (33a) on the floor nozzle will go out. The brush roll may need to be cleaned. First turn Ergorapido off. Push the brush roll release button (33b). The hatch cover (33c) will come slightly free and the brush roll can now be removed.
34. Lift out the brush roll and clean it. Carefully use a pair of scissors or a sharp knife to remove any items such as threads that may have become entangled. Replace the brush roll and make sure that it fits into its guiding tracks, and that it can spin freely. Replace the hatch cover.
Cleaning the bellows
Occasionally objects can get stuck in the bellows, and this can affect suction power.
35. Remove the bellows by loosening the catch and then pulling the bellows from the attachment. Clean the bellows using a stick or similar object. Put the bellows back in the attachment and lock using the catch.
Cleaning the wheels
If a wheel is jammed by threads or dirt:
36. Remove the wheels by carefully prizing them loose using a screwdriver inserted into the cavity. Remove threads or any other objects that may have become jammed in the wheel shafts. Reassemble the wheels by pressing them back into their tracks.
English
Reinigung
Reinigung der Bürstenrolle
33. Falls die Bürstenrolle blockiert ist oder klemmt, erlischt die Anzeigeleuchte (33a) auf der Bodendüse. Eventuell muss die Bürstenrolle gereinigt werden. Schalten Sie zuerst den Ergorapido aus. Drücken Sie auf den Freigabeknopf für die Bürstenrolle (33b). Die Lagerabdeckung (33c) löst sich ein wenig und die Bürstenrolle kann nun entfernt werden.
34. Die Bürstenrolle herausnehmen und reinigen. Einzelne Fäden oder andere Gegenstände, die sich in der Bürstenrolle verfangen haben, können mit einer Schere oder einem scharfen Messer vorsichtig entfernt werden. Tauschen Sie die Bürstenrolle aus und achten Sie darauf, dass die Achse in den Führungsschlitzen sitzt und die Rolle sich frei drehen kann. Danach bringen Sie die Lagerabdeckung wieder an.
Reinigung des Faltenbalgs
Es kann vorkommen, dass sich Objekte im Faltenbalg verklemmen und dadurch die Saugleistung beeinträchtigen.
35. Lösen Sie die Verriegelung, damit Sie den Faltenbalg vom Saugstutzen abnehmen können. Entfernen Sie mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. einem Kochlöffelstiel) störende Objekte aus dem Faltenbalg. Den Faltenbalg wieder am Saugstutzen anbringen und die Verriegelung schließen.
Reinigen der Rollen
Bei Blockierung eines Rads durch Fussel oder Schmutz:
36. Die Rollen vorsichtig mit einem Schraubenzieher heraushebeln. Die Achse blockierende Fäden u. Ä. beseitigen. Die Rollen wieder in die Führungsschlitze drücken.
Deutsch
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 12 2007-03-23 14:13:35
13
Nettoyage
Nettoyage de la brosse rotative
33. Si la brosse rotative est bloquée ou obstruée pour une raison quelconque, l’indicateur lumineux (33a) situé sur la brosse s’éteint. La brosse rotative peut alors avoir besoin d’être nettoyée. Arrêter d’abord l’Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la brosse rotative (33b). La trappe d’accès (33c) est partiellement libérée et la brosse rotative peut alors être retirée.
34. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Utiliser une paire de ciseaux ou un couteau pointu avec précaution pour retirer les éléments, tels que des fils, qui auraient pu s’emmêler. Remettre la brosse rotative en place en s’assurant qu’elle s’engage bien dans ses rails de guidage et qu’elle puisse tourner librement. Replacer la trappe.
Nettoyage du flexible d’aspiration
Des objets peuvent parfois se coincer dans le flexible d’aspiration et en conséquence diminuer la puissance d’aspiration.
35. Enlever le flexible d’aspiration en desserrant le cloquet, puis en le retirant de la fixation. Nettoyer le flexible d’aspiration à l’aide d’une tige ou d’un objet similaire en veillant à ne pas l’abimer. Remettre le flexible d’aspiration en place dans la fixation et resserrer le loquet.
Nettoyage des roues
Si des fils ou de la poussière se coincent dans une roue :
36. Retirer les roues en les desserrant avec précaution à l’aide d’un tournevis inséré dans la cavité. Retirer les fils ou les poussières qui auraient pu se coincer dans les axes de la roue. Remonter les roues en les clipant sur leurs glissières.
Français
Pulizia
Pulizia del rullo della spazzola
33. Se per qualsiasi motivo il rullo della spazzola si blocca o si inceppa, la spia (33a) sulla bocchetta per pavimenti si spegne. Potrebbe essere necessario pulire il rullo della spazzola. Spegnere l’aspirapolvere Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio del rullo della spazzola (33b). La copertura della bocca (33c) si allenta ed è possibile rimuovere il rullo della spazzola.
34. Estrarre il rullo della spazzola e pulirlo. Con molta cautela, utilizzare un paio di forbici o un coltello appuntito per rimuovere qualsiasi elemento, ad esempio dei fili, che possa essere rimasto impigliato. Rimontare il rullo della spazzola accertandosi che si inserisca nelle guide e che possa ruotare liberamente. Rimontare la copertura della bocca.
Pulizia del soffietto
Potrebbe accadere che degli oggetti si blocchino nel soffietto, riducendo la potenza di aspirazione.
35. Rimuovere il soffietto allentando il fermo ed estraendo il soffietto dal suo attacco. Pulire il soffietto utilizzando un bastoncino o un oggetto simile. Riposizionare il soffietto nel suo attacco e bloccarlo con il relativo fermo.
Pulizia delle ruote
Se una ruota è inceppata a causa di fili o sporcizia:
36. Rimuovere le ruote forzandole con cautela con un cacciavite inserito nella cavità. Rimuovere fili o altri oggetti che possano essersi impigliati negli alberi delle ruote. Rimontare le ruote premendole nei relativi alloggiamenti.
Italiano
Reinigen
De rolborstel reinigen
33. Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, gaat het indicatorlampje (33a) op het vloermondstuk uit. U moet de rolborstel dan schoonmaken. Zet eerst de Ergorapido uit. Druk op de ontgrendelknop van de rolborstel (33b). De borstelkap (33c) laat nu los en kan worden verwijderd.
34. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Verwijder voorzichtig alle verwarde draadjes e.d. met een schaar of een scherp mes. Plaats de rolborstel terug en zorg ervoor dat de borstel goed op de geleiderails wordt geplaatst en vrij kan ronddraaien. Zet vervolgens de borstelkap weer vast.
De blaasbalgen reinigen
Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalgen, waardoor de zuigkracht afneemt.
35. Verwijder de blaasbalgen door de vergrendeling los te maken en de blaasbalgen uit de houder te trekken. Reinig de blaasbalgen met een stok of vergelijkbaar voorwerp. Plaats de blaasbalgen terug in de houder en zet de vergrendeling weer vast.
De wieltjes reinigen
Als een wiel vastloopt door draadjes of vuil:
36. Verwijder de wieltjes door ze voorzichtig los te maken met een schroevendraaier die u in de wielspleet plaatst. Verwijder draadjes of andere voorwerpen die in de wielassen verstrikt kunnen zijn geraakt. Plaats de wieltjes terug door ze op hun plaats te drukken.
Nederlands
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 13 2007-03-23 14:13:35
14
15
37
Disposal
If your Ergorapido is to be disposed of, the batteries should be removed. Used batteries should never be disposed of with household waste. They should always be taken to a recycling station.
Removing batteries
37. NB – Ergorapido must not be connected to the charging station while you are removing the batteries.
• Run batteries flat before removing them.
• Undo the five screws.
• Carefully lift the hood.
• Unclip the connecting cables and lift out the batteries.
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must be taken to an authorised AEG-Electrolux service centre. If the supply cord is damaged, it must be replaced by AEG-Electrolux or its service agent or a similarily qualified person in order to avoid a hazard.
Consumerinformation
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your AEG-Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www. electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
This appliance conforms with the following EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/
EEC and 93/68/EEC
English
Entsorgung
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Akkus entfernt werden. Gebrauchte Akkus dürfen nicht mit dem Hausmülll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle zurückgegeben werden.
Entnahme der Akkus
37. Wichtig: Der Ergorapido darf beim Entnehmen der Akkus nicht an die Ladestation angeschlossen sein.
• Die Akkus sollten vor dem Entfernen völlig entleert sein.
• Die fünf Schrauben lösen.
• Oberes Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
• Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben.
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts einen autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst aufsuchen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch AEG­Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person ausgetauscht werden.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80 Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200 Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300 Fax. 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Dieses Gerät erfüllt die folgenden EU-Richtlinien:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
• EMV-Richtlinie 89/336/EEC einschließlich Änderungen
92/31/EEC und 93/68/EEC
Deutsch
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 14 2007-03-23 14:13:36
15
Appareil en fin de vie
En fin de vie, les batteries doivent être retirées de l’Ergorapido. Ne jamais jeter des batteries usagées avec les ordures ménagères. Elles doivent toujours être jetées dans un conteneur de recyclage.
Retrait des batteries
37. Remarque : l’aspirateur Ergorapido ne doit pas être branché sur la station de charge lors du retrait des batteries.
• Décharger complètement les batteries avant de les retirer.
• Retirer les cinq vis.
• Soulever le capot avec précaution.
• Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre Ergorapido à un Centre Service Agréé AEG-Electolux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Electro-lux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au câble d’alimentation ne sont pas pris en charge par la garantie.
Informationsconsommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter. Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur AEG-
Electrolux,
contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA B.P. 63 02140 VERVINS, Fax: 03 23 91 03 07 E-mail : Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr tél : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer.services@electrolux.be tél : 0902/88 488 (0.75 /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l 7, rue de Bitbourg, L-1273 Luxembourg/Hamm Call Center; +352 42 431-1 E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. 0848 899 300, Fax 062 889 93 10 E-Mail : info@electrolux.ch www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la “basse tension”
• 89/336/CEE “Directive CEM” y compris les directives de
modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE.
Français
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’aspirapolvere Ergorapido, è necessario rimuovere le batterie. Le batterie usate non dovrebbero mai essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate agli appositi punti di raccolta per il riciclaggio.
Rimozione delle batterie
37. NB – L’aspirapolvere Ergorapido non deve essere collegato al caricabatterie quando si rimuovono le batterie.
• Scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle.
• Svitare le cinque viti.
• Sollevare con cautela la copertura.
• Scollegare i cavi di connessione ed estrarre le batterie.
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere Ergorapido presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da AEG-Electrolux, dai suoi agenti dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata, in modo da evitare pericoli.
Informazioni per l’utente
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa Corso Lino Zanussi, 30 33080 Porcia (PN) Italia
Servizio consumatore: Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti
92/31/EEC e 93/68/EEC
Italiano
Verwijdering
Als u een Ergorapido wilt weggooien, dient u eerst de batterijen te verwijderen. Gooi lege batterijen nooit weg bij het gewone huisvuil. Breng ze naar speciaal daarvoor bestemde afvalcontainers.
Batterijen verwijderen
37. NB: de Ergorapido mag niet in het oplaadstation staan wanneer u de batterijen verwijdert.
• Zorg dat de batterijen helemaal leeg zijn voordat u ze
verwijdert.
• Draai de vijf schroeven los.
• Til voorzichtig de batterijklep op.
• Maak de verbindingssnoeren los en til de batterijen uit
de houder.
Onderhoud en reparaties
Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend AEG-Electrolux Service Centre. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om gevaar te vermijden worden vervangen door Electrolux, de service-agent of een gekwalificeerd persoon.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer informatie. Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan aub contact met ons via : voor Nederland : consumenten.belangen@electrolux.nl voor België : consumer.services@electrolux.be tel : 0902/88 488 (0.75
/min)
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en
93/68/EEC
Nederlands
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 15 2007-03-23 14:13:36
AG81-2-1
Share more of our thinking at www.electrolux.com
ELX10439_Centaur_AEG_5lang.indd 16 2007-03-23 14:13:37
Loading...