AEG T76489AH User manual

Page 1
LAVATHERM 76489AH
NL DROOGAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FR SÈCHE-LINGE NOTICE D'UTILISATION 31
Page 2
2
INHOUD
10 BEDIENINGSPANEEL 11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 11 PROGRAMMA’S 13 BEDIENING VAN HET APPARAAT 17 AANWIJZINGEN EN TIPS 19 ONDERHOUD EN REINIGING 26 PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE 28 TECHNISCHE INFORMATIE 29 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 MILIEUBESCHERMING 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 8 ACCESSOIRES
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
NEDERLANDS
3
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en onge­vallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig be­kend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het ge­bruik en de veiligheid van het appa­raat.
- Lees de bedieningsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op eni­gerlei wijze veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichame­lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klim­men. Om dit te voorkomen dient u de trommel voor het gebruik te con­troleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheids­spelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen kunnen grote schade aan het appa-
raat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Artikelen van schuimrubber (latex­schuim), douchemutsjes, waterdichte kleding (als er geen speciaal droog­programma is), artikelen met een rubberbinnenkant en kleding of kus­sens met vulling van schuimrubber dienen niet in de droogtrommel te worden gedroogd.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na in­stallatie bereikbaar is.
• De stekker van het apparaat dient na het gebruik, bij reiniging en bij on­derhoud altijd uit het stopcontact te worden getrokken.
• Probeer in geen geval zelf de machi­ne te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitge­voerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervan­gingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petro­leum, vlekkenverwijderaars terpenti­ne, boenwas en boenwasverwijde­raars dienen alvorens in de droog­trommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
Explosiegevaar:Droog nooit voor­werpen in de wasdroger die in aanra­king zijn geweest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische reiniging en dergelijke). Aangezien deze be­standdelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog al­leen voorwerpen in de wasdroger die met water gewassen zijn.
Brandgevaar:voorwerpen die vlek­ken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra
Page 5
spoelcyclus uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achterge­bleven van kleding in het geval die in de wasdroger geladen worden
• Het condenswater mag niet worden gedronken of worden gebruikt om voeding te bereiden. Het kan ge­zondheidsproblemen veroorzaken bij mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of staan. Het apparaat kan omkantelen.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Om het risico op ontbranding te voorko­men, mag u de droogtrom­mel niet voor het einde van de droogcyclus stoppen, be­halve als alle items snel uit de droogtrommel worden gehaald en uitgespreid zo­dat de warmte kan ontsnap­pen.
Er mogen zich geen pluizen verzamelen in de droger.
Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het appa­raat.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcy­clus) om ervoor te zorgen dat de arti­kelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden ge­bruikt als er industriële chemische reinigingsmiddelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstal­leerd is, om het terugstromen van gassen van apparaten in de ruimte die op andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
MONTAGE
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich­tig bij het verplaatsen van het appa­raat.
NEDERLANDS
5
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. In­geval van twijfel, gebruik het appa­raat niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernsti­ge schade aan het product en ande­re eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van de­ze machine noodzakelijke elektro­technische werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gekwa­lificeerde elektricien of bekwame persoon.
• De achterkant van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst
• Pas de voeten aan als het apparaat op tapijt, of een gelijkaardig materi­aal, wordt geplaatst. Er moet luchtcir­culatie zijn onder het apparaat.
• Controleer na installatie van het ap­paraat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een was­machine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebrui­ken (optionele accessoire - zie hoofd­stuk: "ACCESSOIRES").
GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
• Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden ge­droogd. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
• Overschrijd de maximale belading niet. Houd u aan de maximale bela­ding. Zie het desbetreffende hoofd­stuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in de droogtrommel worden geplaatst.
Page 6
6
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardoliepro­ducten mogen niet in de wasdroger gedroogd worden. Als er vluchtige reinigingsvloeistoffen worden ge­bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is ver­wijderd voordat u het in de machine doet.
• Gebruik nooit de wasdroger als het elektrische snoer, het bedieningspa­neel, het bovenblad of de sokkel be­schadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachter of gelijkaardige pro­ducten moeten worden gebruikt zoals aangegeven door de fabrikant van de wasverzachter.
• Brandgevaar! Droog geen bescha­digde artikelen die vulling bevatten (hoofdkussens, jassen, dekbedden, enz). De vulling kan uit het artikel ko­men en brand veroorzaken.
KINDERBEVEILIGING
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of ver­standelijk gehandicapten zonder toe­zicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die bij elektrische apparaten horen vaak niet. Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het appa­raat spelen.
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De verpakkingsmaterialen (bijv. plastic folie, polystyreen) kun­nen een gevaar opleveren voor kinderen - houd uit de buurt van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinde­ren, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdie­ren niet in de trommel kunnen klim­men.
HET APPARAAT AFVOEREN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat u kinderen of huisdie­ren in de trommel opsluit. Er bestaat gevaar voor verstikking.
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik­te verzamelcontainer om het te recyc­len.
Het symbool de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
op het product of op
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1 2
NEDERLANDS
3
4
5
7
12
11
10
9
Waterreservoir
1
Bedieningspaneel
2
Trommelverlichting
3
Vuldeur (omkeerbaar)
4
Primaire filter
5
Schuifknop om de deur van de
6
warmtewisselaar te openen
Ventilatiesleuven
7
Verstelbare voetjes
8
Deur warmtewisselaar
9
Filterafdekking warmtewisselaar
10
Vergrendelknop
11
Typeplaatje
12
6
7
8
Page 8
8
ACCESSOIRES
TUSSENSTUK
Productnaam: SKP11 Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dea­ler. Het tussenstuk kan alleen worden gebruikt met de in de folder gespecifi­ceerde wasautomaten. Zie bijgesloten folder. Lees de bij het tussenstuk geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
AFVOERSET
De geïnstalleerde slang moet op de hoogte vanaf minimaal 50 cm tot maxi­maal 1 m vanaf de vloer zitten. De slang mag niet in een lus zitten. Maak de slang indien mogelijk korter. Lees de bij het tussenstuk geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
VOETSTUK MET DE LADE
Productnaam: PDSTP10. Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dea­ler. Om het apparaat hoger te plaatsen op het niveau dat het vullen met en het verwijderen van het wasgoed helpt ver­gemakkelijken. De lade kan worden gebruikt voor het opbergen van wasproducten bijv. : handdoeken, wasmiddelen enz. Lees de bij de accessoire geleverde ge­bruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Productnaam: DK11. Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dea­ler (kan op een aantal types van de droogautomaten worden geplaatst) Afvoerset om het gecondenseerde wa­ter in een kom, sifon, afvoerpijp, enz. te laten stromen. Na installatie wordt het waterreservoir automatisch geleegd. Het waterreservoir moet in het appa­raat blijven.
Page 9
DROOGREK
NEDERLANDS
Verkrijgbaar bij uw bevoegde dealer (kan worden bevestigd aan sommige types droogtrommels) Droogrekaccessoires voor veilig drogen in de droogtrommel:
• sportschoenen
•wol
• zachte knuffels
• lingerie Lees de bij de kit geleverde gebruiks­aanwijzing zorgvuldig door.
9
Page 10
10
BEDIENINGSPANEEL
1 10 122 4 5 6 7 8 9 113
Programmakeuzeknop
1
Druktoets Aan/Uit
2
Programma-indicatielampjes
3
Druktoets Drogen Plus
4
Druktoets Reverse Plus
5
Druktoets Anti-kreuk
6
Druktoets Zoemer
7
Druktoets Droogtijd
8
Druktoets Startuitstel
9
Display
10
Drukknop Start/Pauze .
11
Controlelampjes: voer het water uit
12
het reservoir af, reinig het primaire filter en reinig de filters van de warmtewisselaar
DISPLAY
Symbool Beschrijving
standaard droog­tegraad
matige extra droogtegraad
Symbool Beschrijving
maximale extra droogtegraad
reverse plus
m / m
-
-
anti-kreuktijd droogcyclus aan-
duiding fase koelcyclus aan-
duiding fase kreukbeveiliging
aanduiding cy­clusfase
kinderbeveiliging geactiveerd
uitgestelde start cyclustijdlampje selectie tijdspro-
gramma (10 min. ­2u.)
selectie uitgestel­de start (30 min. ­20u.)
Page 11
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NEDERLANDS
11
Maak de trommel van de droogtrom­mel met een vochtige doek schoon of stel een kort programma in (bv. tijds­programma van 30 minuten) met voch­tige kleding.
LET OP!
De compressor en het systeem in de droogautomaat is gevuld met het spe­ciale middel dat vrij is van fluor-chloor-
PROGRAMMA’S
Program-
ma’s
Extra Droog 8 kg
Kastdroog
Strijkdroog
2)
Jeans 8 kg
Bedde­ngoed
Dekbed 3 kg
2)
La-
ding
8 kg
8 kg
3 kg
koolwaterstoffen. Dit systeem moet goed gesloten blijven. Schade aan het systeem kan lekkage en schade aan het apparaat veroorzaken. Aan het begin van de droogcyclus (3-5 min.) kan het geluidsniveau iets hoger liggen. Dit komt door de start van de compressor en is normaal voor appara­ten die worden aangedreven door een compressor zoals: koelkasten, vriezers etc.
1)
Om katoenen kleding te drogen. Droogtegraad: extra droog.
Om katoenen kleding te drogen. Droogtegraad: kastdroog.
Om katoenen kleding te drogen. Droogtegraad: geschikt voor strij­ken.
Voor het drogen van vrijetijdskle­ding, zoals jeans, sweatshirts van verschillende materiaaldiktes (bijv. bij de kraag, manchetten en na­den).
Om bedlinnen te drogen, zoals: enkele en dubbele lakens, kussen­slopen, spreien.
Voor het drogen van één of twee­persoonsbeddengoed (met veren, dons of synthetische vullingen).
Eigenschappen
Katoen
Beschikbare
functies
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en Anti-
kreuk en
Droogtijd
Tex-
tielmar-
kering
Page 12
12
Program-
ma’s
La-
ding
Tijd 8 kg
Mix Extra Kort
3 kg
Extra Droog 3,5 kg
2)
Kastdroog
3,5 kg
Strijkdroog 3,5 kg
1 kg (of 5
Strijkvrij
over­hem-
den)
Outdoor 2 kg
Microvezel 2 kg
1)
Eigenschappen
Drogen van wasgoed waarbij de tijd door de gebruiker wordt inge­steld. De tijdwaarde moet gerela­teerd worden aan de lading. Om één artikel of kleine hoeveelheden wasgoed te drogen raden wij aan korte tijden te gebruiken.
Voor het drogen van katoenen en synthetische stoffen, op lagere temperatuur.
Synthetica
Drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bijv. truien, beddengoed, ta­fellinnen.
Drogen van dunne stoffen die niet gestreken worden, bijv. easy care shirts, tafelkleden, babykleertjes, sokken, lingerie met baleinen of met beugels.
Drogen van dunne stoffen die ge­streken worden, bijv. gebreide ar­tikelen, overhemden.
Om easy care textiel zoals hem­den en bloezen te drogen, met een minimum aan moeite. Het re­sultaat kan variëren, afhankelijk van de verschillende soorten tex­tiel en afwerking. Plaats het textiel recht in de droogtrommel. Na het programma verwijdert u onmid­dellijk het gedroogd textiel en hangt u het aan een kleerhanger.
Voor het drogen van buitenkle­ding, technische kleding, sportkle­ding, gestapelde stoffen, waterbe­stendige en ademende jassen, jas­sen met een verwijderbare fleece­laag of binnenvoering.
Voor het drogen van sportkleding, dun en licht textiel, polyester, mi­crovezel die niet gestreken moet worden.
Beschikbare
functies
alles behal­ve: Drogen Plus en Re-
verse Plus
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
Alles behal-
ve Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
allemaal be­halve Rever-
se Plus en
Anti-kreuk
en Droogtijd
alles behal­ve: Reverse
Plus en
Droogtijd
Tex-
tielmar-
kering
Page 13
NEDERLANDS
13
Program-
ma’s
Zijde/Linge­rie
La-
ding
1 kg
1)
Eigenschappen
Voor het drogen van zijde/lingerie met warme lucht en behoedzame trommelbeweging.
Voor het opfrissen van wollen kle-
Wol opfris­sen
ding. Het wasgoed wordt zacht en
1 kg
soepel. Wij raden aan de kleding direct na het einde van het pro­gramma te verwijderen.
1)
maximaal gewicht van droge kleding
2)
Uitsluitend voor testinstituten: Voor een prestatietest dient u de standaard programma's te gebruiken die staan gespecificeerd in het EN 61121 document. Als het resterende vochtniveau van het wasgoed gecorrigeerd moet worden, dient u het programma aan te passen met de functie Drogen Plus .
3)
Alleen met het droogrek — zie hoofdstuk ACCESSOIRES
BEDIENING VAN HET APPARAAT
WASGOED VOORBEREIDEN
Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer of het textiel in de droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer de textielmarkering op de kle­ding.
Tex­tielmar­kering
Het wasgoed goed voorbereiden:
• sluit ritsen, knoop dekbedovertrek-
Eigenschap
Kan worden gedroogd in de wasdroger
Kan worden gedroogd in de wasdroger op standaard temperatuur
Kan worden gedroogd in de wasdroger op lage tempera­tuur
Kan niet worden gedroogd in de wasdroger
ken dicht en sluit losse riemen of
Beschikbare
functies
alles behal-
Tex-
tielmar-
kering
ve: Reverse
Plus en Anti-
kreuk en
Droogtijd
Zoemer ,
3)
Droogtijd
,
Startuitstel
strikken (bijv.van schorten) - het was­goed kan verstrikt raken
• zorg dat de zakken leeg zijn - verwij­deren metalen voorwerpen (paper­clips, veiligheidsspelden, enz.).
• keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bijv.met katoen afgewerkte anoraks, de ka­toenlaag dient aan de buitenkant te zitten).
Alleen drogen:
• katoen en linnen met de program­ma's Katoen
• synthetica en gemengde stoffen met de programma's Synthetica
• de sterk gekleurde stoffen en de licht gekleurde stoffen scheiden - de kleu­ren kunnen ontrokken worden
• katoenen jersey en gebreide artike­len alleen met de geschikte program­ma's - artikelen kunnen krimpen
Overschrijd de maximale bela­ding van 8kg niet.
Page 14
14
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
1. Trek de deur van het apparaat
open
2. Wasgoed losjes in de machine
doen.
3. Sluit de deur van het apparaat. LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de manchet terecht ko­men.
HET APPARAAT INSCHAKELEN
Druk op de Aan/Uit knop om de machi­ne te activeren of te deactiveren. Wan­neer het apparaat aan staat, worden een aantal indicaties zichtbaar op de display.
AUTO STAND-BYFUNCTIE
Om het energieverbruik omlaag te brengen, deactiveert de automatische stand-byfunctie het apparaat:
• wanneer niet binnen 5 minuten op de
Start/Pauze -knop is gedrukt.
• na 5 minuten vanaf het einde van het
programma. Druk op de knop voor Aan/Uit om de machine te activeren.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
Gebruik de programmakeuzeknop om een programma te kiezen. De mogelij­ke tijd waarop een programma wordt voltooid, verschijnt op het display.
De droogtijd die u ziet heeft be­trekking op de lading van 5 kg voor katoen en jeansprogram­ma's. Voor de andere program­ma's is de droogtijd gerelateerd aan de aanbevolen ladingen. De droogtijd van de katoen- en jeansprogramma's met een gro­tere lading dan 5 kg is langer.
SPECIALE FUNCTIES
U kunt samen met het programma ook één of meer speciale functies kiezen. Om de functie te activeren of te inacti­veren, drukt u op de overeenkomstige drukknop.
Wanneer de functie is geactiveerd, zal het LED boven de druktoets of het sym­bool op het display oplichten.
Page 15
DE FUNCTIE DROGEN PLUS
Deze functie helpt het wasgoed beter te drogen. Er zijn 3 mogelijke selecties:
- de standaard selectie die verband
houdt met het programma.
- de selectie om het wasgoed licht-
jes te drogen.
- de selectie om het wasgoed
meer te drogen.
DE REVERSE PLUS -FUNCTIE
Om delicate en temperatuurgevoelige stoffen te drogen (bv. acryl, viscose). Deze functie helpt ook om de kreukels in het wasgoed te verminderen. Voor
stoffen met het symbool voorschrift.
op het was-
DE ANTI-KREUK FUNCTIE
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten) op het einde van de droogcyclus, tot 90 minuten. Deze functie zal voorkomen dat het wasgoed kreukt. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase uit de ma­chine gehaald worden.
DE FUNCTIE ZOEMER
Wanneer de zoemer is geactiveerd, kunt u de zoemer horen:
• op het einde van de cyclus
• bij de start en het einde van de anti-
kreukfase
• bij een cyclusonderbreking Standaard staat de zoemer altijd aan. U kunt deze functie gebruiken om het ge­luid te activeren of te inactiveren.
NEDERLANDS
1. Stel het droogprogramma en de
functies in.
2. Druk opnieuw op de toets Startuit-
stel totdat de vereiste uitsteltijd op het display wordt weergegeven (bv.
als het programma na 12 uur
moet beginnen.)
3. Om de functie Startuitstel te active-
ren, drukt u op de toets Start/Pau­ze . De starttijd neem op de display af.
15
KINDERBEVEILIGINGSFUNCTI E
De kinderbeveiligingsfunctie voorkomt dat kinderen met het apparaat spelen. De kinderslotfunctie blokkeert alle druktoetsen en de programmakeuze­knop. (deze functie vergrendelt niet de toets Aan/Uit ). Om de kinderbeveili­gingsfunctie te activeren, drukt u gelijk­tijdig op Drogen Plus en Reverse Plus
totdat het symbool wordt weergegeven. Druk opnieuw op de bovenstaande toetsen totdat het symbool verdwijnt om deze functie te inactiveren. U kunt de kinderbeveiligingsfunctie ac­tiveren:
• voor u op de toets Start/Pauze drukt
- het apparaat kan niet starten
• nadat u op de toets Start/Pause drukt, worden alle toetsen en de pro­grammaschakelaar uitgeschakeld
op de display
EEN PROGRAMMA STARTEN
DE FUNCTIE DROOGTIJD
Werkt alleen met het programma Tijd . Hiermee kunt u het droogprogramma instellen met minimaal 10 minuten tot maximaal 2 uur (in stappen van 10 min.).
DE FUNCTIE STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het droogprogramma met minimaal 30 minuten en maximaal 20 uur worden uitgesteld.
Om het programma te activeren, drukt u op de toets Start/Pauze . De kleur van het LED boven de druktoets verandert naar rood.
Page 16
16
EEN PROGRAMMA WIJZIGEN
Voor het wijzigen van een programma drukt u op de toets Aan/Uit om het ap­paraat uit te schakelen. Druk op Aan/ Uit om het apparaat in te schakelen en het programma opnieuw in te stellen.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
Na voltooiing van de droogcyclus, zal het
symbool knipperen op de dis­play. Als de Zoemer actief is, klinkt er gedurende een minuut een geluidssig­naal met onderbrekingen.
De was uit de machine halen:
1. Druk gedurende 2 seconden op de
knop voor Aan/Uit om het apparaat uit te schakelen.
2. Open de deur van het apparaat.
3. De trommel legen.
4. Sluit de deur van het apparaat.
Na elke droogcyclus:
• maak de filter schoon
• Leeg het waterreservoir (Zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING.)
Page 17
AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
17
MILIEUTIPS
• Gebruik geen wasverzachter om te
wassen en te drogen. In de droog­trommel wordt uw wasgoed automa­tisch zacht.
• Gebruik het condenswater als gedis-
tilleerd water, bijv. voor een stoom­strijkijzer. Indien nodig filtert u het condenswater (bv. met een koffiefil­ter) om kleine pluisjes te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopenin-
gen aan de onderzijde van het appa­raat vrij zijn.
• Houd u aan de laadvolumes die in
het programma-overzicht worden aanbevolen.
• Zorg ervoor dat er een goede lucht-
ventilatie is.
• Maak het filter na elke droogcyclus
schoon.
• Centrifugeer het wasgoed goed
voordat u het in de droger stopt.
GEMIDDELD GEWICHT VAN WASGOED
badjas 1200 g dekbedovertrek 700 g herenwerkover-
hemd herenpyjama 500 g laken 500 g tafelkleed 250 g herenoverhemd 200 g nachthemd 200 g kussensloop 200 g badstof hand-
doek bloes 100 g damesslip 100 g herenslip 100 g servet 100 g
600 g
200 g
theedoek 100 g
WATERHARDHEID EN CONDUCTIVITEIT
Waterhardheid kan verschillen voor ver­schillende locaties. Waterhardheid heeft een effect op de waterconductivi­teit en de werking van de conductivi­teitssensor in het apparaat. Als u de waarde van de waterconductiviteit kent, kunt u de sensor aanpassen voor bete­re droogresultaten.
Om de sensorconductiviteit te wijzigen:
1. Draai de programmakeuzeknop op
een beschikbaar programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
Drogen Plus en Anti-kreuk . Houd ingedrukt tot een van de symbolen zichtbaar wordt op het display:
cm
300-600 μS/cm
cm
3. Druk herhaaldelijk op de toets
Start/Pauze tot u het gewenste ni­veau heeft ingesteld.
4. Druk tegelijkertijd op de toetsen
Drogen Plus en Anti-kreuk om de instelling op te slaan.
lage geleiding <300 μS/
gemiddelde geleiding
hoge geleiding >600 μS/
LAMPJE - WATERRESERVOIR VOL
Het controlelampje is standaard altijd aan. Het wordt zichtbaar aan het einde van de cyclus of als het waterreservoir vol is. Als u externe apparatuur gebruikt om het reservoir te legen, kan het lampje uit zijn.
Om het lampje in of uit te schakelen:
1. Draai de programmakeuzeknop op
een beschikbaar programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
Drogen Plus en Zoemer en houd deze ingedrukt, totdat u de juiste instelling ziet:
Page 18
18
– het lampje is uit en het symbool
wordt zichtbaar - het
lampje is permanent uit
– het lampje is aan en het symbool
wordt zichtbaar - het
lampje is aan
Page 19
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS
19
DE FILTER SCHOONMAKEN.
Aan het einde van elke cyclus zal het bijbehorende lampje (filter reinigen) aan gaan om u te laten weten dat de hoofdfilter moet worden gereinigd.
De filter reinigen:
De filter vangt de pluizen op. De pluizen ontstaan terwijl de kleding wordt gedroogd in de droogtrommel.
1. De deur openen
2. Trek aan de filter.
3. Open de filter.
Page 20
20
4. Maak de filter schoon met een
vochtige hand.
5. Maak, indien nodig, de filter
schoon met warm water en een borstel.
Sluit de filter.
6. Verwijder de pluizen uit de filter-
houder. Hiervoor kan een stofzui­ger worden gebruikt.
7. Zet de filter in de filterhouder.
LET OP!
Gebruik de droogautomaat nooit zonder de filter, of met beschadigde of verstopte filters.
Wanneer het waterreservoir vol is, breekt het programma automatisch af en brandt de reservoir legen-LED. Om het programma te vervolgen moet het waterreservoir worden geleegd en
Maak het filter na elke droogcy­clus schoon. Een verstopte filter verlengt de cyclustijd en veroor­zaakt een hoger energiever­bruik.
drukt u op de startknop.
Om het waterreservoir automa­tisch te legen kunt u wateraf­voerset installeren (zie hoofd­stuk: ACCESSOIRES)
WATERRESERVOIR LEGEN
Leeg het waterreservoir na elke droog­cyclus.
Page 21
Het waterreservoir legen:
NEDERLANDS
1. Trek aan het waterreservoir
2. Verplaats het waterreservoir in hori-
zontale positie.
3. Schuif de kunststof aansluiting uit
en laat het water weglopen in een gootsteen of iets dergelijks.
21
4. Schuif de kunststof aansluiting in
WAARSCHUWING!
Pas op voor vergiftiging. Het condenswater is niet geschikt als drinkwater of voor het berei­den van voedsel.
Het condenswater kan gebruikt worden als gedistilleerd water, bijv. voor stoomstrijken. Filter het condenswater indien nodig (bijv. door een koffiefilter) om eventuele restanten en kleine pluisjes te verwijderen.
en zet het waterreservoir terug.
DE FILTERS VAN DE WARMTEWISSELAAR REINIGEN
Als het bijbehorende indicatielampje (de filters van de warmtewisselaar reini- gen) aan is, moeten de filters worden gereinigd.
Page 22
22
De filters reinigen:
1. Open de vuldeur.
2. Verschuif de ontgrendelknop in de
onderkant van de deuropening om de deur van de warmtewisselaar te openen.
3. Draai de vergrendeling om de af-
dekking van de warmtewisselaar te ontgrendelen.
4. Laat de afdekking van de filters van
warmtewisselaar zakken.
Page 23
NEDERLANDS
5. Til de primaire filter op. Houd de
filter van de warmtewisselaar vast en trek het uit het onderste vak.
6. Druk op de haak om de filter te
openen.
23
7. Maak de filter schoon met een
vochtige hand. Maak, indien nodig, de filter schoon met warm water en een borstel.
Sluit de filter.
Page 24
24
8. Reinig de kleine filter van de basis
9. Verwijder indien nodig om de 6
maanden de pluizen uit het vak van de warmtewisselaar. U kunt hier­voor een stofzuiger gebruiken.
10. Doe het kleine filter en het filter
van de warmtewisselaar terug.
11. Sluit de afdekking van de warmte-
wisselaar.
12. Vergrendel de blokkering tot deze
dichtklikt.
13. Sluit de afdekking van de filters
van de warmtewisselaar.
14. Sluit de deur van de warmtewisse-
laar.
15. Plaats de primaire filter.
LET OP!
Gebruik de droogautomaat niet terwijl de filters van de warmte­wisselaar geblokkeerd is door pluizen. Dit zou schade kunnen veroorzaken aan de droogauo­maat. Het verhoogt ook het energieverbruik Gebruik geen scherpe voorwer­pen om de ruimte van de warm-
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat voor­dat u het reinigt.
Gebruik een standaard zeepsop om de binnenzijde van de trommel te reini­gen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
tewisselaar te reinigen. Gebruik de droogautomaat niet zonder de filters.
Page 25
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
HET BEDIENINGSPANEEL EN DE BEHUIZING REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het bedieningspaneel en de behuizing te reinigen.
NEDERLANDS
25
Gebruik een vochtige doek om te reini­gen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmid­delen voor meubels of schoon­maakmiddelen die corrosie kun­nen veroorzaken.
Page 26
26
PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE
PROBLEEMOPLOSSING
1)
Storing
De droog­automaat werkt niet.
Onbevredi­gende droogresul­taten.
De vuldeur sluit niet.
Err (Error) op het dis­play.
Mogelijke oorzaak Oplossing
Steek de stekker in het stopcon­Droogautomaat is niet aange­sloten op de netstroom.
tact. Controleer de zekering in
de zekeringenkast (huisinstalla-
tie). De deur van het apparaat is
open.
Sluit de vuldeur.
Toets Aan/Uit niet ingedrukt. Druk op de toets Aan/Uit . Toets Start/Pauze niet inge-
drukt. Het apparaat staat in de stand-
by-modus.
Onjuiste programmakeuze.
Het pluizenfilter is verstopt.
De functie Dry Plus is in mini­mummodus.
De condensator is verstopt.
Te hoog laadvolume.
Het luchtrooster is verstopt.
Aanslag op de binnenkant van de trommel.
Te hoge waterhardheid.
Het filter zit niet op zijn plaats vast.
Het wasgoed zit vast tussen deur en pakking.
U probeert het programma of de functie na de start van de cy­clus te wijzigen.
De functie die u probeert te ac­tiveren is niet van toepassing op het geselecteerde programma.
Druk op de toets Start/Pauze .
Druk op de toets Aan/Uit .
Kies voor het toepasselijke pro-
gramma.
Maak de filter schoon.
2)
3)
Wijzig de functie Dry Plus naar
gemiddelde of maximummo-
dus.
De condensator reinigen.
Houd u aan de maximale bela-
ding.
Reinig het luchtrooster onderin
het apparaat.
Reinig de binnenkant van de
trommel.
Stel geschikte waterhardheid
4)
.
in
Zet het filter in de correcte
stand.
Plaats het wasgoed correct in de
trommel.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
3)
Page 27
NEDERLANDS
27
1)
Storing
De trommel­verlichting brandt niet
5)
Abnormale tijdsweerga­ve op de display.
Programma niet actief.
Mogelijke oorzaak Oplossing
Neem contact op met de klan­Trommelverlichting defect.
tenservice om de trommelver-
lichting te vervangen.
De tijd tot het einde wordt be­rekend op basis van het volume en de vochtigheid van het was-
De automatisch proces - dit is
geen fout van de machine. goed.
Het waterreservoir is vol.
Leeg het waterreservoir3) , druk
op de toets Start/Pauze .
Kies voor het tijdprogramma.
De tijdwaarde moet gerelateerd Te weinig wasgoedvolume.
Droogcyclus te kort.
worden aan de lading. Om één
artikel of kleine hoeveelheden
wasgoed te drogen raden wij
aan korte tijden te gebruiken.
Selecteer het tijdsprogramma of Het wasgoed is te droog.
een hogere droogtegraad (bijv.
Extra Droog ). Het pluizenfilter is verstopt. Maak de filter schoon.
Te hoog laadvolume.
Droogcyclus te lang
Het wasgoed is niet voldoende
6)
gecentrifugeerd. Zeer hoge kamertemperatuur -
dit is geen fout van het appa­raat.
1)
Als er een foutmelding op het display verschijnt (bijv. E51): Schakel de droogtrommel uit en in. Selecteer het nieuwe programma. Druk op de toets Start/Pauze . Werkt niet? - neem contact op met de klantenservice en geef de foutcode.
2)
volg de programmabeschrijving - raadpleeg het hoofdstuk PROGRAMMA'S
3)
zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
4)
zie het gedeelte WATERHARDHEID in het hoofdstuk ADVIEZEN
5)
Allen droogtrommels met trommelverlichting.
6)
Notitie: Na maximum 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel Droogcyclus voltooid ).
LAMP IN DE TROMMEL
Dit apparaat is voorzien van een bin­nenlamp die aan- en uitgaat met het openen en sluiten van de deur.
WAARSCHUWING!
Houd u aan de maximale bela-
ding.
Zorg dat het wasgoed goed is
gecentrifugeerd.
Verlaag, indien mogelijk, de ka-
mertemperatuur.
Neem contact op met de klan­tenservice om de binnenlamp te vervangen. Trek de stekker uit het stopcon­tact voordat u de binnenlamp vervangt.
Kijk niet rechtstreeks in het licht van de lamp.
Page 28
28
TECHNISCHE INFORMATIE
hoogte x breedte x diepte 850 x 600 x 600 mm (maximaal 640 mm) inhoud trommel 118 l maximale diepte met vuldeur open 1090 mm maximale breedte met vuldeur open 950 mm
afstelbare hoogte
gewicht toestel 56 kg max. belading 8 kg spanning 230 V frequentie 50 Hz benodigde zekering 4 A totaal vermogen 800 W energie-efficiëntieklasse A
energieverbruik kWh/cyclus jaarlijks energieverbruik 121,6 kWh type gebruik Huishoudelijk toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
1)
8 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
1)
850 mm (+ 15 mm - afstellen van voe­ten)
2,1 kWh
Page 29
MONTAGE
NEDERLANDS
29
PLAATSING VAN HET APPARAAT
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilophoping kan plaatsvinden.
• Er moet luchtcirculatie zijn rondom het apparaat. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de onderzij­de van het apparaat vrij zijn.
• Om trillingen en geluid tot een mini­mum te beperken, moet de droog­trommel op een stabiel en vlak op­pervlak worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente plaats wordt geplaatst, moet u na­gaan of het waterpas staat. Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• Verwijder de stelpootjes niet. Belem­mer de speling tussen het apparaat en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Dit kan de temperatuur laten stijgen, die de werking van het apparaat kan belem­meren.
• De temperatuur van de war­me lucht in de droogtrommel kan tot 60 °C oplopen. Het apparaat mag niet op een vloer worden geplaatst die niet tegen hoge temperatu­ren bestendig is.
• Bij het bedienen van de was­droger mag de kamertempe­ratuur niet lager liggen dan +5 °C en niet hoger dan +35 °C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïn­vloeden.
• Als u het apparaat moet ver­plaatsen, dan dient u het ver­tikaal te verplaatsen.
• Het apparaat mag niet wor­den geplaatst achter een af­sluitbare deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zij­de als die van het apparaat op zo'n manier dat dat de deur van de droger niet hele­maal geopend kan worden.
Het is mogelijk de hoogte van de droogtrommel aan te passen. Hierdoor moet u de voeten bijstellen (zie afbeel­ding).
15mm
UITPAKKEN
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen ver­wijderd worden.
Page 30
30
De polystyreenblokkeringen verwijde­ren:
1. Open de vuldeur.
2. Trek 2 kunststofslangen met de po-
lystyreenblokkeringen uit de trom­mel.
x2
PLAATSING ONDER EEN AANRECHT
Het apparaat kan losstaand of onder het aanrecht in de keuken met correcte ruimte worden geïnstalleerd (zie de af­beelding).
600 mm
OMKEREN VAN DE VULDEUR
De vuldeur kan door de gebruiker aan de andere kant worden geplaatst. Het kan helpen om eenvoudig wasgoed te plaatsen en te verwijderen of als er een limiet is voor de installatie van het ap­paraat. (zie de afzonderlijke folder).
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
• Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, in overeenstemming met de geldende bedradingsvoor­schriften.
• Controleer of de elektrische gege­vens op het typeplaatje overeenko­men met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstal­leerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Er kan brand ont­staan.
• Indien de voedingskabel moet wor­den vervangen, dan MOET dit ge­beuren door onze Klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en kabel niet knakken of beschadigd raken achter het apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• De stekker moet droog zijn.
> 850 mm
600 mm
Page 31
SOMMAIRE
33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 35 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
36 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 37 ACCESSOIRES 39 BANDEAU DE COMMANDE 40 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 40 PROGRAMMES 42 UTILISATION DE L'APPAREIL 46 CONSEILS ET ASTUCES 48 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 55 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ET
SERVICE
57 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 58 INSTALLATION
FRANÇAIS
31
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service après­vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 32
32
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
33
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'uti­lisation, ainsi que ses conseils et aver­tissements, avant d'installer et d'utili­ser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sé­curité. Conservez cette notice d'utili­sation avec votre appareil. Si l'appa­reil doit être vendu ou cédé à une au­tre personne, assurez-vous que la no­tice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être in­formé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
- Lisez la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Ne modifiez pas les caractéristiques techniques de cet appareil, de quel­que manière que ce soit.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques ou sensorielles, ou le manque d'expé­rience ou de connaissance les empê­chent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une person­ne responsable qui puisse leur assu­rer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour. Pour éviter tout ris­que d'accident, contrôlez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets, tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout au­tre objet dur, tranchant, peuvent pro­voquer d'importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l'appa­reil.
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains, les tissus imper­méables (s'il n'existe pas de pro­gramme de séchage spécial), les arti­cles renforcés de caoutchouc ou les vêtements et les taies d'oreiller rem­bourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sè­che-linge.
• Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil in­stallé.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entre­tien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les répara­tions effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionne­ment de l'appareil. Contactez le ser­vice après-vente. Exigez des pièces de rechange certifiées par le cons­tructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthi­ne, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-lin­ge.
Risque d'explosion ! Ne séchez ja­mais du linge qui serait entré en con­tact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire). Ces substances sont volatiles et pour­raient causer une explosion. Ne sé­chez que du linge lavé à l'eau.
Risque d'incendie ! Le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut être à l'origine d'un in­cendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rin-
Page 34
34
çage supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vête­ments à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ni d'allumettes avant de les placer dans l'appareil.
• L'eau de condensation est impropre à la consommation. Elle peut entraî­ner des problèmes de santé chez les personnes et les animaux domesti­ques.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte de chargement. L'ap­pareil peut basculer.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Pour prévenir tout risque d'auto­combustion, ne mettez pas à l'arrêt le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins de sortir immédiate­ment tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
Éliminez régulièrement les peluches présentes autour du sèche-linge.
Risque d'électrocution !N'utilisez ja-
mais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dom­mages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas d'utilisation de produits chimiques industriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour évi­ter le reflux de gaz provenant d'ap­pareils utilisant d'autres combusti­bles, y compris les feux à l'air libre.
INSTALLATION
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous déplacez l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de
doute, ne l'utilisez pas et contactez le service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous les éléments de protection de transport. En cas de non-respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieu­sement endommagés. Voir le chapi­tre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Tout travail électrique nécessaire à l'installation de cet appareil ne doit être exécuté que par un électricien qualifié ou un professionnel compé­tent.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre la paroi.
• Si l'appareil est installé sur une mo­quette ou analogue, réglez les pieds. L'air doit pouvoir s'écouler librement en dessous de l'appareil.
• Après l'installation de l'appareil, véri­fiez qu'il n'écrase pas le câble d'ali­mentation, ni ne repose sur ce der­nier.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, vous devez utiliser le kit de superposition (accessoire en option - voir le chapitre « ACCESSOI­RES »).
EMPLOI
• Cet appareil est destiné exclusive­ment à un usage domestique. Il ne faut pas l'utiliser à d'autres fins.
• Séchez uniquement les tissus adap­tés au séchage dans le sèche-linge. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette de chaque vêtement.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne dépassez pas la charge recom­mandée. Respectez la charge maxi­mum. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Ne mettez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas les articles entrés en contact avec des détachants volati­les. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra
Page 35
attendre que le produit se soit éva­poré avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• N'utilisez pas le sèche-linge si le cor­don d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permet­tent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les adoucissants ou produits équiva­lents doivent être utilisés selon les instructions du fabricant.
• Risque d'incendie ! Ne séchez pas de linge endommagé contenant un rem­bourrage ou remplissage (oreillers, vestes, duvets, etc.). Le rembourrage ou remplissage peut en sortir et prendre feu.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des person­nes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours conscients des dangers associés à l'utilisation des appareils électriques. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le po­lystyrène) représentent un danger pour les enfants - Gar­dez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour.
35
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
• Débranchez l'appareil électrique­ment.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au re­but.
• Mettez au rebut le dispositif de ver­rouillage de porte. Ceci évite d'en­fermer un enfant ou un animal dans l'appareil par accident. Il y a un ris­que d'étouffement.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le sym­bole
. Déposez les emballages dans
les conteneurs prévus à cet effet.
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
sur le produit ou son
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 36
36
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 2
3
4
5
12
11
10
9
Réservoir d’eau
1
Bandeau de commande
2
Éclairage du tambour
3
Hublot de chargement (réversible)
4
Filtre principal
5
Levier coulissant pour ouvrir la trap-
6
pe du condenseur thermique
6
7
8
Fentes pour circulation d'air
7
Pieds réglables
8
Porte du condenseur thermique
9
Portillon des filtres du condenseur
10
thermique Manette de verrouillage
11
Plaque signalétique
12
Page 37
ACCESSOIRES
FRANÇAIS
37
KIT DE SUPERPOSITION
Nom du produit : SKP11 Disponible auprès de votre revendeur agréé. Le kit de superposition ne peut être utilisé qu'avec les lave-linge indi­qués dans le livret. Voir le livret joint. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
KIT D'ÉVACUATION
Nom du produit : DK11. Disponible auprès de votre magasin vendeur(peut être fixé sur certains ty­pes de sèche-linge) Kit d'installation pour la vidange directe de l'eau de condensation dans une cu­vette, un siphon, une rigole, etc. Après l'installation le bac d'eau de condensa­tion est vidangé automatiquement. Le bac d'eau de condensation doit de­meurer dans l'appareil.
Le tuyau doit être installé à une hauteur comprise entre 50 cm au minimum et 1 m au maximum du niveau du sol. Ce tuyau ne doit pas faire de boucle. Ré­duire autant que possible la longueur du tuyau. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
SOCLE À TIROIR
Nom du produit : PDSTP10. Disponible auprès de votre magasin vendeur. Sert à surélever l'appareil à un niveau permettant la charge et le retrait aisés du linge. Le tiroir peut servir au stockage du lin­ge comme par ex. : les serviettes ainsi que des produits de nettoyage et au­tres. Lisez attentivement la notice fournie avec cet accessoire.
Page 38
38
GRILLE DE SÉCHAGE
Disponible chez votre vendeur agréé (peut se fixer à certains types de sèche­linge) Grille de séchage pour laisser sécher le linge délicat en toute sécurité dans le sèche-linge :
• chaussures de sport
•laine
• peluches
• lingerie
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Page 39
BANDEAU DE COMMANDE
1 10 122 4 5 6 7 8 9 113
Sélecteur de programmes
1
Touche Marche/Arrêt
2
Voyants des programmes
3
Touche Séchage +
4
Touche Reverse +
5
Touche Anti-froissage
6
Touche Alarme
7
Touche Minuterie
8
Touche Départ Différé
9
Écran
10
Touche Départ/Pause
11
Voyants indicateurs : videz le bac
12
d'eau de condensation, nettoyez le filtre principal, nettoyez les filtres du condenseur thermique
ÉCRAN
Symbole Description
niveau de sécha­ge par défaut
séchage extra modéré
séchage extra maximum
Symbole Description
reverse plus
m / m
-
-
durée anti-froissa­ge
voyant de phase de cycle de sé­chage
voyant de phase de cycle de refroi­dissement
voyant de phase du cycle anti­froissage
sécurité enfants activée
départ différé indication de la
durée du cycle sélection du pro-
gramme de la du­rée (10 min - 2 h)
sélection du dé­part différé (30 min - 20 h)
FRANÇAIS
39
Page 40
40
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez le tambour sèche-linge avec un chiffon humide ou sélectionnez un programme court (par ex. un program­me d'une durée de 30 minutes) avec une charge de vêtements humides.
ATTENTION
Dans le sèche-linge, le compresseur et son système sont composés d'un agent spécifique exempt de fluoro-chloro-hy-
PROGRAMMES
Programmes
Très Sec 8 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re-
2)
passer
Jeans 8 kg
Draps 3 kg
Couette 3 kg
Char-
1)
ge
8 kg
8 kg
drocarbones. Ce système doit rester hermétique. Les dommages occasion­nés au système peuvent provoquer des fuites et endommager l'appareil. Au début du programme de séchage (pendant 3 à 5 min), l'appareil fera un peu plus de bruit. Ceci est lié au dé­marrage du compresseur et ceci est normal comme pour tous les appareils alimentés par un compresseur comme : les réfrigérateurs, les congélateurs
Propriétés
Coton
Séchage de vêtements en coton. Niveau de séchage : Très sec.
Séchage de vêtements en coton. Niveau de séchage : Prêt à ranger.
Séchage de vêtements en coton. Niveau de séchage : applicable au repassage.
Séchage complet des tenues de sport comme les jeans, les sweat­shirts, etc. avec différentes épais­seurs de tissu (par exemple au ni­veau du poignet et du col ou des coutures).
Pour le séchage du linge de lit comme : draps, taies d'oreillers, couvre-lits.
Séchage de couettes simples ou doubles et d'oreillers (garnissage en plumes, duvet ou synthétique).
Fonctions
disponibles
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf : Reverse+ et Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
Eti-
quette
d'en-
tretien
des
texti-
les
Page 41
Programmes
Char-
1)
ge
Minuterie 8 kg
Mix Extra Court
3 kg
Très Sec 3,5 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re­passer
3,5 kg
3,5 kg
1 kg Repassage Facile
(ou 5
chemi-
ses)
Blousons 2 kg
Propriétés
Séchage complet du linge pen­dant la durée de séchage sélec­tionnée par l'utilisateur. La durée doit correspondre à la charge. Pour sécher un vêtement ou de petites quantités de linge, nous vous recommandons de sélection­ner une courte durée.
Séchage à basse température de textiles en coton et synthétiques.
Synthétiques
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (ex. pull­overs, linge de lit, linge de table).
Séchage complet des tissus fins ne nécessitant pas de repassage, par exemple chemises d'entretien fa­cile, linge de table, vêtements de bébé, chaussettes, lingerie à balei­nes ou armatures.
Séchage complet des tissus fins à repasser, par exemple tricots, che­mises.
Séchage des textiles faciles à re­passer, tels que les chemises et les chemisiers, pour limiter le repassa­ge. Les résultats peuvent varier en fonction des différents types de tissus et de finitions. Mettez le lin­ge directement dans le sèche-lin­ge. Une fois le cycle terminé, sor­tez le linge sec immédiatement et accrochez-le sur un cintre.
Séchage de vêtements de plein air, de travail, en velours, d'imper­méables et de tissus perméables à l'air, de vestes à coquilles à molle­ton ou doublure isolante amovi­ble.
FRANÇAIS
Fonctions
disponibles
tous sauf :
Séchage +
et Reverse+
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf Mi-
nuterie
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf Reverse+ et Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
41
Eti-
quette
d'en-
tretien
des
texti-
les
Page 42
42
Eti-
quette
Programmes
Char-
1)
ge
Propriétés
Fonctions
disponibles
d'en-
tretien
des
texti-
Microfibres 2 kg
Séchage des tenues de sport, tex­tiles fins, à micro-fibres, en polyes­ter, ne nécessitant pas de repassa­ge.
tous sauf :
Reverse+ et
Minuterie
tous sauf
Soie/Linge­rie
Séchage de la soie/lingerie au
1 kg
moyen d'air chaud et d'un mouve­ment délicat.
Reverse+ et Anti-froissa-
ge et Minu-
terie
Rafraichir Laine
Pour rafraîchir les vêtements en laine. Les vêtements seront doux et confortables. Nous vous recom-
1 kg
mandons de sortir immédiatement les vêtements sitôt le programme
Alarme et
Minuterie
Départ Dif-
féré
3)
,
terminé.
1)
poids maximum des vêtements secs
2)
Uniquement pour les instituts d'essais : pour effectuer un essai de performance, utilisez les programmes standard qui sont spécifiés dans le document EN 61121. Si vous devez modifier le niveau d'humidité résiduelle du linge, ajustez le programme à l'aide de la fonction Séchage + .
3)
Uniquement avec le support de séchage — voir le chapitre ACCESSOIRES
les
UTILISATION DE L'APPAREIL
PRÉPARATION DU LINGE
Séchez uniquement le linge adapté au séchage dans le sè­che-linge. Veillez à ce que le lin­ge soit adapté au séchage dans le sèche-linge. Vérifiez le sym­bole tissu sur les vêtements.
Sym­bole tissu
Propriété
Séchable au sèche-linge Séchable au sèche-linge à
température standard Séchable au sèche-linge à
température réduite Non séchable au sèche-linge
Préparez le linge de manière adéqua­te :
• fermez les fermetures éclair, bouton­ner les housses de couettes et nouez les liens ou rubans (par ex. ceintures de tabliers) - le linge peut s'entremê­ler ;
• veillez à vider les poches - retirez les pièces métalliques (trombones, épin­gles de sûreté, etc.) ;
• retournez sur l'envers les articles doublés (par ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'extérieur).
Séchage indépendant :
• coton et lin avec les programmes Co­ton
• tissus synthétiques et mélangés avec les programmes Synthétiques
Page 43
• de manière séparée, les textiles de couleur vive et ceux de couleur claire
- les couleurs peuvent déteindre
• lainages et bonneterie uniquement avec les programmes applicables ­les vêtements peuvent rétrécir
Ne mettez pas une quantité de linge dépassant la charge maxi­male de 8 kg.
CHARGEMENT DU LINGE
1. Ouvrez la porte de l'appareil
2. Introduisez le linge, sans le compri-
mer.
3. Fermez la porte de l'appareil.
ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la porte de l'appareil et le joint en caoutchouc.
MISE EN FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en fonctionne­ment ou à l'arrêt. Quand l'appareil est en fonctionnement, certaines indica­tions sont affichées sur l'écran.
FONCTION VEILLE AUTOMATIQUE
Pour réduire la consommation d'éner­gie, la fonction Veille automatique met l'appareil à l'arrêt :
• si la touche Départ/Pause n'a pas été actionnée dans un délai de 5 minu­tes.
• 5 minutes après la fin du programme.
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en fonctionne­ment.
43
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
Utilisez le sélecteur pour régler le pro­gramme. Le temps restant du program­me apparaît sur l'écran.
Le temps de séchage que vous voyez s'afficher s'applique à une charge de 5 kg pour les pro­grammes coton et jeans. Pour les autres programmes, le temps de séchage est en fonc­tion des charges recomman­dées. Pour les programmes co­ton et jeans avec une charge de plus de 5 kg, le temps de sécha­ge est plus long.
FONCTIONS SPÉCIALES
Conjointement au programme vous pouvez régler 1 ou plusieurs fonctions spéciales. Appuyez sur la touche concernée pour activer ou désactiver la fonction.
Page 44
44
Lorsque la fonction est activée, le voy­ant au-dessus de la touche ou le sym­bole s'affiche.
LA FONCTION SÉCHAGE +
Grâce à cette fonction le linge est plus sec. Il y a 3 sélections possibles :
- la sélection par défaut qui est liée
au programme.
— la sélection pour un linge légè-
rement sec.
— la sélection pour un linge plus
sec.
LA FONCTION REVERSE +
Pour sécher plus en douceur les textiles délicats et sensibles à la chaleur (par exemple acrylique, viscose). Cette vous permet également de réduire les plis sur le linge. Pour les textiles avec une
étiquette présentant le symbole
.
FONCTION ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage (30 mi­nutes) à la fin du cycle de séchage à 90 minutes. Cette fonction empêche le froissage du linge. Le linge peut être retiré au cours de la phase anti-froissa­ge.
FONCTION ALARME
Lorsque la fonction alarme est activée, vous pouvez entendre l'alarme :
•à la fin du cycle ;
• au démarrage et à la fin de la phase anti-froissage ;
• lors de l'interruption du cycle.
Le fonction alarme est activée par dé­faut. Vous pouvez utiliser cette fonction pour activer ou désactiver le son.
FONCTION MINUTERIE
FOnctionne uniquement avec le pro­gramme Minuterie . Elle permet à l'utili­sateur de régler une durée spéciale du programme de séchage d'un minimum de 10 min jusqu'à un maximum de 2 heures (par paliers de 10 min).
FONCTION DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du programme de séchage d'un minimum de 30 min jusqu'à un maximum de 20 heures.
1. Sélectionnez le programme et les
fonctions de séchage.
2. Appuyez plusieurs fois sur la tou-
che Départ Différé jusqu'à ce que l'heure de départ différé requise apparaisse sur l'affichage (par exemple démarrer après 12 heures.)
3. Pour activer la fonction Départ Dif-
féré , appuyez sur la touche Dé­part/Pause . Le temps restant avant le départ diminue sur l'affichage.
si le programme doit
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfants peut être sélection­née pour empêcher aux enfants de jou­er avec l'appareil. La sécurité enfants verrouille toutes les touches et le sélec­teur de programme (cette fonction ne verrouille pas la touche Arrêt/Marche ). Pour activer la fonction sécurité enfants appuyez sur les touches Séchage + et Reverse + en même temps jusqu'à ce que le symbole l'écran. Pour la désactiver, appuyez en­core sur les touches précitées jusqu'à ce que le symbole disparaisse. Vous pouvez activer la fonction Sécurité enfants :
• avant d'appuyer sur la touche Dé­part/Pause - l'appareil ne se met pas en fonctionnement
• après avoir appuyé sur la touche Dé­part/Pause - toutes les touches et le sélecteur de programme sont désac­tivées.
apparaisse sur
Page 45
DÉPART D'UN PROGRAMME
Pour activer le programme appuyez sur la touche Départ/Pause . Le voyant au­dessus de la touche passe au rouge.
CHANGEMENT DE PROGRAMME
Pour changer de programme appuyez sur la touche Départ/Pause pour mettre à l'arrêt l'appareil. Appuyez sur Mar­che/Arrêt pour mettre l'appareil en fonctionnement, puis sélectionnez de nouveau le programme.
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le cycle de séchage terminé, le symbole
clignote sur l'écran. Si la
FRANÇAIS
fonction Alarme est active, un signal so­nore retentit à intervalles répétés pen­dant une minute. Pour retirer le linge :
1. Appuyez sur la touche Marche/Ar-
rêt pendant 2 secondes pour met­tre l'appareil à l'arrêt.
2. Ouvrez le hublot de l'appareil.
3. Sortez le linge.
4. Fermez le hublot de l'appareil.
Après chaque cycle de sécha­ge :
• nettoyez le filtre
• vidangez le bac d'eau de condensa­tion
(Voir le chapitre ENTRETIEN ET NET- TOYAGE.)
45
Page 46
46
CONSEILS ET ASTUCES
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
• N'utilisez pas d'adoucissant pendant le lavage puis le séchage. Le sèche­linge adoucit automatiquement le linge.
• Utilisez l'eau de condensation com­me eau distillée, par ex. dans un fer à repasser à vapeur. Nettoyez si néces­saire l'eau de condensation (par ex. avec un filtre à café) pour enlever les éventuelles petites peluches.
• Maintenez toujours dégagées les fentes de circulation d'air au fond de l'appareil.
• Respectez les charges indiquées au chapitre des programmes.
• Veillez à maintenir une bonne circula­tion d'air à l'emplacement d'installa­tion de l'appareil.
• Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage.
• Essorez suffisamment le linge avant de le sécher.
POIDS MOYEN DU LINGE
peignoir 1200 g housse de couet-
te chemise de travail
pour homme pyjama pour
homme drap 500 g nappe 250 g chemise pour
homme chemise de nuit 200 g taie d'oreiller 200 g drap de bain 200 g chemisier 100 g sous-vêtements
pour femme
700 g
600 g
500 g
200 g
100 g
sous-vêtements pour homme
serviette 100 g torchon 100 g
100 g
DURETÉ ET CONDUCTIVITÉ DE L'EAU
La dureté de l'eau peut varier selon les endroits. La dureté de l'eau peut affec­ter la conductivité de l'eau et le fonc­tionnement du capteur de conductivité dans l'appareil. Si vous connaissez la valeur de conductivité de l'eau vous pouvez ajuster le capteur pour obtenir de meilleurs résultats au séchage.
Pour modifier la conductivité du cap­teur :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez en même temps sur les
touches Séchage + et Anti-froissa­ge . Continuez d'appuyer jusqu'à ce que l'un des symboles apparais­se sur l'écran :
μS/cm
300-600 μS/cm
>600 μS/cm
3. Appuyez sur la touche Départ/Pau-
se plusieurs fois jusqu'à ce que vous obteniez le niveau souhaité.
4. Pour mémoriser le réglage appuyez
en même temps sur les touches Sé­chage + et Anti-froissage .
faible conductivité <300
conductivité moyenne
conductivité élevée
VOYANT — CUVE D'EAU PLEINE
Par défaut le voyant est toujours allu­mé. Il s'allume en fin de cycle ou lors­que le bac d'eau est plein. Lorsque vous utilisez un équipement externe pour vidanger le bac d'eau, le voyant peut être éteint.
Pour activer ou désactiver le voyant :
Page 47
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez en même temps sur les
touches Séchage + et Alarme et continuez à appuyer jusqu'à ce que vous obteniez la bonne sélection :
– le voyant est éteint et le symbole
apparaît - le voyant est
définitivement éteint
FRANÇAIS
47
– le voyant est éteint et le symbole
apparaît - le voyant est
activé
Page 48
48
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU FILTRE
À la fin de chaque cycle, le voyant (Net­toyez le filtre) s'allume pour vous indi-
quer que le filtre principal doit être net­toyé.
Pour nettoyer le filtre :
Le filtre recueille les peluches. Des peluches apparaissent lors du séchage de tissus dans le sè­che-linge.
1. Ouvrez le hublot.
2. Retirez le filtre.
3. Ouvrez le filtre.
Page 49
FRANÇAIS
4. Nettoyez le filtre après vous être
humecté la main.
5. Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau
chaude à l'aide d'une brosse. Refermez le filtre.
49
6. Enlevez les peluches du réceptacle
du filtre. Un aspirateur peut être utilisé à cet effet.
7. Insérez le filtre dans son réceptacle.
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-lin­ge sans le filtre ou avec un filtre endommagé ou obstrué.
Si le bac d'eau de condensation est plein, le programme se met à l'arrêt au­tomatiquement et le voyant Vidanger le bac s'allume. Pour poursuivre le pro­gramme, vidangez le bac d'eau de con-
Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage. Un filtre obs­trué augmente la durée du cycle et entraîne une consommation d'énergie plus élevée.
VIDANGEZ LE BAC D'EAU DE CONDENSATION
densation et appuyez sur la touche Dé­part.
Pour vidanger le bac d'eau de condensation automatique­ment, vous pouvez installer un accessoire de vidange (repor­tez-vous au chapitre : ACCES- SOIRES)
Vidangez le bac d'eau de condensation après chaque cycle de séchage.
Page 50
50
Pour vidanger le bac d'eau de conden­sation :
1. Tirez le bac d'eau de condensation.
2. Mettez le bac d'eau de condensa-
tion en position horizontale.
3. Sortez le raccord en plastique et vi-
dangez le bac d'eau de condensa­tion dans un évier ou un réceptacle équivalent.
4. Remettez le raccord en plastique
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement. L'eau de condensation est im­propre à la consommation.
L'eau de condensation récupé­rée peut être utilisée dans un fer à repasser à vapeur. Si nécessai­re, filtrez l'eau de condensation (par ex. avec un filtre à café) pour en éliminer les résidus et les petites peluches.
en place et réinstallez le bac d'eau de condensation.
NETTOYAGE DES FILTRES DU CONDENSEUR THERMIQUE
Si le voyant (Nettoyez les filtres du con­denseur thermique) est allumé, les fil-
tres doivent être nettoyés.
Page 51
Pour nettoyer les filtres :
FRANÇAIS
1. Ouvrez le hublot de chargement.
2. Déplacez le curseur d'ouverture en
bas du hublot et ouvrez la porte du condenseur thermique.
3. Tournez le verrou pour déverrouil-
ler le capot du condenseur thermi­que.
51
4. Abaissez le capot des filtres du
condenseur thermique.
Page 52
52
5. Soulevez le filtre principal. Tenez le
filtre du condenseur thermique et sortez-le du compartiment infé­rieur.
6. Poussez sur le crochet pour ouvrir
le filtre.
7. Nettoyez le filtre après vous être
humecté la main. Au besoin, net­toyez le filtre à l'eau chaude à l'ai­de d'une brosse.
Refermez le filtre.
Page 53
FRANÇAIS
8. Nettoyez le petit filtre situé à la ba-
se.
9. Si nécessaire, une fois tous les 6
mois, retirez les peluches du com­partiment du condenseur thermi­que. Vous pouvez utiliser un aspira­teur.
53
10. Remettez en place le petit filtre et
le filtre du condenseur thermique.
11. Fermez le capot du condenseur
thermique.
12. Fermez le verrou jusqu'à ce qu'un
claquement se fasse entendre.
13. Fermez le capot des filtres du con-
denseur thermique.
14. Fermez la porte du condenseur
thermique.
15. Installez le filtre principal.
ATTENTION
N'utilisez pas le sèche-linge quand les filtres du condenseur thermique sont obstrués par des peluches. Cela peut endomma­ger le sèche-linge. Cela aug­mente par ailleurs la consomma­tion d'énergie. N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer le compartiment du condenseur thermique.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer la surface inter­ne du tambour et les nervures de ce dernier. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
N'utilisez pas le sèche-linge sans les filtres.
Page 54
54
ATTENTION
N'utilisez pas de matières abra­sives ou de laine d'acier pour nettoyer le tambour.
NETTOYAGE DU BANDEAU DE COMMANDE ET DU BOÎTIER
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer le bandeau de commande et le boîtier.
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humi­de. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION
Ne nettoyez pas l'appareil à l'ai­de de produits de nettoyage pour meubles ou autres pouvant entraîner une corrosion.
Page 55
FRANÇAIS
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ET SERVICE
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
55
Problème
Le sèche-lin­ge ne fonc­tionne pas.
Résultats de séchage in­satisfaisants.
La porte ne ferme pas.
Err (Erreur) sur l'écran.
1)
Cause probable Solution
Branchez l'appareil sur le sec­Le sèche-linge n'est pas bran­ché électriquement.
teur. Vérifiez le fusible dans la
boîte à fusibles (installation do-
mestique). Le hublot est ouvert. Fermez le hublot. La touche Marche/Arrêt n'a pas
été activée. La touche Départ/Pause n'a pas
été activée.
L'appareil est en mode Veille.
Sélection d'un programme inap­proprié.
Le filtre est obstrué.
La fonction Séchage + était au minimum.
Le condenseur est obstrué.
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Appuyez sur la touche Départ/
Pause .
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt .
Sélectionnez un programme
plus adapté.
Nettoyez le filtre.
2)
3)
Modifiez la fonction Séchage +
pour le mode modéré ou maxi-
mum.
Nettoyez le condenseur. Charge excessive. Respectez la charge maximum.
La grille d'aération est obstruée.
Salissure sur la surface interne du tambour.
La dureté de l'eau est trop éle­vée.
Le filtre n'est pas verrouillé en position.
Le linge est coincé entre la por­te et le joint.
Vous essayez de modifier le pro­gramme ou la fonction alors que le cycle a commencé.
La fonction que vous essayez d'activer ne s'applique pas au programme que vous avez sé­lectionné.
Nettoyez la grille d'aération qui
se trouve en bas de l'appareil.
Nettoyez la surface interne du
tambour.
Réglez la dureté appropriée de
4)
.
l'eau
Mettez le filtre dans la bonne
position.
Placez la charge correctement
dans le tambour.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Faites la nouvelle sélec-
tion.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Faites la nouvelle sélec-
tion.
3)
Page 56
56
Problème
Pas d'éclai­rage du
tambour
1)
Éclairage du tambour défectu­eux.
5)
Cause probable Solution
Contactez le service après-vente
pour remplacer l'éclairage du
tambour.
Durée affi­chée à l'écran anor­malement
La durée du cycle jusqu'à la fin est calculée sur la base du volu­me et de l'humidité du linge.
La procédure automatique — ce
n'est pas une anomalie de l'ap-
pareil.
longue.
Programme inactif.
Le bac d'eau de condensation est plein.
Vidangez le bac d'eau de con-
3)
densation
, appuyez sur la tou-
che Départ/Pause .
Sélectionnez la durée du pro-
gramme. La durée doit corres-
pondre à la charge. Pour sécher Il n'y a pas assez de linge.
Cycle de sé­chage trop court.
un vêtement ou de petites
quantités de linge, nous vous re-
commandons de sélectionner
une courte durée.
Sélectionnez la durée du pro­Le linge est trop sec.
gramme ou un niveau de sécha-
ge plus élevé (par exemple Très
sec ) Le filtre est obstrué. Nettoyez le filtre.
Cycle de sé­chage trop
6)
long
1)
Si un message d'erreur s'affiche sur l'écran (par exemple E51) : Mettez le sèche-linge hors tension puis de nouveau sous tension. Sélectionnez le nouveau programme. Appuyez sur la touche Départ/Pause . Est-ce qu'il fonctionne ? - contactez votre service après-vente t donnez votre code d'erreur.
2)
suivez le descriptif du programme — reportez-vous au chapitre PROGRAMMES
3)
reportez-vous au chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4)
reportez-vous au paragraphe DURETÉ DE L'EAU au chapitre CONSEILS ET ASTUCES
5)
Uniquement pour les sèche-linge avec éclairage du tambour.
6)
Note : au bout de 5 heures au maximum, le cycle de séchage se termine automatiquement (reportez-vous au paragraphe Cycle de séchage terminé).
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR DU TAMBOUR
Cet appareil dispose d'un éclairage in-
Charge excessive. Respectez la charge maximum. Le linge n'est pas bien essoré. Essorez correctement le linge. La température de la pièce est
très élevée — il ne s'agit pas d'une anomalie de l'appareil.
Si possible, réduisez la tempéra-
ture de la pièce.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas fixement et di­rectement le faisceau de l'éclai-
rage. terne qui s'allume lors de l'ouverture du hublot et s'éteint lors de la fermeture de celui-ci.
Page 57
Pour remplacer l'éclairage intér­ieur, contactez le service après­vente. Débranchez l'appareil électri­quement avant de remplacer l'éclairage intérieur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur x largeur x profondeur 850 x 600 x 600 mm (maximum 640 mm) Capacité du tambour 118 l Profondeur maximum avec porte de
chargement ouverte Largeur maximum avec porte de char-
gement ouverte Hauteur réglable 850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds) Poids de l'appareil 56 kg Charge maximum 8 kg Tension 230 V Fréquence 50 Hz Fusible nécessaire 4 A Puissance totale 800 W Classe d'efficacité énergétique A Consommation d'énergie en kWh/cy-
1)
cle Consommation annuelle d’énergie 121,6 kWh Type d'utilisation Domestique Température ambiante autorisée + 5 °C to + 35 °C
1)
8 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min conformément à la norme EN 61121
1090 mm
950 mm
2,1 kWh
FRANÇAIS
57
Page 58
58
INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
• Le sèche-linge doit être installé dans
un endroit propre, à l'abri de la pous­sière.
• L'air doit pouvoir s'écouler librement
autour de l'appareil. Veillez à ce que les fentes de circulation d'air au fond de l'appareil ne soient pas obstruées.
• Pour limiter au minimum les vibra-
tions et le bruit pendant le fonction­nement du sèche-linge, il faut l'instal­ler sur une surface stable et plane.
• Une fois l'appareil installé à son em-
placement permanent, vérifiez qu'il est bien d'aplomb à l'aide d'un ni­veau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, réglez les pieds autant que nécessai­re.
• Ne retirez pas les pieds. Veillez à ne
pas réduire la circulation de l'air au sol par des tapis épais, des lames de bois ou analogues. Cela peut aug­menter la chaleur, laquelle peut per­turber le fonctionnement de l'appa­reil.
• La température de l'air chaud produit dans le sèche-linge peut augmenter jusqu'à 60 °C. L'appareil ne doit pas être installé sur un sol non ré­sistant aux températures éle­vées.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la températu­re ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supéri­eure à +35 °C, car cela peut avoir un effet néfaste sur les performances de l'appareil.
• S'il l'appareil doit être dépla­cé, il faut le déplacer vertica­lement.
• L'appareil ne doit pas être in­stallé derrière une porte à ser­rure, une porte coulissante ou une porte battante dotée d'une charnière du côté op­posé de celle de l'appareil qui pourrait empêcher l'ou­verture complète du sèche­linge.
Il est possible de régler la hauteur du sèche-linge. Pour ce faire, réglez les pieds (reportez-vous au schéma).
15mm
DÉBALLAGE
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les élé­ments de protection de transport. Pour retirer les cales en polystyrène :
Page 59
1. Ouvrez la porte.
2. Sortez les 2 tuyaux en plastique et
les cales en polystyrène du tam­bour.
x2
INSTALLATION SOUS UN PLAN DE TRAVAIL
L'appareil peut être installé de façon autonome ou sous un plan de travail de cuisine si un espace correct est disponi­ble (voir schéma).
600 mm
FRANÇAIS
59
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
L'utilisateur peut installer le hublot de sorte qu'il s'ouvre dans l'autre sens. Ce­la est utile si l'espace autour de l'appa­reil est restreint et rend le chargement et le retrait du linge difficile. (Reportez­vous à la notice séparée.)
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes de câblage en vigueur.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre ré­seau.
• Utilisez toujours une prise antichoc bien installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multi­ple. Risque d'incendie.
• Le remplacement du cordon d'ali­mentation de l'appareil doit être ef­fectué par notre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou en­dommager la prise et le câble d'ali­mentation situés à l'arrière de l'appa­reil.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimenta­tion pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise principale.
• La prise doit être sèche.
> 850 mm
600 mm
Page 60
www.aeg.com/shop 136916750-A-252011
Loading...