Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obs³ugi
ПдзгЯЭт чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
Page 2
A = Öffnungstaste für Papierfilterfach
B = Leistungsregulierung
*
C = Zubehörfach
D= Ein-/Aus-Taste
E = Parkschiene
F = Filterwechselanzeige
G = Kabeleinzugstaste
H = Ordnungsschiene
2
I= Düse
J= Tragegriff
K = Taste für Schlauchabnahme
L = Saugrohr/Teleskoprohr*
M= Griff
N = Saugschlauch
AEG Kundendienst in Europa . . . . . . . . . . . 135
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten
Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gegebenenfalls an Nachbesitzer
weiter.
Der Umwelt zuliebe
Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte
nicht einfach wegwerfen!
Geräteverpackung:
• Der Verpackungskarton kann der AltpapierSammlungugeführt werden.
• Den Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) zur
Wiederverwertbarkeit an PE-Sammelstellen
geben.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende seiner Lebenszeit:
• Die Kunststoffteile sind mit einer Materialkennzeichnung versehen, so daß sie am Ende
der Lebensdauer des Gerätes, wie die übrigen
Werkstoffe auch, einer Wiederverwertung
zugeführt werden können.
Bitte erfragen Sie bei Ihrer Kommunalverwaltung den für sie zuständigen Recyclinghof.
Sicherheitshinweise
; Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien: – 73/23/EWG vom 19. 02. 1973 –
Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG vom
03. 05. 1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) – EMV-Richtlinie.
• Gerät nur an Wechselstrom – 220/230 Volt –
anschließen.
• Der Stromkreis für die verwendete Steckdose
muß mindestens mit 10 A Sicherung abgesichert sein.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der
Steckdose ziehen.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen wenn:
– Die Zuleitung beschädigt ist.
– das Gehäuse sichtbare Beschädigungen
aufweist.
• Vermeiden Sie das Überfahren der Zuleitung
mit dem Gerät oder der Saugbürste. Die Isolierung könnte beschädigt werden.
• Wenn kein Papierfilter eingesetzt ist, kann
die Abdeckung nicht geschlossen werden.
Bitte keine Gewalt anwenden!
• Darauf achten, daß stets ein Papierfilter sowie
ein MICROFILTER und Motorschutzfilter eingelegt ist.
• Der bei Laserdruckern und Kopiergeräten anfallende Toner-Staub darf mit normalen Haushaltsstaubsaugern nicht abgesaugt werden.
• Dieser Staubsauger darf nur im Haushalt für
trockenes Sauggut eingesetzt werden. Menschen oder Tiere dürfen mit dem Gerät nicht
abgesaugt werden.
Kinder von Elektrogeräten fernhalten.
• Der Hersteller haftet nicht für evtl. Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
• Lassen Sie feucht gereinigte Teppichböden
vollständig trocknen. Niemals mit dem Staubsauger Flüssigkeiten aufsaugen – der Staubsauger nimmt sonst Schaden. Außerdem kann
der Schutz gegen elektrischen Schlag beeinträchtigt werden.
• Saugen Sie keine Streichhölzer, glühende
Asche oder Zigarettenkippen mit dem Gerät
auf. Vermeiden Sie die Aufnahme harter, spitzer Gegenstände, da diese das Gerät oder den
Papierfilter beschädigen können.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner
Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aussetzen.
3
Page 4
• Bei defekter Zuleitung ist der komplette
Kabelroller vom AEG Kundendienst oder einer
autorisierten Werkstatt auszutauschen.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur
von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Im Störungsfall wenden Sie sich daher bitte
an Ihren Fachhändler oder direkt an den AEG
Kundendienst.
Staubsauger betriebsbereit machen
Das Zubehör kann jeweils durch Druck und Drehung zusammengesteckt und durch Zug und
Drehung gelöst werden:
Saugschlauch und Saugrohr zusammenstekken.
Griffrohr des Saugschlauches fest mit dem
Saugrohr verbinden.
Teleskoprohreinstellen (je nach Ausführung)
Die Taste am Rohr nach unten schieben und das
Rohr auf die gewünschte Arbeitsstellung einstellen.
Saugschlauch anschließen
Anschlußstutzen des Saugschlauchs in die Saugöffnung stecken. Er rastet ein und ist rundum
drehbar.
Zum Abnehmen des Saugschlauchs die Entriegelungstaste drücken und den Anschlußstutzen
herausziehen.
Saugrohre zusammenstecken
(je nach Ausführung)
Die beiden Rohre miteinander verbinden.
4
Netzanschluß/Kabeleinzug
Das Netzkabel befindet sich im Kabelfach. Kabel
herausziehen und Stecker in die Steckdose stekken.
Stecker aus der Steckdose ziehen. Fußtaste
drücken, das Kabel rollt nach dem Saugen automatisch ein.
Page 5
Das Arbeiten mit den Düsen
Die Düsen werden jeweils durch Druck und Drehung auf das Saugrohr aufgesteckt und durch
Zug und Drehung wieder abgenommen.
Nutzung der Bodendüse VARIO 500
Für die tägliche Pflege von Teppich- und Hartfußböden. Die Bodendüse ist manuell umschaltbar. Mit ausgefahrenen Bürsten für glatte Böden
und mit eingezogenen Bürsten für Teppiche.
Spezialbodendüsen siehe Sonderzubehör.
Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen, Ecken und Ritzen.
Polsterdüse
Zum Saugen aller Polstermöbel, Matratzen etc.
Durch die Fadenheberstreifen an der Düse werden auch Fäden und Fusseln gut aufgenommen.
Fugen- und Polsterdüse im Gerät
Für die individuellen Anforderungen der Raumpflege liegen dem Staubsauger in einem integrierten Zubehörfach zwei verschiedene Teile
bei.
In Griffmulde den Zubehördeckel nach oben
öffnen.
Die Düsen können sowohl am Saugrohr als auch
am Griff des Saugschlauches aufgesteckt werden, je nach Anwendungsbedarf.
5
Page 6
In Betrieb nehmen
Ein- und Ausschalten
Mit Druck auf die Ein-/Aus-Taste schalten
Sie das Gerät ein bzw. aus.
Leistungsregulierung*:
Leistungsregulierung – Drehregler
Mit der elektronischen Leistungsregulierung
kann die Saugleistung der jeweiligen Saugsituation angepaßt werden.
Leistungsregulierung - Mega-Power
A Ein- und Ausschalten (on / off).
Schalten Sie Ihren
Staubsauger mit dem
Leistungsstellrad ein,
indem Sie das Leistungsstellrad in Pfeil-
richtung Ømax. drehen.
Die Betriebsleuchte (grün) zeigt an, dass der
Staubsauger an der Netzspannung angeschlossen und betriebsbereit ist.
B Einstellung der Saugleistung.
Mit dem Leistungsstellrad können Sie die Leistung Ihres Staubsaugers auf einen für die
jeweilige Reinigungsarbeit optimalen Wert einstellen. HINWEIS: Ist das Leistungsstellrad ganz
nach rechts gedreht, bietet Ihnen diese Einstellung für die meisten Reinigungsarbeiten eine
saugstarke und energiesparende Leistungsstufe.
C Mega-Power-Taste.
Für Reinigungsarbeiten, die eine besonders hohe
Saugleistung erfordern, betätigen Sie die MegaPower-Taste. Ihr Staubsauger läuft dann mit
maximaler Leistung. Solange die Mega-PowerStufe eingeschaltet ist, leuchtet die MegaPower-Signalleuchte (orange).
In dieser Leistungsstufe hat das Stellrad nur die
Funktion des Ein- und Ausschalters. Eine Leistungsregulierung ist in dieser Stufe nicht möglich.
Wartung und Reinigung
Vor Wartung oder Reinigung darauf achten, daß
das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist:
Wechsel des Papierfilters
Der Wechsel des Papierfilters ist erforderlich,
wenn bei eingeschaltetem Gerät auf höchster
Saugstufe und vom Boden abgehobener Düse
das Sichtfenster der Filterwechselanzeige vollkommen rot ausgefüllt ist.
Auch wenn dann der Papierfilter nicht gefüllt
erscheint, so sollte ein Wechsel des Filters erfolgen, da bereits durch Feinstaub die Poren der
Filteroberfläche verstopft sind.
Durch Drücken der Taste läßt sich der Deckel
öffnen und bis zum Einrasten aufklappen.
*je nach Ausführung
6
Page 7
Hygienischer Filterwechsel: Bei Entnahme der
vollen Filtertüte ziehen Sie an der Verschlußlasche die Öffnung automatisch zu, Dabei müssen
Sie den leichten Widerstand beim Ziehen überwinden.
Gefüllte Staubbeutel mit normalem Hausstaub
können problemlos mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Den neuen Papierfilter bis zum unteren
Anschlag (Markierung beachten) in die Führungsschienen einschieben, nur dann läßt sich
der Deckel schließen. Wenn kein Papierfilter eingesetzt ist, kann die Abdeckung nicht geschlossen werden. Bitte keine Gewalt anwenden!
Wechsel des Microfilters
Wir empfehlen den Microfilterwechsel bei
jedem fünften Papierfilterwechsel, spätestens
jedoch dann, wenn bei sauberem Staubbeutel
und angehobener Düse die Staubfüllanzeige rot
ausgefüllt ist..
Deckel öffnen und bis zum einrasten aufklappen. Den verbrauchten Microfilter (Bild) an der
Lasche herausnehmen und mit dem Hausmüll
entsorgen. Den neuen Microfilter einsetzen.
Motorschutzfilter
Der Motorschutzfilter ist ein Permanentfilter
und muß nicht regelmäßig gewechselt werden.
Ausgenommen der Papierfilter wird beschädigt und der Motorschutzfilter ist verschmutzt: Motorschutzfilter entnehmen, rei-
nigen (nur ausklopfen) und wieder einsetzen.
Neuen Papierfilter einlegen.
HEPA Filter
Hochwirksamer Spezialfilter der Klasse „S“. Dieser Filter ist erleichternd und hilfreich für Allergiker. Der HEPA Filter sollte nach einem Jahr
ausgewechselt werden.
Reinigung
Das Gehäuse und das Papierfilterfach bei Bedarf
mit einem feuchten Tuch abwischen und
nachtrocknen. Keine Scheuermittel und keine
Lösungsmittel verwenden. Die Bodendüse und
die Büstenstege gelegentlich mit der Fugendüse
absaugen.
7
Page 8
Papierfilter
VAMPYR CE...
TE-Nr. 900.087.600
ET-Nr. 668.901.268
Papierfilter Größe 28
Microfilter
ET-Nr. 668 100 151
Transportieren und Aufbewahren
Zur leichteren Unterbringung und zum Transport des Gerätes die Bodendüse in die Ordnungsschiene einschieben.
Park-System
Zum Abstellen von Saugrohr und Düse bei kurzen Arbeitsunterbrechungen. Die Halterung an
der Düse wird in die Parkschiene des Gerätes
geschoben.
Was tun wenn...
... die Düse sich schwer schieben läßt
Verringerung Sie die Leistung des Gerätes. Die
Reinigungswirkung wird in diesem Fall nicht
verschlechtert.
... der Motor-Überhitzungsschutz einschaltet
Bei Überlastung des Motor, z. B. durch volle Filterbeutel oder verstopftes Zubehör, schaltet der
Überhitzungsschutz den Motor ab. Gerät dann
ausschalten, Netzstecker ziehen und den Motor
abkühlen lassen.
Papierfilterbeutel, Saugrohr und Saugschlauch
kontrollieren, eventuelle Verstopfung beseitigen.
Nach ca. 30 Minuten kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
... die Sicherung ausgelöst wurde
Sollten Sie andere elektrische Geräte mit hohem
Anschlußwert am gleichen Stromkreis angeschlossen haben und sie gleichzeitig mit dem
Staubsauger benutzen, kann die Sicherung ausgelöst werden.
Dies ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten die elektronische Leistungsregulierung auf
die kleinste Leistungsstufe stellen und erst nach
dem Einschalten eine höhere Stufe wählen.
Ihr Staubsauger ist mit einer elektronischen
Sanftanlaufsteuerung ausgestattet, die den
Anlaufstrom des Motors herabsetzt und somit
unter normalen Bedingungen ein Auslösen
der Stromkreissicherung verhindert. Dadurch
ist eine Anlaufverzögerung des Gerätes bei
niedrigster Leistungsstufe von ca. 4 Sekunden möglich.
... der Papierfilter einmal beschädigt werden
sollte und der HEPA Filter verschmutzt ist
HEPA Filter entnehmen, reinigen (ausklopfen)
und wieder einsetzen.
Neuen Papierfilter einlegen.
8
Page 9
... die Fadenheber verschlissen sind
Sind die Fadenheber an der Saugöffnung abgerieben oder verklebt, können Sie neue Fadenheber einsetzen.
Fadenheber können Sie beim AEG-Kundendienst
unter der ET-Nr. 668 901 690 bestellen.
... der Deckel aus dem Scharnier springt
Sollte der Gehäusedeckel durch zu weites Öffnen über den Anschlag hinaus einmal aus den
Scharnieren springen, setzen Sie ihn wieder auf
das Gehäuse auf und drücken ihn zu, bis er einrastet.
Sonderzubehör
Spezialdüse
Für die besondere Pflege von Parkett, Fliesen
und Hartböden.
Möbelpinsel mit Drehgelenk
Zum Absaugen empfindlicher Stoffe und
Gegenstände.
Bezug nur über den Kundendienst.
Heizkörperbürste
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, engen
Regalflächern oder Fugen. Auf die Fugendüse
aufstecken.
Turbobürste ROTOSOFT 1200
Die ROTOSOFT 1200 erleichtert die Pflege von
Teppichen und glatten Böden. Durch ihre rotierende Bewegung lockert die Bürste kurzflorige
Teppiche an festgetretenen Stellen schonend
wieder auf.
9
Page 10
A = Button to Open the
Paper Filter Compartment
B = Power Regulation
*
C = Accessories Compartment
D = On/Off Button
E = Parking Rail
F = Filter Replacement Indicator
G = Cable Rewind Button
H = Tool Rail
AEG Customer Service in Europe . . . . . . . . 135
Before Using for the First Time
Please read all the following information
carefully. It provides important instructions on
appliance safety, operation and maintenance.
Keep these operating instructions in a safe place
and pass them on to any subsequent owners.
Protecting the Environment
Do not simply throw away packaging material
and old appliances.
Equipment Packaging:
• The cardboard packaging can be deposited in
the waste paper collection.
• Deposit the recyclable polyethylene (PE) bag
at a PE collection point.
Recycling the Appliance at the End of its Life:
• The plastic components all carry a material
identification marking so that, like the other
materials, they can be recycled at the end of
the life of the appliance.
Please inquire with your local authority about
your local recycling centre.
Safety Instructions
; This device complies with the following EU
Directives: – 73/23/EWG dated 19 Feb. 1973 –
Low Voltage Directive – 89/336/EWG dated
3 May 1989 (including Directive Amendment
92/31/EWG) – EMC Directive.
• Only connect the appliance to 220/230 V AC.
• The electric circuit for the socket used must
have at least a 10 A fuse.
• Never remove the mains plug from the socket
by pulling on the cable.
• Do not use the appliance if:
– the cable is damaged.
– the housing shows visible signs of damage.
• Avoid pulling the appliance or suction brush
over the mains lead. The insulation could be
damaged.
• The cover cannot be closed if a paper filter
is not inserted. Please do not use force!
• Always ensure that a paper filter as well as a
MICROFILTER and a motor protection filter
are inserted.
• This vacuum cleaner may only be used for
vacuuming dry materials in households. People and animals must not be vacuumed with
appliance.
Keep children away from electrical appliances.
The manufacturer shall not be liable for any
damage that may be caused by improper use
or operation.
• Leave wet shampooed carpets to completely
dry. Never vacuum liquids with the vacuum
cleaner – otherwise the vacuum cleaner will
be damaged. Furthermore, electric shock protection may be impaired.
• Under no circumstances should the appliance
be used to vacuum matches, glowing ashes or
cigarette ends. Avoid vacuuming hard, sharp
objects as they may damage the appliance or
the paper filter.
• Do not expose the appliance to weather,
moisture or heat.
• In the event of a cable defect, the entire cable
roller should be replaced by AEG customer
service or an authorised repair shop.
• Repairs to electrical appliances may only be
performed by qualified service engineers.
Improper repairs may lead to serious hazards
for the user.
• Therefore if your appliance needs repairing,
please contact your retailer or AEG customer
service.
11
Page 12
Making the Vacuum Cleaner
Ready for Use
The accessories can be connected by pressing
together and turning, and separated by pulling
and turning:
Connect Together the Suction Hose and
Suction Tube.
Firmly connect the suction tube handle to the
suction tube.
Connect the Suction Tubes Together
(depending on model)
Connect the two tubes together.
Connect the Suction Hose
Plug the suction hose connector into the suction inlet. The connector clips into place and is
free to rotate.
Press the release button and pull out the connector in order to remove the suction hose.
Mains Connection/Cable Rewind
The mains cable is stored in the cable compartment. Pull out the cable and plug into a mains
socket.
Unplug from the mains socket. Press the foot
button, the cable is automatically rewound after
vacuuming.
Adjust theTelescopic Tube
(depending on model)
Push down the button on the tube and adjust
the tube to the desired working position.
12
Page 13
Using the Nozzles
The nozzles are connected to the suction tube
by pressing and turning, and removed by pulling
and turning.
Using the VARIO 500 Floor Nozzle
For daily care of carpets and hard floors. The
floor nozzle is manually adjustable. Extended
brushes for smooth floors, retracted brushes for
carpets.
See additional accessories for special floor nozzles.
Crevice Nozzle
For vacuuming crevices, gaps and corners.
Upholstery Nozzle
For vacuum cleaning all upholstered furniture,
mattresses, etc.
The thread lifting strips on the nozzle even pick
up thread and lint.
Crevice and Upholstery Nozzle Stored in the
Appliance
To meet individual cleaning requirements two
accessories are included with the appliance,
these are stored in an integrated accessories
compartment.
Open the lid of the accessories compartment
upwards at the recessed handle.
The nozzles can be fitted to both the suction
tube and the suction hose handle as required.
13
Page 14
Switching On
Switch On and Off
The appliance is switched on and off by
pressing the On/Off button.
Power Regulation*:
Power Regulation – Rotary Regulator
The suction power can be adjusted to suit the
specific situation using the electronic power
regulator.
Output control, Mega-Power
A Switching on and
off.
Switch on you vacuum
cleaner with the power
adjustment wheel by
turning the power
adjustment wheel in the
direction of the arrow
Ø max. The operating lamp indicates that the
vacuum cleaner is connected to the mains voltage and is ready for operation.
B Suction power adjustment.
With the power adjustment wheel you can set
the power of your vacuum cleaner to the optimum value for the relevant cleaning work.
NOTE: If the power adjustment wheel is turned
fully to the right, this setting gives you a strong
suction, economical power setting for most
cleaning work.
C Mega-Power button.
Press the Mega-Power button for cleaning work
which requires a particularly high suction
power. The vacuum cleaner then runs at maxi-
mum power. The Mega-Power indicator lamp
lights up for as long as the Mega-Power stage is
activated. In this power stage, the adjustment
wheel only has the function of the on / off
switch. Power adjustment is not possible in this
stage.
Maintenance and Cleaning
Be sure that the appliance is turned off and that
the mains plug has been removed from the
socket before performing maintenance or cleaning.
Changing the Paper Filter
The paper filter must be replaced if the window
on the filter replacement indicator is completely
red when the appliance is operating at maximum power and the nozzle is raised from the
floor.
The paper filter should be replaced even if it
does not appear to be full because fine dust can
block the pores in the surface of the filter.
The cover can be opened by pressing the button
and folding back until it locks.
*depending on model
14
Page 15
Hygiene filter replacement: When removing the
full filter bag, pull the closing tab to automatically close the bag. During this process you must
overcome slight resistance when pulling the tab.
Full dust bags with normal household dust may
be disposed of with household rubbish.
Insert the new paper filter in the guide rails and
slide down to the lower stop (note marking),
only then can the lid be closed. If a paper filter
is not placed in the appliance, the lid cannot be
closed. Please do not use force!
Changing the Microfilter
We recommend replacing the microfilter on
every fifth paper filter replacement, at the latest
when the dust level indicator is completely red
with a clean dust bag and the nozzle raised.
Open the lid and fold back until it locks. Remove
the used microfilter (Figure) by the tab and dispose of with household rubbish. Insert the new
microfilter.
Motor Protection Filter
The motor protection filter is a permanent filter
and does not have to be regularly replaced.
The only exception is if the paper filter has
been damaged and the motor protection filter soiled: remove the motor protection filter,
clean (only tap out) and refit.
Insert new paper filter.
HEPA filter
A highly effective special filter belonging to
Class “S”. This filter offers relief and assistance to
allergy sufferers. The HEPA filter should be
replaced after one year.
Cleaning
Use a damp cloth to wipe off the housing and
paper filter compartment as required. Do not
use solvents or scourers. Clean the floor nozzle
and the brush holder periodically using the
crevice nozzle.
15
Page 16
Paper Filter
VAMPYR CE...
TE No. 900.087.600
ET No. 668.901.268
Paper Filter Size 28
Microfilter
ET No. 668 100 151
Carrying and Storage
To make the appliance easier to store and carry,
slide the floor nozzle into the tool rail.
Parking System
For storing the suction tube and nozzle during
short pauses in use. The bracket on the nozzle is
slid into the parking rail on the appliance.
What to do, if ...
... the nozzle is hard to push
Turn down the power. Cleaning performance
will not be affected in this case.
... the motor thermal overload protection
device triggers
If the motor becomes overloaded, e.g. as the
result of the filter bag being full or a blocked
accessory, the thermal overload protection
device will shut down the motor. Turn off the
appliance, unplug from the mains, and allow the
motor to cool down.
Check paper filter bag, suction tube and suction
hose, remove any blockage.
The appliance can be turned on again after
approximately 30 minutes.
... the fuse has blown
The fuse may blow if you use other high power
electrical appliances on the same electrical circuit at the same time as the vacuum cleaner is
in use.
This may be prevented by setting the electronic
power regulator to minimum before turning on
the appliance and increasing the power setting
after switching on.
Your vacuum cleaner is equipped with an
electronic soft start controller that reduces
the start up current of the motor, this avoids
the mains fuse blowing under normal circumstances. As a result, at the lowest power setting the appliance may have a start delay of
approx. 4 seconds.
16
… the paper filter is damaged at some stage
and the HEPA filter is dirtied
Remove the HEPA filter, clean (tap out) and
replace.
Insert new paper filter.
Page 17
... the thread lifters are worn
If the thread lifters on the suction inlet are worn
or matted, you can replace them with new
thread lifters.
You can order new thread lifters from AEG customer service under ET No. 668 901 690.
... the lid jumps out of its hinge
If the housing lid jumps out of its hinge due to
being opened too far, place it back on the housing and press until it snaps back into place.
Additional Accessories
Special Nozzle
For special care of parquet, tiles and hard floors.
Furniture Brush with Knuckle Joint
For vacuuming delicate materials and objects.
Only available from customer service.
Radiator Brush
For cleaning radiators, narrow shelves or gaps.
Attach to crevice nozzle.
ROTOSOFT 1200 Turbo Brush
The ROTOSOFT 1200 makes the care of carpets
and smooth floors easier. The rotary motion of
the brushes loosens matted areas of short pile
carpets and improves their appearance.
17
Page 18
A = Touche d’ouverture pour logement
du sac en papier
B = Réglage de la puissance
*
C = Logement pour accessoires
D = Touche marche/arrêt
E = Rail de parcage
F = Indication de changement du
sac à poussières
G = Touche d’enroulement du câble
18
H = Rail de rangement
I= Suceur
J = Poignée de transport
K = Touche d’enlèvement du tuyau souple
L = Tube d’aspiration/tube télescopique*
M= Poignée
N = Tuyau souple d’aspiration
Lisez attentivement les informations qui vous
sont données dans ce mode d’emploi. Elles vous
donnent des renseignements importants sur la
sécurité, l’utilisation et l’entretien de votre
appareil. Conservez bien ce mode d’emploi et
remettez-le à l’éventuel propriétaire ultérieur.
Pour le respect de l’environnement
Ne jetez pas l’emballage ni les appareils usagés
n’importe où!
Emballage de l’appareil:
• Le carton d’emballage peut être remis à la
collecte des vieux papiers.
• Le sac en polyéthylène (PE) peut être remis à
un point de collecte de PE pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa vie:
• Les parties en plastique du matériau sont
codifiées et pourront donc, tout comme les
autres matériaux utilisés, être recyclées à la
fin de la vie de l’appareil.
Renseignez vous auprès des services administratifs de votre commune sur le centre de recyclage
dont dépend votre domicile.
Consignes de sécurité
; Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E.: – 73/23/CEE du 19/02/1973 –
Directive relative à la basse tension – 89/336/
CEE du 03/05/1989 (y compris directive modificatrice 92/31/CEE) – Directive EMV.
• Ne brancher l’appareil que sur du courant
alternatif – 220/230 Volts.
• Le circuit pour la prise de courant utilisée
devra comporter au moins un fusible à 10 A.
• Ne jamais tirer sur le cordon pour sortir la
fiche de la prise de courant.
• Ne pas mettre l’appareil en marche si:
– le cordon est endommagé.
– le traîneau présente des détériorations visi-
bles.
• Evitez de rouler sur le cordon d’alimentation
avec l’appareil ou la brosse d’aspiration. L’isolation pourrait en souffrir.
• Si vous n’avez pas mis de sac à poussière, le
couvercle ne pourra pas se fermer. Ne le
fermer pas de force!
• Veiller à ce qu’un sac à poussières ainsi qu’un
MICROFILTRE et un filtre de protection du
moteur soient toujours placés dans l’appareil.
• Cet aspirateur ne devra être utilisé qu’à
l’usage domestique pour aspirer des matières
sèches. Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer
sur des personnes ou des animaux.
Tenir les appareils électroménagers hors de
portée des enfants.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages éventuels dus à une utilisation
de l’appareil non conforme à sa destination
ou à un maniement incorrect.
• Laissez sécher complètement les moquettes
nettoyées par voie humide. Ne jamais aspirer
de liquides avec l’aspirateur – l’aspirateur en
subirait des dommages. De plus, la protection
contre l’électrocution ne serait plus garantie.
• N’aspirez pas d’allumettes, de cendres incandescantes ou de mégots de cigarettes avec
l’appareil. Evitez d’aspirer des objets durs et
pointus, ceux-ci risquant d’abîmer l’appareil
ou le sac à poussière.
• Ne soumettre l’appareil ni aux intempéries, ni
à l’humidité ni aux sources de grande chaleur.
• Si le cordon est défectueux, l’enrouleur devra
être entièrement changé par le service aprèsvente AEG ou par un atelier qualifié.
19
Page 20
• Seul un personnel qualifié sera autorisé à
effectuer des réparations sur les appareils
électroménagers. Des réparations non conformes peuvent entraîner des risques importants
pour l’utilisateur.
• En cas de dérangement, adressez-vous à votre
revendeur ou directement au service aprèsvente AEG.
Mettre l’aspirateur en état de fonctionner
Les accessoires peuvent être assemblés par pression et rotation et détachés par traction et rotation:
Assembler le tuyau souple d’aspiration et le
tube d’aspiration.
Assembler le tube-poignée du flexible et le tube
aspirateur.
Assembler les tubes d’aspiration
(selon le modèle)
Assembler les deux tubes rigides.
Réglerle tube télescopique (selon le modèle)
Pousser la touche se trouvant sur le tube vers le
bas et régler le tube dans la position de marche
souhaitée.
Raccorder le tuyau souple d’aspiration
Insérer la tubulure de raccordement du tuyau
souple d’aspiration dans l’embouchure d’aspiration. Elle se verrouille et peut pivoter dans toutes les directions.
Pour retirer le tuyau souple, appuyer sur la touche de déverrouillage et tirer sur la tubulure de
raccordement.
20
Raccordement électrique/
enrouleur de cordon
Le cordon d’alimentation se trouve dans le logement du cordon d’alimentation. Extraire le cordon d’alimentation et mettre la fiche dans la
prise de courant.
Page 21
Tirer la fiche de la prise de courant. Appuyer du
pied sur la touche d’enroulement du cordon, le
cordon d’alimentation s’enroule automatiquement après usage de l’aspirateur.
Travail avec les suceurs
Les suceurs se fixent par pression et rotation sur
le tube d’aspiration et s’enlèvent par traction et
rotation.
Utilisation du suceur-brosse VARIO 500
Pour l’entretien quotidien des moquettes et des
sols durs. Le changement de position du suceurbrosse se fait manuellement. Brosses sorties
pour sols lisses et brosses rentrées pour moquettes.
Suceurs-brosses spéciaux: voir accessoires spéciaux.
Suceur pour fentes
Pour passer l’aspirateur dans les rainures, les
coins et les fentes.
Suceur pour capitonnages
Pour aspirer tous les meubles capitonnés, les
matelas, etc.
Grâce à la bande lève-fils se trouvant sur le
suceur, les fils et les peluches seront bien aspirés.
Suceur pour fentes et capitonnages dans
l’appareil
Un logement d’accessoires intégré abrite deux
éléments différents afin de répondre aux exigences individuelles de l’entretien des locaux.
Dans le creux servant de poignée, ouvrir le couvercle du logement des accessoires.
Les suceurs peuvent être enfichés aussi bien sur
le tube d’aspiration que sur la poignée du tuyau
souple d’aspiration, suivant besoin.
21
Page 22
Mettre en marche
Mettre en marche et arrêter
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
mettre l’appareil en service et hors service.
Réglage de la puissance*:
Réglage de la puissance – régleur rotatif
La régulation électronique de puissance permet
d’adapter la puissance de l’appareil à chaque
situation d’aspiration.
C Touche Mega-Power.
Pour les travaux de nettoyage exigeant une
puissance d'aspiration particulièrement élevée,
actionnez la touche Mega-Power. Votre aspirateur tourne alors à puissance maximale. Tant
que le niveau de puissance Mega-Power est
enclenché, la lampe témoin Mega-Power
(orange) est allumée. A ce niveau de puissance,
le bouton rotatif a uniquement le rôle d'un
interrupteur marche/arrêt. Une régulation de
puissance n'est pas possible à ce niveau de puissance.
Entretien et nettoyage
Avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage,
veillez à ce que l’appareil soit arrêté et débranché:
Régulation de puissance – Mega-Power
A Mise en service et
hors service (on / off).
Mettez votre aspirateur
en service à l'aide du
bouton rotatif de
réglage de la puissance
en tournant le bouton
rotatif de réglage de la
puissance dans le sens de la flèche Ø max. La
lampe témoin de fonctionnement indique que
l'aspirateur est raccordé au réseau électrique et
est prêt à fonctionner.
B Réglage de la puissance d'aspiration.
Avec le bouton rotatif de réglage de la puissance, vous pouvez régler la puissance de votre
aspirateur à une valeur optimale pour le travail
de nettoyage en cours. INDICATION: lorsque le
bouton rotatif de réglage de la puissance est
entièrement tourné vers la droite, ce réglage
vous offre pour la plupart des travaux de nettoyage un niveau de puissance élevé et économisant l'énergie.
22
Changement du sac à poussière
Le sac à poussière doit être changé quand l’indicateur de remplissage du sac à poussière est
entièrement rouge, l’appareil étant en position
maximum d’aspiration et le suceur hors du sol.
*suivant exécution
Page 23
On devra procéder au changement du sac même
si le sac ne paraît pas être rempli, les pores de la
surface du sac étant déjà bouchés par des poussières microscopiques.
En appuyant sur la touche, ouvrir le couvercle
en grand jusqu’au déclic.
Changement hygiénique du sac à poussières:
lors de l’enlèvement du sac à poussières plein,
tirez sur la languette de fermeture, l’ouverture
se ferme automatiquement. Vous devez cependant vaincre une certaine résistance.
Les sacs pleins de poussière domestique normale
peuvent être éliminés sans problèmes avec le
reste des ordures ménagères.
Insérer le nouveau sac à poussières jusqu’à la
butée inférieure (respecter le marquage) dans le
rail de guidage, sinon le couvercle ne se fermera
pas. Lorsqu’aucun sac à poussières n’est en
place, le couvercle ne peut pas être fermé. Ne
pas forcer!
Changement du microfiltre.
Nous recommandons de changer le microfiltre
tous les cinq changements de sac à poussières,
au plus tard cependant lorsque, le sac à poussières étant propre et le suceur étant soulevé,
l’indication de remplissage apparaît entièrement
rouge.
Ouvrir le couvercle et le rabattre jusqu’à ce qu’il
se verrouille. Prendre le microfiltre épuisé (Illustration) par la languette et l’éliminer avec les
déchets ménagers. Placer le nouveau microfiltre.
Filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur est un filtre
permanent et n’a pas besoin d’être changé régulièrement.
Le sac à poussières est justement endommagé
et le filtre de protection du moteur est sali:
enlever le filtre de protection du moteur, le nettoyer (uniquement par secousses) et le remettre
en place.
Mettre un nouveau sac à poussière.
Filtre HEPA
Filtre spécial à haute efficacité de classe „S". Ce
filtre apporte soulagement et aide pour les personnes souffrant d'allergie. Le filtre HEPA
devrait être remplacé après un an.
23
Page 24
Nettoyage
Nettoyer si nécessaire le traîneau et le compartiment du sac à poussière à l’aide d’un chiffon
humide, puis essuyer au chiffon sec. Ne pas utiliser de détergents abrasifs ni de solvants. Nettoyer de temps en temps le suceur-brosse et les
structures des brosses à l’aide du suceur à rainure.
Sac à poussière
VAMPYR CE...
N° de pièce de rechange 900.087.600
N° de pièce de rechange 668.901.268
Sac à poussières taille 28
Microfiltre
N° de pièce de rechange 668 100 151
Transport et rangement
Afin de ranger et transporter plus facilement
l’appareil, insérer le suceur-brosse dans le rail de
rangement.
Que faire si ...
... le suceur-brosse avance difficilement
Diminuez la puissance de l’appareil. L’efficacité
du nettoyage n’en sera pas pour autant diminuée.
... la protection du moteur contre la surchauffe est enclenchée
En cas de surcharge du moteur, par ex. quand le
sac à poussière est plein ou qu’un accessoire est
obstrué, la protection du moteur contre la surchauffe s’enclenche. Arrêtez alors l’appareil,
débranchez le et laissez le moteur refroidir.
Contrôlez le sac à poussière, le tube et le tuyau
souple, les déboucher éventuellement.
Au bout de 30 minutes environ, vous pourrez
remettre l’appareil en route.
... le fusible a sauté
Si vous avez branché d’autres appareils électriques avec une charge de connexion élevée et
que vous utilisez simultanément l’aspirateur, il
est possible que le fusible saute.
Vous pouvez éviter cela en réglant le variateur
de puissance électronique au plus petit niveau
de puissance avant de mettre en marche l’aspirateur et en sélectionnant un niveau plus élevé
seulement après la mise en marche.
Votre aspirateur est équipé d’une commande
électronique de démarrage en douceur qui
diminue le courant de démarrage du moteur
et évite ainsi dans les circonstances normales
un déclenchement du fusible du circuit électrique. De ce fait, un retard au démarrage de
l'appareil d'environ 4 secondes est possible
pour le plus petit niveau de puissance.
Système parking
Pour ranger le tube d’aspiration et le suceur lors
de courtes interruptions du travail. Insérer le
support du suceur dans le rail de parcage de
l’appareil.
24
... le filtre en papier est endommagé et le filtre HEPA est sali
Enlevez le filtre HEPA, nettoyez-le (tapotements)
et remettez-le en place.
Page 25
... les bandes lève-fils sont usées
Lorsque les bandes lève-fils de l’embouchure
d’aspiration sont usées ou collées, vous pouvez
placer de nouvelles bandes lève-fils.
Vous pouvez commander les bandes lève-fils
auprès du service après vente AEG sous le N° de
pièce de rechange 668 901 690.
... le couvercle sort de sa charnière
Si vous avez ouvert trop grand le couvercle du
traîneau, au-delà de la butée, il a pu sortir de ses
charnières. Remettez-le en place et appuyez
dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Accessoires
Suceur spécial
Pour l’entretien particulier du parquet, du carrelage et des sols durs.
Suceur pour ameublement avec articulation
rotative
Pour nettoyer les tissus et objets fragiles.
Disponible seulement auprès du service après
vente.
Brosse à radiateur
Pour dépoussiérer les radiateurs, les étagères
étroites ou les rainures. A placer sur le suceur à
rainure.
Turbobrosse ROTOSOFT 1200
La turbobrosse ROTOSOFT 1200 facilite l’entretien des tapis et sols lisses. Par son mouvement
rotatif, elle aère de nouveau de manière douce
les tapis à poils courts aux endroits fortement
piétinés.
25
Page 26
A = Opentoets voor papierfiltervak
B = Vermogenregeling
*
C = Toebehorenvak
D = Aan-/Uittoets
E = Parkeerrails
F = Filterverwisselindicatie
G = Kabelintrektoets
H = Ordeningsrails
26
I= Zuigkop
J = Draaggreep
K = Toets om slang er af te halen
L = Zuigslang/telescoopbuis*
M= Greep
N= Zuigslang
*naargelang uitvoering
Page 27
Inhoud
Beschrijving van het toestel . . . . . . . . . . . . . 26
Voordat het apparaat de eerste keer in
gebruik wordt genomen. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ter wille van het milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
AEG Klantenservice in Europa. . . . . . . . . . . 135
Vóór het in gebruik nemen
Lees alle onderstaand vermelde informatie
aandachtig door. Zij bevat belangrijke
instructies voor de veiligheid van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
geef deze eventueel door aan de volgende
eigenaar.
Ter wille van het milieu
Verpakkingsmateriaal en uitgediende apparaten
niet gewoon wegwerpen!
Verpakking van het apparaat:
• Het verpakkingskarton kan met het oud
papier worden weggegooid.
• De kunststof zak van polyetheen (PE) voor de
recycling bij PE-verzamelplaatsen afgeven.
Recycling van het apparaat na het einde van
de levensduur:
• De kunststof onderdelen zijn van een materiaalkentekening voorzien, zodat deze aan het
einde van de levensduur van het apparaat, net
als de overige materialen gerecycled kunnen
worden.
Vraag om inlichtingen bij uw gemeente m.b.t.
het voor u verantwoordelijke recyclingbedrijf.
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
; Dit apparaat komt overeen met de volgende
EG-richtlijnen: – 73/23/EEG van 19.12.1973 –
laagspanningsrichtlijn – 89/33/EEG van
• Het apparaat alleen aan wisselstroom – 220/
230 Volt – aansluiten.
• Het stroomcircuit voor het gebruikte stopcontact moet minimaal met een 10 A zekering
beveiligd zijn.
• De netstekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact trekken.
• Het toestel niet in gebruik nemen, wanneer:
– het snoer beschadigd is.
– de behuizing zichtbaar beschadigd is.
• Rij niet met het apparaat of de zuigborstel
over het snoer. De isolatie kan beschadigd
worden.
• Wanneer er geen papieren filter ingelegd
is, kan de afdekking niet worden gesloten.
Geen geweld gebruiken!
• Let er op, dat er steeds een papieren filter alsmede een MICROFILTER en motorbeschermfilter ingelegd is.
• Deze stofzuiger mag alleen voor huishoudelijk
gebruik voor het opzuigen van droge stoffen
gebruikt worden. Mensen of dieren mogen
niet met het apparaat worden afgezogen.
Kinderen op een afstand houden van elektrische apparaten.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade, die voortvloeit uit niet-reglementair gebruik of een verkeerde bediening.
• Laat vochtig gereinigde tapijten geheel
opdrogen. Nooit met de stofzuiger vloeistoffen opzuigen – de stofzuiger wordt anders
beschadigd. Bovendien kan de bescherming
tegen elektrische schokken negatief beïnvloed
worden.
• Zuig geen lucifers, gloeiende as of sigarettenpeuken met het apparaat op. Vermijd het
opzuigen van harde, scherpe voorwerpen,
omdat deze het apparaat of het papieren filter kunnen beschadigen.
• Het apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden, vochtigheid en hittebronnen.
• Bij defecte stroomleiding moet de complete
kabelrolinrichting door de AEG Klantendienst
of een erkende werkplaats vervangen worden.
27
Page 28
• Reparaties aan elektronische apparaten
mogen alleen door elektriciens worden uitgevoerd. Door onvakkundige reparaties kunnen
er ernstige gevaren voor de gebruiker ontstaan.
• In geval van storing dient u zich daarom tot
uw vakhandel of direct tot de AEG klantendienst te richten.
Stofzuiger bedrijfsklaar maken
De toebehoren kunnen door drukken en draaien
samengestoken en door trekken en draaien weer
losgemaakt worden:
Zuigslang en zuigbuis samensteken
Handvatbuis van de zuigslang stevig met de
zuigbuis verbinden.
Zuigbuis samensteken
(naar gelang uitvoering)
De twee buizen met elkaar verbinden.
Telescooopbuisinstellen
(naar gelang uitvoering)
De toets op de buis naar beneden schuiven en
de buis op de gewenste werkstand instellen.
Zuigslang aansluiten
Aansluitsteun van de zuigslang in de zuigopening steken. Hij klikt vast en kan in het rond
gedraaid worden.
Druk op de vergrendelingstoets om de zuigslang
er af te halen en trek de aansluitverbinding er
uit.
28
Netaansluiting/kabel intrekken
Het netsnoer bevindt zich in het snoervak. Snoer
naar buiten trekken en stekker in stopcontact
steken.
Stekker uit het stopcontact trekken. Voettoets
indrukken, het snoer wordt automatisch na het
zuigen ingerold.
Page 29
Het werken met de zuigkoppen
De zuigkoppen worden steeds door te drukken
en te draaien op de zuigbuis gestoken en door te
trekken en te draaien er weer afgehaald.
Gebruik van de de vloerzuigkop VARIO 500
Voor het dagelijks onderhoud van tapijten en
harde vloerbedekkingen. De bodemzuigkop is
handmatig omschakelbaar. Met naar buiten
gestelde borstels voor gladde vloerbedekkingen
en met ingetrokken borstels voor tapijt.
Speciale bodemzuigkoppen zie speciale accessoires.
Voegenzuigkop
Voor het zuigen van voegen, hoeken en spleten.
Kussenzuigkop
Voor het zuigen van alle met stof overtrokken
meubels, matrassen enz.
Door de draadopneemstroken aan de zuigkop
worden ook draadjes en pluizen goed opgenomen.
Voegen- en bekledingszuigkop in het
apparaat
Voor de individuele eisen die het onderhoud van
uw woning kan stellen, zitten er bij de stofzuiger in een geïntegreerd accessoirevak twee verschillende onderdelen.
Met de uitsparing in de greep de accessoiredeksel naar boven toe openen.
De zuigkoppen kunnen zowel op de zuigbuis als
op de greep van de zuigslang gestoken worden,
naar gelang gebruiksbehoefte.
29
Page 30
In werking stellen
In- en uitschakelen
Door op de Aan-/Uittoets te drukken
wordt het apparaat aan- c.q. uitgezet.
Vermogenregeling*:
Vermogenregeling – draairegelaar
Met de elektronische vermogenregeling kan de
zuigcapaciteit aan de betreffende zuigsituatie
aangepast worden.
Vermogensregeling – mega-power
A In- en uitschakelen
(on / off).
Schakel de stofzuiger in
door de draairegelaar in
de richting van de pijl Ø
max. te draaien. Het
controlelampje geeft
aan dat de stofzuiger
aan netspanning aangesloten en klaar voor het
gebruik is.
B Instellen van het zuigvermogen.
Met de draairegelaar kunt u het vermogen van
uw stofzuiger optimaal aanpassen aan de situatie.
AANWIJZING: Als de draairegelaar geheel naar
rechts is gedraaid, biedt deze instelling u een
sterke, energiezuinige vermogensstand, geschikt
voor de meeste karweitjes.
C Mega-power-toets.
Voor karweitjes die een bijzonder hoog zuigvermogen vereisen, drukt u de mega-power-toets
in. Uw stofzuiger werkt dan met maximaal vermogen. Zolang de mega-power-stand ingescha-
keld is, brandt het mega-power-signaallampje
(oranje). In deze stand heeft de draairegelaar
alleen een in- en uitschakelfunctie. Vermogensregeling is in deze stand niet mogelijk.
Onderhoud en reiniging
Voor het onderhoud of de reiniging dient u erop
te letten dat het apparaat uitgeschakeld is en de
stekker uit het stopcontact getrokken is.
Wisselen van het papieren filter
Het wisselen van het papieren filter is noodzakelijk, wanneer bij ingeschakeld toestel op het
max. zuigvermogen en van de vloer opgetilde
zuigkop het kijkvenster van de filterwisselindicatie rood is ingevuld.
Ook wanneer het papieren filter dan niet vol
lijkt, moet het filter vervangen worden omdat
reeds door fijn stof de poriën van het filteroppervlak verstopt zijn.
Door op de toets te drukken, kan het deksel geopend worden en tot hij vastklikt opegengeklapt
worden.
*naargelang uitvoering
30
Page 31
Hygiënisch filter verwisselen: Als het volle filter
er uitgehaald wordt, wordt door de afsluitlip de
opening automatisch dichtgetrokken. Daarbij
moet een lichte weerstand bij het trekken overwonnen worden.
Gevulde stofzakken met normaal huisstof kunnen probleemloos met het huisvuil worden weggegooid.
Het nieuwe papieren filter tot aan de onderste
aanslag (let op markering) in de geleidingsrails
schuiven, alleen dan kan de deksel dicht. Als er
geen papieren filter in geplaatst wordt, kan de
deksel niet gesloten worden. Geen geweld
gebruiken!
Vervangen van het microfilter
Wij raden aan het microfilter te vervangen
elke vijfde keer als het papieren filter vervangen
wordt, echter uiterlijk als bij schone stofzak en
opgetilde zuigkop de stofvulindicatie helemaal
rood is.
Klap het deksel open tot het vastklikt. Haal het
opgebruikte microfilter (afbeelding) er aan het
lipje uit en geef het met het huisvuil mee. Zet
het nieuwe microfilter er in.
Motorbeschermingsfilter
Het motorbeschermingsfilter is een permanent
filter en behoeft niet regelmatig worden vervangen.
Als het papieren filter beschadigd wordt en
het motorbeschermingsfilter vuil is: motorbe-
schermingsfilter er uithalen, reinigen (alleen uitkloppen) en er weer inzetten.
Leg er een nieuw papieren filter in.
HEPA filter
Zeer effectief filter uit klasse "S". Dit nuttige filter maakt het makkelijker voor mensen met een
allergie. Het HEPA filter moet na een jaar worden vervangen.
Reiniging
De behuizing en het papierenfiltervak desgewenst met een vochtige doek afnemen en
afdrogen. Geen schuurmiddelen en geen oplosmiddelen gebruiken. De bodemzuigkop en de
borsteldammen af en toe met de voegenzuigkop
afzuigen.
31
Page 32
Papieren filter
VAMPYR CE...
TE-nr. 900.087.600
ET-nr. 668.901.268
Papieren filter formaat 28
Microfilter
ET-nr. 668 100 151
Transporteren en bewaren
Schuif de vloerzuigkop in de opbergrails om het
apparaat gemakkelijker op te kunnen bergen en
te kunnen vervoeren.
Parkeersysteem
Om zuigbuis en zuigkop bij korte werkonderbrekingen neer te zetten. De houder op de zuigkop
wordt in de parkeerrails van het apparaat
geschoven.
Wat te doen, wanneer ...
... de zuigkop moeilijk kan worden geschoven
Verlaag het vermogen van het apparaat. De reinigingswerking wordt in dit geval niet minder.
... de motor-oververhittingsbescherming
ingeschakeld wordt
Bij overbelasting van de motor, bijv. door een
volle filterzak of verstopte accessoires, schakelt
de oververhittingsbescherming de motor uit.
Schakel het apparaat dan uit, haal de stekker uit
het stopcontact en laat de motor afkoelen.
Papierenfilterzak, zuigbuis en zuigslang controleren, evt. verstopping verwijderen.
Na ca. 30 minuten kan het apparaat dan weer
ingeschakeld worden.
... de zekering is geactiveerd
Wanneer u andere elektrische apparaten met
een hoge aansluitingswaarde aan hetzelfde
stroomcircuit heeft aangesloten en deze gelijktijdig met de stofzuiger gebruikt, kan de zekering geactiveerd worden.
Dit kan worden voorkomen, door voor het
inschakelen van de elektronische vermogensregeling op het kleinste vermogen te schakelen en
pas na het inschakelen een hoger vermogen te
kiezen.
Uw stofzuiger is met een elektronische zachte
aanloopbesturing uitgerust die de aanloopstroom van de motor verlaagt. Hierdoor
wordt het uitvallen van de stroomkringzekering onder normale omstandigheden verhinderd. Daardoor is een aanloopvertraging van
het toestel in de laagste stand van ca. 4
seconden mogelijk.
32
... de papieren stofzak is beschadigd en het
HEPA filter is verontreinigd
HEPA filter uitnemen, reinigen (uitkloppen) en
weer inzetten.
Nieuwe papieren stofzak inzetten.
Page 33
... de draadopneemstroken versleten zijn
Als de draadopneemstroken aan de zuigopening
afgeschuurd of vastgeplakt zijn, kunnen nieuwe
draadopneemstroken ingezet worden.
Draadopneemstroken kunnen bij de AEG-Klantenservice onder ET-nr. 668 901 690 besteld
worden.
... de deksel uit het scharnier springt
Als de deksel van de behuizing door het te ver
over de aanslag te openen uit de scharnieren
springt, zet u de deksel weer op de behuizing en
drukt u hem dicht tot hij vastklikt.
Extra accessoires
Speciale zuigkop
Voor het speciale onderhoud van parket, tegels
en harde vloeren.
Meubelkwast met draaigewricht
Voor het zuigen van tere stoffen en voorwerpen.
Alleen via de klantendienst te verkrijgen.
Radiatorborstel
Voor het verwijderen van stof van radiatorribben, nauwe boekenkasten of voegen. Op de voegenzuigkop steken.
Turboborstel ROTOSOFT 1200
De ROTOSOFT 1200 vergemakkelijkt het onderhoud van tapijten en gladde vloeren. Door de
roterende beweging worden kortpolige tapijten
op ingelopen plekken weer voorzichtig losgemaakt.
33
Page 34
A = Tasto di apertura del vano portafiltro
B = Regolazione della potenza
*
C = Vano accessori
D = Tasto acceso/spento
E = Guida di appoggio
F = Spia di sostituzione filtro
G = Tasto di avvolgimento cavo
H = Guida organizer
34
I = Bocchetta
J = Impugnatura da trasporto
K = Tasto di sblocco tubo flessibile
L = Tubo di aspirazione/Tubo telescopico*
M= Manico
N = Tubo flessibile di aspirazione
Assistenza clienti AEG in Europa . . . . . . . . 135
Prima della prima messa in servizio
Siete pregati di leggere attentamente tutte le
informazioni riportate di seguito, poiché
forniscono importanti avvertenze sulla
sicurezza, l’impiego e la manutenzione
dell’apparecchio. Conservate con cura le
istruzioni per l’uso e, se necessario, consegnatele
anche all’eventuale futuro proprietario
dell’apparecchio.
Per il rispetto dell’ambiente
Non gettare semplicemente il materiale di
imballaggio e gli apparecchi ormai vecchi!
Imballaggio dell’apparecchio:
• Il cartone di imballaggio può essere smaltito
insieme alla carta.
• Portare il sacchetto in materiale sintetico in
polietilene (PE) al punto di raccolta PE per il
riciclaggio.
Recupero dell’apparecchio al termine della
sua durata utile:
• I componenti in materiale plastico sono
muniti di un contrassegno, in modo da poter
essere recuperati al termine della durata utile
dell’apparecchio proprio come i rimanenti
materiali.
Si prega di chiedere all’amministrazione comunale qual è il centro di riciclaggio competente
per la vostra zona di residenza.
Avvertenze di sicurezza
; Questo apparecchio è conforme alle
seguenti direttive CEE: – 73/23 del 19.02.1973 –
Direttiva sulla bassa tensione – 89/336 del
03.05.1989 (compreso l’emendamento tramite
direttiva CEE 92/31) – Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica.
• Collegare l’apparecchio solamente a corrente
alternata – 220/230 Volt.
• Il circuito di corrente per la presa utilizzata
deve essere protetto con un fusibile di almeno
10 A.
• Non staccare mai la spina dalla presa tirando
il cavo di alimentazione.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchio se:
– il cavo di alimentazione è danneggiato.
– l’alloggiamento presenta danni visibili.
• Evitare di passare sopra il cavo di alimentazione con l’aspirapolvere oppure la spazzola.
Si potrebbe danneggiare l’isolamento.
• Qualora non fosse stato inserito un filtro di
carta, non sarà possibile chiudere il coperchio. Non chiudere facendo uso della forza!
• Assicurarsi sempre che sia presente un filtro di
carta nonché un MICROFILTRO ed un filtro di
protezione del motore.
• Questo aspirapolvere può essere impiegato
esclusivamente per il servizio domestico per
l’aspirazione di materiale asciutto. Con l’apparecchio non è consentito aspirare persone o
animali.
Tenere lontani i bambini dagli elettrodomestici.
Il produttore non risponde di eventuali danni
causati da un impiego non conforme allo
scopo previsto o non appropriato oppure da
un comando errato.
• Lasciare asciugare completamente i tappeti
lavati con acqua. Non aspirare mai liquidi con
l’aspirapolvere, poiché si potrebbero provocare gravi danni. Inoltre, vi è il pericolo di
scosse elettriche.
• Non aspirare mai fiammiferi, cenere incandescente o mozziconi di sigaretta con l’apparecchio. Inoltre, evitare di aspirare oggetti duri
ed appuntiti, poiché potrebbero danneggiare
l’apparecchio ed il filtro di carta.
• Non esporre l’apparecchio agli agenti atmosferici esterni, all’umidità o a fonti di calore.
35
Page 36
• Se il cavo di alimentazione è difettoso,
occorre far sostituire l’intero avvolgimento
del cavo dal servizio di assistenza AEG oppure
da un’officina autorizzata.
• Le riparazioni degli elettrodomestici devono
essere eseguite esclusivamente da elettricisti
specializzati. Riparazioni eseguite in modo
non appropriato possono costituire un grave
pericolo per l’utente.
• Pertanto, in caso di anomalie di funzionamento siete pregati di rivolgervi al vostro
rivenditore autorizzato oppure direttamente
al servizio di assistenza AEG.
Preparare l’aspirapolvere al
funzionamento
Gli accessori possono essere montati sull’aspirapolvere premendoli e girandoli e vengono staccati tirandoli e girandoli.
Assemblare il tubo flessibile di aspirazione
con il tubo rigido
Collegare saldamente il manico tubolare del
tubo flessibile al tubo.
Regolazionedel tubo telescopico
(a seconda del modello)
Spingere verso il basso il tasto situato sul tubo,
quindi regolare il tubo sulla posizione di lavoro
desiderata.
Collegamento del tubo flessibile
di aspirazione
Inserire il bocchettone di raccordo del tubo flessibile nell’apertura di aspirazione. Il bocchettone
si innesta in posizione ed è completamente girevole.
Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
premere il tasto di sbloccaggio ed estrarre il
bocchettone di raccordo.
Assemblaggio del tubo di aspirazione
(a seconda del modello)
Collegare insieme i due tubi.
36
Allacciamento a rete/Avvolgimento del cavo
Il cavo di alimentazione si trova nell’apposito
vano. Sfilare il cavo ed inserire la spina nella
presa di corrente.
Staccare la spina dalla presa di corrente. Premendo il tasto a pedale, il cavo si avvolge automaticamente una volta terminati i lavori.
Page 37
Lavorare con le bocchette
Le bocchette vengono montate sul tubo di aspirazione premendole e girandole e vengono staccate tirandole e girandole.
Impiego della bocchetta per pavimenti
VARIO 500
Per la cura quotidiana di tappeti e pavimenti
duri. La bocchetta per pavimenti è commutabile
manualmente. Spazzole fuori per pavimenti lisci
e spazzole dentro per i tappeti.
Bocchette speciali per pavimenti, vedi accessori
speciali.
Bocchetta per fughe
Per l’aspirazione di polvere da fughe, angoli e
fessure.
Bocchetta per imbottiture
Per l’aspirazione di tutti i mobili imbottiti, materassi, ecc.
Grazie ai sollevapeli integrati nella bocchetta è
possibile asportare ottimamene anche fili e
pilucchi.
Bocchetta per fughe e imbottiture integrata
nell’apparecchio
Per soddisfare le esigenze di pulizia personali,
nel vano accessori integrato nell’aspirapolvere
sono alloggiati due diversi accessori.
Aprire il coperchio del vano accessori sollevandolo per la cavità.
Le bocchette possono essere montate sia sul
tubo di aspirazione che sul manico del tubo flessibile, a seconda delle esigenze.
37
Page 38
Messa in servizio
Accensione e spegnimento
Premendo il tasto acceso/spento si
accende e si spegne l’aspirapolvere.
Regolazione della potenza*:
Manopola di regolazione della potenza
Con il regolatore elettronico della potenza è
possibile adattare la potenza di aspirazione alle
diverse condizioni di lavoro.
Regolazione della potenza – Mega-Power
A Accensione e spegnimento (on / off).
Accendete il vostro
aspirapolvere girando la
manopola di regolazione della potenza
nella direzione indicata
dalla freccia Ø max. La
spia di funzionamento indica che l'aspirapolvere
è collegato alla corrente di rete ed è pronto al
funzionamento.
B Regolazione della potenza di aspirazione.
Con la manopola di regolazione della potenza
potete variare la potenza del vostro aspirapolvere regolandola sul valore ottimale per un
determinato tipo di pulizia. AVVERTENZA:
girando la manopola di regolazione della
potenza completamente a destra, otterrete una
potenza ottimale per la maggior parte dei lavori
di pulizia con un consumo di corrente ridotto.
C Tasto Mega-Power.
Per i lavori di pulizia che richiedono una forte
potenza di aspirazione, premete il tasto MegaPower. In questo modo, il vostro aspirapolvere
funzionerà alla massima potenza. La corrispondente spia di indicazione arancione resterà
accesa finché è inserita la funzione MegaPower. Quando è inserita la funzione MegaPower, la manopola di regolazione della potenza
funge soltanto da tasto di accensione e spegnimento e non sarà possibile variare la potenza di
aspirazione dell'aspirapolvere
Manutenzione e pulizia
Prima di eseguire i lavori di manutenzione e
pulizia è necessario accertarsi che l’apparecchio
sia disinserito e che la spina sia estratta dalla
presa di corrente:
Sostituzione del filtro di carta
La sostituzione del filtro di carta è necessaria
quando, con l’apparecchio inserito sulla massima potenza di aspirazione e la bocchetta sollevata dal pavimento, la finestrella di controllo
della spia di sostituzione del filtro di carta si è
riempita completamente di rosso.
*a seconda del modello
38
Page 39
Anche se il filtro di carta non sembra essere
pieno, lo si dovrebbe comunque sostituire, poiché la polvere fine aspirata ha ormai intasato i
pori della superficie filtrante.
Premendo il tasto si apre il coperchio che può
essere ribaltato sino allo scatto in posizione.
Sostituzione igienica del filtro: per estrarre il
sacchetto della polvere pieno, tirare la linguetta
di chiusura per chiudere automaticamente
l’apertura. Tirando la linguetta si dovrà superare
la leggera resistenza opposta.
I sacchetti pieni di normale polvere domestica
possono essere smaltiti senza problemi insieme
all’immondizia di casa.
Inserire il filtro di carta nuovo nelle guide di
supporto sino alla battuta inferiore (osservare il
contrassegno). Soltanto così sarà possibile chiudere correttamente il coperchio. Se non è inserito alcun filtro, non sarà possibile chiudere il
coperchio. Per chiudere, non fare uso della
forza!
Sostituzione del microfiltro
Si consiglia di sostituire il microfiltro ogni cinque sostituzioni del filtro di carta, al massimo
quando a sacchetto pulito e bocchetta sollevata
dal pavimento la spia di riempimento del sacchetto della polvere è completamente rossa.
Aprire il coperchio e ribaltarlo sino allo scatto in
posizione. Rimuovere il microfiltro usato (figura)
sollevando la linguetta e smaltirlo insieme
all’immondizia domestica. Inserire il microfiltro
nuovo.
Filtro di protezione del motore
Il filtro di protezione del motore è un filtro permanente e non necessita di sostituzione periodica.
Eccetto il caso in cui il filtro di carta venga
danneggiato ed il filtro di protezione del
motore è sporco: rimuovere il filtro di prote-
zione del motore, pulirlo (scuotendolo leggermente) e reinserirlo.
Inserire un nuovo filtro di carta.
Filtro HEPA
Filtro speciale ad alta efficienza di classe "S".
Questo filtro è particolarmente utile per chi soffre di allergie. Il filtro HEPA dovrebbe essere
sostituito una volta all'anno.
Pulizia
L’alloggiamento ed il vano del filtro di carta
devono essere puliti regolarmente con un panno
umido ed asciugati. Non impiegare detergenti
39
Page 40
abrasivi o solventi. Aspirare occasionalmente la
bocchetta per pavimenti ed i bordi delle spazzole con la bocchetta per fughe.
Filtro di carta
VAMPYR CE...
TE-Nr. 900.087.600
ET-Nr. 668.901.268
Filtro di carta misura 28
Microfiltro
ET-Nr. 668 100 151
Trasporto e conservazione
Per riporre e ricoverare con più semplicità
l’apparecchio, inserire la bocchetta per pavimenti nella guida organizer.
... è scattato il dispositivo di protezione del
motore contro il surriscaldamento
In caso del sovraccarico del motore, ad esempio
quando il sacchetto della polvere è pieno oppure
gli accessori sono occlusi, il motore viene disinserito dall’apposito dispositivo di protezione
contro il surriscaldamento. In questo caso, disinserire l’apparecchio, estrarre la spina di rete e
lasciare raffreddare il motore.
Controllare il sacchetto con il filtro di carta, il
tubo di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione, rimediare eventuali intasamenti.
Dopo ca. 30 minuti si può inserire nuovamente
l’apparecchio.
... è scattato il fusibile
Se allo stesso circuito dell’aspirapolvere sono
stati collegati altri elettrodomestici ad alto
assorbimento di corrente, può scattare il fusibile
dell’abitazione.
Ciò può essere evitato posizionando il regolatore
elettronico della potenza sul minimo e selezionando una potenza più elevata solamente dopo
aver riacceso l’aspirapolvere.
Il Vostro aspirapolvere è equipaggiato con un
dispositivo elettronico di controllo per una
messa in funzione graduale, il quale riduce la
corrente di avviamento del motore per evitare in tal modo, in circostanze normali,
l'azionamento del sistema di protezione del
circuito di corrente dell'installazione domestica. In questo modo è possibile un certo
ritardo di avviamento dell'apparecchio al
minimo valore di potenza di ca. 4 secondi.
Sistema di parcheggio
Per parcheggiare il tubo di aspirazione e la bocchetta durante brevi pause di lavoro. Il supporto
sulla bocchetta viene spinto nella guida di parcheggio dell’apparecchio.
Che cosa fare se ...
... la bocchetta scorre sul pavimento con difficoltà
Ridurre la potenza di aspirazione dell’apparecchio. In questo caso, l’azione pulente non viene
compromessa.
40
Filtro HEPA
Filtro speciale ad alta efficienza di classe "S".
Questo filtro è particolarmente utile per chi soffre di allergie. Il filtro HEPA dovrebbe essere
sostituito una volta all'anno.
Page 41
... i sollevapeli sono usurati
Se i sollevapeli sull’apertura di aspirazione sono
usurati o incollati, si possono sostituire.
I sollevapeli possono essere ordinati presso il
centro di assistenza clienti AEG con il codice
ET 668 901 690.
... il coperchio esce dalla cerniera
Qualora il coperchio dell’alloggiamento uscisse
dalle cerniere a causa di un’apertura eccessiva
oltre il punto di fermo, occorrerà collocarlo
nuovamente sull’alloggiamento e premerlo sino
a farlo scattare in posizione.
Accessori speciali
Bocchetta speciale
Per la speciale cura di parquet, piastrelle e pavimenti duri.
Pennello per mobili con giunto snodato
Per l’aspirazione di tessuti ed oggetti delicati.
Disponibile soltanto presso il centro di assistenza
clienti AEG.
Spazzola per termosifoni
Per rimuovere la polvere da termosifoni, ripiani
stretti di scaffali oppure fughe. Innestare sulla
bocchetta per fughe.
Turbospazzola ROTOSOFT 1200
La turbospazzola ROTOSOFT 1200 rende più
semplice la pulizia di tappeti e superfici lisce.
Grazie al suo movimento rotatorio, questa spazzola districa e rende nuovamente soffici le fibre
di tappeti a fibra corta nei punti in cui sono più
calpestati.
41
Page 42
A = Tecla de apertura para el compartimento
del filtro de papel
B = Regulador de la potencia
*
C = Compartimento de accesorios
D = Tecla de encendido y apagado
E = Barra de aparcado
F = Indicación para el cambio del filtro
G = Tecla de enrollamiento del cable
H = Barra de ordenación
42
I = Tobera
J= Asidero
K = Tecla para desmontar la manguera
L = Tubo de aspiración/Tubo telescópico*
M= Asidero
N = Manguera de aspiración
Por favor, lea con atención todas las
informaciones que se le dan a continuación.
Proporcionan indicaciones importantes para la
seguridad, la utilización y el mantenimiento del
aparato. Guarde cuidadosamente estas
instrucciones de uso y, dado el caso, déselas a un
posible propietario posterior.
Por respeto al medio ambiente
¡No tirar el embalaje ni los aparatos fuera de uso
al medio ambiente!
Embalaje del aparato:
• El cartón del embalaje puede ser depositado
en los contenedores de recogida de papel y
cartón.
• La bolsa de plástico de polietileno (PE) puede
ser depositada en los contenedores de recogida selectiva de plásticos.
Reaprovechamiento del aparato después de
finalizar su vida útil:
• Las partes de plástico están provistas de un
código distintivo del material, de manera que
al finalizar la vida útil del aparato pueden ser
depositadas o entregadas para su reciclaje o
reutilización. Lo mismo es válido para el resto
de los materiales.
Rogamos pregunte a la administración local responsable cuál es el centro de tratamiento y reciclaje que le corresponde.
Normas de seguridad
; Este aparato cumple las siguientes Directivas
Comunitarias: – 73/23/CEE, del 19. 02. 1973 –
Directiva sobre baja tensión – 89/336/CEE, del
03. 05. 1989 (inclusive la Directiva de modificación 92/31/CEE) – Directiva de compatibilidad
electromagnética.
• El aparato sólo debe conectarse a corriente
alterna – 220/230 voltios.
• El circuito eléctrico de la caja de enchufe utilizada ha de estar protegido como mínimo
con un fusible de 10 A.
• El enchufe nunca debe ser extraído de la caja
de enchufe tirando del cable de alimentación.
• El aparato no debe ponerse en servicio
cuando:
– el cable de alimentación esté dañado.
– la carcasa presente desperfectos visibles.
• Procure no pisar el cable de alimentación con
el aparato o el cepillo de aspiración, pues
podría dañar el aislamiento.
• Cuando no se haya colocado un filtro de
papel no es posible cerrar la tapa.
¡Se ruega no intentarlo a la fuerza!
• Asegúrese de que siempre hay colocado tanto
un filtro de papel como un MICROFILTRO y un
filtro de protección del motor.
• Este aspirador sólo debe utilizarse dentro del
hogar para el aspirado de materiales secos.
Con el aparato no deben aspirarse ni animales
ni personas.
Mantener alejados a los menores de los aparatos eléctricos.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños causados por una aplicación no acorde con las prescripciones o por
un manejo incorrecto.
• Las moquetas sometidas a una limpieza en
húmedo deben estar completamente secas.
No aspire nunca líquidos con el aparato pues,
de lo contrario, puede sufrir daños. Además,
se corre el peligro de deteriorar la protección
contra descargas eléctricas.
• No aspire cerillas, cenizas con brasas o colillas
de cigarrillos con el aparato. Evite la absorción de objetos duros y punzantes, ya que
éstos pueden causar desperfectos en el aparato o en el papel de filtro.
• El aparato no debe ser expuesto a la influencia de la intemperie, a humedades o a fuentes
de calor.
43
Page 44
• En el caso de que el cable de alimentación
esté defectuoso, el servicio de atención al
cliente AEG o un taller autorizado debe cambiar el mecanismo completo de enrollamiento
del cable.
• Las reparaciones de aparatos eléctricos sólo
pueden ser realizadas por personal especializado. Mediante de la realización indebida de
reparaciones pueden generarse peligros considerables para el usuario.
• Por ello, en caso de avería diríjase a su tienda
especializada o directamente al servicio de
atención al cliente AEG.
Puesta a punto del aspirador para el
funcionamiento
Los accesorios se montan haciendo presión y
girándolos y se desmontan tirando de ellos y
girando.
Juntar la manguera y el tubo de aspiración
Acoplar firmemente el tubo-asidero de la manguera de aspiración con el tubo de aspiración.
Ajustarel tubo telescópico (según el modelo)
Desplazar la tecla que se encuentra en el tubo
hacia abajo y ajustar el tubo a la posición de
trabajo deseada.
Conectar la manguera de aspiración
Insertar el racor de conexión de la manguera en
el orificio de aspiración. El racor queda encajado
y se puede girar 360°.
Para sacar la manguera de aspiración, presionar
la tecla de desbloqueo y estirar el racor de
conexión.
Juntar los tubos de aspiración
(según el modelo)
Acoplar un tubo al otro.
44
Conexión a la red/Dispositivo de
enrollamiento del cable de alimentación
El cable de alimentación se encuentra en el
compartimento respectivo. Extraer el cable e
insertar el enchufe en la caja de enchufe.
Extraer el enchufe de la caja de enchufe. Pulsar
la tecla de pie para enrollar el cable automáticamente después de utilizar el aspirador.
Page 45
Trabajar con las toberas
Las toberas se colocan en el tubo de aspiración
haciendo presión y girando y se desmontan
tirando de ellas y girando.
Utilización de la tobera para suelos
VARIO 500
Para el cuidado diario de moquetas y suelos
duros. La tobera para suelos puede conmutarse
de forma manual. Con los cepillos bajados, apta
para suelos duros; con los cepillos subidos, apta
para alfombras y moquetas.
Toberas especiales para suelos, ver accesorios
especiales.
Tobera para rendijas
Para el aspirado de rendijas, rincones y ranuras.
Tobera para acolchados
Para el aspirado de todos los muebles acolchados, colchones, etc.
Gracias a las bandas para levantar hilos que se
encuentran en la tobera, también se aspiran
bien hilos y borras.
Tobera para rendijas y tobera para
acolchados en el aparato
El aspirador dispone de dos piezas diferentes que
se hallan en un compartimento de accesorios
integrado las cuales sirven para responder a los
requisitos individuales del cuidado del entorno.
Levantar la tapa del compartimento de accesorios accionando el tirador.
Las toberas se pueden colocar tanto en el tubo
de aspiración como en el asidero de la manguera
según la aplicación que se les vaya a dar.
45
Page 46
Poner en servicio
Encender y apagar
El aspirador se enciende y se apaga presionando la tecla de encendido y apagado.
Regulación de la potencia*:
Regulación de la potencia –
Regulador giratorio
La regulación electrónica de la potencia sirve
para adaptar la potencia de aspiración a la
situación en concreto.
Regulación de potencia - Mega-Power
A Conexión y desconexión (on / off).
Conecte su aspiradora
con la rueda reguladora
girándola al Ø máx.en
el sentido que indica la
flecha. El piloto de ser-
vicio indica que la aspiradora está conectada a la tensión de red y lista
para trabajar.
B Regulación de la potencia de aspiración.
Con la rueda reguladora puede usted lleva la
potencia de su aspiradora a un valor idóneo para
la labor de limpieza a ejecutar. NOTA: Si la rueda
reguladora está girada a la derecha hasta el
tope, quiere decir que se encuentra en un nivel
de potencia que ahorra energía y es apropiado
para la mayoría de los trabajos de limpieza.
C Pulsador Mega Power.
Para realizar trabajos de limpieza que exijan una
potencia de aspiración muy grande, oprima el
pulsador Mega Power. Su aspiradora funcionar
entonces a su máxima potencia. El indicador
luminoso Mega Power (luz naranja) permanecerá encendido mientras la aspiradora se
encuentre en dicho nivel de potencia.
En este nivel de potencia, la rueda reguladora
sirve sólo para conectar y desconectar la aspiradora. La regulación de la potencia deja de funcionar en este caso.
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier mantenimiento o limpieza
debe asegurarse de que el aparato este apagado
y desenchufado:
Cambio del filtro de papel
El cambio del filtro de papel es necesario
cuando, teniendo encendido el aparato en la
posición de máxima potencia de aspiración y
con la tobera levantada, la mirilla de indicación
para el cambio del filtro está completamente
roja.
*según el modelo
46
Page 47
Aun cuando parezca que el filtro de papel no
esté lleno, debería realizarse un cambio del
mismo, ya que en este caso estarán obturados
por partículas de polvo fino los poros de la
superficie del filtro.
Cambio del microfiltro
Se recomienda efectuar el cambio del microfiltro con cada quinto cambio del filtro de papel o,
a más tardar, cuando la indicación de llenado de
polvo se halla completamente roja estando limpia la bolsa de polvo y la tobera levantada.
Presionando el pulsador se puede abrir la tapa y
abatirla hasta que engatille.
Cambio del filtro higiénico: Cuando se extrae la
bolsa de filtro llena, el orificio se cierra automáticamente al tirar de la lengüeta de cierre. Tenga
en cuenta que la ligera resistencia se supera
tirando.
Las bolsas de aspirador llenas de polvo doméstico pueden tirarse sin problemas a la basura
doméstica para su eliminación.
El nuevo filtro de papel se debe insertar hasta el
tope inferior (observar la marca) de las barras
guía para poder cerrar la tapa. La tapa no se cierra si no hay colocado ningún filtro de papel.
¡No haga uso de la fuerza!
Abra la tapa y abatirla hasta que quede encajada. Extraiga el microfiltro usado (Fig.) tomándolo por la lengüeta y tírelo a la basura
doméstica. Coloque el nuevo microfiltro.
Filtro de protección del motor
El filtro de protección del motor es un filtro permanente y no ha de cambiarse de forma regular.
Sólo si el filtro de papel está dañado y el filtro de protección del motor sucio: Extraiga el
filtro de protección del motor, límpielo (sacudiéndolo) y vuelva a colocarlo.
Introducir un nuevo filtro de papel.
Filtro HEPA
Filtro especial muy eficaz, clase "S". Este filtro
alivia las labores de limpieza de las personas
alérgicas. El filtro HEPA debe cambiarse una vez
al año.
Limpieza
En caso de necesidad, limpiar la carcasa y el
compartimento del filtro de papel con un paño
húmedo, secándolas después. No utilizar productos de limpieza abrasivos ni disolventes. La
47
Page 48
tobera para suelos y las regletas de los cepillos
deberían aspirarse en ocasiones con la tobera
para rendijas.
Filtros de papel
VAMPYR CE...
TE-Nr. 900.087.600
ET-Nr. 668.901.268
Filtro de papel tamaño 28
Microfiltro
ET-Nr. 668 100 151
Transporte y almacenamiento
Para poder guardar y transportar mejor el aspirador, coloque la tobera para suelos en la barra
de ordenación.
... se conecta la protección contra sobrecalentamiento del motor
En caso de sobrecarga del motor, p. ej., porque la
bolsa de filtro está llena o por una obturación de
los accesorios, una protección de sobrecalentamiento desconecta el motor. Entonces deberá
apagar el aparato, estirar el enchufe y dejar que
el motor se enfríe.
Controlar la bolsa de papel de filtro, el tubo de
aspiración y la manguera de aspiración; en caso
de estar obturados, eliminar la causa.
Después de aproximadamente 30 minutos se
puede volver a conectar el aparato.
... saltó el fusible automático
Si tuviera otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados en el mismo circuito eléctrico y los está utilizando de forma
simultánea con el aspirador, puede darse el caso
de que salte el fusible.
Esto puede evitarse si antes de conectar el aspirador se ajusta la regulación electrónica de
potencia al nivel de potencia más bajo, y una
vez encendido el aparato, se escoje un nivel
superior.
Su aspirador cuenta con un control electrónico de arranque suave que reduce la
corriente de arranque del motor, con lo que
normalmente se evita un disparo del fusible
automático del circuito eléctrico. De este
modo es posible retardar unos 4 segundos el
arranque del aparato estando seleccionada la
gama de potencia más baja.
Sistema de aparcado
Para aparcar el tubo de aspiración y la tobera
cuando se hacen pausas breves. El soporte de la
tobera se introduce en la barra de aparcado del
aparato.
Qué hacer cuando ...
... resulta difícil deslizar la tobera
Reduzca la potencia del aparato. En este caso, el
efecto limpiador no empeora.
48
... el filtro de papel está deteriorado de modo
que se haya ensuciado el filtro HEPA
Extraiga el filtro HEPA, límpielo (sacudiéndolo) y
vuélvalo a colocar.
Introduzca un nuevo filtro de papel.
Page 49
... están desgastadas las bandas para levantar
hilos
Cuando las bandas para levantar hilos que hay
en el orificio de aspiración están desgastadas o
pegadas, se pueden cambiar por otras nuevas.
Pida las bandas para levantar hilos al servicio de
atención al cliente AEG indicando el número de
pieza de repuesto 668 901 690.
... la tapa se sale de la visagra
Si la tapa de la carcasa se soltará de las visagras
por abrirla más allá del tope, vuélvala a colocar
encima de la carcasa y apriétela hasta que oiga
que engatilla.
Accesorios especiales
Tobera especial
Para el cuidado especial de parquets, baldosas y
suelos duros.
Pincel para muebles con articulación
giratoria
Para el aspirado de telas y objetos delicados.
Sólo se puede adquirir a través del servicio de
atención al cliente.
Cepillo para radiadores de calefacción
Para desempolvar las costillas de los radiadores
de calefacción, estanterías estrechas o rendijas.
Debe acoplarse a la tobera para rendijas.
Turbocepillo ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 facilita el cuidado de alfombras
y suelos lisos. Gracias a su movimiento rotativo,
el cepillo acolcha las partes aplastadas de las
alfombras de pelo corto.
49
Page 50
A = Tecla de abertura do compartimento
do filtro de papel
B = Regulação da potência
*
c = Compartimento para acessórios
D = Tecla liga/desliga
E = Guia de estacionamento
F = Indicador de troca do filtro
G = Tecla de enrolamento do cabo
H = Guias de encaixe de acessórios
50
I= Bocal
J = Manípulo de transporte
K = Tecla para desencaixe da mangueira
L = Tubo de aspiração/Tubo telescópico*
M= Manípulo
N = Mangueira de aspiração
Por favor, leia com atenção todas as
informações indicadas nestas instruções. Elas
contêm indicações sobre segurança, utilização e
manutenção do aparelho. Guarde bem estas
instruções de uso e entregue-as, se for o caso,
ao novo proprietário do aparelho.
Por respeito à natureza
Não deite o material de embalagem e aparelhos
fora de uso simplesmente no lixo doméstico!
Embalagem do aparelho:
• O cartão de embalagem pode ser entregue à
colecta de papel velho.
• Os sacos plásticos de polietileno (PE) devem
ser entregues em um sítio de colecta apropriado para que sejam reciclados.
Aproveitamento de aparelhos fora de uso:
• As peças de plástico são devidamente marcadas, de forma que elas, como todo material de
valor, podem ser entregues para a reciclagem,
quando o aparelho estiver definitivamente
fora de uso.
Por favor, informe-se na administração municipal de sua cidade sobre o centro de reciclagem
mais próximo.
Instruções de segurança
; Este aparelho corresponde às seguintes prescrições europeias: – 73/23/EWG, de 19.02.1973 –
prescrição para baixa tensão – 89/336/EWG, de
• Ligar o aparelho somente a corrente alternada
– 220/230 Volt.
• O circuito eléctrico da tomada utilizada tem
que estar protegido por um disjuntor de pelo
menos 10 A.
• Nunca puxar a ficha da tomada pelo cabo de
ligação.
• Não utilizar o aparelho se:
– o cabo de ligação estiver danificado.
– o caixa da máquina apresentar danificações
visíveis.
• Evite passar com o aparelho ou com a escova
sobre o cabo de ligação. Isso poderia danificar
o isolamento do cabo.
• A tampa não pode ser fechada, se não há
filtro de papel no aparelho. Por favor, não
use de violência para fechar a tampa!
• Prestar atenção para que no aparelho haja
sempre um filtro de papel, assim como um
MICROFILTRO e um filtro de protecção do motor.
• Este aspirador é destinado exclusivamente ao
uso doméstico, para aspiração de matéria
seca. Pessoas e animais não podem ser aspirados com o aparelho.
Mantenha crianças afastadas de aparelhos
eléctricos.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados pela aplicação indevida
ou pelo manuseio incorrecto do aparelho.
• Espere até que tapetes que foram limpos de
forma húmida sequem totalmente. Nunca
aspire líquidos com o aparelho, pois isso pode
danificá-lo. Além disto, o isolamento eléctrico
do aspirador pode ser prejudicado, causando
perigo de choque eléctrico.
• Não aspire com o aparelho palitos de fósforo,
cinzas incandescentes ou pontas de cigarros.
Evite aspirar objectos duros e pontiagudos, já
que eles podem danificar o aparelho ou o filtro de papel.
• Não permita que o aparelho sofra influências
directas do tempo, de humidade ou de fontes
de calor.
51
Page 52
• Caso o cabo de ligação esteja com defeito, é
necessário mandar trocar o tambor de cabo
completo, pela assistência técnica AEG ou por
uma oficina autorizada.
• Consertos de aparelhos eléctricos só podem
ser realizados por profissionais especializados.
Consertos incorrectos do aparelho podem
causar perigos significativos para o utilizador.
• Em caso de defeito, dirija-se ao seu revendedor especializado ou directamente à assistência técnica da AEG.
Colocar o aspirador de pó pronto
para funcionar
Para se encaixar os acessórios um no outro,
deve-se premer e girar, e puxar e girar, para
separá-los novamente.
Encaixar a mangueira de aspiração no tubo
de aspiração
Conectar o manípulo da mangueira de aspiração
com o tubo de aspiração.
Ajuste dotubo telescópico
(a depender do modelo)
Empurrar a tecla do tubo para baixo e ajustar o
tubo na posição de trabalho desejada.
Conectar a mangueira de aspiração
Encaixar a luva de ligação da mangueira de
aspiração na abertura de aspiração. Ela engatase e é completamente girável.
Para desencaixar a mangueira de aspiração,
aperte a tecla de destrava, puxando a luva de
ligação.
Unir os tubos de aspiração
(A depender do modelo)
Unir os dois tubos, um com o outro.
52
Ligação da rede/Recolha do cabo
O cabo de ligação à rede se encontra no compartimento do cabo. Puxar o cabo e encaixar a
ficha na tomada.
Puxar a fixa da tomada. Premer o pedal. O cabo
enrola-se automaticamente após a aspiração.
Page 53
O trabalho com os bocais
Para se encaixar os bocais são encaixados no
tubo de aspiração, deve-se premer e girar, e
puxar e girar para separá-los novamente.
Utilização do bocal para chão VARIO 500
Para a limpeza diária de carpetes e chãos duros.
O bocal para o chão pode ser comutado manualmente. Com escova, para aspirar chãos lisos, e
sem escova, para aspirar tapetes.
Bocal especial para chão veja Acessórios especiais.
Bocal para frinchas
Para aspirar frinchas, cantos e fendas.
Bocal para estofos
Para aspirar todo tipo de móveis estofados, colchões, etc.
Através dos apanhadores de fio no bocal são
apanhados também fios e penugens.
Bocais para frinchas e estofos no aparelho
Para atender as necessidades individuais de limpeza doméstica, se encontram no aspirador de
pó, em um compartimento de acessórios integrado, duas diferentes peças.
Na cavidade do manípulo, abrir a tampa do
compartimento de acessórios, puxando-a para
cima.
Os bocais podem tanto ser encaixados no tubo
de aspiração como também directamente no
manípulo da mangueira, dependendo da necessidade.
53
Page 54
Colocar em funcionamento
Ligar e desligar
Premendo-se a tecla liga/desliga, liga-se
ou desliga-se o aparelho.
Regulação da potência*:
Regulação da potência – Regulador giratório
Através da regulação electrónica de potência, a
potência de aspiração pode ser adequada à
actual necessidade.
Regulação de potência - Mega-Power
A Ligar e desligar (on /
off).
Ligue seu aspirador de
pó através da selector
de potência, girando-o
no sentido indicado pela
seta Ø máx.
A lâmpada de sinalização indica que o aspirador de pó está ligado à
rede eléctrica e que ele está pronto para funcionar.
B Ajuste da potência de aspiração.
Através do selector de potência, pode-se ajustar
a potência do aspirador de pó no valor ideal
para a limpeza a ser realizada.
NOTA: Ao girar-se o selector de potência totalmente para a direita, obtém-se com este ajuste
um nível de potência económica, adequada para
a maior parte dos trabalhos de limpeza.
C Tecla Mega Power.
Carregue a tecla Mega Power para trabalhos de
limpeza que exigem uma maior potência de
aspiração. Seu aspirador trabalha então com a
potência máxima. Enquanto a função Mega
Power estiver activada, a respectiva lâmpada de
sinalização (cor de laranja) permanece acesa.
Com esta função activada, o selector de potência serve somente para ligar/desligar o aspirador.
Com a Mega Power activada, não é possível
regular a potência.
Manutenção e limpeza
Antes de realizar manutenção e limpeza do aparelho, preste atenção para que ele esteja desligado e a ficha esteja fora da tomada:
Substituição do filtro de papel
É necessário substituir o filtro de papel quando,
com o aparelho ligado e na potência máxima e
com o bocal afastado do chão, o indicador de
troca do filtro estiver totalmente vermelho.
Mesmo que o filtro de papel não se encontre
totalmente cheio, é necessário substituí-lo, pois
a superfície do filtro se encontra entupida por
poeira fina.
Apertando-se a tecla, a tampa deixa-se destravar e abrir até o limite.
*a depender do modelo
54
Page 55
Substituição higiénica do filtro: Ao retirar o filtro de papel cheio, puxando pela lingueta de
fechamento, a abertura do filtro é fechada
automaticamente, sendo necessário, para isso,
vencer uma pequena resistência, ao puxar a lingueta.
Sacos cheios de pó doméstico podem ser deitados, sem problemas, no lixo domésticos.
Introduzir o novo filtro de papel nas guias até o
limite inferior (observar a marcação). Somente
então a tampa poderá ser fechada. Se não houver filtro de papel no aparelho, não é possível
fechar a tampa. Por favor, não tente fechá-la a
força.
Substituição do microfiltro
Nós aconselhamos a substituição do microfiltro a cada cinco mudanças do filtro de papel,
porém, no máximo, quando, mesmo estando o
filtro de papel limpo e bocal levantado, o indicador de substituição do filtro estiver vermelho.
Filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor é um filtro permanente e não tem que ser substituído periodicamente.
Com excepção do caso do filtro de papel
estar danificado ou o filtro de protecção do
motor estar sujo: Retirar o filtro de protecção
do motor, limpá-lo (só sacudi-lo) e colocá-lo de
volta.
Colocar novo filtro de papel.
Filtro HEPA
Filtro especial muito eficaz da classe "S". Este filtro é ideal para pessoas alérgicas. O filtro HEPA
deve ser substituído após um ano.
Abrir a tampa, suspendendo-a até o encaixe.
Retirar o microfiltro sujo através da lingueta
(figura) e deitá-lo no lixo doméstico. Colocar o
novo microfiltro.
55
Page 56
Limpeza
Limpe a carcaça e a caixa do filtro de papel,
quando necessário, com um pano húmido,
secando em seguida. Não utilize produtos para
esfregar ou solventes. Aspire, de vez em quando,
o bocal para o chão e as presilhas da escova com
o bocal para frinchas.
Filtro de papel
VAMPYR CE...
TE-Nr. 900.087.600
ET-Nr. 668.901.268
Filtro de papel tamanho 28
Microfiltro
ET-Nr. 668 100 151
Transporte e armazenamento
Para facilitar o armazenamento e o transporte
do aparelho, encaixar o bocal para o chão na
guia de encaixe de acessórios.
Sistema de estacionamento
Para guardar o tubo de aspiração e o bocal
durante curtas pausas. O suporte do bocal é
introduzido na guia de encaixe do aparelho.
56
Page 57
O que fazer se ...
... o bocal só se deixar empurrar com dificuldade
Reduza a potência do aparelho. Neste caso, o
efeito da limpeza não será prejudicado.
... a protecção contra sobreaquecimento do
motor foi accionada
Em caso de sobrecarga do motor, por exemplo,
devido ao filtro de papel cheio ou a um acessório entupido, a protecção contra sobreaquecimento desliga o motor. Desligue, neste caso, o
aparelho, puxe a ficha da tomada e deixe o
motor esfriar.
Inspeccione o filtro de papel, o tubo de aspiração e a mangueira de aspiração, desentupindo,
se necessário.
Após mais ou menos 30 minutos, o aparelho
pode ser ligado novamente.
... o disjuntor desligou
Caso se utilize, ao mesmo tempo, outros aparelhos de alto consumo de energia eléctrica que
estejam conectados ao mesmo circuito do aspirador de pó, é possível que o disjuntor tenha
desligado por este motivo.
Este problema pode ser evitado, colocando-se,
antes do aparelho ser ligado, a regulação electrónica de potência na menor escala, aumentando a potência depois que o aparelho já
estiver funcionando.
O seu aspirador está equipado com um regulador de arranque suave que abaixa a corrente de arranque do motor e assim, em
condições normais, evita que o fusível dispare. Devido a isto, é possível que, no grau de
potência mais baixo, o arranque do aparelho
se atrase de aprox. 4 segundos.
... o filtro de papel for danificado e o filtro
HEPA estiver sujo
Retirar o filtro HEPA, limpar (sacudir) e recolocar
no aparelho.
Colocar novo filtro de papel.
... os apanhadores de fios estiverem desgastados
Caso os apanhadores de fio na abertura de sucção estejam desgastados ou grudados, os mesmos podem ser substituídos.
Apanhadores de foi podem ser encomendados
na assistência técnica AEG sob o número
ET 668 901 690.
... a tampa sair da dobradiça
Caso a tampa da aparelho seja aberta excessivamente, de forma que passe do limite, saindo da
dobradiça, coloque-a de volta sobre a carcaça,
premendo até encaixá-la.
57
Page 58
Acessórios especiais
Escova turbo ROTOSOFT 1200
A ROTOSOFT 1200 facilita a limpeza de tapetes e
chãos lisos. Através de seus movimentos rotativos, a escova afofa tapetes de pelos curtos, nos
lugares muito pisados, sem danificá-los.
Bocal especial
Para um tratamento especial de parquetes,
ladrilhos e chãos duros.
Escova para radiadores
Para aspirar radiadores, superfícies estreitas em
estantes ou fendas. Encaixar no bocal de frinchas.
Pincel para móveis com articulação giratória
Para aspirar tecidos e objectos sensíveis.
Só pode ser adquirido através da assistência técnica.
58
Page 59
59
Page 60
A = Öppningsknapp för papperspåsens fack
B = Effektreglering
*
C= Tillbehörsfack
D= Till/från knapp
E = Parkeringsskena
F = Indikator för filterbyte
G = Sladdindragningsknapp
H = Förvaringsskena
60
I = Munstycke
J= Handtag
K = Knapp för borttagning av slangen
L = Rör/teleskoprör *
M= Handtag
N= Sugslang
AEG Kundtjänst i Europa. . . . . . . . . . . . . . . 135
Före den första diskningen
Läs noga igenom all information. Där finns
viktiga anvisningar för säkerhet, användning
och skötsel av dammsugaren. Förvara
bruksanvisningen noggrant och överlämna den
till näste ägare i förekommande fall.
För miljön
Kasta inte bara bort förpackningsmaterial och
uttjänta dammsugare!
Dammsugarens förpackning:
• Kartongen kan lämnas till pappersåtervinning.
• Plastpåsen av polyethylen (PE) lämnas på
insamlingsställen för att återvinnas.
Att ta tillvara dammsugaren när den tjänat
ut:
• Plastdetaljerna är försedda med en materialbeteckning, så att de, när dammsugaren tjänat ut, liksom de övriga råmaterialen kan
lämnas till återvinning.
Fråga kommunalförvaltningen var återvinningsanläggningen finns i Ditt område.
Säkerhetsanvisningar
; Den här dammsugaren motsvarar följande
EU-riktlinjer: – 73/23/EWG från 1973-02-19 –
lågspänningsriktlinje – 89/336/EWG från
1989-05-03 (inklusive ändringsriktlinje 92/31/
EWG) – EMV-riktlinje.
• Anslut dammsugaren bara till växelström –
220/230 volt.
• Strömkretsen till det uttag som används
måste ha minst en 10 A- säkring.
• Dra aldrig i sladden för att dra ur kontakten
ur uttaget.
• Starta inte dammsugaren när:
– sladden är skadad.
– huset har synbara skador.
• Undvik att köra över sladden med apparaten
eller sugborsten. Isoleringen kan skadas.
• Om ingen papperspåse är insatt kan locket
inte stängas. Använd inte våld!
• Kontrollera alltid att en papperspåse samt ett
MICROFILTER och motorskyddsfilter är inlagt.
• Den här dammsugaren får bara användas i
hushållet för att suga torrt material. Människor och djur får inte sugas av med dammsugaren.
Håll barn borta från elapparater.
Tillverkaren har inget ansvar för eventuella
skador som uppstått på grund av att dammsugaren använts för det den inte är avsedd för
eller på grund av felaktig användning.
• Låt den fuktiga rengjorda mattan torka helt.
Sug aldrig upp vätska med dammsugaren –
dammsugaren skadas. Dessutom kan skyddet
mot elektriska stötar reduceras.
• Sug inte upp några tändstickor, glödande aska
eller cigarettfimpar med dammsugaren. Undvik att suga upp hårda, spetsiga föremål,
eftersom de kan skada dammsugaren eller
papperspåsen.
• Utsätt inte dammsugaren för väder och vind,
fukt och värmekällor.
• När sladden är defekt ska hela sladdvindan
bytas ut av AEGs kundservice eller en auktoriserad verkstad.
• Reparationer på elapparater får endast utföras av yrkesmän. Icke fackmässigt utförda
reparationer kan medföra betydande risker
för användaren.
• Vänd Dig vid en störningen till Din fackhandlare eller direkt till AEGs kundservice.
61
Page 62
Gör dammsugaren startklar
Tillbehöret sätts ihop genom att man trycker
och vrider och tas isär genom att man vrider och
drar:
Sätt samman sugslangen och greppröret
Koppla ihop greppröret ordentligt med
insugsslangen.
Sätt samman grepprören
(beroende på modell)
För samman de båda rören med varandra.
Anslut sugslangen
Stick in augslangens anslutningsstuts i sugöppningen. Den hakar in och kan vridas runt.
Tryck på spärrknappen för att ta bort
insugsslangen och dra ut anslutningsstoset.
Nätanslutning/sladdindragning
Nätsladden befinner sig i sladdfacket. Dra ut
sladden och stick in kontakten i vägguttaget.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Tryck på
fotknappen och sladden rullas in automatiskt.
Att arbeta med munstyckena
Munstyckena sätts fast på greppröret genom att
man trycker och vrider och tas bort genom att
man drar och vrider.
Ställ in teleskopröret (allt efter modell)
Skjut knappen på röret nedåt och ställ in röret i
den arbetsposition som önskas.
62
Page 63
.Användning av golvborsten VARIO 500
För daglig skötsel av heltäckande mattor och
hårda golv. Golvmunstycket kan ställas om
manuellt. För släta golv är borsten uttryckt och
för heltäckande mattor indragen.
Specialgolvmunstycken se tillbehör.
Fog- och dynmunstycke i apparaten
I dammsugarens integrerade tillbehörsfack
befinner sig två olika delar för de olika individuella behoven av rengöring.
Öppna tillbehörsfackets lock uppåt i uttaget.
Munstyckena kan sättas på både på greppröret
och på sugslangens handtag, allt efter behov.
Dynmunstycke
För att dammsuga alla stoppade möbler, madrasser etc.
Med remsan för trådborttagning på munstycket
sugs också trådar och ludd upp bra.
Att starta
Sätta på och stänga av
Genom att trycka på en Till/Från knapp
sätter man på resp. stänger man av apparaten.
Effektreglering*:
Effektreglering – vridreglage
Med den elektronsikla effektregleringen kan
sugeffekten anpassas till den aktuella dammsugningssituationen.
Fogmunstycke
För att dammsuga fogar, hörn och springor.
*allt efter modell
63
Page 64
Reglera effekten – Mega-Power
A Slå på och stänga av
(on / off).
Slå på dammsugaren
genom att vrida effektvredet i pilens riktning
Ø mot max. Driftkontrollampan visar att
dammsugaren är anslu-
ten till nätspänningen och klar att använda.
B Ställa in sugeffekten.
Med effektvredet ställer du in dammsugarens
effekt så att du får optimal effekt till det som
du vill dammsuga. ANVISNING: Om du har vridit
effektvredet helt åt höger ger denna inställning
tillräcklig sugkraft för de flesta typerna av
dammsugning samtidigt som du sparar energi.
C Mega-Power-knappen.
Om du behöver extra sugkraft trycker du på
Mega-Power-knappen. Då suger dammsugaren
med maximal effekt. Så länge Mega-Powerfunktionen är inkopplad lyser signallampan för
Mega-Power (orange). I detta effektläge kan du
endast använda effektvredet för att slå av och
på dammsugaren. Du kan inte reglera effekten.
Skötsel och rengöring
Se till att dammsugaren är avstängd och kontakten urdragen innan skötsel eller rengöring:
Byte av papperspåse
Det är nödvändigt att byta papperspåse när
inspektionsfönstret är helt rött och samtidigt
som dammsugaren är inkopplad på högsta
insugssnivå och munstycket har lyfts upp från
golvet.
Även när papperspåsen inte verkar vara fylld så
bör ett byte ske, eftersom porerna på påsens yta
är igensatta av fint damm.
Genom att trycka på knappen kan locket öppnas
och fällas upp till det hakar i.
Hygieniskt filterbyte: Vid borttagning av en full
filterpåse stänger man automatiskt öppningen
med förslutningsfliken, man måste endast övervinna det lätta motståndet när man drar.
Fyllda dammsugarpåsar med normalt hushållsdamm kan utan problem läggas i hushållssoporna.
Det nya püappersfiltret skjuts in till undre
anslag (beakta markering) i styrgejden, endast
därefter kan locket stängas. Locket kan inte
stängas när papperspåse saknas. Använd inte
våld!
Byte av mikrofiltret
Vi rekommenderar ett mikrofilterbyte vid vart
femte byte av papperspåse, men senast när
64
Page 65
dammindikatorn tänds med tom dammpåse och
upplyft munstycke.
Öppna locket tills det hakar in. Ta ut det förbrukade mikrofiltret (fig.) i fliken och kasta i hushållssoporna. Sätt in det nya mikrofiltret.
Motorskyddsfilter
Motorskyddsfiltret är ett permanentfilter och
måste inte bytas regelbundet.
Undantag när pappersfiltret skadats och
motorskyddsfiltret är smutsigt: Ta ut motor-
skyddsfiltret, knacka rent och sätt åter in det.
Sätt in en ny papperspåse.
HEPA-filter
Högeffektivt specialfilter av klass “S”. Detta filter
underlättar för och hjälper allergiker. HEPA-filtret ska bytas ut efter ett år.
Rengöring
Torka av huset och papperspåsens fack vid
behov med en fuktig trasa och torka torrt.
Använd inget skurpulver eller lösningsmedel.
Sug av golvmunstycket och borstarna ibland
med fogmunstycket.
Papperspåse
VAMPYR CE...
TE-Nr. 900.087.600
ET-Nr. 668.901.268
Papperspåsens storlek 28
Mikrofilter
ET-Nr. 668 100 151
Transport och förvaring
För att lättare kunna flörvara och transportera
apparaten skjuter man in golvmunstycket i förvaringsskenan.
Park-system
För förvaringen av grepprör och munstycke vid
korta arbetsuppehåll. Munstyckenas hållare förs
in i apparatens parkeringsskena.
65
Page 66
Vad göra när ...
... det är svårt att skjuta munstycket
Sänk dammsugarens effekt. I det här fallet försämras inte rengöringseffekten.
... motorns överhettningsskydd kopplas in
Vid överbelastning av motorn, t. ex. när dammsugarpåsen är fylld eller tillbehören är igensatta
slår överhettningsskyddet ifrån motorn. Stäng
av dammsugaren, dra ur kontakten och låt
motorn svalna av.
Kontrollera papperspåsen, röret och
insugsslangen och ta bort eventuella stopp.
Dammsugaren kan startas igen efter ca.
30 minuter.
... säkringen har löst ut
Om Du har en annan elapparat med högt
anslutningsvärde inkopplad på samma strömkrets och använder den samtidigt med dammsugaren, kan säkringen utlösas.
Det går att undvika om Du ställer in den elektroniska effektregleringen på lägsta nivån innan
Du startar dammsugaren och först efter start
ställer in den på en högre nivå.
Dammsugaren är utrustad med en elektronisk
mjukstartstyrning som sänker motorns startström och på så sätt förhindrar att strömkretssäkringen utlöser. På lägsta effekt är det
därför möjligt att starten av dammsugaren
fördröjs med ca 4 sekunder.
... trådavdragarna är nedslitna
Om trådavdragaren på sugöppningen är avnötta
eller ihopklibbade kan man sätta på nya trådavdragare.
Trådavdragare kan man beställa från AEG-kundtjänst under ET-Nr. 668 901 690.
... locket hoppar ur gångjärnen
Om huslocket skulle hoppa ur gångjärnen en
gång genom att det öppnats för mycket, sätt på
det igen på huset och tryck in det tills det hakar
i.
…om pappersfiltret skulle komma att skadas
och HEPA-filtret är smutsigt, ta ur HEPA-fil-
tret, rengör det (piska) och sätt åter in det. Lägg
i nytt pappersfilter.
66
Specialtillbehör
Turboborste ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 underlättar vården av mattor
och blanka golv. Borstens roterande rörelse lyfter skonsamt upp ludden i mattor med kort ludd
där dessa trampats ned.
Page 67
Specialmunnstycke
För särskild skötsel av parkett, kakel och hårda
golva.
Möbelpensel med vridlänk
För att dammsuga känsliga material och föremål.
Erhålls endast från kundtjänsten.
Borste till element
För att damma av mellan elementens ribbor,
trånga hyllytor eller fogar. Sätt den på fogmunstycket.
67
Page 68
A = Åbnetaste til papirfilterrummet
B = Effektregulering
*
C= Tilbehørsrum
D = Tænd-/Sluk-taste
E = Parkeringsskinne
F = Filterskift-visning
G = Ledningsindtrækstaste
H = Ordensskinne
68
I = Mundstykke
J= Bæregreb
K = Taste til at tage slangen du
L = Indsugningsrør/teleskoprør*
M= Greb
N= Sugeslange
AEG-serviceværksteder i Europa . . . . . . . . 135
Før ibrugtagning første gang
Læs venligst alle efterfølgende oplysninger
opmærksomt. De giver vigtige oplysninger om
sikkerhed, brug og vedligeholdelse af
støvsugeren. Gem brugsanvisningen et sikkert
sted og giv den evt. videre til den næste ejer.
Af hensyn til miljøet
Emballage og udtjente støvsugere er ikke
normalt affald!
Emballage:
• Aflever kartonen det sted, hvor der samles
genbrugspapir.
• Aflever plastposten af polyætylen (PE) på et
PE-samlested.
Når støvsugeren er udtjent:
• Plastdelene er forsynet med et materialemærke, så de kan afleveres til genbrug, når
støvsugeren er udtjent, hvilket i øvrigt også
gælder for de andre materialer.
Spørg på kommunekontoret, hvor det nærmeste
genbrugssamlested findes!
Sikkerhedshenvisninger
; Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver: – 73/23/EWG af den 19. 02. 1973 –
lavspændingsdirektiv – 89/336/EWG af den
• Støvsugeren må kun tilsluttes vekselstrøm –
220/230 V.
• Den strømkreds, hvori stikket anbringes, skal
være sikret med en sikring på mindst 10 A.
• Træk aldrig stikket ud ved at trække i ledningen.
• Brug ikke støvsugeren, hvis:
– ledningen er beskadiget,
– støvsugerkabinettet har synlige skader.
• Undgå at køre hen over tilledningen med
støvsugeren eller sugebørsten. Isoleringen
kunne blive beskadiget.
• Hvis der ikke er anbragt en støvpose, kan
låget ikke klappes i. Brug ikke magt!
• Sørg for, at der altid er indsat et papirfilter
samt et MIKROFILTER og et motorbeskyttelsesfilter.
• Denne støvsuger er kun beregnet til sugning
af tørre medier. Den må ikke benyttes til sugning af mennesker og dyr.
Elektroapparater skal opbevares utilgængelige
for børn.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for evt.
skader, såfremt støvsugeren bruges til ukorrekte formål eller betjenes forkert.
• Lad fugtigt rensede tæpper tørre helt igennem. Brug aldrig støvsugeren til at opsuge
væsker med – støvsugeren ville ellers tage
skade. Desuden kan beskyttelsen mod elektrisk stød blive påvirket negativt.
• Sug ikke tændstikker, glødende aske eller
cigaretskod med støvsugeren. Undgå at suge
hårde, spidse genstande, idet disse kan beskadige støvsugeren eller støvposen.
• Støvsugeren må ikke udsættes for vejrmæssige påvirkninger, fugtighed eller varmekilder.
• Ved defekt ledning skal hele ledningsoprullet
udskiftes af AEG’s kundeservice eller et autoriseret værksted.
• Reparationer på el-apparater må kun udføres
af fagfolk. Ikke forskriftsmæssigt udførte
reparationer kan medføre væsentlige faremomenter for brugeren.
• Er støvsugeren defekt, bedes De henvende
Dem til fagforhandleren eller direkte til AEG’s
kundeservice.
69
Page 70
Støvsugeren gøres klar til
ibrugtagning
Tilbehøret kan sættes sammen med et tryk eller
en drejning og tages fra hinanden igen ved at
trække og dreje det ud:
Sugeslangen og indsugningsrøret sættes
sammen
Forbind slangens enderør med røret, så de slutter tæt sammen.
Indsugningsrørene sættes sammen
(alt efter model)
De to rør forbindes med hinanden.
Sugeslangen tilsluttes
Sugeslangens tilslutningsstuds stikkes ind i
sugeåbningen. Det går i indgreb og kan drejes
hele vejen rundt.
For at tage slangen af tryk på låseknappen og
træk slangestudsen ud.
El-tilslutning/ledningsoprul
Netledningen befinder sig i ledningsrummet.
Ledningen trækkes ud, og stikket stikkes i stikkontakten.
Stikket trækkes ud af stikkontakten. Tryk på
fodtasten, så rulles ledningen automatisk ind
efter støvsugningen.
Teleskoprøretindstilles (alt efter udførelse)
Tasten på røret skydes nedefter, og røret indstilles til den ønskede længde.
70
Anvendelse af mundstykkerne
Mundstykkerne sættes på indsugningsrøret med
et tryk og en drejning og tages af igen ved at
trække og dreje dem.
Page 71
Brug af gulvmundstykket VARIO 500
Til den daglige støvsugning af tæpper og hårde
gulvbelægninger. Gulvmundstykket kan omskiftes manuelt. Til bare gulve, når børsterne er kørt
ud, og til tæpper, når børsterne er kørt ind.
Specialgulvmundstykker, se ekstra tilbehør
Fuge- og polstermundstykke i apparatet
Til de individuelle krav til plejen af rummet er
der vedlagt to forskellige dele i det integrerede
tilbehørsrum.
Låget til tilbehørsrummet trækkes op ved gribefordybningen.
Mundstykkerne kan både sættes på indsugningsrøret og på sugeslangens greb, alt efter
anvendelsesbehovet.
Polstermundstykke
Til støvsugning af alle slags polstermøbler,
madrasser etc..
Ved hjælp af trådopsamlingsstykket på mundstykket er det ligeledes nemt at fjerne tråde og
fnug.
Ibrugtagning
Tænd og sluk
De tænder og slukker for støvsugeren ved
at trykke på tænd-/sluk-tasten.
Effektregulering*:
Drejeregulator til regulering af effekten
Med den elektroniske effektregulering kan sugeeffekten tilpasses efter forholdene ved støvsugningen.
Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger, hjørner og sprækker.
*alt efter udførelsen
71
Page 72
Effektregulering – Mega-Power
A Tænd og sluk (on /
off).
Sluk for støvsugeren på
effektindstillingen ved
at dreje hjulet i pilens
retning Ø max.
Driftslampen angiver, at
støvsugeren er sluttet til
strømmen og er driftsklar.
B Indstilling af sugeeffekt.
På effektindstillingen kan støvsugerens effekt
indstilles til det optimale niveau for det aktuelle
rengøringsarbejde. HENVISNING: Hvis effektindstillingen er drejet helt mod højre, giver denne
indstilling en effetiv og energibesparende støvsugning i forbindelse med de fleste rengøringsarbejder.
C Mega-Power-knap.
Ved rengøringsarbejder, som kræver en særlig
stor sugeeffekt, skal du trykke på Mega-Powerknappen. Støvsugeren kører så på maksimal
styrke. Når Mega-Power er koblet til, lyser
Mega-Power-signallampen (orange). På dette
effekttrin fungerer indstillingshjulet kun som
tænd- og sluk-knap. Det er ikke muligt at indstille effekten på dette trin.
Vedligeholdelse og rengøring
Før vedligeholdelse eller rengøring skal strømmen altid afbrydes og stikket trækkes ud af stikkontakten.
Også selvom det ikke ser ud til at posen er fyldt,
bør den skiftes, da meget små støvpartikler kan
tilstoppe den fintporede støvpose.
Låget åbnes ved at trykke på knappen og klappe
det op, indtil det falder i hak.
Hygiejnisk udskiftning af filtret: Ved udtagningen af den fulde filterpose trækker De automatisk åbningen i med låselasken. Derved skal De
overvinde en let modstand ved udtrækningen.
Støvposer, der er fyldt med almindelig husstøv,
kan uden problemer kasseres sammen med det
normale husholdningsaffald.
Det nye papirfilter skubbes ind i føringsskinnerne til det nederste stopanslag (bemærk markeringen), kun sådan kan dækslet lukkes. Hvis
der ikke er indsat et papirfilter, kan tildækningen ikke lukkes. Undlad at bruge vold!
Udskiftning af støvposen
Udskiftning af støvposen er nødvendig, hvis
poseskiftindikatorens display er helt rød, når
apparatet kører med højeste sugestyrke, og
mundstykket er løftet fra gulvet.
72
Page 73
Udskiftning af mikrofiltret
Vi anbefaler at udskifte mikrofiltret ved hver
femte udskiftning af papirfiltret, dog senest når
støvpåfyldningsviseren med ren støvpose og løftet mundstykke er helt rød.
Åbn dækslet og klap det op, til det går i indgreb.
Det brugte mikrofilter (illustration) trækkes ud
ved lasken og bortskaffes med husholdningsaffaldet. Det nye mikrofilter indsættes.
Motorbeskyttelsesfilter
Motorbeskyttelsesfiltret er et permanent filter
og skal ikke udskiftes regelmæssigt.
Undtagelse: Hvis papirfiltret bliver beskadiget, og motorbeskyttelsesfiltret er tilsmudset: tag motorbeskyttelsesfiltret ud, rens det
(skal kun bankes ud) og indsæt det igen. Indsæt
et nyt papirfilter.
Sæt en ny støvpose i.
HEPA Filter
Højeffektivt specialfilter, klasse “S”. Dette filter
mindsker generne for allergikere. HEPA-filtret
bør skiftes en gang om året.
Rengøring
Kabinettet og støvposerummet kan tørres af
med en fugtig klud og derefter tørres. Brug
aldrig skuremidler og opløsningsmidler. Gulvmundstykket og børsterne støvsuges jævnligt
med fugemundstykket.
Støvposer
VAMPYR CE...
TE-nr. 900.087.600
ET-nr. 668.901.268
Papirfilterstørrelse 28
Mikrofilter
ET-nr. 668.100.151
Transport og opbevaring
For lettere at kunne opbevare og transportere
støvsugeren skubbes gulvmundstykket ind i
ordensskinnen.
Parkeringssystem
Til at stille indsugningsrøret og mundstykken
ved korte arbejdsafbrydelser. Holderen på
mundstykket skubbes ind i parkeringsskinnen på
støvsugeren.
73
Page 74
Hvad skal man gøre, hvis...
... mundstykket er svært at skubbe
Nedsæt støvsugerens ydelse. Rengøringseffekten
reduceres ikke i dette tilfælde.
... motoroverophedningsbeskyttelsen aktiveres
Ved overbelastning af motoren, f.eks. ved fyldt
støvpose eller tilstoppet tilbehør, slukker overophedningsbeskyttelsen for motoren. Sluk støvsugeren, træk stikket ud og lad motoren afkøle.
Kontroller papirstøvposen, røret og slangen og
fjern den eventuelle blokering.
Efter ca. 30 minutter kan støvsugeren tændes
igen.
... sikringen springer
Såfremt De har tilsluttet andre elektriske apparater med høj tilslutningsværdi til samme strømkreds og starter disse samtidig med støvsugeren,
kan sikringen springe.
Dette kan undgås, hvis De før start stiller den
elektroniske ydelsesregulering på det laveste
ydelsestrin og først efter start indstiller på et
højere trin.
Støvsugeren har en elektrisk startregulering,
som reducerer motorens startstrøm og dermed under normale betingelser forhindrer en
udløsning af strømkredssikringen. Derved er
det muligt med en startforsinkelse af støvsugeren på ca. 4 sekunder ved laveste effekttrin.
... trådbørsterne er nedslidte
Hvis trådbørsterne ved sugeåbningen er slidt
ned eller klæber sammen, kan De indsætte nye
trådbørster.
Trådbørster kan bestilles over AEG-serviceværkstedet under ET-nr. 668.901.690.
... dækslet springer ud af hængslet
Skulle kabinettets låg springe ud af hængslerne,
anbringes det igen på kabinettet og trykkes i,
indtil det falder i hak.
Ekstratilbehør
... papirfiltret skulle blive beskadiget og
HEPA-filtret er blevet snavset, skal HEPA-fil-
tret tages ud, rengøres (bankes let) og sættes i
igen. Læg nyt papirfilter i..
74
Turbobørste ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 gør det lettere at pleje tæpper
og glatte gulve. Ved dens roterende bevægelse
løfter børsten skånsomt luven ved nedtrådte
steder på tæpper med kort luv.
Page 75
Specialmundstykke
Til støvsugning af parketgulve, fliser og hårde
gulvbelægninger.
Møbelpensel med drejeled
Til støvsugning af sarte stoffer og genstande.
Kan kun købes over serviceværkstedet.
Radiatorbørste
Til afstøvning af radiatorelementer, tætsiddende
reolhylder eller fuger. Sættes på fugemundstykket.
75
Page 76
A = Åpnetast for papirfilterkammer
B = Kraftregulering
*
C = Tilbehørskammer
D = På-/Av-tast
E = Parkeringsskinne
F = Filterskifteindikator
G = Kabelinntrekkingstast
H = Oppbevaringsskinne
76
I = Munnstykke
J = Bærehåndtak
K = Tast for slangeavtaking
L = Sugerør/teleskoprør*
M= Håndtak
N= Sugeslange
AEG kundeservice i Europa . . . . . . . . . . . . . 135
Før førstegangs bruk
Vennligst les nøye gjennom alle informasjonene
som er gitt nedenfor. De inneholder viktige
opplysninger om sikkerhet, bruk og vedlikehold
av apparatet. Oppbevar bruksanvisningen
omhyggelig og gi den videre til eventuelle
senere eiere av apparatet.
For miljøets skyld
Ikke kast emballasjematerialet og utrangerte
apparater som avfall!
Apparatets emballasje:
• Emballasjekartongen kan leveres som returpapir.
• Kunststoffposen av polyetylen (PE) leveres til
resirkulering.
Resirkulering av apparatet etter at det har
blitt utrangert:
• Kunststoffdelene er utstyrt med materialkjennetegn, slik at de, og også de andre materialene, kan leveres til resirkulering etter at
apparatet har blitt utrangert.
Vennligst spør kommunen om hvordan materialene kan leveres for resirkulering.
Sikkerhetsinformasjoner
; Dette apparatet er i samsvar med følgende
EF-direktiver: – 73/23/EEC av 19. 02. 1973 –
Lavspenningsdirektiv – 89/336/EEC av
• Apparatet må kun koples til vekselstrøm –
220/230 volt.
• Strømkretsen for stikkontakten som benyttes
må minst være sikret med en 10 A sikring.
• Tilkoplingsstøpselet må aldri frakoples stikkkontakten ved å trekke i ledningen.
• Apparatet må ikke tas i bruk hvis:
– Ledningen er skadet.
– Kapslingen har synlige skader.
• Unngå å kjøre over ledningen med støvsugeren eller sugebørsten. Dette kan føre til skader
på isolasjonen.
• Hvis det ikke er satt inn et papirfilter, er
det ikke mulig å lukke lokket. Ikke bruk
makt!
• Påse at det alltid er montert et papirfilter
samt et MICROFILTER og motorvernfilter.
• Denne støvsugeren må kun benyttes i husholdninger for oppsugning av tørre materialer. Mennesker og dyr må ikke støvsuges med
støvsugeren.
Barn skal holdes borte fra elektriske apparater.
Produsenten bærer intet ansvar for eventuelle
skader som oppstår grunnet ikke korrekt bruk
eller feilbetjening.
• Tepper som er fuktige etter rengjøring skal
tørke helt før støvsuging. Det må aldri suges
opp væsker med støvsugeren – ellers vil det
oppstå skader på støvsugeren. Dessuten kan
beskyttelsen mot elektrisk støt nedsettes.
• Det må ikke suges opp fyrstikker, glødende
aske eller sigarettsneiper med støvsugeren.
Unngå å suge opp harde, spisse gjenstander,
da disse kan skade støvsugeren eller papirfilteret.
• Støvsugeren må ikke utsettes for vær og vind,
fuktighet eller varmekilder.
• Hvis ledningen er defekt, skal hele kabelrullen
skiftes ut av AEG kundeservice eller av et
autorisert verksted.
• Reparasjoner på elektriske apparater må kun
utføres av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner
kan føre til stor fare for brukeren.
77
Page 78
• Ta derfor kontakt med fagforhandleren eller
direkte med AEG kundeservice hvis det oppstår forstyrrelser.
Støvsugeren gjøres driftsklar
Tilbehøret kan settes sammen ved å trykke og
dreie og taes fra hverandre ved å trekke og dreie.
Sugeslangen og sugerøret stikkes sammen
Sugeslangens holderør forbindes fast med sugerøret.
Sugeslangen tilkoples
Sugeslangens tilkoplingsstuss stikkes inn i sugeåpningen. Den smetter på plass og kan dreies
helt.
For å ta av sugeslangen trykkes åpnetasten og
tilkoplingsstussen trekkes ut.
Nettilkopling/kabelinntrekking
Strømkabelen befinner seg i kabelkammeret.
Kabelen trekkes ut og støpselet stikkes inn i
stikkontakten.
Sugerørene stikkes sammen
(avhengig av utførelsen)
De to rørene forbindes med hverandre.
Teleskoprøretinnstilles (avhengig av utførelsen)
Tasten på røret skyves ned og røret innstilles til
ønsket arbeidsstilling.
78
Støpselet trekkes ut av stikkontakten. Trykk på
fottasten, kabelen rulles automatisk inn etter
støvsugingen.
Arbeidsutførelse med munnstykkene
Munnstykkene settes på sugerøret ved å trykke
og dreie og tas av igjen ved å trekke og dreie.
Page 79
Bruk av gulvmunnstykket VARIO 500
For daglig pleie av vegg-til-vegg-tepper og
harde gulv. Gulvmunnstykket kan koples om
manuelt. Med børstene ute er det egnet for
glatte gulv og med børstene inne for tepper.
Spesial-gulvmunnstykker se spesialtilbehør.
Polstringsmunnstykke
For støvsuging av alle typer polstrede møbler,
madrasser etc.
Ved hjelp av trådløfteinnretningen på munnstykket taes også tråder og lo godt opp.
Fuge- og polstringsmunnstykke i apparatet
For de individuelle kravene til innendørs pleie
følger det to forskjellige deler med støvsugeren i
et integrert tilbehørskammer.
Tilbehørsdekselet åpnes oppover ved hjelp av
fordypningen i håndtaket.
Munnstykkene kan settes både på sugerøret og
sugeslangens håndtak, alt etter hva man har
behov for.
Fugemunnstykke
For støvsuging av fuger, hjørner og sprekker.
Støvsugeren taes i bruk
Inn- og utkopling
Ved å trykke på av/på-tasten slåes støvsugeren på hhv. av.
Kraftregulering*:
Kraftregulering – dreieregulator
Med den elektroniske kraftreguleringen kan
sugeytelsen tilpasses til de forskjellige støvsugings-situasjonene.
*avhengig av utførelsen
79
Page 80
Effektregulering – Mega-Power
A Inn- og utkopling
(on / off).
Slå på støvsugeren med
effekthjulet ved å dreie
effekthjulet i pilens retning Ø max. Driftslampen viser at støvsugeren
er koplet til nettet og
klar til drift.
B Innstilling av sugeeffekten.
Med effekthjulet kan du stille støvsugerens
effekt på den verdi som er optimal for ditt rengjøringsarbeid. Tips Hvis effekthjulet er skrudd
helt til høyre, gir denne innstillingen en sugestyrke og et energisparende effekttrinn som
passer til det meste rengjøringsarbeid.
C Mega-Power-tast.
Bruk Mega-Power-tasten til rengjøringsarbeid
som krever spesielt høy sugeeffekt. Da går støvsugeren med maksimal effekt. Så lenge MegaPower-trinnet er innkoplet, lyser Mega-Powersignallampen (oransje). På dette effekttrinnet
fungerer innstillingshjulet kun til inn- og utkopling. Det er ikke mulig å justere effekten på
dette trinnet.
Vedlikehold og rengjøring
Før det utføres vedlikeholds- og rengjøringsarbeider skal det påsees at støvsugeren er slått av
og at støpselet er frakoplet:
Selv om papirfilteret ikke virker fullt, skal filteret
skiftes ut, da filteroverflatens porer allerede er
tilstoppet av fint støv.
Ved å trykke på tasten kan lokket åpnes og slåes
opp til det låses.
Hygienisk filterskifte: Når den fulle filterposen
taes ut trekker man åpningen automatisk
sammen via lukkelasken. Her merkes en svak
motstand når det trekkes.
Utskiftning av papirfilteret
Papirfilteret må skiftes ut hvis filterskifteindikatorens inspeksjonsvindu er helt rødt når støvsugeren er slått på høyeste sugetrinn og
munnstykket er løftet opp fra gulvet.
80
Page 81
Fulle støvposer med normalt husstøv kan uten
betenkeligheter kastes som husholdningsavfall.
Det nye papirfilteret skyves inn i føringsskinnene til det nedre anslaget (se merket), slik at
lokket kan lukkes. Hvis det ikke er satt inn et
papirfilter, er det ikke mulig å lukke lokket. Det
må ikke brukes makt!
Utskiftning av microfilteret
Vi anbefaler å foreta utskiftning av microfilteret ved hver femte utskiftning av papirfilteret,
men senest hvis støvpåfyllingsindikatoren er rød
når støvposen er ren og munnstykket er løftet
opp.
Dekselet åpnes og slåes opp til det låses. Det
brukte microfilteret (se figuren) taes ut ved
hjelp av lasken og kastes som husholdningsavfall. Det nye microfilteret settes i.
Rengjøring
Kapslingen og papirfilterkammeret skal ved
behov tørkes av med en fuktig klut og tørkes
etterpå. Ikke bruk skuremidler eller løsemidler.
Gulvmunnstykket og børste-mellomstykkene
skal støvsuges med fugemunnstykket fra tid til
annen.
Papirfilter
VAMPYR CE...
TE-nr. 900.087.600
ET-nr. 668.901.268
Papirfilter størrelse 28
Microfilter
ET-nr. 668 100 151
Transport og oppbevaring
For plassbesparende oppbevaring og for transport av støvsugeren skal gulvmunnstykket skyves inn i oppbevaringsskinnen.
Motorvernfilter
Motorvernfilteret er et permanentfilter og må
ikke skiftes ut regelmessig.
Med unntak av at papirfilteret skades og
motorvernfilteret er skittent: Motorvernfilte-
ret taes ut, rengjøres (bankes rent) og settes inn
igjen.
Nytt papirfilter legges i.
HEPA Filter
Høyeffektivt spesialfilter i “S” -klassen. Dette filteret er særlig godt egnet som hjelp for allergikere. HEPA-filteret bør skiftes etter et år.
Park-system
For å sette fra seg sugerøret og munnstykket
ved korte arbeidsavbrudd. Holderen på munnstykket skyves inn i støvsugerens parkeringsskinne.
81
Page 82
Hva må gjøres hvis ...
... munnstykket er vanskelig å skyve
Reduser støvsugerens sugekraft. Støvsugeren vil
i dette tilfellet ikke rengjøre dårligere.
... motor-overopphetingsvernet kopler inn
Ved overbelastning av motoren, f.eks. hvis filterposen er full eller hvis tilbehøret er tilstoppet,
kopler overopphetingsvernet ut motoren. Støvsugeren skal da slåes av, støpselet frakoples og
motoren avkjøle.
Papirfilterposen, sugerøret og sugeslangen kontrolleres, eventuelle tilstoppelser fjernes.
Etter ca. 30 minutter kan støvsugeren slåes på
igjen.
... sikringen har blitt utløst
Hvis det skulle være koplet andre elektriske
apparater med høy tilkoplingsverdi til den
samme strømkretsen og disse brukes samtidig
med støvsugeren, kan sikringen utløse.
Dette kan unngås ved å sette den elektroniske
kraftreguleringen på det laveste trinnet før
støvsugeren slåes på og så velge et høyere trinn
først etter innkoplingen.
Støvsugeren er utstyrt med en elektronisk
mykstartstyring som reduserer motorens
startstrøm og dermed under normale vilkår
hindrer at sikringen går. Dette kan gi en
startforsinkelse på ca. 4 sekunder på laveste
effekttrinn.
... trådløfterne er slitt
Hvis trådløfterne er slitt eller sammenfiltret ved
sugeåpningen, kan det settes inn nye trådløftere.
Trådløftere kan bestilles hos AEG Kundeservice
under ET-nr. 668 901 690.
... dekselet hopper ut av hengselet
Hvis kapslingens lokk skulle hoppe ut av hengslene fordi det ble åpnet for mye og over anslaget, skal det settes på kapslingen og trykkes ned
til det smetter på plass.
... papirfilteret skulle bli ødelagt og HEPA filteret er skittent
Ta ut HEPA -filteret, rengjør det (bank det rent)
og sett det på plass igjen. Legg i nytt papirfilter.
82
Spesialtilbehør
Turbobørste ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 gjør det lettere å vedlikeholde
tepper og glatte gulv. På grunn av dens roterende bevegelse gjør børsten korthårede tepper
løse og ledige igjen på fasttrykkede steder.
Page 83
Spesialmunnstykke
For spesiell pleie av parkett, fliser og harde gulv.
Møbelkost med dreieledd
For støvsuging av ømfintlige stoffer og gjenstander.
Kan kun kjøpes hos kundeservice.
Radiatorbørste
For støvsuging av radiatorribber, trange hyller
eller fuger. Settes på fugemunnstykket.
83
Page 84
A = paperisuodatinlokeron avauspainike
B = tehonsäätö
*
C= varustelokero
D= katkaisija
E = parkkeerauskisko
F = suodattimenvaihtonäyttö
G = johdonkelauspainike
H = järjestyskisko
84
I= suutin
J = kantokahva
K = letkunirrotuspainike
L = imuputki/teleskooppiputki*
M= kahva
N = imuletku
AEG huoltopalvelu Euroopassa. . . . . . . . . . 135
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Lue kaikki seuraavat tiedot tarkkaavaisesti läpi.
Niistä saat tärkeitä tietoja laitteen
turvallisuudesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä
käyttöohje huolellisesti ja anna se laitteen
mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Ympäristön hyväksi
Älä heitä laitteen pakkausmateriaalia ja käytöstä
poistettua laitetta noin vain pois!
Laitteen pakkaus:
• Pakkauspahvin voit antaa paparinkeräykseen.
• Anna polyeteenistä (PE) valmistettu muovi-
pussi jälleenkierrätystä varten PE:n keräilypisteeseen.
Laitteen uusiokäyttö sen elinajan päätyttyä:
• Laitteen muoviosiin on merkitty, mistä mate-
riaalista ne on valmistettu, jotta ne, kuten
muutkin materiaalit, voidaan toimittaa jäl-
leenkierrätykseen.
Ota selvää kunnantalolta tms., missä alueesi jälleenkierrätyspiste sijaitsee.
Turvallisuusohjeet
; Tämä laite on seuraavien EY-direktiivien
mukainen: – 73/23/EWG vuodelta 19.02.1973 –
Pienjännitedirektiivi – 89/336/EWG vuodelta
• Asenna laite vain vaihtovirtaan – 220/
230 volttia.
• Käytetyn pistorasian sähkövirtapiirin on
oltava varmistettu vähintään 10 A:n sulakkeella.
• Älä koskaan vedä pistoketta pistorasiasta
pitämällä kiinni johdosta.
• Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos:
– johto on vahingoittunut,
– laitteessa näkyy silmämääräisesti havaitta-
via vaurioita.
• Älä aja imurilla virtajohdon tai imuharjan
ylitse. Eristys voi vaurioitua.
• Jos imuriin ei ole laitettu paperisuodatinta,
kantta ei voida sulkea. Älä yritä sulkea
kantta väkivalloin!
• Tarkista, että imurissa on aina paperisuodatin
sekä MICROSUODATIN ja moottorinsuojasuodatin.
• Tätä imuria saa käyttää vain kotitalouksissa
kuivan materiaalin imurointiin. Laitteella ei
saa imuroida ihmisiä tai eläimiä.
Pidä lapset loitolla sähkölaitteista.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksen
vastaisesta tai väärästä käytöstä.
• Anna kostealla puhdistettujen kokolattiamattojen kuivua täysin kuiviksi. Älä koskaan käytä
imuria nesteiden imemiseen – pölynimuri
vaurioituu ja tämän lisäksi sähköiskusuojaus
voi kärsiä siitä.
• Älä imuroi laitteella tulitikkuja, hehkuvaa
tuhkaa tai tupakan tumppeja. Vältä kovien,
terävien esineiden joutumista imuriin, sillä ne
voivat vahingoittaa laitetta tai paperisuodatinta.
• Johdon ollessa viallinen AEG:n huoltopalvelun
tai valtuutetun korjaamon on vaihdettava
koko johtorullaaja.
• Vain ammattihenkilöt saavat suorittaa sähkölaitteissa tehtävät korjaukset. Epäasianmukaisesti tehdyistä korjauksista voi aiheutua
huomattavia vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
85
Page 86
• Käänny sen takia häiriön sattuessa erikoisliikkeesi tai suoraan AEG:n huoltopalvelun puoleen.
Pölynimurin saattaminen käyttövalmiiksi
Varusteet kootaan yhteen painamalla ja kiertämällä ja irrotetaan vetämällä ja kiertämällä:
Imuletkun ja imuputken kokoaminen
Yhdistä imuletkun putki tiukasti imuputken
kanssa.
Imuletkun liittäminen
Työnnä imuletkun liitoskappale imuaukkoon. Se
lukittuu kiinni ja sitä voidaan kiertää ympäriinsä.
Ottaaksesi imuletkun pois on sinun painettava
avaamispainiketta ja vedettävä liitoskappale
ulos.
Verkkoliitäntä/johdon sisäänveto
Verkkojohto sijaitsee johtolokerossa. Vedä johto
ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
Imuputkien kokoaminen
(mallista riippuen)
Yhdistä kummatkin putket toisiinsa.
Teleskooppiputkensäätö (mallista riippuen)
Työnnä putkessa oleva painike alas ja säädä
putki haluttuun työskentelyasentoon.
86
Vedä pistoke pistorasiasta. Paina jalkapainiketta, jolloin johto kelautuu itsestään lokeron
sisään.
Suuttimien käyttö
Suuttimet kiinnitetään imuputkeen painamalla
ja kiertämällä ja irrotetaan jälleen vetämällä ja
kiertämällä.
Page 87
Lattiasuuttimen VARIO 500 käyttö
Kokolattiamattojen ja kovapintaisten lattioiden
päivittäiseen hoitoon. Lattiasuuttimen harjaksisto on käsikäyttöisesti vedettävissä sisälle ja
ulos. Uloskäännetyin harjoin sileiden lattioiden
imurointiin ja sisäänvedetyin harjoin kokolattiamattojen ja mattojen imurointiin.
Erikoislattiasuuttimet, katso erikoisvarusteet.
Rako- ja huonekalusuutin imurin sisässä
Yksilöllisiä siivousvaatimuksia varten pölynimurin mukana seuraa siihen integroidussa varustelokerossa kaksi erilaista osaa.
Avaa varustelokeron kansi upotetusta kahvasta
ylöspäin.
Suuttimet voidaan kiinnittää sekä imuputkeen
että myös imuletkun kahvaan käyttötarpeesta
riippuen.
Huonekalusuutin
Kaikkien pehmustettujen huonekalujen, patjojen
jne. imurointiin.
Suuttimessa olevien langannostoraitojen avulla
irtoavat hyvin myös langanpätkät ja nukka.
Käyttöönotto
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Imuri kytkeytyy päälle ja pois päältä painamalla katkaisijaa.
Tehonsäätö*:
Rakosuutin
Saumojen, nurkkien ja rakojen imurointiin.
Kierrettävä tehonsäätökytkin
Imuteho voidaan sovittaa aina imutilanteen
mukaan elektronisella tehonsäädöllä.
kunnes se on Ø max. asennossa. Merkkivalo ilmaisee, että pölynimuri
on kytketty sähköverkkoon ja että se on käyttövalmis.
B Imutehon säätäminen.
Pölynimurin imuteho voidaan sopeuttaa tilanteeseen sopivaksi tehonsäätimellä. OHJE: Useimpiin käyttötilanteisiin sopiva ja energiaa
säästävä teho saavutetaan kiertämällä tehonsäädin kokonaan oikealle.
C Mega-Power-painike.
Käytä Mega-Power-painiketta suurta imutehoa
vaativissa tilanteissa. Tällöin pölynimuri toimii
suurimmalla mahdollisella teholla. Mega-Powermerkkivalo (oranssi) palaa niin kauan kuin
Mega-Power-teho on valittuna. Tämän tehon
ollessa valittuna tehonsäädin toimii ainoastaan
pölynimurin käynnistys- ja sammutuskytkimenä.
Tehoa ei voi säätää Mega-Power-tehon ollessa
valittuna.
Huolto ja puhdistus
Huolehdi siitä, että imuri on kytketty pois päältä
ja verkkopistoke on vedetty pois pistorasiasta,
ennen kuin huollat tai puhdistat imuria:
Vaikka paperisuodatin ei näyttäisikään täydeltä,
se olisi silti vaihdettava, sillä hieno pöly on voinut tukkia suodattimen pinnan huokoset.
Kun painat painiketta, kansi voidaan avata ja
kääntää auki lukittumiseen asti.
Suodattimen vaihto hygienisesti: Kun otat täyden suodatinpussin ulos, sulkuläppä sulkee
aukon automaattisesti.
Voit laittaa tavallista pölyä täynnä olevan pölypussin ongelmitta tavallisten kodin roskien
joukkoon.
Työnnä uusi paperisuodatin ohjauskiskoihin
alempaan rajoittimeen asti (huomioi merkki),
jotta kansi voidaan sulkea. Jos imurin sisään ei
laiteta paperisuodatinta, kansi ei mene kiinni.
Älä käytä väkivaltaa!
Paperisuodattimen vaihto
Paperisuodattimen vaihto on tarpeellista, kun
suodattimenvaihtonäytön ikkuna on aivan
punainen laitteen ollessa käynnissä korkeimmalla imuteholla ja suuttimen ollessa nostettuna pois lattian pinnasta.
88
Page 89
Microsuodattimen vaihto
Suosittelemme vaihtamaan microsuodattimen
joka viidennellä paperisuodattimen vaihtokerralla, viimeistään kuitenkin, kun pölytäyttönäyttö on koko alalta punainen, vaikka pölypussi
on puhdas ja suutin koholla.
Avaa kansi ja käännä se auki lukittumiseen asti.
Ota käytetty microsuodatin (kuva) ulos läpästä
vetämällä ja toimita se talousjätteisiin. Asenna
uusi microsuodatin paikalleen.
Paperisuodatin
VAMPYR CE...
TE-nro 900.087.600
ET-nro 668.901.268
Paperisuodatin koko 28
Microsuodatin
ET-nro 668 100 151
Kuljetus ja säilytys
Työnnä lattiasuutin järjestyskiskoon, jotta imurin säilytys ja kuljetus on helpompaa.
Moottorinsuojasuodatin
Moottorinsuojasuodatin on kestosuodatin eikä
sitä tarvitse vaihtaa säännöllisesti.
Paitsi jos paperisuodatin vaurioituu ja moottorinsuojasuodatin on likainen: ota mootto-
rinsuojasuodatin pois, puhdista (vain
koputtamalla) ja asenna se jälleen paikalleen.
Laita imuriin uusi paperisuodatin.
HEPA-suodatin
Tehokas erikoissuodatin (luokka S). Helpottaa
pölyallergikkojen elämää. HEPA-suodatin vaihdetaan vuoden välein.
Puhdistus
Puhdista runko ja paperisuodatinlokero tarvittaessa kostealla rievulla ja kuivaa se. Älä käytä
hankaus- tai liuotusaineita. Imuroi lattiasuutin
ja harjakset silloin tällöin rakosuuttimella.
Parkkeerausjärjestelmä
Imuputken ja suuttimen laskemiseksi käsistä
lyhyillä työtauoilla. Suuttimessa oleva pidike
työnnetään imurin parkkeerauskiskoon.
89
Page 90
Mitä tehdä, jos...
... suutinta on vaikea työnnellä
Vähennä imurin tehoa. Puhdistusteho ei tässä
tapauksessa heikkene.
... moottorin ylikuumenemissuoja kytkeytyy
päälle
Jos moottori on ylikuormittunut, koska esim.
suodatinpussi on täynnä tai imuvarusteet ovat
tukossa, ylikuumenemissuoja sammuttaa moottorin. Kytke laite tällöin pois päältä, irrota verkkopistoke ja anna moottorin jäähtyä.
Tarkista paperisuodatinpussi, imuputki ja imuletku, poista mahdolliset tukokset.
Noin 30 minuutin kuluttua imuri voidaan käynnistää uudelleen.
... sulake on kytkeytynyt irti
Jos olet asentanut samaan sähkövirtapiiriin
muita sähkölaitteita, joilla on korkea liitäntäteho ja jotka ovat päällä yhtä aikaa pölynimurin
kanssa, saattaa sulake kytkeytyä irti.
Voit välttää tämän siten, että säädät imurin
tehon pienimmälle mahdollisimmalle tasolle
ennen imurin käynnistämistä ja valitset korkeamman tehon vasta käynnistämisen jälkeen.
Tässä pölynimurissa on elektroninen pientehokäynnistys, joka pienentää moottorin
käynnistysvirtaa ja estää näin normaalioloissa
sulakkeen laukeamisen. Tämän ominaisuuden ansiosta laitteen käynnistysviive voi olla
alhaisimmalla teholla noin neljä sekuntia.
... langannostajat ovat kuluneet
Jos imuaukossa olevat langannostajat ovat
kuluneet tai liimautuneet yhteen, voit asentaa
uudet langannostajat.
Langannostajia voit tilata AEG-huoltopalvelusta tilausnumerolla ET-nro 668 901 690.
... kansi irtoaa saranasta
Jos rungon kansi kimpoaa irti saranasta, kun
olet avannut kannen liian auki, laita se takaisin
rungon päälle ja paina, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Erikoisvarusteet
... Jos paperisuodatin rikkoutuu, ja HEPAsuodatin on likainen, irrota HEPA-suodatin,
puhdista se pölystä ja aseta takaisin paikalleen.
Vaihda uusi paperisuodatin.
90
Turboharja ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 helpottaa mattojen ja sileiden
lattioiden puhdistusta. Harja pöyhii pyörivällä
liikkeellään lyhytkarvaisten mattojen kasaan
poljetut karvat jälleen hellävaraisesti pystyyn.
Page 91
Erikoissuutin
Parketin, laattojen ja kovapintaisten lattioiden
erityiseen hoitoon.
Kiertyvällä nivelellä varustettu huonekalupensseli
Arkojen kankaiden ja esineiden imurointiin.
Saatavissa vain huoltopalvelusta.
Lämpöpatteriharja
Lämpöpattereiden, ahtaitten hyllypintojen tai
uurteiden imurointia varten. Kiinnitys rakosuuttimeen.
91
Page 92
A = Tlaèítko k otevøení schránky
papírového filtru
B = Regulace výkonu
*
C = Schránka pro pøíslušenství
D = Zapínací/vypínací spínaè
E = Parkovací lišta
F = Ukazatel výmìny filtru
G = Tlaèítko pro vtažení kabelu
H = Polièka pro uspoøádání dílù
92
I= Tryska
J = Držadlo pro nošení
K = Tlaèítko pro sejmutí hadice
N = Sací/teleskopická trubka*
M = Rukojet’
N = Sací hadice
Pøeètìte si laskavì pozornì všechny dále
uvedené informace, které udávají pokyny
k bezpeènosti, použití a údržbì pøístroje.
Návod k použití laskavì uschovejte a pøedejte
jej pøípadným dalším vlastníkùm pøístroje.
Z lásky k životnímu prostøedí
Neodhoïte jednoduše obalový materiál a
vyøazené pøístroje!
Obal pøístroje:
• Obal z kartonu lze odevzdat do sbìren
starého papíru.
• Pytlík z polyetylenu (PE) odevzdejte do
sbìren PE k opìtnému zužitkování.
Zužitkování pøístroje po skonèení doby
upotøebitelnosti:
• Èásti z plastu jsou opatøeny znaèkou
materiálu, èímž je lze po skonèení doby
upotøebitelnosti pøístroje, jako i ostatní
materiály, opèt zužitkovat.
Informujte se laskavì u Vaší obecní správy o
recyklaèním støedisku, ke kterému pøíslušíte.
Bezpeènostní pokyny
; Tento pøístroj odpovídá následujícím
smìrnicím EH: – 73/23/EHS ze dne
19.02.1973 – Nízkonapìt’ové smìrnice – 89/
336/EHS ze dne 03.05.1989 (vèetnì
modifikaèní smìrnice 92/31/EHS) –
Smìrnice EMV (elektromagnetická
sluèitelnost).
• Pøístroj pøipojte ke zdroji støídavého napìtí
– 220/230 voltù.
• Proudový obvod pro použitou zásuvku musí
být zajištìn aspoò pojistkou o 10 A.
• Nikdy nevytahujte sít’ovou zástrèku ze
zásuvky za pøipojovací kabel!
• Pøístroj neuvádìjte do provozu, když:
– je poškozen pøívodní kabel.
– pouzdro vykazuje zøetelná poškození.
• Vyvarujte se toho, aby pøístroj èi elektrický
vysávací kartáè nepøejely pøívodní kabel.
Mohla by se poškodit izolace.
• Bez vloženého papírového filtru nelze
uzavøít kryt. Nepoužívejte laskavì násilí!
• Dbejte na to, aby byl do vysavaèe vždy
vložen papírový filtr jakož i MIKROFILTR a
filtr pro ochranu motoru.
• Tohoto vysavaèe se smí používat pouze
v domácnosti k vysávání suchého
materiálu. Tímto pøístrojem nesmí být
vysávány osoby èi zvíøata.
Elektrické pøístroje chraòte pøed dìtmi.
Výrobce neruèí za pøípadné škody, které
byly zpùsobeny nevhodným použitím
pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou.
• Koberce èistìné za mokra nechte úplnì
zaschnout. Nikdy nevysávejte vysavaèem
kapaliny – jinak dojde k poškození
vysavaèe. Kromì toho lze tím omezit
ochranu proti úrazu elektrickým proudem.
• Nevysávejte pøístrojem zápalky, žhavý
popel èi špaèky cigaret. Vyhnìte se
pohlcení tvrdých, špièatých pøedmìtù,
nebot’ by mohly pøístroj nebo papírový filtr
poškodit.
• Nevystavujte pøístroj povìtrnostním vlivùm,
vlhkosti a zdrojùm tepla.
• Pøi defektním pøívodním kabelu je zapotøebí
vymìnit kompletní kladku na navinutí
kabelu prostøednictvím servisu firmy AEG èi
autorizované dílny.
93
Page 94
• Opravy elektrických pøístrojù smí být
provádìny pouze odbornými pracovníky.
V dùsledku neodborných oprav mùže
vzniknout pro uživatele znaèné nebezpeèí.
• V pøípadì poruchy se proto obrat’te na
Vašeho odborného prodejce nebo pøímo na
servis firmy AEG.
Pøíprava vysavaèe k provozu
Pøíslušenství lze vždy jen tlakem a
pootoèením do sebe zasunout a tahem a
pootoèením uvolnit.
Sací hadici a sací trubku zastrète do
sebe, popø. nechte zaklapnout
Spojte pevnì koncovku sací hadice se sací
trubkou.
Nastaveníteleskopické trubky
(vždy podle provedení)
Posuòte tlaèítko na trubce dolù a nastavte
trubku na požadovanou pracovní polohu.
Pøipojení sací hadice
Pøipojovací nátrubek sací trubice vsuòte do
sacího otvoru, až zaklapne a lze jím dokola
otáèet.
K odejmutí sací hadice stisknìte odjišt’ovací
tlaèítko a vytáhnìte pøipojovací nátrubek.
Sací trubky zastrète do sebe
(vždy podle provedení)
Spojte spolu obì trubky.
94
Sít’ová pøípojka/vtažení kabelu
Sít’ový kabel se nachází ve schránce kabelu.
Vytáhnìte kabel a zastrète zástrèku do
zásuvky.
Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Stisknìte
nožní vypínaè, po ukonèení vysávání se kabel
samoèinnì zavine.
Page 95
Práce z tryskami
Trysky se vždy nasunou tlakem a pootoèením
na sací trubku a sejmou se opìt tahem a
pootoèením.
Použití podlahové trysky VARIO 500
K dennímu ošetøování kobercù a tvrdých
podlah. Podlahovou trysku lze ruènì
pøepnout. S vytaženými kartáèi pro hladké
podlahy a s vtaženými kartáèi pro koberce.
Speciální podlahové trysky viz zvláštní
pøíslušenství.
Tryska na spáry
K vysávání spár, rohù a rysek.
Tryska na èalounìní
K vysávání jakéhokoli èalounìného nábytku,
matrací atd.
Prostøednictvím páskù zvedákù vláken
umístìných na trysce se dobøe pohltí i vlákna
a chlupy.
Tryska na spáry a tryska na èalounìní
nacházející se v pøístroji
Do schránky pro pøíslušenství integrované ve
vysavaèi jsou vloženy dva rùzné díly pro
individuální požadavky ošetøování místností.
Víko schránky otevøete uchopením v záhybu
smìrem nahoru.
Podle potøeby lze trysky nasadit jak na sací
trubku, tak i na koncovku sací hadice.
95
Page 96
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí
Stisknutím zapínacího/vypínacího spínaèe
lze pøístroj zapnout popø. vypnout.
Regulace výkonu*:
Regulace výkonu – otoèný regulátor
S elektronickou regulací výkonu lze vždy
pøizpùsobit sací výkon podle situace daného
vysávání.
Regulace výkonu – Mega-Power
A Zapnout a vypnout
(zap / vyp).
Vysavaè zapnete koleèkem pro nastavení
výkonu tím, že otoèíte
koleèkem pro nastavení
výkonu ve smìru šipky
Ø max. Svìtelný
ukazatel provozu ukazuje, že je vysavaè
pøipojen k sít’ovému napìtí a pøipraven k
provozu.
B Nastavení sacího výkonu.
Koleèkem pro nastavení výkonu mùžete
nastavit výkon svého vysavaèe vždy na
optimální hodnotu pro pøíslušnou èisticí práci.
UPOZORN¿NÍ: Je-li koleèko pro nastavení
výkonu otoèeno úplnì doprava, pak Vám tata
poloha nabízí pro vìtšinu èisticích prací
výkonový stupeò s vysokou sací.
C Tlaèítko Mega-Power.
Pro èisticí práce, které vyžadují obzvlášt’
vysokého sacího výkonu, stisknìte tlaèítko
Mega-Power. Váš vysavaè pak pracuje s
maximálním výkonem. Pokud je stupeò Mega-
Power zapnut, svítí signální svìtlo MegaPower (oranžová). V tomto výkonovém stupni
zastává nastavovací koleèko pouze funkci
zapínacího a vypínacího spínaèe. V tomto
stupni nelze výkon regulovat.
Údržba a èistìní
Pøed údržbou nebo èistìním je zapotøebí dbát
na to, aby byl pøístroj vypnut a sít’ová zástrèka
vytažena ze zásuvky:
Výmìna papírového filtru
Papírový filtr je zapotøebí vymìnit, je-li okénko
ukazatele pro výmìnu filtru celé èervené pøi
pøístroji zapnutém na nejvyšší sací stupeò a
trysce odklopené od podlahy.
Výmìna filtru by se mìla provést, i když se
zdá, že papírový filtr není naplnìn, nebot’ jsou
už póry povrchu filtru ucpány jemným
prachem.
Stisknutím tlaèítka lze víko otevøít a na doraz
zaklapnout.
*vždy podle provedení
96
Page 97
Hygienická výmìna filtru: Pøi sejmutí plného
filtraèního pytle uzavøete otvor automaticky
vytažením uzavírací pøíložky. Pøitom musíte
pøekonat slabý odpor.
Pytel naplnìný prachem mùžete bez
problémù zlikvidovat s bìžnými domovními
odpady.
Zasuòte nový papírový filtr do vodicích lišt až
na doraz (dbejte na oznaèení), jen tak se dá
víko zavøít. Bez vloženého papírového filtru,
nelze kryt uzavøít. Nepoužijte laskavì násilí!
Výmìna mikrofiltru
Doporuèujeme výmìnit mikrofiltr pøi každé
páté výmìnì papírového filtru, nejpozdìji
však, rozsvítí-li se èervený ukazatel pro
naplnìní prachem pøi èistém pytli na prach a
odklopené trysce.
Otevøete víko a až k zasmeknutí vyklopte.
Opotøebovaný mikrofiltr (obr.) sejmìte pomocí
hygienických pøíložek a zlikvidujte s
domovními odpady. Vložte nový mikrofiltr.
Filtr HEPA
Vysoce úcinný speciální filtr trídy "S". Tento
filtr je užitecný a prospešný pro osoby trpící
alergiemi. Filtr HEPA by se mel po roce
používání vymenit.
Èistìní
Pouzdro a schránku pro papírový filtr otøete
v pøípadì potøeby vlhkým hadøíkem a osušte.
Nepoužívejte prostøedkù pro drhnutí a øedidel.
Podlahovou trysku a trnože kartáèù vysajte
pøíležitostnì tryskou na spáry.
Papírový filtr
VAMPYR CE...
È.T E 900.087.600
È. ET 668.901.268
Papírový filtr o velikosti 28
Mikrofiltr
È. ET 668 100 151
Pøeprava a uložení
Filtr pro ochranu motoru
Filtr pro ochranu motoru je permanentní filtr,
který se nemusí pravidelnì vymìòovat.
S vyjímkou, že je papírový filtr poškozen
a filtr pro ochranu motoru zneèistìn:
Sejmìte filtr pro ochranu motoru, vyèistìte jej
(pouze vyklepnìte) a znovu vložte.
Vložte nový papírový filtr.
K jednoduššímu uložení a pøepravì pøístroje
zasuòte podlahovou trysku do polièky pro
uspoøádání dílù.
Parkovací systém
K odstavení sací trubky a trysky pøi krátkém
pøerušení práce. Držák na trysce se zasune
do parkovací lišty pøístroje.
97
Page 98
Co dìlat, když...
... lze trysku obtížnì posunovat
Snižte výkon pøístroje. Èisticí úèinek se v
tomto pøípadì nezhorší.
... se zapne ochrana proti pøehøátí motoru
Pøi pøetížení motoru, napø. v dùsledku plného
filtraèního pytle nebo ucpaného pøíslušenství,
se motor vypne pùsobením ochrany proti
pøehøátí. Potom pøístroj vypnìte, vytáhnìte
zástrèku a nechte motor vychladnout.
Pøekontrolujte pytel papírového filtru, sací
trubku a sací hadici, odstraòte pøípadné
ucpání.
Asi po 30 minutách lze pøístroj opìt zapnout.
... vypadla pojistka
V pøípadì, že jste pøipojil jiné elektrické
pøístroje s velkým pøíkonem k témuž
proudovému obvodu a souèasnì použil
vysavaè, mohla vypadnout pojistka.
Tomu lze zabránit, nastavíte-li pøed zapnutím
elektronickou regulaci výkonu na nejnižší
stupeò a teprve po zapnutí pøístroje zvolíte
vyšší stupeò.
Váš vysavaè je vybaven elektronickým
øízením pozvolného rozbìhu, které sníží
rozbìhový proud a tím zabrání vypadnutí
proudové pojistky pøi normálních
podmínkách. Tím lze dosáhnout
rozbìhového zpoždìní pøístroje o cca.
4 vteøinách pøi nejnižším výkonovém
stupni.
... jsou zvedáky vláken opotøebovány
Jsou-li zvedáky vláken na sacím otvoru
obroušeny èi slepeny, mùžete nasadit nové
zvedáky vláken.
Zvedáky vláken mùžete objednat u servisu
firmy AEG pod èíslem è. ET 668 901 690.
... vypadlo víko ze závìsu
Vypadlo-li víko pouzdra ze závìsu v dùsledku
širokého otevøení až za zarážku, nasaïte jej
opìt na pouzdro a stisknìte jej až zapadne.
Zvláštní pøíslušenství
... jestliže je papírový filtr poškozený, nebo
filtr HEPA Filter zanesený, vyjmete filtr HEPA,
vycistete ho (vyprašte) a opet nasadte. Vložte
nový papírový filtr.
98
Turbokartáè ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 usnadòuje ošetøování
kobercù a hladkých podlah. Otáèivým
pohybem kartáè šetrnì naèechrává pevnì
sešlapaná místa kobercù s krátkými vlákny.
Page 99
Speciální tryska
Pro zvláštní ošetøování parket, dlaždic a
tvrdých podlah.
Štìtec na nábytek s otoèným kloubem
K vysávání choulostivých látek a pøedmìtù.
Odbìr prostøednictvím servisu.
Kartáè pro topná tìlesa
K odstranìní prachu z topných tìles, úzkých
ploch polic nebo spár. Nasuòte na trysku na
spáry.
99
Page 100
A = Porzsáktartó-nyitókapcsoló
B = Teljesítményszabályozó
*
C = Tartozékrekesz
D = Be-/kikapcsoló gomb
E = Parkolósín
F = Porzsákcsere-jelzõ
G = Kábelbehúzó kapcsoló
H = Tárolósín
100
I= Szívófej
J = Fogófül
K = Szívócsõlazító kapcsoló
L = Szívócsõ/Teleszkópcsõ*
M = Fogórész
N = Szívótömlõ
* kiviteltõl függõen
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.