AEG Z90 User Manual [ru]

Paldies, ka izvēlējāties putekļu sūcēju Electrolux UltraOne. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem UltraOne modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai funkcijas nebūs iekļauti. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļu sūcējam.
Köszönjük, hogy az Electrolux UltraOne porszívót választotta. Ez a használati útmutató minden U ltraOne modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy egy-egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. Az optimális eredmény érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az Ön porszívójához terveztük.
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraOne. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии UltraOne. Это означает, что некоторые принадлежности и функции в комплекте выбранной модели могут отсутствовать. Для наилучшего результата всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux. Они разработаны специально для вашего пы лесоса.
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux UltraOne“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos visiems „UltraOne“ modeliams. Tai reiškia, kad jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
Zahvaljujemo se vam za nakup sesalnika Electrolux UltraOne. Ta navodila za uporabo veljajo za vse modele sesalnikov UltraOne, kar pomeni, da modelu, ki ga imate vi, nekateri nastavki/dodatki morda niso priloženi. Uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux, ki so bili izdelani posebej za vaš sesalnik - tako boste zagotovili najboljši rezultat.
Electrolux UltraOne elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm UltraOne modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Дякуємо за ваш вибір пилососа UltraOne від компанії Electrolux. Цей посібник користувача охоплює всі моделі пилососів UltraOne. Це означає, що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні саме у вашій моделі. Для досягнення найкращих результатів зав жди використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально для вашого пилососа.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elec trolux UltraOne. Tento návod na použitie je určený pre všetky modely vysávača UltraOne. Znamená to, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Zahvaljujemo na odabiru usisivača Electrolux UltraOne. Ove upute za rad odnose se na sve modele UltraOne. To znači da uz vaš posebni model možda neće biti uk ljučeni neki dodaci/ značajke. Da biste osigurali najbolje rezultate, uvijek koris­tite originalne dodatke tvrtke Electrolux. O ni su osmišljeni upravo za vaš usisivač.
Благодарим ви за избора на прахосмукачката Electrolux UltraOne. Тези инструкции за работа се отнасят за всички модели на UltraOne. Това означава, че някои от приспособленията/функциите на вашия конкретен модел може да не са описани. За да гарантирате най­добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux UltraOne. Tento návod k obsluze platí pro všechny modely řady UltraOne. Proto váš konkrétní model nemusí obsahovat některé příslušenství / funkce. Abyste při vysávání dosáhli optimálních výsledků, používejte pouze originální příslušenství značky Electrolux. Je určeno přímo pro váš vysavač.
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja UltraOne. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile UltraOne’i mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud/omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Dziękujemy za wybranie odkurzacza UltraOne firmy Electrolux. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzaczy UltraOne. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub w danym modelu mogą nie być dostępne niektóre funkcje. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należ y zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux UltraOne. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru toate modelele UltraOne. Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/ funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
2
17 18 19 20 25
21 22 23 24 26
4
10
11
16
13
15
14
3
2
1
5
46789
12
33
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Български
Преди да започнете
Разопаковайте вашия модел UltraOne и системата Aeropro и проверете дали всички принадлежности са налице.*
Системата Aeropro се състои от маркуч, дръжка, тръба и накрайник, които са специално проектирани за вашата прахосмукачка UltraOne и може да се различават според различните модели.
Моля, прочетете инструкциите за работа.
Обърнете особено внимание на раздела с указанията за безопасност.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата прахосмукачка Electrolux UltraOne!
Съдържание:
Как да използвате прахосмукачката. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Съвети за оптимално използване на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Смяна на филтрите ..................................................................8-9
Почистване на накрайника Aeropro и смяна на батерията на дистанционното
управление на дръжката .........................................................10-11
Отстраняване на проблеми . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Указания за безопасност ............................................................ 13
Информация за потребителя и правила за надеждна експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Описание на вашата прахосмукачка UltraOne:
1 Дисплей 2 Капак на Hepa филтър 3 Hepa филтър 4 Отвор за застопоряване за пауза 5 Захранващ кабел 6 Филтър на електродвигателя 7 Държач на филтъра на двигателя 8 S-bag® 9 Капак на отделението за торбичката за прах 10 Бутон на отделението за Aeropro 3in1 и отделението на торбичката за прах 11 Отделение за Aeropro 3in1 12 Накрайник Aeropro 3in1 13 Маркуч Aeropro 14 Дръжка 15 Телескопична тръба Aeropro 16 Държач за застопоряване за пауза 17 Дисплей за модели с ръчно управление 18 Дръжка Aeropro classic 19 Дръжка Aeropro ergo 20 Накрайник Aeropro 21 Дисплей за модели с дистанционно управление 22 Дръжка Aeropro с дистанционно управление 23 Дръжка Aeropro с дистанционно управление за моторизиран накрайник 24 Моторизиран накрайник Aeropro 25 Накрайник Aeropro turbo* 26 Накрайник Aeropro parketto*
* Принадлежностите може да се различават според различните модели.
Sadržaj
Hrvatski
Prije početka
Raspakirajte svoj model usisivača UltraOne i sustav Aeropro te provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi*.
Sustav Aeropro sastoji se od crijeva, ručke, usisne cijevi i sapnice, posebno osmišljenih za UltraOne, a mogu se razlikovati kod različitih modela.
Pročitajte upute za rad.
Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom korištenju.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UltraOne!
Sadržaj:
Kako koristiti usisivač. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Zamjena ltara .......................................................................8-9
Čišćenje sapnice Aeropro i zamjena baterija u daljinskoj ručki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sigurnosni savjeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša ....................................... 13
Opis usisivača UltraOne:
1 Zaslon 2 Poklopac ltra Hepa 3 Filtar Hepa 4 Ležište za učvršćivanje 5 Električni kabel 6 Filtar motora 7 Držač ltra motora 8 S-bag® 9 Poklopac spremnika za prašinu 10 Gumb za spremnik Aeropro 3in1 i spremnik vrećice za prašinu 11 Spremnik Aeropro 3in1 12 Sapnica Aeropro 3in1 13 Crijevo Aeropro 14 Ručka 15 Teleskopska cijev Aeropro 16 Kvačica za učvršćivanje 17 Zaslon modela s ručnim upravljanjem 18 Ručka Aeropro classic 19 Ručka Aeropro ergo 20 Sapnica Aeropro 21 Zaslon modela s daljinskim upravljanjem 22 Ručka s daljinskim upravljanjem Aeropro 23 Ručka s daljinskim upravljanjem za sapnicu na motorni pogon Aeropro 24 Sapnica na motorni pogon Aeropro 25 Sapnica Aeropro turbo* 26 Sapnica Aeropro parketto*
* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.
Съдържание
4
Click!
Click!
Click!
1. Отворете капака чрез издърпване на бутона.
Проверете дали s-bag® е на място
4. Прикачете телескопичната тръба към дръжката
на маркуча (за да я свалите, натиснете бутона за
заключване и издърпайте дръжката на маркуча).
5. Регулирайте телескопичната тръба като с едната си ръка държите натиснат бутона за заключване, докато изтегляте дръжката с другата си ръка.
6. Издърпайте захранващия кабел и го включете в мрежата.
2. Поставете маркуча (за да го извадите, натиснете
бутоните за заключване и издърпайте маркуча).
3. Прикачете телескопичната тръба към накрайника за под (за да я извадите, натиснете
бутона за заключване и изтеглете маркуча).
Как да използвате прахосмукачката / Kako koristiti usisivač
1. Otvorite poklopac izvlačenjem gumba. Provjerite da li
je s-bag® vrećica na svom mjestu.
2. Utaknite crijevo (da biste ga uklonili, pritisnite gumb
za zaključavanje i izvucite ga).
3. Pričvrstite teleskopsku cijev na podnu sapnicu (da biste je uklonili, pritisnite gumb za zaključavanje i izvucite je).
4. Pričvrstite teleskopsku cijev na ručku crijeva (da biste je uklonili, pritisnite gumb za zaključavanje i izvucite ručku crijeva).
5. Namjestite teleskopsku cijev tako što ćete jednom rukom držati gumb za zaključavanje, a drugom izvući ručku.
6. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu.
55
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
7. Натиснете бутона за включване/изключване, за
да пуснете/спрете прахосмукачката.
10. Регулиране на силата на засмукване. Модели
с дистанционно управление. При включване,
прахосмукачката започва работа в автоматичен режим (автоматично регулиране на силата на засмукване). Ако искате да я регулирате ръчно, натиснете бутона MIN/MAX. За да се върнете в автоматичен режим, натиснете бутона AUTO.
11. Модели с дистанционно управление и
моторизиран накрайник Aeropro. За да включите
или изключите моторизирания накрайник, натиснете бутона BRUSH, разположен върху дръжката.
12. След като приключите с почистването, приберете
кабела, като натиснете бутона за навиване на кабела.
8. Моделите без дистанционно управление също
могат да се управляват с бутона за включване/ изключване, разположен върху дръжката.
9. Регулиране на силата на засмукване. Модели с
ръчно регулиране. Натиснете бутона “+/-”, за да
регулирате ръчно силата на засмукване.
Пускане/спиране на прахосмукачката и регулиране на силата на засмукване / Pokrenite/zaustavite usisivač i podesite usisnu snagu
Как да използвате прахосмукачката / Kako koristiti usisivač
10. Podesite usisnu snagu. Modeli s daljinskim
upravljanjem. Rad započinje u automatskoj funkciji
(automatska regulacija usisne snage). Za ručno namještanje pritisnite gumb MIN/MAX. Za povratak na automatsku funkciju pritisnite gumb AUTO.
11. Modeli s daljinskim upravljanjem i sapnicom
na motorni pogon Aeropro. Za uključivanje i
isključivanje sapnice na motorni pogon pritisnite gumb BRUSH na ručki.
12. Poslije usisavanja uvucite kabel pritiskom na gumb
NAMOTAVANJE.
7. Pokrenite/zaustavite usisivač pritiskom na gumb
UKLJ./ISKLJ.
8. Modelima s daljinskim upravljanjem može se upravljati i pomoću gumba UKLJ./ISKLJ. na ručki.
9. Podesite usisnu snagu. Modeli s ručnom
regulacijom. Rukom pritisnite gumb +/- da biste
podesili usisnu snagu.
6
1.
2.
3.
3.
4.
5.
6.
Модели с ръчно регулиране: за най-добри резултати,
следвайте показаното на изображенията. Модели с функция за автоматично регулиране:* силата на засмукване се регулира автоматично в зависимост от повърхността, така че да осигури оптимални резултати и комфорт при почистването на всякакъв тип повърхности.
* Само някои модели.
1. Завеси
4. Твърди настилки 5. Черги 6. Деликатни килими
2. Тесни места, ъгли 3. Полици за книги, тапицерия
Регулиране на
мощността
Регулиране на
мощността
Регулиране на
мощността
Регулиране на
мощността
Регулиране на
мощността
Регулиране на
мощността
Podešavanje snage Podešavanje snage Podešavanje snage
Podešavanje snage Podešavanje snage Podešavanje snage
Сваляне на четките надолу.
Вдигане на четките.
Вдигане на четките.
Включване или изключване на кръглата четка, според предпочитанията.
Моторизираният накрайник осигурява най-ефективното изсмукване на праха, позволявайки почистване на килимите в дълбочина благодарение на раздвижването на килима от въртенето на кръглата четка. Не задържайте моторизирания накрайник на едно място при въртяща се четка.
Внимание: при почистване на кожени постелки, килими с дълги влакна или килими с дебелина над 15 мм с моторизирания накрайник, постарайте се да изключите кръглата четка. Натиснете бутона BRUSH, за да изключите кръглата четка.
Съвети за оптимално използване на уреда / Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate
Modeli s ručnom regulacijom: slijedite slikovne prikaze da biste postigli najbolje rezultate. Modeli s automatskom funkcijom:* automatski podešavaju usisnu snagu za najpovoljnije i najugodnije čišćenje svake površine.
* Samo određeni modeli.
1. Zavjese 2. Uski otvori, kutovi 3. Police, presvlake
4. Tvrdi podovi 5. Prostirači 6. Osjetljivi tepisi
Spuštene četke.
Podignute četke. Podignute četke.
Valjak sa četkom uključen ili isključen prema želji.
Sapnica na motorni pogon daje najbolje rezultate kod čišćenja prašine i dubinskog čišćenja tepiha preko valjka s četkom koji se okreće i tako protresa tepih. Ostavite li sapnicu na motorni pogon stajati na mjestu, ne zaboravite isključiti valjak s četkom.
Pažnja: kod usisivanja krznenih prostirača, prostirača s dugačkim resama ili tepiha debljih od 15 mm valjak s četkom kod sapnice na motorni pogon treba biti isključen. Pritisnite gumb BRUSH da biste isključili valjak s četkom.
77
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Поставете държача за застопоряване на накрайника в едно от двете положения на застопоряване отстрани или отзад.
При моделите с ръчно управление може да
регулирате силата на засмукване с помощта на въздушната клапа.
Натиснете бутона 3in1, за да отворете отделението. След употреба върнете приставката на мястото й.
Съвети за оптимално използване на уреда / Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate
Прибрано положение / Položaji odlaganja
Въздушна клапа Накрайник Aeropro 3in1
Utaknite kvačicu za učvršćivanje sapnice u jedno od dvaju ležišta na bočnoj ili stražnjoj strani usisivača.
Zračni ventil Sapnica Aeropro 3in1
Kod modela s ručnim upravljanjem zračni ventil pomaže
pri podešavanju usisne snage.
Pritisnite gumb 3in1 da biste otvorili spremnik. Nakon uporabe stavite dodatak natrag na njegovo mjesto.
8
1. Сменете торбичката за прах, след като индикаторът s-bag® започне да свети.
2. Отворете капака на отделението за торбичката
за прах, като издърпате бутона 3in1.
3. Издърпайте картонения държач, затворете и
извадете торбичката s-bag®
4. Поставете нова торбичка s-bag®, като натискате
картона право надолу по водачите. Затворете капака. Ако торбичката s-bag® не е поставена правилно или липсва, капакът няма да може да се затвори.
Смяна на торбичката за прах, s-bag® / Zamjena vrećice za prašinu, s-bag®
Забележка: Винаги сменяйте торбичката s-bag®, когато индикаторът светне, дори торбичката s-bag® да не е пълна (може да е запушена), както и след използване на прах за почистване на килими. За най­добри резултати, използвайте торбичката Ultra Long Performance, която е проектирана специално за вашата прахосмукачка UltraOne или евентуално каквато и да е оригинална синтетична торбичка Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
1. Promijenite vrećicu za prašinu kada zasvijetli
pokazivač s-bag®.
2. Otvorite poklopac spremnika za prašinu tako što ćete povući gumb 3in1.
3. Povucite kartonsku ručku da biste zatvorili i uklonili
s-bag®
Napomena: Uvijek zamijenite vrećicu s-bag® kad svijetli
žaruljica pokazivača, čak i ako vrećica s-bag® nije puna (možda je blokirana), kao i nakon korištenja praška za čišćenje tepiha. Za najbolje rezultate koristite dugotrajnu vrećicu Ultra Long Performance koja je napravljena posebno za usisivač UltraOne ili neku drugu originalnu sintetičku vrećicu Electrolux s-bag®.
www.s-bag.com
4. Uložite novu vrećicu s-bag® guranjem kartona ravno
prema dolje u njegove vodilice. Zatvorite poklopac. Ako vrećica s-bag® nije ispravno stavljena ili je nema, poklopac se neće moći zatvoriti.
®
®
99
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
1. Подменете Hepa филтъра, когато индикаторът
“lter” (филтър) светне. Ако Hepa филтър не е
миещ се, сменете го с нов. Ако филтърът може да се мие, изплакнете го обилно с вода.
4. Сменете филтъра на двигателя, когато е замърсен или при всяка пета смяна на s-bag®.
Натиснете държача на филтъра надолу и го издърпайте навън. Сменете филтъра и затворете капака.
Смяна на Hepa филтъра / Zamjena filtra Hepa
Смяна на филтрите / Zamjena filtara
Смяна на филтъра на двигателя Zamjena filtra motora
1. Zamijenite ltar Hepa kad se upali žaruljica
pokazivača “ltar”. Ako se ltar Hepa ne može prati,
zamijenite ga novim. Ako se ltar može prati, properite ga u vodi.
2. Отворете капака в задна част на прахосмукачката, като повдигнете двете извити части отдолу с обозначение “lter” (филтър), издърпайте го назад и сменете филтъра. Използвайте оригинални филтри на Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Otvorite stražnji poklopac podižući dva donja krilca označena s “ltar”, povucite ga unatrag i promijenite ltar. Koristite originalne ltre tvrtke Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Click!
Click!
3. За да затворите капака, вкарайте предните куки
в жлебовете, натиснете капака напред и натиснете надолу.
3. Da biste zatvorili poklopac, utaknite prednje kvačice u nosače, gurnite poklopac prema naprijed i pritisnite ga.
4. Zamijenite ltar motora kad se zaprlja ili nakon
svake pete zamjene vrećice s-bag®. Gurnite držač
ltra prema dolje i izvucite ga. Zamijenite ltar i zatvorite poklopac.
Почистване на HEPA филтъра
Изплакнете вътрешността (замърсената страна) с хладка чешмяна вода. Чукнете филтъра, за да излезе водата. Повторете процедурата четири пъти. Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и не пипайте повърхността на филтъра.
Čišćenje filtra HEPA koji se može prati
Operite unutrašnju stranu (prljavu) u mlačnoj tekućoj vodi. Stresite okvir filtra da biste uklonili vodu. Postupak ponovite četiri puta. Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte površinu filtra.
10
Винаги изключвайте кабела на прахосмукачката от контакта преди почистване на накрайника. / Uvijek odvojite sapnicu prije nego što ćete je čistiti.
Почистване на накрайника Aeropro / Čišćenje sapnice Aeropro
Почистване на моторизирания накрайник Aeropro / Čišćenje sapnice na motorni pogon Aeropro
1. Skinite sapnicu s cijevi. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku crijeva.
2. Ako su kotačići zaglavljeni, očistite ih tako što ćete skinuti poklopac kotačića pomoću malog odvijača.
3. Odvijte osovinu kotačića i očistite sve dijelove. Sastavite obratnim redoslijedom.
1. Otvorite poklopac valjka s četkom pritiskom na
spojnice. Tako ćete osloboditi prednje kotačiće za
čišćenje.
2. Izvucite valjak s četkom i uklonite zapletene niti režući ih škarama. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku crijeva. Sastavite obratnim redoslijedom.
3. Ako su kotačići zaglavljeni, pažljivo ih oslobodite pomoću malog odvijača.
1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
2. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като отстраните капачките им с малка отвертка.
3. Отвийте осите на колелата и почистете всички части. Сглобете всичко в обратен ред.
1. Отворете капака на кръглата четка, като
натиснете закопчалките. Така ще освободите
предните колела, за да може да ги почистите.
2. Извадете кръглата четка и отстранете заплетени конци и др., като ги срежете с ножица. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника. Сглобете всичко в обратен ред.
3. Ако колелцата са заседнали, демонтирайте ги внимателно с малка отвертка.
1111
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Смяна на батерията на дистанционното управление на дръжката / Zamjena baterije u daljinskoj ručki
Почистване на накрайниците и смяна на батерията на дистанционното управление на дръжката / Čišćenje sapnica i zamjena baterije u daljinskoj ručki
1. Zamijenite bateriju kada svjetlosni pokazivač ne odgovara na pritiskanje bilo kojeg gumba.
2. Koristite samo baterije LITHIUM CR2032. Prije zbrinjavanja uređaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran način.
Daljinska ručka sa sustavom sapnice na motorni pogon NEMA baterija niti svjetlosni pokazivač pa je NE POKUŠAVAJTE otvoriti.
1. Сменете батерията, когато светлинният индикатор престане да реагира на натискането на бутоните.
2. Използвайте само батерии тип LITHIUM CR2032. Преди да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят, след което да се изхвърлят по безопасен начин.
Дистанционното управление на дръжката и системата с моторизиран накрайник НЯМАТ батерии или светлинен индикатор, затова НЕ ОПИТВАЙТЕ да отворите моторизираната дръжка.
12
Прахосмукачката не тръгва
• Проверетедаликабелътевключенвзахранването.
• Проверетедалищепселътикабелътнесаповредени.
• Проверетезаизгорялбушон.
• Проверетедалисветлиннияиндикаторзабатериятаработи(самоприопределени
модели).
Индикаторът за s-bag® свети
Проверете дали торбичката s-bag® не е пълна или запушена.• Ако вече сте сменили торбичката s-bag®, сменете филтъра на двигателя. • Вижте страница 9.
Индикаторът за филтъра свети
Сменете Hepa филтъра. Вижте страница 9.•
Всички индикатори премигват
Прахосмукачката може да е прегряла: изключете я от захранването; проверете дали накрайникът, тръбата или маркучът са запушени. Изчакайте/*Оставете прахосмукачката да изстине за/*в продължение на 30 минути, преди да я включите отново. Ако прахосмукачката все още не работи, свържете се с упълномощен сервизен център на Electrolux.
Почистване на маркуча
Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при почистването му.
Попаднала е вода в прахосмукачката
Двигателят трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на Electrolux. Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Ако възникнат допълнителни проблеми/*Ако проблемите продължат, свържете се с упълномощен сервизен център на Electrolux.
Отстраняване на проблеми
Usisivač ne radi
Provjerite je li kabel spojen na utičnicu.• Provjerite jesu li utikač i kabel neoštećeni.• Provjerite nije li možda pregorio osigurač.• Provjerite reagira li žaruljica pokazivača (samo kod nekih modela).•
Žaruljica pokazivača s-bag® svijetli
Provjerite je li vrećica s-bag® puna ili blokirana.• Ako ste već zamijenili vrećicu s-bag®, zamijenite ltar motora. • Pogledajte stranicu 9.
Žaruljica pokazivača ltra svijetli
Zamijenite ltar Hepa. Pogledajte stranicu 9.•
Sva svjetla trepere
Usisivač se možda pregrijao: isključite ga iz utičnice; provjerite nisu li možda sapnica, cijev ili crijevo blokirani. Ostavite usisivač da se hladi 30 minuta prije nego što ga ponovno uključite. Ako usisivač i dalje ne radi, obratite se ovlaštenom servisnom centru Electroluxa.
Čišćenje crijeva od zapreka
Očistite crijevo od zapreka tako što ćete ga “stisnuti”. No, budite pažljivi ako je začepljenje izazvano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljivih cijevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Za sve druge probleme obratite se ovlaštenom Electroluxovom servisu.
Otklanjanje smetnji
1313
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Изисквания и предупреждения за безопасност*
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Преди почистване или извършване на техническо обслужване на уреда извадете щепсела от контакта. Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
Внимание
Този уред има електрически връзки:
Никога не всмуквайте течности с прахосмукачката
Не потапяйте в течности при почистване
Маркучът трябва да се проверява редовно и не трябва да се използва, ако е
повреден.
Гореспоменатите действия може да причинят сериозна повреда на електродвигателя, която не се покрива от гаранцията.
Никога не използвайте прахосмукачката
В близост до възпламеними газове и др. •
За остри предмети. Върху гореща или студена сгурия, за горящи угарки от цигари и др. За фин прах, например мазилка, бетон, брашно.
Предпазване на захранващия кабел
Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са повредени. Никога не ползвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на Electrolux, за да се избегне опасност. Повреда в кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията.
Никога не дърпайте и не вдигайте прахосмукачката за кабела.
Всички ремонти и сервизно обслужване трябва да се извършват в упълномощен сервизен център на Electrolux. Съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Sigurnosni savjeti
Sigurnosni zahtjevi i upozorenja
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom.
Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i održavanja aparata. Nikada ne koristite usisivač bez njegovih ltara.
Oprez
Uređaj ima električne priključke:
Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu
Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja
Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u slučaju oštećenja.
U protivnom mogu nastati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Nikada ne koristite usisivač
Blizu zapaljivih plinova i sl. •
za usisavanje oštrih predmeta vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd. za usisavanje sitne prašine poput gipsa, cementa, brašna.
Upozorenja o električnom kabelu
Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel neoštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač ako je kabel oštećen.
Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u ovlaštenom Electroluxovom servisu da bi se izbjegla opasnost. Jamstvo ne uključuje oštećenja kabela usisivača.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Usisivač odlažite na suhom mjestu.
Указания за безопасност
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда или в случаи на манипулации по уреда. За по-подробна информация относно гаранцията и информация за контакт за потребителите, вижте гаранционната карта, съдържаща се в опаковката. Ако имате забележки във връзка с прахосмукачката или ръководството с инструкции за работа, моля, свържете се с нас, като изпратите имейл на: oorcare@electrolux.com
Правила за надеждна експлоатация
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части за рециклиране са маркирани . За повече подробности посетете нашия уебсайт: www. electrolux.com. Опаковъчните материали са безопасни за околната среда и могат да се рециклират.
Информация за потребителя и правила за надеждна експлоатация
Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Druge pojedinosti o jamstvu i korisničkim kontaktima pogledajte u jamstvenoj knjižici u paketu.
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisivačem ili uputama za rad, obratite nam se e-poštom na oorcare@electrolux.com
Politika zaštita okoliša
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Pojedinosti potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može se reciklirati.
14
17 18 19 20 25
21 22 23 24 26
4
10
11
16
13
15
14
3
2
1
5
46789
12
1515
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Česky
Před uvedením do provozu
Rozbalte model UltraOne systém Aeropro a zkontrolujte, zda nechybí žádné příslušenství*.
Systém Aeropro se skládá z hadice, rukojeti, trubice a hubice určených přímo pro váš vysavač UltraOne, které se mohou u jednotlivých modelů lišit.
Přečtěte si návod k použití.
Věnujte zvláštní pozornost kapitole Bezpečnostní pokyny.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux UltraOne!
Obsah:
Použití vysavače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Rady pro dosažení nejlepších výsledků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Výměna ltrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Čištění hubice Aeropro a výměna baterie v rukojeti s dálkovým ovládáním ..........22-23
Řešení problémů .....................................................................24
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení . . . . . . . . . . . . 26
Popis vysavače UltraOne:
1 Displej 2 Kryt ltru HEPA 3 Filtr HEPA 4 Otvor pro odkládání vysavače 5 Přívodní šňůra 6 Motorový ltr 7 Držák na motorový ltr 8 Prachový sáček S-bag® 9 Kryt přihrádky na prachový sáček 10 Tlačítko k přihrádce se systémem Aeropro 3in1 a k přihrádce na sáček 11 Přihrádka se systémem Aeropro 3in1 12 Hubice systému Aeropro 3in1 13 Hadice Aeropro 14 Rukojeť 15 Teleskopická trubice Aeropro 16 Úchyt pro odkládání 17 Displej pro modely s ručním ovládáním 18 Rukojeť Aeropro classic 19 Rukojeť Aeropro ergo 20 Hubice Aeropro 21 Displej pro modely s dálkovým ovládáním 22 Rukojeť Aeropro s dálkovým ovládáním 23 Rukojeť Aeropro s dálkovým ovládáním pro motorizované hubice 24 Motorizovaná hubice Aeropro 25 Hubice Aeropro turbo* 26 Hubice Aeropro parketto*
* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.
Sisukord
Eesti keeles
Enne töö alustamist
Pakkige oma UltraOne mudel ning Aeropro süsteem lahti ning kontrollige kõiki kaasasolevaid lisasid*.
Aeropro süstem koonseb voolikust, käepidemest, torust ning harjast, mis on spetsiiliselt teie UltraOne jaoks ehitatud ning mis võib varieeruda mudelist mudelisse.
Lugege kasutusjuhendit.
Pöörake erilist tähelepanu ohutuspeatüki soovitustele.
Nautige oma Electrolux UltraOne’i!
Sisukord:
Kuidas tolmuimejat kasutada ......................................................16-17
Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Filtrite vahetamine ................................................................20-21
Aeropro harja puhastamine ning kaugjuhtimispuldi patareide vahetamine . . . . . . . . . 22-23
Veaotsing ............................................................................24
Ohutussoovitused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Klienditeave ning jätkusuutlikuse poliitika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Teie UltraOne kirjeldus:
1 Näidik 2 Hepa ltri kate 3 Hepa lter 4 Seisupesa 5 Toitejuhe 6 Mootorilter 7 Mootoriltri hoidik 8 S-bag® 9 Tolmukambri kate 10 Aeropro 3in1 kambri ja tolmukoti kambri nupp. 11 Aeropro 3in1 kamber 12 Aeropro 3in1 hari 13 Aeropro voolik 14 Käepide 15 Aeropro teleskooptoru 16 Seisuklamber 17 Näidik käsitsijuhtimisega mudelitel 18 Aeropro classic käepide 19 Aeropro ergo käepide 20 Aeropro hari 21 Näidik kaugjuhtimisega mudelitel 22 Aeropro kaugjuhtimiskäepide 23 Aeropro mootoriseeritud harja kaugjuhtimiskäepide 24 Aeropro mootoriseeritud harjaga 25 Aeropro turbo hari* 26 Aeropro parketto hari*
* Lisad võivad mudelist mudelisse varieeruda.
Obsah
16
Click!
Click!
Click!
Použití vysavače / Kuidas tolmuimejat kasutada
1. Zatáhněte za tlačítko a nadzvedněte kryt.
Zkontrolujte, zda je sáček s-bag® na svém místě.
4. Připojte teleskopickou trubici k rukojeti hadice.
(chcete-li je rozpojit, stiskněte pojistné tlačítko a rukojeť hadice vytáhněte).
5. Nastavte teleskopickou trubici – jednou rukou podržte zámek a druhou zatáhněte za rukojeť.
6. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky.
2. Zasuňte hadici (chcete-li ji vyjmout, stiskněte pojistné
tlačítko a hadici vytáhněte).
3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici. (chcete-li je rozpojit, stiskněte pojistné tlačítko a hubici vytáhněte).
1. Avage nuppu tõmmates kate Kontrollige, et s-bag®
oleks paigaldatud.
2. Sisestage voolik (vajutage selle eemaldamiseks
lukunuppe ning tõmmake käepide välja).
3. Kinnitage teleskooptoru põrandaharjale (vajutage selle eemaldamiseks lukunuppu ning tõmmake hari otsast).
4. Kinnitage teleskooptoru vooliku käepidemele (vajutage selle eemaldamiseks lukunuppu ning tõmmake käepide välja).
5. Seadistage teleskooptoru hoides ühe käega lukku ja tõmmates teise käega käepidet.
6. Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage toitepistik vooluvõrku.
1717
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Zapněte nebo vypněte vysavač a nastavte sací výkon. / Käivitage / seisake tolmuimeja ning seadistage imemisvõimsus.
Použití vysavače / Kuidas tolmuimejat kasutada
7. Vysavač zapnete nebo vypnete stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT.
10. Nastavte sací výkon. Modely s dálkovým
ovládáním. Vysavač začne pracovat v režimu
automatické nastavení (automatická regulace síly sání). Chcete-li sílu sání nastavit ručně, stiskněte tlačítko MIN/MAX. Chcete-li se vrátit do režimu automatického nastavení, stiskněte tlačítko AUTO.
11. Modely s dálkovým ovládáním a motorizovanou
hubicí Aeropro. Chcete-li motorizovanou hubici
zapnout nebo vypnout, stiskněte tlačítko BRUSH na rukojeti.
12. Po vysávání stiskněte tlačítko REWIND a kabel se
namotá.
8. Modely s dálkovým ovládáním lze také ovládat
pomocí tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT na rukojeti.
9. Nastavte sací výkon. Modely s ručním ovládáním. Sací výkon nastavíte posunutím tlačítka + / -.
7. Käivitage / seisake tolmuimeja vajutades ON / OFF nupule.
8. Kaugjuhtimisega mudelid võivad töötada ka käepidemel asuva ON / OFF nupuga.
9. Seadistage imemisvõimsus. Käsitsi reguleeritavad
mudelid. Imemisvõimsuse seadistamiseks vajutage
oma käega + / - nuppu.
10. Seadistage imemisvõimsus. Kaugujuhtimisega
mudelid. Tolmuimeja käivitub automaatrežiimis
(automaatne imemisvõimsuse reguleerimine). Käsitsi reguleerimiseks vajutage MIN / MAX nuppu. Automaatrežiimi tagasi minemiseks vajutage AUTO nuppu.
11. Kaugjuhtimispuldi ja Aeropro mootoriseeritud
harjaga mudelid. Mootoriseeritud harja sisse ja välja
lülitamiseks vajutage käepidemel BRUSH nuppu.
12. Peale imemist keerake toitejuhe kokku vajutades
REWIND (KEERA KOKKU) nuppu.
18
1.
2.
3.
3.
4.
5.
6.
Modely s ručním ovládáním: postupujte podle obrázků a
dosáhnete optimálního výkonu. Modely s funkcí automatického nastavení:* automaticky nastaví sací výkon, čímž dosahuje optimálního výkonu a komfortu při vysávání na každém povrchu.
* Pouze u některých modelů.
1. Záclony
4. Tvrdé podlahové krytiny 5. Koberce 6. Jemné koberce
2. Štěrbiny, kouty 3. Poličky na knížky, čalounění
Nastavení výkonu
Võimsuse seadistus
Nastavení výkonu
Võimsuse seadistus
Nastavení výkonu
Nastavení výkonuNastavení výkonuNastavení výkonu
Võimsuse
seadistus
Võimsuse
seadistus
Võimsuse
seadistus
Võimsuse
seadistus
Válcové kartáče v dolní poloze.
Válcové kartáče v horní poloze (neaktivní).
Válcové kartáče v horní poloze (neaktivní).
Válcový kartáč podle potřeby zapnutý či vypnutý.
Motorizovaná hubice podává při vysávání prachu a při hloubkovém čištění koberců nejlepší výkon díky rotujícímu válcovému kartáči, který zvedá vlákna koberce. Nenechávejte motorizovanou hubici na jednom místě, je-li válcový kartáč zapnutý.
Upozornění: zapnout při vysávání koberců. U koberců s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu přesahující 15 mm by měl být válcový kartáč na motorizované hubici vypnut. Válcový kartáč vypnete stisknutím tlačítka BRUSH.
Rady pro dosažení nejlepších výsledků / Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi
Käsitsi reguleeritavad mudelid: järgige parimaks jõudluseks pilte. Autofunktsiooniga mudelid:* automaatselt seadistab imemisvõimsuse, et anda igal pinnal parimat puhastusjõudlust ning mugavust.
* Ainult teatud mudelid.
1. Kardinad 2. Lõhed, nurgad 3. Raamaturiiulid, polstrid
4. Kõva kattega põrandad 5. Vaibad 6. Pehmed vaibad
Harjad all.
Harjad üleval. Harjad üleval.
Harjarull eelistatult sees või väljas.
Motoriseeritud hari annab parima tolmukorje ning sügava vaiba puhastuse läbi pöörleva harjarulli, mis liigutab vaipa. Ärge jätke motoriseeritud harja püsivalt sisselülitatud harjarulliga.
Tähelepanu: karvavaipadel või pikkade narmastega või karvasügavusega vaipadel, mille karvade pikkus ületab 15 mm, peab harjarull olema välja lülitatud. Vajutage BRUSH nuppu, et harjarull välja lülitada.
1919
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Zasuňte odkládací držák do jednoho z otvorů na boku nebo na zadní straně vysavače.
U ručně ovládaných modelů můžete nastavovat sílu sání
pomocí větracího ventilu.
Stisknutím tlačítka 3in1 otevřete přihrádku. Po použití vraťte příslušenství zpět na místo.
Rady pro dosažení nejlepších výsledků / Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi
Parkovací polohy / Seisuasendid
Větrací ventil Hubice systému Aeropro 3in1
Sisestage harja seisuklamber ühte seisupessa küljel või taga.
Õhuklapp Aeropro 3in1 hari
Käsitsijuhtimisega mudelitel, aitab õhuklapp seadistada
imemisvõimsust.
Kambri avamiseks vajutage 3in1 nuppu. Peale kasutust pange lisa oma kohale tagasi.
20
Výměna prachových sáčků s-bag® / Tolmukoti s-bag® paigaldamine
1. Vyměňte prachový sáček, když svítí kontrolka s-bag®. 2. Otevřete kryt přihrádky na prachový sáček zatáhnutím za tlačítko 3in1.
3. Zatáhněte za kartonové držadlo a zavřete a vyjměte
sáček s-bag®.
4. Vložte nový sáček s-bag® - zatlačte kartonový držák
přímo dolů do drážek. Zavřete víko. Pokud sáček nebude správně umístěn nebo bude úplně chybět, víko se nezavře.
Pozn.: Pokaždé, když svítí kontrolka, a při každém užití čistícího prášku na koberce sáček s-bag® vyměňte, i když není plný (může být ucpaný). Chcete-li dosáhnout lepšího výkonu, použijte sáček pro dlouhotrvající použití (Ultra Long Performance bag), který byl navržen speciálně pro vysavač UltraOne, nebo eventuelně jiný originální syntetický sáček s-bag® značky Electrolux.
www.s-bag.com
1. Vahetage tolmukott kui s-bag® indikaatorlamp põleb. 2. Avage tolmukambri kate tõmmates 3in1 nuppu. 3. Tõmmake papist käepidet s-bag® sulgemiseks ja
eemaldamiseks.
NB! Vahetage alati s-bag®, kui indikaator põleb, isegi siis,
kui s-bag® pole täis (see võib olla blokeeritud) ja peale vaibapuhastuspulbri kasutamist. Parimaks jõudluseks kasutage Ultra Long Perfomance kotti, mida on arendatud spetsiiliselt teie UltraOne jaoks või alternatiivselt iga Electroluxi originaalse sünteetilise s-bag® koti jaoks.
www.s-bag.com
4. Sisestage uus s-bag® vajutades pappkinnitust otse
oma süvendisse. Sulgege kate. Kui s-bag® pole õieti asetatud või puudub, siis kate ei sulgu.
®
®
2121
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Click!
Click!
Výměna filtru HEPA / Hepa filtri vahetamine
Výměna filtrů / Filtrite vahetamine
Výměna motorového filtru Mootorifiltri vahetamine
1. Svítí-li kontrolka ltru, vyměňte ltr HEPA. Jestliže je
ltr HEPA neomyvatelný, nahraďte jej novým. Pokud je omyvatelný, opláchněte ho vodou.
3. Zavřete horní víko - přední háčky vložte do otvorů a
víko přitlačíte dopředu a dolů.
4. Motorový ltr vyměňte, když je špinavý nebo s
každým pátým sáčkem s-bag®. Zatlačte držák na ltr
dolů a vytáhněte ho. Vyměňte ltr a zavřete víko.
1. Vahetage Hepa-ltrit, kui indikaatorlamp põlema
süttib. Kui Hepa lter pole pestav, vahetage see uue
vastu. Kui lter on pestav, loputage seda vees.
2. Otevřete zadní víko tak, že nadzvednete dvě nižší křídla označená nápisem “ltr”. Zatáhněte směrem dozadu a vyměňte ltr. Používejte originální ltry Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
2. Avage tagumine kaan tõstes üles kaks madalamat tiiba, millele on märgitud “lter”, tõmmake tahapoole ning vahetage lter. Kasutage Electroluxi originaalltreid: EFH12, EFH12W, EFH13W.
3. Kaane sulgemiseks, sisestage eesmised haagid rööbastele, lükake kaant edasi ning vajutage alla.
4. Vahetage mootorilter, kui see on must või iga
viienda s-bag® vahetuse järel. Lükake ltrihoidja alla
ja tõmmake see välja. Vahetage lter ja sulgege kaas.
Čištění omyvatelného filtru HEPA
Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu filtru vlažnou vodou. Poklepejte na rám filtru, aby voda odtekla. Tento postup opakujte čtyřikrát. Poznámka: Nepoužívejte čistící prostředky a nedotýkejte se povrchu filtru. Nechejte filtr vyschnout.
Pestava HEPA-filtri puhastamine
Loputage sisemist (määrdunud) poolt leige voolava vee all ning vee eemaldamiseks raputage filtriraami. Korrake seda toimingut neli korda. Märkus. Ärge kasutage puhastusvahendid ning hoiduge filtri pinda puudutamast. Laske filtril kuivada.
22
Čištění hubice Aeropro / Aeropro harja puhastamine
Čištění motorizované hubice Aeropro / Aeropro motoriseeritud harja puhastamine
Před čištěním vždy hubici sundejte. / Enne harja puhastamist ühendage tolmuimeja alati vooluvõrgust lahti.
1. Rozpojte hubici a trubici. Hubici vyčistěte pomocí
koncovky hadice.
2. Pokud kolečka drhnou, odstraňte malým šroubovákem kryt kolečka a vyčistěte je.
3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti. Vraťte je na místo v obráceném pořadí.
1. Zatlačte na západky a otevřte kryt válcového
kartáče. Tím se přední kolečka uvolní a můžete je
vyčistit.
2. Vyjměte válcový kartáč a odstřihněte namotané nitě. Hubici vyčistěte pomocí koncovky hadice. Vraťte součásti na místo v obráceném pořadí.
3. Pokud kolečka drhnou, použijte malý šroubovák a opatrně je vyjměte.
1. Eemaldage hari torust. Kasutage harja puhastamiseks vooliku käepidet.
2. Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi väikese kruvikeerajaga eemaldades.
3. Keerake lahti ratta telg ning puhastage kõik osad. Pange detailid kokku vastupidises järjestuses.
1. Avage riivi lükates harjarull. See avab puhastamiseks esimesed rattad.
2. Tõmmake harjarull välja ning eemaldage mässitud lõimed lõigates neid kääridega ära. Kasutage harja puhastamiseks vooliku käepidet. Pange detailid kokku vastupidises järjestuses.
3. Kui rattad on kinni, eemaldage need hoolikalt väikest kruvikeerajat kasutades.
2323
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Výměna baterie v rukojeti s ovládáním / Patarei vahetamine kaugjuhtimis käepidemes
Čištění hubic Aeropro a výměna baterie v rukojeti / Aeropro harja puhastamine ning käepidemes patarei vahetamine
1. Vyměňte baterii pokud světelná kontrolka nereaguje na žádné tlačítko.
2. Používejte pouze baterie typu LITHIUM CR2032. Baterie je nutné před vyřazením přístroje vyjmout a bezpečným způsobem zlikvidovat.
Rukojeť s ovládáním motorizované hubice NEMÁ žádné baterie nebo světelný indikátor, proto ji NEZKOUŠEJTE otevřít.
1. Vahetage patarei kui indikaatorlamp ei vasta ühelegi nupuvajutusele.
2. Kasutage ainult LITHIUM CR2032 tüüpi patareisid. Patareid peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama.
Motoriseeritud süsteemiga kaugjuhtimiskäepidemes PUUDUVAD igasugused patareid või indikaatorlamp, seega ÄRGE püüdke avada motoriseeritud käepidet.
24
Vysavač se nezapne
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.• Zkontrolujte, nejsou-li zástrčka a šňůra poškozeny.• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.• Zkontrolujte, zda kontrolka baterie reaguje (pouze u určitých modelů).•
Kontolka s-bag® svítí.
Zkontrolujte, zda sáček s-bag® není plný nebo ucpaný.• Jestliže už jste sáček s-bag® vyměnili, vyměňte motorový ltr. • Viz str. 21.
Kontolka ltru svítí.
Vyměňte ltr HEPA. Viz str. 21.•
Všechna světla blikají
Vysavač je možná přehřátý: odpojte ho od zásuvky, zjistěte, zda hubice, trubice nebo hadice nejsou ucpané. Nechte vysavač 30 minut vychladnout a teprve poté ho znovu zapněte do zásuvky. Pokud vysavač stále nefunguje, obraťte se na autorizované servisní centrum Electrolux.
Čištění hadice
Hadice můžete čistit “zmáčknutím”. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádné poškození hadic způsobené čištěním.
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním centru společnosti Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se záruka nevztahuje.
Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizované servisní centrum Electrolux.
Řešení problémů
Tolmuimeja ei käivitu
Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku ühendatud.• Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved.• Veenduge, et kaitsmed ei oleks läbi põlenud.• Kontrollige, kas patarei indikaatorlamp vastab (ainult kindlad mudelid).•
S-bag® indikaator põleb.
Kontrollige, kas s-bag® on täis või blokeeritud.• Kui te olete juba vahetanud s-bag® koti, vahetage mootori lter. • Vt lk 21.
Filtri indikaatorlamp põleb
Hepa ltri vahetamine. Vt lk 21.•
Kõik tuled vilguvad
Puhastaja võib olla ülekuumenenud: eraldage see vooluvõrgust, kontrollige kas hari, toru või voolik on ummistunud. Laske puhastajal 30 minutit jahtuda, enne kui selle uuesti elektrivõrku ühendate. Kui puhastaja jätkuvalt ei tööta, võtke ühendust Elektroluxi volitatud teeninduskeskusega.
Vooliku puhastamine
Puhastage voolik seda “pigistades”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
Igasuguste edasiste probleemide korral võtke ühendust Elektroluxi volitatud teeninduskeskusega.
Veaotsing
2525
rus ukr
slv tur
pol rom
latv lith
slk hun
cze est
bul cro
Bezpečnostní požadavky a varování
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nikdy vysavač nepoužívejte bez ltrů.
Varování
Zařízení obsahuje elektrické spoje:
Nikdy nevysávejte tekutiny
Při čištění neponořujte do vody
Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí se používat, pokud je poškozená.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje záruka.
Nikdy nevysávejte
V blízkosti hořlavých plynů, atd.,• ostré předměty,• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.,• jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky.•
Manipulace s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, není-li zástrčka a šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí být vyměněna v autorizovaném servisním centru společnosti Electrolux, aby se předešlo nebezpečným situacím. Na poškození šňůry vysavače se záruka nevztahuje.
Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní šňůru.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra společnosti Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Ohutussoovitused
Ohutusnõuded ja hoiatamine
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, või ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või juhendab.
Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
Alati ühendage pistik vooluvõrgust lahti enne seadme puhastamist või hooldamist. Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma ltriteta.
Ettevaatust
Tegemist on elektriseadmega:
Ärge kunagi imege vedelikku
Mitte kasta puhastamiseks vette
Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud voolikut ei tohi kasutada.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootorit — kahjusid garantii ei korva.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
Kergsüttivate gaaside jms läheduses.• teravatel esemetel,• hõõguva või jahtunud söe, süüdatud sigaretikonide jmt. eemaldamiseks,• Peene tolmu, näiteks krohvi, tsemendi ja jahu eemaldamiseks.•
Toitejuhtme ohutusnõuded:
Kontrollige regulaarselt, et pistik ja toitejuhe oleksid terved. Ärge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat.
Kui toitejuhe on kahjustunud, peab seda ohu ära hoidmiseks asendama ainult volitatud Electroluxi teeninduskeskus. Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii ei kata.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
Kogu hooldustöö ja remont tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas.
Bezpečnostní pokyny
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání přístroje nebo manipulací s přístrojem. Podrobnější informace o záruce a kontakty pro uživatele naleznete v brožurce Záruka, která je součástí balení.
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače nebo návodu k použití, zašlete je prosím e-mailem na adresu oorcare@electrolux.com
Zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Více informací naleznete na našem serveru: www.electrolux. com
Obalový materiál je ekologický a může být recyklován.
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení
Klienditeave ning jätkusuutlikkuse poliitika
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme valest kasutamisest või selle muutmisest. Vaadake Garantiivoldikut pakendis täpsemalt garantiid ja kliendi kontakte.
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või tööjuhiste kohta, palun saatke meile kiri oorcare@electrolux.com aadressile.
Jätkusuutlikkuse poliitika
Selle toote valmistamisel on arvestatud keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad plastosad on vastavalt märgistatud. Täpsemalt vaadake meie veebisaiti: www.electrolux.com
Pakkematerjalid on valitud keskkonnasõbralikult ja neid saab taaskasutada.
26
17 18 19 20 25
21 22 23 24 26
4
10
11
16
13
15
14
3
2
1
5
46789
12
Loading...
+ 64 hidden pages