AEG-Electrolux A 75270-5 GA User Manual

A 75270-5 GA
User manual Freezer Benutzerinformation Gefriergerät Gebruiksaanwijzing Vriezer Notice d'utilisation Congélateur
Contents
2
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe plac e. An d p le as e pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
Contents
Safety information 2
Children and vulnerable people safety
3 General safety 3 Daily Use 4 Care and cleaning 4 Installation 4 Service 4
Control panel 5
Switching on 5 Switching off 5 Temperature indicator 5 Temperature regulation 6 "Freezing" or "Cooling" Function 6 "Standard" Cooling 7 Cooling drinks 7 FROSTMATIC function 7 High temperature alarm 7
First use 7
Cleaning the interior 7
Daily use 8
Freezing fresh food 8 Storage of frozen food 8
Freezing Calendar 8 Thawing 8 Cold accumulators 8
Helpful Hints and Tips 8
Hints for freezing 8 Hints for storage of frozen food 9
Care and cleaning 9
Periodic cleaning 9 Defrosting of the freezer 10 Periods of non-operation 10
What to do if… 10
Closing the door 11 Cleaning the evaporator 11
Technical data 12 Installation 12
Location 13 Positioning 13 Electrical connection 13 Rear spacers 14 Door reversibility 14
Environmental concerns 15
Subject to change without notice
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these in­structions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Safety information
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a
spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
General safety
CAUTION!
Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household
as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the ap-
pliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is never­theless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage
to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel.
3
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appliance without the lamp cover
1)
of interior lighting.
Safety information
4
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/ wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall.
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's in­structions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
Installation
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
2)
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheat­ing. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only.
3)
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
1) If the lamp cover is foreseen
2) If the appliance is Frost Free
3) If a water connection is foreseen
Control panel
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the symbol
Control panel
5
are recyclable.
1 2 3 4
1 ON/OFF switch 2 Temperature regulator (warmest) 3 Temperature indicator 4 Temperature regulator (coldest) 5 FROSTMATIC indicator 6 FROSTMATIC switch 7 ALARM indicator 8 ALARM switch
5
6
7
8
Switching on
1. Plug the mains plug into the mains socket.
2. Press ON/OFF switch.
Switching off
1. Keep ON/OFF switch pressed for more than 5 seconds.
2. The appliance is turned off. The temperature indicator switches off.
Temperature indicator
The temperature indicator shows several information:
• During normal operation, the temperature indicator shows the current temperature in­side the freezer (ACTUAL temperature). The ACTUAL temperature is indicated with illu­minated numbers.
• During temperature adjusting operation, the temperature indicator shows the freezer temperature currently set (DESIRED temperature). The DESIRED temperature is indicated by flashing numbers.
Control panel
6
Temperature regulation
To operate the appliance, proceed as follows:
1. Set the required temperature by pressing the corresponding temperature regulator. The
temperature indicator will immediately show the changed setting (DESIRED tempera­ture) and the temperature indicator flashes.
2. Each time the temperature regulator is pressed the DESIRED temperature is adjusted
by 1 °C. The DESIRED temperature must be reached within 24 hours.
3. Once the required temperature has been set, after a short period (approx. 5 sec.) the
temperature indicator will show again the current ACTUAL temperature inside the cor­responding compartment. The temperature indicator will change from flashing to con­tinuous illumination.
For a correct storage of the food the following temperature should be set:
• -18 °C in the freezer.
The following DESIRED temperature settings are possible: Operating mode "Freezing": from -15 °C up to -24 °C in 1 °C steps Operation mode "Cooling": from 0 °C up to 16 °C in 1 °C steps;
When the setting is changed, the compressor does not start immediately if automatic defrosting is currently taking place. As the storage temperature within the appliance is reached quickly you can store food immediately after switching on.
"Freezing" or "Cooling" Function
If necessary, switch over the appliance between the operating modes "Freezing" and "Cool­ing". To activate the function, do these steps:
1. Press the FROSTMATIC switch and the temperature regulator (warmest) simultaneously
for 5 seconds. When the setting is switched from “Freezing” to “Cooling” FC (Freezing - Cooling) appears in the temperature indicator, an acoustic signal confirms the change and the temperature indicator changes to flashing figures (DESIRED temperature cooling mode +5 °C). Using the temperature regulators, the required temperature for the cooling mode can now be entered. When the setting is switched from “Cooling” to “Freezing” CF (Cooling - Freezing) appears in the temperature indicator, an acoustic signal confirms the change and the temperature indicator changes to flashing figures (DESIRED temperature freezing mode -18 °C). Using the temperature regulators, the required temperature for the freezing mode can now be entered. The operation mode, in which your appliance is at the moment, is identifiable if the tem­peratures can be set above or below 0 °C. Set the temperature depending on the selected operation mode (see the section "Temper­ature regulation ") .
If you are using the appliance as a freezing unit, wait to add the food to be frozen, until the interior temperature has attained -18 °C.
First use
If you are using this appliance as a cooling unit, after it has been used as a freezing unit wait until the temperature has reached 0 °C before add the food to be cooled in the ap­pliance.
"Standard" Cooling
By selecting the DESIRED temperature in the range of +5 °C, this appliance can be used as a normal refrigerator.
Cooling drinks
By selecting the DESIRED Temperature up to +16 °C, the appliance can perfectly be used as a cooling unit for drinks.
FROSTMATIC function
The FROSTMATIC function accelerates the freezing of fresh food and, at the same time, protects foodstuffs already stored from undesirable warming. To activate the function, do these steps:
1. Press the FROSTMATIC switch.
2. The FROSTMATIC indicator will light up. To deactivate the function, do these steps:
1. Press the FROSTMATIC switch.
2. The FROSTMATIC indicator goes out. The FROSTMATIC function stops automatically after about 52 hours.
If the FROSTMATIC function is switched on the temperature setting may not be changed.
7
High temperature alarm
An increase in the temperature in the freezer (for example due to an earlier power failure or door is open) is indicated by:
• flashing of ALARM light
• sounding of buzzer. When normal conditions are restored:
• the acoustic signal shuts off
• ALARM light continues to flash. Stop the alarm light by pushing the ALARM switch. When the ALARM switch is hold, the warmest temperature reached in the compartment flashes on the temperature indicator.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand­new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Daily use
8
Daily use
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep­frozen food for a long time. To freeze fresh food activate the FROSTMATIC function at least 24 hours before placing the food to be frozen in the freezer compartment. Place the fresh food to be frozen in the two top compartments. The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rating plate , a label located on the inside of the appliance. The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be frozen.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings.
In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer than the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re­frozen (after cooling).
Freezing Calendar
The symbols show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and treating before freezing.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator com­partment or at room temperature, depending on the time available for this operation. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Cold accumulators
One or more cold accumulators are supplied in the freezer; these increase the length of time for which food will keep in the event of a power failure or breakdown.
Helpful Hints and Tips
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
Care and cleaning
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating
plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during
this period;
• only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to
make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are
airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding
a rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep
tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the re-
tailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the
shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
9
Care and cleaning
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from
debris.
• rinse and dry thoroughly. Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
What to do if…
10
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
Defrosting of the freezer
The freezer compartment of this model, on the other hand, is a "no frost" type. This means that there is no buildup of frost when it is in operation, neither on the internal walls nor on the foods. The absence of frost is due to the continuous circulation of cold air inside the compartment, driven by an automatically controlled fan.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
disconnect the appliance from electricity supply
• remove all food
• leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells. If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
defrost
4)
and clean the appliance and all accessories
What to do if…
WARNING!
Before troubleshooting, disconnect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance does not operate. The Pilot light does not flash.
The mains plug is not connected
The appliance has no power.
4) If foreseen.
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
to the mains socket correctly.
There is no voltage in the mains socket.
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Connect a different electrical ap­pliance to the mains socket. Contact a qualified electrician.
What to do if…
Problem Possible cause Solution
The Pilot light flashes.
The Alarm light flashes.
The compressor operates continually.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The door has been opened too
The product temperature is too
The room temperature is too
The FROSTMATIC function is
The temperature in the freezer is too low.
The FROSTMATIC function is
The temperature in the freezer is too high.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The product temperature is too
Many products are stored at the
Products are too near to each
A large quantity of drops ice covers the top com­partment inside the ap­pliance.
The appliance is not working properly.
The temperature in the freezer is too high.
The temperature is not set cor­rectly.
frequently.
high.
high.
switched on. The temperature regulator is not
set correctly.
switched on. The temperature regulator is not
set correctly.
high.
same time.
other. There is too much frost and ice
on the evaporator of the appli­ance, the door was open for too long time.
Contact a qualified electrician.
Refer to "High temperature alarm"
Set a higher temperature.
Do not keep the door open longer than necessary.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Decrease the room temperature.
Refer to "FROSTMATIC function".
Set a higher temperature.
Refer to "FROSTMATIC function".
Set a lower temperature.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Store less products at the same time.
Store products so that there is cold air circulation.
Refer to "Cleaning the evapora­tor".
11
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
Cleaning the evaporator
1. Switch off the appliance.
Technical data
12
2. Disconnect the mains plug from the mains socket.
3. Remove all foods from the freezer and put them in a fresh place.
4. Move the appliance far from the wall.
5. Leave the door open.
6. After approximately 20 minutes the drain hose at the rear of the cabinet starts to
discharge water into the drip tray.
7. To prevent the water overflowing from
the drip tray dry with a sponge.
8. The defrosting process ends when the
water stops dripping. It may take several hours if the problem started long before.
9. Move the appliance to the original po-
sition.
10. Clean and dry the inside of the appli-
ance.
11. Connect the mains plug into the mains
socket.
12. Switch on the appliance.
Technical data
Dimension of the recess Height 1800 mm Width 600 mm Depth 650 mm Rising Time 20 h
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
Installation
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the ap­pliance before installing the appliance.
Installation
Location
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Ensure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm . Ideally, however, the appliance should not be positioned below over­hanging wall units. Accurate levelling is ensured by one or more adjustable feet at the base of the cabinet. If the cabinet is placed in a corner and the side with the hinges facing the wall, the distance be­tween the wall and the cabinet must be at least 10 mm to allow the door to open enough so that the shelves can be removed.
WARNING!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
10mm 100mm
Positioning
WARNING!
If you are discarding an old appliance that has a lock or catch on the door, you must ensure that it is made unusable to prevent young children being trapped inside.
13
10mm
The appliance shall have the plug accessible after installation.
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate class Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate cor­respond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not ob­served.
Installation
14
This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Rear spacers
Inside the appliance you find two spacers which must be fitted as shown in the figure.
Slacken the screws and insert the spacer under the screw head, then retighten the screws.
Door reversibility
WARNING!
Before carrying out any operations, remove the plug from the power socket.
To carry out the following operations, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the door of the appliance during the operations. Gently lay the appliance on its back. To change the opening direction of the door, do these steps:
1. Remove the clip-in ventilation grille, remove the plug (e) from the ventilation grille and install it on the opposite side.
2. Remove the bottom hinge (A) by un­screwing the fixing screws.
3. Remove the door.
4. Unscrew the pin (f) of the bottom hinge and install it on the opposite side.
A
f
e
A
Environmental concerns
5. Unscrew the pin of the upper hinge and install it on the opposite side.
6. Install the door in the upper hinge.
7. Install the ventilation grille, clipping it into place.
8. Unscrew the handle. Remove the plug with a punch. Install the handle and the plug on opposite side. Take from the ac­cessory bag the two plugs and cover the holes left open after having removed the handle.
9. Make sure that the front board of the door is parallel to the front board of the top.
10. Reposition, level the appliance, wait for at least four hours and then connect it to the power socket.
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The magnetic seal adheres to the cabinet.
• The door opens and closes correctly.
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket.
15
Environmental concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Inhalt
16
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Sicherheitshinweise 16
Sicherheitshinweis 17 Allgemeine Sicherheitshinweise 17 Täglicher Gebrauch 18 Reinigung und Pflege 18 Inbetriebnahme 19 Kundendienst 19
Bedienblende 19
Einschalten des Geräts 20 Ausschalten des Geräts 20 Temperaturanzeige 20 Temperaturregelung 20 Funktion "Tiefkühlen" oder "Kühlen" 21 Normales Kühlen 21 Kühlen von Getränken 21 FROSTMATIC Funktion 21 Temperaturwarnung 22
Erste Inbetriebnahme 22
Reinigung des Innenraums 22
Täglicher Gebrauch 22
Einfrieren frischer Lebensmittel 22 Lagerung gefrorener Produkte 22 Gefrierkalender 23
Sicherheitshinweise
Auftauen 23 Kälteakku(s) 23
Hilfreiche Hinweise und Tipps 23
Hinweise zum Einfrieren 23 Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
24
Reinigung und Pflege 24
Regelmäßige Reinigung 24 Abtauen des Gefrierschranks 25 Stillstandzeiten 25
Was tun, wenn … 25
Schließen Sie die Tür 26 Reinigen des Verdampfers 27
Technische Daten 27 Gerät aufstellen 27
Standort 28 Aufstellung 28 Elektrischer Anschluss 28 Distanzstücke hinten 29 Wechsel des Türanschlags 29
Hinweise zum Umweltschutz 31
Änderungen vorbehalten
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
Sicherheitshinweise
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheitshinweis
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Ge­fahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel
(so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp­verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei von Hindernissen sein.
17
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanweisungen be­schrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom-
ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– offene Flammen und Zündfunken vermeiden – den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Sicherheitshinweise
18
• Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel
kann Kurzschlüsse und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung,
5)
Innenbeleuchtung vorge-
sehen ist.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge­fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
6)
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Falls Sie nicht an die Steckdose kommen, unterbrechen Sie die Strom­versorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver­wenden Sie einen Kunststoffschaber.
5) wenn eine Abdeckung der
6) No-Frost-Geräte
Bedienblende
Inbetriebnahme
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau­teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge­stellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu­gänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
19
7)
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält ent­zündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, ins­besondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
Bedienblende
1 2 3 4
7) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
5
6
7
8
Bedienblende
20
1 ON/OFF -Taste 2 Taste Temperatureinstellung (für höhere Temperaturen) 3 Temperaturanzeige 4 Taste Temperatureinstellung (für niedrigere Temperaturen) 5 FROSTMATIC Anzeige 6 FROSTMATIC -Taste 7 ALARM -Anzeige 8 ALARM -Taste
Einschalten des Geräts
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF.
Ausschalten des Geräts
1. Halten Sie die ON/OFF-Taste mehr als 5 Sekunden lang gedrückt.
2. Das Gerät ist abgeschaltet. Auch die Temperaturanzeige schaltet sich aus.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige hat unterschiedliche Bedeutungen:
• Im Normalbetrieb wird die zurzeit im Kühlschrank herrschende Temperatur (IST-Tem­peratur) angezeigt. Die IST-Temperatur wird durch stetig leuchtende Ziffern dargestellt.
• Beim Verstellen der Temperatur wird die zurzeit für den Kühlschrank eingestellte Tem­peratur (SOLL-Temperatur) angezeigt. Die SOLL-Temperatur wird durch blinkende Ziffern dargestellt.
Temperaturregelung
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, indem Sie auf die entsprechende Taste
Temperatureinstellung drücken. In der Temperaturanzeige erscheint sofort die geän­derte Einstellung (SOLL-Temperatur) in blinkenden Ziffern.
2. Jedes Mal, wenn Sie auf eine Taste Temperatureinstellung drücken, ändert sich die
angezeigte SOLL-Temperatur um 1 °C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur innerhalb von 24 Stunden erreichen.
3. Nachdem die gewünschte Temperatur eingestellt wurde, wechselt die Temperaturan-
zeige nach kurzer Zeit (ca. 5 Sek.) zur Anzeige der zurzeit im Gerät herrschenden IST-
Temperatur. Die Anzeige wechselt außerdem von Blinken zu Dauerlicht. Für eine ordnungsgemäße Lagerung von Lebensmitteln sollten Sie folgende Temperatur einstellen:
• -18 °C im Gefriergerät. Die folgenden SOLL-Temperaturen können eingestellt werden: Betriebsart "Tiefkühlen": von -15 °C bis -24 °C in Schritten von 1 °C Betriebsart "Kühlen": von 0 °C bis 16 °C in Schritten von 1 °C;
Wird die Einstellung geändert, so läuft der Kompressor nicht sofort an, wenn gerade au­tomatisch abgetaut wird. Da die Lagertemperatur im Gerät schnell erreicht wird, können Sie das Gerät gleich nach dem Einschalten mit Lebensmitteln füllen.
Bedienblende
Funktion "Tiefkühlen" oder "Kühlen"
Stellen Sie am Gerät je nach Bedarf die Betriebsart "Tiefkühlen" oder "Kühlen" ein. So schalten Sie die Funktion ein:
1. Halten Sie den FROSTMATIC -Schalter und die Taste Temperatureinstellung (für höhere
Temperaturen) gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt. Beim Wechseln von "Tiefkühlen" zu "Kühlen" erscheint FC (Tiefkühlen - Kühlen) in der Tem­peraturanzeige. Ein Signalton ist zu hören und die Ziffern in der Temperaturanzeige fangen an zu blinken (+5 °C als SOLL-Temperatur für das Kühlen). Mit den Tasten Temperaturein­stellung können Sie jetzt die gewünschte Temperatur für die Betriebsart "Kühlen" einstellen. Beim Wechseln von "Kühlen" zu "Tiefkühlen" erscheint CF (Kühlen - Tiefkühlen) in der Tem­peraturanzeige. Ein Signalton ist zu hören und die Ziffern in der Temperaturanzeige fangen an zu blinken (-18 °C als SOLL-Temperatur für das Tiefkühlen). Mit den Tasten Tempera­tureinstellung können Sie jetzt die gewünschte Temperatur für die Betriebsart "Tiefkühlen" einstellen. In welchem Betriebsmodus sich das Gerät gerade befindet, ist daran erkennbar, ob sich die Temperatur auf einen Wert von über oder unter 0 °C einstellen lässt. Stellen Sie die Temperatur je nach dem ausgewählten Betriebsmodus ein (siehe Abschnitt "Temperaturregelung").
Wenn Sie das Gerät als Tiefkühlgerät verwenden, legen Sie die einzufrierenden Lebensmittel erst in das Gerät, wenn die Innentemperatur bei -18 °C liegt. Wenn Sie das Gerät als Tiefkühlgerät verwendet haben und dann als Kühlgerät benutzen möchten, legen Sie die zu kühlenden Lebensmittel erst in das Gerät, wenn die Temperatur 0 °C beträgt.
21
Normales Kühlen
Bei einer SOLL-Temperatur von etwa +5 °C kann das Gerät als normaler Kühlschrank ver­wendet werden.
Kühlen von Getränken
Bei einer SOLL-Temperatur von etwa +16 °C eignet sich das Gerät auch hervorragend zum Kühlen von Getränken.
FROSTMATIC Funktion
Die FROSTMATIC -Funktion ist eine Schnellgefrierfunktion, die die Tiefkühlung neu hinzu­kommender Lebensmittel beschleunigt und gleichzeitig die bereits tiefgekühlten Lebens­mittel vor unerwünschter Erwärmung schützt. So schalten Sie die Funktion ein:
1. Drücken Sie die FROSTMATIC-Taste.
2. Die FROSTMATIC-Anzeige leuchtet auf. So schalten Sie die Funktion aus:
1. Drücken Sie die FROSTMATIC -Taste.
2. Die FROSTMATIC-Anzeige erlischt. Die FROSTMATIC -Funktion schaltet sich automatisch nach etwa 52 Stunden aus.
Erste Inbetriebnahme
22
Wenn die FROSTMATIC -Funktion eingeschaltet ist, lässt sich die Temperatureinstellung nicht ändern.
Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur in Gefrierraum (zum Beispiel aufgrund eines früheren Strom­ausfalls oder einer geöffneten Gerätetür) wird wie folgt angezeigt:
• durch eine blinkende Kontrolllampe ALARM
• durch das Ertönen eines Summers. Sobald die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind:
• wird das akustische Signal ausgeschaltet
• ALARM -Anzeige blinkt weiter. Schalten Sie die Alarmleuchte aus durch Drücken der Taste ALARM . Wenn die Taste ALARM länger gedrückt wird, blinkt die höchste Temperatur die im Fach erreicht wurde, in der Temperaturanzeige.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln für einen längeren Zeitraum. Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sie bitte die FROSTMATIC Schnellgefrier­Funktion mindestens 24 Stunden ein, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in den Gefrierraum hinein legen. Legen Sie die einzufrierenden Lebensmittel in die obersten beiden Fächer. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben; eine Plakette befindet sich im Innern des Gerätes. Der Gefriervorgang dauert mindestens 24 Stunden: Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in den Gefrierschrank.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Ab­tauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort ge­kocht und (nach dem Abkühlen) erneut eingefroren werden.
Gefrierkalender
Die Symbole zeigen verschiedene Arten gefrorener Lebensmittel an. Die Zahlen geben die Lagerzeiten in Monaten für die entsprechenden Arten gefrorener Lebensmittel an. Es hängt von der Qualität der Lebensmittel und ihrer Behandlung vor dem Einfrieren ab, ob der obere oder der untere Wert für die angezeigte Lagerzeit gilt.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung je nach der zur Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden. Kleinere Gefriergutteile können unter Umständen sogar direkt aus dem Gefrierschrank entnommen und anschließend sofort gekocht oder gegart werden: in diesem Fall dauert der Garvorgang allerdings etwas länger.
Kälteakku(s)
Der Gefrierschrank wird mit einem oder mehreren Kälteakku(s) geliefert. Diese verlängern die Zeitdauer, in der die Lebensmittel bei einem Stromausfall oder einem Ausfall des Gerätes gekühlt werden.
23
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine wei-
teren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass
diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
Reinigung und Pflege
24
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können
Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen
genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachge-
recht gelagert wurden;
• achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen;
• öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
• Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten wer-
den.
Reinigung und Pflege
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge­führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren
Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie
darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen­raums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Gerä­terückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Was tun, wenn …
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Gefrierschranks
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es während des Betriebs weder an den Innenwänden noch auf den Lebensmitteln zu Frostbildung kommt. Die Bildung von Frost wird durch die ständig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach verhin­dert; eine automatische Lüfterregelung sorgt für den Ventilatorantrieb.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
tauen Sie das Gerät ab,
8)
Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu ver-
meiden. Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem mög­lichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
Was tun, wenn …
25
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Maßnahmen zur Störungsbehebung, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühl­kreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Die Kontrolllampe leuchtet nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
Das Gerät bekommt keinen
8) falls dies vorgesehen ist.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in der Steckdose.
Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funkti­oniert. Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen qualifizierten Elektriker.
Was tun, wenn …
26
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Kontrolllampe blinkt.
Die Alarmleuchte blinkt.
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Raumtemperatur ist zu
Die FROSTMATIC-Funktion ist
Die Temperatur im Ge­frierraum ist zu niedrig.
Die FROSTMATIC-Funktion ist
Die Temperatur im Ge­frierraum ist zu hoch.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Temperatur der zu kühlen-
Es wurden zu viele Lebensmittel
Die einzufrierenden Packungen
Im oberen Fach des Ge­räts hat sich zu viel Eis gebildet.
Das Gerät arbeitet nicht korrekt. Kontaktieren Sie gegebenenfalls
Die Temperatur im Gefrierraum ist zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
sen.
net.
den Lebensmittel ist zu hoch.
hoch.
eingeschaltet. Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
eingeschaltet. Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
sen.
den Lebensmittel ist zu hoch.
auf einmal eingelegt.
liegen zu dicht aneinander.
Auf dem Verdampfer des Geräts hat sich zu viel Reif gebildet, weil die Tür zu lange geöffnet war.
einen qualifizierten Elektriker. Siehe "Temperaturwarnung"
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Lassen Sie die Tür nicht länger als unbedingt erforderlich offen.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Siehe hierzu "FROSTMATIC-Funk­tion.
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Siehe hierzu "FROSTMATIC-Funk­tion.
Stellen Sie eine niedrigere Tem­peratur ein.
Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf einmal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkuliert und die Le­bensmittel dies nicht verhindern.
Siehe hierzu "Reinigen des Ver­dampfers".
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Gerät aufstellen".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst.
Technische Daten
Reinigen des Verdampfers
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose.
3. Nehmen Sie alle Lebensmittel aus dem Gefriergerät und legen Sie sie an einen kühlen
Ort.
4. Rücken Sie das Gerät weit von der Wand weg.
5. Lassen Sie die Tür offen.
6. Nach etwa 20 Minuten beginnt Wasser aus der Ablaufleitung auf der Rückseite des
Kühlgeräts in die Tropfwanne zu tropfen.
7. Nehmen Sie das Wasser mit einem
Schwamm auf, damit kein Wasser aus der Tropfwanne überläuft.
8. Der Abtauvorgang ist beendet, sobald
kein Wasser mehr aus der Ablaufleitung tropft. Wenn das Problem schon länger bestand, kann das Abtauen mehrere Stunden dauern.
9. Schieben Sie das Gerät wieder in die
Ausgangsposition.
10. Reinigen Sie das Innere des Gerätes und
wischen Sie es trocken.
11. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
12. Schalten Sie das Gerät ein.
27
Technische Daten
Abmessung der Aussparung Höhe 1800 mm Breite 600 mm Tiefe 650 mm Ausfalldauer 20 h
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
Gerät aufstellen
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten.
Gerät aufstellen
28
Standort
Das Gerät sollte möglichst weit entfernt von Wär­mequellen wie Heizungen, Boilern oder direktem Sonnenlicht usw. aufgestellt werden. Die Luft muss frei auf der Geräterückseite zirkulieren kön­nen. Damit das Gerät die optimale Leistung brin­gen kann, wenn es unter einem Oberschrank in­stalliert wird, muss der Mindestabstand zwischen der Geräteoberseite und dem Oberschrank min­destens 100 mm betragen. Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter einer überhängen­den Wand nach Möglichkeit vermieden werden. Die korrekte waagerechte Ausrichtung des Geräts kann mit Hilfe eines oder mehrerer Schraubfüße am Sockel des Geräts erfolgen. Wird das Gerät in einer Ecke aufgestellt, und zeigt die Scharnierseite dabei zur Wand, so muss der Abstand zwischen Wand und Gerät mindestens 10 mm betragen, damit die Tür zum Herausnehmen der Ablagen geöffnet werden kann.
WARNUNG!
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen. Nach der Installation muss die Steckdose daher zugänglich bleiben.
10mm 100mm
Aufstellung
10mm
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli­maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten über­einstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein
Gerät aufstellen
sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Distanzstücke hinten
Sie finden im Gerät zwei Distanzstücke, die wie in der Abbildung gezeigt angebracht wer­den müssen.
Lockern Sie dazu die Schrauben etwas und passen Sie die Distanzstücke unter den Schraubenköpfen ein. Anschließend ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
29
Wechsel des Türanschlags
WARNUNG!
Vor der Durchführung von Arbeiten am Gerät ist stets der Netzstecker ziehen.
Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer zweiten Person durch­geführt werden, um ein Herunterfallen der Tür zu vermeiden. Legen Sie das Gerät vorsichtig auf die Geräterückseite. Beim Wechsel des Türanschlags muss wie folgt vorgegangen werden:
1. Entfernen Sie das mit Halteclips befestigte Belüftungsgitter, entfernen Sie den Ab­deckstopfen (e) vom Belüftungsgitter und bringen Sie ihn an der gegenüber liegenden Seite an.
Gerät aufstellen
30
2. Bauen Sie das untere Scharnier (A) aus, indem Sie die Befestigungsschrauben
f
lösen.
3. Entfernen Sie die Tür.
4. Lösen Sie den Stift (f) des unteren Schar­niers und bringen Sie ihn auf der gegen­über liegenden Seite an.
A
e
A
5. Lösen Sie den Stift des oberen Scharniers und bringen Sie ihn auf der gegenüber liegenden Seite an.
6. Setzen Sie die Tür in das obere Scharnier ein.
7. Montieren Sie das Belüftungsgitter, in­dem Sie es in die Halteclips einrasten lassen.
8. Schrauben Sie den Griff los. Entfernen Sie den Stopfen mit einem Durchschlag. Montieren Sie den Griff und den Stopfen auf der gegenüber liegenden Seite. Neh­men Sie die beiden Stopfen aus dem Zu­behörbeutel und stecken Sie sie in die offenen Bohrungen, die sich nach dem Ausbau des Griffs ergeben.
9. Stellen Sie sicher, dass die Frontplatte der Tür parallel zur Frontplatte der obe­ren Tür ist.
10. Schieben Sie das Gerät wieder an seinen Standort, richten Sie es waagerecht aus und nehmen Sie es mindestens vier Stunden lang nicht in Betrieb. Schließen Sie es dann an die Stromversorgung an.
Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Die Magnetdichtung am Gerät haftet.
• Die Tür korrekt öffnet und schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z.B. im Winter) kann es sein, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall auf die natürliche Anpassung der Dichtung.
Hinweise zum Umweltschutz
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
31
Inhoud
32
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Veiligheidsinformatie 32
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen 33 Algemene veiligheid 33 Dagelijks gebruik 34 Onderhoud en reiniging 34 Installatie 35 Onderhoud 35
Bedieningspaneel 35
Inschakelen 36 Uitschakelen 36 Temperatuurweergave 36 Temperatuurregeling 36 Functie "Vriezen" of "Koelen" 37 "Standaard" Koelen 37 Dranken koelen 37 FROSTMATIC functie 37 Alarm hoge temperatuur 38
Het eerste gebruik 38
De binnenkant schoonmaken 38
Dagelijks gebruik 38
Vers voedsel invriezen 38 Het bewaren van ingevroren voedsel 38 Invriesagenda 39
Veiligheidsinformatie
Ontdooien 39 Koude accumulators 39
Handige aanwijzingen en tips 39
Tips voor het invriezen 39 Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel 40
Onderhoud en reiniging 40
Periodieke reiniging 40 Het ontdooien van de vriezer 41 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt 41
Problemen oplossen 41
De deur sluiten 42 De verdamper schoonmaken 42
Technische gegevens 43 Montage 43
Plaats 44 Opstelling 44 Elektrische aansluiting 44 Afstandsstukken achterkant 45 Omkeerbaarheid van de deur 45
Het milieu 47
Wijzigingen voorbehouden
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
Veiligheidsinformatie
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids­voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel
door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat
vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor­komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
33
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten-
zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar. Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt. Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
Veiligheidsinformatie
34
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op
enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach­terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dit kan gevaar opleveren van een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje binnenverlichting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge­consumeerd worden.
10)
9)
voor de
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht. Als u het stopcontact niet kunt bereiken, onderbreek dan de stroomtoevoer.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
9) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
10) Als het apparaat vorstvrij is
Bedieningspaneel
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de in­stallatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor­komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
11)
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elek­tricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
35
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over­heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Bedieningspaneel
1 2 3 4
11) Indien er een wateraansluiting voorzien is
5
6
7
8
Bedieningspaneel
36
1 ON/OFF schakelaar 2 Temperatuurregelaar (warmst) 3 Temperatuurweergave 4 Temperatuurregelaar (koudst) 5 FROSTMATIC controlelampje 6 FROSTMATIC schakelaar 7 ALARM controlelampje 8 ALARM schakelaar
Inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF schakelaar.
Uitschakelen
1. Houd de ON/OFF schakelaar langer dan 5 seconden ingedrukt.
2. Het apparaat is uitgeschakeld. Het temperatuurdisplay gaat uit.
Temperatuurweergave
Het temperatuurdisplay geeft verschillende informatie weer:
• Tijdens de normale werking wordt de huidige temperatuur in de koelkast (WERKELIJKE temperatuur) weergegeven. De WERKELIJKE temperatuur wordt aangegeven met ver­lichte getallen.
• Tijdens het aanpassen van de temperatuur wordt de op dit moment in de vriezer inge­stelde temperatuur weergegeven (GEWENSTE temperatuur). De GEWENSTE temperatuur wordt aangeduid met knipperende getallen.
Temperatuurregeling
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
1. Stel de gewenste temperatuur in door op de temperatuurregelaar te drukken. Het tem-
peratuurdisplay geeft onmiddellijk de gewijzigde instelling weer (GEWENSTE tempe­ratuur) en het temperatuurdisplay knippert.
2. Telkens wanneer u op de temperatuurregelaar drukt wordt de GEWENSTE temperatuur
met 1 °C aangepast. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur bereikt worden.
3. Zodra de gewenste temperatuur is ingesteld, zal even later (ongeveer 5 sec.) op het
temperatuurdisplay weer de huidige WERKELIJKE temperatuur binnen het betreffende vak weergegeven worden. Het display verandert van knipperende naar continue ver-
lichting. Voor een juiste conservering van het voedsel moet de volgende temperatuur worden in­gesteld:
• -18 °C in de vriezer. De volgende GEWENSTE temperatuurinstelingen zijn mogelijk: Werkingsmodus "Vriezen": van -15 °C tot maximaal -24 °C in stappen van 1 °C Werkingsmodus "Koelen": van 0 °C tot maximaal 16 °C in stappen van 1 °C;
Als de instelling is gewijzigd, start de compressor niet meteen als op dat moment auto­matisch ontdooien plaatsvindt. Aangezien de conserveringstemperatuur binnen in het ap­paraat snel wordt bereikt, kunt u er meteen na het inschakelen voedsel in leggen.
Bedieningspaneel
Functie "Vriezen" of "Koelen"
Indien nodig kunt u het apparaat omschakelen tussen de werkingsmodi "Vriezen" en "Koe­len". Voer de volgende stappen uit om de functie in te schakelen:
1. Druk gedurende 5 seconden tegelijkertijd op de schakelaar FROSTMATIC en de tempe-
ratuurregelaar (warmst). Wanneer de instelling omgeschakeld wordt van "Vriezen" naar "Koelen" verschijnt FC (Vrie­zen - Koelen) op het temperatuurdisplay, een geluidssignaal bevestigt de verandering en op het temperatuurdisplay worden de cijfers knipperend weergegeven (GEWENSTE tem­peratuur koelmodus +5 °C). Nu kan de gewenste temperatuur voor de koelmodus met behulp van de temperatuurregelaars ingevoerd worden. Wanneer de instelling omgeschakeld wordt van "Koelen" naar "Vriezen" verschijnt CF (Koe­len - Vriezen) op het temperatuurdisplay, een geluidssignaal bevestigt de verandering en op het temperatuurdisplay worden de cijfers knipperend weergegeven (GEWENSTE tem­peratuur vriesmodus -18 °C). Nu kan de gewenste temperatuur voor de vriesmodus met behulp van de temperatuurregelaars ingevoerd worden. De huidige werkingsmodus waarin uw apparaat op dit moment staat is te herkennen als de temperatuur boven of onder 0 °C ingesteld kan worden. Stel de temperatuur in afhankelijk van de gekozen werkingsmodus (zie het deel "Tempe­ratuurregeling") .
Als u het apparaat gebruikt als vrieseenheid, wacht dan tot de binnentemperatuur -18 °C heeft bereikt voordat u het voedsel erin legt. Als u dit apparaat als koeleenheid gebruikt, nadat het gebruikt is als vrieseenheid, wacht dan tot de temperatuur 0 °C heeft bereikt voordat u te koelen levensmiddelen in het ap­paraat legt.
37
"Standaard" Koelen
Door de GEWENSTE temperatuur binnen het bereik van +5 °C te kiezen, kunt u dit apparaat gebruiken als een normale koelkast.
Dranken koelen
Door de GEWENSTE temperatuur tot maximaal +16 °C te kiezen, kunt u dit apparaat uit­stekend gebruiken als een koeleenheid voor dranken.
FROSTMATIC functie
De functie FROSTMATIC versnelt het vriesproces van verse producten en,beschermt tege­lijkertijd de reeds ingevroren levensmiddelen tegen ongewenst warmer worden. Volg onderstaande aanwijzingen om de functie te activeren:
1. Druk op de schakelaar FROSTMATIC.
2. Het lampje FROSTMATIC gaat branden. Volg onderstaande aanwijzingen om de functie te deactiveren:
1. Druk op de schakelaar FROSTMATIC .
2. Het lampje FROSTMATIC dooft.
Het eerste gebruik
38
De functie FROSTMATIC stopt automatisch na ongeveer 52 uur.
Als de FROSTMATIC -functie is ingeschakeld, mag de temperatuurinstelling niet worden gewijzigd.
Alarm hoge temperatuur
Een stijging van de temperatuur in de vriezer (bijvoorbeeld doordat de stroom is uitgevallen of doordat de deur open staat) wordt aangegeven door:
• het ALARM lampje knippert
• de zoemer gaat af. Wanneer de normale omstandigheden worden hersteld:
• gaat het geluidssignaal uit
• het ALARM lampje blijft knipperen. Stop het alarmlampje door op de ALARM schakelaar te drukken. Als de ALARM schakelaar ingedrukt wordt gehouden, dan verschijnt de warmste tempera­tuur die in de vriezer bereikt is op het temperatuurdisplay.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel. Om levensmiddelen in te vriezen, activeert u de functie FROSTMATICminimaal 24 uur voor­dat u deze in het vriesvak legt. Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen in de twee bovenste vakken. De maximumhoeveelheid levensmiddelen die in 24 uur kunnen worden ingevroren, is aan­gegeven op het typeplaatje , een label dat zich aan de binnenkant van het apparaat bevindt. Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten in plaatst.
Handige aanwijzingen en tips
In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Invriesagenda
De symbolen geven verschillende soorten ingevroren levensmiddelen aan. De cijfers geven de bewaartijd in maanden aan voor de bijbehorende ingevroren levens­middelen. Of de hoogste of laagste waarde van de aangegeven bewaartijd van toepassing is, hangt af van de kwaliteit van het voedsel en eventuele bereiding voordat het werd ingevroren.
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog be­vroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Koude accumulators
De vriezer is voorzien van een of meer koudeaccumulators; hierdoor blijft het voedsel langer koud als de stroom uitvalt of als er een storing is.
39
Handige aanwijzingen en tips
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar be­langrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op
het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voor-
komen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
Onderhoud en reiniging
40
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de
huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe
lang het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• er zich van te verzekeren dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte
wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden in-
gevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog. Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig
ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het op­pervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel.
Problemen oplossen
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de vriezer
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"-type. Dit betekent dat zich in het vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf is, noch tegen de wanden noch op de levensmiddelen. Het voorkomen van ijsvorming wordt gerealiseerd door een continue circulatie van koude lucht in het vak, die aangedreven wordt door een automatisch geregelde ventilator.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voor­zorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact,
• verwijder al het voedsel,
ontdooi de koelkast,
12)
en maak het apparaat en alle accessoires schoon,
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen. Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
WAARSCHUWING!
Voordat u problemen opspoort, moet u eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
41
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het controlelampje knip­pert niet.
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen stroom.
Het controlelampje gaat aan.
Het alarmlampje knip­pert.
De compressor werkt continu.
12) indien nodig,
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Het apparaat werkt niet goed. Neem contact op met een gekwa-
De temperatuur in het vriesvak is te hoog.
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
Steek de stekker goed in het stop­contact.
Sluit een ander elektrisch appa­raat aan op het stopcontact. Neem contact op met een gekwa­lificeerde elektricien.
lificeerde elektricien. Zie "Alarm hoge temperatuur"
Stel een hogere temperatuur in.
Problemen oplossen
42
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten". De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open
De temperatuur van het voedsel
De kamertemperatuur is te
De functie FROSTMATIC is inge-
De temperatuur in de vriezer is te laag.
De functie FROSTMATIC is inge-
De temperatuur in het vriesvak is te hoog.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten". De temperatuur van het voedsel
Er zijn veel producten tegelijk
Producten liggen te dicht op elk-
Er ligt veel ijs op de bo­venkant van het vak in het apparaat.
is te hoog.
hoog.
schakeld. De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
schakeld. De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
is te hoog.
geconserveerd.
aar. Er ligt te veel rijp en ijs op de
verdamper van het apparaat, de deur heeft te lang open gestaan.
staan dan noodzakelijk. Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het conserveert.
Verlaag de kamertemperatuur.
Raadpleeg de " FROSTMATIC functie".
Stel een hogere temperatuur in.
Raadpleeg de " FROSTMATIC functie".
Stel een lagere temperatuur in.
Laat het voedsel afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het conserveert.
Conserveer minder producten te­gelijk.
Berg de producten zodanig op dat er koude lucht kan circuleren.
Zie "De verdamper schoonma­ken".
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-
afdeling.
De verdamper schoonmaken
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Haal alle levensmiddelen uit de vriezer en leg ze op een koele plaats.
4. Verplaats het apparaat ver weg van de muur.
5. Laat de deur open staan.
6. Na ongeveer 20 minuten begint er uit de afvoerslang op de achterkant van het meubel
water in de opvangbak te stromen.
Technische gegevens
7. Om te voorkomen dat het water over-
stroomt uit de bak, afdrogen met een spons.
8. Het ontdooiproces is afgelopen als er
geen water meer uit de slang druppelt. Dit kan wel enkele uren duren als het probleem al langer bestond.
9. Zet het apparaat weer op zijn oorspron-
kelijke plaats.
10. Maak de binnenkant van het apparaat
schoon en droog.
11. Steek de stekker in het stopcontact.
12. Schakel het apparaat in.
Technische gegevens
Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1800 mm Breedte 600 mm Diepte 650 mm Tijdsduur 20 h
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
43
Montage
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheids­informatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Montage
44
Plaats
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van het meubel. Als het apparaat onder een hangend keukenkastje wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van het meubel en het wandkastje minstens 100 mm bedragen om optimale presta­ties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het apparaat beter niet onder een hangend keu­kenkastje zetten. De verstelbare voetjes aan de onderkant van het apparaat garanderen een nauwkeurig horizontale uitlijning. Als het meubel in een hoek is geplaatst en de zij­kant bevat scharnieren die naar de muur wijzen, moet de afstand tussen de muur en het meubel ten minste 10 mm zijn om de deur ver genoeg open te krijgen zodat de planken verwijderd kunnen worden.
WAARSCHUWING!
Het moet mogelijk zijn het apparaat van de hoofdstroomtoevoer af te koppelen; de stekker moet daarom na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
10mm 100mm
Opstelling
10mm
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weggooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg er dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over­eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk
Montage
aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwali­ficeerd elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als bovenstaande veiligheidsvoorschrif­ten niet opgevolgd worden. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Afstandsstukken achterkant
In het apparaat vindt u twee afstandsstukken die geplaatst moeten worden zoals aangege­ven op de afbeelding.
Draai de schroeven los en plaats het afstandsstuk onder de kop van de schroef, draai daarna de schroeven weer vast.
45
Omkeerbaarheid van de deur
WAARSCHUWING!
Voordat werkzaamheden worden uitgevoerd, moet u zich ervan verzekeren dat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Om de volgende handelingen uit te voeren, raden we aan dat dit wordt gedaan met de hulp van een tweede persoon die de deur van het apparaat stevig vasthoudt tijdens de werk­zaamheden. Leg het apparaat voorzichtig op zijn achterkant. Om de draairichting van de deur te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Verwijder het ventilatierooster, verwijder de dop (e) uit het ventilatierooster en mon­teer deze op de andere kant.
46
Montage
2. Verwijder het onderste scharnier (A) door de bevestigingsschroeven los te
f
draaien.
3. Verwijder de deur.
4. Draai de pen (f) van het onderste schar­nier los en monteer hem op de andere kant.
A
e
5. Draai de pen van het bovenste scharnier los en monteer hem op de andere kant.
6. Monteer de deur op het bovenste schar­nier.
7. Installeer het ventilatierooster door het op zijn plaats vast te klikken.
8. Maak het handvat los. Verwijder de dop met een drevel. Installeer het handvat op de dop op de andere kant. Haal, uit het zakje met de accessoires, de twee dop­pen en maak de gaten die overgebleven zijn na verwijdering van het handvat daarmee dicht.
9. Verzeker u ervan dat de voorste plaat van de deur parallel is aan de voorste plaat van de bovenkant.
10. Zet het apparaat op zijn plaats, zet het waterpas, wacht minstens vier uur en steek dan de stekker in het stopcontact.
Controleer goed en verzeker u ervan dat:
• alle schroeven zijn aangehaald,
• de magnetische afdichtstrip vast zit aan de kast,
• de deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het zijn dat de pakking niet precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de pakking op natuurlijke wijze passend wordt.
A
Het milieu
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
47
Sommaire
48
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
Consignes de sécurité 48
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables 49 Sécurité générale 49 Utilisation quotidienne 50 Entretien et nettoyage 50 Installation 51 Maintenance 51
Bandeau de commande 51
Mise en fonctionnement 52 Mise à l'arrêt 52 Afficheur de température 52 Réglage de la température 52 Fonction " Congélation " ou " Réfrigération " 53 Réfrigération "standard" 53 Réfrigération des boissons 53 Fonction FROSTMATIC 53 Alarme haute température 54
Première utilisation 54
Nettoyage intérieur 54
Utilisation quotidienne 54
Congélation d'aliments frais 54 Conservation des aliments congelés 54 Guide de congélation 55
La décongélation 55 Accumulateurs de froid 55
Conseils 55
Conseils pour la congélation 55 Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce 56
Entretien et nettoyage 56
Nettoyage périodique 56 Dégivrage du congélateur 57 En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation 57
En cas d'anomalie de fonctionnement 57
Fermeture de la porte 58 Nettoyage de l'évaporateur 58
Caractéristiques techniques 59 Installation 59
Emplacement 60 Emplacement 60 Branchement électrique 60 Entretoises arrière 61 Réversibilité de la porte 61
En matière de sauvegarde de l'environnement
62
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Con-
Consignes de sécurité
servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au
ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Sécurité générale
49
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d'aliments et/ou de boissons dans
le cadre d'un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le
dégivrage de l'appareil.
• N'utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d'ap-
pareils réfrigérants sauf s'ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
• N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
• Le circuit de refroidissement de l'appareil contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel
offrant un haut niveau de compatibilité avec l'environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du cir­cuit de refroidissement n'est endommagée.
Si tel est le cas : – évitez les flammes vives et les sources d'ignition – aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
Consignes de sécurité
50
• Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil ou l'appareil. Un cordon
d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être rem­placés par un technicien d'entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et provoquer un incendie.
3. Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur de l'appareil.
4. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas sur la prise murale. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas les produits congelés sortant du congélateur avec les mains humides car ceci peut provoquer des abrasions ou des brûlures cutanées.
• Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
14)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap­pareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
13)
Entretien et nettoyage
• Avant tout entretien, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le. Si vous n'avez pas accès à la prise, coupez le courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. N'employez pour cela qu'une spatule en plastique.
13) Si le diffuseur est prévu
14) Si l'appareil est sans givre
Bandeau de commande
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
15)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
51
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflam­mables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Bandeau de commande
1 2 3 4
5
6
1 Touche ON/OFF
15) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
7
8
Bandeau de commande
52
2 Dispositif de réglage de température (plus CHAUD) 3 Afficheur de température 4 Dispositif de réglage de température (plus FROID) 5 Voyant FROSTMATIC 6 Touche FROSTMATIC 7 Voyant ALARM 8 Touche ALARM
Mise en fonctionnement
1. Branchez la fiche sur la prise.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
Mise à l'arrêt
1. Maintenez la touche ON/OFF appuyée pendant plus de 5 secondes.
2. L'appareil est mis à l'arrêt. L'afficheur s'éteint.
Afficheur de température
L'afficheur fournit plusieurs informations :
• En fonctionnement normal, il indique la température régnant momentanément dans le compartiment congélateur (température RÉELLE). La température RÉELLE est indiquée par un affichage fixe.
• En cours de réglage, il indique la température qui est momentanément réglée dans le compartiment congélateur (température de CONSIGNE). La température DE CONSIGNE est indiquée par un affichage clignotant.
Réglage de la température
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
1. Sélectionnez la température souhaitée en appuyant sur le dispositif de réglage de tem-
pérature correspondant. L'afficheur indique immédiatement le réglage modifié (tem­pérature DE CONSIGNE) et celui-ci clignote.
2. Chaque fois que vous appuyez sur le dispositif de réglage de température, la tempé-
rature DE CONSIGNE est modifiée de 1 °C. La température DE CONSIGNE sera atteinte au bout de 24 heures.
3. Si plus aucune touche n'est sélectionnée après avoir modifié le réglage de la tempé-
rature, l'afficheur indique à nouveau après un bref délai (5 secondes environ) la tem­pérature RÉELLE régnant momentanément dans le compartiment correspondant. L'af­ficheur passe d'un affichage clignotant à un affichage fixe.
Pour une conservation correcte des aliments, sélectionnez la température suivante :
• -18 °C dans le compartiment congélateur.
Il est possible de régler la température de CONSIGNE comme indiqué ci-dessous : Mode de fonctionnement " Congélation " : de -15 °C à -24 °C par paliers de 1 °C Mode de fonctionnement " Réfrigération " : de 0 °C à 16 °C par paliers de 1 °C ;
En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours. La température de stockage dans l'appareil est rapi­dement atteinte, les aliments peuvent être introduits immédiatement après la mise en service.
Bandeau de commande
Fonction " Congélation " ou " Réfrigération "
Si nécessaire, sélectionnez le mode de fonctionnement " Congélation " ou " Réfrigération ". Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC et sur le dispositif de réglage de température (plus
chaud) en même temps pendant 5 secondes. Lorsque l'appareil est réglé pour passer du mode de "Congélation" à "Réfrigération" FC (Congélation - Réfrigération) apparaît sur l'afficheur de température, un signal sonore confirme le changement et l'affichage devient clignotant (la température DE CONSIGNE du mode de réfrigération est de +5 °C). Entrez la température souhaitée pour le mode de réfrigération à l'aide des dispositifs de réglage de température. Lorsque l'appareil est réglé pour passer du mode de "Réfrigération" à "Congélation" CF (Réfrigération - Congélation) apparaît sur l'afficheur de température, un signal sonore confirme le changement et l'affichage devient clignotant (la température DE CONSIGNE du mode de congélation est de -18 °C). Entrez la température souhaitée pour le mode de congélation à l'aide des dispositifs de réglage de température. Il est possible de reconnaître le mode de fonctionnement dans lequel se trouve momen­tanément l'appareil lorsque les températures sont supérieures ou inférieures à 0 °C. Réglez la température en fonction du mode de fonctionnement sélectionné (reportez-vous au chapitre "Réglage de la température").
Si vous souhaitez utiliser l'appareil pour la congélation, attendez que la température ré­gnant à l'intérieur de l'appareil atteigne -18 °C avant d'introduire les aliments à congeler. Si vous souhaitez utiliser l'appareil pour la réfrigération, après l'avoir utilisé pour la con­gélation, attendez que la température régnant à l'intérieur de l'appareil atteigne 0 °C avant d'introduire les aliments à réfrigérer.
53
Réfrigération "standard"
En sélectionnant une température DE CONSIGNE de +5 °C, vous pouvez utiliser l'appareil comme un réfrigérateur classique.
Réfrigération des boissons
En sélectionnant une température DE CONSIGNE comprise entre 0 et +16 °C, l'appareil est idéal pour réfrigérer les boissons.
Fonction FROSTMATIC
Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation des aliments frais et protège en même temps les denrées déjà entreposées d'un réchauffement indésirable. Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC.
2. Le voyant FROSTMATIC s'allume. Pour désactiver la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC .
2. Le voyant FROSTMATIC s'éteint.
Première utilisation
54
La fonction FROSTMATIC est enclenchée pour une période d'environ 52 heures avec retour automatique en régime conservation à l'issue de ce laps de temps.
Si la fonction FROSTMATIC est activée, la température ne peut pas être modifiée.
Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par exemple à cause d'une coupure de courant ou de l'ouverture de la porte) est indiquée par :
• le clignotement du voyant ALARM
• le déclenchement d'une alarme sonore. Au rétablissement des conditions normales :
• le signal sonore s'éteint
• le voyant ALARM clignote. Pour que le voyant d'alarme s'éteigne, il suffit d'appuyer sur la touche ALARM . Lorsque vous appuyez sur la touche ALARM et que vous la maintenez appuyée, la tempé­rature la plus chaude atteinte dans le compartiment clignote sur l'afficheur.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver des aliments surgelés ou congelés pendant longtemps. Pour congeler des aliments frais, activez la fonction FROSTMATIC au moins 24 heures avant de placer les denrées à congeler dans le compartiment congélateur. Placez les denrées fraîches à congeler dans les deux compartiments supérieurs. La quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil. Le processus de congélation prend 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de cette période.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position Max pendant 2 heures environ, avant d'introduire les produits dans le compartiment.
Conseils
En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit se prolonger plus longtemps qu'il n'est indiqué à la rubrique "temps d'augmentation" dans la section Caractéristiques techniques, consommez les aliments décongelés le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
Guide de congélation
Les symboles indiquent différents types d'aliments congelés. Les numéros indiquent les temps de conservation en mois correspondant aux différents types d'aliments congelés. La validité du temps de stockage maximum ou minimum indiqué dépend de la qualité des aliments et de leur traitement avant la congélation.
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigé­rateur ou à température ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue.
Accumulateurs de froid
Le compartiment congélateur est équipé d'un ou plusieurs accumulateurs ; il(s) vous per­mette(nt) d'augmenter l'autonomie de fonctionnement de l'appareil en cas de coupure de courant, de transporter des produits congelés ou surgelés, de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage.
55
Conseils
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois
nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adap-
tés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
Entretien et nettoyage
56
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• l'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
• vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
• prévoir un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à
votre domicile ;
• éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laisser ouverte que le temps
nécessaire.
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés.
• respecter la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re­charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute
accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement. Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour net­toyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addi­tionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce modèle est "sans givre". Cela signifie qu'il n'y a aucune formation de givre pendant son fonctionnement, ni sur les parois internes si sur les aliments. L'absence de givre est due à la circulation continuelle de l'air froid à l'intérieur du com­partiment, sous l'impulsion d'un ventilateur à commande automatique.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
dégivrez
16)
et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa-
bles. Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le. La résolution des problèmes, non mentionnés dans la présente notice, doit être exclusive­ment confiée à un électricien qualifié ou à une personne compétente.
57
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont nor­maux.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil ne fonctionne pas. Le voyant ne clignote pas.
La fiche n'est pas correctement
Le courant n'arrive pas à l'appa-
Le voyant clignote.
Le voyant Alarme cligno­te.
Le compresseur fonction­ne en permanence.
16) si cela est prévu.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en fonctionne-
branchée sur la prise de courant.
reil. La prise de courant n'est pas alimentée.
L'appareil ne fonctionne pas correctement.
La température du comparti­ment congélateur est trop éle­vée.
La température n'est pas correc­tement réglée.
ment.
Branchez correctement la fiche sur la prise de courant.
Branchez un autre appareil élec­trique sur la prise de courant. Faites appel à un électricien qua­lifié.
Faites appel à un électricien qua­lifié.
Consultez le paragraphe "Alarme haute température"
Sélectionnez une température plus élevée.
En cas d'anomalie de fonctionnement
58
Anomalie Cause possible Remède
La porte n'est pas correctement
La porte a été ouverte trop sou-
La température du produit est
La température ambiante est
La fonction FROSTMATIC est ac-
La température du com­partiment congélateur est trop basse.
La fonction FROSTMATIC est ac-
La température du com­partiment congélateur est trop élevée.
La porte n'est pas correctement
La température du produit est
Trop de produits ont été intro-
Les produits sont trop près les
Une épaisse couche de gi­vre est visible dans le compartiment supérieur à l'intérieur de l'appareil.
fermée.
vent.
trop élevée.
trop élevée.
tivée. La température n'est pas correc-
tement réglée.
tivée. La température n'est pas correc-
tement réglée.
fermée.
trop élevée.
duits simultanément.
uns des autres.
Il y a trop de givre sur l'évapo­rateur de l'appareil, la porte a été ouverte plus longtemps que né­cessaire.
Consultez le paragraphe " Ferme­ture de la porte ".
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
Laissez le produit revenir à tem­pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Réduisez la température ambian­te.
Consultez le paragraphe "Fonc­tion FROSTMATIC ".
Sélectionnez une température plus élevée.
Consultez le paragraphe "Fonc­tion FROSTMATIC ".
Sélectionnez une température plus basse.
Consultez le paragraphe " Ferme­ture de la porte ".
Laissez le produit revenir à tem­pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Introduisez moins de produits en même temps.
Stockez les produits de façon à permettre la circulation de l'air froid.
Consultez le chapitre "Nettoyage de l'évaporateur".
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
Nettoyage de l'évaporateur
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Débranchez l'appareil du secteur.
3. Retirez tous les aliments du compartiment congélateur et placez-les dans un endroit
frais.
Caractéristiques techniques
4. Éloignez l'appareil du mur.
5. Laissez la porte ouverte.
6. Après environ 20 minutes, contrôlez que le flexible d'évacuation à l'arrière de l'appareil
débouche bien dans le bac collecteur.
7. Pour empêcher l'eau de déborder du bac
collecteur, essuyez-la avec une éponge.
8. Le dégivrage se termine lorsque l'eau ar-
rête de couler. Le temps nécessaire dé­pend de la quantité de givre.
9. Remettez en place l'appareil dans sa po-
sition initiale.
10. Nettoyez et séchez l'intérieur de l'appa-
reil.
11. Branchez l'appareil.
12. Mettez l'appareil en fonctionnement.
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'en­castrement
Hauteur 1800 mm Largeur 600 mm Profondeur 650 mm Temps de remontée en tempé-
rature
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
20 h
59
Installation
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Installation
60
Emplacement
L'appareil doit être installé à bonne distance de toute source de chaleur telle que radiateurs, chauffe-eau, lumière directe du soleil etc. Assu­rez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement optimum si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'armoire et l'élément suspendu doit être de 100 mm minimum. Si pos­sible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise à niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'appareil. Si l'appareil est placé dans un angle et si le côté avec les charnières est face au mur, la distance entre le mur et l'appareil doit être de 10 mm mi­nimum afin de permettre à la porte de s'ouvrir suffisamment pour pouvoir sortir les clay­ettes.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise murale reste accessible après l'installation.
10mm 100mm
Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui­ci inutilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appareil.
10mm
La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe cli­matique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à + 32°C N +16°C à + 32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié.
Installation
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi­gnes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Entretoises arrière
Vous trouverez deux entretoises jointes à l'ap­pareil qui doivent être installées comme indi­qué sur la figure.
Desserrez les vis et introduisez l'entretoise sous la tête de vis, puis resserrez les vis.
61
Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT
Avant toute opération, débranchez la fiche de la prise de courant.
Pour effectuer les opérations suivantes, il est conseillé de se faire aider par une autre per­sonne pour maintenir fermement la porte de l'appareil pendant les opérations. Couchez avec soin l'appareil sur son dos. Pour changer le sens d'ouverture de la porte, procédez comme suit :
1. Enlevez la grille de ventilation encliquetable, enlevez le cache de la grille et installez-
la sur le côté opposé.
2. Démontez la charnière inférieure (A) en
dévissant les vis.
3. Enlevez la porte.
4. Dévissez la goupille (f) de la charnière
inférieure et montez-la sur le côté op­posé.
A
f
A
e
En matière de sauvegarde de l'environnement
62
5. Dévissez la goupille de la charnière su-
périeure et montez-la sur le côté opposé.
6. Installez la porte dans la charnière su-
périeure.
7. Installez la grille de ventilation en l'en-
clenchant en position.
8. Dévissez la poignée. Retirez le cache
avec une pointe. Installez la poignée et le cache sur le côté opposé. Prenez les deux caches fournis du sac d'accessoires et couvrez les orifices restés libres après avoir enlevé la poignée.
9. Assurez-vous que le panneau avant de
la porte est parallèle au panneau avant de l'élément supérieur.
10. Remettez l'appareil en place, mettez-le
d'aplomb, attendez quatre heures au moins puis branchez-le sur la prise de
courant. Contrôlez une dernière fois pour vous assurer que :
• Toutes les vis sont correctement serrées.
• Le joint magnétique adhère bien à l'appareil.
• La porte ouvre et ferme correctement. Si la température ambiante est basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille naturelle.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
63
www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.at www.aeg-electrolux.de
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aeg-electrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.aeg-electrolux.nl
222342208-00-082009
Loading...