Aeg TSC8M18XDS, 925 556 016 User Manual

TSC8M18XDS
EN User Manual | Fridge Freezer 2 IS Notendaleiðbeiningar | Ískápur-Frystir 28
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION................................................................................ 2
2. SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................. 4
3. INSTALLATION...............................................................................................6
4. CONTROL PANEL.......................................................................................... 9
5. DAILY USE....................................................................................................12
6. HINTS AND TIPS.......................................................................................... 18
7. CARE AND CLEANING................................................................................ 20
8. TROUBLESHOOTING.................................................................................. 22
9. NOISES.........................................................................................................26
10. TECHNICAL DATA..................................................................................... 26
11. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES.................................................. 26
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................27

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect
2 ENGLISH
installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload the appliance provided that they have been properly instructed.
• This appliance may be used by persons with very extensive and complex disabilities provided that they have been properly instructed.
• Children of less than 3 years of age should be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.

1.2 General Safety

• This appliance is for storing food and baverages only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• To avoid contamination of food respect the following instructions:
– do not open the door for long periods;
ENGLISH 3
– clean regularly surfaces that can come in contact with
food and accessible drainage systems;
– store raw meat and fish in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
• WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• When the appliance is empty for long period, switch it off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould from developing within the appliance.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
4 ENGLISH
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure due to safety manner.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Make sure the air can circulate around the appliance.
• At first installation or after reversing the door wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power supply. This is to allow the oil to flow back in the compressor.
• Before carrying out any operations on the appliance (e.g. reversing the door), remove the plug from the power socket.
• Do not install the appliance close to radiators or cookers, ovens, or hobs, unless otherwise specified in the installation instructions.
• Do not expose the appliance to the rain.
• Do not install the appliance where there is direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas that are too humid or too cold.
• When you move the appliance, lift it by the front edge to avoid scratching the floor.
• The appliance contains a bag of desiccant. This is not a toy. This is not food. Please dispose of it immediately.

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
WARNING!
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING!
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Make sure not to cause damage to the electrical components (e.g. mains plug, mains cable, compressor). Contact the Authorised Service Centre or an electrician to change the electrical components.
• The mains cable must stay below the level of the mains plug.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns, electric shock or fire.
The appliance contains flammable gas, isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility. Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit containing isobutane.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Any use of the built-in product as free-
standing is strictly prohibited.
• Do not put electrical appliances (e.g. ice
cream makers) in the appliance unless they are stated applicable by the manufacturer.
• If damage occurs to the refrigerant circuit,
make sure that there are no flames and sources of ignition in the room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plastic
parts of the appliance.
• Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure on the drink container.
• Do not store flammable gas and liquid in
the appliance.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
• Do not remove or touch items from the
freezer compartment if your hands are wet or damp.
• Do not freeze again food that has been
thawed.
• Follow the storage instructions on the
packaging of frozen food.
ENGLISH 5
• Wrap the food in any food contact material before putting it in the freezer compartment.

2.4 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• This product contains one or more light sources of energy efficiency class G.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

2.5 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons in the cooling unit. Only a qualified person must do the maintenance and the recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the appliance and if necessary, clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the bottom of the appliance.
• Please note that self-repair or non­professional repair can have safety consequences and might void the guarantee.
• The following spare parts will be available for 7 years after the model has been discontinued: thermostats, temperature sensors, printed circuit boards, light sources, door handles, door hinges, trays and baskets. Please note that some of these spare parts are only available to professional repairers, and that not all spare parts are relevant for all models.
• Door gaskets will be available for 10 years after the model has been discontinued.

2.7 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children and pets to be closed inside of the appliance.
• The refrigerant circuit and the insulation materials of this appliance are ozone­friendly.
• The insulation foam contains flammable gas. Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of the cooling unit that is near the heat exchanger.

2.6 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.
6 ENGLISH
WARNING!
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
Refer to installation instruction document to install your appliance.

3.1 Dimensions

WARNING!
Fix the appliance in accordance with installation instruction document to avoid a risk of instability of the appliance.
Overall dimensions ¹
H1 mm 1772
W1 mm 546
D1 mm 549
¹ the height, width and depth of the appliance without the handle
Space required in use ²
H2 (A+B) mm 1816
Space required in use ²
W2 mm 546
D2 mm 551
A mm 1780
B mm 36
² the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air
ENGLISH 7
Overall space required in use ³
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
min. 38 mm
min. 38 mm
H3 (A+B) mm 1816
W3 mm 546
D3 mm 1068
³ the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air, plus the space necessary to allow door opening to the minimum angle permitting removal of all internal equipment

3.2 Location

To ensure appliance's best functionality, you should not install the appliance in a place with direct sunlight. Do not install the appliance close to radiators or cookers, ovens, or hobs, unless otherwise specified in the installation instructions.
Make sure that air can circulate freely around the back of the cabinet.
This appliance should be installed in a dry, well ventilated indoor position.
This appliance is intended to be used at ambient temperature ranging from 10°C to 43°C.
correspond to your domestic power supply.
• The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician.
• The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.

3.4 Ventilation requirements

The airflow behind the appliance must be sufficient.
The correct operation of the appliance can only be guaranteed within the specified temperature range.
If you have any doubts regarding where to install the appliance, please turn to the vendor, to our customer service or to the nearest Authorised Service Centre.
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply. The plug must therefore be easily accessible after installation.

3.3 Electrical connection

• Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate
8 ENGLISH
CAUTION!
Refer to the installation instructions for the installation.

3.5 Door reversibility

Please refer to the separate document with instructions on installation and door reversal.
CAUTION!
At every stage of reversing the door protect the floor from scratching with a durable material.

4. CONTROL PANEL

1 3 6
91112 10
4 52 7 8
ECOMETER indicator
1
Extra Cool button / indicator
2
Fridge compartment indicator
3
Alarm indicator
4
Door open alarm indicator
5
Freezer compartment indicator
6
Extra Freeze button / indicator
7
Filter Reset alarm button / indicator
8
Freezer temperature button / indicator
9
Air filter change indicator
10
Fridge temperature button / indicator
11
ECO button
12

4.1 Switching on

Connect the mains plug to the power socket. To select a different set temperature, refer to
"Temperature regulation".
If "Troubleshooting".
appears on the display, refer to

4.2 Switching off

1. Press and hold the freezer temperature
button for 5 seconds.
The display shows blinking .
2. Once the appliance is switched off, the
display reads .
3. Disconnect the mains plug from the
power socket.

4.3 Temperature regulation

The temperature range may vary between
-15°C and -24°C for freezer and between 2°C
and 8°C for fridge.
Press the temperature buttons to set the temperature of the appliance.
The recommended set temperature is:
• +4°C for the fridge
• -18°C for the freezer You may set the recommended temperature manually with temperature buttons or by switching on the ECO function. Refer to "ECO function" for more information
The temperature indicators show the set temperature.
The set temperature will be reached within 24 hours. After a power failure, the appliance goes back to the set temperature.

4.4 Switching off the fridge

It is possible to switch off only the fridge compartment leaving the freezer compartment on.
1. Press and hold the fridge temperature
button for 5 seconds.
The display shows blinking
2. Once the fridge compartment is switched
off, the display reads .
.

4.5 Switching on the fridge

To switch on the fridge:
1. Press and hold the fridge temperature
button for 5 seconds.
The display shows blinking .
2. The fridge compartment is switched on
and the previous set temperature is restored.
ENGLISH 9
To adjust the temperature, refer to "Temperature regulation".

4.6 ECO function

The ECO function sets the optimal temperature to ensure food preservation while minimizing energy consumption.
1. To activate the function press the ECO
button.
The fridge temperature is set to +4°C and the freezer temperature to -18°C.
2. To deactivate the function, press the ECO
button again or select a different set
temperature (refer to "Temperature
regulation").
After deactivating the ECO function, the fridge temperature is set to +2°C and the freezer temperature to -20°C.
Activation of the ECO deactivates Extra Cool and Extra Freeze functions.
The ECOMETER indicator shows the appliance's current energy consumption. Three fully lit bars indicate the most energy-efficient setup.

4.7 Extra Cool function

With the Extra Cool function, you may rapidly cool large amounts of warm food, for example after doing grocery shopping, without warming food already stored in the fridge compartment.
To activate the function, press the Extra Cool button.
The Extra Cool indicator lights up. When the Extra Cool function is on, the fan may work automatically.
This function stops automatically after approximately 6 hours. Once the function is off, the Extra Cool indicator goes out.
Press the Extra Cool button to deactivate the Extra Cool function before it automatically ends.
To set a different fridge temperature, switch off the Extra Cool function and refer to "Temperature regulation".

4.8 Extra Freeze function

Extra Freeze function is used to pre-freeze and fast freeze in sequence in the freezer compartment. This function accelerates the freezing of fresh food and, at the same time, protects foodstuffs already stored from undesirable warming.
To freeze fresh food, activate the Extra Freeze function at least 24 hours before placing the food to complete pre-freezing.
To activate this function, press the Extra Freeze button.
The Extra Freeze indicator lights up. The Extra Freeze function stops automatically after a maximum of 52 hours.
Press the Extra Freeze button to deactivate the Extra Freeze function before it automatically ends.

4.9 High temperature alarm

When the temperature in the freezer compartment increases (for example due to an earlier power failure), the alarm indicator flashes, the freezer temperature indicator shows H° and blinks and the sound is on. To deactivate the alarm, press any button.
The alarm indicator and sound go off. The freezer temperature indicator shows H° for 5 seconds before indicating the freezer temperature again.
The alarm restarts one hour after deactivation until the normal conditions are restored. If you do not press any button, the sound switches off automatically after around one hour to avoid disturbing.
10 ENGLISH

4.10 Door open alarm

If the fridge door is left open for approximately 5 minutes or if the freezer door is left open for approximately 80 seconds, the sound is on and the door open alarm indicator turns on. The internal fridge light may also start flashing.
The alarm stops after closing the door. Press any button to switch off the sound and flashing of the internal fridge light.
The Setting mode deactivates automatically if you do not interact with the control panel for 60 seconds.
Navigating the Setting mode
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode"). The display shows .
2. Tap the fridge temperature button (on the
left) to change the parameter. Tap the freezer temperature button (on the right) to change the parameter value.
If you do not press any button, the sound switches off automatically after around one hour to avoid disturbing.

4.11 Air filter change indicator

When the air filter has expired and requires replacement, the Air filter change indicator and the Filter Reset alarm indicator turn on.
Refer to "Installing and replacing the CleanAir + filter" section in "Care and cleaning" chapter for the replacement instructions.
After the filter replacement, press the Filter Reset alarm button to turn off the alarm.

4.12 Setting mode

The Setting mode allows you to:
• Enable or disable the ECOMETER
indicator
• Enable or disable the button sounds
• Change the temperature units from °C to
°F
• Reset the appliance to factory settings
Activating the Setting mode
To activate the Setting mode:
1. Press and hold the ECO button for
approximately 3 seconds. When the
Setting mode is being activated, the
display shows a blinking
2. Once the Setting mode is switched on,
the display shows To deactivate the Setting mode, press and
hold the ECO button for approximately 3 seconds.
.
.
Display Default parameters
ECOMETER indicator
Button sounds
Temperature units
Factory settings
ECOMETER indicator
In order to switch the ECOMETER on or off:
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode"). The display shows .
2. Tap
repeatedly. The indicator will
show respectively for the enabled or
for the disabled ECOMETER
indicator.
3. Press and hold the ECO button for
approximately 3 seconds to exit the Setting mode.
Button sounds
You can enable or disable the button sounds in the Setting mode. To enable or disable the sounds:
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode"). The display shows
2. Tap
repeatedly until you see . Tap
.
to switch the sounds either on or off. The indicator will change to for the enabled or for the disabled sounds.
ENGLISH 11
3. Press and hold the ECO button for
approximately 3 seconds to exit the Setting mode.
Temperature units
Using the Setting mode, you can change the temperature unit displayed on the control panel from Celsius to Fahrenheit. To change the temperature unit:
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode"). The display shows .
2. Tap
3. Press and hold the ECO button for
repeatedly until you see and
. Tap the indicator showing the unit to
select between for Celsius and for Fahrenheit.
approximately 3 seconds to exit the Setting mode.

5. DAILY USE

5.1 Positioning the door shelves

To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
1. Gradually pull the shelf up until it comes
free.
2. Reposition as required.
Factory settings
This function restores each setting to the factory default settings. To restore the factory default settings:
1. Activate the Setting mode (refer to
"Activating the Setting mode"). The display shows .
2. Tap
3. Press and hold the ECO button for
repeatedly until you see and . Tap repeatedly until you see . turns into blinking and then into
solid , which indicates that factory settings are restored.
approximately 3 seconds to exit the Setting mode.
12 ENGLISH
This model is equipped with a variable storage box which can be moved sideways.

5.2 Movable shelves

1
2
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
This appliance is also equipped with a shelf consisting of two parts. The front half of the shelf can be placed under the second half to make better use of space.
To fold the shelf:
1. Take out the front half gently.
2. Slide it into the lower rail and under the
second half.
Do not move the glass shelf above the vegetable drawer to ensure correct air circulation.
1. Pull out the drawer from the refrigerator.
2. Lift up the front of the drawer.
3. Pull the drawer out while lifting it up.

5.3 GreenZone drawer

There is a pull-out drawer in the bottom part of the refrigerator compartment.
The glass shelf of the GreenZone is fitted with a device that regulates its sealing and provides for optimal humidity inside the drawer.

5.4 Removing GreenZone drawer

It is recommended to empty the drawer before removing it from the refrigerator.
To remove the drawer:
To remove the glass cover of the GreenZone drawer:
ENGLISH 13
1. Unlock lateral gripping from both sides
2
x2
1
simultaneously.
2. Pull the glass shelf support towards
yourself.
1. Pull out the drawer from the refrigerator.
2. Lift up the front of the drawer.

5.5 Removing ExtraChill

There is a drawer above the GreenZone drawer.
To remove the drawer:
14 ENGLISH
3. Lift and turn the drawer to pull it out of the
appliance.
To remove the glass cover of the ExtraZone drawer:
1. Unlock lateral gripping from both sides
2
x2
1
2
1
simultaneously.
2. Pull the glass shelf support towards
yourself.

5.6 Humidity control

The glass shelf of the GreenZone drawer features a device that regulates its sealing and provides for optimal humidity inside the drawer.
Do not place any food products on the humidity control device.
To remove the humidity control device:
1. Open the drawer below the glass shelf
and pull out the cover.
2. If you need to replace the device's white
membrane, grab the device in the middle and separate the membrane from the cover by pulling the cover.
ENGLISH 15
3. Assemble a new membrane into the
cover by pressing the edge of the membrane into the cover.
MULTIFLOW operates only when the door is closed.
4. Reassemble the humidity control back on
the drawer.
Depending on the quantity and condition of fruit and vegetables stored in the GreenZone drawer, condensation may occur. In such a case, remove the condensation using a soft cloth.

5.7 MULTIFLOW

The refrigerator compartment is equipped with the MULTIFLOW device that allows for rapid and more effective cooling of food and maintaining a more uniform temperature in each part of the refrigerator compartment.
This device activates automatically when needed.
Do not block the air vents to allow better cooling.
Do not remove the MULTIFLOW panel. Do not use water spray or steam to clean the appliance. For cleaning instructions, refer to the "Care and cleaning" chapter.

5.8 CleanAir+ filter

In the appliance, there is a CleanAir+ carbon filter.
The filter purifies the air from unwanted odours in the fridge compartment, improving the storage quality.
On delivery, the filter and its plastic housing are in a plastic bag with the other accessories (refer to "Installing and replacing the CleanAir + filter" section in "Care and cleaning" chapter for the installation).
16 ENGLISH

5.9 Bottle Stop

The accessory prevents bottles or cans from rolling. You may stack the bottles or cans on top of each other to save shelf space and better organize your fridge.
The accessory requires no assembly or tools. Place the accessory with the silicone base facing down and start stacking the bottles.
The silicone base of the accessory is anti­slip: it will not stick or slip.
Store a maximum of 10 kg of bottles and/or cans of different sizes in up to two rows, as shown in the picture.
Store only closed bottles or cans, placing them with the opening facing front.
Do not put unpacked food in direct contact with the accessory.
Store the fresh food evenly distributed in the first compartment or drawer from the top.
The maximum amount of food that can be frozen without adding other fresh food during 24 hours is specified on the rating plate (a label located inside the appliance).
When the freezing process is complete, the appliance automatically returns to the previous temperature setting (see "Extra Freeze function").
For more information refer to "Hints for freezing".

5.11 Storage of frozen food

When activating an appliance for the first time or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 3 hours with the Extra Freeze function switched on.
The freezer drawers ensure that it is quick and easy to find the food package you want.
If large quantities of food are to be stored, remove all drawers and place the food on shelves.
Keep the food no closer than 15 mm from the door.
CAUTION!
In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer than the value shown on rating plate under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately then cooled and then re-frozen. Refer to "High temperature alarm".

5.10 Freezing fresh food

The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the Extra Freeze function at least 24 hours before placing the food to be frozen in the freezer compartment.

5.12 Thawing

Deep-frozen or frozen food, prior to being consumed, can be thawed in the refrigerator or inside a plastic bag under cold water.
This operation depends on the time available and on the type of food. Small pieces may even be cooked still frozen.

5.13 Ice-cube production

This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes.
ENGLISH 17
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.

6. HINTS AND TIPS

1. Fill these trays with water.
2. Put the ice trays in the freezer
compartment.

6.1 Hints for energy saving

• Freezer: The internal configuration of the appliance is the one that ensures the most efficient use of energy.
• Fridge: Most efficient use of energy is ensured in the configuration with the drawers in the bottom part of the appliance and shelves evenly distributed. Position of the door bins does not affect energy consumption.
• Do not open the door frequently or leave it open longer than necessary.
• Freezer: The colder the temperature setting, the higher the energy consumption.
• Fridge: Do not set too high temperature to save energy unless it is required by the characteristics of the food.
• If the ambient temperature is high and the temperature control is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice formation on the evaporator. In this case, set the temperature control toward higher temperature to allow automatic defrosting and to save energy this way.
• Ensure a good ventilation. Do not cover the ventilation grilles or holes.
• Make sure that food products inside the appliance allow air circulation through dedicated holes in the rear interior of the appliance.

6.2 Hints for freezing

• Activate Extra Freeze function at least 24 hours before placing the food inside the freezer compartment.
• Before freezing wrap and seal fresh food in: aluminium foil, plastic film or bags, airtight containers with lid.
• For more efficient freezing and thawing divide food into small portions.
• It is recommended to put labels and dates on all your frozen food. This will help to identify foods and to know when they should be used before their deterioration.
• The food should be fresh when being frozen to preserve good quality. Especially fruits and vegetables should be frozen after the harvest to preserve all of their nutrients.
• Do not freeze bottles or cans with liquids, in particular drinks containing carbon dioxide - they may explode during freezing.
• Do not put hot food in the freezer compartment. Cool it down at room temperature before placing it inside the compartment.
• To avoid increase in temperature of already frozen food, do not place fresh unfrozen food directly next to it. Place food at room temperature in the part of the freezer compartment where there is no frozen food.
• Do not eat ice cubes, water ices or ice lollies immediately after taking them out of the freezer. Risk of frostbites.
• Do not re-freeze defrosted food. If the food has defrosted, cook it, cool it down and then freeze it.

6.3 Hints for storage of frozen food

• Freezer compartment is the one marked with .
• Good temperature setting that ensures preservation of frozen food products is a temperature less than or equal to -18°C. Higher temperature setting inside the appliance may lead to shorter shelf life.
• The whole freezer compartment is suitable for storage of frozen food products.
• Leave enough space around the food to allow air to circulate freely.
18 ENGLISH
• For adequate storage refer to food packaging label to see the shelf life of food.
• It is important to wrap the food in such a way that prevents water, humidity or condensation from getting inside.
not been stored in the optimal conditions and defrosting may have already started.
• To limit the defrosting process buy frozen goods at the end of your grocery shopping and transport them in a thermal and insulated cool bag.
• Place the frozen foods immediately in the

6.4 Shopping tips

After grocery shopping:
• Ensure that the packaging is not damaged
- the food could be deteriorated. If the package is swollen or wet, it might have
freezer after coming back from the shop.
• If food has defrosted even partially, do not re-freeze it. Consume it as soon as possible.
• Respect the expiry date and the storage information on the package.

6.5 Shelf life for freezer compartment

Type of food Shelf life (months)
Bread 3
Fruits (except citrus) 6 - 12
Vegetables 8 - 10
Leftovers without meat 1 - 2
Dairy food:
Butter Soft cheese (e.g. mozzarella) Hard cheese (e.g. parmesan, cheddar)
Seafood:
Fatty fish (e.g. salmon, mackerel) Lean fish (e.g. cod, flounder) Shrimps Shucked clams and mussels Cooked fish
Meat:
Poultry Beef Pork Lamb Sausage Ham Leftovers with meat
6 - 9 3 - 4 6
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3

6.6 Hints for fresh food refrigeration

• Good temperature setting that ensures preservation of fresh food is a temperature less than or equal to +4°C. Higher temperature setting inside the appliance may lead to shorter shelf life of food.
• Cover the food with packaging to preserve its freshness and aroma.
• Always use closed containers for liquids and for food, to avoid flavours or odours in the compartment.
• To avoid the cross-contamination between cooked and raw food, cover the cooked food and separate it from the raw one.
• It is recommended to defrost the food inside the fridge.
ENGLISH 19
• Do not insert hot food inside the appliance. Make sure it has cooled down at room temperature before inserting it.
• To prevent food waste the new stock of food should always be placed behind the old one.

6.7 Hints for food refrigeration

• Fresh food compartment is the one marked (on the rating plate) with .
• Meat (all types): wrap in a suitable packaging and place it on the glass shelf above the vegetable drawer. Store meat for at most 1-2 days.
• Fruit and vegetables: clean thoroughly (eliminate the soil) and place in a special drawer (vegetable drawer).

7. CARE AND CLEANING

• It is advisable not to keep the exotic fruits like bananas, mangos, papayas etc. in the refrigerator.
• Vegetables like tomatoes, potatoes, onions, and garlic should not be kept in the refrigerator.
• Butter and cheese: place in an airtight container or wrap in an aluminium foil or a polythene bag to exclude as much air as possible.
• Bottles: close them with a cap and place them on the door bottle shelf, or (if available) on the bottle rack.
• Always refer to the expiry date of the products to know how long to keep them.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 Cleaning the interior

Before using the appliance for the first time, the interior and all internal accessories should be washed with lukewarm water and some neutral soap to remove the typical smell of a brand-new product, then dried thoroughly.
CAUTION!
Do not use detergents, abrasive powders, chlorine or oil-based cleaners as they will damage the finish.
CAUTION!
The accessories and parts of the appliance are not suitable for washing in a dishwasher.
CAUTION!
Clean the control panel with a moist cloth. Do not use any detergents. After cleaning, wipe the control panel dry with a soft cloth.

7.2 Periodic cleaning

The equipment has to be cleaned regularly:
1. Clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral soap.
2. Regularly check the door seals and wipe
them clean to ensure they are clean and free from debris.
3. Rinse and dry thoroughly.

7.3 Defrosting of the refrigerator

Defrosting of the fridge compartment is automatic. The water that condenses flows into a recipient on the compressor and evaporates. The recipient cannot be removed.

7.4 Defrosting of the freezer

The freezer compartment is frost free. This means that there is no build up of frost when it is in operation, neither on the internal walls, nor on the foods.
7.5 Installing and replacing the
CleanAir+ filter
The CleanAir+ filter is an activated carbon filter that absorbs bad odours and allows you to preserve the best flavour and aroma for all foodstuffs without risk of odour cross­contamination.
20 ENGLISH
Handle the air filter carefully to avoid scratching its surface. On delivery, the air filter is in a plastic bag to preserve performance.
Install the air filter before activating the appliance.
1. Unpack the air filter from the plastic bag.
2. Open the plastic housing and put the
pleated surface on the grid, fitting the filter inside the marked area on the gridded surface.
3. Hold the filter down while closing the
plastic housing until you hear a click.
5. Insert the glass shelf back in the fridge
compartment. Be careful not to hit the filter when inserting the glass shelf.
4. Remove the top glass shelf from the
fridge compartment. Slip the plastic housing with the air filter on the left side of the glass shelf.
Replacing the air filter
1. Open the plastic housing.
ENGLISH 21
1
2
5. After the filter replacement, press the
Filter Reset alarm button on the control
panel to turn off the alert. For best performance, place the plastic housing in the proper location (to the left of the glass shelf) and replace the air filter every 6 months. For more information refer to "Air filter change indicator".
The air filter is a consumable accessory and as such is not covered by the guarantee. You can purchase new air filters from your local dealer.

7.6 Period of non-operation

2. Pull out the used air filter.
3. Unpack the new air filter from the plastic
bag and insert it in the drawer.
4. Close the plastic housing.
When the appliance is not in use for long period, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from electricity
supply.
2. Remove all food.
3. Clean the appliance and all accessories.
4. Leave the doors open to prevent
unpleasant smells.

8. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

8.1 What to do if...

Problem Possible cause Solution
The appliance does not operate. The appliance is switched off. Switch on the appliance.
22 ENGLISH
Problem Possible cause Solution
The mains plug is not connected to
There is no voltage in the mains
The appliance is noisy. The appliance is not supported
Acoustic or visual alarm is on. The cabinet has been recently
The compressor operates continual‐ ly.
Many food products were put in at
The room temperature is too high. Refer to "Installation" chapter.
Food products placed in the appli‐
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door" section.
The compressor does not start im‐ mediately after pressing the "Extra Freeze" or "Extra Cool", or after changing the temperature.
Door is misaligned or interferes with ventilation grill.
Door does not open easily. You attempted to re-open the door
The lamp does not work. The lamp is in stand-by mode. Close and open the door.
There is too much frost and ice. The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door" section.
The gasket is deformed or dirty. Refer to "Closing the door" section.
Food products are not wrapped
Temperature is set incorrectly. Refer to "Control panel" chapter.
the mains socket correctly.
socket.
properly.
switched on.
The temperature in the appliance is too high.
The door is left open. Close the door.
Temperature is set incorrectly. Refer to "Control panel" chapter.
the same time.
ance were too warm.
The Extra Freeze function is switch‐ ed on.
The Extra Cool function is switched on.
The compressor starts after a period of time.
The appliance is not levelled. Refer to installation instructions.
immediately after closing.
The lamp is defective. Contact the nearest Authorized
properly.
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Connect a different electrical appli‐ ance to the mains socket. Contact a qualified electrician.
Check if the appliance stands sta‐ ble.
Refer to "High temperature alarm" or "Door open alarm".
Refer to "High temperature alarm" or "Door open alarm".
Wait a few hours and then check the temperature again.
Allow food products to cool to room temperature before storing.
Refer to "Extra Freeze function" section.
Refer to "Extra Cool function" sec‐ tion.
This is normal, no error has occur‐ red.
Wait a few seconds between closing and re-opening of the door.
Service Centre.
Wrap the food products better.
ENGLISH 23
Problem Possible cause Solution
Appliance is fully loaded and is set
Temperature set in the appliance is
Water flows on the rear plate of the refrigerator.
There is too much condensed water on the rear wall of the refrigerator.
Door was not closed completely. Make sure the door is closed com‐
Stored food was not wrapped. Wrap food in suitable packaging be‐
Water flows on the floor. The melting water outlet is not con‐
Temperature cannot be set. The Extra Freeze function or Extra
The temperature in the appliance is too low/too high.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door" section.
The food products' temperature is
Many food products are stored at
The door has been opened often. Open the door only if necessary.
There is no cold air circulation in the
appears on the display.
to the lowest temperature.
too low and the ambient tempera‐ ture is too high.
During the automatic defrosting process, frost melts on the rear plate.
Door was opened too frequently. Open the door only when necessa‐
nected to the evaporative tray above the compressor.
Cool function is switched on.
The temperature is not set correctly. Set a higher/lower temperature.
too high.
the same time.
The Extra Freeze function is switch‐ ed on.
The Extra Cool function is switched on.
appliance.
The appliance is in the demonstra‐ tion mode.
Set a higher temperature. Refer to "Control panel" chapter.
Set a higher temperature. Refer to "Control panel" chapter.
This is correct.
ry.
pletely.
fore storing it in the appliance.
Attach the melting water outlet to the evaporative tray.
Switch off Extra Freeze function or Extra Cool function manually, or wait until the function deactivates automatically to set the temperature. Refer to "Extra Freeze function" or "Extra Cool function" section.
Let the food products temperature decrease to room temperature be‐ fore storage.
Store less food products at the same time.
Refer to "Extra Freeze function" section.
Refer to "Extra Cool function" sec‐ tion.
Make sure that there is cold air cir‐ culation in the appliance. Refer to "Hints and tips" chapter.
To exit the demonstration mode, press and hold the Extra Cool and ECO buttons for approximately 10 seconds until you hear 3 short beeps.
24 ENGLISH
Problem Possible cause Solution
The symbol appears and the alarm indicator is on.
The or or
symbol and the current setting appear alternately every 5 seconds and the alarm indicator is on.
Communication problem. Contact the nearest Authorised
Service Centre. The cooling system will continue to keep food products cold, but temperature adjustment will not be possible.
Temperature sensor problem. Contact the nearest Authorised
Service Centre. The cooling system will continue to keep food products cold, but temperature adjustment will not be possible.

8.3 Closing the door

If the advice does not lead to the desired result, call the nearest Authorized Service Centre.

8.2 Replacing the lamp

The appliance is equipped with a longlife LED interior light.
Only service is allowed to replace the lighting device. Contact your Authorised Service Centre.
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to
installation instructions.
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Authorised Service Centre.
ENGLISH 25

9. NOISES

SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!

10. TECHNICAL DATA

The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the appliance and on the energy label.
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the information related to the performance of the appliance in the EU EPREL database. Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents provided with this appliance.
It is also possible to find the same information in EPREL using the link
https://eprel.ec.europa.eu
name and product number that you find on the rating plate of the appliance.
See the link detailed information about the energy label.
www.theenergylabel.eu

11. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES

Installation and preparation of the appliance for any EcoDesign verification shall be compliant with EN 62552 (EU). Ventilation requirements, recess dimensions and
26 ENGLISH
minimum rear clearances shall be as stated in this User Manual in "Installation". Please contact the manufacturer for any other further information, including loading plans.
and the model
for
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 27
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.

EFNISYFIRLIT

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR............................................................................ 28
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR..........................................................................30
3. UPPSETNING............................................................................................... 32
4. STJÓRNBORÐ..............................................................................................35
5. DAGLEG NOTKUN....................................................................................... 38
6. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ...................................................................... 44
7. UMHIRÐA OG HREINSUN........................................................................... 46
8. BILANALEIT..................................................................................................48
9. HÁVAÐI.........................................................................................................51
10. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR..................................................................52
11. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR..................................... 52
12. UMHVERFISMÁL........................................................................................52

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR

Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
28 ÍSLENSKA
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar.

1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga

• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn­eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir.
• Börn á aldrinum 3 til 8 ára er leyfilegt að setja í og taka úr heimilistækinu, að því tilskildu að þau hafi fengið almennilegar leiðbeiningar.
• Fólk með miklar og flóknar fatlanir má nota þetta heimilistæki, að því tilskildu að þau hafi fengið almennilegar leiðbeiningar.
• Halda ætti börnum yngri en 3 ára frá heimilistækinu nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits.
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt.

1.2 Almennt öryggi

• Þetta heimilistæki er eingöngu fyrir geymslu á mat og drykkjum.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun.
• Til að forðast spillingu matvæla skal virða eftirfarandi leiðbeiningar:
ÍSLENSKA 29
– Hafðu hurðina ekki opna um lengri tíma; – hreinsaðu reglubundið fleti sem geta komist í snertingu
við matvæli og aðgengileg frárennsliskerfi;
– geymdu hrátt kjöt og fisk í hentugum ílátum í
kæliskápnum þannig að það komist ekki í snertingu við eða leki niður á önnur matvæli.
• VIÐVÖRUN: Haltu loftræstingaropum, í afgirðingu heimilistækisins eða í innbyggðu rými, lausu við hindranir.
• VIÐVÖRUN: Notaðu ekki vélrænan búnað eða aðrar aðferðir til að hraða afísunarferli, annan en þann sem framleiðandinn mælir með.
• VIÐVÖRUN: Skemmdu ekki kælimiðilsrásina.
• VIÐVÖRUN: Notaðu ekki rafmagnstæki inni í geymsluhólfum matvæla í heimilistækinu, nema þau séu af þeirri tegund sem framleiðandinn mælir með.
• Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið.
• Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki neinar vörur með svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti.
• Þegar heimilistækið er tómt um lengri tíma skal slökkva á því, afísa, hreinsa, þurrka og skilja hurðina eftir opna til að koma í veg fyrir að mygla myndist inni í tækinu.
• Geymdu ekki sprengifim efni eins og úðabrúsa með eldfimu drifefni í þessu heimilistæki.
• Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð, eða svipað hæfur aðili að endurnýja hana til að forðast hættu.

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR

2.1 Uppsetning

AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt heimilistæki.
30 ÍSLENSKA
• Notaðu ekki heimilistækið áður en þú setur upp innbyggða virkið af öryggisástæðum.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
• Gakktu úr skugga um að að loft geti flætt í kringum heimilistækið.
• Við fyrstu uppsetningu eða eftir að hurðinni hefur verið snúið skal bíða í að minnsta kosti 4 klukkustundir áður en heimilistækið er tengt við rafmagn. Þetta er til að olían nái að flæða aftur í þjöppuna.
• Áður en þú framkvæmir einhverjar aðgerðir á heimilistækinu (t.d. snýrð við hurðinni) skaltu taka klóna úr rafmagnsinnstungunni.
• Ekki setja heimilistækið upp nálægt hitagjöfum (ofnum) eða eldavélum, bökunarofnum eða helluborðum, nema annað sé tekið fram í leiðbeiningum um uppsetningu.
• Ekki hafa heimilistækið berskjaldað gagnvart rigningu.
• Ekki setja heimilistækið upp þar sem það verður fyrir beinu sólarljósi.
• Ekki setja þetta heimilistæki upp á svæðum þar sem er of mikill raki eða of kalt.
• Þegar þú færir til heimilistækið, skaltu lyfta brúninni að framan til að koma í veg fyrir að þú rispir gólfið.
• Heimilistækið inniheldur poka af þurrkefni. Þetta er ekki leikfang. Þetta er ekki matvara. Vinsamlegast fargaðu því samstundis.

2.2 Rafmagnstenging

AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
AÐVÖRUN!
Þegar heimilistækið er staðsett skaltu tryggja að rafmagnssnúran sé hvorki klemmd né skemmd.
AÐVÖRUN!
Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsíhlutir verði ekki fyrir skemmdum (t.d.
rafmagnsklóin, snúran, þjappan). Hafa skal samband við viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um rafmagnsíhluti.
• Rafmagnssnúran verður að liggja neðar en rafmagnsklóin.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.

2.3 Notkun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna, raflosti eða eldsvoða.
Heimilistækið inniheldur eldfimt gas, ísóbútan (R600a), náttúrulegt gas, sem er mjög umhverfisvænt. Gættu þess að valda ekki skaða á kælirásinni sem inniheldur ísóbútan.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Það er harðbannað að nota þessa
innbyggðu vöru sem frístandandi tæki.
• Ekki láta rafmagnstæki (s.s. ísgerðarvélar)
í tækið nema það sé tekið fram af framleiðanda að þau þoli það.
• Ef rafrásir kælibúnaðarins skemmast skal
gæta þess að það sé enginn logi eða kveikjugjafar í herberginu. Loftræstu herbergið.
• Ekki láta heita hluti snerta þá hluta
heimilistækisins sem eru úr plasti.
• Ekki setja gosdrykki í frystihólfið. Við það
myndast þrýstingur innan í drykkjarílátinu.
• Ekki nota heimilistækið til að geyma
eldfimar lofttegundir eða vökva.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með
eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
• Ekki snerta þjöppuna eða þéttinn. Þau eru
heit.
• Ekki fjarlægja eða snerta hluti úr
frystihólfinu ef hendur þínar eru rakar eða blautar.
• Ekki endurfrysta mat sem búið er að þíða.
ÍSLENSKA 31
• Fylgdu geymsluleiðbeiningunum á umbúðum frystra matvæla.
• Vefðu matnum inn áður en þú setur hann í frystihólfið.

2.4 Innri lýsing

AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
• Þessi vara inniheldur einn eða fleiri ljósgjafa í orkunýtniflokknum G.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.

2.5 Umhirða og þrif

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.
• Áður en viðhald fer fram á tækinu skal slökkva á því og aftengja aðalklóna frá rafmagnsinnstungunni.
• Þetta tæki inniheldur kolvatnsefni í kælieiningunni. Aðeins hæfir aðilar mega sinna viðhaldi og endurhleðslu á einingunni.
• Skoðið frárennsli tækisins reglulega og hreinsið það ef þörf krefur. Ef frárennslið er stíflað mun affryst vatn safnast fyrir í botni heimilistækisins.
heimilistækið. Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
• Vinsamlegast athugaðu að ef þú eða einhver sem ekki er fagmaður gerir við getur það haft afleiðingar varðandi öryggi og gæti ógilt ábyrgðina.
• Eftirfarandi varahlutir verða fáanlegir í 7 ár eftir að hætt hefur verið framleiðslu gerðarinnar: Hitastillar, hitaskynjarar, prentplötur, ljósgjafar, hurðahandföng, hurðalamir, bakkar og grindur. Vinsamlegast athugaðu að suma þessara varahluta geta aðeins atvinnuviðgerðaraðilar fengið og ekki eru allir varahlutir viðeigandi fyrir allar gerðir.
• Hurðaþéttingar verða fáanlegar í 10 ár eftir að hætt hefur verið framleiðslu gerðarinnar.

2.7 Förgun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
• Aftengið heimilistækið frá rafmagnsgjafanum.
• Klippa rafmagnssnúruna af og fleygið henni.
• Fjarlægið hurðina til að koma í veg fyrir að börn eða dýr geti lokast inni í tækinu.
• Kælirásin og einangrunarefnið á tækinu eru ósónvæn.
• Einangrunarfroðan inniheldur eldfimar lofttegundir. Hafið samband við sveitarfélagið til að fá upplýsingar um hvernig á að farga heimilistækinu á réttan hátt.
• Ekki valda skaða á hluta kælieiningarinnar sem er nálægt hitaskiptinum.

2.6 Þjónusta

• Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við

3. UPPSETNING

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um öryggismál.
32 ÍSLENSKA
AÐVÖRUN!
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
Skoðaðu leiðbeiningaskjal um uppsetningu til að setja upp heimilistækið þitt.

3.1 Mál

AÐVÖRUN!
Festu heimilistækið í samræmi við leiðbeiningaskjal um uppsetningu til að forðast hættuna af því að heimilistækið sé óstöðugt.
Heildarmál ¹
H1 mm 1772
W1 mm 546
D1 mm 549
¹ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins án handfangs
Svæði sem þarf til notkunar ²
H2 (A+B) mm 1816
W2 mm 546
D2 mm 551
A mm 1780
B mm 36
ÍSLENSKA 33
² hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
min. 38 mm
min. 38 mm
handfangi, auk rýmisins sem þarf til að tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft
Heildarsvæði sem þarf til notkunar ³
H3 (A+B) mm 1816
W3 mm 546
D3 mm 1068
³ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt handfangi, auk rýmisins sem þarf til að tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft, auk svæðisins sem nauðsynlegt er svo að hurðin geti opnast við lágmarkshorn sem nauðsynlegt er til að fjarlægja allan innri búnað

3.2 Staðsetning

Til að tryggja rétta virkni heimilistækisins, ætti ekki að setja það upp á stað þar sem heimilistækið verður fyrir beinu sólarljósi. Ekki setja heimilistækið upp nálægt hitagjöfum (ofnum) eða eldavélum, bökunarofnum eða helluborðum, nema annað sé tekið fram í leiðbeiningum um uppsetningu.
Gakktu úr skugga um að loftflæði sé gott aftan við skápinn.
Tækið á að setja upp á þurrum, vel loftræstum stað innandyra.
Þetta tæki er ætlað til notkunar við umhverfishita á bilinu 10°C til 43°C.

3.3 Rafmagnstenging

• Áður en stungið er í samband, þarf að ganga úr skugga um að sú spenna og tíðni sem sýnd eru á merkiplötunna samræmist heimilisrafmagninu.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt. Kló rafmangssnúrunnar er með snertu sem er ætluð til þess. Ef innstungan á heimilinu er ekki jarðtengd, þarf að jarðtengja heimilistækið í aðskilda jörð til að uppfylla núgildandi reglugerðir. Hafið samband við fagmenntaðan rafvirkja.
• Framleiðandi hafnar allri ábyrgð ef ofangreindum öryggisráðstöfunum er ekki fylgt.

3.4 Viðrunarkröfur

Nauðsynlegt er að tryggja nægilegt loftflæði fyrir aftan tækið.
Eingöngu er hægt að ábyrgjast rétta virkni heimilistækisins sé það notað á þessu hitabili.
Ef þú hefur einhverjar efasemdir varðandi uppsetningu heimilistækisins, skaltu vinsamlegast ráðfæra þig við seljanda, þjónustuverið okkar eða næstu viðurkenndu þjónustumiðstöð.
Það verður að vera hægt að taka heimilistækið úr sambandi við rafmagn. Innstungan verður því að vera aðgengileg eftir uppsetningu.
34 ÍSLENSKA
VARÚÐ!
Sjá uppsetningarleiðbeiningar varðandi uppsetningu.

3.5 Viðsnúningur hurðar

Vinsamlegast skoðaðu sérstakt skjal með leiðbeiningum um uppsetningu og viðsnúning hurðar.
VARÚÐ!
1 3 6
91112 10
4 52 7 8
Við hvert þrep í viðsnúningi hurðar skal gæta þess að verja gólfið gegn rispum, með slitsterku efni.

4. STJÓRNBORÐ

ECOMETER vísir
1
Extra Cool hnappur / vísir
2
Vísir fyrir kælihólf
3
Aðvörunarvísir
4
Vísir fyrir viðvörun um opna hurð
5
Vísir fyrir frystihólf
6
Extra Freeze hnappur / vísir
7
Filter Reset viðvörunarhnappnur / vísir
8
Hnappur/vísir fyrir hitastig frystihólfs
9
Vísir fyrir loftsíuskipti
10
Vísir / hnappur fyrir hitastig kælis
11
ECO-hnappur
12

4.1 Kveikt á

Tengdu klóna við rafmagnsinnstunguna. Til að velja annað innstillt hitastig, sjá
„Hitastilling“.
Ef

4.2 Slökkva

1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir
Skjárinn sýnir blikkandi
2. Þegar slökkt er á heimilistækinu sýnir
3. Aftengdu klóna frá rafmagnsinnstungunni.
birtist á skjánum, sjá „Bilanaleit“.
hitastig frystis í 5 sekúndur.
.
skjárinn .

4.3 Hitastilling

Hitasviðið getur verið breytilegt á bilinu -15°C til -24°C fyrir frystinn og á bilinu 2°C til 8°C fyrir kælinn.
Ýttu á hitastigshnappana til að stilla hitastig heimilistækisins.
Ráðlagt hitastig er:
• +4°C fyrir kælinn
• -18°C fyrir frystinn
Þú getur stillt á ráðlagt hitastig handvirkt með hitastigshnöppunum eða með því að kveikja á ECO aðgerð. Sjá „ECO aðgerð“ fyrir frekari upplýsingar
Hitastigsvísar sýna hitastigið sem búið var að stilla.
Hitastillingunni þarf að ná innan sólarhrings. Eftir rafmagnsleysi fer heimilistækið aftur á stillt hitastig.

4.4 Slökkt á kælinum

Hægt er að slökkva eingöngu á kælihólfinu og hafa kveikt á frystihólfinu.
1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir
hitastig kælis í 5 sekúndur.
Skjárinn sýnir blikkandi .
2. Þegar slökkt er á kælihólfinu sýnir
skjárinn .
ÍSLENSKA 35

4.5 Kveikt á kælinum

Til að kveikja á kælinum:
1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir
hitastig kælis í 5 sekúndur.
Skjárinn sýnir blikkandi .
2. Kveikt er á kælihólfinu og fyrri hitastillingu
er stillt á ný.
Til að stilla hitastigið, sjá „Hitastilling“.
Þessi aðgerð stöðvast sjálfkrafa eftir u.þ.b. 6 klst. Þegar slökkt er á aðgerðinni mun slokkna á Extra Cool vísinum.
Ýttu á Extra Cool hnappinn til að afvirkja Extra Cool aðgerðina áður en hún stöðvast sjálfkrafa.
Til að stilla á annað hitastig í kælinum skaltu slökkva á Extra Cool aðgerðinni og fara eftir „Hitastilling“.

4.6 ECO aðgerð

ECO aðgerðin stillir á rétt hitastig til að tryggja sem best endingu matvæla um leið og orkunotkun er lágmörkuð.
1. Til að virkja aðgerðina skaltu ýta á ECO-
hnappinn.
Hitastigið í kælinum er stillt á +4°C og -18°C í frystinum.
2. Til að afvirkja aðgerðina skaltu ýta á aftur
á ECO hnappinn eða velja annað hitastigi
til að stilla á (sjá „Hitastilling“).
Þegar ECO aðgerðin hefur verið virkjuð er hitastigið í kælinum stillt á +2°C og hitastigið í frystinum á -20°C.
EfECO er virkjað þá afvirkjastExtra Cool ogExtra Freeze aðgerðirnar.
ECOMETER vísirinn sýnir núverandi orkunotkun heimilistækisins. Ef þrjú strik lýsa er mest orkusparandi uppstillingin í notkun.

4.7 Extra Cool aðgerð

Með Extra Cool aðgerðinni getur þú kælt niður mikið magn af matvælum með hraði, t.d. eftir að þú fórst að kaupa inn, án þess að maturinn sem fyrir er í kælinum hitni.
Til að virkja aðgerðina skaltu ýta á Extra Cool hnappinn.
Extra Cool vísirinn lýsir. Þegar kveikt er á Extra Cool aðgerðinni gæti viftan farið sjálfkrafa í gang.

4.8 Extra Freeze aðgerð

Extra Freeze aðgerðin er notuð til að forfrysta og hraðfrysta í röð í frystihólfinu. Þessi aðgerð hraðar frystingu ferskra matvæla og ver um leið matvæli sem þegar eru geymd gegn óæskilegri hitnun.
Til að frysta fersk matvæli skal virkja Extra Freeze aðgerðina minnst sólarhring áður en maturinn sem á að forfrysta er settur í frystihólfið.
Til að virkja þessa aðgerð skaltu ýta á Extra Freeze hnappinn.
Extra Freeze vísirinn lýsir. Extra Freeze aðgerðin afvirkjast sjálfkrafa eftir að hámarki 52 klukkustundir.
Ýttu á Extra Freeze hnappinn til að afvirkja Extra Freeze aðgerðina áður en hún stöðvast sjálfkrafa.

4.9 Aðvörun um háan hita

Þegar hitastigið hækkar í frystihólfinu (til dæmis vegna þess að rafmagn hafði áður farið af) mun viðvörunarvísirinn blikka, hitastigsvísir frystisins sýnir H° og hljóðið fer á. Til að afvirkja viðvörunina skaltu ýta á einhvern hnapp.
Viðvörunarvísirinn og hljóðið slokkna. Vísirinn fyrir hitastig frystis sýnir H° í fimm sekúndur áður en hann sýnir hitastigið í frystinum á ný.
36 ÍSLENSKA
Viðvörunin endurstillist eftir eina klukkustund eftir afvirkjun þangað til eðlilegar aðstæður hafa náðst. Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp, slekkur hljóðið á sér sjálfkrafa eftir eina klukkustund til að forðast truflun.

4.10 Aðvörun fyrir opna hurð

Ef hurðin á kælinum er skilin eftir opin í u.þ.b. fimm mínútur eða ef hurðin á frystinum er skilin eftir opin í u.þ.b. 80 sekúndur heyrist hljóð og viðvörunarvísir fyrir opna hurð kviknar. Ljósið inni í kælinum mun einnig byrja að blikka.
Aðvörunin stöðvast eftir að hurðinni er lokað. Ýttu á hvaða hnapp sem er til að slökkva á hljóðinu og blikki á ljósinu í kælinum.
Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp, slekkur hljóðið á sér sjálfkrafa eftir eina klukkustund til að forðast truflun.
stillingarhaminn sýnir skjárinn blikkandi
.
2. Þegar kveikt hefur verið á
stillingarhamnum, sýnir skjárinn .
Til að afvirkja stillingarhaminn, ýttu á ECO hnappinn og haltu honum inni í um það bil 3 sekúndur.
Stillingarhamurinn afvirkjast sjálfkrafa ef þú ef þú snertir ekki stjórnborðið í 60 sekúndur.
Leiðsögn um stillingarhaminn
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“). Skjárinn sýnir
.
2. Ýttu létt á hitastigshnappinn (til vinstri) til
að breyta stikunni. Ýttu létt á hitastigshnappinn (til hægri) til að breyta gildi stikunnar.
Skjár Sjálfgefnar stikur
ECOMETER vísir
Hnappahljóð

4.11 Vísir fyrir loftsíuskipti

Þegar loftsían er útrunnin og þörf er á að skipta um síu, kviknar Vísir fyrir loftsíuskipti og Filter Reset viðvörunarvísirinn virkjast.
Sjá hlutann „Að setja upp og skipta um CleanAir+ síuna“ í kaflanum „Umhirða og hreinsun“ til að sjá leiðbeiningar fyrir að skipta um síu.
Þegar búið er að skipta um síuna skaltu ýta á viðvörunarhnappinn Filter Reset til að slökkva á viðvöruninni.

4.12 Núllstilling

Stillingarhamurinn gerir þér kleift að:
• Virkja eða afvirkja ECOMETER vísinn
• Virkja eða afvirkja hnappahljóð
• Breyta hitastigseiningunum frá°C til°F
• Endurstilla tækið í verksmiðjustillingar
Stillingarhamur virkjaður
Til að virkja valmöguleikann:
1. Ýttu á og haltu ECO inni í u.þ.b. 3
sekúndur. Þegar verið er að virkja
Hitastigseiningar
Verksmiðjustillingar
ECOMETER vísir
Til að kveikja eða slökkva á ECOMETER:
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“). Skjárinn sýnir
.
2. Ýttu endurtekið á . Vísirinn mun hvað
eftir annað sýna
fyrir virkjun eða
fyrir afvirkjun á ECOMETER vísinum.
3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr stillingarham.
Hnappahljóð
Þú getur virkjað eða afvirkjað hnappahljóðið í stillingarhamnum. Til að virkja eða afvirkja hljóðið:
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“). Skjárinn sýnir
.
ÍSLENSKA 37
2. Ýttu endurtekið á þar til þú sérð .
Ýttu á til að kveikja eða slökkva á
hljóðinu. Vísirinn mun breytast í fyrir
virkjað eða
3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr
stillingarham.
Hitastigseiningar
Með því að nota stillingarhaminn geturðu breytt hitastigseiningunni sem birtist á stjórnborðinu úr Celsíus í Fahrenheit. Til að breyta hitastigseiningunni:
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“).
Skjárinn sýnir .
2. Ýttu endurtekið á
og . Ýttu á vísirinn sem sýnir
eininguna til að velja á milli fyrir
Celsíus og fyrir Fahrenheit.
fyrir afvirkjað hljóð.
þar til þú sérð

5. DAGLEG NOTKUN

5.1 Hurðarhillurnar staðsettar

Svo hægt sé að geyma matarumbúðir af ýmsum stærðum, má staðsetja hurðasvalirnar á mismunandi hæðarstigum.
1. Togið hilluna smátt og smátt upp þar til
hún losnar.
2. Endurstaðsetjið hana eftir þörfum.
3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr stillingarham.
Verksmiðjustillingar
Þessi aðgerð endurstillir sérhverja stillingu í sjálfgefnar verksmiðjustillingar. Til að stilla aftur á sjálfgefnar verksmiðjustillingar:
1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá
„Stillingarhamur virkjaður“). Skjárinn sýnir .
2. Ýttu endurtekið á
og . Ýttu endurtekið á þar til þú sérð .
fer að blikka og síðan í fast form, sem gefur til kynna að stillt hafi verið aftur á verksmiðjustillingar.
3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr stillingarham.
þar til þú sérð
38 ÍSLENSKA
Þessi gerð er búin breytilegum geymslukassa sem hægt er að færa til hliðar.

5.2 Færanlegar hillur

1
2
Hliðar kæliskápsins eru búnar röðum af hillustoðum þannig að hægt sé að staðsetja hillurnar eftir þörfum.
Þetta heimilistæki er einnig búið hillu sem samanstendur af tveimur hlutum. Hægt er að setja framhluta hillunnar undir afturhlutann til að nýta betur plássið.
Til að brjóta saman hilluna:
1. Takið framhlutann varlega út.
2. Rennið honum inni í neðri grindina og
undir afturhlutann.
Færið ekki glerhilluna fyrir ofan grænmetisskúffuna, til að tryggja rétt loftstreymi.
1. Dragðu skúffuna út úr kæliskápnum.
2. Lyftu upp framhlið skúffunnar.
3. Dragðu út skúffuna um leið og þú lyftir
henni upp.

5.3 GreenZone skúffa

Í neðsta hólfi kælisins er skúffa til að draga út. Glerhillan í GreenZone er með búnaði sem
stýrir þéttni þess og veitir ákjósanlegt rakastig í skúffunni.

5.4 GreenZone skúffan fjarlægð

Mælt er með því að tæma skúffuna áður en hún er fjarlægð úr kælinum.
Fjarlægðu skúffuna:
Til að fjarlægja glerlokið af GreenZone hólfinu:
ÍSLENSKA 39
1. Aflæstu láréttum gripum samtímis á
2
x2
1
báðum hliðum.
2. Dragðu glerhillustoðirnar í átt að þér.
1. Dragðu skúffuna út úr kæliskápnum.
2. Lyftu upp framhluta skúffunnar.

5.5 ExtraChillfjarlægt

Það er skúffa fyrir ofan GreenZone skúffuna. Fjarlægðu skúffuna:
40 ÍSLENSKA
3. Lyftu upp og snúðu skúffunni til að draga
hana út úr heimilistækinu.
Til að fjarlægja glerlokið af ExtraZone hólfinu:
1. Aflæstu láréttum gripum samtímis á
2
x2
1
2
1
báðum hliðum.
2. Dragðu glerhillustoðirnar í átt að þér.

5.6 Rakastýring

Glerhillan í GreenZone skúffunni inniheldur búnað sem stillir þéttnina og veitir ákjósanlegt rakastig inni í skúffunni.
Ekki setja neinar matvörur á rakastýringarbúnaðinn.
Til að fjarlægja rakastýringarbúnaðinn:
1. Opnaðu skúffuna fyrir neðan glerhilluna
og dragðu út lokið.
2. Ef þú þarft að endurnýja hvítu himnu
búnaðarins skaltu taka í búnaðinn fyrir miðju og aðskilja himnuna frá lokinu með því að toga í lokið.
ÍSLENSKA 41
3. Settu nýja himnu á lokið með því að
þrýsta brúnum himnunnar á lokið.
4. Settu rakastýringuna aftur í skúffuna.
Eftir því hvaða magn ávaxta og grænmetis er geymt í GreenZone skúffunni gæti rakaþétting myndast. Í slíku tilfelli skaltu fjarlægja rakaþéttingu með mjúkum klút.

5.7 MULTIFLOW

Kæliskápshólfið er með MULTIFLOW búnaði sem gerir hraða og skilvirka kælingu matvæla mögulega og viðhaldi á jafnara hitastigi í kælihólfinu.
Þessi búnaður virkjast sjálfkrafa þegar þörf er á.
MULTIFLOW gengur aðeins þegar hurðin er lokuð.
Ekki loka fyrir loftunargöt, til að betri kæling sé möguleg.
Ekki fjarlægja MULTIFLOW spjaldið. Notaðu ekki vatnsúða eða gufu til að hreinsa heimilistækið. Fyrir upplýsingar um hreinsun, sjá kaflann „Umhirða og hreinsun“.

5.8 CleanAir+-sía

Í heimilistækinu er CleanAir+ kolefnissía. Sían hreinsar loftið og tekur óæskilega lykt úr
kælihólfinu sem bætir geymslugæðin. Við afhendingu er sían og plasthólf hennar í
plastpoka með öðrum aukabúnaði (sjá hlutann „Að setja upp og skipta um CleanAir+ síuna“ í kaflanum „Umhirða og hreinsun“ fyrir uppsetningu).

5.9 Bottle Stop

Aukabúnaðurinn kemur í veg fyrir að flöskur og dósir rúlli. Þú getur staflað flöskunum eða dósunum hver ofan á aðra til að spara hillupláss og bæta skipulag í kælinum.
Aukabúnaðurinn krefst engrar samsetningar eða verkfæra. Settu aukabúnaðinn inn með silíkon botninn niður og byrjaðu að raða flöskum.
42 ÍSLENSKA
Silíkon botninum er ætlað að koma í veg fyrir að aukabúnaðurinn renni til: hann festist hvorki né rennur til.
Geymdu að hámarki 10 kg af flöskum og/eða dósum af mismunandi stærðum í allt að tveimur röðum eins og sést á myndinni.
Geymdu aðeins lokaðar flöskur eða dósir þannig að hliðinni sem opnast er snúið fram.
Ekki setja mat sem ekki er vel pakkaður í snertingu við aukabúnaðinn.
merkiplötunni (merkingu sem staðsett er inni í heimilistækinu).
Að frystiferlinu loknu fer heimilistækið sjálfkrafa aftur í fyrri hitastillingu (sjá „Extra Freezeaðgerðina“).
Til að fá frekari upplýsingar, sjá „Ábendingar um frystingu“.

5.11 Geymsla á frosnum matvælum

Þegar heimilistækið er virkjað í fyrsta sinn eða eftir notkunarhlé skal láta það ganga í minnst 3 klukkustundir áður en vörurnar eru settar í hólfið með kveikt á Extra Freeze aðgerðinni.
Frystiskúffurnar tryggja að það sé auðvelt og fljótlegt að finna matarpakkann sem vantar.
Ef það á að geyma mikið magn af matvælum, skal fjarlægja allar skúffur og láta matvælin í hillurnar.
Geymið matinn ekki nær hurðinni en 15 mm.
VARÚÐ!
Ef þiðnun verður fyrir slysni, til dæmis af því að rafmagnið fer af, og rafmagnsleysið hefur varað lengur en gildið sem sýnt er á merkiplötunni undir „hækkunartími“, þarf að neyta þídda matarins fljótt eða elda hann strax, kæla og frysta hann svo aftur. Sjá „Aðvörun um háan hita“.

5.10 Frysta fersk matvæli

Frystihólfið hentar til þess að frysta fersk matvæli og geyma frosin og djúpfrosin matvæli til lengri tíma.
Til að frysta fersk matvæli skal virkjaExtra Freezeaðgerðina minnst 24 klukkustundum áður en maturinn sem á að frysta er settur í frystihólfið.
Dreifið fersku matvælunum jafnt yfir fyrsta hólfið eða skúffuna talið ofan frá.
Hámarksmagn matvæla sem hægt er að frysta á sólarhring án þess að bæta við öðrum ferskum matvælum er tilgreint á

5.12 Þíðing

Djúpfrosinn eða frosinn mat er hægt að þíða í kælinum í eða í plastpoka undir köldu vatni, áður en maturinn er notaður.
Þessi aðgerð veltur á því hversu mikill tími er til boða og tegund matarins. Litla bita má jafnvel elda frosna.

5.13 Ísmolaframleiðsla

Með þessu heimilistæki fylgir einn eða fleiri bakkar til ísmolagerðar.
Ekki nota málmverkfæri til að losa bakkana úr frystinum.
1. Fylltu þessa bakka af vatni.
2. Settu ísbakkana í frystihólfið.
ÍSLENSKA 43

6. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ

6.1 Ábendingar um orkusparnað

• Frystir: Innri uppsetning heimilistækisins er það sem tryggir skilvirkustu notkun orku.
• Kælir: Skilvirkasta notkun orku er tryggð í þeirri uppsetningu að skúffum í neðri hluta heimilistækisins og.hillum sé jafnt dreift. Staðsetning kassa í hurð hefur ekki áhrif á orkunotkun.
• Ekki opna hurðina oft eða hafa hana opna lengur en nauðsyn krefur.
• Frystir: Því kaldari sem stillingin er, því meiri orku notar hún.
• Kælir: Ekki still á of háan hita til að spara orku nema eiginleikar matarins krefjist þess.
• Ef umhverfishitastigið er hátt, hitastýringin stillt á lágan hita og heimilistækið fullhlaðið, getur verið að þjappan sé stöðugt í gangi, en það getur valdið því að hrím eða ís hlaðist utan á eiminn. Í þessu tilfelli skaltu setja hitastýringuna í átt að hærra hitastigi til að leyfa sjálfvirka þíðingu og spara orku á þann hátt.
• Tryggðu gott loftflæði. Ekki hylja loftræstiristarnar eða götin.
• Gakktu úr skugga um að matvaran inn í heimilistækinu komi ekki í veg fyrir að loft geti flætt út um þar til gerð göt aftan á innanverðu heimilistækinu.

6.2 Ábendingar um frystingu

• Virkjaðu Extra Freeze aðgerðina að minnsta kosti einum sólarhring áður en maturinn er látinn í frystihólfið.
• Áður en ferskur matur er frystur skal setja hann í álpappír, plastfilmu eða poka, loftþétt ílát með loki.
• Til að fá skilvirkari frystingu og þíðingu ætti að skipta matvælunum í minni skammta.
• Mælt er með því að láta merkingar og dagsetningar á öll frosin matvæli. Það mun hjálpa þér að þekkja matvælin og vita hvenær þarf að nota þau áður en þau fara að spillast.
• Maturinn á að vera ferskur þegar hann er frystur til að varðveita gæðin. Sérstaklega ætti að frysta ávexti og grænmeti eftir uppskeru til að varðveita öll næringarefni þeirra.
• Ekki frysta dósir eða flöskur með vökva, sérstaklega kolsýrða drykki - þær geta sprungið þegar þær eru frystar.
• Ekki láta heitan mat í frystihólfið. Kældu niður að stofuhita áður en hann er látinn inn í hólfið.
• Til að forðast hækkun hitastigs fyrir matvæli sem þegar voru frosin skal ekki setja fersk, ófrosin matvæli beint við hlið þeirra. Láttu matvæli við stofuhita í þann hluta frystihólfsins þar sem eru engin frosin matvæli.
• Ekki borða ísmola, vatnsís eða íspinna strax eftir að þeir hafa verið teknir úr frysti. Hætta er á kali.
• Ekki endurfrysta þiðin matvæli. Ef matvælin eru þiðin skaltu elda þau, kæla og frysta.
6.3 Ábendingar um geymslu á
frosnum mat
• Frystihólfið er það sem er merkt með
.
• Góð hitastilling sem varðveitir frosna matvöru er -18°C eða lægri. Sé hærri hiti stilltur fyrir heimilistækið getur það leitt til styttri endingartíma fyrir vörurnar.
• Allt frystihólfið hentar fyrir geymslu á frosnum vörum.
• Skildu eftir nægilegt pláss í kringum matvælin til að loft nái að flæða vel um þau.
• Fyrir fullnægjandi geymsluskilyrði, skal skoða fyrningardagsetninguna á matarumbúðum.
• Það er mikilvægt að pakka matvælunum þannig að vatn, raki og vatnsgufa komist ekki að þeim.

6.4 Innkaupaábendingar

Eftir að hafa keypt í matinn:
• Gakktu úr skugga um að umbúðirnar séu ekki skaddaðar - maturinn gæti hafa spillst. Ef umbúðirnar eru bólgnar eða blautar, getur verið að þær hafi ekki verið geymdar við réttar aðstæður og hafi þegar byrjað að þiðna.
44 ÍSLENSKA
• Til að takmarka þíðingu ætti að kaupa frosnar vörur í lok verslunarleiðangursins og flytja þær í kælitösku eða hitastillandi tösku.
• Settu frosnu matvælin samstundis í frystinn þegar þú snýrð aftur úr búðinni.
• Ef maturinn hefur þiðnað, jafnvel bara að hluta, skal ekki endurfrysta hann. Neyta skal matarins eins fljótt og hægt er.

6.5 Endingartími fyrir frystihólf

• Virtu síðasta neysludag og geymsluupplýsingarnar sem finna má á umbúðum.
Tegund matvæla Endingartími (mánuð‐
ir)
Brauð 3
Ávextir (fyrir utan sítrusávexti) 6 - 12
Grænmeti 8 - 10
Afgangar án kjöts 1 - 2
Mjólkurvörur:
Smjör Mjúkur ostur (t.d. mozzarella) Harður ostur (t.d. parmesan, cheddar)
Sjávarfang:
Feitur fiskur (t.d. lax, makríll) Magur fiskur (t.d. þorskur, flundra) Rækjur Skelfiskur og kræklingur án skelja Eldaður fiskur
Kjöt:
Alifuglakjöt Nautakjöt Svínakjöt Lambakjöt Pylsur Skinka Afgangar með kjöti

6.6 Ábendingar um kælingu á ferskum matvælum

• Góð hitastilling sem varðveitir ferska matvöru er +4°C eða lægri. Sé hærri hiti stilltur fyrir heimilistækið getur það leitt til styttri endingartíma fyrir matvælin.
• Láttu umbúðir yfir matvælin til að varðveita ferskleika þeirra og bragð.
• Notaðu alltaf lokuð ílát fyrir vökva og fyrir mat, til að forðast að lykt eða bragð safnist í hólfið.
• Til að forðast víxlmengun á milli eldaðrar og óeldaðrar matvöru, skal þekja eldaða matvöru og halda henni aðskildri frá hrárri matvöru.
• Mælst er til þess að matvörur séu þíddar inn í kælinum.
• Ekki stinga heitri matvöru inn í heimilistækið. Gakktu úr skugga um að matvaran hafi náð að kólna að stofuhita áður en gengið er frá henni.
• Til að koma í veg fyrir matarsóun skal alltaf setja ný matvæli fyrir aftan þau eldri.
6 - 9 3 - 4 6
2 - 3 4 - 6 12 3 - 4 1 - 2
9 - 12 6 - 12 4 - 6 6 - 9 1 - 2 1 - 2 2 - 3
ÍSLENSKA 45

6.7 Ábendingar um góða kælingu

• Ferskvöruhólfið er það sem er merkt (á merkiplötunni) með .
• Kjöt (af öllum gerðum): Pakka inn í hentugar umbúðir og setja á glerhilluna fyrir ofan grænmetisskúffuna. Kjöt skal ekki geyma lengur en 1-2 daga.
• Ávextir og grænmeti: Hreinsa vandlega (fjarlægja alla mold) og geyma í sérstakri skúffu (grænmetisskúffunni).
• Ekki er æskilegt að geyma framandi ávexti eins og banana, mangó, papæjualdin, o.s.frv. í kæliskápnum.

7. UMHIRÐA OG HREINSUN

• Grænmeti, svo sem tómata, kartöflur, lauk og hvítlauk, skal ekki geyma í kæliskápnum.
• Smjör og ostur: Setja í loftþéttar umbúðir eða pakka inn í álpappír eða pólýþen-poka til að útiloka eins mikið loft og hægt er.
• Flöskur: Loka með loki og setja í flöskuhilluna í hurðinni, eða (ef til staðar) í flöskurekkann.
• Skoðaðu alltaf „best fyrir“ dagsetningu varanna til að vita hversu lengi á að geyma þær.
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um öryggismál.

7.1 Innra byrði hreinsað

Áður en heimilistækið er notað í fyrsta sinn, skal þvo innri og alla innri fylgihluti með volgu vatni og hlutlausri sápu til að losna við dæmigerða lykt af nýrri vöru og þurrka svo vandlega.
VARÚÐ!
Ekki nota þvottaefni, slípiduft, klór eða olíublönduð hreinsiefni, þar sem það skemmir áferðina.
VARÚÐ!
Aukahlutir og hlutar heimilistækisins eru ekki ætlaðir fyrir uppþvottavélar.
VARÚÐ!
Hreinsaðu stjórnborðið með rökum klút. Ekki nota neitt þvottaefni. Eftir að hreinsun er lokið skaltu þurrka stjórnborðið með mjúkum klút.

7.2 Reglubundin hreinsun

Hreinsa þarf búnaðinn reglulega:
1. Hreinsaðu innra byrðið og aukahluti með
volgu vatni og hlutlausri sápu.
2. Skoðaðu hurðarþéttingar reglulega og
strjúktu af þeim svo þær séu hreinar og lausar við óhreinindi.
3. Skolaðu og þurrkaðu vandlega.

7.3 Ísskápurinn affrystur

Þíðing kælihólfsins er sjálfvirk. Vatnið sem þéttist rennur inn í móttakara á þjöppunni og gufar upp. Ekki er hægt að fjarlægja móttakarann.

7.4 Affrysting frystisins

Frystihólfið er hrímlaust. Það þýðir að ekkert hrím safnast upp þegar það er í notkun, hvorki á innri veggjum né á matvælunum.
7.5 Að setja upp og skipta um
CleanAir+ síuna
CleanAir+ sían er virk kolefnissía sem dregur í sig slæma lykt og gerir það að verkum að hægt er að viðhalda besta bragði og lykt matvæla án þess að hætta sé á víxlmengun á óþef.
Meðhöndlaðu loftsíuna af varkárni til að forðast að yfirborð hennar rispist. Við afhendingu er kolefnissían í plastpoka til að viðhalda frammistöðu hennar.
Settu loftsíuna upp áður en heimilistækið er virkjað.
1. Taktu loftsíuna úr plastpokanum.
46 ÍSLENSKA
2. Opnaðu plasthólfið og settu hrjúft
yfirborðið á grindina og komdu síunni fyrir á merktu svæði á grófu yfirborðinu.
3. Haltu síunni niðri á meðan plasthólfinu er
lokað þar til þú heyrir smell.
5. Settu glerhilluna aftur í kæliskápinn.
Varastu að rekast í síuna þegar hillan er sett aftur í.
4. Fjarlægðu efstu glerhilluna úr
kæliskápnum. Renndu plasthólfinu með loftstíunni á vinstri hlið glerhillunnar.
Skipt um loftsíuna
1. Opnaðu plasthólfið.
ÍSLENSKA 47
1
2
2. Dragðu út notuðu loftsíuna.
3. Taktu nýja loftsíu úr plastpokanum og
settu hana í skúffuna.
4. Lokaðu plasthólfinu.
5. Þegar búið er að skipta um síuna skaltu
ýta á Filter Reset viðvörunarhnappinn á
stjórnborðinu til að slökkva á viðvöruninni. Fyrir bestan árangur skaltu setja plasthólfið á réttan stað (vinstra megin við glerhilluna) og skipta um loftsíuna á sex mánaða fresti.Sjá „Vísir fyrir loftsíuskipti“ fyrir frekari upplýsingar.
Loftsían er aukahlutur og fellur því ekki undir ábyrgð. Hægt er að kaupa nýjar loftsíur hjá staðbundnum söluaðila.

7.6 Tímabundið ekki í notkun

Þegar heimilistækið er ekki í notkun til lengri tíma, skal grípa til eftirfarandi ráðstafana:
1. Aftengja tækið frá rafmagni.
2. Fjarlægja allan mat.
3. Hreinsa heimilistækið og alla aukahluti
þess.
4. Hafa skal hurðirnar opnar til að koma í
veg fyrir vonda lykt.

8. BILANALEIT

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um öryggismál.

8.1 Hvað skal gera ef…

Vandamál Möguleg ástæða Lausn
Heimilistækið virkar ekki. Slökkt er á heimilistækinu. Kveiktu á heimilistækinu.
48 ÍSLENSKA
Vandamál Möguleg ástæða Lausn
Rafmagnsklóin er ekki rétt tengd við
Það er ekkert rafmagn á rafmagns‐
Heimilistækið gefur frá sér mikinn hávaða.
Heyranleg eða sjónræn aðvörun er í gangi.
Þjappan gengur samfellt. Hitastig er rangt stillt. Sjá „Stjórnborð“ kaflann.
Margar matvörur voru settar inn á
Stofuhitinn er of hár. Sjá „Uppsetning“ kaflann.
Matvara sem látin var í heimilistækið
Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Þjappan fer ekki strax í gang eftir að ýtt er á„Extra Freeze“ eða „Extra Cool“, eða eftir að hitastigi er breytt.
Hurðin er skökk eða rekst í loftræst‐ iristina.
Hurð opnast ekki auðveldlega. Þú reyndir að opna hurðina aftur
Ljósið virkar ekki. Ljósið er í reiðuham. Lokaðu og opnaðu hurðina.
Það er of mikið hrím og klaki. Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Þéttiborðinn er afmyndaður eða óhr‐
Matvöru er ekki rétt pakkað. Pakkaðu matvörunni betur.
Hitastig er rangt stillt. Sjá „Stjórnborð“ kaflann.
Heimilistækið er fullhlaðið og er stillt
rafmagnsinnstunguna.
innstungunni.
Heimilistækið er ekki með réttan stuðning.
Nýlega hefur verið kveikt á skápn‐ um.
Hitastig heimilistækisins er of hátt. Sjá „Aðvörun um háan hita“ eða
Hurðin hefur verið skilin eftir opin. Lokaðu hurðinni.
sama tíma.
var of heit.
Kveikt er áExtra Freezeaðgerðinni. Sjá kaflann „Extra FreezeAðgerð“.
Kveikt er áExtra Coolaðgerðinni. Sjá kaflann „Extra CoolAðgerð“.
Þjappan ræsist eftir nokkurn tíma. Þetta er eðlilegt, engin villa hefur
Tækið er ekki lárétt. Sjá leiðbeiningar um uppsetningu.
strax eftir að þú lokaðir henni.
Ljósið er bilað. Hafðu samband við næstu viður‐
einn.
á lægsta hitastig.
Tengdu klóna við rafmagnsinnstung‐ una með réttum hætti.
Tengdu annað raftæki við rafmagns‐ innstunguna. Hafðu samband við faglærðan rafvirkja.
Kannaðu hvort heimilistækið sé stöðugt.
Sjá „Aðvörun um háan hita“ eða „Aðvörun fyrir opna hurð“.
„Aðvörun fyrir opna hurð“.
Bíddu í nokkrar klukkustundir og athugaðu svo hitastigið aftur.
Leyfðu matvörunni að kólna að stofuhita áður en hún er látin til geymslu.
komið upp.
Bíddu í nokkrar sekúndur á milli þess að loka og opna hurðina aftur.
kenndu þjónustumiðstöð.
Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Stilltu hærra hitastig. Sjá „Stjórn‐ borð“ kaflann.
ÍSLENSKA 49
Vandamál Möguleg ástæða Lausn
Hitastigið sem stillt er á heimilistæk‐
Vatnið flæðir á afturplötu kæliskáp‐ sins.
Of mikið vatn þéttist á afturvegg kæliskápsins.
Hurðinni var ekki lokað til fulls. Gakktu úr skugga um að hurðinni sé
Geymdum mat var ekki pakkað. Pakkaðu mat í hentugar pakkningar
Vatn flæðir á gólfinu. Vatnsbræðsluúttakið er ekki tengt
Ekki er hægt að stilla hitastigið. Kveikt er áExtra Freezeaðgerðinni
Hitastig heimilistækisins er of lágt/ hátt.
Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Sjá „Hurðinni lokað“ hlutann.
Hitastig matvörunnar er of hátt. Láttu hitastig matvörunnar lækka að
Of mikið af matvöru er geymt í einu. Bættu við minna af matvöru í einu.
Hurðin hefur verið opnuð of oft. Opnaðu hurðina aðeins ef nauðsyn
Það er ekkert kalt loftflæði í heimilis‐
birtist á skjánum.
Táknið birtist og viðvör‐ unarvísir er kveiktur.
inu er of lágt og umhverfishitastig er of hátt.
Á meðan á sjálfvirka affrystingarferl‐ inu stendur, bræðir það frostið á af‐ turplötunni.
Hurðin var opnuð of oft. Opnaðu hurðina aðeins þegar
við uppgufunarbakkann fyrir ofan þjöppuna.
eðaExtra Coolaðgerðinni.
Hitastigið er ekki rétt stillt. Stilltu hitastigið hærra/lægra.
Kveikt er áExtra Freezeaðgerðinni. Sjá kaflann „Extra FreezeAðgerð“.
Kveikt er áExtra Coolaðgerðinni. Sjá kaflann „Extra CoolAðgerð“.
tækinu.
Heimilistækið er í sýnikennsluham. Til að hætta í sýnikennsluham skaltu
Samskiptavandi. Hafðu samband við næstu viður‐
Stilltu hærra hitastig. Sjá „Stjórn‐ borð“ kaflann.
Þetta er í lagi.
nauðsynlegt er.
lokað til fulls.
áður en þú setur hann í heimilistæk‐ ið.
Tengdu vatnsbræðsluúttakið við uppgufunarbakkann.
Slökktu handvirkt áExtra Freezeað‐ gerðinni eðaExtra Coolaðgerðinni eða bíddu þar til aðgerðin afvirkjast sjálfkrafa til þess að stilla hitastigið. Sjá kaflana„Extra FreezeAðgerð“ eða„Extra CoolAðgerð“.
stofuhita áður en hún er geymd.
krefur.
Gakktu úr skugga um að það sé kalt loftflæði í heimilistækinu. Sjá „Ábendingar og góð ráð“ kaflann.
ýta áExtra CoologECO hnappana og halda þeim inni í um það bil 10 sekúndur þar til þú heyrir 3 stutt píp.
kenndu þjónustumiðstöð. Kælikerfið mun halda áfram að halda matvæl‐ um köldum en aðlögun hitastigs verður ekki möguleg.
50 ÍSLENSKA
Vandamál Möguleg ástæða Lausn
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
Táknið eða
eða og núverandi still‐ ingar birtast til skiptis á 5 sekúndna fresti og viðvörunarvísirinn er kveikt‐ ur.
Vandamál með hitaskynjara. Hafðu samband við næstu viður‐
kenndu þjónustumiðstöð. Kælikerfið mun halda áfram að halda matvæl‐ um köldum en aðlögun hitastigs verður ekki möguleg.

8.3 Hurðinni lokað

Ef ráðið skilar ekki óskaðri niðurstöðu skaltu hringja í næstu viðurkenndu þjónustumiðstöð.

8.2 Skipt um ljósið

Heimilistækið er búið ljósdíóðuljósi með langan endingartíma.
Aðeins viðgerðarþjónustuaðilar mega skipta um ljósabúnaðinn. Hafið samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
1. Þrífið þéttiborða hurðarinnar.
2. Stillið af hurðina ef nauðsynlegt er. Sjá
leiðbeiningar um uppsetningu.
3. Ef nauðsynlegt reynist, skal skipta um
ónýta þéttiborða. Hafið samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.

9. HÁVAÐI

ÍSLENSKA 51

10. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR

Tæknilegar upplýsingar eru á merkiplötunni, á ytri eða innri hlið heimilistækisins og á orkumerkimiðanum.
QR-kóðinn á orkumerkingunni sem fylgir þessu tæki, gefur upp tengil á vefsíðu varðandi upplýsingar um frammistöðu tækisins í gagnagrunni EU EPREL. Geymdu orkumerkimiðann til uppflettingar ásamt notandahandbókinni og öllum öðrum skjölum sem fylgja með þessu heimilistæki.
Það er einnig mögulegt að nálgast sömu upplýsingar í EPREL með því að nota tengilinn: gerðarheiti og framleiðslunúmer sem finna má á merkiplötu heimilistækisins.
Skoðaðu tengilinn varðandi ítarlegar upplýsingar um orkumerkingar.
https://eprel.ec.europa.eu
www.theenergylabel.eu

11. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR

Uppsetning og undirbúningur heimilistækisins fyrir hvers kyns visthönnunarstaðfestingu þarf að samræmast EN 62552 (EU). Kröfur sem gerðar eru til loftræstingar, stærð á gati fyrir tækið og lágmarksrými að aftan skulu vera í
samræmi við „Uppsetning“ í þessum notkunarleiðbeiningum. Hafðu samband við framleiðanda fyrir allar frekari upplýsingar, þar með talið hleðsluáætlanir.
12. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og raftrænum búnaði. Hendið ekki
heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í næstu endurvinnslustöð eða hafið samband við sveitarfélagið.
og
52 ÍSLENSKA
*
222381345-A-122023
Loading...