949126ts.book Seite 1 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
VAMPYR® TC . . . electronic
Cylinder vacuum cleaner
Aspirateur-traîneau
Stofzuiger, sledemodel
Aspirapolvere da pavimento
Aspiradora arrastrable
Aspirador de pó
Golvdammsugare
Støvsuger
Pölynimuri
Vysavaè prachu
Porszívó
Odkurzacz podlogowy
H𪸽¼¯¸± ÷¸³õ¦
ПЫЛЕСОС
Operating instructions
Mode demploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per luso
Instrucciones para el uso
Instruções de manejo
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Návod k pou
Használati útmutató
Instrukcja obs¢ugi
Oå®ã¥ªÿ ¿¼±÷ªþÿ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
it
í
¤
949126ts.book Seite 2 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Depending on the model, the equipment marked with * may be different or not available.
= Cable Retraction Button
A
= On/Off Button
B
= Filter Replacement Indicator*
C
= Power Regulation*
D
= Button to Open the Accessory Compart-
E
ment
= Button to Open the Paper Filter Compart-
F
ment
= Socket for Electrical Vacuum Brush*
G
= Button for Hose Release*
H
= Tool Rail
I
= Power Indicator Light*
J
= Hygiene Filter
K
=Carrying Handle
L
=Handle
M
= ROTOSOFT Remote Control*
N
= Telescopic Tube*
O
= Suction Hose
P
=Nozzle*
Q
= Button for Filter Box Lid
R
2
949126ts.book Seite 3 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Contents
Appliance Description
Safety Instructions
Making the Vacuum Cleaner Ready
for Use
Switching On
Adjusting the Suction Power
Using the Nozzles
Additional Accessories
Filter Replacement
Maintenance and Cleaning
What to do if
AEG Customer Service in Europe
Please read these operating instructions through
carefully. Above all please observe the safety
instructions on the initial pages of these operating instructions! Please keep these operating
instructions for future reference. Pass them onto
any subsequent owner of the appliance.
Safety Instructions
Only connect the appliance to 220/230 V
AC.
The circuit for the socket used must be pro-
tected with a fuse with a rating of at least
16 A, or 10 A slow blow.
Never remove the mains plug from the socket
by pulling on the cable.
Do not use the appliance if:
the mains lead is damaged,
the electrical hose, electrical telescopic
tube or electrical vacuum brush show visible signs of damage,
the housing shows visible signs of damage.
Important!
telescopic tube contain electrical connections. These should be checked regularly and
must not be used if damaged. Do
the electrical hose, electrical telescopic tube
or electrical vacuum brush in water. Never
vacuum liquids using the vacuum cleaner.
The electrical hose and electrical
immerse
not
Avoid running over the mains lead with the
appliance, the vacuum brush or the electrical
vacuum brush. The insulation could be damaged.
If a paper filter is not inserted, it is not
possible to close the cover. Please do not
use force!
Ensure that a paper filter, a fresh air activated
charcoal filter/microfilter
are always fitted.
Toner dust from laser printers and copiers
must not be vacuumed using normal household vacuum cleaners.
It is only permitted to use this vacuum
cleaner for dry vacuuming. People and animals must not be vacuumed using the appliance.
Keep children away from electrical appliances.
The manufacturer does not accept any liabil-
ity for any damage caused by incorrect use or
incorrect operation of the appliance.
Leave wet shampooed carpets to dry com-
pletely. Otherwise the vacuum cleaner will be
damaged. Furthermore, protection against
electric shock may be impaired.
Do not vacuum matches, glowing ashes or
cigarette ends using the appliance. Avoid
picking up hard, pointed objects as these may
damage the appliance or the paper filter.
Do not subject the appliance to the effects of
the weather, moisture or sources of heat.
If the mains lead is defective, the complete
cable roller must be replaced by AEG customer service, or an authorised repair centre.
Repairs to electrical appliances are only to be
performed by qualified service engineers.
Improper repairs can give rise to significant
hazards for the user.
Therefore if your appliance needs repairing,
please contact your retailer or AEG customer
service.
949126ts.book Seite 4 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Making the Vacuum Cleaner Ready
for Use
Connect suction hose and suction tube
together until the catch engages
Firmly connect the suction hose handle to the
suction tube.
Adjust Telescopic Tube
(depending on model)
The tube can be adjusted to the required working height by sliding the sleeve.
Mains Connection/Cable Rewind
The mains cable is in the cable compartment.
Pull out the cable and plug into a mains socket.
After use, unplug from the mains. Press the foot
button, the cable is rolled up automatically.
Switching On
Switch On and Off
You can switch the appliance on and off
by pressing the On/Off button. When
switched on, the mains power indicator
is illuminated (depending on model).
Connect Suction Hose
(depending on model)
Insert the connector on the suction hose in the
suction inlet. The connector locks in place and
can be rotated freely (depending on model).
To remove the hose, press the release button and
pull out the connector.
4
Adjusting the Suction Power
(depending on model)
The suction power can be adjusted to suit the
specific situation using the electronic power
regulation. By reducing the suction power, you
can significantly reduce the amount of force
needed to push the nozzle.
OntheAppliance
949126ts.book Seite 5 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
On the Handle
The electronic power regulation can be easily
adjusted using the remote control on the handle.
InfraMote
(depending on model)
Pulse LED for remote control.
A
Stand-by position: During pauses in your
B
work or short interruptions, switch to the
stand-by position. Vacuuming is interrupted.
Continuous regulation up to maximum
C
power.
Continuous regulation down to minimum
D
power.
Remote control battery compartment. The
E
batteries should be changed at least once a
year. Only use alkaline batteries of type
LR 03 AAA 1.5 Volt.
Power Regulation Remote Control
ROTOSOFT (depending on model)
First switch on the appliance. The ROTOSOFT
electrical vacuum brush is switched on and off
using the switch
(Figure A)
.
Electronic power regulation is easy using the
remote control on the handle (
Figure B
/depend-
ing on the model).
Stand-by Position
During pauses or short interruptions to
your work, slide the adjuster to the
stand-by position, vacuuming is interrupted. If you stop work for a longer
period, please switch off the appliance
using the On/Off button.
Sliding Regulator
Unfavourable room conditions (e.g. ob-
Note:
Rotary Regulator
stacles, partition walls, dark doors and furniture,
very large window areas, very high room ceilings
or very dark wall colours) can cause the remote
control to malfunction. To rectify this problem,
please point the suction tube handle in the direction of the vacuum cleaner.
Sources of infrared (the sun, low energy lamps)
can, in certain circumstances, impair the function of the remote control. In this case, move
the vacuum cleaner out of the light causing the
interference.
5
949126ts.book Seite 6 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Using the Nozzles
Use of the Electrical Vacuum Brush
ROTOSOFT
(depending on model)
The electrical vacuum brush is suitable for carpets and smooth floors.
Engage electrical vacuum brush with connector.
The brush is switched on by placing the vacuum
cleaner in operation and operating the On button (Figure 1/N) on the handle. Pick up larger
items such as material remnants, paper, etc.
from the floor to avoid jamming the rollers.
Press on the nozzles:
Connect the floor nozzle to the suction tube.
The connection must engage noticeably.
Press the release button to remove the floor
nozzle from the suction tube.
Using the VARIO Floor Nozzle
(depending on model)
For the daily care of carpets and hard floors. The
floor nozzle can be switched over manually:
with the brushes protruding for smooth floors,
and with the brushes withdrawn for carpets.
A furniture brush, crevice nozzle and upholstery
nozzle are stored in the accessories compartment.
To met your specific requirements for room
care, three different items are included with
the vacuum cleaner in an integrated accessories compartment. Open the compartment by
gently pressing the button as shown in the
Figure.
The nozzles can, depending on your needs, be
fitted to either the suction tube or the suction
hose handle.
Crevice Nozzle
For vacuuming crevices, gaps and corners.
6
949126ts.book Seite 7 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Upholstery Nozzle
For vacuum cleaning all upholstered furniture,
mattresses, etc.
The thread lifting strips on the nozzle even pick
up thread and lint.
Furniture Brush
For vacuuming delicate materials and objects.
Electrical Vacuum Brush ROTOSOFT
(depending on model)
For all AEG vacuum cleaners with sockets.
For cleaning robust, worn carpets. The rotating
brushes remove stubborn or trodden-in dirt, and
revive the carpet pile.
Special Purpose Nozzle
(Available from your retailer)
E No. 900 087 806
See additional accessories for special floor nozzles.
Additional Accessories
Turbo Brush ROTOSOFT 1200
(Available from your retailer)
E No. 900 087 810
The ROTOSOFT 1200 eases the care of carpets
and smooth floors. With their rotary motion, the
brushes revive short-pile carpets flattened by
heavy use.
For special care of parquet, tiles and hard floors.
Radiator Brush
ET No. 668 451 930
(Available from AEG customer service)
For removing dust from radiator ribs, narrow
shelf compartments, or crevices. The radiator
brush is fitted to the crevice nozzle.
7
949126ts.book Seite 8 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Filter Replacement
Replacing the Hygiene Paper Bag
It is necessary to replace the hygiene paper bag
if, with the appliance switched on at maximum
suction power and the nozzle lifted off the
floor, the viewing window of the filter replacement indicator is completely red.
Even if the hygiene paper bag does not
appear to be full, it should be replaced.
some cases, fine dust can block the pores on the
surface of the filter in such a way that the suction power of the appliance is significantly
reduced and the filter replacement indicator
activated, even though the hygiene paper bag is
not completely full. The same also applies in the
case of the blockage of the microfine dust filter
or the hygiene filter. The lid can be opened by
pressing the button and then folded back until
it engages.
In
not fitted, the lid cannot be closed. Please do
not use force!
Changing the Microfilter
The filter box lid can be opened by pressing the
button. Remove the used microfilter by the
clean hygiene tabs
the household rubbish. Insert the new microfilter and close the filter box lid.
Replacing the Fresh Air Activated Charcoal
Filter
Open the filter box lid. Remove the microfilter
and bottom grille. Remove used fresh air activated charcoal filter by the clean tabs. The filter
can be disposed of in the household rubbish
without problems. Insert the new fresh air activated charcoal filter, along with the grille and
microfilter. Close filter box lid.
(Figure) and dispose of it in
Hygienic Filter Replacement:
To remove the full hygiene paper bag, pull up
the closing tab. Here you must overcome slight
resistance. The opening on the hygiene bag
closes automatically. Hygiene paper bags full of
normal household dust can be disposed of with
household rubbish. Slide the new hygiene paper
bag into the guide rails to the stop, only then
can the lid be closed. If a hygiene paper bag is
8
949126ts.book Seite 9 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Replacing the Fresh Air O2-Filtersystem
washable HEPA
Open the filter box lid. Remove O
clean if necessary). Remove the fresh air activat-
-Filter (and
2
ed charcoal filter by the tabs. Insert new filter
and O
-Filter. Close filter box lid.
2
Cleaning the O
Open the filter box lid and remove the O
Wash out the soiled filter insert only under
-Filter
2
-Filter.
2
warm, running water. Do not user any cleaner,
and, as far as possible, do not touch the delicate
filter surface. Tap the filter frame gently to
remove any remaining water. Insert O
and close the filter box lid.
-Filter
2
Changing the Hygiene Filter
Hygiene filter, 2 layer with white fleeced
fabric
Open the dust compartment lid and remove the
hygiene filter frame. Remove the used hygiene
filter. The filter can be disposed of in the household rubbish without problems. Insert the new
hygiene filter with the white surface towards
the grille, slide the filter frame into the retaining bracket.
Upgrading to Fresh Air Activated Charcoal/
Ultra/O
-Filter and Fresh Air Micro-Filter
2
(depending on model)
If you want to upgrade your appliance to one of
these filter systems, please proceed as follows:
Open the filter flap and remove the microfilter.
Remove the lower grill and the insulation material underneath it.
Also remove the upper grill with the aid of a
screwdriver. Insert the new filter system and the
fresh air microfilter, close the filter lid.
9
949126ts.book Seite 10 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
When Does the Filter Have to be
Replaced?
Filter Systems
Depending on the model, your appliance may be
equipped with various outlet filters:
1
Hygiene Filter System:
microfilter. The two-layer hygiene filter and
the electrostatically charged microfilter provide for almost 100% clean outlet air.
2
Fresh Air Microfilter System:
microfilter and activated charcoal filter. The
hygiene filter system, combined with a special
odour retention filter, effectively and reliably
retains odours and dust.
3
O
-Filtersystem washable HEPA:
2
filter, washable and reusable O
activated charcoal filter. The washable special
filter, of filter class S, is useful for people
who suffer from allergies and, in combination
with the odour retaining activated charcoal
filter, achieves the highest efficiency.
4
Ultra Filter System:
filter.
Recommended Replacement Intervals
Replace the
on every fifth paper filter change, however at
the latest when the suction performance of the
appliance starts to drop, or the replacement
indicator illuminates.
The
be replaced after approximately one year. If
noticeable odours are produced, the filter must
be replaced earlier.
Clean the
cleaning after the third replacement of the
hygiene paper bag.
The
year.
microfilter
fresh air activated charcoal filter
-Filter
O
2
ultra filter
should be replaced after one
Hygiene filter and
Hygiene filter,
Hygiene
-Filter and
2
Hygiene filter and ultra
and the
regularly. We recommend
hygiene filter
should
Upgrade Set
Hygiene Paper Bag
VAMPYR TC...
E No. 909 280 424
ET No. 668 901 264
Paper filter size 24
(3-layer)
Upgrade Filters
Fresh Air Activated Charcoal Filter
E No. 900 087 003
ET No. 109 990 124/9
Ultra Filter
E No. 900 087 004
ET No. 109 990 121/5
-Filtersystem washable HEPA
O
2
E No. 900 087 012
ET No. 900 087 012/2
Microfilter
ET No. 109 606 000/7
Fresh Air Activated Charcoal Filter for
-Filtersystem washable HEPA
O
2
ET No. 109 990 300/5
10
949126ts.book Seite 11 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Carrying and Storage
To make the appliance easier to store and to
carry, slide the floor nozzle, turbo nozzle and
electrical vacuum brush onto the tool rail.
Parking System
For storing the suction pipe and nozzle during
short pauses in vacuuming. The bracket on the
nozzle is slid into the parking rail on appliance.
Depending on the model, the appliance switches
off automatically.
Maintenance and Cleaning
When performing maintenance or cleaning the
appliance, ensure that it is switched off and
unplugged from the mains. As required, wipe
the housing and the paper filter compartment
with a damp cloth. Do not use any abrasive
cleaners or solvents. Occasionally vacuum the
floor nozzle and the brushes with the crevice
nozzle.
What to do if ...
the nozzle is hard to push:
Lower the power setting on the appliance.
Cleaning efficiency is not degraded in this
case.
the motor thermal cut-out has tripped:
If the motor is overloaded, e.g. due to a full
filter bag or blocked accessory, the motor
thermal cut-out shuts down the motor.
In this case, switch off the appliance.
Unplug from the mains and leave the
motor to cool down. Check the hygiene
paper bag, suction tube and suction hose,
remove any blockage. The appliance can be
turned on again after approximately 30
minutes.
the fuse has blown:
If you have plugged other high power elec-
trical appliances into the same circuit and
use them at the same time as the vacuum
cleaner, the fuse may blow.
This can be avoided by turning down the
electronic power regulation to the minimum setting prior to switching on the
appliance, and only selecting a higher setting after switching on the vacuum cleaner.
Your vacuum cleaner is equipped with an
electronic soft start controller that
reduces the start up current of the
motor, this avoids the mains fuse blowing under normal circumstances. As a
result, at the lowest power setting the
appliance may have a start delay of
approx. 4 seconds.
949126ts.book Seite 12 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
the lid jumps out of the hinge:
If the housing lid comes out of the hinge
due to the lid being opened too far, that is
past the stop, place the lid on the housing
and press it closed until it engages.
Protecting the Environment
Do not simply throw away packaging material
and old appliances.
Equipment Packaging:
The cardboard packaging can be placed in the
waste paper collection.
Deposit the plastic bag made of polyethylene
(PE) at a PE collection point for recycling.
Recycling the Appliance at the End of its Life:
The plastic components all carry a material
identification marking so that, like the other
materials, they can be recycled at the end of
the life of the appliance.
Please inquire with your local authority about
your local recycling centre.
Batteries:
Do not throw used batteries in household
rubbish. Dispose of these in the special containers provided by the local authority.
Customer Service
The highest quality requirements are applied to
our products. Should you nevertheless have
questions in respect of the usage of this appliance, please write to us. It is only with your support that we are in the position to develop
appliances to suit your needs.
12
949126ts.book Seite 71 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Beroende på vilket utförande det är kan utrustning markerad med * vara annorlunda eller inte förekomma.
= Knapp för sladdvinda
A
= Till/Från
B
= Indikator för filterbyte*
C
= Effektreglering*
D
= Öppningsknapp för tillbehörsfack
E
= Öppningsknapp för pappersfilterfack
F
= Uttag för den elektriska sugborsten*
G
= Knapp för borttagning av slangen*
H
= Kantlist
I
= På/av-lampa*
J
= Hygienfilter
K
= Bärhandtag
L
= Grepprör
M
= Fjärrmanövrering ROTOSOFT*
N
= Teleskoprör*
O
= Sugslang
P
= Munstycke*
Q
= Knapp för locket till filterboxen
R
71
949126ts.book Seite 72 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Innehåll
Beskrivning av dammsugaren
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren görs klar för användning
Börja använda dammsugaren
Ställa in sugeffekten
Användning av munstyckena
Specialtillbehör
Byte av filter
Underhåll och rengöring
Vad gör man när...
AEG kundtjänst i Europa
Läs noga igenom denna bruksanvisning. Iaktta
framför allt säkerhetsanvisningarna på de första
sidorna i bruksanvisningen Spara bruksanvisningen för att senare kunna titta i den. Överlämna den vid ett eventuellt ägarbyte.
Säkerhetsanvisningar
Anslut dammsugaren endast till växelström -
220/230 volt.
Strömkretsen för det använda vägguttaget
skall vara säkrad med en säkring med trögverkan på minst 16 A eller 10 A.
Dra aldrig ur stickkontakten genom att dra i
sladden!
Starta inte dammsugaren när:
sladden är skadad,
den elektriska slangen, dammsugarborsten
och det elektriska teleskopröret har synliga
skador
eller när kåpan har synliga skador.
Det finns elektriska ledningar i
Viktigt!
slangen och teleskopröret. Därför ska man
kontrollera dessa regelbundet. Om de är skadade får de inte användas. Doppa
elektriska slangen, sugborsten eller det elektriska teleskopröret i vatten. Sug aldrig upp
vätskor med dammsugaren.
inte
den
Undvik att köra över sladden med dammsuga-
ren, sugborsten eller den elektriska sugborsten. Isoleringen kan skadas.
När inte något pappersfilter är isatt, kan
locket inte stängas. Använd inte våld!
Se alltid till att pappersfilter samt ett Fresh-
Air Aktivt-Kolfilter/Microfilter
ter är isatta.
Tonerdamm från laserskrivare och kopierings-
apparater får inte sugas upp med vanliga hushållsdammsugare.
Denna dammsugare får endast användas i
hushållet för torr smuts. Människor eller djur
får inte dammsugas med apparaten.
Håll barnen borta från elektriska apparater.
Tillverkaren ansvarar inte för ev. skador, som
uppstår till följd av icke avsedd användning
eller felaktig manövrering.
Låt nyschamponerade heltäckningsmattor
torka helt innan de dammsugs. Annars skadas
dammsugaren. Dessutom kan skyddet mot
elektriska stötar försämras.
Dammsug aldrig tändstickor, glödande aska
eller cigarettfimpar. Undvik att suga upp
hårda, spetsiga föremål, eftersom dessa kan
skada dammsugaren eller pappersfiltret.
Utsätt inte dammsugaren för väderpåverkan,
fukt eller värmekällor.
Om sladden är skadad måste hela sladdvindan
bytas ut av AEG kundtjänst eller en auktoriserad verkstad.
Reparationer på elapparater får endast utfö-
ras av fackman. Felaktiga reparationer kan
innebära allvarliga risker för användaren.
Vänd dig därför till din fackhandel eller direkt
till AEG kundtjänst, när fel uppstår.
Denna apparat uppfyller kraven i följande
;
EG-direktiv: - 73/23/EEC av den 19 februari
1973 lågspänningsriktlinjen 89/336/EEG av
den 3 maj 1989 (inklusive ändringsriktlinje 92/
31/EEG) EMK-direktivet.
*
och hygienfil-
72
*) Beroende på utförande
949126ts.book Seite 73 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Dammsugaren görs klar för användning
Sätt samman sugslangen och sugröret och se
till att de går i läge
Sätt fast sugslangens grepprör ordentligt i sugröret.
Ställa in teleskopröret
(Beroende på utförande)
Röret ställs in i önskad arbetsställning genom
att man skjuter hylsan till lämpligt läge.
Ansluta sugslangen
(Beroende på utförande)
Sätt sugslangens anslutningsmuff i sugöppningen. Den går i läge och kan sedan vridas runt
(beroende på utförande).
När sugslangen skall tas bort, tryck på frigöringsknappen och dra ut anslutningsmuffen.
Nätanslutning/sladdvinda
Sladden finns i kabelfacket. Dra ut sladden och
sätt stickkontakten i vägguttaget.
Dra ut stickkontakten efter användning. Tryck
på fotknappen. Sladden matas då automatiskt
in.
73
949126ts.book Seite 74 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Börja använda dammsugaren
Till- och frånkoppling
Tryck på till/från-knappen för att koppla
till eller från dammsugaren. När dammsugaren är på lyser på/av-lampan (beroende på utförande).
Ställa in sugeffekten
(Beroende på utförande)
Med hjälp av den elektroniska effektregleringen
kan sugeffekten anpassas till olika sugsituationer. Om du minskar sugeffekten, blir det påtagligt lättare att föra munstycket.
på dammsugaren
på greppröret
Du kan bekvämt ändra den elektroniska effektregleringen med hjälp av fjärrmanövreringen på
greppröret.
InfraMote
(Beroende på utförande)
Fjärrmanövreringens impuls-LED.
A
Stand-by-läge: Koppla till stand-by-läge vid
B
pauser eller korta avbrott. Då avbryts sugdriften.
Steglös reglering till maximal effekt.
C
Steglös reglering till minimal effekt.
D
Batterifack för fjärrmanövreringen. Batte-
E
rierna bör bytas minst en gång om året.
Använd endast alkaliska batterier LR 03 AAA
1,5 volt.
SkjutreglageVridreglage
74
Pga. ogynnsamma rumsliga förhållanden
Obs!
(t.ex. hinder, skiljeväggar, mörka dörrar och
möbler, mycket stora fönsterfronter, mycket höga tak eller mycket mörk färg) kan en störning
på fjärrmanövreringen uppkomma. Rikta sugslangens grepprör i riktning mot golvdammsugaren för att avhjälpa denna störning.
Även infrarött ljus (sol, lågenergilampor) kan
under vissa förhållanden påverka funktionen
negativt. Ta då bort golvdammsugaren från
området med den störande ljuskällan.
949126ts.book Seite 75 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Effektreglering fjärrmanövrering ROTOSOFT (Beroende på utförande)
Sätt på dammsugaren. Med hjälp av omkopplaren
ROTOSOFT till resp. från.
Via fjärrmanövreringen på greppröret (
beroende på utförande) kan den elektroniska
effektregleringen manövreras bekvämt.
Stand-by-läge
kopplas den elektroniska sugborsten
(bild A)
För knappen till stand-by-läge under
arbetspauser och korta avbrott och sugdriften avbryts. Om arbetet avbryts
under längre tid, stäng då av dammsugaren med hjälp av Till/Från-knappen.
bild B
Användning av munstyckena
Användning av den elektriska sugborsten
ROTOSOFT
(Beroende på utförande)
/
Den elektriska sugborsten är lämplig för mattor
och släta golv.
Koppla den elektriska sugborsten kopplas till
stickkontakten. Sätt på den genom att starta
dammsugaren och aktivera Till-knappen (bild
1/N) på greppröret. Plocka upp större saker
som materialrester, papper osv. från golvet, så
att inte valsen blockeras.
Låt alltid munstyckena gå i läge med hjälp av
tryck:
Sätt fast golvmunstycket på sugröret. Låsmekanismen måste tydligt gå i läge.
Tryck på låsknappen när du vill ta bort golvmunstycket från sugröret.
75
949126ts.book Seite 76 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Användning av golvmunstycket VARIO
(Beroende på utförande)
För daglig vård av mattor och hårda golv. Golvmunstycket kan kopplas om manuellt: med
utfälld borst för hårda golv och med infälld
borst för mattor.
Möbelpensel, fog- och möbelmunstycke finns i
tillbehörsfacket.
I ett inbyggt fack i dammsugaren finns de tre
olika delarna som tillfredsställer olika individuella krav på lokalvård. Öppna facket
genom att trycka lätt på knappen som bilden
visar.
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser etc.
Eftersom munstycket är försett med trådlyft
sugs också trådar och ludd upp effektivt.
Möbelpensel
För dammsugning av känsliga material och föremål.
Munstycken kan sättas både på sugröret och
sugslangens grepprör, beroende på användningsområde.
Fogmunstycke
För dammsugning av fogar, hörn och sprickor.
76
För specialgolvmunstycken se specialtillbehör.
Specialtillbehör
Turboborste ROTOSOFT 1200
(Kan köpas i fackhandeln)
E-nr 900 087 810
ROTOSOFT 1200 underlättar skötseln av mattor
och hårda golv. Med roterande rörelser luckrar
borsten skonsamt upp nedtrampade ställen på
mattor med kort lugg.
949126ts.book Seite 77 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Elektrisk sugborste ROTOSOFT
(Beroende på utförande)
För alla AEG dammsugare med uttag.
För rengöring av kraftiga, tåliga mattor. Den
roterande borsten löser även upp envis, nedtrampad smuts och reser mattluggen upp igen.
Specialmunstycke
(Kan köpas i fackhandeln)
E-nr 900 087 806
Byte av filter
Byte av hygienpapperspåse
Hygienpapperspåsen måste bytas när det röda
fältet helt täcker indikatorfönstret vid påslagen
dammsugare, högsta sugstyrka och höjt munstycke.
Även om hygienpapperspåsen inte verkar
vara full, skall påsen ändå bytas.
kan i ogynnsamma fall sätta igen porerna på filtrets yta, så att sugeffekten märkbart minskats
och filterbytesindikatorn aktiverats, fastän
hygienpapperspåsen inte är helt full. Samma sak
gäller när mikrofindammsfiltret eller hygienfiltret sätts igen. Om man trycker på knappen
kan locket öppnas och fällas upp till spärren.
Fint damm
För särskild skötsel av parkett, plattor och hårda
golv.
Elementborste
ET-nr 668 451 930
(Kan köpas från AEG kundtjänst)
För dammsugning av element, trånga bokhyllor
eller skarvar. Elementborsten sätts på fogmunstycket.
Hygieniskt byte av filter:
Dra låshaken uppåt, när du tar bort den fulla
hygienpapperspåsen. Man måste övervinna ett
lätt motstånd. Öppningen på hygienpapperspåsen stängs då automatiskt. Fulla hygiendammpåsar med normalt hushållsdamm kan kastas i
hushållssoporna. För in den nya hygienpapperspåsen på styrskenorna fram till anslaget. Bara då
kan man stänga locket. Om inte någon hygien-
77
949126ts.book Seite 78 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
papperspåse är isatt kan locket inte stängas.
Använd inte våld!
Byte av Microfilter
Tryck på knappen och locket till filterboxen öppnas. Ta ut det använda Microfiltret i de
hygienflikarna
(se bilden) och kasta det i hus-
rena
hållssoporna. Sätt i det nya Microfiltret och
stäng locket till filterboxen.
Byte av Fresh-Air Aktivt-Kolfilter
Öppna locket till filterboxen. Ta ut Microfiltret
och det nedre gallret. Ta ut det använda FreshAir Aktivt-Kolfiltret i de rena flikarna. Det kan
utan problem kastas i hushållssoporna. Lägg i ett
nytt Fresh-Air Aktivt-Kolfilter samt galler och
Microfilter. Stäng locket till filterboxen.
Byte av Fresh-Air O
-Filtersystem washable
2
HEPA
Öppna locket till filterboxen. Ta ut O
rengör det om det behövs). Ta ut Fresh-Air
-Filter (och
2
Aktivt-Kolfiltret i flikarna. Sätt i nytt filter och
O
-Filter. Stäng locket till filterboxen.
2
Rengöring av O
Öppna locket till filterboxen och ta ut O
Spola helt enkelt av den smutsiga filterinsatsen
-Filter
2
-Filter.
2
under varmt, rinnande vatten. Använd inte rengöringsmedel och låt om möjligt bli att röra filtrets känsliga yta. Knacka lätt mot filtrets ram
för att avlägsna vattenresterna. Sätt i O
och stäng locket till filterboxen igen.
-Filter
2
78
949126ts.book Seite 79 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Byte av hygienfilter
Hygienfilter, 2 skikt med vit väv
Öppna locket till dammrummet och ta bort
hygienfilterramen. Ta bort det använda hygienfiltret. Det kan utan problem kastas i hushållssoporna. Lägg i det nya hygienfiltret med den vita
ytan mot gallret och för in filterramen i fästet.
Komplettering med Fresh-Air Aktivt-Kol-/
Ultra-/O
-Filter och Fresh-Air Micro-filter
2
(Beroende på utförande)
Om du vill komplettera din dammsugare med
något av dessa filtersystem, gör så här:
Öppna filterluckan och ta ut Microfiltret. Ta bort
det nedre gallret och isoleringsmaterialet som
finns under det.
När måste man byta filter?
Filtersystem
Beroende på vilken modell det är kan din
dammsugare vara utrustad med olika utblåsningsfilter:
1
Hygienfiltersystem:
filter. Med det tvåskiktiga hygienfiltret och
det elektrostatiskt laddade Microfiltret blir
utblåsningsluften nästan 100-procentigt ren.
2
Fresh-Air Micro-filtersystem:
Microfilter och Aktivt-Kolfilter. Hygienfiltersystemet, kombinerat med ett luktupptagande specialfilter, hindrar effektivt och
tillförlitligt lukter och damm.
3
-Filtersystem washable HEPA:
O
2
ter, tvätt- och återanvändningsbart O
och Aktivt-Kolfilter. Det avtvättningsbara
specialfiltret i filterklass S är till hjälp för
allergiker och tillsammans med det luktupptagande Aktivt-Kol-filtret är det mycket
effektivt.
4
Ultrafiltersystem:
Rekommenderade tidsintervall för byte
Byt
Microfiltret
gång du byter pappersfilter och senast när sugeffekten minskar eller indikatorn för byte lyser.
Byt
Fresh-Air Aktivt-Kolfiltret
år. Om det luktar påtagligt måste filtret bytas
tidigare.
Rengör
rar rengöring vid vart tredje byte av hygienpap-
O
-Filter
2
perspåse.
Byt
ultrafiltret
Hygienfilter och Micro-
Hygienfilter,
Hygienfil-
2
Hygienfilter och Ultrafilter.
och
hygienfiltret
var femte
efter cirka ett
regelbundet. Vi rekommende-
en gång om året.
-Filter
Ta också bort det övre gallret med hjälp av en
skruvmejsel. Sätt i det nya filtersystemet och
Fresh-Air Micro-filtret och stäng filterluckan.
79
949126ts.book Seite 80 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
När man skall ställa undan eller transportera
dammsugaren, för in golvmunstycket, turbomunstycket och den elektriska sugborsten i
kantlisten.
Parkeringssystem
Under korta pauser kan man ställa från sig sugrör och munstycke. Hållaren på munstycket
skjuts in i dammsugarens parkeringsskena. Beroende på utförandet stängs dammsugaren automatiskt av.
80
Underhåll och rengöring
Se till att dammsugaren är avstängd och stickkontakten utdragen innan du påbörjar underhåll
eller rengöring. Torka vid behov av kåpan och
pappersfilterfacket med en fuktig trasa. Torka
efter med torr trasa. Använd inte skurmedel
eller lösningsmedel. Dammsug då och då golvmunstycket och borsten med fogmunstycket.
949126ts.book Seite 81 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Vad gör man när ...
det är tungt att föra munstycket?
Minska effekten. Den rengörande effekten
försämras inte av detta.
när motorns överhettningsskydd stänger av
dammsugaren?
När motorn är överbelastad, t.ex. därför att
filterpåsarna är fulla eller något tillbehör är
igensatt, kopplar överhettningsskyddet från
motorn.
Stäng sedan av dammsugaren. Dra ut stick-
kontakten och låt motorn svalna. Kontrollera hygienpapperspåsen, sugröret och
sugslangen och ta bort den eventuella tilltäppningen. Efter ca. 30 minuter kan
dammsugaren sättas på igen.
säkringen har löst ut?
Om andra apparater med högt anslutnings-
värde är anslutna på samma strömkrets och
dessa används samtidigt med dammsugaren, kan säkringen ha löst ut.
Du kan undvika detta genom att du ställer
den elektroniska effektregleringen på lägsta effekt innan du sätter på dammsugaren.
Först när du satt på dammsugaren väljer du
högre effekt.
Dammsugaren är utrustad med en elektronisk mjukstartstyrning som sänker
motorns startström och på så sätt förhindrar att strömkretssäkringen utlöser.
På lägsta effekt är det därför möjligt att
starten av dammsugaren fördröjs med ca
4 sekunder.
pappersfiltret skulle skadas och hygienfiltret
bli smutsigt?
Ta bort filterramen, byt hygienfilter och för
in filterramen igen,
sätt i en ny hygienpapperspåse.
locket hoppar ur gångjärnet?
Om locket till kåpan skulle öppnas för
mycket - förbi anslaget - och hoppa ur
gångjärnen, sätt då på locket igen och tryck
till tills det går i läge.
Med tanke på vår rena miljö
Kasta inte bara bort förpackningar och uttjänta
apparater!
Förpackningen till apparaten:
Kartongen kan lämnas till returpappers-
insamlingen.
Lämna plastpåsen av polyeten (PE) till plastin-
samlingen.
Återanvändning av dammsugaren efter
skrotning:
Plastdelarna är försedda med en material-
märkning, så att de, liksom övriga material,
kan lämnas till återanvändning när apparaten
har tjänat ut.
Om du är osäker frågar du på kommunalförvaltningen var ditt återbruk finns.
Batterier:
Kasta inte använda batterier i hushålls-
soporna. Lämna dem på kommunens insamlingsställe för batterier.
Kundservice
För våra produkter gäller mycket höga kvalitetskrav. Skriv till oss om det ändå skulle uppstå
några frågor när du använder den här apparaten. Bara med ditt stöd har vi möjlighet att
utveckla apparater som motsvarar dina behov.
81
949126ts.book Seite 104 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Mallin mukaan tähdellä (*) merkitty tuote voi olla erilainen tai sitä ei ehkä ole saatavilla.
= johdon kelauspainike
A
= virtakytkin
B
= suodattimen vaihtonäyttö*
C
= tehonsäätö*
D
= tarvikekotelon avauspainike
E
= pölypussikotelon avauspainike
F
= Suulakkeen pistorasia*
G
= letkun irrotuspainike*
H
= säilytyskisko
I
= käyttötilan merkkivalo*
J
= hygieniasuodatin
K
= kantokahva
L
= kädensija
M
= ROTOSOFT-kaukosäädin*
N
= teleskooppiputki*
O
= imuletku
P
= suulake*
Q
= suodattimen kannen avauspainike
R
104
949126ts.book Seite 105 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Sisältö
Laitteen kuvaus
Turvallisuusohjeet
Alkutoimenpiteet
Käyttöönotto
Imutehon säätäminen
Suulakkeiden käyttäminen
Erikoisvarusteet
Pölypussin ja suodattimien vaihtaminen
Huolto ja puhdistus
Mitä tehdä, jos ...
AEG-asiakaspalvelu Euroopassa
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Noudata
ennen kaikkea tämän käyttöohjeen ensimmäisillä
sivuilla olevia turvallisuusohjeita! Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Luovuta käyttöohje laitteen mukana, jos sen omistaja vaihtuu.
Turvallisuusohjeet
Laitteen saa kytkeä vain 220/230 voltin vaih-
tovirtaverkkoon.
Käytettävän pistorasian virtapiirin on oltava
varmistettu vähintään 16 tai 10 ampeerin
hitaalla sulakkeella.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä!
Älä käytä laitetta, kun:
johto on vaurioitunut
Letkussa, teleskooppiputkessa tai suulak-
keessa näkyy silmin havaittavia vaurioita
laitteen rungossa näkyy silmin havaittavia
vaurioita.
Tärkeää!
sähköisiä liitäntöjä. Ne on tarkistettava säännöllisesti, eikä niitä saa käyttää, jos ne ovat
vahingoittuneet.
piputkea tai suulaketta veteen. Älä koskaan
imuroi pölynimurilla nesteitä.
Älä vedä imuria, suulaketta tai suulaketta joh-
don yli. Johdon eristys saattaa vahingoittua.
Kantta ei voi sulkea, jos kotelossa ei ole
pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin!
Letkussa ja teleskooppiputkessa on
upota letkua, teleskoop-
Älä
Varmista, että imurissa on aina pölypussi,
Fresh- Air-aktiivihiilisuodatin/mikrosuodatin
ja hygieniasuodatin.
Lasertulostimista ja kopiokoneista putoavaa
väriainepölyä ei saa imuroida tavallisella kotitalousimurilla.
Tätä imuria saa käyttää vain kuivan pölyn
imuroimiseen kotitalouksissa. Laitteella ei saa
imuroida ihmisiä tai eläimiä.
Älä jätä sähkölaitteita lasten ulottuville.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä tai
muusta kuin asianmukaisesta käytöstä.
Anna esimerkiksi puhdistuksessa kostuneiden
kokolattiamattojen kuivua kunnolla ennen
imuroimista. Muussa tapauksessa imuri saattaa vahingoittua. Myös sähköiskusuoja saattaa vahingoittua.
Älä imuroi tulitikkuja, kuumaa tuhkaa tai
tupakantumppeja. Vältä myös kovien, terävien esineiden imuroimista, sillä ne voivat
vahingoittaa laitetta tai pölypussia.
Älä altista laitetta ilmaston vaikutuksille, kos-
teudelle tai lämmölle.
Jos johto on vioittunut, on koko johtokela
vaihdatettava AEG-asiakaspalvelussa tai valtuutetulla korjaamolla.
Sähkölaitteiden korjauksia saa suorittaa vain
koulutettu sähköasentaja. Asiaankuulumattomat korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle
vakavia vaaratilanteita.
Käänny siksi vikatapauksissa erikoisliikkeen
puoleen tai ota suoraan yhteyttä AEG-asiakaspalveluun.
*
*) mallin mukaan
105
949126ts.book Seite 106 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Imuletkun ja -putken liittäminen tai lukitseminen toisiinsa
Liitä imuletkun kädensija tiukasti imuputkeen.
Teleskooppiputken säätäminen
(mallin mukaan)
Säädä putki sopivanpituiseksi työntämällä hylsyä putken sisään.
Imuletkun kiinnittäminen
(mallin mukaan)
Työnnä imuletkun liitäntäkappale imuaukkoon.
Letku lukkiutuu, minkä jälkeen sitä voi pyörittää
(mallin mukaan).
Kun haluat irrottaa imuletkun, paina lukituksenpoistopainiketta ja vedä liitäntäkappale irti.
Laitteen liittäminen sähköverkkoon/
johdon kelaus
Verkkojohto sijaitsee johtolokerossa. Vedä johto
ulos ja työnnä pistoke pistorasiaan.
Vedä käytön jälkeen pistoke pistorasiasta. Kun
painat jalkapainiketta, johto kelautuu automaattisesti sisään.
106
949126ts.book Seite 107 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Käyttöönotto
Käynnistäminen ja sammuttaminen
Laite käynnistetään ja sammutetaan
painamalla virtakytkintä. Kun laite on
käynnissä, käyttötilan merkkivalo palaa
(mallin mukaan).
Imutehon säätäminen
(mallin mukaan)
Elektronisella tehonsäädöllä imuteho voidaan
sopeuttaa tilanteeseen sopivaksi. Kun imutehoa
pienennetään, suulake liikkuu huomattavasti
kevyemmin.
Laitteen runko
Kädensija
Tehoa on helppo säätää kädensijan kaukosäätimellä.
InfraMote
(mallin mukaan)
Kaukosäätimen impulssi-LED.
A
Valmiustila: Kun haluat keskeyttää imuroi-
B
misen lyhyeksi aikaa, paina valmiustilan
valitsinta.Imu keskeytyy.
Portaaton tehon lisääminen.
C
Portaaton tehon vähentäminen.
D
Kaukosäätimen paristokotelo. Paristot on
E
vaihdettava vähintään kerran vuodessa.
Käytä vain LR 03 AAA -mallin 1,5 voltin
alkaliparistoja.
Liukusäädin
Kiertosäädin
Epäedulliset tilaolosuhteet (esimerkiksi
Ohje:
esteet, väliseinät, tummat ovet ja huonekalut,
erittäin suuret ikkunat, korkeat katot tai tummat maalipinnat) saattavat aiheuttaa kaukosäätimen toimintahäiriöitä. Suuntaa häiriön
korjaamiseksi imuletkun kädensija pölynimuria
kohti.
Myös infrapunalähteet (aurinko, energiansäästölamput) saattavat joissakin tapauksissa vaikuttaa toimivuuteen. Siirrä tällöin pölynimuri
pois häiriövyöhykkeeltä.
107
949126ts.book Seite 108 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Tehonsäätö ROTOSOFTkaukosäädin
(mallin mukaan)
Käynnistä imuri. ROTOSOFT-suulake käynnistetään ja sammutetaan kuvassa näkyvällä kytkimellä
(kuva, A)
Elektronista tehonsäätöä on helppo ohjata
kädensijan kaukosäätimellä (
mukaan).
Valmiustila
.
kuva, B
Kun haluat keskeyttää imuroimisen
lyhyeksi aikaa, työnnä valitsin valmiusasentoon, jolloin imu keskeytyy. Jos
keskeytät imuroimisen pitemmäksi
aikaa, sammuta imuri virtakytkimestä.
- mallin
Suulakkeiden käyttäminen
ROTOSOFT-suulakkeen käyttäminen
(mallin mukaan)
Suulake soveltuu mattojen ja tasaisten lattiapintojen imuroimiseen.
Lukitse suulake imuputkeen. Suulake käynnistetään käynnistämällä imuri ja siirtämällä kädensijan käynnistyskytkin 1-asentoon (kuva 1/N).
Kerää ennen imuroimista suuremmat esineet
lattialta, kuten kankaanpalat, paperit jne., jotta
tela ei juutu kiinni.
Lukitse suulakkeet painamalla:
Työnnä lattiasuulake imuputkeen. Liitoskohdan
lukkiutumisen huomaa selvästi.
Irrota lattiasuulake imuputkesta painamalla
lukituspainiketta.
108
949126ts.book Seite 109 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
VARIO lattiasuulakkeen käyttäminen
(mallin mukaan)
Lattioiden ja mattojen päivittäiseen hoitoon.
Lattiasuulakkeen toiminnot vaihdetaan manuaalisesti: lattiat imuroidaan harjakset ulostyönnettyinä ja matot harjakset sisäänvedettyinä.
Harja-, rako- ja huonekalusuulake ovat tarvikekotelossa.
Kodinhoidon yksilöllisiä tarpeita varten imurin tarvikekotelossa on kolme suulaketta.
Avaa kotelo kuvan osoittamalla tavalla painamalla kevyesti avauspainiketta.
Huonekalusuulake
Kaikkien tekstiilihuonekalujen, patjojen jne.
imuroimiseen.
Suulakkeen langannostinraitojen ansiosta myös
nöyhtä ja irralliset langanpätkät irtoavat hyvin.
Harjasuulake
Arkojen kankaiden ja esineiden imuroimiseen.
Suulakkeet voi liittää tarpeen mukaan joko imuputkeen tai imuletkun kädensijaan.
Rakosuulake
Rakojen, nurkkien ja ahtaiden paikkojen imuroimiseen.
Erikoislattiasuulakkeet, katso erikoisvarusteet.
Erikoisvarusteet
ROTOSOFT 1200 -turbosuulake
(erikoisliikkeistä)
E-numero 900 087 810
ROTOSOFT 1200 -suulake helpottaa mattojen
tasaisten lattiapintojen hoitamista. Harjasten
pyörivä liike kuohkeuttaa varovasti lyhytnukkaisten mattojen polkeutuneet kohdat.
109
949126ts.book Seite 110 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
ROTOSOFT-suulake
(mallin mukaan)
Kaikkiin AEG-pölynimureihin, joissa on pistorasia.
Lujien, polkeutuneiden mattojen puhdistamiseen. Pyörivä harjasosa irrottaa myös pinttyneen
tai polkeutuneen lian ja kuohkeuttaa maton
nukan.
Erikoissuulake
(erikoisliikkeistä)
E-numero 900 087 806
Pölypussin ja suodattimien
vaihtaminen
Hygieniapölypussin vaihtaminen
Hygieniapölypussi on vaihdettava, kun laitteen
käydessä suurimmalla teholla ja suulakkeen
ollessa irti lattiasta suodattimen vaihtonäytön
ilmaisin on kokonaan punainen.
Hygieniapölypussi kannattaa vaihtaa, vaikka
se ei näyttäisikään olevan täynnä.
pinnan huokoset saattavat olla tukkeutuneet
hienosta pölystä niin, että laitteen imuteho on
pienentynyt huomattavasti ja suodattimen vaihtonäyttö on aktivoitunut, vaikka pölypussi ei
olisikaan aivan täynnä. Tilanne on sama, jos mikrohienopölysuodatin tai hygieniasuodatin on
tukkeutunut. Kansi avautuu painikkeesta painamalla ja sitä nostetaan ylös, kunnes se lukkiutuu.
Pölypussin
Parketti- ja laattalattioiden ja kovien lattioiden
hoitoon.
Lämpöpatteriharja
Varaosanumero 668 451 930
(AEG-asiakaspalvelusta)
Lämpöpatterien välien, hyllyjen tai muiden
ahtaiden paikkojen imuroimiseen. Lämpöpatteriharja liitetään rakosuulakkeeseen.
110
Pölypussin vaihtaminen hygieenisesti:
Kun haluat vaihtaa hygieniapölypussin, vedä
sulkukieleke ylös. Vedettäessä tuntuu pieni vastus. Hygieniapölypussin aukko sulkeutuu
samalla automaattisesti. Täysi pölypussi, jossa on
tavallista pölyä, voidaan hävittää kotitalousjätteiden mukana. Työnnä uusi pölypussi paikolleen
perille asti ohjainkiskoja myöten. Kansi ei mene
kiinni, jos pussi ei ole kunnolla paikollaan.
949126ts.book Seite 111 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Kantta ei voi sulkea, jos kotelossa ei ole pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin!
Mikrosuodattimen vaihtaminen
Suodattimen kansi avautuu painiketta painamalla. Vedä käytetty mikrosuodatin ulos
taista hygieniakielekkeistä
(katso kuva) ja
puh-
hävitä se kotitalousjätteiden mukana. Pane uusi
mikrosuodatin paikoilleen ja sulje suodattimen
kansi.
Fresh-Air O
Avaa suodattimen kansi. Irrota O
dista tarvittaessa). Vedä Fresh-Air-aktiivihiili-
-Filtersystem washable HEPA
2
-Filter (ja puh-
2
suodatin ulos kielekkeistä. Pane uusi suodatin ja
O
-Filter paikoilleen. Sulje suodattimen kansi.
2
-Filter puhdistaminen
O
2
Avaa suodattimen kansi ja vedä O
Huuhtele likaantunut suodatin ainoastaan läm-
-Filter ulos.
2
pimän, juoksevan veden alla. Älä käytä puhdistusainetta ja äläkä koske suodattimen arkaan
pintaan. Poista jäännösvesi kopauttamalla kevyesti suodattimen kehystä. Pane O
paikoilleen ja sulje suodattimen kansi.
-Filter takaisin
2
Fresh-Air-aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen
Avaa suodattimen kansi. Irrota mikrosuodatin ja
sen alla oleva ritilä. Vedä käytetty Fresh-Airaktiivihiilisuodatin ulos puhtaista kielekkeistä.
Suodatin voidaan hävittää kotitalousjätteiden
mukana. Pane uusi Fresh-Air-aktiivihiilisuodatin,
ritilä ja mikrosuodatin paikoilleen. Sulje suodattimen kansi.
111
949126ts.book Seite 112 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Avaa pölytilan kansi ja vedä hygieniasuodattimen kehys ulos. Poista käytetty hygieniasuodatin. Suodatin voidaan hävittää
kotitalousjätteiden mukana. Aseta uuden hygieniasuodattimen valkoinen pinta ritilää vasten ja
työnnä suodattimen kehys pidikkeeseen.
Fresh-Air-aktiivihiili-/Ultra-/ O
-Filter ja
2
Fresh-Air-mikrosuodattimen lisääminen
(mallin mukaan)
Jos haluat lisätä imuriisi jonkin näistä suodatinjärjestelmistä, toimi seuraavasti:
Avaa suodattimen kansi ja vedä mikrosuodatin
ulos. Irrota alempi ritilä ja sen alapuolella oleva
eristysmateriaali.
Irrota ylempi ritilä ruuvimeisselillä. Pane uusi
suodatinjärjestelmä ja Fresh-Air-mikrosuodatin
paikoilleen ja sulje suodattimen kansi.
Milloin suodatin on vaihdettava?
Suodatinjärjestelmät
Mallin mukaan laitteessasi voi olla erilaisia poistoilman suodattimia:
1
Hygieniasuodatinjärjestelmä:
datin ja mikrosuodatin. Kaksikerroksinen
hygieniasuodatin ja sähköstaattisesti latautunut mikrosuodatin puhdistavat poistoilman
lähes sataprosenttisesti.
2
Fresh-Air-mikrosuodatinjärjestelmä:
niasuodatin, mikrosuodatin ja aktiivihiilisuodatin. Hygieniasuodatinjärjestelmä ja pölyä
sitova erikoissuodatin suodattavat tehokkaasti ja luotettavasti hajut ja pölyn.
3
-Filtersystem washable HEPA:
O
2
suodatin, pestävä ja uudelleenkäytettävä O
Filter ja aktiivihiilisuodatin. Huuhdeltava S-
luokan erikoissuodatin on hyödyllinen allergikoille. Tehokkaimpaan tulokseen päästään,
kun sitä käytetään yhdessä hajuja sitovan
aktiivihiilisuodattimen kanssa.
4
Hienosuodatinjärjestelmä:
tin ja hienosuodatin.
Suositeltava vaihtoväli
Vaihda
mikrosuodatin
ja
viidennellä pölypussin vaihtokerralla tai viimeistään silloin, kun laitteen imuteho on huonontunut tai vaihtonäyttö välähtää.
Fresh-Air-aktiivihiilisuodatin
noin vuoden välein. Jos tätä ennen ilmenee
havaittavia hajuja, suodatin on vaihdettava
aiemmin.
Puhdista
O
lemme puhdistamista joka kolmannen pölypus-
säännöllisesti. Suositte-
-Filter
2
sin vaihtokerran jälkeen.
Hienosuodatin
on vaihdettava vuoden välein.
Hygieniasuo-
Hygie-
Hygienia-
Hygieniasuoda-
hygieniasuodatin
on vaihdettava
2
joka
-
112
949126ts.book Seite 113 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Työnnä lattiasuulake, turbosuulake ja -harjasuulake kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi säilytyskiskoon.
Tauko-ominaisuus
Imuputken ja suulakkeen säilyttämiseen, kun
imuroiminen halutaan keskeyttää. Suulakkeen
pidike työnnetään imurin taukopidikkeeseen.
Mallin mukaan laite sammuu automaattisesti.
Huolto ja puhdistus
Varmista ennen laitteen huoltamista ja puhdistamista, että laite on sammutettu ja verkkopistoke on vedetty pistorasiasta. Pyyhi imurin
runko ja pölypussin kotelo tarvittaessa kostealla
liinalla ja kuivaa. Älä käytä hankausaineita tai
liuottimia. Puhdista lattiasuulake aika ajoin
rakosuulakkeella.
113
949126ts.book Seite 114 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Mitä tehdä, jos ...
suulake ei liiku kevyesti?
Pienennä imutehoa. Tällaisessa tapauksessa
laitteen puhdistusteho ei huonone.
moottorin ylikuumenemissuoja laukeaa?
Jos moottori kuumenee liikaa esimerkiksi täyden pölypussin tai tukkeumien vuoksi, ylikuumenemissuoja sammuttaa moottorin.
Sammuta laite. Vedä verkkopistoke seinästä
ja anna moottorin jäähtyä. Tarkista hygieniapölypussi, imuputki ja imuletku, ja poista
mahdollinen tukos. Noin puolen tunnin
kuluttua imuri voidaan jälleen käynnistää.
sulake on lauennut?
Sulake voi laueta, jos olet kytkenyt samaan
virtapiiriin muita sähkölaitteita, joilla on
korkea liitäntäarvo, ja käytät niitä samaan
aikaan imurin kanssa.
Sulakkeen laukeamisen voi välttää säätämällä imurin teho pienimmälle ennen imurin käynnistämistä ja valitsemalla
korkeampi teho vasta laitteen käynnistymisen jälkeen.
Tässä pölynimurissa on elektroninen
pientehokäynnistys, joka pienentää
moottorin käynnistysvirtaa ja estää näin
normaalioloissa sulakkeen laukeamisen.
Tämän ominaisuuden ansiosta laitteen
käynnistysviive voi olla alhaisimmalla
teholla noin neljä sekuntia.
pölypussi on vahingoittunut ja hygieniasuo-
datin on likaantunut?
Irrota suodattimen kehys, vaihda hygienia-
suodatin ja työnnä suodattimen kehys
takaisin paikoilleen
vaihda hygieniapölypussi.
kansi irtoaa saranoistaan?
Jos rungon kansi irtoaa, koska sitä on
avattu liikaa, aseta se takaisin rungon
päälle ja paina kiinni, kunnes kuulet naksahduksen.
Ympäristön hyväksi
Älä heitä pakkausmateriaalia ja loppuun palvelleita laitteita muitta mutkitta pois!
Laitteen pakkaus:
Pakkauspahvit voi viedä paperinkeräykseen.
Toimita polyeteeni (PE) -muovipussi PE-kerä-
yspisteeseen kierrätettäväksi.
Laitteen hyödyntäminen sen käyttöiän
jälkeen:
Muoviosissa on materiaalimerkinnät, joten ne
voi laitteen käyttöiän jälkeen toimittaa kierrätykseen, kuten muutkin osat.
Kierrätyspisteisiin liittyviä tietoja saat paikallisilta viranomaisilta.
Paristot:
Älä hävitä käytettyjä paristoja kotitalousjät-
teiden mukana. Toimita ne kunnalliseen
ongelmajätteen keräyspisteeseen.
Asiakaspalvelu
Asetamme tuotteillemme korkeimmat mahdolliset laatuvaatimukset. Jos sinulla on kysyttävää
tästä laitteesta, kirjoita asiakaspalveluumme.
Vain asiakkailta saamamme palautteen avulla
pystymme kehittämään laitteitamme heidän
tarpeitaan vastaaviksi.
114
949126ts.book Seite 161 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
В зависимости от модели детали оснащения, помеченные значком *, могут выглядеть поразному или отсутствовать.
A
= Кнопка автоматической намотки
электропровода
B
= Кнопка включения и выключения
(âêë./âûêë.)
C
= Индикатор замены фильтра*
D
= Регулятор мощности*
E
= Кнопка открывания отделения для
дополнительного оснащения
F
= Кнопка открывания отделения для
бумажного фильтра
G
= Розетка для электрической щетки*
H
= Кнопка снятия шланга*
I
= Проем для вертикального положения
J
= Индикатор режима работы*
K
= Гигиенический фильтр
L
=Ручка
M
= Ручка трубы
N
= Дистанционное управление
ROTOSOFT*
O
= Телескопическая труба*
P
=Шланг
Q
= Насадка*
R
= Кнопка крышки отделения для
фильтра
161
949126ts.book Seite 162 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
пожалуйста, внимательно прочитайте
эту "Инструкцию по эксплуатации".
Обратите внимание в первую очередь
на указания по технике безопасности,
помещенные на первых страницах
настоящей "Инструкции"! Сохраните
"Инструкцию" для дальнейшего
пользования. В случае, если прибор
перейдет к другому хозяину, передайте
ему и эту "Инструкцию".
Указания по технике
безопасности
Прибор может быть подключен
только к сети переменного тока 220/
230 вольт.
Электророзетка должна быть
защищена предохранителем с
минимальным номиналом 16 А или
инерционным предохранителем 10 А.
Никогда не вынимайте из
электророзетки штекер, вытягивая
его за провод.
Прибором нельзя пользоваться, если:
поврежден провод,
видны повреждения на
электрическом шланге, на
электрической телескопической
трубе или на электрической щетке,
на корпусе прибора имеются
видимые повреждения.
Важно!
электрическая телескопическая
труба снабжены электрическими
соединениями. Поэтому их следует
регулярно проверять на наличие
повреждений и ни в коем случае не
пользоваться ими, если таковые
повреждения обнаружатся.
Электрический шланг, электрическую
телескопическую трубу и
электрическую щетку
погружать в воду. Ни в коем случае
нельзя всасывать в пылесос
жидкости.
Старайтесь не переезжать
пылесосом, щеткой или
электрической щеткой
электропровод. Это может повредить
изоляцию электропровода.
Если в пылесосе нет пылевого
мешка, крышка пылесоса не
закрывается. Не пытайтесь
закрыть ее силой!
Следите за тем, чтобы в пылесосе
всегда были бумажный фильтр,
фильтр из активированного угля
Fresh-Air/микрофильтр
гигиенический фильтр.
При удалении порошкообразных
загрязнений, появляющихся в
результате работы лазерных
принтеров и копировальных машин,
воспрещается пользоваться
пылесосами бытового назначения.
Данный пылесос предназначен только
для сухой уборки домашних
помещений. Им запрещается
пылесосить людей и животных.
Держите электроприборы вне
досягаемости для детей.
В случае использования не по
назначению или неправильного
обращения с прибором изготовитель
Электрический шланг и
нельзя
*) в зависимости от модели
*
è
162
949126ts.book Seite 163 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
не отвечает за возможные
повреждения и ущерб.
Ковровое покрытие должно
полностью высохнуть после
обработки влажными очищающими
средствами. В противном случае
могут возникнуть повреждения
пылесоса. Кроме того, из-за этого
может ухудшиться электроизоляция и
повыситься опасность удара током.
Не допускайте засасывания в
пылесос спичек, горячего пепла или
окурков. Избегайте попадания в
прибор твердых и острых предметов,
так как они могут повредить пылесос
или бумажный фильтр.
Не подвергайте пылесос влиянию
метеорологических условий,
воздействию влажности и жары.
При обнаружении повреждений на
электропроводе он должен быть
полностью заменен. Обратитесь для
смены кабельной катушки в
авторизованный AEG сервисный
центр.
Ремонт электроприборов может
производиться только специалистами.
Неквалифицированный ремонт может
подвергнуть владельца прибора
значительной опасности.
В случае необходимости произвести
ремонт обращайтесь в
авторизованные AEG сервисные
центры.
Подготовка пылесоса к
эксплуатации
Соединение (фиксация) шланга и
трубы пылесоса
Плотно соедините окончание шланга с
трубой.
Установка положения
телескопической трубы
(в зависимости от модели)
Передвигая гильзу, можно установить
нужное рабочее положение трубы .
;
Данный прибор отвечает
требованиям следующих директив
Европейского Союза: 73/23/EWG от
19.02.1973 "Предписания по низкому
напряжению", 89/336/EWG от 03.05.1989
(включая "Поправки к Предписаниям"
92/31/EWG) "Предписания по
электромагнитной совместимости").
Прибор также соответствует основным
требованиям российских стандартов.
163
949126ts.book Seite 164 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Подсоединение шланга
(в зависимости от модели)
Соединительный штуцер шланга
вставьте во всасывающее отверстие
пылесоса. Он заскочит, приняв
фиксированное положение. Шланг
может поворачиваться во все стороны
(в зависимости от модели).
Для того, чтобы вынуть шланг, следует
нажать на кнопку разблокирования и
вытянуть соединительный штуцер.
Подсоединение к сети/втягивание
электропровода
Электропровод находится в отделении
для электропровода. Вытяните провод
и вставьте штепсель в электророзетку.
По окончании работы с пылесосом
выньте штепсель из электророзетки.
Нажмите на педаль электропровод
автоматически сматывается в свое
отделение.
Ввод в эксплуатацию
Включение и выключение прибора
Прибор включается и
выключается нажатием на
кнопку включения и выключения.
Если прибор включен, то горит
индикатор работы (в зависимости от
модели).
Установка мощности работы
пылесоса
(в зависимости от модели)
Благодаря электронному
регулированию можно устанавливать
подходящую для той или иной ситуации
уборки мощность работы пылесоса.
Снижением мощности работы пылесоса
Вы заметно уменьшаете силу его
скольжения.
на корпусе прибора
164
Передвижной
переключательпереключатель
Поворотный
949126ts.book Seite 165 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
на ручке трубы
Дистанционное управление на ручке
трубы позволяет удобно регулировать
мощность работы пылесоса.
Инфрамот
(в зависимости от модели)
A
Импульсный светодиод
дистанционного управления
B
Положение готовности (stand-by):
При небольших перерывах в работе
с пылесосом Вы можете
переключить его на положение
готовности (stand-by). Работа
пылесоса будет таким образом
прервана.
C
Бесступенчатое повышение
мощности работы пылесоса до
максимальной мощности
D
Бесступенчатое понижение
мощности работы пылесоса до
минимальной мощности
E
Отделение для батареек
дистанционного управления.
Батарейки следует заменять
минимум один раз в год. К прибору
подходят только щелочные
батарейки LR 03 AAA 1,5 вольт.
дистанционного управления. Для
устранения этих помех следует
ориентировать ручку трубы по
направлению к напольному пылесосу.
Также и источники инфракрасного
излучения (солнце,
низкоэнергетические лампы) могут при
определенных условиях препятствовать
нормальной работе дистанционного
управления. В подобном случае следует
удалить напольный пылесос из зоны
создающего помехи излучения.
Регулятор мощности
дистанционное управление
ROTOSOFT (в зависимости от
модели)
Сначала включите прибор. С помощью
выключателя
(ðèñ. À)
включается и
выключается электрическая щетка
ROTOSOFT.
Дистанционное управление на ручке
трубы (
ðèñ. B
/в зависимости от модели)
позволяет удобно регулировать
мощность работы пылесоса.
Положение готовности stand-by
При небольших перерывах в
работе с пылесосом Вы можете
передвинуть его регулятор на
положение готовности stand-by.
Работа пылесоса будет таким
образом прервана. Если Вы
прерываете работу на долгое
время, то Вам следует выключить
прибор с помощью кнопки
выключателя.
Указание:
в результате некоторых
особенностей помещения (таких,
например, как препятствия,
перегородки, темные двери и мебель,
очень большие окна, очень высокие
потолки или очень темная окраска стен)
могут возникать помехи для
165
949126ts.book Seite 166 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Работа с насадками
Применение электрической щетки
ROTOSOFT
(в зависимости от модели)
Электрическая щетка предназначена
для обработки ковровых покрытий и
гладких полов.
Вставьте электрическую щетку в
штекерный разъем. Включение
осуществляется при включении
пылесоса и задействовании кнопки
включения и выключения на ручке
трубы (рис. 1/N). Крупный мусор, такой
как кусочки ткани, бумагу и т. п.,
удалите с пола, чтобы они не
блокировали ролик щетки.
Вставляя насадки, нажимайте на них,
пока они не примут фиксированное
положение:
Вставьте насадку для пола во
всасывающую трубу. Вы должны
почувствовать, что насадка приняла
фиксированное положение.
Для того, чтобы снять насадку для пола,
нажмите на кнопку фиксатора.
Применение насадки для пола
VARIO
(в зависимости от модели)
Для повседневного ухода за коврами и
полами. Насадка для пола
переключается вручную: при чистке
гладкого пола щетки выдвигаются, а
при чистке ковров втягиваются
обратно.
Кисточка для мебели, щелевая насадка
и насадка для мягкой мебели находятся
в отделении для дополнительного
оснащения.
Пылесос располагает специальным
отделением для дополнительного
оснащения, в котором находятся три
специальные насадки, позволяющие
при уборке учитывать конкретные
особенности помещения. Отделение
для дополнительного оснащения
открывается легким нажатием на
показанную на рисунке кнопку.
166
В зависимости от вида выполняемой
работы насадки могут надеваться на
всасывающую трубу или на окончание
шланга.
949126ts.book Seite 167 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Щелевая насадка
Для чистки щелей, стыков, углов и
проемов.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки любой мягкой мебели,
матрасов и т.д.
С помощью размещенного на насадке
специального устройства (полоски для
сбора ниток) хорошо вычищаются также
нитки и ворс.
Особое дополнительное
оснащение
Турбощетка ROTOSOFT 1200
(Можно заказать в отделе
специализированной торговли)
E-Nr. 900 087 810
ROTOSOFT 1200 облегчает уход за
коврами и гладкими полами. Вращаясь,
щетка бережно распушает
уплотнившиеся места на
коротковорсовых коврах.
Электрическая щетка ROTOSOFT
(В зависимости от модели)
Кисточка для мебели
Для чистки хрупких и легко
повреждаемых материалов и
предметов.
Специальные насадки для пола
описаны в разделе "Особое
дополнительное оснащение".
Для всех пылесосов производства AEG,
оснащенных соответствующей
розеткой.
Для чистки жестких, сильно
загрязненных ковровых покрытий.
Вращающаяся щетка отцепляет от
поверхности застарелую втоптанную
грязь и выравнивает ворс ковра.
167
949126ts.book Seite 168 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Специальная насадка
(Можно заказать в отделе
специализированной торговли)
E-Nr. 900 087 806
Для осторожной чистки паркетных,
покрытых керамической плиткой и
каменных полов.
Щетка для батарей отопления
ET-Nr. 668 451 930
(Можно заказать в отделе
специализированной торговли)
Для обработки пылесосом батарей
отопления, тесных полок или стыков.
Надевается на щелевую насадку.
Замена фильтра
Замена бумажного пылевого мешка
Замену бумажного мешка следует
производить, когда у пылесоса,
работающего с насадкой, поднятой от
пола, и на полной мощности, индикатор
замены фильтра становится полностью
красным.
Если Вам при этом покажется, что
бумажный пылевой мешок заполнен
не полностью, Вы тем не менее
должны произвести замену фильтра.
В некоторых случаях частички пыли
забивают поверхностные поры
фильтра, что заметно снижает
интенсивность всасывания пыли, в
результате чего и загорается индикатор
смены фильтра, хотя бумажный
пылевой мешок заполнен не полностью.
Это относится и к засорению
микрофильтра и гигиенического
фильтра. С помощью нажатия кнопки
крышка открывается и откидывается
затем до упора.
168
Гигиеничный способ замены
фильтра:
Заполненный бумажный пылевой мешок
надо вытянуть за язычок вверх. При
этом Вы должны преодолеть некоторое
сопротивление. Отверстие пылевого
949126ts.book Seite 169 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
мешка автоматически закрывается.
Пылевой мешок, заполненный обычной
домашней пылью, Вы можете выкинуть
вместе с бытовым мусором. Вдвиньте
новый бумажный фильтр по ведущим
проемам до упора, только после этого
крышка закроется. Если в пылесосе нет
бумажного пылевого мешка, крышка не
закрывается. Пожалуйста, не пытайтесь
закрыть ее силой!
Замена микрофильтра
Крышка отделения для фильтра
открывается нажатием на кнопку.
Выньте использованный микрофильтр
чистый гигиенический язычок
çà
(см.
рис.) и выбросьте его вместе с бытовым
мусором. Вложите новый микрофильтр
и закройте крышку отделения для
фильтра.
фильтрующую систему). Закройте
крышку отделения для фильтра.
Замена фильтрующей системы
Fresh-Air O
-Filtersystem washable
2
HEPA
Откройте крышку отделения для
фильтра. Выньте фильтр O
если нужно, почистите его).
-Filter (è,
2
Использованный фильтр из
активированного угля Fresh-Air выньте
за язычок. Вложите новый фильтр и
фильтр O
отделения для фильтра.
-Filter. Закройте крышку
2
Замена фильтра из активированного
угля Fresh-Air
Откройте крышку отделения для
фильтра. Выньте микрофильтр и
нижнюю решетку. Использованный
фильтр из активированного угля FreshAir" выньте за чистый язычок. Его
можно выбросить с обычным бытовым
мусором. Вложите новый фильтр,
решетку и микрофильтр (новую
Очищение фильтра O
Откройте крышку отделения для
фильтра и выньте фильтр O
Загрязненный фильтр можно промывать
-Filter
2
-Filter.
2
только теплой проточной водой.
Следите за тем, чтобы внешняя сторона
фильтра не намокла. Не используйте
никаких моющих средств и по
возможности старайтесь не касаться
легко повреждаемой внешней
поверхности фильтра. Слегка постучите
по раме фильтра, чтобы удалить
остатки воды. Вложите фильтр O
-
2
169
949126ts.book Seite 170 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Filter и снова закройте крышку
отделения для фильтра.
Замена гигиенического фильтра
Гигиенический фильтр, двуслойный,
с белой прокладкой
Откройте пылевое отделение и выньте
раму гигиенического фильтра. Удалите
использованный гигиенический фильтр.
Его можно выбрасывать с обычным
бытовым мусором. Вложите новый
гигиенический фильтр белой
поверхностью к решетке и задвиньте
раму фильтра в крепление.
Дооснащение прибора фильтром из
активированного угля Fresh-Air/
Ultra/O
Fresh-Air
(в зависимости от модели)
Если Вы желаете дооснастить Ваш
пылесос одной из этих фильтрующих
систем, Вам следует предпринять
следующие шаги:
-Filter и микрофильтром
2
Откройте откидную дверцу фильтра и
выньте микрофильтр. Снимите нижнюю
решетку и находящуюся под ней
уплотняющую прокладку.
С помощью отвертки снимите также и
верхнюю решетку. Вложите новую
фильтрующую систему и микрофильтр
Fresh-Air и закройте откидную дверцу.
Когда следует произвoдить
замену фильтра?
Фильтрующие системы
В зависимости от модели Ваш прибор
может быть снабжен различными
вытяжными фильтрами:
Система гигиенического
1
фильтрования:
фильтр и микрофильтр. Двуслойный
гигиенический фильтр и
электростатически заряженный
микрофильтр обеспечивают почти
стопроцентную вытяжку.
гигиенический
170
949126ts.book Seite 171 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Система микрофильтров Fresh-
2
Air:
гигиенический фильтр,
микрофильтр и фильтр из
активированного угля. Система
гигиенического фильтрования в
комбинации со специальным
фильтром, препятствующим
распространению запахов,
действенно и надежно фильтрует
запахи и пыль.
фильтр из активированного угля.
Специальный моющийся фильтр
класса S особенно пригодится
страдающим аллергическими
заболеваниями. Высокоэффективен в
комбинации с фильтром из
активированного угля,
препятствующим распространению
запахов.
пятой замене бумажного фильтра,
однако не позднее, чем Вы заметите,
что прибор всасывает пыль с меньшей
мощностью или загорится индикатор
замены фильтра.
Фильтр из активированного угля
Fresh-Air
приблизительно один раз в год. При
возникновении запахов следует
поменять фильтр раньше.
Фильтр O
следует менять при каждой
регулярно очищать. Мы
гигиенический
è
следует менять
-Filter
следует
2
-Filter è
2
рекомендуем производить
очистку при каждой третьей
замене гигиенического пылевого
мешка.
Фильтры для дооснащения
Фильтр из активированного угля
Fresh-Air
E-Nr. 900 087 003
ET-Nr. 109 990 124/9
Ультрафильтр
E-Nr. 900 087 004
ET-Nr. 109 990 121/5
-Filtersystem washable HEPA
O
2
E-Nr. 900 087 012
ET.-Nr. 900 087 012/2
Микрофильтр
ET-Nr. 109 606 000/7
Фильтр из активированного угля
Fresh-Air для системы
-Filtersystem washable HEPA
O
2
ET-Nr. 109 990 300/5
171
949126ts.book Seite 172 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Транспортировка и хранение
Чтобы облегчить хранение и
транспортировку пылесоса, Вы можете
вставить насадку для пола, турбощетку
и электрощетку в проем для
вертикального положения.
Устройство временной остановки
Для временного хранения насадки для
пола и трубы пылесоса при коротких
перерывах в работе. Крепление насадки
вставляется в проем для временной
остановки на пылесосе. При этом
некоторые модели прибора
автоматически отключаются.
Уход и чистка
Перед проведением каких-либо
мероприятий по чистке и уходу
удостоверьтесь в том, что пылесос
выключен и штепсель вынут из
электророзетки. При необходимости
протирайте влажным куском материи и
затем насухо вытирайте корпус прибора
и отделение для бумажного фильтра.
Ни в коем случае не применяйте
никаких абразивных материалов и
растворителей. Время от времени
пылесосьте с помощью щелевой
насадки насадку для пола и щетки.
Что делать, если ...
... насадка тяжело перемещается по
очищаемой поверхности:
Уменьшите мощность пылесоса.
Эффективность уборки в данном
случае не понизится.
... предохранительное реле перегрева
двигателя выключает прибор:
при перегрузках двигателя, напр.,
вследствие переполнения пылевого
мешка или засорения
принадлежностей,
предохранительное термореле
отключает двигатель.
Выключите пылесос. Выньте из
электророзетки штепсель и дайте
двигателю остыть. Проверьте
состояние гигиенического пылевого
мешка, трубы пылесоса и шланга, в
случае необходимости устраните
засорение. Пылесос можно снова
включить по истечении
приблизительно 30 минут.
... сработал предохранитель
("перегорела пробка")
Предохранитель может сработать,
если к той же электрической цепи,
что и Ваш работающий пылесос,
подключены другие
электроприборы высокой мощности.
Этого можно избежать, если перед
включением пылесоса поставить
его электронный регулятор
мощности на минимальное значение
и лишь вслед за включением
пылесоса перевести регулятор на
большее значение мощности.
Ваш пылесос оснащен
электронной системой плавного
пуска, которая понижает
пусковой ток и таким образом
при нормальных условиях
эксплуатации препятствует
срабатыванию предохранителя.
Таким образом при минимальном
значении мощности возможна
задержка пуска прибора
приблизительно на 4 секунды.
172
949126ts.book Seite 173 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
гигиенический фильтр и снова
задвиньте раму фильтра,
вставьте новый гигиенический
пылевой мешок.
крышка выскакивает из шарнира:
Если крышка корпуса (из-за того,
что ее открывали дальше упора)
выскочит из шарниров, установите
ее снова и надавливайте на нее,
пока она не заскочит на место и не
зафиксируется.
Утилизация прибора по окончании
срока его эксплуатации:
на пластмассовых деталях имеется
маркировка материала, из которого
они сделаны. По окончании срока
службы пылесоса они, как и прочие
материалы, могут быть сданы в пункт
сбора утильсырья.
Пожалуйста, получите в местном
муниципалитете адреса учреждений,
ответственных за прием
соответствующего вторичного сырья.
Батарейки:
не выбрасывайте использованные
батарейки вместе с бытовым
мусором. Их следует выбрасывать в
специально для этого
предусмотренные контейнеры.
Сервисная поддержка
Наши приборы отвечают самым
высоким требованиям качества.
Однако, если по ходу использования
этого прибора у Вас возникнут вопросы,
напишите нам. Только с Вашей
помощью мы можем разработать такие
приборы, которые отвечают Вашим
потребностям.
Заботьтесь об окружающей
среде
Не выбрасывайте упаковочные
материалы и отслужившие приборы
вместе с обычным бытовым мусором,
они подлежат вторичному
использованию!
Упаковка прибора:
Упаковочная коробка может быть
сдана по месту приема макулатуры.
Полиэтиленовый (PE) упаковочный
мешок следует выбросить в
специальный контейнер для сбора
полиэтилена на повторную
переработку.
173
949126ts.book Seite 174 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
949126ts.book Seite 175 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
AEG Kundendienst in Europa
DeutschlandEuropa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1
41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500
90419 Nürnberg
In
Deutschland
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und
Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
unsere
Verfügung.
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir -
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag
nehmer gegenüber zu den nachstehenden
Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate
und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6
Monate beschränkt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts,
die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter
die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder
übergeben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf
gute Verpackung, Ihre vollständige
Absender-Anschrift und eine kurze
Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum
Nachweis Ihres Garantieanspruchs den
Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne
jede Berechnung durchgeführt; sie
bewirken weder eine Verlängerung
noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in
unser Eigentum über.
steht Ihnen für Fragen , Anregungen
AEG Serviceline
unter
01805-30 60 80*
zusätzlich zu
- dem Endab-
zur
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components
wich fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if unauthorised modification is made or if nonstandard components are used. The appliance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or
similar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en vre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement
gratuit des pièces détachées nécessaires à
la réparation pendant 1 an, à partir de la
date de votre facture, sauf en cas de non
respect des prescriptions dutilisation ou
lorsquune cause étrangère à lappareil est
responsable de la défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
lacheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui sapplique, en tout état
de cause, dans les conditions des articles
1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de
kosten op zich voor materiaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en
gaat in op de dag van aankoop. Wanneer
1230 Wien, 01/8 66 43-333
Österreich,
Belgique/België,
Danmark,
España,
France,
Great Britain,
Hellas,
Island,
Italia,
Luxembourg,
Nederland,
Norge,
Portugal,
Schweiz/Svizzera,
Suomi,
Sverige,
1502 Lembeek, 02/363.04.44
7000 Fredericia, 70 11 74 00
Madrid, 1-885-2700
60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Service Force 09 90 92 99 29
18346
.0£9"50
Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
0516 Oslo, 22 72 58 00
, 01/4822646
2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
5506 Mägenwil, 0848 848 348
Porissa, puh. (02) 622 3300
10545 Stockholm, 08-738 60 00
garantie wordt verlangd, dient de faktuur
can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet
verlengd. Buiten elke garantieverplichting
vallen losse onderdelen van glas en/of
kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening van de
eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi desercizio, vengono
fornite gratuitamente dallAEG le parti di
ricambio riconosciute difettose. La garanzia ha inizio con il giorno dellacquisto che
deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di consegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura
della rispettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan
en la subsanación de defectos. La garantia
empieza a regir a partir de la fecha de la
entrega, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota
de depacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se
gun rigen en el respectivo pais de nuestra
representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig.
En Bel gique, s eule la carte d e garanti e émise par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG
uitgegeven waarborgkaart geldig.
949126ts.book Seite 176 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg