EN User Manual | Fridge Freezer2
IS Notendaleiðbeiningar | Ískápur-Frystir28
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
2ENGLISH
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and
unload the appliance provided that they have been properly
instructed.
• This appliance may be used by persons with very extensive
and complex disabilities provided that they have been
properly instructed.
• Children of less than 3 years of age should be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
1.2 General Safety
• This appliance is for storing food and baverages only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• To avoid contamination of food respect the following
instructions:
– do not open the door for long periods;
ENGLISH3
– clean regularly surfaces that can come in contact with
food and accessible drainage systems;
– store raw meat and fish in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto
other food.
• WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral
detergents. Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
• When the appliance is empty for long period, switch it off,
defrost, clean, dry and leave the door open to prevent
mould from developing within the appliance.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
4ENGLISH
• Do not use the appliance before installing
it in the built-in structure due to safety
manner.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Make sure the air can circulate around the
appliance.
• At first installation or after reversing the
door wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to flow back
in the compressor.
• Before carrying out any operations on the
appliance (e.g. reversing the door),
remove the plug from the power socket.
• Do not install the appliance close to
radiators or cookers, ovens, or hobs,
unless otherwise specified in the
installation instructions.
• Do not expose the appliance to the rain.
• Do not install the appliance where there is
direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas that
are too humid or too cold.
• When you move the appliance, lift it by the
front edge to avoid scratching the floor.
• The appliance contains a bag of
desiccant. This is not a toy. This is not
food. Please dispose of it immediately.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
WARNING!
When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or
damaged.
WARNING!
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Make sure not to cause damage to the
electrical components (e.g. mains plug,
mains cable, compressor). Contact the
Authorised Service Centre or an
electrician to change the electrical
components.
• The mains cable must stay below the level
of the mains plug.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electric shock or
fire.
The appliance contains flammable gas,
isobutane (R600a), a natural gas with a high
level of environmental compatibility. Be
careful not to cause damage to the refrigerant
circuit containing isobutane.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Any use of the built-in product as free-
standing is strictly prohibited.
• Do not put electrical appliances (e.g. ice
cream makers) in the appliance unless
they are stated applicable by the
manufacturer.
• If damage occurs to the refrigerant circuit,
make sure that there are no flames and
sources of ignition in the room. Ventilate
the room.
• Do not let hot items to touch the plastic
parts of the appliance.
• Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure on
the drink container.
• Do not store flammable gas and liquid in
the appliance.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
• Do not remove or touch items from the
freezer compartment if your hands are wet
or damp.
• Do not freeze again food that has been
thawed.
• Follow the storage instructions on the
packaging of frozen food.
ENGLISH5
• Wrap the food in any food contact material
before putting it in the freezer
compartment.
2.4 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• This product contains one or more light
sources of energy efficiency class G.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.5 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons in
the cooling unit. Only a qualified person
must do the maintenance and the
recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If the
drain is blocked, defrosted water collects
in the bottom of the appliance.
• Please note that self-repair or nonprofessional repair can have safety
consequences and might void the
guarantee.
• The following spare parts will be available
for 7 years after the model has been
discontinued: thermostats, temperature
sensors, printed circuit boards, light
sources, door handles, door hinges, trays
and baskets. Please note that some of
these spare parts are only available to
professional repairers, and that not all
spare parts are relevant for all models.
• Door gaskets will be available for 10 years
after the model has been discontinued.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children and
pets to be closed inside of the appliance.
• The refrigerant circuit and the insulation
materials of this appliance are ozonefriendly.
• The insulation foam contains flammable
gas. Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of the
cooling unit that is near the heat
exchanger.
2.6 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6ENGLISH
WARNING!
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
Refer to installation instruction document
to install your appliance.
3.1 Dimensions
WARNING!
Fix the appliance in accordance with
installation instruction document to avoid
a risk of instability of the appliance.
Overall dimensions ¹
H1mm1772
W1mm546
D1mm549
¹ the height, width and depth of the appliance
without the handle
Space required in use ²
H2 (A+B)mm1816
Space required in use ²
W2mm546
D2mm551
Amm1780
Bmm36
² the height, width and depth of the appliance
including the handle, plus the space
necessary for free circulation of the cooling
air
ENGLISH7
Overall space required in use ³
min. 200 cm
2
min.
200 cm
2
min.
38 mm
min.
38 mm
H3 (A+B)mm1816
W3mm546
D3mm1068
³ the height, width and depth of the appliance
including the handle, plus the space
necessary for free circulation of the cooling
air, plus the space necessary to allow door
opening to the minimum angle permitting
removal of all internal equipment
3.2 Location
To ensure appliance's best functionality, you
should not install the appliance in a place with
direct sunlight. Do not install the appliance
close to radiators or cookers, ovens, or hobs,
unless otherwise specified in the installation
instructions.
Make sure that air can circulate freely around
the back of the cabinet.
This appliance should be installed in a dry,
well ventilated indoor position.
This appliance is intended to be used at
ambient temperature ranging from 10°C to
43°C.
correspond to your domestic power
supply.
• The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose. If the domestic
power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth
in compliance with current regulations,
consulting a qualified electrician.
• The manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
3.4 Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be
sufficient.
The correct operation of the appliance
can only be guaranteed within the
specified temperature range.
If you have any doubts regarding where
to install the appliance, please turn to the
vendor, to our customer service or to the
nearest Authorised Service Centre.
It must be possible to disconnect the
appliance from the mains power supply.
The plug must therefore be easily
accessible after installation.
3.3 Electrical connection
• Before plugging in, ensure that the voltage
and frequency shown on the rating plate
8ENGLISH
CAUTION!
Refer to the installation instructions for
the installation.
3.5 Door reversibility
Please refer to the separate document with
instructions on installation and door reversal.
CAUTION!
At every stage of reversing the door
protect the floor from scratching with a
durable material.
4. CONTROL PANEL
136
9111210
45278
ECOMETER indicator
1
Extra Cool button / indicator
2
Fridge compartment indicator
3
Alarm indicator
4
Door open alarm indicator
5
Freezer compartment indicator
6
Extra Freeze button / indicator
7
Filter Reset alarm button / indicator
8
Freezer temperature button / indicator
9
Air filter change indicator
10
Fridge temperature button / indicator
11
ECO button
12
4.1 Switching on
Connect the mains plug to the power socket.
To select a different set temperature, refer to
"Temperature regulation".
If
"Troubleshooting".
appears on the display, refer to
4.2 Switching off
1. Press and hold the freezer temperature
button for 5 seconds.
The display shows blinking .
2. Once the appliance is switched off, the
display reads .
3. Disconnect the mains plug from the
power socket.
4.3 Temperature regulation
The temperature range may vary between
-15°C and -24°C for freezer and between 2°C
and 8°C for fridge.
Press the temperature buttons to set the
temperature of the appliance.
The recommended set temperature is:
• +4°C for the fridge
• -18°C for the freezer
You may set the recommended temperature
manually with temperature buttons or by
switching on the ECO function. Refer to "ECO
function" for more information
The temperature indicators show the set
temperature.
The set temperature will be reached
within 24 hours.
After a power failure, the appliance goes
back to the set temperature.
4.4 Switching off the fridge
It is possible to switch off only the fridge
compartment leaving the freezer
compartment on.
1. Press and hold the fridge temperature
button for 5 seconds.
The display shows blinking
2. Once the fridge compartment is switched
off, the display reads .
.
4.5 Switching on the fridge
To switch on the fridge:
1. Press and hold the fridge temperature
button for 5 seconds.
The display shows blinking .
2. The fridge compartment is switched on
and the previous set temperature is
restored.
ENGLISH9
To adjust the temperature, refer to
"Temperature regulation".
4.6 ECO function
The ECO function sets the optimal
temperature to ensure food preservation
while minimizing energy consumption.
1. To activate the function press the ECO
button.
The fridge temperature is set to +4°C and the
freezer temperature to -18°C.
2. To deactivate the function, press the ECO
button again or select a different set
temperature (refer to "Temperature
regulation").
After deactivating the ECO function, the
fridge temperature is set to +2°C and the
freezer temperature to -20°C.
Activation of the ECO deactivates Extra
Cool and Extra Freeze functions.
The ECOMETER indicator shows the
appliance's current energy consumption.
Three fully lit bars indicate the most
energy-efficient setup.
4.7 Extra Cool function
With the Extra Cool function, you may rapidly
cool large amounts of warm food, for example
after doing grocery shopping, without
warming food already stored in the fridge
compartment.
To activate the function, press the Extra Cool
button.
The Extra Cool indicator lights up. When the
Extra Cool function is on, the fan may work
automatically.
This function stops automatically after
approximately 6 hours. Once the function is
off, the Extra Cool indicator goes out.
Press the Extra Cool button to deactivate the
Extra Cool function before it automatically
ends.
To set a different fridge temperature,
switch off the Extra Cool function and
refer to "Temperature regulation".
4.8 Extra Freeze function
Extra Freeze function is used to pre-freeze
and fast freeze in sequence in the freezer
compartment. This function accelerates the
freezing of fresh food and, at the same time,
protects foodstuffs already stored from
undesirable warming.
To freeze fresh food, activate the Extra
Freeze function at least 24 hours before
placing the food to complete pre-freezing.
To activate this function, press the Extra
Freeze button.
The Extra Freeze indicator lights up. The
Extra Freeze function stops automatically
after a maximum of 52 hours.
Press the Extra Freeze button to deactivate
the Extra Freeze function before it
automatically ends.
4.9 High temperature alarm
When the temperature in the freezer
compartment increases (for example due to
an earlier power failure), the alarm indicator
flashes, the freezer temperature indicator
shows H° and blinks and the sound is on.
To deactivate the alarm, press any button.
The alarm indicator and sound go off. The
freezer temperature indicator shows H° for 5
seconds before indicating the freezer
temperature again.
The alarm restarts one hour after
deactivation until the normal conditions
are restored.
If you do not press any button, the sound
switches off automatically after around
one hour to avoid disturbing.
10ENGLISH
4.10 Door open alarm
If the fridge door is left open for
approximately 5 minutes or if the freezer door
is left open for approximately 80 seconds, the
sound is on and the door open alarm
indicator turns on. The internal fridge light
may also start flashing.
The alarm stops after closing the door. Press
any button to switch off the sound and
flashing of the internal fridge light.
The Setting mode deactivates automatically if
you do not interact with the control panel for
60 seconds.
Navigating the Setting mode
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode").
The display shows .
2. Tap the fridge temperature button (on the
left) to change the parameter. Tap the
freezer temperature button (on the right)
to change the parameter value.
If you do not press any button, the sound
switches off automatically after around
one hour to avoid disturbing.
4.11 Air filter change indicator
When the air filter has expired and requires
replacement, the Air filter change indicator
and the Filter Reset alarm indicator turn on.
Refer to "Installing and replacing the CleanAir
+ filter" section in "Care and cleaning"
chapter for the replacement instructions.
After the filter replacement, press the Filter
Reset alarm button to turn off the alarm.
4.12 Setting mode
The Setting mode allows you to:
• Enable or disable the ECOMETER
indicator
• Enable or disable the button sounds
• Change the temperature units from °C to
°F
• Reset the appliance to factory settings
Activating the Setting mode
To activate the Setting mode:
1. Press and hold the ECO button for
approximately 3 seconds. When the
Setting mode is being activated, the
display shows a blinking
2. Once the Setting mode is switched on,
the display shows
To deactivate the Setting mode, press and
hold the ECO button for approximately 3
seconds.
.
.
DisplayDefault parameters
ECOMETER indicator
Button sounds
Temperature units
Factory settings
ECOMETER indicator
In order to switch the ECOMETER on or off:
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode").
The display shows .
2. Tap
repeatedly. The indicator will
show respectively for the enabled or
for the disabled ECOMETER
indicator.
3. Press and hold the ECO button for
approximately 3 seconds to exit the
Setting mode.
Button sounds
You can enable or disable the button sounds
in the Setting mode. To enable or disable the
sounds:
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode").
The display shows
2. Tap
repeatedly until you see . Tap
.
to switch the sounds either on or off.
The indicator will change to for the
enabled or for the disabled sounds.
ENGLISH11
3. Press and hold the ECO button for
approximately 3 seconds to exit the
Setting mode.
Temperature units
Using the Setting mode, you can change the
temperature unit displayed on the control
panel from Celsius to Fahrenheit. To change
the temperature unit:
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode").
The display shows .
2. Tap
3. Press and hold the ECO button for
repeatedly until you see and
. Tap the indicator showing the unit to
select between for Celsius and
for Fahrenheit.
approximately 3 seconds to exit the
Setting mode.
5. DAILY USE
5.1 Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of
various sizes, the door shelves can be placed
at different heights.
1. Gradually pull the shelf up until it comes
free.
2. Reposition as required.
Factory settings
This function restores each setting to the
factory default settings. To restore the factory
default settings:
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode").
The display shows .
2. Tap
3. Press and hold the ECO button for
repeatedly until you see and
. Tap repeatedly until you see .
turns into blinking and then into
solid , which indicates that factory
settings are restored.
approximately 3 seconds to exit the
Setting mode.
12ENGLISH
This model is equipped with a variable
storage box which can be moved sideways.
5.2 Movable shelves
1
2
The walls of the refrigerator are equipped
with a series of runners so that the shelves
can be positioned as desired.
This appliance is also equipped with a shelf
consisting of two parts. The front half of the
shelf can be placed under the second half to
make better use of space.
To fold the shelf:
1. Take out the front half gently.
2. Slide it into the lower rail and under the
second half.
Do not move the glass shelf above the
vegetable drawer to ensure correct air
circulation.
1. Pull out the drawer from the refrigerator.
2. Lift up the front of the drawer.
3. Pull the drawer out while lifting it up.
5.3 GreenZone drawer
There is a pull-out drawer in the bottom part
of the refrigerator compartment.
The glass shelf of the GreenZone is fitted
with a device that regulates its sealing and
provides for optimal humidity inside the
drawer.
5.4 Removing GreenZone drawer
It is recommended to empty the drawer
before removing it from the refrigerator.
To remove the drawer:
To remove the glass cover of the GreenZone
drawer:
ENGLISH13
1. Unlock lateral gripping from both sides
2
x2
1
simultaneously.
2. Pull the glass shelf support towards
yourself.
1. Pull out the drawer from the refrigerator.
2. Lift up the front of the drawer.
5.5 Removing ExtraChill
There is a drawer above the GreenZone
drawer.
To remove the drawer:
14ENGLISH
3. Lift and turn the drawer to pull it out of the
appliance.
To remove the glass cover of the ExtraZone
drawer:
1. Unlock lateral gripping from both sides
2
x2
1
2
1
simultaneously.
2. Pull the glass shelf support towards
yourself.
5.6 Humidity control
The glass shelf of the GreenZone drawer
features a device that regulates its sealing
and provides for optimal humidity inside the
drawer.
Do not place any food products on the
humidity control device.
To remove the humidity control device:
1. Open the drawer below the glass shelf
and pull out the cover.
2. If you need to replace the device's white
membrane, grab the device in the middle
and separate the membrane from the
cover by pulling the cover.
ENGLISH15
3. Assemble a new membrane into the
cover by pressing the edge of the
membrane into the cover.
MULTIFLOW operates only when the door is
closed.
4. Reassemble the humidity control back on
the drawer.
Depending on the quantity and condition
of fruit and vegetables stored in the
GreenZone drawer, condensation may
occur.
In such a case, remove the condensation
using a soft cloth.
5.7 MULTIFLOW
The refrigerator compartment is equipped
with the MULTIFLOW device that allows for
rapid and more effective cooling of food and
maintaining a more uniform temperature in
each part of the refrigerator compartment.
This device activates automatically when
needed.
Do not block the air vents to allow better
cooling.
Do not remove the MULTIFLOW panel.
Do not use water spray or steam to clean
the appliance. For cleaning instructions,
refer to the "Care and cleaning" chapter.
5.8 CleanAir+ filter
In the appliance, there is a CleanAir+ carbon
filter.
The filter purifies the air from unwanted
odours in the fridge compartment, improving
the storage quality.
On delivery, the filter and its plastic housing
are in a plastic bag with the other accessories
(refer to "Installing and replacing the CleanAir
+ filter" section in "Care and cleaning"
chapter for the installation).
16ENGLISH
5.9 Bottle Stop
The accessory prevents bottles or cans from
rolling. You may stack the bottles or cans on
top of each other to save shelf space and
better organize your fridge.
The accessory requires no assembly or tools.
Place the accessory with the silicone base
facing down and start stacking the bottles.
The silicone base of the accessory is antislip: it will not stick or slip.
Store a maximum of 10 kg of bottles
and/or cans of different sizes in up to two
rows, as shown in the picture.
Store only closed bottles or cans, placing
them with the opening facing front.
Do not put unpacked food in direct
contact with the accessory.
Store the fresh food evenly distributed in the
first compartment or drawer from the top.
The maximum amount of food that can be
frozen without adding other fresh food during
24 hours is specified on the rating plate (a
label located inside the appliance).
When the freezing process is complete, the
appliance automatically returns to the
previous temperature setting (see "Extra
Freeze function").
For more information refer to "Hints for
freezing".
5.11 Storage of frozen food
When activating an appliance for the first time
or after a period out of use, before putting the
products in the compartment let the appliance
run at least 3 hours with the Extra Freeze
function switched on.
The freezer drawers ensure that it is quick
and easy to find the food package you want.
If large quantities of food are to be stored,
remove all drawers and place the food on
shelves.
Keep the food no closer than 15 mm from the
door.
CAUTION!
In the event of accidental defrosting, for
example due to a power failure, if the
power has been off for longer than the
value shown on rating plate under "rising
time", the defrosted food must be
consumed quickly or cooked immediately
then cooled and then re-frozen. Refer to
"High temperature alarm".
5.10 Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the Extra
Freeze function at least 24 hours before
placing the food to be frozen in the freezer
compartment.
5.12 Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being
consumed, can be thawed in the refrigerator
or inside a plastic bag under cold water.
This operation depends on the time available
and on the type of food. Small pieces may
even be cooked still frozen.
5.13 Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more
trays for the production of ice-cubes.
ENGLISH17
Do not use metallic instruments to
remove the trays from the freezer.
6. HINTS AND TIPS
1. Fill these trays with water.
2. Put the ice trays in the freezer
compartment.
6.1 Hints for energy saving
• Freezer: The internal configuration of the
appliance is the one that ensures the most
efficient use of energy.
• Fridge: Most efficient use of energy is
ensured in the configuration with the
drawers in the bottom part of the
appliance and shelves evenly distributed.
Position of the door bins does not affect
energy consumption.
• Do not open the door frequently or leave it
open longer than necessary.
• Freezer: The colder the temperature
setting, the higher the energy
consumption.
• Fridge: Do not set too high temperature to
save energy unless it is required by the
characteristics of the food.
• If the ambient temperature is high and the
temperature control is set to low
temperature and the appliance is fully
loaded, the compressor may run
continuously, causing frost or ice
formation on the evaporator. In this case,
set the temperature control toward higher
temperature to allow automatic defrosting
and to save energy this way.
• Ensure a good ventilation. Do not cover
the ventilation grilles or holes.
• Make sure that food products inside the
appliance allow air circulation through
dedicated holes in the rear interior of the
appliance.
6.2 Hints for freezing
• Activate Extra Freeze function at least 24
hours before placing the food inside the
freezer compartment.
• Before freezing wrap and seal fresh food
in: aluminium foil, plastic film or bags,
airtight containers with lid.
• For more efficient freezing and thawing
divide food into small portions.
• It is recommended to put labels and dates
on all your frozen food. This will help to
identify foods and to know when they
should be used before their deterioration.
• The food should be fresh when being
frozen to preserve good quality. Especially
fruits and vegetables should be frozen
after the harvest to preserve all of their
nutrients.
• Do not freeze bottles or cans with liquids,
in particular drinks containing carbon
dioxide - they may explode during
freezing.
• Do not put hot food in the freezer
compartment. Cool it down at room
temperature before placing it inside the
compartment.
• To avoid increase in temperature of
already frozen food, do not place fresh
unfrozen food directly next to it. Place food
at room temperature in the part of the
freezer compartment where there is no
frozen food.
• Do not eat ice cubes, water ices or ice
lollies immediately after taking them out of
the freezer. Risk of frostbites.
• Do not re-freeze defrosted food. If the food
has defrosted, cook it, cool it down and
then freeze it.
6.3 Hints for storage of frozen food
• Freezer compartment is the one marked
with .
• Good temperature setting that ensures
preservation of frozen food products is a
temperature less than or equal to -18°C.
Higher temperature setting inside the
appliance may lead to shorter shelf life.
• The whole freezer compartment is suitable
for storage of frozen food products.
• Leave enough space around the food to
allow air to circulate freely.
18ENGLISH
• For adequate storage refer to food
packaging label to see the shelf life of
food.
• It is important to wrap the food in such a
way that prevents water, humidity or
condensation from getting inside.
not been stored in the optimal conditions
and defrosting may have already started.
• To limit the defrosting process buy frozen
goods at the end of your grocery shopping
and transport them in a thermal and
insulated cool bag.
• Place the frozen foods immediately in the
6.4 Shopping tips
After grocery shopping:
• Ensure that the packaging is not damaged
- the food could be deteriorated. If the
package is swollen or wet, it might have
freezer after coming back from the shop.
• If food has defrosted even partially, do not
re-freeze it. Consume it as soon as
possible.
• Respect the expiry date and the storage
information on the package.
6.5 Shelf life for freezer compartment
Type of foodShelf life (months)
Bread3
Fruits (except citrus)6 - 12
Vegetables8 - 10
Leftovers without meat1 - 2
Dairy food:
Butter
Soft cheese (e.g. mozzarella)
Hard cheese (e.g. parmesan, cheddar)
Seafood:
Fatty fish (e.g. salmon, mackerel)
Lean fish (e.g. cod, flounder)
Shrimps
Shucked clams and mussels
Cooked fish
Meat:
Poultry
Beef
Pork
Lamb
Sausage
Ham
Leftovers with meat
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
6.6 Hints for fresh food refrigeration
• Good temperature setting that ensures
preservation of fresh food is a temperature
less than or equal to +4°C.
Higher temperature setting inside the
appliance may lead to shorter shelf life of
food.
• Cover the food with packaging to preserve
its freshness and aroma.
• Always use closed containers for liquids
and for food, to avoid flavours or odours in
the compartment.
• To avoid the cross-contamination between
cooked and raw food, cover the cooked
food and separate it from the raw one.
• It is recommended to defrost the food
inside the fridge.
ENGLISH19
• Do not insert hot food inside the
appliance. Make sure it has cooled down
at room temperature before inserting it.
• To prevent food waste the new stock of
food should always be placed behind the
old one.
6.7 Hints for food refrigeration
• Fresh food compartment is the one
marked (on the rating plate) with .
• Meat (all types): wrap in a suitable
packaging and place it on the glass shelf
above the vegetable drawer. Store meat
for at most 1-2 days.
• Fruit and vegetables: clean thoroughly
(eliminate the soil) and place in a special
drawer (vegetable drawer).
7. CARE AND CLEANING
• It is advisable not to keep the exotic fruits
like bananas, mangos, papayas etc. in the
refrigerator.
• Vegetables like tomatoes, potatoes,
onions, and garlic should not be kept in
the refrigerator.
• Butter and cheese: place in an airtight
container or wrap in an aluminium foil or a
polythene bag to exclude as much air as
possible.
• Bottles: close them with a cap and place
them on the door bottle shelf, or (if
available) on the bottle rack.
• Always refer to the expiry date of the
products to know how long to keep them.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time,
the interior and all internal accessories should
be washed with lukewarm water and some
neutral soap to remove the typical smell of a
brand-new product, then dried thoroughly.
CAUTION!
Do not use detergents, abrasive
powders, chlorine or oil-based cleaners
as they will damage the finish.
CAUTION!
The accessories and parts of the
appliance are not suitable for washing in
a dishwasher.
CAUTION!
Clean the control panel with a moist
cloth. Do not use any detergents. After
cleaning, wipe the control panel dry with
a soft cloth.
7.2 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
1. Clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral soap.
2. Regularly check the door seals and wipe
them clean to ensure they are clean and
free from debris.
3. Rinse and dry thoroughly.
7.3 Defrosting of the refrigerator
Defrosting of the fridge compartment is
automatic. The water that condenses flows
into a recipient on the compressor and
evaporates. The recipient cannot be
removed.
7.4 Defrosting of the freezer
The freezer compartment is frost free. This
means that there is no build up of frost when
it is in operation, neither on the internal walls,
nor on the foods.
7.5 Installing and replacing the
CleanAir+ filter
The CleanAir+ filter is an activated carbon
filter that absorbs bad odours and allows you
to preserve the best flavour and aroma for all
foodstuffs without risk of odour crosscontamination.
20ENGLISH
Handle the air filter carefully to avoid
scratching its surface.
On delivery, the air filter is in a plastic
bag to preserve performance.
Install the air filter before activating the
appliance.
1. Unpack the air filter from the plastic bag.
2. Open the plastic housing and put the
pleated surface on the grid, fitting the
filter inside the marked area on the
gridded surface.
3. Hold the filter down while closing the
plastic housing until you hear a click.
5. Insert the glass shelf back in the fridge
compartment. Be careful not to hit the
filter when inserting the glass shelf.
4. Remove the top glass shelf from the
fridge compartment. Slip the plastic
housing with the air filter on the left side
of the glass shelf.
Replacing the air filter
1. Open the plastic housing.
ENGLISH21
1
2
5. After the filter replacement, press the
Filter Reset alarm button on the control
panel to turn off the alert.
For best performance, place the plastic
housing in the proper location (to the left of
the glass shelf) and replace the air filter every
6 months. For more information refer to "Air
filter change indicator".
The air filter is a consumable accessory
and as such is not covered by the
guarantee.
You can purchase new air filters from
your local dealer.
7.6 Period of non-operation
2. Pull out the used air filter.
3. Unpack the new air filter from the plastic
bag and insert it in the drawer.
4. Close the plastic housing.
When the appliance is not in use for long
period, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from electricity
supply.
2. Remove all food.
3. Clean the appliance and all accessories.
4. Leave the doors open to prevent
unpleasant smells.
8. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if...
ProblemPossible causeSolution
The appliance does not operate.The appliance is switched off.Switch on the appliance.
22ENGLISH
ProblemPossible causeSolution
The mains plug is not connected to
There is no voltage in the mains
The appliance is noisy.The appliance is not supported
Acoustic or visual alarm is on.The cabinet has been recently
The compressor operates continual‐
ly.
Many food products were put in at
The room temperature is too high.Refer to "Installation" chapter.
Food products placed in the appli‐
The door is not closed correctly.Refer to "Closing the door" section.
The compressor does not start im‐
mediately after pressing the "Extra
Freeze" or "Extra Cool", or after
changing the temperature.
Door is misaligned or interferes with
ventilation grill.
Door does not open easily.You attempted to re-open the door
The lamp does not work.The lamp is in stand-by mode.Close and open the door.
There is too much frost and ice.The door is not closed correctly.Refer to "Closing the door" section.
The gasket is deformed or dirty.Refer to "Closing the door" section.
Food products are not wrapped
Temperature is set incorrectly.Refer to "Control panel" chapter.
the mains socket correctly.
socket.
properly.
switched on.
The temperature in the appliance is
too high.
The door is left open.Close the door.
Temperature is set incorrectly.Refer to "Control panel" chapter.
the same time.
ance were too warm.
The Extra Freeze function is switch‐
ed on.
The Extra Cool function is switched
on.
The compressor starts after a period
of time.
The appliance is not levelled.Refer to installation instructions.
immediately after closing.
The lamp is defective.Contact the nearest Authorized
properly.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
Connect a different electrical appli‐
ance to the mains socket. Contact a
qualified electrician.
Check if the appliance stands sta‐
ble.
Refer to "High temperature alarm"
or "Door open alarm".
Refer to "High temperature alarm"
or "Door open alarm".
Wait a few hours and then check the
temperature again.
Allow food products to cool to room
temperature before storing.
Refer to "Extra Freeze function"
section.
Refer to "Extra Cool function" sec‐
tion.
This is normal, no error has occur‐
red.
Wait a few seconds between closing
and re-opening of the door.
Service Centre.
Wrap the food products better.
ENGLISH23
ProblemPossible causeSolution
Appliance is fully loaded and is set
Temperature set in the appliance is
Water flows on the rear plate of the
refrigerator.
There is too much condensed water
on the rear wall of the refrigerator.
Door was not closed completely.Make sure the door is closed com‐
Stored food was not wrapped.Wrap food in suitable packaging be‐
Water flows on the floor.The melting water outlet is not con‐
Temperature cannot be set.The Extra Freeze function or Extra
The temperature in the appliance is
too low/too high.
The door is not closed correctly.Refer to "Closing the door" section.
The food products' temperature is
Many food products are stored at
The door has been opened often.Open the door only if necessary.
There is no cold air circulation in the
appears on the display.
to the lowest temperature.
too low and the ambient tempera‐
ture is too high.
During the automatic defrosting
process, frost melts on the rear
plate.
Door was opened too frequently.Open the door only when necessa‐
nected to the evaporative tray above
the compressor.
Cool function is switched on.
The temperature is not set correctly. Set a higher/lower temperature.
too high.
the same time.
The Extra Freeze function is switch‐
ed on.
The Extra Cool function is switched
on.
appliance.
The appliance is in the demonstra‐
tion mode.
Set a higher temperature. Refer to
"Control panel" chapter.
Set a higher temperature. Refer to
"Control panel" chapter.
This is correct.
ry.
pletely.
fore storing it in the appliance.
Attach the melting water outlet to
the evaporative tray.
Switch off Extra Freeze function or
Extra Cool function manually, or
wait until the function deactivates
automatically to set the temperature.
Refer to "Extra Freeze function" or
"Extra Cool function" section.
Let the food products temperature
decrease to room temperature be‐
fore storage.
Store less food products at the
same time.
Refer to "Extra Freeze function"
section.
Refer to "Extra Cool function" sec‐
tion.
Make sure that there is cold air cir‐
culation in the appliance. Refer to
"Hints and tips" chapter.
To exit the demonstration mode,
press and hold the Extra Cool and
ECO buttons for approximately 10
seconds until you hear 3 short
beeps.
24ENGLISH
ProblemPossible causeSolution
The symbol appears and
the alarm indicator is on.
The or or
symbol and the current
setting appear alternately every 5
seconds and the alarm indicator is
on.
Communication problem.Contact the nearest Authorised
Service Centre. The cooling system
will continue to keep food products
cold, but temperature adjustment
will not be possible.
Temperature sensor problem.Contact the nearest Authorised
Service Centre. The cooling system
will continue to keep food products
cold, but temperature adjustment
will not be possible.
8.3 Closing the door
If the advice does not lead to the desired
result, call the nearest Authorized
Service Centre.
8.2 Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife LED
interior light.
Only service is allowed to replace the lighting
device. Contact your Authorised Service
Centre.
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to
installation instructions.
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Authorised Service
Centre.
ENGLISH25
9. NOISES
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
10. TECHNICAL DATA
The technical information is situated in the
rating plate on the internal side of the
appliance and on the energy label.
The QR code on the energy label supplied
with the appliance provides a web link to the
information related to the performance of the
appliance in the EU EPREL database. Keep
the energy label for reference together
with the user manual and all other documents
provided with this appliance.
It is also possible to find the same information
in EPREL using the link
https://eprel.ec.europa.eu
name and product number that you find on
the rating plate of the appliance.
See the link
detailed information about the energy label.
www.theenergylabel.eu
11. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES
Installation and preparation of the appliance
for any EcoDesign verification shall be
compliant with EN 62552 (EU). Ventilation
requirements, recess dimensions and
26ENGLISH
minimum rear clearances shall be as stated
in this User Manual in "Installation". Please
contact the manufacturer for any other further
information, including loading plans.
and the model
for
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH27
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa
fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með
aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast
lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti.
Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með
eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer.
Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar
Almennar upplýsingar og ráð
Umhverfisupplýsingar
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
28ÍSLENSKA
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf
leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að
nálgast þær til síðari notkunar.
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga
• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyneða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu,
mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef
þau skilja hættuna sem því fylgir.
• Börn á aldrinum 3 til 8 ára er leyfilegt að setja í og taka úr
heimilistækinu, að því tilskildu að þau hafi fengið
almennilegar leiðbeiningar.
• Fólk með miklar og flóknar fatlanir má nota þetta
heimilistæki, að því tilskildu að þau hafi fengið almennilegar
leiðbeiningar.
• Halda ætti börnum yngri en 3 ára frá heimilistækinu nema
þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald
á heimilistækinu án eftirlits.
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
1.2 Almennt öryggi
• Þetta heimilistæki er eingöngu fyrir geymslu á mat og
drykkjum.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
• Til að forðast spillingu matvæla skal virða eftirfarandi
leiðbeiningar:
ÍSLENSKA29
– Hafðu hurðina ekki opna um lengri tíma;
– hreinsaðu reglubundið fleti sem geta komist í snertingu
við matvæli og aðgengileg frárennsliskerfi;
– geymdu hrátt kjöt og fisk í hentugum ílátum í
kæliskápnum þannig að það komist ekki í snertingu við
eða leki niður á önnur matvæli.
• VIÐVÖRUN: Haltu loftræstingaropum, í afgirðingu
heimilistækisins eða í innbyggðu rými, lausu við hindranir.
• VIÐVÖRUN: Notaðu ekki vélrænan búnað eða aðrar
aðferðir til að hraða afísunarferli, annan en þann sem
framleiðandinn mælir með.
• VIÐVÖRUN: Skemmdu ekki kælimiðilsrásina.
• VIÐVÖRUN: Notaðu ekki rafmagnstæki inni í
geymsluhólfum matvæla í heimilistækinu, nema þau séu af
þeirri tegund sem framleiðandinn mælir með.
• Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið.
• Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu
aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki neinar vörur með
svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti.
• Þegar heimilistækið er tómt um lengri tíma skal slökkva á
því, afísa, hreinsa, þurrka og skilja hurðina eftir opna til að
koma í veg fyrir að mygla myndist inni í tækinu.
• Geymdu ekki sprengifim efni eins og úðabrúsa með eldfimu
drifefni í þessu heimilistæki.
• Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð, eða svipað hæfur aðili að
endurnýja hana til að forðast hættu.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp
þetta heimilistæki.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.
30ÍSLENSKA
• Notaðu ekki heimilistækið áður en þú setur
upp innbyggða virkið af öryggisástæðum.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt.
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað.
• Gakktu úr skugga um að að loft geti flætt í
kringum heimilistækið.
• Við fyrstu uppsetningu eða eftir að
hurðinni hefur verið snúið skal bíða í að
minnsta kosti 4 klukkustundir áður en
heimilistækið er tengt við rafmagn. Þetta
er til að olían nái að flæða aftur í
þjöppuna.
• Áður en þú framkvæmir einhverjar
aðgerðir á heimilistækinu (t.d. snýrð við
hurðinni) skaltu taka klóna úr
rafmagnsinnstungunni.
• Ekki setja heimilistækið upp nálægt
hitagjöfum (ofnum) eða eldavélum,
bökunarofnum eða helluborðum, nema
annað sé tekið fram í leiðbeiningum um
uppsetningu.
• Ekki hafa heimilistækið berskjaldað
gagnvart rigningu.
• Ekki setja heimilistækið upp þar sem það
verður fyrir beinu sólarljósi.
• Ekki setja þetta heimilistæki upp á
svæðum þar sem er of mikill raki eða of
kalt.
• Þegar þú færir til heimilistækið, skaltu lyfta
brúninni að framan til að koma í veg fyrir
að þú rispir gólfið.
• Heimilistækið inniheldur poka af þurrkefni.
Þetta er ekki leikfang. Þetta er ekki
matvara. Vinsamlegast fargaðu því
samstundis.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
AÐVÖRUN!
Þegar heimilistækið er staðsett skaltu
tryggja að rafmagnssnúran sé hvorki
klemmd né skemmd.
AÐVÖRUN!
Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki
veldur raflosti.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsíhlutir
verði ekki fyrir skemmdum (t.d.
rafmagnsklóin, snúran, þjappan). Hafa
skal samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta
um rafmagnsíhluti.
• Rafmagnssnúran verður að liggja neðar
en rafmagnsklóin.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok
uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir
uppsetningu.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr
sambandi. Taktu alltaf um klóna.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna, raflosti eða
eldsvoða.
Heimilistækið inniheldur eldfimt gas,
ísóbútan (R600a), náttúrulegt gas, sem er
mjög umhverfisvænt. Gættu þess að valda
ekki skaða á kælirásinni sem inniheldur
ísóbútan.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Það er harðbannað að nota þessa
innbyggðu vöru sem frístandandi tæki.
• Ekki láta rafmagnstæki (s.s. ísgerðarvélar)
í tækið nema það sé tekið fram af
framleiðanda að þau þoli það.
• Ef rafrásir kælibúnaðarins skemmast skal
gæta þess að það sé enginn logi eða
kveikjugjafar í herberginu. Loftræstu
herbergið.
• Ekki láta heita hluti snerta þá hluta
heimilistækisins sem eru úr plasti.
• Ekki setja gosdrykki í frystihólfið. Við það
myndast þrýstingur innan í drykkjarílátinu.
• Ekki nota heimilistækið til að geyma
eldfimar lofttegundir eða vökva.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með
eldfimum efnum í, nálægt, eða á
heimilistækið.
• Ekki snerta þjöppuna eða þéttinn. Þau eru
heit.
• Ekki fjarlægja eða snerta hluti úr
frystihólfinu ef hendur þínar eru rakar eða
blautar.
• Ekki endurfrysta mat sem búið er að þíða.
ÍSLENSKA31
• Fylgdu geymsluleiðbeiningunum á
umbúðum frystra matvæla.
• Vefðu matnum inn áður en þú setur hann í
frystihólfið.
2.4 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
• Þessi vara inniheldur einn eða fleiri
ljósgjafa í orkunýtniflokknum G.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós
sem varahluti sem seld eru sérstaklega:
Þessi ljós eru ætluð að standast
öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum
eins og hitastig, titring, raka eða til að
senda upplýsingar um rekstrarstöðu
tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í
öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í
herbergjum heimila.
2.5 Umhirða og þrif
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á
heimilistækinu.
• Áður en viðhald fer fram á tækinu skal
slökkva á því og aftengja aðalklóna frá
rafmagnsinnstungunni.
• Þetta tæki inniheldur kolvatnsefni í
kælieiningunni. Aðeins hæfir aðilar mega
sinna viðhaldi og endurhleðslu á
einingunni.
• Skoðið frárennsli tækisins reglulega og
hreinsið það ef þörf krefur. Ef frárennslið
er stíflað mun affryst vatn safnast fyrir í
botni heimilistækisins.
heimilistækið. Notaðu eingöngu
upprunalega varahluti.
• Vinsamlegast athugaðu að ef þú eða
einhver sem ekki er fagmaður gerir við
getur það haft afleiðingar varðandi öryggi
og gæti ógilt ábyrgðina.
• Eftirfarandi varahlutir verða fáanlegir í 7 ár
eftir að hætt hefur verið framleiðslu
gerðarinnar: Hitastillar, hitaskynjarar,
prentplötur, ljósgjafar, hurðahandföng,
hurðalamir, bakkar og grindur.
Vinsamlegast athugaðu að suma þessara
varahluta geta aðeins
atvinnuviðgerðaraðilar fengið og ekki eru
allir varahlutir viðeigandi fyrir allar gerðir.
• Hurðaþéttingar verða fáanlegar í 10 ár eftir
að hætt hefur verið framleiðslu
gerðarinnar.
2.7 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
• Aftengið heimilistækið frá
rafmagnsgjafanum.
• Klippa rafmagnssnúruna af og fleygið
henni.
• Fjarlægið hurðina til að koma í veg fyrir að
börn eða dýr geti lokast inni í tækinu.
• Kælirásin og einangrunarefnið á tækinu
eru ósónvæn.
• Einangrunarfroðan inniheldur eldfimar
lofttegundir. Hafið samband við
sveitarfélagið til að fá upplýsingar um
hvernig á að farga heimilistækinu á réttan
hátt.
• Ekki valda skaða á hluta kælieiningarinnar
sem er nálægt hitaskiptinum.
2.6 Þjónusta
• Hafðu samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð til að gera við
3. UPPSETNING
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um öryggismál.
32ÍSLENSKA
AÐVÖRUN!
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
Skoðaðu leiðbeiningaskjal um
uppsetningu til að setja upp heimilistækið
þitt.
3.1 Mál
AÐVÖRUN!
Festu heimilistækið í samræmi við
leiðbeiningaskjal um uppsetningu til að
forðast hættuna af því að heimilistækið
sé óstöðugt.
Heildarmál ¹
H1mm1772
W1mm546
D1mm549
¹ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins án
handfangs
Svæði sem þarf til notkunar ²
H2 (A+B)mm1816
W2mm546
D2mm551
Amm1780
Bmm36
ÍSLENSKA33
² hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt
min. 200 cm
2
min.
200 cm
2
min.
38 mm
min.
38 mm
handfangi, auk rýmisins sem þarf til að
tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft
Heildarsvæði sem þarf til notkunar ³
H3 (A+B)mm1816
W3mm546
D3mm1068
³ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt
handfangi, auk rýmisins sem þarf til að
tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft, auk
svæðisins sem nauðsynlegt er svo að hurðin
geti opnast við lágmarkshorn sem
nauðsynlegt er til að fjarlægja allan innri
búnað
3.2 Staðsetning
Til að tryggja rétta virkni heimilistækisins, ætti
ekki að setja það upp á stað þar sem
heimilistækið verður fyrir beinu sólarljósi. Ekki
setja heimilistækið upp nálægt hitagjöfum
(ofnum) eða eldavélum, bökunarofnum eða
helluborðum, nema annað sé tekið fram í
leiðbeiningum um uppsetningu.
Gakktu úr skugga um að loftflæði sé gott
aftan við skápinn.
Tækið á að setja upp á þurrum, vel
loftræstum stað innandyra.
Þetta tæki er ætlað til notkunar við
umhverfishita á bilinu 10°C til 43°C.
3.3 Rafmagnstenging
• Áður en stungið er í samband, þarf að
ganga úr skugga um að sú spenna og
tíðni sem sýnd eru á merkiplötunna
samræmist heimilisrafmagninu.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt. Kló
rafmangssnúrunnar er með snertu sem er
ætluð til þess. Ef innstungan á heimilinu er
ekki jarðtengd, þarf að jarðtengja
heimilistækið í aðskilda jörð til að uppfylla
núgildandi reglugerðir. Hafið samband við
fagmenntaðan rafvirkja.
• Framleiðandi hafnar allri ábyrgð ef
ofangreindum öryggisráðstöfunum er ekki
fylgt.
3.4 Viðrunarkröfur
Nauðsynlegt er að tryggja nægilegt loftflæði
fyrir aftan tækið.
Eingöngu er hægt að ábyrgjast rétta
virkni heimilistækisins sé það notað á
þessu hitabili.
Ef þú hefur einhverjar efasemdir varðandi
uppsetningu heimilistækisins, skaltu
vinsamlegast ráðfæra þig við seljanda,
þjónustuverið okkar eða næstu
viðurkenndu þjónustumiðstöð.
Það verður að vera hægt að taka
heimilistækið úr sambandi við rafmagn.
Innstungan verður því að vera
aðgengileg eftir uppsetningu.
34ÍSLENSKA
VARÚÐ!
Sjá uppsetningarleiðbeiningar varðandi
uppsetningu.
3.5 Viðsnúningur hurðar
Vinsamlegast skoðaðu sérstakt skjal með
leiðbeiningum um uppsetningu og viðsnúning
hurðar.
VARÚÐ!
136
9111210
45278
Við hvert þrep í viðsnúningi hurðar skal
gæta þess að verja gólfið gegn rispum,
með slitsterku efni.
4. STJÓRNBORÐ
ECOMETER vísir
1
Extra Cool hnappur / vísir
2
Vísir fyrir kælihólf
3
Aðvörunarvísir
4
Vísir fyrir viðvörun um opna hurð
5
Vísir fyrir frystihólf
6
Extra Freeze hnappur / vísir
7
Filter Reset viðvörunarhnappnur / vísir
8
Hnappur/vísir fyrir hitastig frystihólfs
9
Vísir fyrir loftsíuskipti
10
Vísir / hnappur fyrir hitastig kælis
11
ECO-hnappur
12
4.1 Kveikt á
Tengdu klóna við rafmagnsinnstunguna.
Til að velja annað innstillt hitastig, sjá
„Hitastilling“.
Ef
4.2 Slökkva
1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir
Skjárinn sýnir blikkandi
2. Þegar slökkt er á heimilistækinu sýnir
3. Aftengdu klóna frá rafmagnsinnstungunni.
birtist á skjánum, sjá „Bilanaleit“.
hitastig frystis í 5 sekúndur.
.
skjárinn .
4.3 Hitastilling
Hitasviðið getur verið breytilegt á bilinu -15°C
til -24°C fyrir frystinn og á bilinu 2°C til 8°C
fyrir kælinn.
Ýttu á hitastigshnappana til að stilla hitastig
heimilistækisins.
Ráðlagt hitastig er:
• +4°C fyrir kælinn
• -18°C fyrir frystinn
Þú getur stillt á ráðlagt hitastig handvirkt með
hitastigshnöppunum eða með því að kveikja á
ECO aðgerð. Sjá „ECO aðgerð“ fyrir frekari
upplýsingar
Hitastigsvísar sýna hitastigið sem búið var að
stilla.
Hitastillingunni þarf að ná innan
sólarhrings.
Eftir rafmagnsleysi fer heimilistækið aftur
á stillt hitastig.
4.4 Slökkt á kælinum
Hægt er að slökkva eingöngu á kælihólfinu og
hafa kveikt á frystihólfinu.
1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir
hitastig kælis í 5 sekúndur.
Skjárinn sýnir blikkandi .
2. Þegar slökkt er á kælihólfinu sýnir
skjárinn .
ÍSLENSKA35
4.5 Kveikt á kælinum
Til að kveikja á kælinum:
1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir
hitastig kælis í 5 sekúndur.
Skjárinn sýnir blikkandi .
2. Kveikt er á kælihólfinu og fyrri hitastillingu
er stillt á ný.
Til að stilla hitastigið, sjá „Hitastilling“.
Þessi aðgerð stöðvast sjálfkrafa eftir u.þ.b. 6
klst. Þegar slökkt er á aðgerðinni mun
slokkna á Extra Cool vísinum.
Ýttu á Extra Cool hnappinn til að afvirkja
Extra Cool aðgerðina áður en hún stöðvast
sjálfkrafa.
Til að stilla á annað hitastig í kælinum
skaltu slökkva á Extra Cool aðgerðinni og
fara eftir „Hitastilling“.
4.6 ECO aðgerð
ECO aðgerðin stillir á rétt hitastig til að tryggja
sem best endingu matvæla um leið og
orkunotkun er lágmörkuð.
1. Til að virkja aðgerðina skaltu ýta á ECO-
hnappinn.
Hitastigið í kælinum er stillt á +4°C og -18°C í
frystinum.
2. Til að afvirkja aðgerðina skaltu ýta á aftur
á ECO hnappinn eða velja annað hitastigi
til að stilla á (sjá „Hitastilling“).
Þegar ECO aðgerðin hefur verið virkjuð er
hitastigið í kælinum stillt á +2°C og hitastigið í
frystinum á -20°C.
EfECO er virkjað þá afvirkjastExtra Cool
ogExtra Freeze aðgerðirnar.
ECOMETER vísirinn sýnir núverandi
orkunotkun heimilistækisins. Ef þrjú strik
lýsa er mest orkusparandi uppstillingin í
notkun.
4.7 Extra Cool aðgerð
Með Extra Cool aðgerðinni getur þú kælt
niður mikið magn af matvælum með hraði,
t.d. eftir að þú fórst að kaupa inn, án þess að
maturinn sem fyrir er í kælinum hitni.
Til að virkja aðgerðina skaltu ýta á Extra Cool
hnappinn.
Extra Cool vísirinn lýsir. Þegar kveikt er á
Extra Cool aðgerðinni gæti viftan farið
sjálfkrafa í gang.
4.8 Extra Freeze aðgerð
Extra Freeze aðgerðin er notuð til að forfrysta
og hraðfrysta í röð í frystihólfinu. Þessi
aðgerð hraðar frystingu ferskra matvæla og
ver um leið matvæli sem þegar eru geymd
gegn óæskilegri hitnun.
Til að frysta fersk matvæli skal virkja
Extra Freeze aðgerðina minnst sólarhring
áður en maturinn sem á að forfrysta er
settur í frystihólfið.
Til að virkja þessa aðgerð skaltu ýta á Extra
Freeze hnappinn.
Extra Freeze vísirinn lýsir. Extra Freeze
aðgerðin afvirkjast sjálfkrafa eftir að hámarki
52 klukkustundir.
Ýttu á Extra Freeze hnappinn til að afvirkja
Extra Freeze aðgerðina áður en hún stöðvast
sjálfkrafa.
4.9 Aðvörun um háan hita
Þegar hitastigið hækkar í frystihólfinu (til
dæmis vegna þess að rafmagn hafði áður
farið af) mun viðvörunarvísirinn blikka,
hitastigsvísir frystisins sýnir H° og hljóðið fer
á.
Til að afvirkja viðvörunina skaltu ýta á
einhvern hnapp.
Viðvörunarvísirinn og hljóðið slokkna. Vísirinn
fyrir hitastig frystis sýnir H° í fimm sekúndur
áður en hann sýnir hitastigið í frystinum á ný.
36ÍSLENSKA
Viðvörunin endurstillist eftir eina
klukkustund eftir afvirkjun þangað til
eðlilegar aðstæður hafa náðst.
Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp, slekkur
hljóðið á sér sjálfkrafa eftir eina
klukkustund til að forðast truflun.
4.10 Aðvörun fyrir opna hurð
Ef hurðin á kælinum er skilin eftir opin í u.þ.b.
fimm mínútur eða ef hurðin á frystinum er
skilin eftir opin í u.þ.b. 80 sekúndur heyrist
hljóð og viðvörunarvísir fyrir opna hurð
kviknar. Ljósið inni í kælinum mun einnig
byrja að blikka.
Aðvörunin stöðvast eftir að hurðinni er lokað.
Ýttu á hvaða hnapp sem er til að slökkva á
hljóðinu og blikki á ljósinu í kælinum.
Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp, slekkur
hljóðið á sér sjálfkrafa eftir eina
klukkustund til að forðast truflun.
stillingarhaminn sýnir skjárinn blikkandi
.
2. Þegar kveikt hefur verið á
stillingarhamnum, sýnir skjárinn .
Til að afvirkja stillingarhaminn, ýttu á ECO
hnappinn og haltu honum inni í um það bil 3
sekúndur.
Stillingarhamurinn afvirkjast sjálfkrafa ef þú ef
þú snertir ekki stjórnborðið í 60 sekúndur.
Leiðsögn um stillingarhaminn
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“).
Skjárinn sýnir
.
2. Ýttu létt á hitastigshnappinn (til vinstri) til
að breyta stikunni. Ýttu létt á
hitastigshnappinn (til hægri) til að breyta
gildi stikunnar.
SkjárSjálfgefnar stikur
ECOMETER vísir
Hnappahljóð
4.11 Vísir fyrir loftsíuskipti
Þegar loftsían er útrunnin og þörf er á að
skipta um síu, kviknar Vísir fyrir loftsíuskipti
og Filter Reset viðvörunarvísirinn virkjast.
Sjá hlutann „Að setja upp og skipta um
CleanAir+ síuna“ í kaflanum „Umhirða og
hreinsun“ til að sjá leiðbeiningar fyrir að skipta
um síu.
Þegar búið er að skipta um síuna skaltu ýta á
viðvörunarhnappinn Filter Reset til að slökkva
á viðvöruninni.
4.12 Núllstilling
Stillingarhamurinn gerir þér kleift að:
• Virkja eða afvirkja ECOMETER vísinn
• Virkja eða afvirkja hnappahljóð
• Breyta hitastigseiningunum frá°C til°F
• Endurstilla tækið í verksmiðjustillingar
Stillingarhamur virkjaður
Til að virkja valmöguleikann:
1. Ýttu á og haltu ECO inni í u.þ.b. 3
sekúndur. Þegar verið er að virkja
Hitastigseiningar
Verksmiðjustillingar
ECOMETER vísir
Til að kveikja eða slökkva á ECOMETER:
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“).
Skjárinn sýnir
.
2. Ýttu endurtekið á . Vísirinn mun hvað
eftir annað sýna
fyrir virkjun eða
fyrir afvirkjun á ECOMETER vísinum.
3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr
stillingarham.
Hnappahljóð
Þú getur virkjað eða afvirkjað hnappahljóðið í
stillingarhamnum. Til að virkja eða afvirkja
hljóðið:
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“).
Skjárinn sýnir
.
ÍSLENSKA37
2. Ýttu endurtekið á þar til þú sérð .
Ýttu á til að kveikja eða slökkva á
hljóðinu. Vísirinn mun breytast í fyrir
virkjað eða
3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr
stillingarham.
Hitastigseiningar
Með því að nota stillingarhaminn geturðu
breytt hitastigseiningunni sem birtist á
stjórnborðinu úr Celsíus í Fahrenheit. Til að
breyta hitastigseiningunni:
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“).
Skjárinn sýnir .
2. Ýttu endurtekið á
og . Ýttu á vísirinn sem sýnir
eininguna til að velja á milli fyrir
Celsíus og fyrir Fahrenheit.
fyrir afvirkjað hljóð.
þar til þú sérð
5. DAGLEG NOTKUN
5.1 Hurðarhillurnar staðsettar
Svo hægt sé að geyma matarumbúðir af
ýmsum stærðum, má staðsetja hurðasvalirnar
á mismunandi hæðarstigum.
1. Togið hilluna smátt og smátt upp þar til
hún losnar.
2. Endurstaðsetjið hana eftir þörfum.
3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr
stillingarham.
Verksmiðjustillingar
Þessi aðgerð endurstillir sérhverja stillingu í
sjálfgefnar verksmiðjustillingar. Til að stilla
aftur á sjálfgefnar verksmiðjustillingar:
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“).
Skjárinn sýnir .
2. Ýttu endurtekið á
og . Ýttu endurtekið á þar til þú
sérð .
fer að blikka og síðan í fast
form, sem gefur til kynna að stillt hafi
verið aftur á verksmiðjustillingar.
3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr
stillingarham.
þar til þú sérð
38ÍSLENSKA
Þessi gerð er búin breytilegum geymslukassa
sem hægt er að færa til hliðar.
5.2 Færanlegar hillur
1
2
Hliðar kæliskápsins eru búnar röðum af
hillustoðum þannig að hægt sé að staðsetja
hillurnar eftir þörfum.
Þetta heimilistæki er einnig búið hillu sem
samanstendur af tveimur hlutum. Hægt er að
setja framhluta hillunnar undir afturhlutann til
að nýta betur plássið.
Til að brjóta saman hilluna:
1. Takið framhlutann varlega út.
2. Rennið honum inni í neðri grindina og
undir afturhlutann.
Færið ekki glerhilluna fyrir ofan
grænmetisskúffuna, til að tryggja rétt
loftstreymi.
1. Dragðu skúffuna út úr kæliskápnum.
2. Lyftu upp framhlið skúffunnar.
3. Dragðu út skúffuna um leið og þú lyftir
henni upp.
5.3 GreenZone skúffa
Í neðsta hólfi kælisins er skúffa til að draga út.
Glerhillan í GreenZone er með búnaði sem
stýrir þéttni þess og veitir ákjósanlegt rakastig
í skúffunni.
5.4 GreenZone skúffan fjarlægð
Mælt er með því að tæma skúffuna áður
en hún er fjarlægð úr kælinum.
Fjarlægðu skúffuna:
Til að fjarlægja glerlokið af GreenZone
hólfinu:
ÍSLENSKA39
1. Aflæstu láréttum gripum samtímis á
2
x2
1
báðum hliðum.
2. Dragðu glerhillustoðirnar í átt að þér.
1. Dragðu skúffuna út úr kæliskápnum.
2. Lyftu upp framhluta skúffunnar.
5.5 ExtraChillfjarlægt
Það er skúffa fyrir ofan GreenZone skúffuna.
Fjarlægðu skúffuna:
40ÍSLENSKA
3. Lyftu upp og snúðu skúffunni til að draga
hana út úr heimilistækinu.
Til að fjarlægja glerlokið af ExtraZone hólfinu:
1. Aflæstu láréttum gripum samtímis á
2
x2
1
2
1
báðum hliðum.
2. Dragðu glerhillustoðirnar í átt að þér.
5.6 Rakastýring
Glerhillan í GreenZone skúffunni inniheldur
búnað sem stillir þéttnina og veitir ákjósanlegt
rakastig inni í skúffunni.
Ekki setja neinar matvörur á
rakastýringarbúnaðinn.
Til að fjarlægja rakastýringarbúnaðinn:
1. Opnaðu skúffuna fyrir neðan glerhilluna
og dragðu út lokið.
2. Ef þú þarft að endurnýja hvítu himnu
búnaðarins skaltu taka í búnaðinn fyrir
miðju og aðskilja himnuna frá lokinu með
því að toga í lokið.
ÍSLENSKA41
3. Settu nýja himnu á lokið með því að
þrýsta brúnum himnunnar á lokið.
4. Settu rakastýringuna aftur í skúffuna.
Eftir því hvaða magn ávaxta og
grænmetis er geymt í GreenZone
skúffunni gæti rakaþétting myndast.
Í slíku tilfelli skaltu fjarlægja rakaþéttingu
með mjúkum klút.
5.7 MULTIFLOW
Kæliskápshólfið er með MULTIFLOW búnaði
sem gerir hraða og skilvirka kælingu matvæla
mögulega og viðhaldi á jafnara hitastigi í
kælihólfinu.
Þessi búnaður virkjast sjálfkrafa þegar þörf er
á.
MULTIFLOW gengur aðeins þegar hurðin er
lokuð.
Ekki loka fyrir loftunargöt, til að betri
kæling sé möguleg.
Ekki fjarlægja MULTIFLOW spjaldið.
Notaðu ekki vatnsúða eða gufu til að
hreinsa heimilistækið. Fyrir upplýsingar
um hreinsun, sjá kaflann „Umhirða og
hreinsun“.
5.8 CleanAir+-sía
Í heimilistækinu er CleanAir+ kolefnissía.
Sían hreinsar loftið og tekur óæskilega lykt úr
kælihólfinu sem bætir geymslugæðin.
Við afhendingu er sían og plasthólf hennar í
plastpoka með öðrum aukabúnaði (sjá
hlutann „Að setja upp og skipta um CleanAir+
síuna“ í kaflanum „Umhirða og hreinsun“ fyrir
uppsetningu).
5.9 Bottle Stop
Aukabúnaðurinn kemur í veg fyrir að flöskur
og dósir rúlli. Þú getur staflað flöskunum eða
dósunum hver ofan á aðra til að spara
hillupláss og bæta skipulag í kælinum.
Aukabúnaðurinn krefst engrar samsetningar
eða verkfæra. Settu aukabúnaðinn inn með
silíkon botninn niður og byrjaðu að raða
flöskum.
42ÍSLENSKA
Silíkon botninum er ætlað að koma í veg fyrir
að aukabúnaðurinn renni til: hann festist
hvorki né rennur til.
Geymdu að hámarki 10 kg af flöskum
og/eða dósum af mismunandi stærðum í
allt að tveimur röðum eins og sést á
myndinni.
Geymdu aðeins lokaðar flöskur eða dósir
þannig að hliðinni sem opnast er snúið fram.
Ekki setja mat sem ekki er vel pakkaður í
snertingu við aukabúnaðinn.
merkiplötunni (merkingu sem staðsett er inni í
heimilistækinu).
Að frystiferlinu loknu fer heimilistækið
sjálfkrafa aftur í fyrri hitastillingu (sjá „Extra
Freezeaðgerðina“).
Til að fá frekari upplýsingar, sjá „Ábendingar
um frystingu“.
5.11 Geymsla á frosnum matvælum
Þegar heimilistækið er virkjað í fyrsta sinn
eða eftir notkunarhlé skal láta það ganga í
minnst 3 klukkustundir áður en vörurnar eru
settar í hólfið með kveikt á Extra Freeze
aðgerðinni.
Frystiskúffurnar tryggja að það sé auðvelt og
fljótlegt að finna matarpakkann sem vantar.
Ef það á að geyma mikið magn af matvælum,
skal fjarlægja allar skúffur og láta matvælin í
hillurnar.
Geymið matinn ekki nær hurðinni en 15 mm.
VARÚÐ!
Ef þiðnun verður fyrir slysni, til dæmis af
því að rafmagnið fer af, og
rafmagnsleysið hefur varað lengur en
gildið sem sýnt er á merkiplötunni undir
„hækkunartími“, þarf að neyta þídda
matarins fljótt eða elda hann strax, kæla
og frysta hann svo aftur. Sjá „Aðvörun
um háan hita“.
5.10 Frysta fersk matvæli
Frystihólfið hentar til þess að frysta fersk
matvæli og geyma frosin og djúpfrosin
matvæli til lengri tíma.
Til að frysta fersk matvæli skal virkjaExtra
Freezeaðgerðina minnst 24 klukkustundum
áður en maturinn sem á að frysta er settur í
frystihólfið.
Dreifið fersku matvælunum jafnt yfir fyrsta
hólfið eða skúffuna talið ofan frá.
Hámarksmagn matvæla sem hægt er að
frysta á sólarhring án þess að bæta við
öðrum ferskum matvælum er tilgreint á
5.12 Þíðing
Djúpfrosinn eða frosinn mat er hægt að þíða í
kælinum í eða í plastpoka undir köldu vatni,
áður en maturinn er notaður.
Þessi aðgerð veltur á því hversu mikill tími er
til boða og tegund matarins. Litla bita má
jafnvel elda frosna.
5.13 Ísmolaframleiðsla
Með þessu heimilistæki fylgir einn eða fleiri
bakkar til ísmolagerðar.
Ekki nota málmverkfæri til að losa
bakkana úr frystinum.
1. Fylltu þessa bakka af vatni.
2. Settu ísbakkana í frystihólfið.
ÍSLENSKA43
6. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ
6.1 Ábendingar um orkusparnað
• Frystir: Innri uppsetning heimilistækisins er
það sem tryggir skilvirkustu notkun orku.
• Kælir: Skilvirkasta notkun orku er tryggð í
þeirri uppsetningu að skúffum í neðri hluta
heimilistækisins og.hillum sé jafnt dreift.
Staðsetning kassa í hurð hefur ekki áhrif á
orkunotkun.
• Ekki opna hurðina oft eða hafa hana opna
lengur en nauðsyn krefur.
• Frystir: Því kaldari sem stillingin er, því
meiri orku notar hún.
• Kælir: Ekki still á of háan hita til að spara
orku nema eiginleikar matarins krefjist
þess.
• Ef umhverfishitastigið er hátt, hitastýringin
stillt á lágan hita og heimilistækið
fullhlaðið, getur verið að þjappan sé
stöðugt í gangi, en það getur valdið því að
hrím eða ís hlaðist utan á eiminn. Í þessu
tilfelli skaltu setja hitastýringuna í átt að
hærra hitastigi til að leyfa sjálfvirka þíðingu
og spara orku á þann hátt.
• Tryggðu gott loftflæði. Ekki hylja
loftræstiristarnar eða götin.
• Gakktu úr skugga um að matvaran inn í
heimilistækinu komi ekki í veg fyrir að loft
geti flætt út um þar til gerð göt aftan á
innanverðu heimilistækinu.
6.2 Ábendingar um frystingu
• Virkjaðu Extra Freeze aðgerðina að
minnsta kosti einum sólarhring áður en
maturinn er látinn í frystihólfið.
• Áður en ferskur matur er frystur skal setja
hann í álpappír, plastfilmu eða poka,
loftþétt ílát með loki.
• Til að fá skilvirkari frystingu og þíðingu ætti
að skipta matvælunum í minni skammta.
• Mælt er með því að láta merkingar og
dagsetningar á öll frosin matvæli. Það
mun hjálpa þér að þekkja matvælin og vita
hvenær þarf að nota þau áður en þau fara
að spillast.
• Maturinn á að vera ferskur þegar hann er
frystur til að varðveita gæðin. Sérstaklega
ætti að frysta ávexti og grænmeti eftir
uppskeru til að varðveita öll næringarefni
þeirra.
• Ekki frysta dósir eða flöskur með vökva,
sérstaklega kolsýrða drykki - þær geta
sprungið þegar þær eru frystar.
• Ekki láta heitan mat í frystihólfið. Kældu
niður að stofuhita áður en hann er látinn
inn í hólfið.
• Til að forðast hækkun hitastigs fyrir
matvæli sem þegar voru frosin skal ekki
setja fersk, ófrosin matvæli beint við hlið
þeirra. Láttu matvæli við stofuhita í þann
hluta frystihólfsins þar sem eru engin
frosin matvæli.
• Ekki borða ísmola, vatnsís eða íspinna
strax eftir að þeir hafa verið teknir úr frysti.
Hætta er á kali.
• Ekki endurfrysta þiðin matvæli. Ef
matvælin eru þiðin skaltu elda þau, kæla
og frysta.
6.3 Ábendingar um geymslu á
frosnum mat
• Frystihólfið er það sem er merkt með
.
• Góð hitastilling sem varðveitir frosna
matvöru er -18°C eða lægri.
Sé hærri hiti stilltur fyrir heimilistækið getur
það leitt til styttri endingartíma fyrir
vörurnar.
• Allt frystihólfið hentar fyrir geymslu á
frosnum vörum.
• Skildu eftir nægilegt pláss í kringum
matvælin til að loft nái að flæða vel um
þau.
• Fyrir fullnægjandi geymsluskilyrði, skal
skoða fyrningardagsetninguna á
matarumbúðum.
• Það er mikilvægt að pakka matvælunum
þannig að vatn, raki og vatnsgufa komist
ekki að þeim.
6.4 Innkaupaábendingar
Eftir að hafa keypt í matinn:
• Gakktu úr skugga um að umbúðirnar séu
ekki skaddaðar - maturinn gæti hafa
spillst. Ef umbúðirnar eru bólgnar eða
blautar, getur verið að þær hafi ekki verið
geymdar við réttar aðstæður og hafi þegar
byrjað að þiðna.
44ÍSLENSKA
• Til að takmarka þíðingu ætti að kaupa
frosnar vörur í lok verslunarleiðangursins
og flytja þær í kælitösku eða hitastillandi
tösku.
• Settu frosnu matvælin samstundis í
frystinn þegar þú snýrð aftur úr búðinni.
• Ef maturinn hefur þiðnað, jafnvel bara að
hluta, skal ekki endurfrysta hann. Neyta
skal matarins eins fljótt og hægt er.
6.5 Endingartími fyrir frystihólf
• Virtu síðasta neysludag og
geymsluupplýsingarnar sem finna má á
umbúðum.
Feitur fiskur (t.d. lax, makríll)
Magur fiskur (t.d. þorskur, flundra)
Rækjur
Skelfiskur og kræklingur án skelja
Eldaður fiskur
Kjöt:
Alifuglakjöt
Nautakjöt
Svínakjöt
Lambakjöt
Pylsur
Skinka
Afgangar með kjöti
6.6 Ábendingar um kælingu á
ferskum matvælum
• Góð hitastilling sem varðveitir ferska
matvöru er +4°C eða lægri.
Sé hærri hiti stilltur fyrir heimilistækið getur
það leitt til styttri endingartíma fyrir
matvælin.
• Láttu umbúðir yfir matvælin til að varðveita
ferskleika þeirra og bragð.
• Notaðu alltaf lokuð ílát fyrir vökva og fyrir
mat, til að forðast að lykt eða bragð safnist
í hólfið.
• Til að forðast víxlmengun á milli eldaðrar
og óeldaðrar matvöru, skal þekja eldaða
matvöru og halda henni aðskildri frá hrárri
matvöru.
• Mælst er til þess að matvörur séu þíddar
inn í kælinum.
• Ekki stinga heitri matvöru inn í
heimilistækið. Gakktu úr skugga um að
matvaran hafi náð að kólna að stofuhita
áður en gengið er frá henni.
• Til að koma í veg fyrir matarsóun skal
alltaf setja ný matvæli fyrir aftan þau eldri.
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
ÍSLENSKA45
6.7 Ábendingar um góða kælingu
• Ferskvöruhólfið er það sem er merkt (á
merkiplötunni) með .
• Kjöt (af öllum gerðum): Pakka inn í
hentugar umbúðir og setja á glerhilluna
fyrir ofan grænmetisskúffuna. Kjöt skal
ekki geyma lengur en 1-2 daga.
• Ávextir og grænmeti: Hreinsa vandlega
(fjarlægja alla mold) og geyma í sérstakri
skúffu (grænmetisskúffunni).
• Ekki er æskilegt að geyma framandi ávexti
eins og banana, mangó, papæjualdin,
o.s.frv. í kæliskápnum.
7. UMHIRÐA OG HREINSUN
• Grænmeti, svo sem tómata, kartöflur, lauk
og hvítlauk, skal ekki geyma í
kæliskápnum.
• Smjör og ostur: Setja í loftþéttar umbúðir
eða pakka inn í álpappír eða pólýþen-poka
til að útiloka eins mikið loft og hægt er.
• Flöskur: Loka með loki og setja í
flöskuhilluna í hurðinni, eða (ef til staðar) í
flöskurekkann.
• Skoðaðu alltaf „best fyrir“ dagsetningu
varanna til að vita hversu lengi á að
geyma þær.
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um öryggismál.
7.1 Innra byrði hreinsað
Áður en heimilistækið er notað í fyrsta sinn,
skal þvo innri og alla innri fylgihluti með volgu
vatni og hlutlausri sápu til að losna við
dæmigerða lykt af nýrri vöru og þurrka svo
vandlega.
VARÚÐ!
Ekki nota þvottaefni, slípiduft, klór eða
olíublönduð hreinsiefni, þar sem það
skemmir áferðina.
VARÚÐ!
Aukahlutir og hlutar heimilistækisins eru
ekki ætlaðir fyrir uppþvottavélar.
VARÚÐ!
Hreinsaðu stjórnborðið með rökum klút.
Ekki nota neitt þvottaefni. Eftir að
hreinsun er lokið skaltu þurrka
stjórnborðið með mjúkum klút.
7.2 Reglubundin hreinsun
Hreinsa þarf búnaðinn reglulega:
1. Hreinsaðu innra byrðið og aukahluti með
volgu vatni og hlutlausri sápu.
2. Skoðaðu hurðarþéttingar reglulega og
strjúktu af þeim svo þær séu hreinar og
lausar við óhreinindi.
3. Skolaðu og þurrkaðu vandlega.
7.3 Ísskápurinn affrystur
Þíðing kælihólfsins er sjálfvirk. Vatnið sem
þéttist rennur inn í móttakara á þjöppunni og
gufar upp. Ekki er hægt að fjarlægja
móttakarann.
7.4 Affrysting frystisins
Frystihólfið er hrímlaust. Það þýðir að ekkert
hrím safnast upp þegar það er í notkun,
hvorki á innri veggjum né á matvælunum.
7.5 Að setja upp og skipta um
CleanAir+ síuna
CleanAir+ sían er virk kolefnissía sem dregur
í sig slæma lykt og gerir það að verkum að
hægt er að viðhalda besta bragði og lykt
matvæla án þess að hætta sé á víxlmengun á
óþef.
Meðhöndlaðu loftsíuna af varkárni til að
forðast að yfirborð hennar rispist.
Við afhendingu er kolefnissían í
plastpoka til að viðhalda frammistöðu
hennar.
Settu loftsíuna upp áður en heimilistækið er
virkjað.
1. Taktu loftsíuna úr plastpokanum.
46ÍSLENSKA
2. Opnaðu plasthólfið og settu hrjúft
yfirborðið á grindina og komdu síunni fyrir
á merktu svæði á grófu yfirborðinu.
3. Haltu síunni niðri á meðan plasthólfinu er
lokað þar til þú heyrir smell.
5. Settu glerhilluna aftur í kæliskápinn.
Varastu að rekast í síuna þegar hillan er
sett aftur í.
4. Fjarlægðu efstu glerhilluna úr
kæliskápnum. Renndu plasthólfinu með
loftstíunni á vinstri hlið glerhillunnar.
Skipt um loftsíuna
1. Opnaðu plasthólfið.
ÍSLENSKA47
1
2
2. Dragðu út notuðu loftsíuna.
3. Taktu nýja loftsíu úr plastpokanum og
settu hana í skúffuna.
4. Lokaðu plasthólfinu.
5. Þegar búið er að skipta um síuna skaltu
ýta á Filter Reset viðvörunarhnappinn á
stjórnborðinu til að slökkva á viðvöruninni.
Fyrir bestan árangur skaltu setja plasthólfið á
réttan stað (vinstra megin við glerhilluna) og
skipta um loftsíuna á sex mánaða fresti.Sjá
„Vísir fyrir loftsíuskipti“ fyrir frekari
upplýsingar.
Loftsían er aukahlutur og fellur því ekki
undir ábyrgð.
Hægt er að kaupa nýjar loftsíur hjá
staðbundnum söluaðila.
7.6 Tímabundið ekki í notkun
Þegar heimilistækið er ekki í notkun til lengri
tíma, skal grípa til eftirfarandi ráðstafana:
1. Aftengja tækið frá rafmagni.
2. Fjarlægja allan mat.
3. Hreinsa heimilistækið og alla aukahluti
þess.
4. Hafa skal hurðirnar opnar til að koma í
veg fyrir vonda lykt.
8. BILANALEIT
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um öryggismál.
8.1 Hvað skal gera ef…
VandamálMöguleg ástæðaLausn
Heimilistækið virkar ekki.Slökkt er á heimilistækinu.Kveiktu á heimilistækinu.
48ÍSLENSKA
VandamálMöguleg ástæðaLausn
Rafmagnsklóin er ekki rétt tengd við
Það er ekkert rafmagn á rafmagns‐
Heimilistækið gefur frá sér mikinn
hávaða.
Heyranleg eða sjónræn aðvörun er í
gangi.
Þjappan gengur samfellt.Hitastig er rangt stillt.Sjá „Stjórnborð“ kaflann.
Margar matvörur voru settar inn á
Stofuhitinn er of hár.Sjá „Uppsetning“ kaflann.
Matvara sem látin var í heimilistækið
Hurðin er ekki nægilega vel lokuð.Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Þjappan fer ekki strax í gang eftir að
ýtt er á„Extra Freeze“ eða „Extra
Cool“, eða eftir að hitastigi er breytt.
Hurðin er skökk eða rekst í loftræst‐
iristina.
Hurð opnast ekki auðveldlega.Þú reyndir að opna hurðina aftur
Ljósið virkar ekki.Ljósið er í reiðuham.Lokaðu og opnaðu hurðina.
Það er of mikið hrím og klaki.Hurðin er ekki nægilega vel lokuð.Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Þéttiborðinn er afmyndaður eða óhr‐
Matvöru er ekki rétt pakkað.Pakkaðu matvörunni betur.
Hitastig er rangt stillt.Sjá „Stjórnborð“ kaflann.
Heimilistækið er fullhlaðið og er stillt
rafmagnsinnstunguna.
innstungunni.
Heimilistækið er ekki með réttan
stuðning.
Nýlega hefur verið kveikt á skápn‐
um.
Hitastig heimilistækisins er of hátt.Sjá „Aðvörun um háan hita“ eða
Hurðin hefur verið skilin eftir opin.Lokaðu hurðinni.
sama tíma.
var of heit.
Kveikt er áExtra Freezeaðgerðinni.Sjá kaflann „Extra FreezeAðgerð“.
Kveikt er áExtra Coolaðgerðinni.Sjá kaflann „Extra CoolAðgerð“.
Þjappan ræsist eftir nokkurn tíma.Þetta er eðlilegt, engin villa hefur
Tækið er ekki lárétt.Sjá leiðbeiningar um uppsetningu.
strax eftir að þú lokaðir henni.
Ljósið er bilað.Hafðu samband við næstu viður‐
einn.
á lægsta hitastig.
Tengdu klóna við rafmagnsinnstung‐
una með réttum hætti.
Tengdu annað raftæki við rafmagns‐
innstunguna. Hafðu samband við
faglærðan rafvirkja.
Kannaðu hvort heimilistækið sé
stöðugt.
Sjá „Aðvörun um háan hita“ eða
„Aðvörun fyrir opna hurð“.
„Aðvörun fyrir opna hurð“.
Bíddu í nokkrar klukkustundir og
athugaðu svo hitastigið aftur.
Leyfðu matvörunni að kólna að
stofuhita áður en hún er látin til
geymslu.
komið upp.
Bíddu í nokkrar sekúndur á milli
þess að loka og opna hurðina aftur.
kenndu þjónustumiðstöð.
Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Stilltu hærra hitastig. Sjá „Stjórn‐
borð“ kaflann.
ÍSLENSKA49
VandamálMöguleg ástæðaLausn
Hitastigið sem stillt er á heimilistæk‐
Vatnið flæðir á afturplötu kæliskáp‐
sins.
Of mikið vatn þéttist á afturvegg
kæliskápsins.
Hurðinni var ekki lokað til fulls.Gakktu úr skugga um að hurðinni sé
Geymdum mat var ekki pakkað.Pakkaðu mat í hentugar pakkningar
Vatn flæðir á gólfinu.Vatnsbræðsluúttakið er ekki tengt
Ekki er hægt að stilla hitastigið.Kveikt er áExtra Freezeaðgerðinni
Hitastig heimilistækisins er of lágt/
hátt.
Hurðin er ekki nægilega vel lokuð.Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Hitastig matvörunnar er of hátt.Láttu hitastig matvörunnar lækka að
Of mikið af matvöru er geymt í einu. Bættu við minna af matvöru í einu.
Hurðin hefur verið opnuð of oft.Opnaðu hurðina aðeins ef nauðsyn
Það er ekkert kalt loftflæði í heimilis‐
birtist á skjánum.
Táknið birtist og viðvör‐
unarvísir er kveiktur.
inu er of lágt og umhverfishitastig er
of hátt.
Á meðan á sjálfvirka affrystingarferl‐
inu stendur, bræðir það frostið á af‐
turplötunni.
Hurðin var opnuð of oft.Opnaðu hurðina aðeins þegar
við uppgufunarbakkann fyrir ofan
þjöppuna.
eðaExtra Coolaðgerðinni.
Hitastigið er ekki rétt stillt.Stilltu hitastigið hærra/lægra.
Kveikt er áExtra Freezeaðgerðinni.Sjá kaflann „Extra FreezeAðgerð“.
Kveikt er áExtra Coolaðgerðinni.Sjá kaflann „Extra CoolAðgerð“.
tækinu.
Heimilistækið er í sýnikennsluham.Til að hætta í sýnikennsluham skaltu
Samskiptavandi.Hafðu samband við næstu viður‐
Stilltu hærra hitastig. Sjá „Stjórn‐
borð“ kaflann.
Þetta er í lagi.
nauðsynlegt er.
lokað til fulls.
áður en þú setur hann í heimilistæk‐
ið.
Tengdu vatnsbræðsluúttakið við
uppgufunarbakkann.
Slökktu handvirkt áExtra Freezeað‐
gerðinni eðaExtra Coolaðgerðinni
eða bíddu þar til aðgerðin afvirkjast
sjálfkrafa til þess að stilla hitastigið.
Sjá kaflana„Extra FreezeAðgerð“
eða„Extra CoolAðgerð“.
stofuhita áður en hún er geymd.
krefur.
Gakktu úr skugga um að það sé kalt
loftflæði í heimilistækinu. Sjá
„Ábendingar og góð ráð“ kaflann.
ýta áExtra CoologECO hnappana
og halda þeim inni í um það bil 10
sekúndur þar til þú heyrir 3 stutt píp.
kenndu þjónustumiðstöð. Kælikerfið
mun halda áfram að halda matvæl‐
um köldum en aðlögun hitastigs
verður ekki möguleg.
50ÍSLENSKA
VandamálMöguleg ástæðaLausn
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
Táknið eða
eða og núverandi still‐
ingar birtast til skiptis á 5 sekúndna
fresti og viðvörunarvísirinn er kveikt‐
ur.
Vandamál með hitaskynjara.Hafðu samband við næstu viður‐
kenndu þjónustumiðstöð. Kælikerfið
mun halda áfram að halda matvæl‐
um köldum en aðlögun hitastigs
verður ekki möguleg.
8.3 Hurðinni lokað
Ef ráðið skilar ekki óskaðri niðurstöðu
skaltu hringja í næstu viðurkenndu
þjónustumiðstöð.
8.2 Skipt um ljósið
Heimilistækið er búið ljósdíóðuljósi með
langan endingartíma.
Aðeins viðgerðarþjónustuaðilar mega skipta
um ljósabúnaðinn. Hafið samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
1. Þrífið þéttiborða hurðarinnar.
2. Stillið af hurðina ef nauðsynlegt er. Sjá
leiðbeiningar um uppsetningu.
3. Ef nauðsynlegt reynist, skal skipta um
ónýta þéttiborða. Hafið samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
9. HÁVAÐI
ÍSLENSKA51
10. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
Tæknilegar upplýsingar eru á merkiplötunni, á
ytri eða innri hlið heimilistækisins og á
orkumerkimiðanum.
QR-kóðinn á orkumerkingunni sem fylgir
þessu tæki, gefur upp tengil á vefsíðu
varðandi upplýsingar um frammistöðu
tækisins í gagnagrunni EU EPREL. Geymdu
orkumerkimiðann til uppflettingar ásamt
notandahandbókinni og öllum öðrum skjölum
sem fylgja með þessu heimilistæki.
Það er einnig mögulegt að nálgast sömu
upplýsingar í EPREL með því að nota
tengilinn:
gerðarheiti og framleiðslunúmer sem finna
má á merkiplötu heimilistækisins.
Skoðaðu tengilinn
varðandi ítarlegar upplýsingar um
orkumerkingar.
https://eprel.ec.europa.eu
www.theenergylabel.eu
11. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR
Uppsetning og undirbúningur heimilistækisins
fyrir hvers kyns visthönnunarstaðfestingu þarf
að samræmast EN 62552 (EU). Kröfur sem
gerðar eru til loftræstingar, stærð á gati fyrir
tækið og lágmarksrými að aftan skulu vera í
samræmi við „Uppsetning“ í þessum
notkunarleiðbeiningum. Hafðu samband við
framleiðanda fyrir allar frekari upplýsingar,
þar með talið hleðsluáætlanir.
12. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu .
Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til
endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til
verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra
og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og
raftrænum búnaði. Hendið ekki
heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í
næstu endurvinnslustöð eða hafið samband
við sveitarfélagið.
og
52ÍSLENSKA
*
222381345-A-122023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.