AEG VAMPYR CE MEGAPOWER5, VAMPYR CE K 4180, VAMPYR CE 680.0 User Manual [pt]

VAMPYR® CE . . .
Bodenstaubsauger Vacuum Floor Cleaner Aspirateur-traîneau Bodemstofzuiger Aspirapolvere Aspirador de polvo para suelos Aspirador de pó para chão Golvdammsugare Støvsuger Gulvstøvsuger Lattiamallin pölynimuri
Podlahový vysavaè Fekvõporszívó Odkurzacz pod³ogowy

Напольный пылесос
VAMPYR® CE . . .
Bodenstaubsauger Vacuum Floor Cleaner Aspirateur-trneau Bodemstofzuiger Aspirapolvere Aspirador de polvo para suelos Aspirador de pó para chão Golvdammsugare Støvsuger Gulvstøvsuger Lattiamallin pölynimuri
Podlahový vysavaè Fekvõporszívó Odkurzacz pod³ogowy

Íàïîëüíûé ïûëåñîñ
Gebrauchsanweisung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de utilização Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Návod k použití Használati útmutató Instrukcja obs³ugi

Инструкция по эксплуатации
VAMPYR® CE
50
A = Tecla de abertura do compartimento
do filtro de papel
B = Regulação da potência
*
c = Compartimento para acessórios D = Tecla liga/desliga E = Guia de estacionamento F = Indicador de troca do filtro G = Tecla de enrolamento do cabo H = Guias de encaixe de acessórios
I = Bocal J = Manípulo de transporte K = Tecla para desencaixe da mangueira L = Tubo de aspiração/Tubo telescópico* M = Manípulo N = Mangueira de aspiração
*a depender do modelo
51
Índice
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Antes da primeira utilização. . . . . . . . . . . . . .51
Por respeito a natureza . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Instruções de segurança para o utilizador. .51 Colocar o aspirador de pó pronto
para funcionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Trabalhar com os bocais. . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . .54
Manutenção e limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Filtro de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Transporte e armazenamento. . . . . . . . . . . . .56
O que fazer se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Assistência técnica da AEG na Europa . . . 135
Antes da primeira utilização
Por favor, leia com atenção todas as informações indicadas nestas instruções. Elas contêm indicações sobre segurança, utilização e manutenção do aparelho. Guarde bem estas instruções de uso e entregue-as, se for o caso, ao novo proprietário do aparelho.
Por respeito à natureza
Não deite o material de embalagem e aparelhos fora de uso simplesmente no lixo doméstico!
Embalagem do aparelho:
• O cartão de embalagem pode ser entregue à colecta de papel velho.
• Os sacos plásticos de polietileno (PE) devem ser entregues em um sítio de colecta apropri­ado para que sejam reciclados.
Aproveitamento de aparelhos fora de uso:
• As peças de plástico são devidamente marca­das, de forma que elas, como todo material de valor, podem ser entregues para a reciclagem, quando o aparelho estiver definitivamente fora de uso.
Por favor, informe-se na administração munici­pal de sua cidade sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Instruções de segurança
; Este aparelho corresponde às seguintes pres­crições europeias: – 73/23/EWG, de 19.02.1973 – prescrição para baixa tensão – 89/336/EWG, de
03.05.1989 (inclusive modificação 92/31/EWG) – Prescrição EMV.
• Ligar o aparelho somente a corrente alternada – 220/230 Volt.
• O circuito eléctrico da tomada utilizada tem que estar protegido por um disjuntor de pelo menos 10 A.
• Nunca puxar a ficha da tomada pelo cabo de ligação.
• Não utilizar o aparelho se: – o cabo de ligação estiver danificado. – o caixa da máquina apresentar danificações
visíveis.
• Evite passar com o aparelho ou com a escova sobre o cabo de ligação. Isso poderia danificar o isolamento do cabo.
• A tampa não pode ser fechada, se não há filtro de papel no aparelho. Por favor, não use de violência para fechar a tampa!
• Prestar atenção para que no aparelho haja sempre um filtro de papel, assim como um MICROFILTRO e um filtro de protecção do mo­tor.
• Este aspirador é destinado exclusivamente ao uso doméstico, para aspiração de matéria seca. Pessoas e animais não podem ser aspira­dos com o aparelho. Mantenha crianças afastadas de aparelhos eléctricos. O fabricante não se responsabiliza por even­tuais danos causados pela aplicação indevida ou pelo manuseio incorrecto do aparelho.
• Espere até que tapetes que foram limpos de forma húmida sequem totalmente. Nunca aspire líquidos com o aparelho, pois isso pode danificá-lo. Além disto, o isolamento eléctrico do aspirador pode ser prejudicado, causando perigo de choque eléctrico.
• Não aspire com o aparelho palitos de fósforo, cinzas incandescentes ou pontas de cigarros. Evite aspirar objectos duros e pontiagudos, já que eles podem danificar o aparelho ou o fil­tro de papel.
• Não permita que o aparelho sofra influências directas do tempo, de humidade ou de fontes de calor.
Instruções de segurança
; Este aparelho corresponde às seguintes pres- crições europeias: 73/23/EWG, de 19.02.1973 prescrição para baixa tensão 89/336/EWG, de
03.05.1989 (inclusive modificação 92/31/EWG) Prescrição EMV.
Ligar o aparelho somente a corrente alternada 220/230 Volt.
O circuito eléctrico da tomada utilizada tem que estar protegido por um disjuntor de pelo menos 10 A.
Nunca puxar a ficha da tomada pelo cabo de ligação.
Não utilizar o aparelho se: o cabo de ligação estiver danificado. o caixa da máquina apresentar danificações
Instruções de segurança
; Este aparelho corresponde às seguintes pres- crições europeias: 73/23/EWG, de 19.02.1973 prescrição para baixa tensão 89/336/EWG, de
03.05.1989 (inclusive modificação 92/31/EWG)
Prescrição EMV.
Ligar o aparelho somente a corrente alternada 220/230 Volt.
O circuito eléctrico da tomada utilizada tem que estar protegido por um disjuntor de pelo menos 10 A.
Nunca puxar a ficha da tomada pelo cabo de ligação.
Não utilizar o aparelho se: o cabo de ligação estiver danificado. o caixa da máquina apresentar danificações
Instruções de segurança
; Este aparelho corresponde às seguintes pres- crições europeias: 73/23/EWG, de 19.02.1973 prescrição para baixa tensão 89/336/EWG, de
03.05.1989 (inclusive modificação 92/31/EWG) Prescrição EMV.
Ligar o aparelho somente a corrente alternada 220/230 Volt.
O circuito eléctrico da tomada utilizada tem que estar protegido por um disjuntor de pelo menos 10 A.
Nunca puxar a ficha da tomada pelo cabo de ligação.
Não utilizar o aparelho se: o cabo de ligação estiver danificado.
52
• Caso o cabo de ligação esteja com defeito, é necessário mandar trocar o tambor de cabo completo, pela assistência técnica AEG ou por uma oficina autorizada.
• Consertos de aparelhos eléctricos só podem ser realizados por profissionais especializados. Consertos incorrectos do aparelho podem causar perigos significativos para o utilizador.
• Em caso de defeito, dirija-se ao seu revende­dor especializado ou directamente à assistên­cia técnica da AEG.
Colocar o aspirador de pó pronto para funcionar
Para se encaixar os acessórios um no outro, deve-se premer e girar, e puxar e girar, para separá-los novamente.
Encaixar a mangueira de aspiração no tubo de aspiração
Conectar o manípulo da mangueira de aspiração com o tubo de aspiração.
Unir os tubos de aspiração
(A depender do modelo) Unir os dois tubos, um com o outro.
Ajuste do tubo telescópico
(a depender do modelo) Empurrar a tecla do tubo para baixo e ajustar o tubo na posição de trabalho desejada.
Conectar a mangueira de aspiração
Encaixar a luva de ligação da mangueira de aspiração na abertura de aspiração. Ela engata­se e é completamente girável. Para desencaixar a mangueira de aspiração, aperte a tecla de destrava, puxando a luva de ligação.
Ligação da rede/Recolha do cabo
O cabo de ligação à rede se encontra no com­partimento do cabo. Puxar o cabo e encaixar a ficha na tomada.
Puxar a fixa da tomada. Premer o pedal. O cabo enrola-se automaticamente após a aspiração.
53
O trabalho com os bocais
Para se encaixar os bocais são encaixados no tubo de aspiração, deve-se premer e girar, e puxar e girar para separá-los novamente.
Utilização do bocal para chão VARIO 500
Para a limpeza diária de carpetes e chãos duros. O bocal para o chão pode ser comutado manu­almente. Com escova, para aspirar chãos lisos, e sem escova, para aspirar tapetes. Bocal especial para chão veja Acessórios especi­ais.
Bocais para frinchas e estofos no aparelho
Para atender as necessidades individuais de lim­peza doméstica, se encontram no aspirador de pó, em um compartimento de acessórios inte­grado, duas diferentes peças. Na cavidade do manípulo, abrir a tampa do compartimento de acessórios, puxando-a para cima. Os bocais podem tanto ser encaixados no tubo de aspiração como também directamente no manípulo da mangueira, dependendo da neces­sidade.
Bocal para frinchas
Para aspirar frinchas, cantos e fendas.
Bocal para estofos
Para aspirar todo tipo de móveis estofados, col­chões, etc. Através dos apanhadores de fio no bocal são apanhados também fios e penugens.
.
54
Colocar em funcionamento
Ligar e desligar
Premendo-se a tecla liga/desliga, liga-se ou desliga-se o aparelho.
Regulação da potência*:
Regulação da potência – Regulador giratório
Através da regulação electrónica de potência, a potência de aspiração pode ser adequada à actual necessidade.
Regulação de potência - Mega-Power
A Ligar e desligar (on / off).
Ligue seu aspirador de pó através da selector de potência, girando-o no sentido indicado pela seta
máx.
A lâmpada de sinaliza­ção indica que o aspirador de pó está ligado à rede eléctrica e que ele está pronto para funcio­nar.
B Ajuste da potência de aspiração.
Através do selector de potência, pode-se ajustar a potência do aspirador de pó no valor ideal para a limpeza a ser realizada. NOTA: Ao girar-se o selector de potência total­mente para a direita, obtém-se com este ajuste um nível de potência económica, adequada para a maior parte dos trabalhos de limpeza.
C Tecla Mega Power.
Carregue a tecla Mega Power para trabalhos de limpeza que exigem uma maior potência de aspiração. Seu aspirador trabalha então com a
potência máxima. Enquanto a função Mega Power estiver activada, a respectiva lâmpada de sinalização (cor de laranja) permanece acesa. Com esta função activada, o selector de potên­cia serve somente para ligar/desligar o aspirador. Com a Mega Power activada, não é possível regular a potência.
Manutenção e limpeza
Antes de realizar manutenção e limpeza do apa­relho, preste atenção para que ele esteja desli­gado e a ficha esteja fora da tomada:
Substituição do filtro de papel
É necessário substituir o filtro de papel quando, com o aparelho ligado e na potência máxima e com o bocal afastado do chão, o indicador de troca do filtro estiver totalmente vermelho. Mesmo que o filtro de papel não se encontre totalmente cheio, é necessário substituí-lo, pois a superfície do filtro se encontra entupida por poeira fina.
Apertando-se a tecla, a tampa deixa-se destra­var e abrir até o limite.
*a depender do modelo
55
Substituição higiénica do filtro: Ao retirar o fil­tro de papel cheio, puxando pela lingueta de fechamento, a abertura do filtro é fechada automaticamente, sendo necessário, para isso, vencer uma pequena resistência, ao puxar a lin­gueta. Sacos cheios de pó doméstico podem ser deita­dos, sem problemas, no lixo domésticos. Introduzir o novo filtro de papel nas guias até o limite inferior (observar a marcação). Somente então a tampa poderá ser fechada. Se não hou­ver filtro de papel no aparelho, não é possível fechar a tampa. Por favor, não tente fechá-la a força.
Substituição do microfiltro Nós aconselhamos a substituição do microfil­tro a cada cinco mudanças do filtro de papel,
porém, no máximo, quando, mesmo estando o filtro de papel limpo e bocal levantado, o indica­dor de substituição do filtro estiver vermelho.
Abrir a tampa, suspendendo-a até o encaixe. Retirar o microfiltro sujo através da lingueta (figura) e deitá-lo no lixo doméstico. Colocar o novo microfiltro.
Filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor é um filtro per­manente e não tem que ser substituído periodi­camente.
Com excepção do caso do filtro de papel estar danificado ou o filtro de protecção do motor estar sujo: Retirar o filtro de protecção
do motor, limpá-lo (só sacudi-lo) e colocá-lo de volta. Colocar novo filtro de papel.
Filtro HEPA
Filtro especial muito eficaz da classe "S". Este fil­tro é ideal para pessoas alérgicas. O filtro HEPA deve ser substituído após um ano.
56
Limpeza
Limpe a carcaça e a caixa do filtro de papel, quando necessário, com um pano húmido, secando em seguida. Não utilize produtos para esfregar ou solventes. Aspire, de vez em quando, o bocal para o chão e as presilhas da escova com o bocal para frinchas.
Filtro de papel
VAMPYR CE...
TE-Nr. 900.087.600
ET-Nr. 668.901.268
Filtro de papel tamanho 28 Microfiltro
ET-Nr. 668 100 151
Transporte e armazenamento
Para facilitar o armazenamento e o transporte do aparelho, encaixar o bocal para o chão na guia de encaixe de acessórios.
Sistema de estacionamento
Para guardar o tubo de aspiração e o bocal durante curtas pausas. O suporte do bocal é introduzido na guia de encaixe do aparelho.
57
O que fazer se ...
... o bocal só se deixar empurrar com dificul­dade
Reduza a potência do aparelho. Neste caso, o efeito da limpeza não será prejudicado.
... a protecção contra sobreaquecimento do motor foi accionada
Em caso de sobrecarga do motor, por exemplo, devido ao filtro de papel cheio ou a um acessó­rio entupido, a protecção contra sobreaqueci­mento desliga o motor. Desligue, neste caso, o aparelho, puxe a ficha da tomada e deixe o motor esfriar. Inspeccione o filtro de papel, o tubo de aspira­ção e a mangueira de aspiração, desentupindo, se necessário. Após mais ou menos 30 minutos, o aparelho pode ser ligado novamente.
... o disjuntor desligou
Caso se utilize, ao mesmo tempo, outros apare­lhos de alto consumo de energia eléctrica que estejam conectados ao mesmo circuito do aspi­rador de pó, é possível que o disjuntor tenha desligado por este motivo. Este problema pode ser evitado, colocando-se, antes do aparelho ser ligado, a regulação elec­trónica de potência na menor escala, aumen­tando a potência depois que o aparelho já estiver funcionando.
O seu aspirador está equipado com um regu­lador de arranque suave que abaixa a cor­rente de arranque do motor e assim, em condições normais, evita que o fusível dis­pare. Devido a isto, é possível que, no grau de potência mais baixo, o arranque do aparelho se atrase de aprox. 4 segundos.
... o filtro de papel for danificado e o filtro HEPA estiver sujo
Retirar o filtro HEPA, limpar (sacudir) e recolocar no aparelho. Colocar novo filtro de papel.
... os apanhadores de fios estiverem desgasta­dos
Caso os apanhadores de fio na abertura de suc­ção estejam desgastados ou grudados, os mes­mos podem ser substituídos. Apanhadores de foi podem ser encomendados na assistência técnica AEG sob o número ET 668 901 690.
... a tampa sair da dobradiça
Caso a tampa da aparelho seja aberta excessiva­mente, de forma que passe do limite, saindo da dobradiça, coloque-a de volta sobre a carcaça, premendo até encaixá-la.
58
Acessórios especiais
Escova turbo ROTOSOFT 1200
A ROTOSOFT 1200 facilita a limpeza de tapetes e chãos lisos. Através de seus movimentos rotati­vos, a escova afofa tapetes de pelos curtos, nos lugares muito pisados, sem danificá-los.
Bocal especial
Para um tratamento especial de parquetes, ladrilhos e chãos duros.
Pincel para móveis com articulação giratória
Para aspirar tecidos e objectos sensíveis. Só pode ser adquirido através da assistência téc­nica.
Escova para radiadores
Para aspirar radiadores, superfícies estreitas em estantes ou fendas. Encaixar no bocal de frin­chas.
59
126
A = Кнопка открывания отделения для
бумажного фильтра
B = Регулятор мощности
*
C = Отделение для дополнительного
оснащения D = Кнопка включения и выключения E = Проем для временной остановки F = Индикатор замены фильтра G = Кнопка автоматической намотки
электропровода
H = Проем для вертикального положения I = Насадка J = Ручка К = Кнопка снятия шланга L = Труба/ Телескопическая труба* M = Ручка трубы N = Шланг
*в зависимости от модели
127
Содержание
Описание пылесоса . . . . . . . . . . . . . . . 126
Перед первым использованием . . . . . 127
Охрана окружающей среды . . . . . . . .127
Указания по безопасности при
эксплуатации прибора . . . . . . . . . . . . . 127
Подготовка пылесоса к
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Работа с насадками . . . . . . . . . . . . . . .129
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . 130
Уход и чистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Бумажный фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Транспортировка и хранение . . . . . . . 133
Что делать, если . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Дополнительное оснащение. . . . . . . .134
Сервисные центры AEG â Åâðîïå. . . . 135
Перед первым вводом в эксплуатацию
Пожалуйста, внимательно изучите нижеследующую информацию. Она содержит важные указания по безопасности работы с пылесосом, по его эксплуатации и по уходу за ним. Позаботьтесь о сохранности настоящей "Инструкции" и, если пылесос перейдет к другому хозяину, передайте ее вместе с прибором.
Заботьтесь об окружающей среде
Упаковочные материалы и отслужившие приборы подлежат вторичному использованию!
Упаковка пылесоса:
• Коробка от пылесоса может быть сдана в макулатуру.
• Пластиковые пакеты из полиэтилена (PE) можно сдать в пункт сбора полиэтилена для вторичного использования.
Утилизация пылесоса по окончании срока его службы:
• На пластмассовых деталях имеется маркировка материала, из которого они сделаны. По окончании срока службы пылесоса они, как и прочие материалы, могут быть сданы в пункт сбора утильсырья.
Пожалуйста, получите â местном муниципалитете адреса учреждений, ответственных за прием соответствующего вторичного сырья.
Указания по технике безопасности
; Данный пылесос отвечает требованиям следующих директив Европейского Союза: — 73/23/EWG îò 19.02.1973 — "Предписания по низкому напряжению", 89/ 336/EWG îò 03.05.1989 (включая "Поправки к Предписаниям" 92/31/EWG) — "Предписания ïî электромагнитной совместимости").
• Прибор может быть подключен только к сети переменного тока 220/230 В.
• Электророзетка должна быть защищена предохранителем на не менее, чем 10 А.
• Никогда не вынимайте из электророзетки штепсель, вытягивая его за провод.
• Не приступайте к эксплуатации пылесоса, если. — поврежден электропровод, — на корпусе видны повреждения.
• Старайтесь не переезжать пылесосом электропровод и не нажимать на него щеткой. Это может повредить изоляцию электропровода.
• Если в пылесосе нет пылевого мешка, крышка пылесоса не закрывается. Не пытайтесь закрыть ее силой!
• Следите за тем, чтобы в пылесосе всегда были бумажный фильтр, МИКРОФИЛЬТР и защитный фильтр электродвигателя.
• Данный пылесос предназначен только для сухой уборки домашних помещений. Им запрещается пылесосить людей и животных. Держите электроприборы вне досягаемости для детей. В случае использования íå по назначению èëè неправильного обращения с прибором изготовитель не отвечает за возможные повреждения и ущерб.
• Ковровое покрытие должно полностью высохнуть после влажной уборки. Никогда не всасывайте в пылесос жидкостей — это приведет к порче прибора. Кроме того, из-за этого может
Ïîæàëóéñòà, ïîëó÷èòå â ìåñòíîì ìóíèöèïàлитете адреса учрежденèé, ответственíûõ çà ïðèåì соответствующегî âòоричного ñûðüÿ.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
; Äàííûé ïûлесос îòâå÷àåò требоâàíèÿì следуþùèõ äèðåêòèâ Åâðопейского Союза: 73/23/EWG îò 19.02.1973 "Предписàíèÿ ïî низкому íапряженèþ", 89/ 336/EWG îò 03.05.1989 ключаÿ "Поправкè ê Предпиñàíèÿì" 92/31/EWG) "Предписàíèÿ ïî ýлектромагнитной совмеñтимости").
Ïðèáîð ìîæåò áûòü подключен òîëüêî ê ñåòè переменíîãî òîêà 220/230 Â.
128
ухудшиться электроизоляция и повыситься опасность удара током.
• Не допускайте попадания в пылесос спичек, горячего пепла или окурков. Избегайте засасывания твердых и остры предметов, так как они могут повредить пылесос или бумажный фильтр.
• Íå подвергайте пылесос влиянию метеорологических условий, воздействию влажности и жары.
• При обнаружении повреждений на электропроводе îí должен быть полностью заменен. Обратитесь для смены кабельной катушки в авторизованный AEG сервисный öåíòð.
• Ремонт электроприборов может производиться только специалистами. Неквалифицированный ремонт может привести к возникновению значительной опасности.
• В случае необходимости произвести ремонт обращайтесь в авторизованные AEG сервисные центры.
Подготовка пылесоса к эксплуатации
Крепление принадлежностей пылесоса осуществляется путем нажатия и вращения, а их снятие — путем вытягивания и вращения:
Соединение трубы и шланга
Плотно соедините окончание шланга с трубой.
Соединение деталей трубы
(в зависимости от модели) Соедините между собой колена трубы.
Регулирование длины телескопической трубы
(в зависимости от модели) Сдвиньте по направлению вниз кнопку на трубе и установите желаемое рабочее положение трубы.
Подсоединение шланга
Вставьте окончание шланга в соответствующее отверстие пылесоса. Шланг фиксируется, но может при этом свободно вращаться. Для снятия шланга нажмите на кнопку фиксатора и вытяните шланг на себя.
129
Подключение к сети. Намотка электропровода
Электропровод находится в отделении для электропровода. Вытяните провод и вставьте штепсель в электророзетку.
Выньте штепсель из электророзетки. Нажмите на педаль — электропровод автоматически сматывается â свое отделение.
Работа с насадками
Насадки присоединяются к трубе пылесоса путем нажатия и вращения, а снимаются — путем вытягивания и вращения.
Использование насадки для пола VARIO 500
Для повседневного ухода за коврами и полами. Насадка для пола переключается вручную: при чистке гладкого пола щетки выдвигаются, а при чистке ковров — втягиваются обратно. Специальные насадки для пола описаны в разделе "Дополнительное оснащение".
Щелевая насадка и насадка для мягкой мебели во встроенном отделении пылесоса
Âî встроенном отделении для принадлежностей находятся две прилагаемые ê пылесосу насадки, предназначенные äëÿ удовлетворения индивидуальных требований к уборке помещений. Приподнимите за захватный желобок крышку отделения для принадлежностей. В зависимости от модели насадки могут крепиться как к трубе пылесоса, так и к окончанию шланга.
Ñоединение äеталей òðóáû
çàâèñèìîñòè îò модели) Соедините ìåæäó ñîáîé êолена òðóáû.
Ñоединение äеталей òðóáû
çàâèñèìîñòè îò модели) Соедините ìåæäó ñîáîé êолена òðóáû.
Регулèðîâàíèå äëèíû телескоïè÷åñêîé
130
Щелевая насадка
Для чистки щелей, стыков, углов и проемов.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки любой мягкой мебели, матрасов и т.д. С помощью размещенного на насадке специального устройства (полоски для сбора ниток) хорошо вычищаются также нитки и ворс.
*в зависимости от модели
Ввод в эксплуатацию
Включение и выключение
Пылесос включается или выключается путем нажатия кнопки включения и выключения.
Регулятор мощности*:
Регулятор мощности — поворотный переключатель
Мощность всасывания может быть при помощи электронного регулятора мощности изменена в соответствии с конкретными условиями уборки.
Регулятор мощности "Mega-Power"
A Включение и выключение (on / off).
Äëÿ òîãî, чтобы включить пылесос, поверните регулировочное
колесико в направлении, указанном стрелкой рядом с отметкой г максимум (max.). Световой индикатор показывает, что пылесос подключен к сети и готов к работе.
B Установка мощности работы пылесоса.
С помощью регулировочного колесика Вы можете установить оптимальную для той или иной ситуации уборки мощность работы пылесоса. УКАЗАНИЕ: Если регулировочное колесико повернуто до упора вправо, то пылесос установлен на такую ступень мощности,
131
которая â большинстве случаев обеспечивает высокую мощность всасывания при экономном расходе электроэнергии.
C Кнопка "Mega-Power".
Если для производимой Вами уборки требуется особо высокая мощность всасывания, нажмите кнопку "Mega-Power". Тогда пылесос будет работать с максимально высокой мощностью. Если ступень мощности "Mega-Power" включена, горит сигнальный световой индикатор "Mega-Power" (оранжевый). При ýòîé ступени мощности регулировочное колесико выполняет только функцию включения и выключения. Регулирование мощности при работе на этой ступени невозможно.
Уход и чистка
Перед проведением каких-либо мероприятий ïî чистке è уходу удостоверьтесь в том, что пылесос выключен è штепсель вынут из электророзетки.
Замена бумажного фильтра
Замена бумажного фильтра производится в случае, если у пылесоса, работающего с насадкой, поднятой от пола, и на полной мощности, индикатор замены фильтра становится полностью красным.
Если Вам при этом покажется, что бумажный фильтр заполнен не полностью, Вы тем не менее должны произвести замену фильтра, поскольку красный сигнал в таком случае означает, что поверхностные поры фильтра забиты частичками пыли.
С помощью нажатия кнопки крышка открывается и откидывается затем до упора.
Гигиеничный способ замены фильтра: при выемке заполненного пылевого мешка за язычок его отверстие автоматически затягивается. При вытягивании Вы должны преодолеть некоторое сопротивление. Пылевой мешок, заполненный обычной домашней пылью, Вы можете выкинуть вместе с бытовым мусором. Вдвиньте новый бумажный фильтр по ведущим проемам до нижнего упора (обращайте внимание на маркировку), только после этого крышка закроется. Если в пылесосе нет бумажного фильтра, крышка не закрывается. Пожалуйста, не пытайтесь закрыть ее силой!
132
Замена микрофильтра
Мы рекомендуем производить замену микрофильтра одновременно с каждой пятой заменой бумажного фильтра, самое же позднее в случае, когда при новом пылевом мешке и поднятой от пола насадке индикатор заполнения пылевого мешка продолжает оставаться красным.
Откройте крышку и откиньте ее до упора. Использованный микрофильтр должен быть вынут за язычок (см. рисунок) и выкинут в бытовой мусор. Вставьте новый микрофильтр.
Защитный фильтр электродвигателя
Защитный фильтр электродвигателя является постоянным фильтром и не подлежит регулярной замене.
Кроме тех случаев, когда защитный фильтр электродвигателя загрязнился в результате повреждения бумажного фильтра: снимите защитный фильтр
электродвигателя, очистите его (только с помощью выколачивания) и наденьте снова. Вставьте новый бумажный фильтр.
Фильтр HEPA
Специальный, высокоэффективный фильтр класса “S”. Свойства фильтра помогают облегчить состояние людей, страдающих аллергией. Фильтр HEPA необходимо менять один раз в год.
Чистка
Ïðè необходимости чистки сначала протрите корпус пылесоса и отделение для бумажного фильтра влажным куском материи, а затем оботрите сухим куском материи. Не используйте растворителей и абразивных материалов. Насадку для пола и щетки следует от случая к случаю пылесосить при помощи щелевой насадки.
Бумажный фильтр
VAMPYR CE...
TE-Nr. 900.087.600
ET-Nr. 668.901.268
Бумажный фильтр, размер 28 Микрофильтр
ET-Nr. 668.100.151
Транспортировка и хранение
Чтобы облегчить хранение и транспортировку пылесоса, Вы можете вставить насадку для пола в проем для вертикального положения.
Устройство временной остановки
Для временного хранения насадки для пола и трубы пылесоса при коротких перерывах в работе. Крепление насадки вставляется в проем для временной остановки на пылесосе.
133
Что делать, если...
... насадка тяжело перемещается по полу
Уменьшите мощность пылесоса. Эффективность уборки в данном случае не понизится.
... включается предохранительное реле перегрева двигателя
Ïðè перегрузках двигателя, напр., вследствие переполнения фильтра или засорения принадлежностей, предохранительное термореле отключает двигатель. Â ýòîì случае следует выключить пылесос, вынуть из электророзетки штепсель и дать двигателю остыть. Проверьте состояние пылевого мешка, трубы пылесоса и шланга, в случае необходимости устраните засорение. Пылесос можно снова включить по истечении прибл. 30 минут.
... сработал предохранитель ("перегорела пробка")
Предохранитель может сработать, если к той же электророзетке, что и Ваш работающий пылесос, подключены другие электроприборы высокой мощности. Этого можно избежать, если перед включением пылесоса поставить его электронный регулятор мощности на минимальное значение и лишь вслед за включением пылесоса перевести регулятор на большее значение мощности.
Ваш пылесос оснащен электронной системой плавного пуска, которая понижает пусковой ток и таким образом при нормальных условиях эксплуатации препятствует срабат-ыванию предохранителя. Таким образом при минимальном значении мощности возможна задержка пуска прибора приблизительно на 4 секунды.
... если бумажный фильтр поврежден, а фильтр HEPA загрязнился - вынуть фильтр HEPA, почистить (выбить) и
поставить снова. Вставить новый бумажный фильтр.
... полоски для сбора ниток закрыты
Если полоски для сбора ниток в отверстии трубы стерлись или склеились, Вы можете установить новые полоски для сбора ниток. Полоски для сбора ниток можно заказать в авторизованном AEG сервисном центре под артикулом ET-Nr. 668 901 690.
... крышка соскакивает с петли
Если слишком сильно распахнутая крышка корпуса соскочила с петли, поставьте ее снова на корпус и нажимайте на нее, пока она не зафиксируется.
134
Дополнительное оснащение
Турбощетка ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 облегчает уход за коврами и гладкими полами. Вращаясь, щетка бережно распушает уплотнившиеся места на коротковорсовых коврах.
Специальная насадка
Äëÿ осторожной чистки паркетных, покрытых керамической плиткой и каменных полов.
Кисточка для мебели с поворотным шарниром
Äëÿ чистки хрупких материалов и предметов. Приобретение только через авторизованные АЕG сервисные центры.
Щетка для батарей отопления
Для обеспыливания батарей отопления, тесных полок или стыков. Надевается на щелевую насадку.
AEG Kundendienst in Deutschland
AEG Kundendienst in Europa
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.)
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu herg estellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Überga­bezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas,
18346 ΜΟΣΑΟ, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera,
5506 Mägenwil, 062/889 93 00
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60
Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
Turkey,
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Ar beits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des
­Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in
das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Original- Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewech selte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassen­zettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
-
-
D
NL
P
N
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recy cling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Ent­sorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
GB
The symbol on the product or on its packag­ing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Het symbool op het product of op de verpak­king wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
-
plaats worden gebracht waar elektrische en elek tronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en mi lieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de ge meentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
I
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indi­ca che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere por­tato nel punto di raccolta appropriato per il riciclag gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali con­seguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inade­guato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
O símbolo .no produto ou na embalagem in­dica que este produto não pode ser tratado como
-
-
-
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av appa ratet, vil du bidra til å forebygge de negative kon sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du an skaffet det.
-
-
-
S
FIN
Symbolen på produkten eller emballaget an­ger att produkten inte får hanteras som hushållsav
-
fall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produk­ten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare up plysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Symboli
-
sen pakkaukseen,osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote onsen sijaan luovutet­tava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteidenkier rätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tu­otteenasianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämäänsen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvathaittavaikutukset, joita voi
­aiheutua muussa tapauksessa tämäntuotteen epäa­sianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tieto­jatämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallises takunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, jostatuote on ostettu.
, joka on merkitty tuotteeseen tai
-
-
F
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assur­ant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre con­tact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
E
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias nega tivas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más de tallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
DK
Symbolet på produktet eller på pakken angiv­er, at dette produkt ikke må behandles som hush oldningsaffald. Det skal i stedet overgives til en af faldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver borts-
-
-
kaffet på den rette måde, hjælper du med til at fore­bygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den for­retning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys­ninger om genanvendelse af dette produkt.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává,
-
že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je
-
nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného míst ního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
-
HU
GR
A szimbólum ami a terméken vagy a csomago­láson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt po tenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hul­ladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoz tatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a ter méket vásárolta.
PL
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elek trycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
-
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
-
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας,
-
την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
RU
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для
­последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
8229491-93
9
... die Fadenheber verschlissen sind
Sind die Fadenheber an der Saugöffnung abge­rieben oder verklebt, können Sie neue Fadenhe­ber einsetzen. Fadenheber können Sie beim AEG-Kundendienst unter der ET-Nr. 668 901 690 bestellen.
... der Deckel aus dem Scharnier springt
Sollte der Gehäusedeckel durch zu weites Öff­nen über den Anschlag hinaus einmal aus den Scharnieren springen, setzen Sie ihn wieder auf das Gehäuse auf und drücken ihn zu, bis er ein­rastet.
Sonderzubehör
Turbobürste ROTOSOFT 1200
Die ROTOSOFT 1200 erleichtert die Pflege von Teppichen und glatten Böden. Durch ihre rotie­rende Bewegung lockert die Bürste kurzflorige Teppiche an festgetretenen Stellen schonend wieder auf.
Spezialdüse
Für die besondere Pflege von Parkett, Fliesen und Hartböden.
Möbelpinsel mit Drehgelenk
Zum Absaugen empfindlicher Stoffe und Gegenstände. Bezug nur über den Kundendienst.
Heizkörperbürste
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, engen Regalflächern oder Fugen. Auf die Fugendüse aufstecken.
Spezialdüse
Für die besondere Pflege von Parkett, Fliesen und Hartböden.
66
Vad göra när ...
... det är svårt att skjuta munstycket
Sänk dammsugarens effekt. I det här fallet för­sämras inte rengöringseffekten.
... motorns överhettningsskydd kopplas in
Vid överbelastning av motorn, t. ex. när damm­sugarpåsen är fylld eller tillbehören är igensatta slår överhettningsskyddet ifrån motorn. Stäng av dammsugaren, dra ur kontakten och låt motorn svalna av. Kontrollera papperspåsen, röret och insugsslangen och ta bort eventuella stopp. Dammsugaren kan startas igen efter ca. 30 minuter.
... säkringen har löst ut
Om Du har en annan elapparat med högt anslutningsvärde inkopplad på samma ström­krets och använder den samtidigt med dammsu­garen, kan säkringen utlösas. Det går att undvika om Du ställer in den elek­troniska effektregleringen på lägsta nivån innan Du startar dammsugaren och först efter start ställer in den på en högre nivå.
Dammsugaren är utrustad med en elektronisk mjukstartstyrning som sänker motorns start­ström och på så sätt förhindrar att ström­kretssäkringen utlöser. På lägsta effekt är det därför möjligt att starten av dammsugaren fördröjs med ca 4 sekunder.
…om pappersfiltret skulle komma att skadas och HEPA-filtret är smutsigt, ta ur HEPA-fil-
tret, rengör det (piska) och sätt åter in det. Lägg i nytt pappersfilter.
... trådavdragarna är nedslitna
Om trådavdragaren på sugöppningen är avnötta eller ihopklibbade kan man sätta på nya trådav­dragare. Trådavdragare kan man beställa från AEG-kund- tjänst under ET-Nr. 668 901 690.
... locket hoppar ur gångjärnen
Om huslocket skulle hoppa ur gångjärnen en gång genom att det öppnats för mycket, sätt på det igen på huset och tryck in det tills det hakar i.
Specialtillbehör
Turboborste ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 underlättar vården av mattor och blanka golv. Borstens roterande rörelse lyf­ter skonsamt upp ludden i mattor med kort ludd där dessa trampats ned.
115
... podnoœniki nici s¹ zu¿yte
Jeœli podnoœniki nici przy otworze ss¹cym s¹ starte lub sklejone mo¿ecie u¿yæ nowych podnoœników nici. Podnoœników nici mo¿ecie zamówiæ w serwisie AEG pod ET- Nr.668 901 690.
... pokrywa wyskakuje z zawiasów
Gdyby pokrywa obudowy na skutek zbyt szerokiego otwierania poprzez opór wyskoczy³a raz z zawiasów, nasadŸcie j¹ z powrotem na obudowê i naciœnijcie j¹ a¿ zaskoczy.
Wyposa¿enie specjalne
Szczotka turbo ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 u³atwia pielegnacjê dywanów i g³adkich pod³óg. Przez swój ruch obrotowy szczotka rozluŸnia dywany o krótkim runie w sposób ³agodny w zadeptanych miejscach i w sposób nie niszcz¹cy.
Dysza specjalna
Dla specjalnej pielêgnacji parkietu, p³ytek wyk³adzinowych i pod³óg twardych.
Pêdzel do mebli z przegubem obrotowym Do odkurzania delikatnych materia³ów i przedmiotów. Do nabycia tylko przez serwis.
Szczotka do grzejników
Do odkurzania ¿eber grzejników, w¹skich powierzchni rega³ów lub szczelin. Nasadziæ na dyszê do szczelin.
Dysza specjalna
Dla specjalnej pielêgnacji parkietu, p³ytek wyk³adzinowych i pod³óg twardych.
Kundendienst in Deutschland
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung.
Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.)
Kundendienst in Europa
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas,
18346 ΜΟΣΑΟ, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera,
5506 Mägenwil, 062/889 93 00
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60 Turkey,
Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu herg
­estellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Überga­bezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Ar
­beits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Original- Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewech
-
selte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassen­zettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
135
http://www.aeg-elecrolux.de 8229491-93
Loading...