
VAMPYR® CE . . .
Bodenstaubsauger
Vacuum Floor Cleaner
Aspirateur-traîneau
Bodemstofzuiger
Aspirapolvere
Aspirador de polvo para suelos
Aspirador de pó para chão
Golvdammsugare
Støvsuger
Gulvstøvsuger
Lattiamallin pölynimuri
Podlahový vysavaè
Fekvõporszívó
Odkurzacz pod³ogowy
Напольный пылесос
VAMPYR® CE . . .
Bodenstaubsauger
Vacuum Floor Cleaner
Aspirateur-traîneau
Bodemstofzuiger
Aspirapolvere
Aspirador de polvo para suelos
Aspirador de pó para chão
Golvdammsugare
Støvsuger
Gulvstøvsuger
Lattiamallin pölynimuri
Podlahový vysavaè
Fekvõporszívó
Odkurzacz pod³ogowy
Íàïîëüíûé ïûëåñîñ
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obs³ugi
Инструкция по эксплуатации
VAMPYR® CE

84
A = paperisuodatinlokeron avauspainike
B = tehonsäätö
*
C = varustelokero
D = katkaisija
E = parkkeerauskisko
F = suodattimenvaihtonäyttö
G = johdonkelauspainike
H = järjestyskisko
I = suutin
J = kantokahva
K = letkunirrotuspainike
L = imuputki/teleskooppiputki*
M = kahva
N = imuletku
*mallista riippuen
85
Sisältö
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa . . . . . . . .85
Ympäristön hyväksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Turvallisuusohjeita laitteen käyttäjälle. . . . .85
Imurin saattaminen käyttövalmiiksi . . . . . . .86
Suuttimien käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Huolto ja puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Paperisuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Kuljetus ja säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Mitä tehdä, jos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
AEG huoltopalvelu Euroopassa. . . . . . . . . . 135
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Lue kaikki seuraavat tiedot tarkkaavaisesti läpi.
Niistä saat tärkeitä tietoja laitteen
turvallisuudesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä
käyttöohje huolellisesti ja anna se laitteen
mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Ympäristön hyväksi
Älä heitä laitteen pakkausmateriaalia ja käytöstä
poistettua laitetta noin vain pois!
Laitteen pakkaus:
• Pakkauspahvin voit antaa paparinkeräykseen.
• Anna polyeteenistä (PE) valmistettu muovipussi jälleenkierrätystä varten PE:n keräilypisteeseen.
Laitteen uusiokäyttö sen elinajan päätyttyä:
• Laitteen muoviosiin on merkitty, mistä materiaalista ne on valmistettu, jotta ne, kuten
muutkin materiaalit, voidaan toimittaa jälleenkierrätykseen.
Ota selvää kunnantalolta tms., missä alueesi jälleenkierrätyspiste sijaitsee.
Turvallisuusohjeet
; Tämä laite on seuraavien EY-direktiivien
mukainen: – 73/23/EWG vuodelta 19.02.1973 –
Pienjännitedirektiivi – 89/336/EWG vuodelta
03.05.1989 (mukaanluettuna Muutosdirektiivi
92/31/EWG) – EMV-direktiivi.
• Asenna laite vain vaihtovirtaan – 220/
230 volttia.
• Käytetyn pistorasian sähkövirtapiirin on
oltava varmistettu vähintään 10 A:n sulakkeella.
• Älä koskaan vedä pistoketta pistorasiasta
pitämällä kiinni johdosta.
• Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos:
– johto on vahingoittunut,
– laitteessa näkyy silmämääräisesti havaitta-
via vaurioita.
• Älä aja imurilla virtajohdon tai imuharjan
ylitse. Eristys voi vaurioitua.
• Jos imuriin ei ole laitettu paperisuodatinta,
kantta ei voida sulkea. Älä yritä sulkea
kantta väkivalloin!
• Tarkista, että imurissa on aina paperisuodatin
sekä MICROSUODATIN ja moottorinsuojasuodatin.
• Tätä imuria saa käyttää vain kotitalouksissa
kuivan materiaalin imurointiin. Laitteella ei
saa imuroida ihmisiä tai eläimiä.
Pidä lapset loitolla sähkölaitteista.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksen
vastaisesta tai väärästä käytöstä.
• Anna kostealla puhdistettujen kokolattiamattojen kuivua täysin kuiviksi. Älä koskaan käytä
imuria nesteiden imemiseen – pölynimuri
vaurioituu ja tämän lisäksi sähköiskusuojaus
voi kärsiä siitä.
• Älä imuroi laitteella tulitikkuja, hehkuvaa
tuhkaa tai tupakan tumppeja. Vältä kovien,
terävien esineiden joutumista imuriin, sillä ne
voivat vahingoittaa laitetta tai paperisuodatinta.
• Älä aseta laitetta alttiiksi säätilan vaikutuksille, kosteudelle tai lämmön lähteille.
• Johdon ollessa viallinen AEG:n huoltopalvelun
tai valtuutetun korjaamon on vaihdettava
koko johtorullaaja.
• Vain ammattihenkilöt saavat suorittaa sähkölaitteissa tehtävät korjaukset. Epäasianmukaisesti tehdyistä korjauksista voi aiheutua
huomattavia vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Turvallisuusohjeet
; Tämä laite on seuraavien EY-direktiivien
mukainen: – 73/23/EWG vuodelta 19.02.1973 –
Pienjännitedirektiivi – 89/336/EWG vuodelta
03.05.1989 (mukaanluettuna Muutosdirektiivi
92/31/EWG) – EMV-direktiivi.
• Asenna laite vain vaihtovirtaan – 220/
230 volttia.
• Käytetyn pistorasian sähkövirtapiirin on
oltava varmistettu vähintään 10 A:n sulak-
keella.
• Älä koskaan vedä pistoketta pistorasiasta
pitämällä kiinni johdosta.
• Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos:
– johto on vahingoittunut,
H

86
• Käänny sen takia häiriön sattuessa erikoisliikkeesi tai suoraan AEG:n huoltopalvelun puo-
leen.
Pölynimurin saattaminen käyttövalmiiksi
Varusteet kootaan yhteen painamalla ja kiertämällä ja irrotetaan vetämällä ja kiertämällä:
Imuletkun ja imuputken kokoaminen
Yhdistä imuletkun putki tiukasti imuputken
kanssa.
Imuputkien kokoaminen
(mallista riippuen)
Yhdistä kummatkin putket toisiinsa.
Teleskooppiputken säätö (mallista riippuen)
Työnnä putkessa oleva painike alas ja säädä
putki haluttuun työskentelyasentoon.
Imuletkun liittäminen
Työnnä imuletkun liitoskappale imuaukkoon. Se
lukittuu kiinni ja sitä voidaan kiertää ympäriinsä.
Ottaaksesi imuletkun pois on sinun painettava
avaamispainiketta ja vedettävä liitoskappale
ulos.
Verkkoliitäntä/johdon sisäänveto
Verkkojohto sijaitsee johtolokerossa. Vedä johto
ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
Vedä pistoke pistorasiasta. Paina jalkapainiketta, jolloin johto kelautuu itsestään lokeron
sisään.
Suuttimien käyttö
Suuttimet kiinnitetään imuputkeen painamalla
ja kiertämällä ja irrotetaan jälleen vetämällä ja
kiertämällä.
87
Lattiasuuttimen VARIO 500 käyttö
Kokolattiamattojen ja kovapintaisten lattioiden
päivittäiseen hoitoon. Lattiasuuttimen harjaksisto on käsikäyttöisesti vedettävissä sisälle ja
ulos. Uloskäännetyin harjoin sileiden lattioiden
imurointiin ja sisäänvedetyin harjoin kokolattiamattojen ja mattojen imurointiin.
Erikoislattiasuuttimet, katso erikoisvarusteet.
Rako- ja huonekalusuutin imurin sisässä
Yksilöllisiä siivousvaatimuksia varten pölynimurin mukana seuraa siihen integroidussa varustelokerossa kaksi erilaista osaa.
Avaa varustelokeron kansi upotetusta kahvasta
ylöspäin.
Suuttimet voidaan kiinnittää sekä imuputkeen
että myös imuletkun kahvaan käyttötarpeesta
riippuen.
Rakosuutin
Saumojen, nurkkien ja rakojen imurointiin.
Huonekalusuutin
Kaikkien pehmustettujen huonekalujen, patjojen
jne. imurointiin.
Suuttimessa olevien langannostoraitojen avulla
irtoavat hyvin myös langanpätkät ja nukka.
Käyttöönotto
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Imuri kytkeytyy päälle ja pois päältä painamalla katkaisijaa.
Tehonsäätö*:
Kierrettävä tehonsäätökytkin
Imuteho voidaan sovittaa aina imutilanteen
mukaan elektronisella tehonsäädöllä.
*mallista riippuen
keesi tai suoraan AEG:n huoltopalvelun puo-
leen.

88
Tehonsäätö – Mega-Power
A Käynnistäminen ja
sammuttaminen (on /
off).
Pölynimuri käynnistetään kiertämällä tehonsäädintä nuolen
osoittamaan suuntaan,
kunnes se on
� max. asennossa. Merkkivalo ilmaisee, että pölynimuri
on kytketty sähköverkkoon ja että se on käyttövalmis.
B Imutehon säätäminen.
Pölynimurin imuteho voidaan sopeuttaa tilanteeseen sopivaksi tehonsäätimellä. OHJE: Useimpiin käyttötilanteisiin sopiva ja energiaa
säästävä teho saavutetaan kiertämällä tehonsäädin kokonaan oikealle.
C Mega-Power-painike.
Käytä Mega-Power-painiketta suurta imutehoa
vaativissa tilanteissa. Tällöin pölynimuri toimii
suurimmalla mahdollisella teholla. Mega-Powermerkkivalo (oranssi) palaa niin kauan kuin
Mega-Power-teho on valittuna. Tämän tehon
ollessa valittuna tehonsäädin toimii ainoastaan
pölynimurin käynnistys- ja sammutuskytkimenä.
Tehoa ei voi säätää Mega-Power-tehon ollessa
valittuna.
Huolto ja puhdistus
Huolehdi siitä, että imuri on kytketty pois päältä
ja verkkopistoke on vedetty pois pistorasiasta,
ennen kuin huollat tai puhdistat imuria:
Paperisuodattimen vaihto
Paperisuodattimen vaihto on tarpeellista, kun
suodattimenvaihtonäytön ikkuna on aivan
punainen laitteen ollessa käynnissä korkeimmalla imuteholla ja suuttimen ollessa nostettuna pois lattian pinnasta.
Vaikka paperisuodatin ei näyttäisikään täydeltä,
se olisi silti vaihdettava, sillä hieno pöly on voinut tukkia suodattimen pinnan huokoset.
Kun painat painiketta, kansi voidaan avata ja
kääntää auki lukittumiseen asti.
Suodattimen vaihto hygienisesti: Kun otat täyden suodatinpussin ulos, sulkuläppä sulkee
aukon automaattisesti.
Voit laittaa tavallista pölyä täynnä olevan pölypussin ongelmitta tavallisten kodin roskien
joukkoon.
Työnnä uusi paperisuodatin ohjauskiskoihin
alempaan rajoittimeen asti (huomioi merkki),
jotta kansi voidaan sulkea. Jos imurin sisään ei
laiteta paperisuodatinta, kansi ei mene kiinni.
Älä käytä väkivaltaa!
89
Microsuodattimen vaihto
Suosittelemme vaihtamaan microsuodattimen
joka viidennellä paperisuodattimen vaihtokerralla, viimeistään kuitenkin, kun pölytäyttönäyttö on koko alalta punainen, vaikka pölypussi
on puhdas ja suutin koholla.
Avaa kansi ja käännä se auki lukittumiseen asti.
Ota käytetty microsuodatin (kuva) ulos läpästä
vetämällä ja toimita se talousjätteisiin. Asenna
uusi microsuodatin paikalleen.
Moottorinsuojasuodatin
Moottorinsuojasuodatin on kestosuodatin eikä
sitä tarvitse vaihtaa säännöllisesti.
Paitsi jos paperisuodatin vaurioituu ja moottorinsuojasuodatin on likainen: ota mootto-
rinsuojasuodatin pois, puhdista (vain
koputtamalla) ja asenna se jälleen paikalleen.
Laita imuriin uusi paperisuodatin.
HEPA-suodatin
Tehokas erikoissuodatin (luokka S). Helpottaa
pölyallergikkojen elämää. HEPA-suodatin vaihdetaan vuoden välein.
Puhdistus
Puhdista runko ja paperisuodatinlokero tarvittaessa kostealla rievulla ja kuivaa se. Älä käytä
hankaus- tai liuotusaineita. Imuroi lattiasuutin
ja harjakset silloin tällöin rakosuuttimella.
Paperisuodatin
VAMPYR CE...
TE-nro 900.087.600
ET-nro 668.901.268
Paperisuodatin koko 28
Microsuodatin
ET-nro 668 100 151
Kuljetus ja säilytys
Työnnä lattiasuutin järjestyskiskoon, jotta imurin säilytys ja kuljetus on helpompaa.
Parkkeerausjärjestelmä
Imuputken ja suuttimen laskemiseksi käsistä
lyhyillä työtauoilla. Suuttimessa oleva pidike
työnnetään imurin parkkeerauskiskoon.

90
Mitä tehdä, jos...
... suutinta on vaikea työnnellä
Vähennä imurin tehoa. Puhdistusteho ei tässä
tapauksessa heikkene.
... moottorin ylikuumenemissuoja kytkeytyy
päälle
Jos moottori on ylikuormittunut, koska esim.
suodatinpussi on täynnä tai imuvarusteet ovat
tukossa, ylikuumenemissuoja sammuttaa moottorin. Kytke laite tällöin pois päältä, irrota verkkopistoke ja anna moottorin jäähtyä.
Tarkista paperisuodatinpussi, imuputki ja imuletku, poista mahdolliset tukokset.
Noin 30 minuutin kuluttua imuri voidaan käynnistää uudelleen.
... sulake on kytkeytynyt irti
Jos olet asentanut samaan sähkövirtapiiriin
muita sähkölaitteita, joilla on korkea liitäntäteho ja jotka ovat päällä yhtä aikaa pölynimurin
kanssa, saattaa sulake kytkeytyä irti.
Voit välttää tämän siten, että säädät imurin
tehon pienimmälle mahdollisimmalle tasolle
ennen imurin käynnistämistä ja valitset korkeamman tehon vasta käynnistämisen jälkeen.
Tässä pölynimurissa on elektroninen pientehokäynnistys, joka pienentää moottorin
käynnistysvirtaa ja estää näin normaalioloissa
sulakkeen laukeamisen. Tämän ominaisuuden ansiosta laitteen käynnistysviive voi olla
alhaisimmalla teholla noin neljä sekuntia.
... Jos paperisuodatin rikkoutuu, ja HEPAsuodatin on likainen, irrota HEPA-suodatin,
puhdista se pölystä ja aseta takaisin paikalleen.
Vaihda uusi paperisuodatin.
... langannostajat ovat kuluneet
Jos imuaukossa olevat langannostajat ovat
kuluneet tai liimautuneet yhteen, voit asentaa
uudet langannostajat.
Langannostajia voit tilata AEG-huoltopalve-
lusta tilausnumerolla ET-nro 668 901 690.
... kansi irtoaa saranasta
Jos rungon kansi kimpoaa irti saranasta, kun
olet avannut kannen liian auki, laita se takaisin
rungon päälle ja paina, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Erikoisvarusteet
Turboharja ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 helpottaa mattojen ja sileiden
lattioiden puhdistusta. Harja pöyhii pyörivällä
liikkeellään lyhytkarvaisten mattojen kasaan
poljetut karvat jälleen hellävaraisesti pystyyn.
91
Erikoissuutin
Parketin, laattojen ja kovapintaisten lattioiden
erityiseen hoitoon.
Kiertyvällä nivelellä varustettu huonekalupensseli
Arkojen kankaiden ja esineiden imurointiin.
Saatavissa vain huoltopalvelusta.
Lämpöpatteriharja
Lämpöpattereiden, ahtaitten hyllypintojen tai
uurteiden imurointia varten. Kiinnitys rakosuuttimeen.
H

126
A = Кнопка открывания отделения для
бумажного фильтра
B = Регулятор мощности
*
C = Отделение для дополнительного
оснащения
D = Кнопка включения и выключения
E = Проем для временной остановки
F = Индикатор замены фильтра
G = Кнопка автоматической намотки
электропровода
H = Проем для вертикального положения
I = Насадка
J = Ручка
К = Кнопка снятия шланга
L = Труба/ Телескопическая труба*
M = Ручка трубы
N = Шланг
*в зависимости от модели
127
Содержание
Описание пылесоса . . . . . . . . . . . . . . .126
Перед первым использованием . . . . . 127
Охрана окружающей среды . . . . . . . .127
Указания по безопасности при
эксплуатации прибора . . . . . . . . . . . . . 127
Подготовка пылесоса к
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Работа с насадками . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . 130
Уход и чистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Бумажный фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Транспортировка и хранение . . . . . . . 133
Что делать, если . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Дополнительное оснащение. . . . . . . . 134
Сервисные центры AEG â Åâðîïå. . . . 135
Перед первым вводом в
эксплуатацию
Пожалуйста, внимательно изучите
нижеследующую информацию. Она
содержит важные указания по
безопасности работы с пылесосом, по его
эксплуатации и по уходу за ним.
Позаботьтесь о сохранности настоящей
"Инструкции" и, если пылесос перейдет к
другому хозяину, передайте ее вместе с
прибором.
Заботьтесь об окружающей
среде
Упаковочные материалы и отслужившие
приборы подлежат вторичному
использованию!
Упаковка пылесоса:
• Коробка от пылесоса может быть сдана в
макулатуру.
• Пластиковые пакеты из полиэтилена (PE)
можно сдать в пункт сбора полиэтилена
для вторичного использования.
Утилизация пылесоса по окончании
срока его службы:
• На пластмассовых деталях имеется
маркировка материала, из которого они
сделаны. По окончании срока службы
пылесоса они, как и прочие материалы,
могут быть сданы в пункт сбора
утильсырья.
Пожалуйста, получите â местном
муниципалитете адреса учреждений,
ответственных за прием соответствующего
вторичного сырья.
Указания по технике
безопасности
; Данный пылесос отвечает требованиям
следующих директив Европейского Союза:
— 73/23/EWG îò 19.02.1973 —
"Предписания по низкому напряжению", 89/
336/EWG îò 03.05.1989 (включая
"Поправки к Предписаниям" 92/31/EWG) —
"Предписания ïî электромагнитной
совместимости").
• Прибор может быть подключен только к
сети переменного тока 220/230 В.
• Электророзетка должна быть защищена
предохранителем на не менее, чем 10 А.
• Никогда не вынимайте из электророзетки
штепсель, вытягивая его за провод.
• Не приступайте к эксплуатации пылесоса,
если.
— поврежден электропровод,
— на корпусе видны повреждения.
• Старайтесь не переезжать пылесосом
электропровод и не нажимать на него
щеткой. Это может повредить изоляцию
электропровода.
• Если в пылесосе нет пылевого мешка,
крышка пылесоса не закрывается.
Не пытайтесь закрыть ее силой!
• Следите за тем, чтобы в пылесосе всегда
были бумажный фильтр, МИКРОФИЛЬТР
и защитный фильтр электродвигателя.
• Данный пылесос предназначен только
для сухой уборки домашних помещений.
Им запрещается пылесосить людей и
животных.
Держите электроприборы вне
досягаемости для детей.
В случае использования íå по
назначению èëè неправильного
обращения с прибором изготовитель не
отвечает за возможные повреждения и
ущерб.
• Ковровое покрытие должно полностью
высохнуть после влажной уборки.
Никогда не всасывайте в пылесос
жидкостей — это приведет к порче
прибора. Кроме того, из-за этого может
Ïîæàëóéñòà, ïîëó÷èòå â ìåñòíîì
ìóíèöèïàлитете адреса учрежденèé,
ответственíûõ çà ïðèåì соответствующегî
âòоричного ñûðüÿ.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè
; Äàííûé ïûлесос îòâå÷àåò требоâàíèÿì
следуþùèõ äèðåêòèâ Åâðопейского Союза:
— 73/23/EWG îò 19.02.1973 —
"Предписàíèÿ ïî низкому íапряженèþ", 89/
336/EWG îò 03.05.1989 (âключаÿ
"Поправкè ê Предпиñàíèÿì" 92/31/EWG) —
"Предписàíèÿ ïî ýлектромагнитной
совмеñтимости").
• Ïðèáîð ìîæåò áûòü подключен òîëüêî ê
ñåòè переменíîãî òîêà 220/230 Â.

128
ухудшиться электроизоляция и
повыситься опасность удара током.
• Не допускайте попадания в пылесос
спичек, горячего пепла или окурков.
Избегайте засасывания твердых и остры
предметов, так как они могут повредить
пылесос или бумажный фильтр.
• Íå подвергайте пылесос влиянию
метеорологических условий,
воздействию влажности и жары.
• При обнаружении повреждений на
электропроводе îí должен быть
полностью заменен. Обратитесь для
смены кабельной катушки в
авторизованный AEG сервисный öåíòð.
• Ремонт электроприборов может
производиться только специалистами.
Неквалифицированный ремонт может
привести к возникновению значительной
опасности.
• В случае необходимости произвести
ремонт обращайтесь в авторизованные
AEG сервисные центры.
Подготовка пылесоса к
эксплуатации
Крепление принадлежностей пылесоса
осуществляется путем нажатия и вращения,
а их снятие — путем вытягивания и
вращения:
Соединение трубы и шланга
Плотно соедините окончание шланга с
трубой.
Соединение деталей трубы
(в зависимости от модели)
Соедините между собой колена трубы.
Регулирование длины телескопической
трубы
(в зависимости от модели)
Сдвиньте по направлению вниз кнопку на
трубе и установите желаемое рабочее
положение трубы.
Подсоединение шланга
Вставьте окончание шланга в
соответствующее отверстие пылесоса.
Шланг фиксируется, но может при этом
свободно вращаться.
Для снятия шланга нажмите на кнопку
фиксатора и вытяните шланг на себя.
129
Подключение к сети. Намотка
электропровода
Электропровод находится в отделении для
электропровода. Вытяните провод и
вставьте штепсель в электророзетку.
Выньте штепсель из электророзетки.
Нажмите на педаль — электропровод
автоматически сматывается â свое
отделение.
Работа с насадками
Насадки присоединяются к трубе пылесоса
путем нажатия и вращения, а снимаются —
путем вытягивания и вращения.
Использование насадки для пола VARIO
500
Для повседневного ухода за коврами и
полами. Насадка для пола переключается
вручную: при чистке гладкого пола щетки
выдвигаются, а при чистке ковров —
втягиваются обратно.
Специальные насадки для пола описаны в
разделе "Дополнительное оснащение".
Щелевая насадка и насадка для мягкой
мебели во встроенном отделении
пылесоса
Âî встроенном отделении для
принадлежностей находятся две
прилагаемые ê пылесосу насадки,
предназначенные äëÿ удовлетворения
индивидуальных требований к уборке
помещений.
Приподнимите за захватный желобок
крышку отделения для принадлежностей.
В зависимости от модели насадки могут
крепиться как к трубе пылесоса, так и к
окончанию шланга.
Ñоединение äеталей òðóáû
(â çàâèñèìîñòè îò модели)
Соедините ìåæäó ñîáîé êолена òðóáû.
Ñоединение äеталей òðóáû
(â çàâèñèìîñòè îò модели)
Соедините ìåæäó ñîáîé êолена òðóáû.
Регулèðîâàíèå äëèíû телескоïè÷åñêîé

130
Щелевая насадка
Для чистки щелей, стыков, углов и
проемов.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки любой мягкой мебели,
матрасов и т.д.
С помощью размещенного на насадке
специального устройства (полоски для
сбора ниток) хорошо вычищаются также
нитки и ворс.
*в зависимости от модели
Ввод в эксплуатацию
Включение и выключение
Пылесос включается или выключается
путем нажатия кнопки включения и
выключения.
Регулятор мощности*:
Регулятор мощности —
поворотный переключатель
Мощность всасывания может быть при
помощи электронного регулятора
мощности изменена в соответствии с
конкретными условиями уборки.
Регулятор мощности "Mega-Power"
A Включение и
выключение (on /
off).
Äëÿ òîãî, чтобы
включить пылесос,
поверните
регулировочное
колесико в
направлении, указанном стрелкой рядом с
отметкой г максимум (max.).
Световой индикатор показывает, что
пылесос подключен к сети и готов к работе.
B Установка мощности работы пылесоса.
С помощью регулировочного колесика Вы
можете установить оптимальную для той
или иной ситуации уборки мощность работы
пылесоса.
УКАЗАНИЕ: Если регулировочное колесико
повернуто до упора вправо, то пылесос
установлен на такую ступень мощности,
131
которая â большинстве случаев
обеспечивает высокую мощность
всасывания при экономном расходе
электроэнергии.
C Кнопка "Mega-Power".
Если для производимой Вами уборки
требуется особо высокая мощность
всасывания, нажмите кнопку "Mega-Power".
Тогда пылесос будет работать с
максимально высокой мощностью. Если
ступень мощности "Mega-Power" включена,
горит сигнальный световой индикатор
"Mega-Power" (оранжевый).
При ýòîé ступени мощности
регулировочное колесико выполняет
только функцию включения и выключения.
Регулирование мощности при работе на
этой ступени невозможно.
Уход и чистка
Перед проведением каких-либо
мероприятий ïî чистке è уходу
удостоверьтесь в том, что пылесос
выключен è штепсель вынут из
электророзетки.
Замена бумажного фильтра
Замена бумажного фильтра производится в
случае, если у пылесоса, работающего с
насадкой, поднятой от пола, и на полной
мощности, индикатор замены фильтра
становится полностью красным.
Если Вам при этом покажется, что
бумажный фильтр заполнен не полностью,
Вы тем не менее должны произвести
замену фильтра, поскольку красный сигнал
в таком случае означает, что
поверхностные поры фильтра забиты
частичками пыли.
С помощью нажатия кнопки крышка
открывается и откидывается затем до
упора.
Гигиеничный способ замены фильтра: при
выемке заполненного пылевого мешка за
язычок его отверстие автоматически
затягивается. При вытягивании Вы должны
преодолеть некоторое сопротивление.
Пылевой мешок, заполненный обычной
домашней пылью, Вы можете выкинуть
вместе с бытовым мусором.
Вдвиньте новый бумажный фильтр по
ведущим проемам до нижнего упора
(обращайте внимание на маркировку),
только после этого крышка закроется. Если
в пылесосе нет бумажного фильтра,
крышка не закрывается. Пожалуйста, не
пытайтесь закрыть ее силой!

132
Замена микрофильтра
Мы рекомендуем производить замену
микрофильтра одновременно с каждой
пятой заменой бумажного фильтра, самое
же позднее в случае, когда при новом
пылевом мешке и поднятой от пола
насадке индикатор заполнения пылевого
мешка продолжает оставаться красным.
Откройте крышку и откиньте ее до упора.
Использованный микрофильтр должен быть
вынут за язычок (см. рисунок) и выкинут в
бытовой мусор. Вставьте новый
микрофильтр.
Защитный фильтр электродвигателя
Защитный фильтр электродвигателя
является постоянным фильтром и не
подлежит регулярной замене.
Кроме тех случаев, когда защитный
фильтр электродвигателя загрязнился в
результате повреждения бумажного
фильтра: снимите защитный фильтр
электродвигателя, очистите его (только с
помощью выколачивания) и наденьте
снова.
Вставьте новый бумажный фильтр.
Фильтр HEPA
Специальный, высокоэффективный фильтр
класса “S”. Свойства фильтра помогают
облегчить состояние людей, страдающих
аллергией. Фильтр HEPA необходимо
менять один раз в год.
Чистка
Ïðè необходимости чистки сначала
протрите корпус пылесоса и отделение для
бумажного фильтра влажным куском
материи, а затем оботрите сухим куском
материи. Не используйте растворителей и
абразивных материалов. Насадку для пола
и щетки следует от случая к случаю
пылесосить при помощи щелевой насадки.
Бумажный фильтр
VAMPYR CE...
TE-Nr. 900.087.600
ET-Nr. 668.901.268
Бумажный фильтр, размер 28
Микрофильтр
ET-Nr. 668.100.151
Транспортировка и хранение
Чтобы облегчить хранение и
транспортировку пылесоса, Вы можете
вставить насадку для пола в проем для
вертикального положения.
Устройство временной остановки
Для временного хранения насадки для
пола и трубы пылесоса при коротких
перерывах в работе. Крепление насадки
вставляется в проем для временной
остановки на пылесосе.
133
Что делать, если...
... насадка тяжело перемещается по полу
Уменьшите мощность пылесоса.
Эффективность уборки в данном случае не
понизится.
... включается предохранительное реле
перегрева двигателя
Ïðè перегрузках двигателя, напр.,
вследствие переполнения фильтра или
засорения принадлежностей,
предохранительное термореле отключает
двигатель. Â ýòîì случае следует
выключить пылесос, вынуть из
электророзетки штепсель и дать двигателю
остыть.
Проверьте состояние пылевого мешка,
трубы пылесоса и шланга, в случае
необходимости устраните засорение.
Пылесос можно снова включить по
истечении прибл. 30 минут.
... сработал предохранитель
("перегорела пробка")
Предохранитель может сработать, если к
той же электророзетке, что и Ваш
работающий пылесос, подключены другие
электроприборы высокой мощности.
Этого можно избежать, если перед
включением пылесоса поставить его
электронный регулятор мощности на
минимальное значение и лишь вслед за
включением пылесоса перевести регулятор
на большее значение мощности.
Ваш пылесос оснащен электронной
системой плавного пуска, которая
понижает пусковой ток и таким образом
при нормальных условиях эксплуатации
препятствует срабат-ыванию
предохранителя. Таким образом при
минимальном значении мощности
возможна задержка пуска прибора
приблизительно на 4 секунды.
... если бумажный фильтр поврежден, а
фильтр HEPA загрязнился - вынуть
фильтр HEPA, почистить (выбить) и
поставить снова. Вставить новый бумажный
фильтр.
... полоски для сбора ниток закрыты
Если полоски для сбора ниток в отверстии
трубы стерлись или склеились, Вы можете
установить новые полоски для сбора ниток.
Полоски для сбора ниток можно заказать в
авторизованном AEG сервисном центре
под артикулом ET-Nr. 668 901 690.
... крышка соскакивает с петли
Если слишком сильно распахнутая крышка
корпуса соскочила с петли, поставьте ее
снова на корпус и нажимайте на нее, пока
она не зафиксируется.

134
Дополнительное оснащение
Турбощетка ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 облегчает уход за
коврами и гладкими полами. Вращаясь,
щетка бережно распушает уплотнившиеся
места на коротковорсовых коврах.
Специальная насадка
Äëÿ осторожной чистки паркетных,
покрытых керамической плиткой и
каменных полов.
Кисточка для мебели с поворотным
шарниром
Äëÿ чистки хрупких материалов и
предметов.
Приобретение только через
авторизованные АЕG сервисные центры.
Щетка для батарей отопления
Для обеспыливания батарей отопления,
тесных полок или стыков. Надевается на
щелевую насадку.
AEG Kundendienst in Deutschland
AEG Kundendienst in Europa
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an
folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,
Anregungen oder bei Problemen rund um unsere
Kleingeräte und Raumpflegegeräte
montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.)
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf
dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im
Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche
Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese
Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies
vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber
dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von
24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu herg
estellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den
Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät
aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann
vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts
erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf
von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der
Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen
Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in
einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft
wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben
wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht
werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2)
Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen
Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee
conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas,
18346 ΜΟΣΑΟ, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41
Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443
Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730
Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893
Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757
Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730
Schweiz/Svizzera,
5506 Mägenwil, 062/889 93 00
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60
Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
Turkey,
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist
nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu
diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Ar
beits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese
Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese
Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen
Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei
das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des
Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in
das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist
der Sendung der Original- Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung)
beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch
einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewech
selte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2)
Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler
an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich
genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
-
-

D
NL
P
N
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recy
cling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
-
plaats worden gebracht waar elektrische en elek
tronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en mi
lieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u het best contact op met de ge
meentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
I
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclag
gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
O símbolo .no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como
-
-
-
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av appa
ratet, vil du bidra til å forebygge de negative kon
sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan
medføre. For nærmere informasjon om resirkulering
av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du an
skaffet det.
-
-
-
S
FIN
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsav
-
fall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare up
plysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Symboli
-
sen pakkaukseen,osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote onsen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteidenkier
rätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteenasianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämäänsen mahdolliset ympäristöön ja
terveyteen kohdistuvathaittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämäntuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietojatämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallises
takunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, jostatuote on ostettu.
, joka on merkitty tuotteeseen tai
-
-
F
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
E
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias nega
tivas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más de
tallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
DK
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som hush
oldningsaffald. Det skal i stedet overgives til en af
faldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver borts-
-
-
kaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det
lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává,
-
že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je
-
nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného míst
ního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
-

HU
GR
A szimbólum ami a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő
helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt po
tenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoz
tatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a ter
méket vásárolta.
PL
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go
do właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem elek
trycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
-
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
-
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας,
-
την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
RU
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который возможен, в
противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям,
в службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.

9
... die Fadenheber verschlissen sind
Sind die Fadenheber an der Saugöffnung abgerieben oder verklebt, können Sie neue Fadenheber einsetzen.
Fadenheber können Sie beim AEG-Kundendienst
unter der ET-Nr. 668 901 690 bestellen.
... der Deckel aus dem Scharnier springt
Sollte der Gehäusedeckel durch zu weites Öffnen über den Anschlag hinaus einmal aus den
Scharnieren springen, setzen Sie ihn wieder auf
das Gehäuse auf und drücken ihn zu, bis er einrastet.
Sonderzubehör
Turbobürste ROTOSOFT 1200
Die ROTOSOFT 1200 erleichtert die Pflege von
Teppichen und glatten Böden. Durch ihre rotierende Bewegung lockert die Bürste kurzflorige
Teppiche an festgetretenen Stellen schonend
wieder auf.
Spezialdüse
Für die besondere Pflege von Parkett, Fliesen
und Hartböden.
Möbelpinsel mit Drehgelenk
Zum Absaugen empfindlicher Stoffe und
Gegenstände.
Bezug nur über den Kundendienst.
Heizkörperbürste
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, engen
Regalflächern oder Fugen. Auf die Fugendüse
aufstecken.
Spezialdüse
Für die besondere Pflege von Parkett, Fliesen
und Hartböden.

66
Vad göra när ...
... det är svårt att skjuta munstycket
Sänk dammsugarens effekt. I det här fallet försämras inte rengöringseffekten.
... motorns överhettningsskydd kopplas in
Vid överbelastning av motorn, t. ex. när dammsugarpåsen är fylld eller tillbehören är igensatta
slår överhettningsskyddet ifrån motorn. Stäng
av dammsugaren, dra ur kontakten och låt
motorn svalna av.
Kontrollera papperspåsen, röret och
insugsslangen och ta bort eventuella stopp.
Dammsugaren kan startas igen efter ca.
30 minuter.
... säkringen har löst ut
Om Du har en annan elapparat med högt
anslutningsvärde inkopplad på samma strömkrets och använder den samtidigt med dammsugaren, kan säkringen utlösas.
Det går att undvika om Du ställer in den elektroniska effektregleringen på lägsta nivån innan
Du startar dammsugaren och först efter start
ställer in den på en högre nivå.
Dammsugaren är utrustad med en elektronisk
mjukstartstyrning som sänker motorns startström och på så sätt förhindrar att strömkretssäkringen utlöser. På lägsta effekt är det
därför möjligt att starten av dammsugaren
fördröjs med ca 4 sekunder.
…om pappersfiltret skulle komma att skadas
och HEPA-filtret är smutsigt, ta ur HEPA-fil-
tret, rengör det (piska) och sätt åter in det. Lägg
i nytt pappersfilter.
... trådavdragarna är nedslitna
Om trådavdragaren på sugöppningen är avnötta
eller ihopklibbade kan man sätta på nya trådavdragare.
Trådavdragare kan man beställa från AEG-kund-
tjänst under ET-Nr. 668 901 690.
... locket hoppar ur gångjärnen
Om huslocket skulle hoppa ur gångjärnen en
gång genom att det öppnats för mycket, sätt på
det igen på huset och tryck in det tills det hakar
i.
Specialtillbehör
Turboborste ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 underlättar vården av mattor
och blanka golv. Borstens roterande rörelse lyfter skonsamt upp ludden i mattor med kort ludd
där dessa trampats ned.

115
... podnoœniki nici s¹ zu¿yte
Jeœli podnoœniki nici przy otworze ss¹cym s¹
starte lub sklejone mo¿ecie u¿yæ nowych
podnoœników nici.
Podnoœników nici mo¿ecie zamówiæ w
serwisie AEG pod ET- Nr.668 901 690.
... pokrywa wyskakuje z zawiasów
Gdyby pokrywa obudowy na skutek zbyt
szerokiego otwierania poprzez opór
wyskoczy³a raz z zawiasów, nasadŸcie j¹ z
powrotem na obudowê i naciœnijcie j¹ a¿
zaskoczy.
Wyposa¿enie specjalne
Szczotka turbo ROTOSOFT 1200
ROTOSOFT 1200 u³atwia pielegnacjê
dywanów i g³adkich pod³óg. Przez swój ruch
obrotowy szczotka rozluŸnia dywany o krótkim
runie w sposób ³agodny w zadeptanych
miejscach i w sposób nie niszcz¹cy.
Dysza specjalna
Dla specjalnej pielêgnacji parkietu, p³ytek
wyk³adzinowych i pod³óg twardych.
Pêdzel do mebli z przegubem obrotowym
Do odkurzania delikatnych materia³ów i
przedmiotów.
Do nabycia tylko przez serwis.
Szczotka do grzejników
Do odkurzania ¿eber grzejników, w¹skich
powierzchni rega³ów lub szczelin. Nasadziæ
na dyszê do szczelin.
Dysza specjalna
Dla specjalnej pielêgnacji parkietu, p³ytek
wyk³adzinowych i pod³óg twardych.

Kundendienst in Deutschland
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an
folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,
Anregungen oder bei Problemen rund um unsere
Kleingeräte und Raumpflegegeräte
montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
*(Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.)
Kundendienst in Europa
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen
Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee
conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas,
18346 ΜΟΣΑΟ, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41
Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443
Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Romania, 713421 Bucaresti, 01-230-8730
Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893
Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757
Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730
Schweiz/Svizzera,
5506 Mägenwil, 062/889 93 00
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60
Turkey,
Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf
dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im
Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche
Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese
Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies
vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber
dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von
24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu herg
estellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den
Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät
aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann
vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts
erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf
von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der
Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen
Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in
einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft
wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben
wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht
werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2)
Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist
nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu
diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Ar
beits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese
Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese
Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen
Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei
das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des
Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in
das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist
der Sendung der Original- Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung)
beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch
einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewech
-
selte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2)
Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler
an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich
genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
135