Aeg TC310 User Manual [ru]

949126ts.book Seite 1 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
VAMPYR® TC . . . electronic
Cylinder vacuum cleaner Aspirateur-traîneau Stofzuiger, sledemodel Aspirapolvere da pavimento Aspiradora arrastrable Aspirador de pó Golvdammsugare Støvsuger Pölynimuri
Vysavaè prachu Porszí Odkurzacz podlogowy
H𪸽¼¯¸± ÷¸³õ¦
ПЫЛЕСОС
Operating instructions Mode demploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per luso Instrucciones para el uso Instruções de manejo Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Návod k pou Használati útmutató Instrukcja obs¢ugi
Oå®ã¥ªÿ ¿¼±÷ªþÿ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
it
í
¤
949126ts.book Seite 2 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Depending on the model, the equipment marked with * may be different or not available.
= Cable Retraction Button
A
= On/Off Button
B
= Filter Replacement Indicator*
C
= Power Regulation*
D
= Button to Open the Accessory Compart-
E
ment
= Button to Open the Paper Filter Compart-
F
ment
= Socket for Electrical Vacuum Brush*
G
= Button for Hose Release*
H
= Tool Rail
I
= Power Indicator Light*
J
= Hygiene Filter
K
=Carrying Handle
L
=Handle
M
= ROTOSOFT Remote Control*
N
= Telescopic Tube*
O
= Suction Hose
P
=Nozzle*
Q
= Button for Filter Box Lid
R
2
949126ts.book Seite 3 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Contents
Appliance Description Safety Instructions Making the Vacuum Cleaner Ready
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
for Use Switching On Adjusting the Suction Power Using the Nozzles Additional Accessories Filter Replacement Maintenance and Cleaning What to do if AEG Customer Service in Europe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
. . . . . . . . . . . . . .4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
. . . . . . . . . . . . . . .11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
. . . . . . . . 175
Dear customer,
Please read these operating instructions through carefully. Above all please observe the safety instructions on the initial pages of these operat­ing instructions! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them onto any subsequent owner of the appliance.
Safety Instructions
 Only connect the appliance to  220/230 V 
AC.
 The circuit for the socket used must be pro-
tected with a fuse with a rating of at least 16 A, or 10 A slow blow.
 Never remove the mains plug from the socket
by pulling on the cable.
 Do not use the appliance if:
 the mains lead is damaged,  the electrical hose, electrical telescopic
tube or electrical vacuum brush show visi­ble signs of damage,
 the housing shows visible signs of damage.
Important!
telescopic tube contain electrical connec­tions. These should be checked regularly and must not be used if damaged. Do the electrical hose, electrical telescopic tube or electrical vacuum brush in water. Never vacuum liquids using the vacuum cleaner.
The electrical hose and electrical
immerse
not
 Avoid running over the mains lead with the
appliance, the vacuum brush or the electrical vacuum brush. The insulation could be dam­aged.
 If a paper filter is not inserted, it is not
possible to close the cover. Please do not use force!
 Ensure that a paper filter, a fresh air activated
charcoal filter/microfilter are always fitted.
 Toner dust from laser printers and copiers
must not be vacuumed using normal house­hold vacuum cleaners.
 It is only permitted to use this vacuum
cleaner for dry vacuuming. People and ani­mals must not be vacuumed using the appli­ance. Keep children away from electrical appliances.
 The manufacturer does not accept any liabil-
ity for any damage caused by incorrect use or incorrect operation of the appliance.
 Leave wet shampooed carpets to dry com-
pletely. Otherwise the vacuum cleaner will be damaged. Furthermore, protection against electric shock may be impaired.
 Do not vacuum matches, glowing ashes or
cigarette ends using the appliance. Avoid picking up hard, pointed objects as these may damage the appliance or the paper filter.
 Do not subject the appliance to the effects of
the weather, moisture or sources of heat.
 If the mains lead is defective, the complete
cable roller must be replaced by AEG cus­tomer service, or an authorised repair centre.
 Repairs to electrical appliances are only to be
performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user.
 Therefore if your appliance needs repairing,
please contact your retailer or AEG customer service.
This appliance complies with the following
;
EC directives: - 73/23/EWG dated 19.02.1973  Low Voltage Directive  89/336/EWG dated
03.05.1989 (including Directive Amendment 92/31/EWG)  EMC Directive.
*
and a hygiene filter
*) depending on model
3
949126ts.book Seite 4 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Making the Vacuum Cleaner Ready for Use
Connect suction hose and suction tube together until the catch engages
Firmly connect the suction hose handle to the suction tube.
Adjust Telescopic Tube
(depending on model) The tube can be adjusted to the required work­ing height by sliding the sleeve.
Mains Connection/Cable Rewind
The mains cable is in the cable compartment. Pull out the cable and plug into a mains socket. After use, unplug from the mains. Press the foot button, the cable is rolled up automatically.
Switching On
Switch On and Off
You can switch the appliance on and off by pressing the On/Off button. When switched on, the mains power indicator is illuminated (depending on model).
Connect Suction Hose
(depending on model) Insert the connector on the suction hose in the suction inlet. The connector locks in place and can be rotated freely (depending on model). To remove the hose, press the release button and pull out the connector.
4
Adjusting the Suction Power
(depending on model) The suction power can be adjusted to suit the specific situation using the electronic power regulation. By reducing the suction power, you can significantly reduce the amount of force needed to push the nozzle.
On the Appliance
949126ts.book Seite 5 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
On the Handle
The electronic power regulation can be easily adjusted using the remote control on the han­dle.
InfraMote
(depending on model)
Pulse LED for remote control.
A
Stand-by position: During pauses in your
B
work or short interruptions, switch to the stand-by position. Vacuuming is interrupted. Continuous regulation up to maximum
C
power. Continuous regulation down to minimum
D
power. Remote control battery compartment. The
E
batteries should be changed at least once a year. Only use alkaline batteries of type LR 03 AAA 1.5 Volt.
Power Regulation  Remote Control  ROTOSOFT (depending on model)
First switch on the appliance. The ROTOSOFT electrical vacuum brush is switched on and off using the switch
(Figure A)
. Electronic power regulation is easy using the remote control on the handle (
Figure B
/depend-
ing on the model).
Stand-by Position
During pauses or short interruptions to your work, slide the adjuster to the stand-by position, vacuuming is inter­rupted. If you stop work for a longer period, please switch off the appliance using the On/Off button.
Sliding Regulator
Unfavourable room conditions (e.g. ob-
Note:
Rotary Regulator
stacles, partition walls, dark doors and furniture, very large window areas, very high room ceilings or very dark wall colours) can cause the remote control to malfunction. To rectify this problem, please point the suction tube handle in the di­rection of the vacuum cleaner. Sources of infrared (the sun, low energy lamps) can, in certain circumstances, impair the func­tion of the remote control. In this case, move the vacuum cleaner out of the light causing the interference.
5
949126ts.book Seite 6 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Using the Nozzles
Use of the Electrical Vacuum Brush ROTOSOFT
(depending on model)
The electrical vacuum brush is suitable for car­pets and smooth floors. Engage electrical vacuum brush with connector. The brush is switched on by placing the vacuum cleaner in operation and operating the On but­ton (Figure 1/N) on the handle. Pick up larger items such as material remnants, paper, etc. from the floor to avoid jamming the rollers. Press on the nozzles: Connect the floor nozzle to the suction tube. The connection must engage noticeably. Press the release button to remove the floor nozzle from the suction tube.
Using the VARIO Floor Nozzle
(depending on model)
For the daily care of carpets and hard floors. The floor nozzle can be switched over manually: with the brushes protruding for smooth floors, and with the brushes withdrawn for carpets. A furniture brush, crevice nozzle and upholstery nozzle are stored in the accessories compart­ment.
To met your specific requirements for room care, three different items are included with the vacuum cleaner in an integrated accesso­ries compartment. Open the compartment by gently pressing the button as shown in the Figure.
The nozzles can, depending on your needs, be fitted to either the suction tube or the suction hose handle.
Crevice Nozzle
For vacuuming crevices, gaps and corners.
6
949126ts.book Seite 7 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Upholstery Nozzle
For vacuum cleaning all upholstered furniture, mattresses, etc. The thread lifting strips on the nozzle even pick up thread and lint.
Furniture Brush
For vacuuming delicate materials and objects.
Electrical Vacuum Brush ROTOSOFT
(depending on model)
For all AEG vacuum cleaners with sockets. For cleaning robust, worn carpets. The rotating brushes remove stubborn or trodden-in dirt, and revive the carpet pile.
Special Purpose Nozzle
(Available from your retailer) E No. 900 087 806
See additional accessories for special floor noz­zles.
Additional Accessories
Turbo Brush ROTOSOFT 1200
(Available from your retailer) E No. 900 087 810
The ROTOSOFT 1200 eases the care of carpets and smooth floors. With their rotary motion, the brushes revive short-pile carpets flattened by heavy use.
For special care of parquet, tiles and hard floors.
Radiator Brush
ET No. 668 451 930 (Available from AEG customer service)
For removing dust from radiator ribs, narrow shelf compartments, or crevices. The radiator brush is fitted to the crevice nozzle.
7
949126ts.book Seite 8 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Filter Replacement
Replacing the Hygiene Paper Bag
It is necessary to replace the hygiene paper bag if, with the appliance switched on at maximum suction power and the nozzle lifted off the floor, the viewing window of the filter replace­ment indicator is completely red.
Even if the hygiene paper bag does not appear to be full, it should be replaced.
some cases, fine dust can block the pores on the surface of the filter in such a way that the suc­tion power of the appliance is significantly reduced and the filter replacement indicator activated, even though the hygiene paper bag is not completely full. The same also applies in the case of the blockage of the microfine dust filter or the hygiene filter. The lid can be opened by pressing the button and then folded back until it engages.
In
not fitted, the lid cannot be closed. Please do not use force!
Changing the Microfilter
The filter box lid can be opened by pressing the button. Remove the used microfilter by the
clean hygiene tabs
the household rubbish. Insert the new microfil­ter and close the filter box lid.
Replacing the Fresh Air Activated Charcoal Filter
Open the filter box lid. Remove the microfilter and bottom grille. Remove used fresh air acti­vated charcoal filter by the clean tabs. The filter can be disposed of in the household rubbish without problems. Insert the new fresh air acti­vated charcoal filter, along with the grille and microfilter. Close filter box lid.
(Figure) and dispose of it in
Hygienic Filter Replacement:
To remove the full hygiene paper bag, pull up the closing tab. Here you must overcome slight resistance. The opening on the hygiene bag closes automatically. Hygiene paper bags full of normal household dust can be disposed of with household rubbish. Slide the new hygiene paper bag into the guide rails to the stop, only then can the lid be closed. If a hygiene paper bag is
8
949126ts.book Seite 9 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Replacing the Fresh Air O2-Filtersystem washable HEPA
Open the filter box lid. Remove O clean if necessary). Remove the fresh air activat-
-Filter (and
2
ed charcoal filter by the tabs. Insert new filter and O
-Filter. Close filter box lid.
2
Cleaning the O
Open the filter box lid and remove the O Wash out the soiled filter insert only under
-Filter
2
-Filter.
2
warm, running water. Do not user any cleaner, and, as far as possible, do not touch the delicate filter surface. Tap the filter frame gently to remove any remaining water. Insert O and close the filter box lid.
-Filter
2
Changing the Hygiene Filter Hygiene filter, 2 layer with white fleeced fabric
Open the dust compartment lid and remove the hygiene filter frame. Remove the used hygiene filter. The filter can be disposed of in the house­hold rubbish without problems. Insert the new hygiene filter with the white surface towards the grille, slide the filter frame into the retain­ing bracket.
Upgrading to Fresh Air Activated Charcoal/ Ultra/O
-Filter and Fresh Air Micro-Filter
2
(depending on model) If you want to upgrade your appliance to one of these filter systems, please proceed as follows: Open the filter flap and remove the microfilter. Remove the lower grill and the insulation mate­rial underneath it.
Also remove the upper grill with the aid of a screwdriver. Insert the new filter system and the fresh air microfilter, close the filter lid.
9
949126ts.book Seite 10 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
When Does the Filter Have to be Replaced?
Filter Systems
Depending on the model, your appliance may be equipped with various outlet filters: 1
Hygiene Filter System:
microfilter. The two-layer hygiene filter and the electrostatically charged microfilter pro­vide for almost 100% clean outlet air.
2
Fresh Air Microfilter System:
microfilter and activated charcoal filter. The hygiene filter system, combined with a special odour retention filter, effectively and reliably retains odours and dust.
3
O
-Filtersystem washable HEPA:
2
filter, washable and reusable O activated charcoal filter. The washable special
filter, of filter class S, is useful for people who suffer from allergies and, in combination with the odour retaining activated charcoal filter, achieves the highest efficiency.
4
Ultra Filter System:
filter.
Recommended Replacement Intervals
Replace the on every fifth paper filter change, however at the latest when the suction performance of the appliance starts to drop, or the replacement indicator illuminates. The be replaced after approximately one year. If noticeable odours are produced, the filter must be replaced earlier. Clean the cleaning after the third replacement of the hygiene paper bag. The year.
microfilter
fresh air activated charcoal filter
-Filter
O
2
ultra filter
should be replaced after one
Hygiene filter and
Hygiene filter,
Hygiene
-Filter and
2
Hygiene filter and ultra
and the
regularly. We recommend
hygiene filter
should
Upgrade Set
Hygiene Paper Bag VAMPYR TC...
E No. 909 280 424 ET No. 668 901 264 Paper filter size 24 (3-layer)
Upgrade Filters Fresh Air Activated Charcoal Filter
E No. 900 087 003 ET No. 109 990 124/9
Ultra Filter
E No. 900 087 004 ET No. 109 990 121/5
-Filtersystem washable HEPA
O
2
E No. 900 087 012 ET No. 900 087 012/2
Microfilter
ET No. 109 606 000/7
Fresh Air Activated Charcoal Filter for
-Filtersystem washable HEPA
O
2
ET No. 109 990 300/5
10
949126ts.book Seite 11 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Carrying and Storage
To make the appliance easier to store and to carry, slide the floor nozzle, turbo nozzle and electrical vacuum brush onto the tool rail.
Parking System
For storing the suction pipe and nozzle during short pauses in vacuuming. The bracket on the nozzle is slid into the parking rail on appliance. Depending on the model, the appliance switches off automatically.
Maintenance and Cleaning
When performing maintenance or cleaning the appliance, ensure that it is switched off and unplugged from the mains. As required, wipe the housing and the paper filter compartment with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaners or solvents. Occasionally vacuum the floor nozzle and the brushes with the crevice nozzle.
What to do if ...
 the nozzle is hard to push:
 Lower the power setting on the appliance.
Cleaning efficiency is not degraded in this case.
 the motor thermal cut-out has tripped:
If the motor is overloaded, e.g. due to a full filter bag or blocked accessory, the motor thermal cut-out shuts down the motor.  In this case, switch off the appliance.
Unplug from the mains and leave the motor to cool down. Check the hygiene paper bag, suction tube and suction hose, remove any blockage. The appliance can be turned on again after approximately 30 minutes.
 the fuse has blown:
 If you have plugged other high power elec-
trical appliances into the same circuit and use them at the same time as the vacuum cleaner, the fuse may blow. This can be avoided by turning down the electronic power regulation to the mini­mum setting prior to switching on the appliance, and only selecting a higher set­ting after switching on the vacuum cleaner.
Your vacuum cleaner is equipped with an electronic soft start controller that reduces the start up current of the motor, this avoids the mains fuse blow­ing under normal circumstances. As a result, at the lowest power setting the appliance may have a start delay of approx. 4 seconds.
 the paper filter becomes damaged and the
hygiene filter is soiled:  Remove filer frame, replace hygiene filter
and reinsert the filter frame,
 Fit new hygiene paper bag.
11
949126ts.book Seite 12 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
 the lid jumps out of the hinge:
 If the housing lid comes out of the hinge
due to the lid being opened too far, that is past the stop, place the lid on the housing and press it closed until it engages.
Protecting the Environment
Do not simply throw away packaging material and old appliances.
Equipment Packaging:
 The cardboard packaging can be placed in the
waste paper collection.
 Deposit the plastic bag made of polyethylene
(PE) at a PE collection point for recycling.
Recycling the Appliance at the End of its Life:
 The plastic components all carry a material
identification marking so that, like the other materials, they can be recycled at the end of the life of the appliance. Please inquire with your local authority about your local recycling centre.
Batteries:
 Do not throw used batteries in household
rubbish. Dispose of these in the special con­tainers provided by the local authority.
Customer Service
The highest quality requirements are applied to our products. Should you nevertheless have questions in respect of the usage of this appli­ance, please write to us. It is only with your sup­port that we are in the position to develop appliances to suit your needs.
12
949126ts.book Seite 71 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Beroende på vilket utförande det är kan utrustning markerad med * vara annorlunda eller inte förekomma.
= Knapp för sladdvinda
A
= Till/Från
B
= Indikator för filterbyte*
C
= Effektreglering*
D
= Öppningsknapp för tillbehörsfack
E
= Öppningsknapp för pappersfilterfack
F
= Uttag för den elektriska sugborsten*
G
= Knapp för borttagning av slangen*
H
= Kantlist
I
= På/av-lampa*
J
= Hygienfilter
K
= Bärhandtag
L
= Grepprör
M
= Fjärrmanövrering ROTOSOFT*
N
= Teleskoprör*
O
= Sugslang
P
= Munstycke*
Q
= Knapp för locket till filterboxen
R
71
949126ts.book Seite 72 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Innehåll
Beskrivning av dammsugaren Säkerhetsanvisningar Dammsugaren görs klar för användning Börja använda dammsugaren Ställa in sugeffekten Användning av munstyckena Specialtillbehör Byte av filter Underhåll och rengöring Vad gör man när... AEG kundtjänst i Europa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
. . . . . . . . . . . . .71
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . 73
. . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . 80
. . . . . . . . . . . . . . . 175
Till våra kunder
Läs noga igenom denna bruksanvisning. Iaktta framför allt säkerhetsanvisningarna på de första sidorna i bruksanvisningen Spara bruksanvis­ningen för att senare kunna titta i den. Över­lämna den vid ett eventuellt ägarbyte.
Säkerhetsanvisningar
 Anslut dammsugaren endast till växelström -
220/230 volt.
 Strömkretsen för det använda vägguttaget
skall vara säkrad med en säkring med trögver­kan på minst 16 A eller 10 A.
 Dra aldrig ur stickkontakten genom att dra i
sladden!
 Starta inte dammsugaren när:
 sladden är skadad,  den elektriska slangen, dammsugarborsten
och det elektriska teleskopröret har synliga skador
 eller när kåpan har synliga skador.
Det finns elektriska ledningar i
Viktigt!
slangen och teleskopröret. Därför ska man kontrollera dessa regelbundet. Om de är ska­dade får de inte användas. Doppa elektriska slangen, sugborsten eller det elek­triska teleskopröret i vatten. Sug aldrig upp vätskor med dammsugaren.
inte
den
 Undvik att köra över sladden med dammsuga-
ren, sugborsten eller den elektriska sug­borsten. Isoleringen kan skadas.
 När inte något pappersfilter är isatt, kan
locket inte stängas. Använd inte våld!
 Se alltid till att pappersfilter samt ett Fresh-
Air Aktivt-Kolfilter/Microfilter ter är isatta.
 Tonerdamm från laserskrivare och kopierings-
apparater får inte sugas upp med vanliga hus­hållsdammsugare.
 Denna dammsugare får endast användas i
hushållet för torr smuts. Människor eller djur får inte dammsugas med apparaten. Håll barnen borta från elektriska apparater.
 Tillverkaren ansvarar inte för ev. skador, som
uppstår till följd av icke avsedd användning eller felaktig manövrering.
 Låt nyschamponerade heltäckningsmattor
torka helt innan de dammsugs. Annars skadas dammsugaren. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras.
 Dammsug aldrig tändstickor, glödande aska
eller cigarettfimpar. Undvik att suga upp hårda, spetsiga föremål, eftersom dessa kan skada dammsugaren eller pappersfiltret.
 Utsätt inte dammsugaren för väderpåverkan,
fukt eller värmekällor.
 Om sladden är skadad måste hela sladdvindan
bytas ut av AEG kundtjänst eller en auktorise­rad verkstad.
 Reparationer på elapparater får endast utfö-
ras av fackman. Felaktiga reparationer kan innebära allvarliga risker för användaren.
 Vänd dig därför till din fackhandel eller direkt
till AEG kundtjänst, när fel uppstår.
Denna apparat uppfyller kraven i följande
;
EG-direktiv: - 73/23/EEC av den 19 februari 1973  lågspänningsriktlinjen  89/336/EEG av den 3 maj 1989 (inklusive ändringsriktlinje 92/ 31/EEG)  EMK-direktivet.
*
och hygienfil-
72
*) Beroende på utförande
949126ts.book Seite 73 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Dammsugaren görs klar för använd­ning
Sätt samman sugslangen och sugröret och se till att de går i läge
Sätt fast sugslangens grepprör ordentligt i sug­röret.
Ställa in teleskopröret
(Beroende på utförande) Röret ställs in i önskad arbetsställning genom att man skjuter hylsan till lämpligt läge.
Ansluta sugslangen
(Beroende på utförande) Sätt sugslangens anslutningsmuff i sugöpp­ningen. Den går i läge och kan sedan vridas runt (beroende på utförande). När sugslangen skall tas bort, tryck på frigö­ringsknappen och dra ut anslutningsmuffen.
Nätanslutning/sladdvinda
Sladden finns i kabelfacket. Dra ut sladden och sätt stickkontakten i vägguttaget. Dra ut stickkontakten efter användning. Tryck på fotknappen. Sladden matas då automatiskt in.
73
949126ts.book Seite 74 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Börja använda dammsugaren
Till- och frånkoppling
Tryck på till/från-knappen för att koppla till eller från dammsugaren. När damm­sugaren är på lyser på/av-lampan (bero­ende på utförande).
Ställa in sugeffekten
(Beroende på utförande) Med hjälp av den elektroniska effektregleringen kan sugeffekten anpassas till olika sugsituatio­ner. Om du minskar sugeffekten, blir det påtag­ligt lättare att föra munstycket.
på dammsugaren
på greppröret
Du kan bekvämt ändra den elektroniska effekt­regleringen med hjälp av fjärrmanövreringen på greppröret.
InfraMote
(Beroende på utförande)
Fjärrmanövreringens impuls-LED.
A
Stand-by-läge: Koppla till stand-by-läge vid
B
pauser eller korta avbrott. Då avbryts sug­driften. Steglös reglering till maximal effekt.
C
Steglös reglering till minimal effekt.
D
Batterifack för fjärrmanövreringen. Batte-
E
rierna bör bytas minst en gång om året. Använd endast alkaliska batterier LR 03 AAA 1,5 volt.
Skjutreglage Vridreglage
74
Pga. ogynnsamma rumsliga förhållanden
Obs!
(t.ex. hinder, skiljeväggar, mörka dörrar och möbler, mycket stora fönsterfronter, mycket hö­ga tak eller mycket mörk färg) kan en störning på fjärrmanövreringen uppkomma. Rikta sug­slangens grepprör i riktning mot golvdammsu­garen för att avhjälpa denna störning. Även infrarött ljus (sol, lågenergilampor) kan under vissa förhållanden påverka funktionen negativt. Ta då bort golvdammsugaren från området med den störande ljuskällan.
949126ts.book Seite 75 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Effektreglering  fjärrmanövrering  ROTO­SOFT (Beroende på utförande)
Sätt på dammsugaren. Med hjälp av omkoppla­ren ROTOSOFT till resp. från. Via fjärrmanövreringen på greppröret ( beroende på utförande) kan den elektroniska effektregleringen manövreras bekvämt.
Stand-by-läge
kopplas den elektroniska sugborsten
(bild A)
För knappen till stand-by-läge under arbetspauser och korta avbrott och sug­driften avbryts. Om arbetet avbryts under längre tid, stäng då av dammsu­garen med hjälp av Till/Från-knappen.
bild B
Användning av munstyckena
Användning av den elektriska sugborsten ROTOSOFT
(Beroende på utförande)
/
Den elektriska sugborsten är lämplig för mattor och släta golv. Koppla den elektriska sugborsten kopplas till stickkontakten. Sätt på den genom att starta dammsugaren och aktivera Till-knappen (bild 1/N) på greppröret. Plocka upp större saker som materialrester, papper osv. från golvet, så att inte valsen blockeras. Låt alltid munstyckena gå i läge med hjälp av tryck: Sätt fast golvmunstycket på sugröret. Låsmeka­nismen måste tydligt gå i läge. Tryck på låsknappen när du vill ta bort golvmun­stycket från sugröret.
75
949126ts.book Seite 76 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Användning av golvmunstycket VARIO
(Beroende på utförande)
För daglig vård av mattor och hårda golv. Golv­munstycket kan kopplas om manuellt: med utfälld borst för hårda golv och med infälld borst för mattor. Möbelpensel, fog- och möbelmunstycke finns i tillbehörsfacket.
I ett inbyggt fack i dammsugaren finns de tre olika delarna som tillfredsställer olika indivi­duella krav på lokalvård. Öppna facket genom att trycka lätt på knappen som bilden visar.
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madras­ser etc. Eftersom munstycket är försett med trådlyft sugs också trådar och ludd upp effektivt.
Möbelpensel
För dammsugning av känsliga material och före­mål.
Munstycken kan sättas både på sugröret och sugslangens grepprör, beroende på använd­ningsområde.
Fogmunstycke
För dammsugning av fogar, hörn och sprickor.
76
För specialgolvmunstycken se specialtillbehör.
Specialtillbehör
Turboborste ROTOSOFT 1200
(Kan köpas i fackhandeln) E-nr 900 087 810
ROTOSOFT 1200 underlättar skötseln av mattor och hårda golv. Med roterande rörelser luckrar borsten skonsamt upp nedtrampade ställen på mattor med kort lugg.
949126ts.book Seite 77 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Elektrisk sugborste ROTOSOFT
(Beroende på utförande)
För alla AEG dammsugare med uttag. För rengöring av kraftiga, tåliga mattor. Den roterande borsten löser även upp envis, ned­trampad smuts och reser mattluggen upp igen.
Specialmunstycke
(Kan köpas i fackhandeln) E-nr 900 087 806
Byte av filter
Byte av hygienpapperspåse
Hygienpapperspåsen måste bytas när det röda fältet helt täcker indikatorfönstret vid påslagen dammsugare, högsta sugstyrka och höjt mun­stycke.
Även om hygienpapperspåsen inte verkar vara full, skall påsen ändå bytas.
kan i ogynnsamma fall sätta igen porerna på fil­trets yta, så att sugeffekten märkbart minskats och filterbytesindikatorn aktiverats, fastän hygienpapperspåsen inte är helt full. Samma sak gäller när mikrofindammsfiltret eller hygien­filtret sätts igen. Om man trycker på knappen kan locket öppnas och fällas upp till spärren.
Fint damm
För särskild skötsel av parkett, plattor och hårda golv.
Elementborste
ET-nr 668 451 930 (Kan köpas från AEG kundtjänst)
För dammsugning av element, trånga bokhyllor eller skarvar. Elementborsten sätts på fogmun­stycket.
Hygieniskt byte av filter:
Dra låshaken uppåt, när du tar bort den fulla hygienpapperspåsen. Man måste övervinna ett lätt motstånd. Öppningen på hygienpapperspå­sen stängs då automatiskt. Fulla hygiendamm­påsar med normalt hushållsdamm kan kastas i hushållssoporna. För in den nya hygienpappers­påsen på styrskenorna fram till anslaget. Bara då kan man stänga locket. Om inte någon hygien-
77
949126ts.book Seite 78 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
papperspåse är isatt kan locket inte stängas. Använd inte våld!
Byte av Microfilter
Tryck på knappen och locket till filterboxen öpp­nas. Ta ut det använda Microfiltret i de
hygienflikarna
(se bilden) och kasta det i hus-
rena
hållssoporna. Sätt i det nya Microfiltret och stäng locket till filterboxen.
Byte av Fresh-Air Aktivt-Kolfilter
Öppna locket till filterboxen. Ta ut Microfiltret och det nedre gallret. Ta ut det använda Fresh­Air Aktivt-Kolfiltret i de rena flikarna. Det kan utan problem kastas i hushållssoporna. Lägg i ett nytt Fresh-Air Aktivt-Kolfilter samt galler och Microfilter. Stäng locket till filterboxen.
Byte av Fresh-Air O
-Filtersystem washable
2
HEPA
Öppna locket till filterboxen. Ta ut O rengör det om det behövs). Ta ut Fresh-Air
-Filter (och
2
Aktivt-Kolfiltret i flikarna. Sätt i nytt filter och O
-Filter. Stäng locket till filterboxen.
2
Rengöring av O
Öppna locket till filterboxen och ta ut O Spola helt enkelt av den smutsiga filterinsatsen
-Filter
2
-Filter.
2
under varmt, rinnande vatten. Använd inte ren­göringsmedel och låt om möjligt bli att röra fil­trets känsliga yta. Knacka lätt mot filtrets ram för att avlägsna vattenresterna. Sätt i O och stäng locket till filterboxen igen.
-Filter
2
78
949126ts.book Seite 79 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Byte av hygienfilter Hygienfilter, 2 skikt med vit väv
Öppna locket till dammrummet och ta bort hygienfilterramen. Ta bort det använda hygien­filtret. Det kan utan problem kastas i hushållsso­porna. Lägg i det nya hygienfiltret med den vita ytan mot gallret och för in filterramen i fästet.
Komplettering med Fresh-Air Aktivt-Kol-/ Ultra-/O
-Filter och Fresh-Air Micro-filter
2
(Beroende på utförande) Om du vill komplettera din dammsugare med något av dessa filtersystem, gör så här: Öppna filterluckan och ta ut Microfiltret. Ta bort det nedre gallret och isoleringsmaterialet som finns under det.
När måste man byta filter?
Filtersystem
Beroende på vilken modell det är kan din dammsugare vara utrustad med olika utblås­ningsfilter: 1
Hygienfiltersystem:
filter. Med det tvåskiktiga hygienfiltret och det elektrostatiskt laddade Microfiltret blir utblåsningsluften nästan 100-procentigt ren.
2
Fresh-Air Micro-filtersystem:
Microfilter och Aktivt-Kolfilter. Hygienfilter­systemet, kombinerat med ett luktuppta­gande specialfilter, hindrar effektivt och tillförlitligt lukter och damm.
3
-Filtersystem washable HEPA:
O
2
ter, tvätt- och återanvändningsbart O och Aktivt-Kolfilter. Det avtvättningsbara
specialfiltret i filterklass S är till hjälp för allergiker och tillsammans med det luktupp­tagande Aktivt-Kol-filtret är det mycket effektivt.
4
Ultrafiltersystem:
Rekommenderade tidsintervall för byte
Byt
Microfiltret
gång du byter pappersfilter och senast när sug­effekten minskar eller indikatorn för byte lyser. Byt
Fresh-Air Aktivt-Kolfiltret
år. Om det luktar påtagligt måste filtret bytas tidigare. Rengör rar rengöring vid vart tredje byte av hygienpap-
O
-Filter
2
perspåse. Byt
ultrafiltret
Hygienfilter och Micro-
Hygienfilter,
Hygienfil-
2
Hygienfilter och Ultrafilter.
och
hygienfiltret
var femte
efter cirka ett
regelbundet. Vi rekommende-
en gång om året.
-Filter
Ta också bort det övre gallret med hjälp av en skruvmejsel. Sätt i det nya filtersystemet och Fresh-Air Micro-filtret och stäng filterluckan.
79
949126ts.book Seite 80 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Kompletteringssats
Hygienpapperspåse VAMPYR TC...
E-nr 909 280 424 ET-nr 668 901 264 Pappersfilter storlek 24 (3 skikt)
Kompletteringsfilter Fresh-Air Aktivt-Kolfilter
E-nr 900 087 003 ET-nr 109 990 124/9
Ultrafilter
E-nr 900 087 004 ET-nr 109 990 121/5
-Filtersystem washable HEPA
O
2
E-nr 900 087 012 ET-nr 900 087 012/2
Microfilter
ET-nr 109 606 000/7
Fresh-Air Aktivt-Kolfilter för
-Filtersystem washable HEPA
O
2
ET-nr 109 990 300/5
Transport och förvaring
När man skall ställa undan eller transportera dammsugaren, för in golvmunstycket, turbo­munstycket och den elektriska sugborsten i kantlisten.
Parkeringssystem
Under korta pauser kan man ställa från sig sug­rör och munstycke. Hållaren på munstycket skjuts in i dammsugarens parkeringsskena. Be­roende på utförandet stängs dammsugaren au­tomatiskt av.
80
Underhåll och rengöring
Se till att dammsugaren är avstängd och stick­kontakten utdragen innan du påbörjar underhåll eller rengöring. Torka vid behov av kåpan och pappersfilterfacket med en fuktig trasa. Torka efter med torr trasa. Använd inte skurmedel eller lösningsmedel. Dammsug då och då golv­munstycket och borsten med fogmunstycket.
949126ts.book Seite 81 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Vad gör man när ...
 det är tungt att föra munstycket?
 Minska effekten. Den rengörande effekten
försämras inte av detta.
 när motorns överhettningsskydd stänger av
dammsugaren? När motorn är överbelastad, t.ex. därför att filterpåsarna är fulla eller något tillbehör är igensatt, kopplar överhettningsskyddet från motorn.  Stäng sedan av dammsugaren. Dra ut stick-
kontakten och låt motorn svalna. Kontrol­lera hygienpapperspåsen, sugröret och sugslangen och ta bort den eventuella till­täppningen. Efter ca. 30 minuter kan dammsugaren sättas på igen.
 säkringen har löst ut?
 Om andra apparater med högt anslutnings-
värde är anslutna på samma strömkrets och dessa används samtidigt med dammsuga­ren, kan säkringen ha löst ut. Du kan undvika detta genom att du ställer den elektroniska effektregleringen på läg­sta effekt innan du sätter på dammsugaren. Först när du satt på dammsugaren väljer du högre effekt.
Dammsugaren är utrustad med en elek­tronisk mjukstartstyrning som sänker motorns startström och på så sätt för­hindrar att strömkretssäkringen utlöser. På lägsta effekt är det därför möjligt att starten av dammsugaren fördröjs med ca 4 sekunder.
 pappersfiltret skulle skadas och hygienfiltret
bli smutsigt?  Ta bort filterramen, byt hygienfilter och för
in filterramen igen,
 sätt i en ny hygienpapperspåse.
 locket hoppar ur gångjärnet?
 Om locket till kåpan skulle öppnas för
mycket - förbi anslaget - och hoppa ur gångjärnen, sätt då på locket igen och tryck till tills det går i läge.
Med tanke på vår rena miljö
Kasta inte bara bort förpackningar och uttjänta apparater!
Förpackningen till apparaten:
 Kartongen kan lämnas till returpappers-
insamlingen.
 Lämna plastpåsen av polyeten (PE) till plastin-
samlingen.
Återanvändning av dammsugaren efter skrotning:
Plastdelarna är försedda med en material-
märkning, så att de, liksom övriga material, kan lämnas till återanvändning när apparaten har tjänat ut. Om du är osäker frågar du på kommunalför­valtningen var ditt återbruk finns.
Batterier:
Kasta inte använda batterier i hushålls-
soporna. Lämna dem på kommunens insam­lingsställe för batterier.
Kundservice
För våra produkter gäller mycket höga kvalitets­krav. Skriv till oss om det ändå skulle uppstå några frågor när du använder den här appara­ten. Bara med ditt stöd har vi möjlighet att utveckla apparater som motsvarar dina behov.
81
949126ts.book Seite 104 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Mallin mukaan tähdellä (*) merkitty tuote voi olla erilainen tai sitä ei ehkä ole saatavilla.
= johdon kelauspainike
A
= virtakytkin
B
= suodattimen vaihtonäyttö*
C
= tehonsäätö*
D
= tarvikekotelon avauspainike
E
= pölypussikotelon avauspainike
F
= Suulakkeen pistorasia*
G
= letkun irrotuspainike*
H
= säilytyskisko
I
= käyttötilan merkkivalo*
J
= hygieniasuodatin
K
= kantokahva
L
= kädensija
M
= ROTOSOFT-kaukosäädin*
N
= teleskooppiputki*
O
= imuletku
P
= suulake*
Q
= suodattimen kannen avauspainike
R
104
949126ts.book Seite 105 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Sisältö
Laitteen kuvaus Turvallisuusohjeet Alkutoimenpiteet Käyttöönotto Imutehon säätäminen Suulakkeiden käyttäminen Erikoisvarusteet Pölypussin ja suodattimien vaihtaminen Huolto ja puhdistus Mitä tehdä, jos ... AEG-asiakaspalvelu Euroopassa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
. . . . . . . . . . . . . .108
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
. .110
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
. . . . . . . . . 175
Arvoisa asiakas,
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Noudata ennen kaikkea tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevia turvallisuusohjeita! Säilytä käyttö­ohje myöhempää käyttöä varten. Luovuta käyttö­ohje laitteen mukana, jos sen omistaja vaihtuu.
Turvallisuusohjeet
 Laitteen saa kytkeä vain 220/230 voltin vaih-
tovirtaverkkoon.
 Käytettävän pistorasian virtapiirin on oltava
varmistettu vähintään 16 tai 10 ampeerin hitaalla sulakkeella.
 Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä!
 Älä käytä laitetta, kun:
 johto on vaurioitunut  Letkussa, teleskooppiputkessa tai suulak-
keessa näkyy silmin havaittavia vaurioita
 laitteen rungossa näkyy silmin havaittavia
vaurioita.
Tärkeää!
sähköisiä liitäntöjä. Ne on tarkistettava sään­nöllisesti, eikä niitä saa käyttää, jos ne ovat vahingoittuneet. piputkea tai suulaketta veteen. Älä koskaan imuroi pölynimurilla nesteitä.
 Älä vedä imuria, suulaketta tai suulaketta joh-
don yli. Johdon eristys saattaa vahingoittua.
 Kantta ei voi sulkea, jos kotelossa ei ole
pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin!
Letkussa ja teleskooppiputkessa on
upota letkua, teleskoop-
Älä
 Varmista, että imurissa on aina pölypussi,
Fresh- Air-aktiivihiilisuodatin/mikrosuodatin ja hygieniasuodatin.
 Lasertulostimista ja kopiokoneista putoavaa
väriainepölyä ei saa imuroida tavallisella koti­talousimurilla.
 Tätä imuria saa käyttää vain kuivan pölyn
imuroimiseen kotitalouksissa. Laitteella ei saa imuroida ihmisiä tai eläimiä. Älä jätä sähkölaitteita lasten ulottuville.
 Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä tai muusta kuin asianmukaisesta käytöstä.
 Anna esimerkiksi puhdistuksessa kostuneiden
kokolattiamattojen kuivua kunnolla ennen imuroimista. Muussa tapauksessa imuri saat­taa vahingoittua. Myös sähköiskusuoja saat­taa vahingoittua.
 Älä imuroi tulitikkuja, kuumaa tuhkaa tai
tupakantumppeja. Vältä myös kovien, terä­vien esineiden imuroimista, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta tai pölypussia.
 Älä altista laitetta ilmaston vaikutuksille, kos-
teudelle tai lämmölle.
 Jos johto on vioittunut, on koko johtokela
vaihdatettava AEG-asiakaspalvelussa tai val­tuutetulla korjaamolla.
 Sähkölaitteiden korjauksia saa suorittaa vain
koulutettu sähköasentaja. Asiaankuulumatto­mat korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita.
 Käänny siksi vikatapauksissa erikoisliikkeen
puoleen tai ota suoraan yhteyttä AEG-asia­kaspalveluun.
*
*) mallin mukaan
105
949126ts.book Seite 106 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Tämä laite on seuraavien EY-direktiivien
;
mukainen: - 73/23/ETY, 19.2.1973  pienjännite­direktiivi  89/336/ETY, 3.5.1989 (mukaan lukien muutosdirektiivi 92/31/ETY)  EMC-direktiivi.
Alkutoimenpiteet
Imuletkun ja -putken liittäminen tai lukitse­minen toisiinsa
Liitä imuletkun kädensija tiukasti imuputkeen.
Teleskooppiputken säätäminen
(mallin mukaan) Säädä putki sopivanpituiseksi työntämällä hyl­syä putken sisään.
Imuletkun kiinnittäminen
(mallin mukaan) Työnnä imuletkun liitäntäkappale imuaukkoon. Letku lukkiutuu, minkä jälkeen sitä voi pyörittää (mallin mukaan). Kun haluat irrottaa imuletkun, paina lukituksen­poistopainiketta ja vedä liitäntäkappale irti.
Laitteen liittäminen sähköverkkoon/ johdon kelaus
Verkkojohto sijaitsee johtolokerossa. Vedä johto ulos ja työnnä pistoke pistorasiaan. Vedä käytön jälkeen pistoke pistorasiasta. Kun painat jalkapainiketta, johto kelautuu auto­maattisesti sisään.
106
949126ts.book Seite 107 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Käyttöönotto
Käynnistäminen ja sammuttaminen
Laite käynnistetään ja sammutetaan painamalla virtakytkintä. Kun laite on käynnissä, käyttötilan merkkivalo palaa (mallin mukaan).
Imutehon säätäminen
(mallin mukaan) Elektronisella tehonsäädöllä imuteho voidaan sopeuttaa tilanteeseen sopivaksi. Kun imutehoa pienennetään, suulake liikkuu huomattavasti kevyemmin.
Laitteen runko
Kädensija
Tehoa on helppo säätää kädensijan kaukosääti­mellä.
InfraMote
(mallin mukaan)
Kaukosäätimen impulssi-LED.
A
Valmiustila: Kun haluat keskeyttää imuroi-
B
misen lyhyeksi aikaa, paina valmiustilan valitsinta.Imu keskeytyy. Portaaton tehon lisääminen.
C
Portaaton tehon vähentäminen.
D
Kaukosäätimen paristokotelo. Paristot on
E
vaihdettava vähintään kerran vuodessa. Käytä vain LR 03 AAA -mallin 1,5 voltin alkaliparistoja.
Liukusäädin
Kiertosäädin
Epäedulliset tilaolosuhteet (esimerkiksi
Ohje:
esteet, väliseinät, tummat ovet ja huonekalut, erittäin suuret ikkunat, korkeat katot tai tum­mat maalipinnat) saattavat aiheuttaa kaukosää­timen toimintahäiriöitä. Suuntaa häiriön korjaamiseksi imuletkun kädensija pölynimuria kohti. Myös infrapunalähteet (aurinko, energiansääs­tölamput) saattavat joissakin tapauksissa vai­kuttaa toimivuuteen. Siirrä tällöin pölynimuri pois häiriövyöhykkeeltä.
107
949126ts.book Seite 108 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Tehonsäätö  ROTOSOFTkaukosäädin (mallin mukaan)
Käynnistä imuri. ROTOSOFT-suulake käynniste­tään ja sammutetaan kuvassa näkyvällä kytki­mellä
(kuva, A)
Elektronista tehonsäätöä on helppo ohjata kädensijan kaukosäätimellä ( mukaan).
Valmiustila
.
kuva, B
Kun haluat keskeyttää imuroimisen lyhyeksi aikaa, työnnä valitsin valmi­usasentoon, jolloin imu keskeytyy. Jos keskeytät imuroimisen pitemmäksi aikaa, sammuta imuri virtakytkimestä.
- mallin
Suulakkeiden käyttäminen
ROTOSOFT-suulakkeen käyttäminen
(mallin mukaan)
Suulake soveltuu mattojen ja tasaisten lattia­pintojen imuroimiseen. Lukitse suulake imuputkeen. Suulake käynniste­tään käynnistämällä imuri ja siirtämällä kädensi­jan käynnistyskytkin 1-asentoon (kuva 1/N). Kerää ennen imuroimista suuremmat esineet lattialta, kuten kankaanpalat, paperit jne., jotta tela ei juutu kiinni. Lukitse suulakkeet painamalla: Työnnä lattiasuulake imuputkeen. Liitoskohdan lukkiutumisen huomaa selvästi. Irrota lattiasuulake imuputkesta painamalla lukituspainiketta.
108
949126ts.book Seite 109 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
VARIO lattiasuulakkeen käyttäminen
(mallin mukaan)
Lattioiden ja mattojen päivittäiseen hoitoon. Lattiasuulakkeen toiminnot vaihdetaan manu­aalisesti: lattiat imuroidaan harjakset ulostyön­nettyinä ja matot harjakset sisäänvedettyinä. Harja-, rako- ja huonekalusuulake ovat tarvike­kotelossa.
Kodinhoidon yksilöllisiä tarpeita varten imu­rin tarvikekotelossa on kolme suulaketta. Avaa kotelo kuvan osoittamalla tavalla pai­namalla kevyesti avauspainiketta.
Huonekalusuulake
Kaikkien tekstiilihuonekalujen, patjojen jne. imuroimiseen. Suulakkeen langannostinraitojen ansiosta myös nöyhtä ja irralliset langanpätkät irtoavat hyvin.
Harjasuulake
Arkojen kankaiden ja esineiden imuroimiseen.
Suulakkeet voi liittää tarpeen mukaan joko imu­putkeen tai imuletkun kädensijaan.
Rakosuulake
Rakojen, nurkkien ja ahtaiden paikkojen imuroi­miseen.
Erikoislattiasuulakkeet, katso erikoisvarusteet.
Erikoisvarusteet
ROTOSOFT 1200 -turbosuulake
(erikoisliikkeistä) E-numero 900 087 810
ROTOSOFT 1200 -suulake helpottaa mattojen tasaisten lattiapintojen hoitamista. Harjasten pyörivä liike kuohkeuttaa varovasti lyhytnuk­kaisten mattojen polkeutuneet kohdat.
109
949126ts.book Seite 110 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
ROTOSOFT-suulake
(mallin mukaan)
Kaikkiin AEG-pölynimureihin, joissa on pistora­sia. Lujien, polkeutuneiden mattojen puhdistami­seen. Pyörivä harjasosa irrottaa myös pinttyneen tai polkeutuneen lian ja kuohkeuttaa maton nukan.
Erikoissuulake
(erikoisliikkeistä) E-numero 900 087 806
Pölypussin ja suodattimien vaihtaminen
Hygieniapölypussin vaihtaminen
Hygieniapölypussi on vaihdettava, kun laitteen käydessä suurimmalla teholla ja suulakkeen ollessa irti lattiasta suodattimen vaihtonäytön ilmaisin on kokonaan punainen.
Hygieniapölypussi kannattaa vaihtaa, vaikka se ei näyttäisikään olevan täynnä.
pinnan huokoset saattavat olla tukkeutuneet hienosta pölystä niin, että laitteen imuteho on pienentynyt huomattavasti ja suodattimen vaih­tonäyttö on aktivoitunut, vaikka pölypussi ei olisikaan aivan täynnä. Tilanne on sama, jos mik­rohienopölysuodatin tai hygieniasuodatin on tukkeutunut. Kansi avautuu painikkeesta paina­malla ja sitä nostetaan ylös, kunnes se lukkiutuu.
Pölypussin
Parketti- ja laattalattioiden ja kovien lattioiden hoitoon.
Lämpöpatteriharja
Varaosanumero 668 451 930 (AEG-asiakaspalvelusta)
Lämpöpatterien välien, hyllyjen tai muiden ahtaiden paikkojen imuroimiseen. Lämpöpatte­riharja liitetään rakosuulakkeeseen.
110
Pölypussin vaihtaminen hygieenisesti:
Kun haluat vaihtaa hygieniapölypussin, vedä sulkukieleke ylös. Vedettäessä tuntuu pieni vas­tus. Hygieniapölypussin aukko sulkeutuu samalla automaattisesti. Täysi pölypussi, jossa on tavallista pölyä, voidaan hävittää kotitalousjät­teiden mukana. Työnnä uusi pölypussi paikolleen perille asti ohjainkiskoja myöten. Kansi ei mene kiinni, jos pussi ei ole kunnolla paikollaan.
949126ts.book Seite 111 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Kantta ei voi sulkea, jos kotelossa ei ole pölypus­sia. Älä yritä sulkea kantta väkisin!
Mikrosuodattimen vaihtaminen
Suodattimen kansi avautuu painiketta paina­malla. Vedä käytetty mikrosuodatin ulos
taista hygieniakielekkeistä
(katso kuva) ja
puh-
hävitä se kotitalousjätteiden mukana. Pane uusi mikrosuodatin paikoilleen ja sulje suodattimen kansi.
Fresh-Air O
Avaa suodattimen kansi. Irrota O dista tarvittaessa). Vedä Fresh-Air-aktiivihiili-
-Filtersystem washable HEPA
2
-Filter (ja puh-
2
suodatin ulos kielekkeistä. Pane uusi suodatin ja O
-Filter paikoilleen. Sulje suodattimen kansi.
2
-Filter puhdistaminen
O
2
Avaa suodattimen kansi ja vedä O Huuhtele likaantunut suodatin ainoastaan läm-
-Filter ulos.
2
pimän, juoksevan veden alla. Älä käytä puhdis­tusainetta ja äläkä koske suodattimen arkaan pintaan. Poista jäännösvesi kopauttamalla kevy­esti suodattimen kehystä. Pane O paikoilleen ja sulje suodattimen kansi.
-Filter takaisin
2
Fresh-Air-aktiivihiilisuodattimen vaihtami­nen
Avaa suodattimen kansi. Irrota mikrosuodatin ja sen alla oleva ritilä. Vedä käytetty Fresh-Air­aktiivihiilisuodatin ulos puhtaista kielekkeistä. Suodatin voidaan hävittää kotitalousjätteiden mukana. Pane uusi Fresh-Air-aktiivihiilisuodatin, ritilä ja mikrosuodatin paikoilleen. Sulje suodat­timen kansi.
111
949126ts.book Seite 112 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Hygieniasuodattimen vaihtaminen Hygieniasuodatin, kaksikerroksinen, valkoi­nen nukka
Avaa pölytilan kansi ja vedä hygieniasuodatti­men kehys ulos. Poista käytetty hygieniasuoda­tin. Suodatin voidaan hävittää kotitalousjätteiden mukana. Aseta uuden hygie­niasuodattimen valkoinen pinta ritilää vasten ja työnnä suodattimen kehys pidikkeeseen.
Fresh-Air-aktiivihiili-/Ultra-/ O
-Filter ja
2
Fresh-Air-mikrosuodattimen lisääminen
(mallin mukaan) Jos haluat lisätä imuriisi jonkin näistä suodatin­järjestelmistä, toimi seuraavasti: Avaa suodattimen kansi ja vedä mikrosuodatin ulos. Irrota alempi ritilä ja sen alapuolella oleva eristysmateriaali.
Irrota ylempi ritilä ruuvimeisselillä. Pane uusi suodatinjärjestelmä ja Fresh-Air-mikrosuodatin paikoilleen ja sulje suodattimen kansi.
Milloin suodatin on vaihdettava?
Suodatinjärjestelmät
Mallin mukaan laitteessasi voi olla erilaisia pois­toilman suodattimia: 1
Hygieniasuodatinjärjestelmä:
datin ja mikrosuodatin. Kaksikerroksinen hygieniasuodatin ja sähköstaattisesti latautu­nut mikrosuodatin puhdistavat poistoilman lähes sataprosenttisesti.
2
Fresh-Air-mikrosuodatinjärjestelmä:
niasuodatin, mikrosuodatin ja aktiivihiilisuo­datin. Hygieniasuodatinjärjestelmä ja pölyä sitova erikoissuodatin suodattavat tehok­kaasti ja luotettavasti hajut ja pölyn.
3
-Filtersystem washable HEPA:
O
2
suodatin, pestävä ja uudelleenkäytettävä O Filter ja aktiivihiilisuodatin. Huuhdeltava S-
luokan erikoissuodatin on hyödyllinen allergi­koille. Tehokkaimpaan tulokseen päästään, kun sitä käytetään yhdessä hajuja sitovan aktiivihiilisuodattimen kanssa.
4
Hienosuodatinjärjestelmä:
tin ja hienosuodatin.
Suositeltava vaihtoväli
Vaihda
mikrosuodatin
ja viidennellä pölypussin vaihtokerralla tai viimeis­tään silloin, kun laitteen imuteho on huonontu­nut tai vaihtonäyttö välähtää.
Fresh-Air-aktiivihiilisuodatin
noin vuoden välein. Jos tätä ennen ilmenee havaittavia hajuja, suodatin on vaihdettava aiemmin. Puhdista
O
lemme puhdistamista joka kolmannen pölypus-
säännöllisesti. Suositte-
-Filter
2
sin vaihtokerran jälkeen.
Hienosuodatin
on vaihdettava vuoden välein.
Hygieniasuo-
Hygie-
Hygienia-
Hygieniasuoda-
hygieniasuodatin
on vaihdettava
2
joka
-
112
949126ts.book Seite 113 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Lisäosat
Hygieniapölypussi VAMPYR TC...
E-numero 909 280 424 Varaosanumero 668 901 264 Pölypussi, koko 24 (kolmikerroksinen)
Lisäsuodatin Fresh-Air-aktiivihiilisuodatin
E-numero 900 087 003 Varaosanumero 109 990 124/9
Hienosuodatin
E-numero 900 087 004 Varaosanumero 109 990 121/5
-Filtersystem washable HEPA
O
2
E-numero 900 087 012 Varaosanumero 900 087 012/2
Mikrosuodatin
Varaosanumero 109 606 000/7
Fresh-Air-aktiivihiilisuodatin
-Filtersystem washable HEPA
O
2
Varaosanumero 109 990 300/5
Kuljetus ja säilytys
Työnnä lattiasuulake, turbosuulake ja -harjasuu­lake kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi säilytyskis­koon.
Tauko-ominaisuus
Imuputken ja suulakkeen säilyttämiseen, kun imuroiminen halutaan keskeyttää. Suulakkeen pidike työnnetään imurin taukopidikkeeseen. Mallin mukaan laite sammuu automaattisesti.
Huolto ja puhdistus
Varmista ennen laitteen huoltamista ja puhdis­tamista, että laite on sammutettu ja verkkopis­toke on vedetty pistorasiasta. Pyyhi imurin runko ja pölypussin kotelo tarvittaessa kostealla liinalla ja kuivaa. Älä käytä hankausaineita tai liuottimia. Puhdista lattiasuulake aika ajoin rakosuulakkeella.
113
949126ts.book Seite 114 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Mitä tehdä, jos ...
 suulake ei liiku kevyesti?
 Pienennä imutehoa. Tällaisessa tapauksessa
laitteen puhdistusteho ei huonone.
 moottorin ylikuumenemissuoja laukeaa?
Jos moottori kuumenee liikaa esimerkiksi täy­den pölypussin tai tukkeumien vuoksi, ylikuu­menemissuoja sammuttaa moottorin.  Sammuta laite. Vedä verkkopistoke seinästä
ja anna moottorin jäähtyä. Tarkista hygie­niapölypussi, imuputki ja imuletku, ja poista mahdollinen tukos. Noin puolen tunnin kuluttua imuri voidaan jälleen käynnistää.
 sulake on lauennut?
 Sulake voi laueta, jos olet kytkenyt samaan
virtapiiriin muita sähkölaitteita, joilla on korkea liitäntäarvo, ja käytät niitä samaan aikaan imurin kanssa. Sulakkeen laukeamisen voi välttää säätä­mällä imurin teho pienimmälle ennen imu­rin käynnistämistä ja valitsemalla korkeampi teho vasta laitteen käynnistymi­sen jälkeen.
Tässä pölynimurissa on elektroninen pientehokäynnistys, joka pienentää moottorin käynnistysvirtaa ja estää näin normaalioloissa sulakkeen laukeamisen. Tämän ominaisuuden ansiosta laitteen käynnistysviive voi olla alhaisimmalla teholla noin neljä sekuntia.
 pölypussi on vahingoittunut ja hygieniasuo-
datin on likaantunut?  Irrota suodattimen kehys, vaihda hygienia-
suodatin ja työnnä suodattimen kehys takaisin paikoilleen
 vaihda hygieniapölypussi.
 kansi irtoaa saranoistaan?
Jos rungon kansi irtoaa, koska sitä on
avattu liikaa, aseta se takaisin rungon päälle ja paina kiinni, kunnes kuulet nak­sahduksen.
Ympäristön hyväksi
Älä heitä pakkausmateriaalia ja loppuun palvel­leita laitteita muitta mutkitta pois!
Laitteen pakkaus:
 Pakkauspahvit voi viedä paperinkeräykseen.  Toimita polyeteeni (PE) -muovipussi PE-kerä-
yspisteeseen kierrätettäväksi.
Laitteen hyödyntäminen sen käyttöiän jälkeen:
 Muoviosissa on materiaalimerkinnät, joten ne
voi laitteen käyttöiän jälkeen toimittaa kier­rätykseen, kuten muutkin osat. Kierrätyspisteisiin liittyviä tietoja saat paikal­lisilta viranomaisilta.
Paristot:
 Älä hävitä käytettyjä paristoja kotitalousjät-
teiden mukana. Toimita ne kunnalliseen ongelmajätteen keräyspisteeseen.
Asiakaspalvelu
Asetamme tuotteillemme korkeimmat mahdolli­set laatuvaatimukset. Jos sinulla on kysyttävää tästä laitteesta, kirjoita asiakaspalveluumme. Vain asiakkailta saamamme palautteen avulla pystymme kehittämään laitteitamme heidän tarpeitaan vastaaviksi.
114
949126ts.book Seite 161 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
В зависимости от модели детали оснащения, помеченные значком *, могут выглядеть по­разному или отсутствовать.
A
= Кнопка автоматической намотки
электропровода
B
= Кнопка включения и выключения
(âêë./âûêë.)
C
= Индикатор замены фильтра*
D
= Регулятор мощности*
E
= Кнопка открывания отделения для
дополнительного оснащения
F
= Кнопка открывания отделения для
бумажного фильтра
G
= Розетка для электрической щетки*
H
= Кнопка снятия шланга*
I
= Проем для вертикального положения
J
= Индикатор режима работы*
K
= Гигиенический фильтр
L
=Ручка
M
= Ручка трубы
N
= Дистанционное управление
ROTOSOFT*
O
= Телескопическая труба*
P
=Шланг
Q
= Насадка*
R
= Кнопка крышки отделения для
фильтра
161
949126ts.book Seite 162 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Содержание
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . 161
Указания по технике
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Подготовка пылесоса
кэксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . 164
Установка мощности работы
пылесоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Работа с насадками . . . . . . . . . . . . . 166
Особое дополнительное
оснащение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Замена фильтра. . . . . . . . . . . . . . . . .168
Уход и чистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Что делать, если ... . . . . . . . . . . . . . .172
Сервисные центры AEG в
Европе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Уважаемая покупательница, Уважаемый покупатель!
пожалуйста, внимательно прочитайте эту "Инструкцию по эксплуатации". Обратите внимание в первую очередь на указания по технике безопасности, помещенные на первых страницах настоящей "Инструкции"! Сохраните "Инструкцию" для дальнейшего пользования. В случае, если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему и эту "Инструкцию".
Указания по технике безопасности
 Прибор может быть подключен
только к сети переменного тока 220/ 230 вольт.
 Электророзетка должна быть
защищена предохранителем с минимальным номиналом 16 А или инерционным предохранителем 10 А.
 Никогда не вынимайте из
электророзетки штекер, вытягивая его за провод.
 Прибором нельзя пользоваться, если:
 поврежден провод,  видны повреждения на
электрическом шланге, на электрической телескопической трубе или на электрической щетке,
 на корпусе прибора имеются
видимые повреждения.
Важно!
электрическая телескопическая труба снабжены электрическими соединениями. Поэтому их следует регулярно проверять на наличие повреждений и ни в коем случае не пользоваться ими, если таковые повреждения обнаружатся. Электрический шланг, электрическую телескопическую трубу и электрическую щетку погружать в воду. Ни в коем случае нельзя всасывать в пылесос жидкости.
 Старайтесь не переезжать
пылесосом, щеткой или электрической щеткой электропровод. Это может повредить изоляцию электропровода.
 Если в пылесосе нет пылевого
мешка, крышка пылесоса не закрывается. Не пытайтесь закрыть ее силой!
 Следите за тем, чтобы в пылесосе
всегда были бумажный фильтр, фильтр из активированного угля Fresh-Air/микрофильтр гигиенический фильтр.
 При удалении порошкообразных
загрязнений, появляющихся в результате работы лазерных принтеров и копировальных машин, воспрещается пользоваться пылесосами бытового назначения.
 Данный пылесос предназначен только
для сухой уборки домашних помещений. Им запрещается пылесосить людей и животных. Держите электроприборы вне досягаемости для детей.
 В случае использования не по
назначению или неправильного обращения с прибором изготовитель
Электрический шланг и
нельзя
*) в зависимости от модели
*
è
162
949126ts.book Seite 163 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
не отвечает за возможные повреждения и ущерб.
 Ковровое покрытие должно
полностью высохнуть после обработки влажными очищающими средствами. В противном случае могут возникнуть повреждения пылесоса. Кроме того, из-за этого может ухудшиться электроизоляция и повыситься опасность удара током.
 Не допускайте засасывания в
пылесос спичек, горячего пепла или окурков. Избегайте попадания в прибор твердых и острых предметов, так как они могут повредить пылесос или бумажный фильтр.
 Не подвергайте пылесос влиянию
метеорологических условий, воздействию влажности и жары.
 При обнаружении повреждений на
электропроводе он должен быть полностью заменен. Обратитесь для смены кабельной катушки в авторизованный AEG сервисный центр.
 Ремонт электроприборов может
производиться только специалистами. Неквалифицированный ремонт может подвергнуть владельца прибора значительной опасности.
 В случае необходимости произвести
ремонт обращайтесь в авторизованные AEG сервисные центры.
Подготовка пылесоса к эксплуатации
Соединение (фиксация) шланга и трубы пылесоса
Плотно соедините окончание шланга с трубой.
Установка положения телескопической трубы
(в зависимости от модели) Передвигая гильзу, можно установить нужное рабочее положение трубы .
;
Данный прибор отвечает требованиям следующих директив Европейского Союза:  73/23/EWG от
19.02.1973  "Предписания по низкому напряжению", 89/336/EWG от 03.05.1989 (включая "Поправки к Предписаниям" 92/31/EWG)  "Предписания по электромагнитной совместимости"). Прибор также соответствует основным требованиям российских стандартов.
163
949126ts.book Seite 164 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Подсоединение шланга
(в зависимости от модели) Соединительный штуцер шланга вставьте во всасывающее отверстие пылесоса. Он заскочит, приняв фиксированное положение. Шланг может поворачиваться во все стороны (в зависимости от модели). Для того, чтобы вынуть шланг, следует нажать на кнопку разблокирования и вытянуть соединительный штуцер.
Подсоединение к сети/втягивание электропровода
Электропровод находится в отделении для электропровода. Вытяните провод и вставьте штепсель в электророзетку. По окончании работы с пылесосом выньте штепсель из электророзетки. Нажмите на педаль  электропровод автоматически сматывается в свое отделение.
Ввод в эксплуатацию
Включение и выключение прибора
Прибор включается и выключается нажатием на кнопку включения и выключения.
Если прибор включен, то горит индикатор работы (в зависимости от модели).
Установка мощности работы пылесоса
(в зависимости от модели) Благодаря электронному регулированию можно устанавливать подходящую для той или иной ситуации уборки мощность работы пылесоса. Снижением мощности работы пылесоса Вы заметно уменьшаете силу его скольжения.
на корпусе прибора
164
Передвижной переключатель переключатель
Поворотный
949126ts.book Seite 165 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
на ручке трубы
Дистанционное управление на ручке трубы позволяет удобно регулировать мощность работы пылесоса.
Инфрамот
(в зависимости от модели)
A
Импульсный светодиод дистанционного управления
B
Положение готовности (stand-by): При небольших перерывах в работе с пылесосом Вы можете переключить его на положение готовности (stand-by). Работа пылесоса будет таким образом прервана.
C
Бесступенчатое повышение мощности работы пылесоса до максимальной мощности
D
Бесступенчатое понижение мощности работы пылесоса до минимальной мощности
E
Отделение для батареек дистанционного управления. Батарейки следует заменять минимум один раз в год. К прибору подходят только щелочные батарейки LR 03 AAA 1,5 вольт.
дистанционного управления. Для устранения этих помех следует ориентировать ручку трубы по направлению к напольному пылесосу. Также и источники инфракрасного излучения (солнце, низкоэнергетические лампы) могут при определенных условиях препятствовать нормальной работе дистанционного управления. В подобном случае следует удалить напольный пылесос из зоны создающего помехи излучения.
Регулятор мощности  дистанционное управление  ROTOSOFT (в зависимости от модели)
Сначала включите прибор. С помощью выключателя
(ðèñ. À)
включается и выключается электрическая щетка ROTOSOFT. Дистанционное управление на ручке трубы (
ðèñ. B
/в зависимости от модели) позволяет удобно регулировать мощность работы пылесоса.
Положение готовности stand-by
При небольших перерывах в работе с пылесосом Вы можете передвинуть его регулятор на положение готовности stand-by. Работа пылесоса будет таким образом прервана. Если Вы
прерываете работу на долгое время, то Вам следует выключить прибор с помощью кнопки выключателя.
Указание:
в результате некоторых особенностей помещения (таких, например, как препятствия, перегородки, темные двери и мебель, очень большие окна, очень высокие потолки или очень темная окраска стен) могут возникать помехи для
165
949126ts.book Seite 166 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Работа с насадками
Применение электрической щетки ROTOSOFT
(в зависимости от модели)
Электрическая щетка предназначена для обработки ковровых покрытий и гладких полов. Вставьте электрическую щетку в штекерный разъем. Включение осуществляется при включении пылесоса и задействовании кнопки включения и выключения на ручке трубы (рис. 1/N). Крупный мусор, такой как кусочки ткани, бумагу и т. п., удалите с пола, чтобы они не блокировали ролик щетки. Вставляя насадки, нажимайте на них, пока они не примут фиксированное положение: Вставьте насадку для пола во всасывающую трубу. Вы должны почувствовать, что насадка приняла фиксированное положение. Для того, чтобы снять насадку для пола, нажмите на кнопку фиксатора.
Применение насадки для пола VARIO
(в зависимости от модели)
Для повседневного ухода за коврами и полами. Насадка для пола переключается вручную: при чистке гладкого пола щетки выдвигаются, а при чистке ковров  втягиваются обратно. Кисточка для мебели, щелевая насадка и насадка для мягкой мебели находятся в отделении для дополнительного оснащения.
Пылесос располагает специальным отделением для дополнительного оснащения, в котором находятся три специальные насадки, позволяющие при уборке учитывать конкретные особенности помещения. Отделение для дополнительного оснащения открывается легким нажатием на показанную на рисунке кнопку.
166
В зависимости от вида выполняемой работы насадки могут надеваться на всасывающую трубу или на окончание шланга.
949126ts.book Seite 167 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Щелевая насадка
Для чистки щелей, стыков, углов и проемов.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки любой мягкой мебели, матрасов и т.д. С помощью размещенного на насадке специального устройства (полоски для сбора ниток) хорошо вычищаются также нитки и ворс.
Особое дополнительное оснащение
Турбощетка ROTOSOFT 1200
(Можно заказать в отделе специализированной торговли) E-Nr. 900 087 810
ROTOSOFT 1200 облегчает уход за коврами и гладкими полами. Вращаясь, щетка бережно распушает уплотнившиеся места на коротковорсовых коврах.
Электрическая щетка ROTOSOFT
(В зависимости от модели)
Кисточка для мебели
Для чистки хрупких и легко повреждаемых материалов и предметов.
Специальные насадки для пола описаны в разделе "Особое дополнительное оснащение".
Для всех пылесосов производства AEG, оснащенных соответствующей розеткой. Для чистки жестких, сильно загрязненных ковровых покрытий. Вращающаяся щетка отцепляет от поверхности застарелую втоптанную грязь и выравнивает ворс ковра.
167
949126ts.book Seite 168 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Специальная насадка
(Можно заказать в отделе специализированной торговли) E-Nr. 900 087 806
Для осторожной чистки паркетных, покрытых керамической плиткой и каменных полов.
Щетка для батарей отопления
ET-Nr. 668 451 930 (Можно заказать в отделе специализированной торговли)
Для обработки пылесосом батарей отопления, тесных полок или стыков. Надевается на щелевую насадку.
Замена фильтра
Замена бумажного пылевого мешка
Замену бумажного мешка следует производить, когда у пылесоса, работающего с насадкой, поднятой от пола, и на полной мощности, индикатор замены фильтра становится полностью красным.
Если Вам при этом покажется, что бумажный пылевой мешок заполнен не полностью, Вы тем не менее должны произвести замену фильтра.
В некоторых случаях частички пыли забивают поверхностные поры фильтра, что заметно снижает интенсивность всасывания пыли, в результате чего и загорается индикатор смены фильтра, хотя бумажный пылевой мешок заполнен не полностью. Это относится и к засорению микрофильтра и гигиенического фильтра. С помощью нажатия кнопки крышка открывается и откидывается затем до упора.
168
Гигиеничный способ замены фильтра:
Заполненный бумажный пылевой мешок надо вытянуть за язычок вверх. При этом Вы должны преодолеть некоторое сопротивление. Отверстие пылевого
949126ts.book Seite 169 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
мешка автоматически закрывается. Пылевой мешок, заполненный обычной домашней пылью, Вы можете выкинуть вместе с бытовым мусором. Вдвиньте новый бумажный фильтр по ведущим проемам до упора, только после этого крышка закроется. Если в пылесосе нет бумажного пылевого мешка, крышка не закрывается. Пожалуйста, не пытайтесь закрыть ее силой!
Замена микрофильтра
Крышка отделения для фильтра открывается нажатием на кнопку. Выньте использованный микрофильтр
чистый гигиенический язычок
çà
(см. рис.) и выбросьте его вместе с бытовым мусором. Вложите новый микрофильтр и закройте крышку отделения для фильтра.
фильтрующую систему). Закройте крышку отделения для фильтра.
Замена фильтрующей системы Fresh-Air O
-Filtersystem washable
2
HEPA
Откройте крышку отделения для фильтра. Выньте фильтр O если нужно, почистите его).
-Filter (è,
2
Использованный фильтр из активированного угля Fresh-Air выньте за язычок. Вложите новый фильтр и фильтр O отделения для фильтра.
-Filter. Закройте крышку
2
Замена фильтра из активированного угля Fresh-Air
Откройте крышку отделения для фильтра. Выньте микрофильтр и нижнюю решетку. Использованный фильтр из активированного угля Fresh­Air" выньте за чистый язычок. Его можно выбросить с обычным бытовым мусором. Вложите новый фильтр, решетку и микрофильтр (новую
Очищение фильтра O
Откройте крышку отделения для фильтра и выньте фильтр O Загрязненный фильтр можно промывать
-Filter
2
-Filter.
2
только теплой проточной водой. Следите за тем, чтобы внешняя сторона фильтра не намокла. Не используйте никаких моющих средств и по возможности старайтесь не касаться легко повреждаемой внешней поверхности фильтра. Слегка постучите по раме фильтра, чтобы удалить остатки воды. Вложите фильтр O
-
2
169
949126ts.book Seite 170 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Filter и снова закройте крышку отделения для фильтра.
Замена гигиенического фильтра Гигиенический фильтр, двуслойный, с белой прокладкой
Откройте пылевое отделение и выньте раму гигиенического фильтра. Удалите использованный гигиенический фильтр. Его можно выбрасывать с обычным бытовым мусором. Вложите новый гигиенический фильтр белой поверхностью к решетке и задвиньте раму фильтра в крепление.
Дооснащение прибора фильтром из активированного угля Fresh-Air/ Ultra/O
Fresh-Air
(в зависимости от модели) Если Вы желаете дооснастить Ваш пылесос одной из этих фильтрующих систем, Вам следует предпринять следующие шаги:
-Filter и микрофильтром
2
Откройте откидную дверцу фильтра и выньте микрофильтр. Снимите нижнюю решетку и находящуюся под ней уплотняющую прокладку.
С помощью отвертки снимите также и верхнюю решетку. Вложите новую фильтрующую систему и микрофильтр Fresh-Air и закройте откидную дверцу.
Когда следует произвoдить замену фильтра?
Фильтрующие системы
В зависимости от модели Ваш прибор может быть снабжен различными вытяжными фильтрами:
Система гигиенического
1
фильтрования:
фильтр и микрофильтр. Двуслойный гигиенический фильтр и электростатически заряженный микрофильтр обеспечивают почти стопроцентную вытяжку.
гигиенический
170
949126ts.book Seite 171 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Система микрофильтров Fresh-
2
Air:
гигиенический фильтр, микрофильтр и фильтр из активированного угля. Система гигиенического фильтрования в комбинации со специальным фильтром, препятствующим распространению запахов, действенно и надежно фильтрует запахи и пыль.
-Filtersystem washable HEPA:
O
3
2
гигиенический фильтр, моющийся многоразовый фильтр O
фильтр из активированного угля. Специальный моющийся фильтр класса S особенно пригодится страдающим аллергическими заболеваниями. Высокоэффективен в комбинации с фильтром из активированного угля, препятствующим распространению запахов.
Система Ультрафильтр:
4
гигиенический фильтр и ультрафильтр.
Рекомендуемая периодичность замены фильтров Микрофильтр фильтр
пятой замене бумажного фильтра, однако не позднее, чем Вы заметите, что прибор всасывает пыль с меньшей мощностью или загорится индикатор замены фильтра.
Фильтр из активированного угля Fresh-Air
приблизительно один раз в год. При возникновении запахов следует поменять фильтр раньше.
Фильтр O
следует менять при каждой
регулярно очищать. Мы
гигиенический
è
следует менять
-Filter
 следует
2
-Filter è
2
рекомендуем производить очистку при каждой третьей замене гигиенического пылевого мешка.
Замену производить один раз в год.
ультрафильтра
следует
Комплект дооснащения
Гигиенический пылевой мешок VAMPYR TC...
E-Nr. 909 280 424 ET-Nr. 668 901 264 Бумажный фильтр, размер 24 (трехслойный)
Фильтры для дооснащения Фильтр из активированного угля
Fresh-Air
E-Nr. 900 087 003 ET-Nr. 109 990 124/9
Ультрафильтр
E-Nr. 900 087 004 ET-Nr. 109 990 121/5
-Filtersystem washable HEPA
O
2
E-Nr. 900 087 012 ET.-Nr. 900 087 012/2
Микрофильтр
ET-Nr. 109 606 000/7
Фильтр из активированного угля Fresh-Air для системы
-Filtersystem washable HEPA
O
2
ET-Nr. 109 990 300/5
171
949126ts.book Seite 172 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
Транспортировка и хранение
Чтобы облегчить хранение и транспортировку пылесоса, Вы можете вставить насадку для пола, турбощетку и электрощетку в проем для вертикального положения.
Устройство временной остановки
Для временного хранения насадки для пола и трубы пылесоса при коротких перерывах в работе. Крепление насадки вставляется в проем для временной остановки на пылесосе. При этом некоторые модели прибора автоматически отключаются.
Уход и чистка
Перед проведением каких-либо мероприятий по чистке и уходу удостоверьтесь в том, что пылесос выключен и штепсель вынут из электророзетки. При необходимости протирайте влажным куском материи и затем насухо вытирайте корпус прибора и отделение для бумажного фильтра. Ни в коем случае не применяйте никаких абразивных материалов и растворителей. Время от времени пылесосьте с помощью щелевой насадки насадку для пола и щетки.
Что делать, если ...
 ... насадка тяжело перемещается по
очищаемой поверхности:  Уменьшите мощность пылесоса.
Эффективность уборки в данном случае не понизится.
 ... предохранительное реле перегрева
двигателя выключает прибор: при перегрузках двигателя, напр., вследствие переполнения пылевого мешка или засорения принадлежностей, предохранительное термореле отключает двигатель.  Выключите пылесос. Выньте из
электророзетки штепсель и дайте двигателю остыть. Проверьте состояние гигиенического пылевого мешка, трубы пылесоса и шланга, в случае необходимости устраните засорение. Пылесос можно снова включить по истечении приблизительно 30 минут.
 ... сработал предохранитель
("перегорела пробка")  Предохранитель может сработать,
если к той же электрической цепи, что и Ваш работающий пылесос, подключены другие электроприборы высокой мощности. Этого можно избежать, если перед включением пылесоса поставить его электронный регулятор мощности на минимальное значение и лишь вслед за включением пылесоса перевести регулятор на большее значение мощности.
Ваш пылесос оснащен электронной системой плавного пуска, которая понижает пусковой ток и таким образом при нормальных условиях эксплуатации препятствует срабатыванию предохранителя. Таким образом при минимальном значении мощности возможна задержка пуска прибора приблизительно на 4 секунды.
172
949126ts.book Seite 173 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
 бумажный фильтр был поврежден и
гигиенический фильтр загрязнился:  выньте раму фильтра, замените
гигиенический фильтр и снова задвиньте раму фильтра,
 вставьте новый гигиенический
пылевой мешок.
 крышка выскакивает из шарнира:
 Если крышка корпуса (из-за того,
что ее открывали дальше упора) выскочит из шарниров, установите ее снова и надавливайте на нее, пока она не заскочит на место и не зафиксируется.
Утилизация прибора по окончании срока его эксплуатации:
 на пластмассовых деталях имеется
маркировка материала, из которого они сделаны. По окончании срока службы пылесоса они, как и прочие материалы, могут быть сданы в пункт сбора утильсырья. Пожалуйста, получите в местном муниципалитете адреса учреждений, ответственных за прием соответствующего вторичного сырья.
Батарейки:
 не выбрасывайте использованные
батарейки вместе с бытовым мусором. Их следует выбрасывать в специально для этого предусмотренные контейнеры.
Сервисная поддержка
Наши приборы отвечают самым высоким требованиям качества. Однако, если по ходу использования этого прибора у Вас возникнут вопросы, напишите нам. Только с Вашей помощью мы можем разработать такие приборы, которые отвечают Вашим потребностям.
Заботьтесь об окружающей среде
Не выбрасывайте упаковочные материалы и отслужившие приборы вместе с обычным бытовым мусором, они подлежат вторичному использованию!
Упаковка прибора:
 Упаковочная коробка может быть
сдана по месту приема макулатуры.
 Полиэтиленовый (PE) упаковочный
мешок следует выбросить в специальный контейнер для сбора полиэтилена на повторную переработку.
173
949126ts.book Seite 174 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
949126ts.book Seite 175 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500 90419 Nürnberg
In
Deutschland
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr unsere Verfügung.
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir -
der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag
nehmer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rech­nung oder andere Unterlagen zu bele­gen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftreten­den Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Män­gel aus nicht vorschriftsmäßiger Hand­habung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absender-Anschrift und eine kurze Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantie­zeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
steht Ihnen für Fragen , Anregungen
AEG Serviceline
unter
01805-30 60 80*
zusätzlich zu
- dem Endab-
zur
Guarantee
This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statu­tory and other legal rights. All components wich fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un­authorised modification is made or if non­standard components are used. The appli­ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to esta­blish the date of purchase, advice note or similar document must be produced whe­never the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en vre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adres­ser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la réparation pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions dutilisation ou lorsquune cause étrangère à lappareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de lacheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui sapplique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor materiaal en arbeids­loon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in op de dag van aankoop. Wanneer
1230 Wien, 01/8 66 43-333
Österreich, Belgique/België, Danmark, España, France, Great Britain, Hellas, Island, Italia, Luxembourg, Nederland, Norge, Portugal, Schweiz/Svizzera, Suomi, Sverige,
1502 Lembeek, 02/363.04.44
7000 Fredericia, 70 11 74 00
Madrid, 1-885-2700
60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Service Force 09 90 92 99 29
18346
.0£9"50
Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
0516 Oslo, 22 72 58 00
, 01/4822646
2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
5506 Mägenwil, 0848 848 348
Porissa, puh. (02) 622 3300
10545 Stockholm, 08-738 60 00
garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De ga­rantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voor­rijdkosten, kosten van opzending en admi­nistratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi desercizio, vengono fornite gratuitamente dallAEG le parti di ricambio riconosciute difettose. La garan­zia ha inizio con il giorno dellacquisto che deve venir comprovato a mezzo della fat­tura o boletta di consegna. Per il resto val­gono le condizioni generali di fornitura della rispettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse median­te presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplica­ción las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG aus­gegebene Garantiekarte gültig. En Bel gique, s eule la carte d e garanti e émi­se par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
949126ts.book Seite 176 Dienstag, 12. Dezember 2000 11:01 11
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
ANC 822 949 126 - 1200
Loading...