AEG VAMPYR CE 692.1, VAMPYR CE 235.0 User Manual [nl]

Page 1
VAMPYR® CE . . .
Bodenstaubsauger Vacuum Floor Cleaner Aspirateur-traîneau Bodemstofzuiger Aspirapolvere Aspirador de polvo para suelos Aspirador de pó para chão Golvdammsugare Støvsuger Gulvstøvsuger Lattiamallin pölynimuri
Podlahový vysavaè Fekvõporszívó Odkurzacz pod³ogowy

Напольный пылесос
VAMPYR® CE . . .
Bodenstaubsauger Vacuum Floor Cleaner Aspirateur-trneau Bodemstofzuiger Aspirapolvere Aspirador de polvo para suelos Aspirador de pó para chão Golvdammsugare Støvsuger Gulvstøvsuger Lattiamallin pölynimuri
Podlahový vysavaè Fekvõporszívó Odkurzacz pod³ogowy

Íàïîëüíûé ïûëåñîñ
Gebrauchsanweisung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de utilização Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Návod k použití Használati útmutató Instrukcja obs³ugi

Инструкция по эксплуатации
VAMPYR® CE
Page 2
26
A = Opentoets voor papierfiltervak B = Vermogenregeling
*
C = Toebehorenvak D = Aan-/Uittoets E = Parkeerrails F = Filterverwisselindicatie G = Kabelintrektoets H = Ordeningsrails
I = Zuigkop J = Draaggreep K = Toets om slang er af te halen L = Zuigslang/telescoopbuis* M = Greep N = Zuigslang
*naargelang uitvoering
27
Inhoud
Beschrijving van het toestel . . . . . . . . . . . . . 26
Voordat het apparaat de eerste keer in
gebruik wordt genomen . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ter wille van het milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Veiligheidsinstructies voor de gebruiker. . . 27
Stofzuiger bedrijfkslaar maken. . . . . . . . . . . 28
Het werken met de zuigkoppen . . . . . . . . . . 29
In gebruik nemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Papieren filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Transporteren en bewaren . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wat te doen, wanneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Extra toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
AEG Klantenservice in Europa. . . . . . . . . . . 135
Vóór het in gebruik nemen
Lees alle onderstaand vermelde informatie aandachtig door. Zij bevat belangrijke instructies voor de veiligheid van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze eventueel door aan de volgende eigenaar.
Ter wille van het milieu
Verpakkingsmateriaal en uitgediende apparaten niet gewoon wegwerpen!
Verpakking van het apparaat:
• Het verpakkingskarton kan met het oud papier worden weggegooid.
• De kunststof zak van polyetheen (PE) voor de recycling bij PE-verzamelplaatsen afgeven.
Recycling van het apparaat na het einde van de levensduur:
• De kunststof onderdelen zijn van een materi­aalkentekening voorzien, zodat deze aan het einde van de levensduur van het apparaat, net als de overige materialen gerecycled kunnen worden.
Vraag om inlichtingen bij uw gemeente m.b.t. het voor u verantwoordelijke recyclingbedrijf.
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
; Dit apparaat komt overeen met de volgende EG-richtlijnen: – 73/23/EEG van 19.12.1973 – laagspanningsrichtlijn 89/33/EEG van
03.05.1989 (inclusief wijzigingsrichtlijn 92/31/ EEG – EMC-richtlijn.
• Het apparaat alleen aan wisselstroom – 220/ 230 Volt – aansluiten.
• Het stroomcircuit voor het gebruikte stopcon­tact moet minimaal met een 10 A zekering beveiligd zijn.
• De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• Het toestel niet in gebruik nemen, wanneer: – het snoer beschadigd is. – de behuizing zichtbaar beschadigd is.
• Rij niet met het apparaat of de zuigborstel over het snoer. De isolatie kan beschadigd worden.
• Wanneer er geen papieren filter ingelegd is, kan de afdekking niet worden gesloten. Geen geweld gebruiken!
• Let er op, dat er steeds een papieren filter als­mede een MICROFILTER en motorbeschermfil­ter ingelegd is.
• Deze stofzuiger mag alleen voor huishoudelijk gebruik voor het opzuigen van droge stoffen gebruikt worden. Mensen of dieren mogen niet met het apparaat worden afgezogen. Kinderen op een afstand houden van elektri­sche apparaten. De fabrikant is niet aansprakelijk voor even­tuele schade, die voortvloeit uit niet-regle­mentair gebruik of een verkeerde bediening.
• Laat vochtig gereinigde tapijten geheel opdrogen. Nooit met de stofzuiger vloeistof­fen opzuigen – de stofzuiger wordt anders beschadigd. Bovendien kan de bescherming tegen elektrische schokken negatief beïnvloed worden.
• Zuig geen lucifers, gloeiende as of sigaretten­peuken met het apparaat op. Vermijd het opzuigen van harde, scherpe voorwerpen, omdat deze het apparaat of het papieren fil­ter kunnen beschadigen.
• Het apparaat niet blootstellen aan weersin­vloeden, vochtigheid en hittebronnen.
• Bij defecte stroomleiding moet de complete kabelrolinrichting door de AEG Klantendienst of een erkende werkplaats vervangen worden.
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
; Dit apparaat komt overeen met de volgende EG-richtlijnen: 73/23/EEG van 19.12.1973 laagspanningsrichtlijn 89/33/EEG van
03.05.1989 (inclusief wijzigingsrichtlijn 92/31/ EEG EMC-richtlijn.
Het apparaat alleen aan wisselstroom 220/ 230 Volt aansluiten.
Het stroomcircuit voor het gebruikte stopcon- tact moet minimaal met een 10 A zekering beveiligd zijn.
De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
Het toestel niet in gebruik nemen, wanneer: het snoer beschadigd is. de behuizing zichtbaar beschadigd is.
Page 3
28
• Reparaties aan elektronische apparaten mogen alleen door elektriciens worden uitge­voerd. Door onvakkundige reparaties kunnen er ernstige gevaren voor de gebruiker ont­staan.
• In geval van storing dient u zich daarom tot uw vakhandel of direct tot de AEG klanten- dienst te richten.
Stofzuiger bedrijfsklaar maken
De toebehoren kunnen door drukken en draaien samengestoken en door trekken en draaien weer losgemaakt worden:
Zuigslang en zuigbuis samensteken
Handvatbuis van de zuigslang stevig met de zuigbuis verbinden.
Zuigbuis samensteken
(naar gelang uitvoering) De twee buizen met elkaar verbinden.
Telescooopbuis instellen
(naar gelang uitvoering) De toets op de buis naar beneden schuiven en de buis op de gewenste werkstand instellen.
Zuigslang aansluiten
Aansluitsteun van de zuigslang in de zuigope­ning steken. Hij klikt vast en kan in het rond gedraaid worden. Druk op de vergrendelingstoets om de zuigslang er af te halen en trek de aansluitverbinding er uit.
Netaansluiting/kabel intrekken
Het netsnoer bevindt zich in het snoervak. Snoer naar buiten trekken en stekker in stopcontact steken.
Stekker uit het stopcontact trekken. Voettoets indrukken, het snoer wordt automatisch na het zuigen ingerold.
29
Het werken met de zuigkoppen
De zuigkoppen worden steeds door te drukken en te draaien op de zuigbuis gestoken en door te trekken en te draaien er weer afgehaald.
Gebruik van de de vloerzuigkop VARIO 500
Voor het dagelijks onderhoud van tapijten en harde vloerbedekkingen. De bodemzuigkop is handmatig omschakelbaar. Met naar buiten gestelde borstels voor gladde vloerbedekkingen en met ingetrokken borstels voor tapijt. Speciale bodemzuigkoppen zie speciale acces­soires.
Voegen- en bekledingszuigkop in het apparaat
Voor de individuele eisen die het onderhoud van uw woning kan stellen, zitten er bij de stofzui­ger in een geïntegreerd accessoirevak twee ver­schillende onderdelen. Met de uitsparing in de greep de accessoiredek­sel naar boven toe openen. De zuigkoppen kunnen zowel op de zuigbuis als op de greep van de zuigslang gestoken worden, naar gelang gebruiksbehoefte.
Voegenzuigkop
Voor het zuigen van voegen, hoeken en spleten.
Kussenzuigkop
Voor het zuigen van alle met stof overtrokken meubels, matrassen enz. Door de draadopneemstroken aan de zuigkop worden ook draadjes en pluizen goed opgeno­men.
mogen alleen door elektriciens worden uitge- voerd. Door onvakkundige reparaties kunnen er ernstige gevaren voor de gebruiker ont- staan.
uw vakhandel of direct tot de AEG klanten- dienst te richten.
Page 4
30
In werking stellen
In- en uitschakelen
Door op de Aan-/Uittoets te drukken wordt het apparaat aan- c.q. uitgezet.
Vermogenregeling*:
Vermogenregeling – draairegelaar
Met de elektronische vermogenregeling kan de zuigcapaciteit aan de betreffende zuigsituatie aangepast worden.
Vermogensregeling – mega-power
A In- en uitschakelen (on / off).
Schakel de stofzuiger in door de draairegelaar in de richting van de pijl
max. te draaien. Het controlelampje geeft
aan dat de stofzuiger aan netspanning aangesloten en klaar voor het gebruik is.
B Instellen van het zuigvermogen.
Met de draairegelaar kunt u het vermogen van uw stofzuiger optimaal aanpassen aan de situa­tie. AANWIJZING: Als de draairegelaar geheel naar rechts is gedraaid, biedt deze instelling u een sterke, energiezuinige vermogensstand, geschikt voor de meeste karweitjes.
C Mega-power-toets.
Voor karweitjes die een bijzonder hoog zuigver­mogen vereisen, drukt u de mega-power-toets in. Uw stofzuiger werkt dan met maximaal ver­mogen. Zolang de mega-power-stand ingescha-
keld is, brandt het mega-power-signaallampje (oranje). In deze stand heeft de draairegelaar alleen een in- en uitschakelfunctie. Vermogens­regeling is in deze stand niet mogelijk.
Onderhoud en reiniging
Voor het onderhoud of de reiniging dient u erop te letten dat het apparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact getrokken is.
Wisselen van het papieren filter
Het wisselen van het papieren filter is noodza­kelijk, wanneer bij ingeschakeld toestel op het max. zuigvermogen en van de vloer opgetilde zuigkop het kijkvenster van de filterwisselindi­catie rood is ingevuld. Ook wanneer het papieren filter dan niet vol lijkt, moet het filter vervangen worden omdat reeds door fijn stof de poriën van het filterop­pervlak verstopt zijn.
Door op de toets te drukken, kan het deksel geo­pend worden en tot hij vastklikt opegengeklapt worden.
*naargelang uitvoering
31
Hygiënisch filter verwisselen: Als het volle filter er uitgehaald wordt, wordt door de afsluitlip de opening automatisch dichtgetrokken. Daarbij moet een lichte weerstand bij het trekken over­wonnen worden. Gevulde stofzakken met normaal huisstof kun­nen probleemloos met het huisvuil worden weg­gegooid. Het nieuwe papieren filter tot aan de onderste aanslag (let op markering) in de geleidingsrails schuiven, alleen dan kan de deksel dicht. Als er geen papieren filter in geplaatst wordt, kan de deksel niet gesloten worden. Geen geweld gebruiken!
Vervangen van het microfilter
Wij raden aan het microfilter te vervangen elke vijfde keer als het papieren filter vervangen wordt, echter uiterlijk als bij schone stofzak en opgetilde zuigkop de stofvulindicatie helemaal rood is.
Klap het deksel open tot het vastklikt. Haal het opgebruikte microfilter (afbeelding) er aan het lipje uit en geef het met het huisvuil mee. Zet het nieuwe microfilter er in.
Motorbeschermingsfilter
Het motorbeschermingsfilter is een permanent filter en behoeft niet regelmatig worden ver­vangen.
Als het papieren filter beschadigd wordt en het motorbeschermingsfilter vuil is: motorbe-
schermingsfilter er uithalen, reinigen (alleen uit­kloppen) en er weer inzetten. Leg er een nieuw papieren filter in.
HEPA filter
Zeer effectief filter uit klasse "S". Dit nuttige fil­ter maakt het makkelijker voor mensen met een allergie. Het HEPA filter moet na een jaar wor­den vervangen.
Reiniging
De behuizing en het papierenfiltervak desge­wenst met een vochtige doek afnemen en afdrogen. Geen schuurmiddelen en geen oplos­middelen gebruiken. De bodemzuigkop en de borsteldammen af en toe met de voegenzuigkop afzuigen.
Page 5
32
Papieren filter
VAMPYR CE...
TE-nr. 900.087.600
ET-nr. 668.901.268
Papieren filter formaat 28 Microfilter
ET-nr. 668 100 151
Transporteren en bewaren
Schuif de vloerzuigkop in de opbergrails om het apparaat gemakkelijker op te kunnen bergen en te kunnen vervoeren.
Parkeersysteem
Om zuigbuis en zuigkop bij korte werkonderbre­kingen neer te zetten. De houder op de zuigkop wordt in de parkeerrails van het apparaat geschoven.
Wat te doen, wanneer ...
... de zuigkop moeilijk kan worden geschoven
Verlaag het vermogen van het apparaat. De rei­nigingswerking wordt in dit geval niet minder.
... de motor-oververhittingsbescherming ingeschakeld wordt
Bij overbelasting van de motor, bijv. door een volle filterzak of verstopte accessoires, schakelt de oververhittingsbescherming de motor uit. Schakel het apparaat dan uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat de motor afkoelen. Papierenfilterzak, zuigbuis en zuigslang contro­leren, evt. verstopping verwijderen. Na ca. 30 minuten kan het apparaat dan weer ingeschakeld worden.
... de zekering is geactiveerd
Wanneer u andere elektrische apparaten met een hoge aansluitingswaarde aan hetzelfde stroomcircuit heeft aangesloten en deze gelijk­tijdig met de stofzuiger gebruikt, kan de zeke­ring geactiveerd worden. Dit kan worden voorkomen, door voor het inschakelen van de elektronische vermogensre­geling op het kleinste vermogen te schakelen en pas na het inschakelen een hoger vermogen te kiezen.
Uw stofzuiger is met een elektronische zachte aanloopbesturing uitgerust die de aanloop­stroom van de motor verlaagt. Hierdoor wordt het uitvallen van de stroomkringzeke­ring onder normale omstandigheden verhin­derd. Daardoor is een aanloopvertraging van het toestel in de laagste stand van ca. 4 seconden mogelijk.
... de papieren stofzak is beschadigd en het HEPA filter is verontreinigd
HEPA filter uitnemen, reinigen (uitkloppen) en weer inzetten. Nieuwe papieren stofzak inzetten.
33
... de draadopneemstroken versleten zijn
Als de draadopneemstroken aan de zuigopening afgeschuurd of vastgeplakt zijn, kunnen nieuwe draadopneemstroken ingezet worden. Draadopneemstroken kunnen bij de AEG-Klan- tenservice onder ET-nr. 668 901 690 besteld worden.
... de deksel uit het scharnier springt
Als de deksel van de behuizing door het te ver over de aanslag te openen uit de scharnieren springt, zet u de deksel weer op de behuizing en drukt u hem dicht tot hij vastklikt.
Extra accessoires
Turboborstel ROTOSOFT 1200
De ROTOSOFT 1200 vergemakkelijkt het onder­houd van tapijten en gladde vloeren. Door de roterende beweging worden kortpolige tapijten op ingelopen plekken weer voorzichtig losge­maakt.
Speciale zuigkop
Voor het speciale onderhoud van parket, tegels en harde vloeren.
Meubelkwast met draaigewricht
Voor het zuigen van tere stoffen en voorwerpen. Alleen via de klantendienst te verkrijgen.
Radiatorborstel
Voor het verwijderen van stof van radiatorrib­ben, nauwe boekenkasten of voegen. Op de voe­genzuigkop steken.
Speciale zuigkop
Voor het speciale onderhoud van parket, tegels en harde vloeren.
Page 6
126
A = Кнопка открывания отделения для
бумажного фильтра
B = Регулятор мощности
*
C = Отделение для дополнительного
оснащения D = Кнопка включения и выключения E = Проем для временной остановки F = Индикатор замены фильтра G = Кнопка автоматической намотки
электропровода
H = Проем для вертикального положения I = Насадка J = Ручка К = Кнопка снятия шланга L = Труба/ Телескопическая труба* M = Ручка трубы N = Шланг
*в зависимости от модели
127
Содержание
Описание пылесоса . . . . . . . . . . . . . . .126
Перед первым использованием . . . . . 127
Охрана окружающей среды . . . . . . . .127
Указания по безопасности при
эксплуатации прибора . . . . . . . . . . . . . 127
Подготовка пылесоса к
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Работа с насадками . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . 130
Уход и чистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Бумажный фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Транспортировка и хранение . . . . . . . 133
Что делать, если . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Дополнительное оснащение. . . . . . . . 134
Сервисные центры AEG â Åâðîïå. . . . 135
Перед первым вводом в эксплуатацию
Пожалуйста, внимательно изучите нижеследующую информацию. Она содержит важные указания по безопасности работы с пылесосом, по его эксплуатации и по уходу за ним. Позаботьтесь о сохранности настоящей "Инструкции" и, если пылесос перейдет к другому хозяину, передайте ее вместе с прибором.
Заботьтесь об окружающей среде
Упаковочные материалы и отслужившие приборы подлежат вторичному использованию!
Упаковка пылесоса:
• Коробка от пылесоса может быть сдана в макулатуру.
• Пластиковые пакеты из полиэтилена (PE) можно сдать в пункт сбора полиэтилена для вторичного использования.
Утилизация пылесоса по окончании срока его службы:
• На пластмассовых деталях имеется маркировка материала, из которого они сделаны. По окончании срока службы пылесоса они, как и прочие материалы, могут быть сданы в пункт сбора утильсырья.
Пожалуйста, получите â местном муниципалитете адреса учреждений, ответственных за прием соответствующего вторичного сырья.
Указания по технике безопасности
; Данный пылесос отвечает требованиям следующих директив Европейского Союза: — 73/23/EWG îò 19.02.1973 — "Предписания по низкому напряжению", 89/ 336/EWG îò 03.05.1989 (включая "Поправки к Предписаниям" 92/31/EWG) — "Предписания ïî электромагнитной совместимости").
• Прибор может быть подключен только к сети переменного тока 220/230 В.
• Электророзетка должна быть защищена предохранителем на не менее, чем 10 А.
• Никогда не вынимайте из электророзетки штепсель, вытягивая его за провод.
• Не приступайте к эксплуатации пылесоса, если. — поврежден электропровод, — на корпусе видны повреждения.
• Старайтесь не переезжать пылесосом электропровод и не нажимать на него щеткой. Это может повредить изоляцию электропровода.
• Если в пылесосе нет пылевого мешка, крышка пылесоса не закрывается. Не пытайтесь закрыть ее силой!
• Следите за тем, чтобы в пылесосе всегда были бумажный фильтр, МИКРОФИЛЬТР и защитный фильтр электродвигателя.
• Данный пылесос предназначен только для сухой уборки домашних помещений. Им запрещается пылесосить людей и животных. Держите электроприборы вне досягаемости для детей. В случае использования íå по назначению èëè неправильного обращения с прибором изготовитель не отвечает за возможные повреждения и ущерб.
• Ковровое покрытие должно полностью высохнуть после влажной уборки. Никогда не всасывайте в пылесос жидкостей — это приведет к порче прибора. Кроме того, из-за этого может
Ïîæàëóéñòà, ïîëó÷èòå â ìåñòíîì ìóíèöèïàлитете адреса учрежденèé, ответственíûõ çà ïðèåì соответствующегî âòоричного ñûðüÿ.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
; Äàííûé ïûлесос îòâå÷àåò требоâàíèÿì следуþùèõ äèðåêòèâ Åâðопейского Союза: 73/23/EWG îò 19.02.1973 "Предписàíèÿ ïî низкому íапряженèþ", 89/ 336/EWG îò 03.05.1989 ключаÿ "Поправкè ê Предпиñàíèÿì" 92/31/EWG) "Предписàíèÿ ïî ýлектромагнитной совмеñтимости").
Ïðèáîð ìîæåò áûòü подключен òîëüêî ê ñåòè переменíîãî òîêà 220/230 Â.
Page 7
128
ухудшиться электроизоляция и повыситься опасность удара током.
• Не допускайте попадания в пылесос спичек, горячего пепла или окурков. Избегайте засасывания твердых и остры предметов, так как они могут повредить пылесос или бумажный фильтр.
• Íå подвергайте пылесос влиянию метеорологических условий, воздействию влажности и жары.
• При обнаружении повреждений на электропроводе îí должен быть полностью заменен. Обратитесь для смены кабельной катушки в авторизованный AEG сервисный öåíòð.
• Ремонт электроприборов может производиться только специалистами. Неквалифицированный ремонт может привести к возникновению значительной опасности.
• В случае необходимости произвести ремонт обращайтесь в авторизованные AEG сервисные центры.
Подготовка пылесоса к эксплуатации
Крепление принадлежностей пылесоса осуществляется путем нажатия и вращения, а их снятие — путем вытягивания и вращения:
Соединение трубы и шланга
Плотно соедините окончание шланга с трубой.
Соединение деталей трубы
(в зависимости от модели) Соедините между собой колена трубы.
Регулирование длины телескопической трубы
(в зависимости от модели) Сдвиньте по направлению вниз кнопку на трубе и установите желаемое рабочее положение трубы.
Подсоединение шланга
Вставьте окончание шланга в соответствующее отверстие пылесоса. Шланг фиксируется, но может при этом свободно вращаться. Для снятия шланга нажмите на кнопку фиксатора и вытяните шланг на себя.
129
Подключение к сети. Намотка электропровода
Электропровод находится в отделении для электропровода. Вытяните провод и вставьте штепсель в электророзетку.
Выньте штепсель из электророзетки. Нажмите на педаль — электропровод автоматически сматывается â свое отделение.
Работа с насадками
Насадки присоединяются к трубе пылесоса путем нажатия и вращения, а снимаются — путем вытягивания и вращения.
Использование насадки для пола VARIO 500
Для повседневного ухода за коврами и полами. Насадка для пола переключается вручную: при чистке гладкого пола щетки выдвигаются, а при чистке ковров — втягиваются обратно. Специальные насадки для пола описаны в разделе "Дополнительное оснащение".
Щелевая насадка и насадка для мягкой мебели во встроенном отделении пылесоса
Âî встроенном отделении для принадлежностей находятся две прилагаемые ê пылесосу насадки, предназначенные äëÿ удовлетворения индивидуальных требований к уборке помещений. Приподнимите за захватный желобок крышку отделения для принадлежностей. В зависимости от модели насадки могут крепиться как к трубе пылесоса, так и к окончанию шланга.
Ñоединение äеталей òðóáû
çàâèñèìîñòè îò модели) Соедините ìåæäó ñîáîé êолена òðóáû.
Ñоединение äеталей òðóáû
çàâèñèìîñòè îò модели) Соедините ìåæäó ñîáîé êолена òðóáû.
Регулèðîâàíèå äëèíû телескоïè÷åñêîé
Page 8
130
Щелевая насадка
Для чистки щелей, стыков, углов и проемов.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки любой мягкой мебели, матрасов и т.д. С помощью размещенного на насадке специального устройства (полоски для сбора ниток) хорошо вычищаются также нитки и ворс.
*в зависимости от модели
Ввод в эксплуатацию
Включение и выключение
Пылесос включается или выключается путем нажатия кнопки включения и выключения.
Регулятор мощности*:
Регулятор мощности — поворотный переключатель
Мощность всасывания может быть при помощи электронного регулятора мощности изменена в соответствии с конкретными условиями уборки.
Регулятор мощности "Mega-Power"
A Включение и выключение (on / off).
Äëÿ òîãî, чтобы включить пылесос, поверните регулировочное
колесико в направлении, указанном стрелкой рядом с отметкой г максимум (max.). Световой индикатор показывает, что пылесос подключен к сети и готов к работе.
B Установка мощности работы пылесоса.
С помощью регулировочного колесика Вы можете установить оптимальную для той или иной ситуации уборки мощность работы пылесоса. УКАЗАНИЕ: Если регулировочное колесико повернуто до упора вправо, то пылесос установлен на такую ступень мощности,
131
которая â большинстве случаев обеспечивает высокую мощность всасывания при экономном расходе электроэнергии.
C Кнопка "Mega-Power".
Если для производимой Вами уборки требуется особо высокая мощность всасывания, нажмите кнопку "Mega-Power". Тогда пылесос будет работать с максимально высокой мощностью. Если ступень мощности "Mega-Power" включена, горит сигнальный световой индикатор "Mega-Power" (оранжевый). При ýòîé ступени мощности регулировочное колесико выполняет только функцию включения и выключения. Регулирование мощности при работе на этой ступени невозможно.
Уход и чистка
Перед проведением каких-либо мероприятий ïî чистке è уходу удостоверьтесь в том, что пылесос выключен è штепсель вынут из электророзетки.
Замена бумажного фильтра
Замена бумажного фильтра производится в случае, если у пылесоса, работающего с насадкой, поднятой от пола, и на полной мощности, индикатор замены фильтра становится полностью красным.
Если Вам при этом покажется, что бумажный фильтр заполнен не полностью, Вы тем не менее должны произвести замену фильтра, поскольку красный сигнал в таком случае означает, что поверхностные поры фильтра забиты частичками пыли.
С помощью нажатия кнопки крышка открывается и откидывается затем до упора.
Гигиеничный способ замены фильтра: при выемке заполненного пылевого мешка за язычок его отверстие автоматически затягивается. При вытягивании Вы должны преодолеть некоторое сопротивление. Пылевой мешок, заполненный обычной домашней пылью, Вы можете выкинуть вместе с бытовым мусором. Вдвиньте новый бумажный фильтр по ведущим проемам до нижнего упора (обращайте внимание на маркировку), только после этого крышка закроется. Если в пылесосе нет бумажного фильтра, крышка не закрывается. Пожалуйста, не пытайтесь закрыть ее силой!
Page 9
132
Замена микрофильтра
Мы рекомендуем производить замену микрофильтра одновременно с каждой пятой заменой бумажного фильтра, самое же позднее в случае, когда при новом пылевом мешке и поднятой от пола насадке индикатор заполнения пылевого мешка продолжает оставаться красным.
Откройте крышку и откиньте ее до упора. Использованный микрофильтр должен быть вынут за язычок (см. рисунок) и выкинут в бытовой мусор. Вставьте новый микрофильтр.
Защитный фильтр электродвигателя
Защитный фильтр электродвигателя является постоянным фильтром и не подлежит регулярной замене.
Кроме тех случаев, когда защитный фильтр электродвигателя загрязнился в результате повреждения бумажного фильтра: снимите защитный фильтр
электродвигателя, очистите его (только с помощью выколачивания) и наденьте снова. Вставьте новый бумажный фильтр.
Фильтр HEPA
Специальный, высокоэффективный фильтр класса “S”. Свойства фильтра помогают облегчить состояние людей, страдающих аллергией. Фильтр HEPA необходимо менять один раз в год.
Чистка
Ïðè необходимости чистки сначала протрите корпус пылесоса и отделение для бумажного фильтра влажным куском материи, а затем оботрите сухим куском материи. Не используйте растворителей и абразивных материалов. Насадку для пола и щетки следует от случая к случаю пылесосить при помощи щелевой насадки.
Бумажный фильтр
VAMPYR CE...
TE-Nr. 900.087.600
ET-Nr. 668.901.268
Бумажный фильтр, размер 28 Микрофильтр
ET-Nr. 668.100.151
Транспортировка и хранение
Чтобы облегчить хранение и транспортировку пылесоса, Вы можете вставить насадку для пола в проем для вертикального положения.
Устройство временной остановки
Для временного хранения насадки для пола и трубы пылесоса при коротких перерывах в работе. Крепление насадки вставляется в проем для временной остановки на пылесосе.
133
Что делать, если...
... насадка тяжело перемещается по полу
Уменьшите мощность пылесоса. Эффективность уборки в данном случае не понизится.
... включается предохранительное реле перегрева двигателя
Ïðè перегрузках двигателя, напр., вследствие переполнения фильтра или засорения принадлежностей, предохранительное термореле отключает двигатель. Â этом случае следует выключить пылесос, вынуть из электророзетки штепсель и дать двигателю остыть. Проверьте состояние пылевого мешка, трубы пылесоса и шланга, в случае необходимости устраните засорение. Пылесос можно снова включить по истечении прибл. 30 минут.
... сработал предохранитель ("перегорела пробка")
Предохранитель может сработать, если к той же электророзетке, что и Ваш работающий пылесос, подключены другие электроприборы высокой мощности. Этого можно избежать, если перед включением пылесоса поставить его электронный регулятор мощности на минимальное значение и лишь вслед за включением пылесоса перевести регулятор на большее значение мощности.
Ваш пылесос оснащен электронной системой плавного пуска, которая понижает пусковой ток и таким образом при нормальных условиях эксплуатации препятствует срабат-ыванию предохранителя. Таким образом при минимальном значении мощности возможна задержка пуска прибора приблизительно на 4 секунды.
... если бумажный фильтр поврежден, а фильтр HEPA загрязнился - вынуть фильтр HEPA, почистить (выбить) и
поставить снова. Вставить новый бумажный фильтр.
... полоски для сбора ниток закрыты
Если полоски для сбора ниток в отверстии трубы стерлись или склеились, Вы можете установить новые полоски для сбора ниток. Полоски для сбора ниток можно заказать в авторизованном AEG сервисном центре под артикулом ET-Nr. 668 901 690.
... крышка соскакивает с петли
Если слишком сильно распахнутая крышка корпуса соскочила с петли, поставьте ее снова на корпус и нажимайте на нее, пока она не зафиксируется.
Page 10
134
Дополнительное оснащение
Турбощетка ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 облегчает уход за коврами и гладкими полами. Вращаясь, щетка бережно распушает уплотнившиеся места на коротковорсовых коврах.
Специальная насадка
Äëÿ осторожной чистки паркетных, покрытых керамической плиткой и каменных полов.
Кисточка для мебели с поворотным шарниром
Äëÿ чистки хрупких материалов и предметов. Приобретение только через авторизованные АЕG сервисные центры.
Щетка для батарей отопления
Для обеспыливания батарей отопления, тесных полок или стыков. Надевается на щелевую насадку.
AEG Kundendienst in Deutschland
AEG Kundendienst in Europa
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.)
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu herg estellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Überga­bezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas,
18346 ΜΟΣΑΟ, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera,
5506 Mägenwil, 062/889 93 00
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60
Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
Turkey,
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Ar beits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des
­Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in
das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Original- Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewech selte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassen­zettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
-
-
Page 11
D
NL
P
N
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recy cling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Ent­sorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
GB
The symbol on the product or on its packag­ing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Het symbool op het product of op de verpak­king wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
-
plaats worden gebracht waar elektrische en elek tronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en mi lieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de ge meentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
I
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indi­ca che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere por­tato nel punto di raccolta appropriato per il riciclag gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali con­seguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inade­guato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
O símbolo .no produto ou na embalagem in­dica que este produto não pode ser tratado como
-
-
-
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av appa ratet, vil du bidra til å forebygge de negative kon sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du an skaffet det.
-
-
-
S
FIN
Symbolen på produkten eller emballaget an­ger att produkten inte får hanteras som hushållsav
-
fall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produk­ten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare up plysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Symboli
-
sen pakkaukseen,osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote onsen sijaan luovutet­tava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteidenkier rätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tu­otteenasianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämäänsen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvathaittavaikutukset, joita voi
­aiheutua muussa tapauksessa tämäntuotteen epäa­sianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tieto­jatämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallises takunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, jostatuote on ostettu.
, joka on merkitty tuotteeseen tai
-
-
F
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assur­ant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre con­tact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
E
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias nega tivas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más de tallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
DK
Symbolet på produktet eller på pakken angiv­er, at dette produkt ikke må behandles som hush oldningsaffald. Det skal i stedet overgives til en af faldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver borts-
-
-
kaffet på den rette måde, hjælper du med til at fore­bygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den for­retning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys­ninger om genanvendelse af dette produkt.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává,
-
že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je
-
nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného míst ního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
-
Page 12
HU
GR
A szimbólum ami a terméken vagy a csomago­láson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt po tenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hul­ladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoz tatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a ter méket vásárolta.
PL
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elek trycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
-
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
-
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας,
-
την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
RU
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для
­последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Page 13
8229491-93
Page 14
9
... die Fadenheber verschlissen sind
Sind die Fadenheber an der Saugöffnung abge­rieben oder verklebt, können Sie neue Fadenhe­ber einsetzen. Fadenheber können Sie beim AEG-Kundendienst unter der ET-Nr. 668 901 690 bestellen.
... der Deckel aus dem Scharnier springt
Sollte der Gehäusedeckel durch zu weites Öff­nen über den Anschlag hinaus einmal aus den Scharnieren springen, setzen Sie ihn wieder auf das Gehäuse auf und drücken ihn zu, bis er ein­rastet.
Sonderzubehör
Turbobürste ROTOSOFT 1200
Die ROTOSOFT 1200 erleichtert die Pflege von Teppichen und glatten Böden. Durch ihre rotie­rende Bewegung lockert die Bürste kurzflorige Teppiche an festgetretenen Stellen schonend wieder auf.
Spezialdüse
Für die besondere Pflege von Parkett, Fliesen und Hartböden.
Möbelpinsel mit Drehgelenk
Zum Absaugen empfindlicher Stoffe und Gegenstände. Bezug nur über den Kundendienst.
Heizkörperbürste
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, engen Regalflächern oder Fugen. Auf die Fugendüse aufstecken.
Spezialdüse
Für die besondere Pflege von Parkett, Fliesen und Hartböden.
Page 15
66
Vad göra när ...
... det är svårt att skjuta munstycket
Sänk dammsugarens effekt. I det här fallet för­sämras inte rengöringseffekten.
... motorns överhettningsskydd kopplas in
Vid överbelastning av motorn, t. ex. när damm­sugarpåsen är fylld eller tillbehören är igensatta slår överhettningsskyddet ifrån motorn. Stäng av dammsugaren, dra ur kontakten och låt motorn svalna av. Kontrollera papperspåsen, röret och insugsslangen och ta bort eventuella stopp. Dammsugaren kan startas igen efter ca. 30 minuter.
... säkringen har löst ut
Om Du har en annan elapparat med högt anslutningsvärde inkopplad på samma ström­krets och använder den samtidigt med dammsu­garen, kan säkringen utlösas. Det går att undvika om Du ställer in den elek­troniska effektregleringen på lägsta nivån innan Du startar dammsugaren och först efter start ställer in den på en högre nivå.
Dammsugaren är utrustad med en elektronisk mjukstartstyrning som sänker motorns start­ström och på så sätt förhindrar att ström­kretssäkringen utlöser. På lägsta effekt är det därför möjligt att starten av dammsugaren fördröjs med ca 4 sekunder.
…om pappersfiltret skulle komma att skadas och HEPA-filtret är smutsigt, ta ur HEPA-fil-
tret, rengör det (piska) och sätt åter in det. Lägg i nytt pappersfilter.
... trådavdragarna är nedslitna
Om trådavdragaren på sugöppningen är avnötta eller ihopklibbade kan man sätta på nya trådav­dragare. Trådavdragare kan man beställa från AEG-kund- tjänst under ET-Nr. 668 901 690.
... locket hoppar ur gångjärnen
Om huslocket skulle hoppa ur gångjärnen en gång genom att det öppnats för mycket, sätt på det igen på huset och tryck in det tills det hakar i.
Specialtillbehör
Turboborste ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 underlättar vården av mattor och blanka golv. Borstens roterande rörelse lyf­ter skonsamt upp ludden i mattor med kort ludd där dessa trampats ned.
Page 16
115
... podnoœniki nici s¹ zu¿yte
Jeœli podnoœniki nici przy otworze ss¹cym s¹ starte lub sklejone mo¿ecie u¿yæ nowych podnoœników nici. Podnoœników nici mo¿ecie zamówiæ w serwisie AEG pod ET- Nr.668 901 690.
... pokrywa wyskakuje z zawiasów
Gdyby pokrywa obudowy na skutek zbyt szerokiego otwierania poprzez opór wyskoczy³a raz z zawiasów, nasadŸcie j¹ z powrotem na obudowê i naciœnijcie j¹ a¿ zaskoczy.
Wyposa¿enie specjalne
Szczotka turbo ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 u³atwia pielegnacjê dywanów i g³adkich pod³óg. Przez swój ruch obrotowy szczotka rozluŸnia dywany o krótkim runie w sposób ³agodny w zadeptanych miejscach i w sposób nie niszcz¹cy.
Dysza specjalna
Dla specjalnej pielêgnacji parkietu, p³ytek wyk³adzinowych i pod³óg twardych.
Pêdzel do mebli z przegubem obrotowym Do odkurzania delikatnych materia³ów i przedmiotów. Do nabycia tylko przez serwis.
Szczotka do grzejników
Do odkurzania ¿eber grzejników, w¹skich powierzchni rega³ów lub szczelin. Nasadziæ na dyszê do szczelin.
Dysza specjalna
Dla specjalnej pielêgnacji parkietu, p³ytek wyk³adzinowych i pod³óg twardych.
Page 17
Kundendienst in Deutschland
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung.
Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.)
Kundendienst in Europa
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas,
18346 ΜΟΣΑΟ, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera,
5506 Mägenwil, 062/889 93 00
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60 Turkey,
Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu herg
­estellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Überga­bezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Ar
­beits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Original- Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewech
-
selte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassen­zettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
135
Page 18
http://www.aeg-elecrolux.de 8229491-93
Loading...