AEG T75470AH User Manual [pt]

Page 1
LAVATHERM 75470AH
PL SUSZARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 RU СУШИЛЬНЫЙ БАРАБАН ИНСТРУКЦИЯ ПО
SL SUŠILNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 61
ЭКСПЛУАТАЦИИ
31
Page 2
2
SPIS TREŚCI
4 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 6 OCHRONA ŚRODOWISKA 7 OPIS URZĄDZENIA
8AKCESORIA 10 PANEL STEROWANIA 11 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 11 PROGRAMY 13 OBSŁUGA URZĄDZENIA 17 WSKAZÓWKI I PORADY 19 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 26 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I SERWISOWANIE 28 DANE TECHNICZNE 29 INSTALACJA
SERWIS
Model Numer produktu Numer seryjny
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ostrzeżenie – Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
Page 3
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg.com/shop
POLSKI
3
ODWIEDŹ NASZĄ WITRYNĘ INTERNETOWĄ, ABY UZYSKAĆ:
- Informacje na temat produktów
- Dostęp do broszur
- Dostęp do instrukcji obsługi
- Pomoc w rozwiązywaniu problemów
- Informacje serwisowe
www.aeg.com
Page 4
4
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ze względu na bezpieczeństwo użytkowni- ka oraz w celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji, przed instalacją i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie prze­czytać niniejszą instrukcję obsługi wraz ze wskazówkami i ostrzeżeniami. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wy­padków. Instrukcję obsługi należy prze­chowywać przez cały czas używania urzą- dzenia i należy ją przekazać w razie odstą- pienia lub sprzedaży urządzenia kolejnemu użytkownikowi.
– przed użyciem urządzenia należy za-
poznać się z instrukcją obsługi.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt- ku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycz­nych lub umysłowych, a także nieposiada­jące wiedzy lub doświadczenia w użytkowa­niu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowa­ne na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń- stwo.
•Należy upewnić się, że małe dzieci lub zwierzęta domowe nie weszły do bębna. W tym celu przed włączeniem urządzenia na­leży sprawdzić zawartość bębna.
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamienie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowodować poważne uszkodzenie i nie wolno ich wkładać
• W suszarce nie wolno suszyć przedmiotów takich jak gumowa pianka (pianka latekso­wa), czepki prysznicowe, tkaniny wodood­porne (jeśli nie jest dostępny specjalny pro­gram suszenia), ubrania powlekane gumą oraz ubrania lub poduszki z wkładką z pian­ki lateksowej.
do urządzenia.
•Należy zadbać o to, aby po zakończeniu in- stalacji urządzenia wtyczka przewodu zasi­lającego była łatwo dostępna.
•Po zakończeniu suszenia, a przed czy- szczeniem lub konserwacją, należy odłą- czyć urządzenie od źródła zasilania.
•Pod żadnym pozorem nie należy próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. Na­prawy wykonywane przez osoby niedo­świadczone mogą skutkować urazami ciała lub wadliwym działaniem urządzenia. Nale­ży skontaktować się z lokalnym serwisem. Należy zawsze domagać się oryginalnych części zamiennych.
• Rzeczy zabrudzone substancjami takimi jak olej, aceton, ropa, nafta, odplamiacze, ter­pentyna, wosk czy środki do usuwania wo­sku należy przed wysuszeniem w suszarce wyprać w gorącej wodzie ze zwiększoną ilością detergentu.
Niebezpieczeństwo eksplozji: Nie wolno suszyć w suszarce rzeczy, które zostały za­brudzone środkami łatwopalnymi (ropa, spi­rytus, płyn do czyszczenia chemicznego itp.). Ponieważ są to substancje lotne, mo­gą one spowodować eksplozję. W suszarce można suszyć wyłącznie rzeczy wyprane w wodzie.
Zagrożenie pożarem: rzeczy, które zostały zabrudzone lub nasączone olejem roślin- nym lub kuchennym, stanowią potencjalne zagrożenie pożarowe. Nie wolno ich umie­szczać w suszarce.
•Jeśli pranie zostało przeprowadzone z uży- ciem odplamiacza, przed rozpoczęciem su­szenia w suszarce należy wykonać dodat­kowy cykl płukania.
•Należy się kieszeniach ubrań, które są wkładane do urządzenia, nie pozostawiono zapalniczek lub zapałek.
• Woda ze zbiornika na skropliny nie nadaje się do picia ani do przyrządzania potraw. Jej spożycie przez ludzi lub zwierzęta może spowodować problemy zdrowotne.
• Nie wolno siadać ani opierać się o otwarte drzwi urządzenia. Urządzenie mogłoby się przechylić.
upewnić, czy przez przypadek w
Page 5
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem! Aby unik­nąć zagrożenia samozapłonem, nie należy zatrzymywać suszarki przed zakończeniem cyklu su­szenia, jeśli nie można natych­miast wyjąć z niej wszystkich rzeczy i rozłożyć ich w celu roz­proszenia ciepła.
Nie wolno dopuścić do groma- dzenia się fragmentów włókien w suszarce.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno polewać urządzenia wodą.
• Ostatnia część cyklu suszenia jest wykony­wana bez nagrzewania (cykl chłodzenia), aby rzeczy zostały schłodzone do tempera­tury, która nie spowoduje ich uszkodzenia.
•Nie używać suszarki, jeśli do czyszczenia zastosowano przemysłowe środki chemicz­ne.
• Aby zapobiec cofaniu się do pomieszczenia spalin z urzą opałowymi lub z kominka, należy w miejscu instalacji zapewnić odpowiednią wentyla­cję.
dzeń zasilanych materiałami
INSTALACJA
•Urządzenie jest ciężkie. Zachować ostroż- ność podczas przenoszenia urządzenia.
• Podczas odpakowywania urządzenia nale­ży sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone. W przypadku wątpliwości nie uruchamiać urządzenia i skontaktować się z serwisem.
•Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy opakowania. W przeciwnym razie może dojść do niebezpiecznego uszkodze­nia urządzenia i mienia. Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi.
• Wszelkie prace elektryczne związane z in- stalacją urządzenia muszą być przeprowa­dzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.
•Tył urządzenia musi znajdować się przy ścianie.
•Jeśli urządzenie ma być ustawione na wy- kładzinie dywanowej lub podobnym podło-
ży wyregulować jego nóżki. Pod
żu, nale
urządzeniem należy zapewnić swobodny przepływ powietrza.
POLSKI
• Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie został przyciśnięty jego przewód zasilający.
•Jeśli suszarka jest umieszczana na pralce, należy obowiązkowo zastosować zestaw łączący (wyposażenie dodatkowe – patrz rozdział „AKCESORIA”).
PRZEZNACZENIE
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go uży­wać do żadnych innych celów.
•W urządzeniu należy suszyć wyłącznie tka- niny nadające się do suszenia w suszarce. Należy przestrzegać wskazówek umie­szczonych na metkach ubrań.
• W suszarce nie wolno suszyć rzeczy, które nie zostały wyprane.
• Nie należy wkładać do urządzenia więcej prania niż jest to zalecane. Nie przekraczać maksymalnej wielkości wsadu. Patrz odpo­wiedni rozdział w instrukcji obsługi.
• Nie wolno wkładać do suszarki odzieży, z której kapie woda.
• W suszarce nie wolno suszyć ubrań, które miały kontakt z lotnymi pochodnymi ropy naftowej. W przypadku użycia lotnych pły- nów do czyszczenia należy usunąć je z odzieży przed umieszczeniem w urządze­niu.
• Nie wolno u przewodem zasilającym lub gdy panel ste­rowania, blat lub podstawa są uszkodzone w taki sposób, że dostępne jest wnętrze su­szarki.
•Płyny zmiękczające do tkanin lub podobne produkty należy stosować zgodnie z zale­ceniami ich producentów.
• Zagrożenie pożarem! Nie wolno suszyć uszkodzonych rzeczy, w których znajduje się wypełnienie (poduszek, kurtek, kołder itp.). Wypełnienie mogłoby wydostać się na zewnątrz i zapalić się.
żywać suszarki z uszkodzonym
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
• To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez małe dzieci lub osoby niesa­modzielne bez nadzoru.
• Dzieci często nie rozumieją zagrożeń zwią- zanych z urządzeniami elektrycznymi. Na-
5
Page 6
6
leży pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
•Zagrożenie uduszeniem! Elementy opakowania (np. folia, polistyren) mogą stanowić zagrożenie dla dzieci – należy przechowywać je poza zasięgiem dzieci.
• Detergenty należy przechowywać w miejs­cu niedostępnym dla dzieci.
•Należy upewnić się, że dzieci lub zwierzęta domowe nie weszły do bębna.
OCHRONA ŚRODOWISKA
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
•Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
•Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
•Wymontować i wyrzucić zatrzask drzwi. Po- zwala to uniknąć zagrożenia zamknięcia się dzieci lub zwierząt domowych we wnę- trzu urządzenia. Występuje zagrożenie uduszeniem.
OPAKOWANIE
Materiały oznaczone symbolem należy poddać recyklingowi. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Symbol oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
na produkcie lub na opakowaniu
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 7
OPIS URZĄDZENIA
1 2
POLSKI
3
4
7
11
10
9
8
Zbiornik na skropliny
1
Panel sterowania
2
Drzwi (możliwość zmiany kierunku otwie-
3
rania) Filtr główny
4
Przesuwany przycisk do otwierania drzwi
5
wymiennika ciepła
Szczeliny wentylacyjne
6
żki regulowane
7
Drzwi wymiennika ciepła
8
Osłona filtrów wymiennika ciepła
9
Pokrętło blokujące
10
Tabliczka znamionowa
11
5
6
7
Page 8
8
AKCESORIA
ZESTAW ŁĄCZĄCY
Nazwa produktu: SKP11. Dostępny u autoryzowanego sprzedawcy. Zestaw łączący wolno stosować wyłącznie z pralkami wymienionymi w ulotce. Patrz dołą- czona ulotka. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołą­czoną do zestawu.
ZESTAW DO ODPROWADZANIA SKROPLIN
podłogi. Wąż nie może być zapętlony. Jeśli to możliwe, skrócić wąż. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołą­czoną do zestawu.
COKÓŁ Z SZUFLADĄ
Nazwa produktu: PDSTP10. Dostępny u autoryzowanego sprzedawcy. Pozwala umieścić urządzenie wyżej, aby ułat- wić załadunek i wyjmowanie prania. Szuflada może służyć do przechowywania rzeczy – np. ręczników, środków czyszczą- cych itp. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołą­czoną do produktu.
Nazwa produktu: DK11. Dostępny u autoryzowanego sprzedawcy (mo­że być dołączony do niektórych modeli susza­rek). Zestaw instalacyjny do odprowadzenia skro­plin do umywalki, syfonu, kanału ściekowego itp. Po jego zainstalowaniu zbiornik na skropli­ny jest opróżniany automatycznie. Zbiornik na skropliny musi pozostać w urządzeniu. Zainstalowany wąż musi znajdować się na wysokości od 50 cm (min.) do 1 m (maks.) od
ŁKA DO SUSZENIA
Dostępny u autoryzowanego sprzedawcy (mo­że być dołączony do niektórych modeli susza­rek).
Page 9
łka do suszenia umożliwia bezpieczne su­szenie w suszarce:
• obuwia sportowego
• rzeczy wełnianych
POLSKI
• pluszowych zabawek
• bielizny
łka do suszenia umożliwia bezpieczne su­szenie w suszarce:
9
Page 10
10
PANEL STEROWANIA
1 10 122 4 5 6 7 8 9 113
Pokrętło wyboru programów
1
Przycisk
2
Wskaźniki programów
3
Przycisk
4
Przycisk
5
Przycisk
6
mi Przycisk
7
Przycisk
8
Przycisk
9
gramu Wyświetlacz
10
Przycisk
11
Kontrolki:
12
pliny, oczyścić filtry wymiennika ciepła
WYŚWIETLACZ
Symbol Opis
Włącz/Wyłącz
Dodatkowe suszenie Dodatkowe obroty bębna
Ochrona przed zagniecenia-
Sygnał dźwiękowy Suszenie na czas Opóźnienie rozpoczęcia pro-
Start/Pauza
opróżnić zbiornik na skro-
oczyścić filtr główny,
domyślny poziom wysuszenia
średni poziom zwięk­szonego wysuszenia
maksymalny poziom zwiększonego wysu­szenia
Symbol Opis
m/ m
-
-
dodatkowe obroty bębna
czas działania funk­cji ochrony przed za­gnieceniami
wskaźnik fazy cyklu suszenia
wskaźnik fazy cyklu chłodzenia
wskaźnik fazy cyklu ochrony przed za­gnieceniami
włączona blokada uruchomienia
opóźnienie rozpo­częcia programu
wskazanie czasu trwania cyklu
wybór czasu trwania programu (10 min – 2 godz.)
wybór czasu opó­źnienia rozpoczęcia programu (30 min – 20 godz.)
Page 11
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
POLSKI
11
Wytrzeć bęben suszarki wilgotną ściereczką lub ustawić krótki program suszenia (np. 30­minutowy) z ładunkiem wilgotnych ściereczek.
Sprężarka oraz jej układ w suszarce są napeł- nione specjalną substancją, która nie zawiera
PROGRAMY
szafy
prasowania
UWAGA!
Programy
Ekstra suche
Suche do
2)
Suche do
2)
Jeans
Pościel
Wsad
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
fluorochlorowęglowodorów. Układ musi być szczelny. Uszkodzenie układu może spowo­dować wyciek i uszkodzenie urządzenia. Na początku cyklu suszenia (3–5 min.) urzą- dzenie może pracować nieco głośniej. Jest to spowodowane uruchamianiem się sprężarki podobnej do montowanych w takich urządze- niach, jak chłodziarki czy zamrażarki.
1)
Charakterystyka
Bawełniane
Do suszenia odzieży bawełnianej. Poziom suszenia: ekstra suche.
Do suszenia odzieży bawełnianej. Poziom suszenia: suche do szafy.
Do suszenia odzieży bawełnianej. Poziom suszenia: odpowiednie do prasowania.
Do suszenia codziennych ubrań, takich jak dżinsy, bluzy itp., o róż- nej grubości materiału (np. na koł- nierzu, mankietach i szwach).
Do suszenia pościeli takiej jak: po­jedyncze i podwójne prześcierad- ła, poszewki na poduszki, narzuta.
Dostępne funk-
cje
wszystkie z wy­jątkiem
datkowe obroty bębna i
szenie na czas
wszystkie z wy­jątkiem
datkowe obroty bębna i
szenie na czas
wszystkie z wy­jątkiem
datkowe obroty bębna i
szenie na czas
wszystkie z wy­jątkiem
datkowe obroty bębna i
szenie na czas
wszystkie z wy­jątkiem
datkowe obroty bębna i
szenie na czas
Do-
Su-
Do-
Su-
Do-
Su-
Do-
Su-
Do-
Su-
Ozna-
czenie
na met-
ce
Page 12
12
Programy
Poduszki
Suszenie na
czas
Miesza-
ne bardzo szybkie
Ekstra suche
Suche do
2)
szafy
Suche do
prasowania
Łatwe
prasowanie
Wsad
3 kg
7 kg
3 kg
3,5 kg
3,5 kg
3,5 kg
1 kg
(lub 5
koszul)
1)
Charakterystyka
Do suszenia pojedynczych lub podwójnych kołder i poduszek (z wypełnieniem z pierza, puchu lub włókien syntetycznych).
Do suszenia prania z nastawą czasu użytkownika. Wartość cza­su musi być odpowiednio dostoso­wana do załadunku. Do suszenia jednej rzeczy lub małych ilości prania zalecamy stosowanie krót­kich czasów.
Do suszenia tkanin bawełnianych i syntetycznych, stosowana jest ni­ska temperatura.
Syntetyczne
Do suszenia grubych lub wielo­warstwowych tkanin, np. swetrów, pościeli, obrusów.
Do suszenia cienkich tkanin, które nie będą prasowane, np. koszule niewymagające prasowania, obru­sy, ubrania dziecięce, skarpetki, bielizna z fiszbinami.
Do suszenia cienkich tkanin, które będą prasowane, np. dzianiny, ko­szule.
Do suszenia tkanin nie wymagają- cych prasowania, takich jak ko­szule i bluzy; aby zminimalizować konieczność prasowania. Efekty mogą byćżne, zależnie od ro­dzaju tkaniny i jej wykończenia. Tkaniny w suszarce ułożyć prosto. Po zakończeniu cyklu natychmiast wyjąć wysuszone tkaniny i rozwie­sić na wieszakach.
Dostępne funk-
cje
wszystkie z wy­jątkiem
Do-
datkowe obroty
bębna ,
Ochrona przed
zagnieceniami i
Suszenie na
czas
wszystkie z wy­jątkiem
Do-
datkowe susze-
Dodat-
nie i
kowe obroty
bębna
wszystkie z wy-
jątkiem:
Do­datkowe obroty bębna i
Su-
szenie na czas
wszystkie z wy-
jątkiem
Su-
szenie na czas
wszystkie z wy-
jątkiem
Su-
szenie na czas
wszystkie z wy-
jątkiem
Su-
szenie na czas
wszystkie z wy­jątkiem
Do-
datkowe obroty bębna i
Su-
szenie na czas
Ozna-
czenie
na met-
ce
Page 13
POLSKI
13
Programy
Wsad
1)
Charakterystyka
Dostępne funk-
cje
wszystkie z wy-
nych
Dla aktyw-
Do suszenia odzieży turystycznej, technicznej, sportowej, tkanin z włosem, kurtek z wodoodpornych i
2 kg
oddychających materiałów, kurtek z odpinanym futerkiem lub wew­nętrzną podpinką.
jątkiem datkowe obroty
Ochrona przed
zagnieceniami i
Do-
bębna ,
Suszenie na
czas
wszystkie z wy­jątkiem
Do-
datkowe obroty bębna i
Su-
szenie na czas
Sportowe
Do suszenia odzieży sportowej, cienkich i lekkich tkanin, mikrofi-
2 kg
bry, poliestru, które nie będą pra­sowane.
wszystkie z wy-
Jedwab-
ne/Bielizna
Do suszenia jedwabiu/bielizny za
1 kg
pomocą ciepłego powietrza i deli­katnych ruchów.
jątkiem datkowe obroty
Ochrona przed
zagnieceniami i
Do-
bębna ,
Suszenie na
czas
Sygnał
dźwiękowy i
Suszenie na
3)
czas
,
Opóźnienie roz-
poczęcia pro-
Odświeżanie
wełny
Do odświeżania tkanin wełnia- nych. Odzież staje się miękka i
1 kg
przytulna. Zalecamy wyjęcie odzieży natychmiast po zakończe­niu programu.
gramu
1)
maks. ciężar suchej odzieży
2)
Wyłącznie na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy:
W celu przeprowadzenia testu wydajności należy użyć programów standardowych, które określono w dokumencie EN 61121. Jeśli wymagane jest skorygowanie poziomu wilgotności prania, należy
dostosować program korzystając z funkcji
3)
Tylko z półką do suszenia — patrz rozdział AKCESORIA
Dodatkowe suszenie .
Ozna-
czenie
na met-
ce
OBSŁUGA URZĄDZENIA
PRZYGOTOWANIE PRANIA
W urządzeniu można suszyć wyłącz­nie rzeczy nadające się do suszenia w suszarce. Należy upewnić się, że wyprana odzież nadaje się do susze­nia w suszarce. W tym celu należy sprawdzić oznaczenia na metkach ubrań.
Ozna­czenie na met­ce
Właściwości
Nadaje się do suszenia w suszar­ce.
Page 14
14
Ozna­czenie na met­ce
Odpowiednio przygotować pranie:
•Zamknąć zamki błyskawiczne, zapiąć po-
•Opróżnić kieszenie – wyjąć metalowe
• Wywrócić rzeczy dwuwarstwowe na lewą
Suszyć wyłącznie:
• tkaniny bawełniane i pościel przy użyciu
• tkaniny syntetyczne i mieszane przy użyciu
• oddzielnie tkaniny o żywych kolorach i o
• tkaniny typu jersey i dzianiny bawełniane
Właściwości
Nadaje się do suszenia w suszar­ce w standardowej temperaturze
Nadaje się do suszenia w suszar­ce w obniżonej temperaturze
Nie nadaje się do suszenia w su­szarce
szwy i zawiązać troczki lub tasiemki (np. troczki fartuchów) – w przeciwnym razie mogłoby dojść do splątania się prania.
przedmioty (spinacze, agrafki itp.).
stronę (np. w kurtce z bawełnianą podpinką bawełniana warstwa powinna być wywróco­na na zewnątrz).
programów Bawełniane
programów Syntetyczne
jasnych kolorach – tkaniny mogą farbować
tylko przy użyciu odpowiednich programów – rzeczy mogą się skurczyć
Nie przekraczać maksymalnej ładow- ności urządzenia, która wynosi 7 kg.
WKŁADANIE PRANIA
3. Zamknąć drzwi urządzenia.
UWAGA!
Nie przytrzasnąć prania między drzwiami urządzenia a gumową usz­czelką.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz , aby włą­czyć lub wyłączyć urządzenie. Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawiają się od­powiednie wskaźniki.
Lista symboli przycisków funkcyjnych
Włącz/Wyłącz Dodatkowe suszenie Dodatkowe obroty
bębna Ochrona przed za-
gnieceniami Sygnał dźwiękowy Suszenie na czas Opóźnienie rozpo-
częcia programu Start/Pauza
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO PRZECHODZENIA W TRYB CZUWANIA
Aby zmniejszyć zużycie energii, funkcja auto­matycznego trybu czuwania wyłącza urządze­nie:
•jeśli w ciągu 5 minut nie zostanie naciśnięty przycisk Start/Pauza ;
• po pięciu minutach od zakończenia progra­mu.
Nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz , aby włą­czyć urządzenie.
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Luźno włożyć pranie.
Page 15
POLSKI
15
USTAWIANIE PROGRAMU
Ustawić program za pomocą pokrętła wyboru programów. Zostanie wyświetlony przewidy­wany czas trwania programu.
Wyświetlany czas suszenia odnosi się do 5 kg ładunku w programach do suszenia tkanin bawełnianych i odzie­ży jeansowej. W przypadku innych programów czas suszenia odnosi się do zalecanych wielkości ładunków. Czas suszenia w programach do su­szenia tkanin bawełnianych i odzieży jeansowej przy ładunku większym niż 5 kg jest dłuższy.
FUNKCJE SPECJALNE
Wraz z programem suszenia można ustawić jedną lub więcej funkcji specjalnych. Aby włączyć lub wyłączyć daną funkcję, nale­ży nacisnąć odpowiedni przycisk.
– domyślne ustawienie odpowiednie dla
danego programu.
– ustawienie zapewniające uzyskanie
lekko wysuszonego prania.
– ustawienie zapewniające uzyskanie
bardziej wysuszonego prania.
FUNKCJA DODATKOWE OBROTY BĘBNA
Do bardziej łagodnego suszenia tkanin deli­katnych i wrażliwych na wysoką temperaturę (np. akrylu, wiskozy itp.). Ta funkcja pomaga również zabezpieczyć pranie przed zagniece­niami. Do tkanin oznaczonych na metce sym­bolem
.
FUNKCJA OCHRONA PRZED ZAGNIECENIAMI
Wydłuża fazę chroniącą przed zagnieceniami (30 minut) pod koniec cyklu suszenia do 90 minut. Funkcja ta chroni pranie przed zagnie­ceniami. Podczas trwania fazy chroniącej przed zagnieceniami można wyjąć pranie.
FUNKCJA SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
Gdy funkcja sygnału dźwiękowego jest włą- czona, sygnał dźwiękowy jest emitowany w przypadku:
•zakończenia cyklu
• rozpoczęcia i zakończenia fazy chroniącej przed zagnieceniami
• przerwania cyklu
Funkcja sygnału dźwiękowego jest domyślnie stale włączona. Można jej użyć w celu włącze- nia lub wyłączenia sygnału dźwiękowego.
W chwili włączenia funkcji zapala się kontrolka nad przyciskiem lub pojawia się odpowiedni symbol na wyświetlaczu.
FUNKCJA DODATKOWE SUSZENIE
Funkcja ta pozwala uzyskać lepiej wysuszone pranie. Możliwe są 3 ustawienia:
FUNKCJA SUSZENIE NA CZAS
Działa tylko wraz z programem Suszenie na czas . Umożliwia samodzielne ustawienie cza­su suszenia w zakresie od 10 minut do 2 go­dzin (w odstępach co 10 minut).
FUNKCJA OPÓŹNIENIE ROZPOCZĘCIA PROGRAMU
Umożliwia opóźnienie rozpoczęcia programu suszenia w zakresie od 30 minut do 20 godzin.
Page 16
16
1. Ustawić program suszenia i funkcje.
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Opóźnie-
nie rozpoczęcia programu , aż na wy- świetlaczu pojawi się żądany czas opó- źnienia (np. począć się po upływie 12 godzin).
3. Aby włączyć funkcję Opóźnienie rozpo- częcia programu , należy nacisnąć przy­cisk Start/Pauza . Na wyświetlaczu roz­pocznie się odliczanie czasu do rozpo­częcia programu.
, jeśli program ma roz-
FUNKCJA BLOKADY URUCHOMIENIA
Funkcja blokady uruchomienia uniemożliwia dzieciom zabawę urządzeniem. Powoduje ona zablokowanie działania wszystkich przycisków i pokrętła wyboru programów (funkcja nie blo­kuje działania przycisku Włącz/Wyłącz ). Aby włączyć funkcję blokady uruchomienia, należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski Dodatkowe suszenie i Dodatkowe obroty bęb- na , aż na wyświetlaczu pojawi się symbol . W celu wyłączenia funkcji należy ponownie nacisnąć i przytrzymać te same przyciski, aż symbol zniknie z wyświetlacza. Funkcję blokady uruchomienia można włą­czyć:
• przed naciśnięciem przycisku Start/Pauza –
nie będzie można uruchomić urządzenia
• po naciśnięciu przycisku Start/Pauza – zos-
tanie zablokowane działanie wszystkich przycisków i pokrętła wyboru programów
Aby włączyć program, należy nacisnąć przy­cisk Start/Pauza . Kontrolka nad przyciskiem zmieni kolor na czerwony.
ZMIANA PROGRAMU
Aby zmienić program, należy nacisnąć przy­cisk Włącz/Wyłącz w celu wyłączenia urzą- dzenia. Następnie ponownie nacisnąć przy­cisk Włącz/Wyłącz w celu włączenia urządze- nia i ponownego ustawienia programu.
PO ZAKOŃCZENIU PROGRAMU
Po zakończeniu cyklu suszenia na wyświetla- czu zacznie migać symbol
jest funkcja Sygnał dźwiękowy , przez minutę emitowany będzie przerywany sygnał dźwię- kowy. Wyjmowanie prania:
1. Nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz na 2 se- kundy, aby wyłączyć urządzenie.
2. Otworzyć drzwi urządzenia.
3. Wyjąć pranie.
4. Zamknąć drzwi urządzenia.
Po każdym cyklu suszenia:
•oczyścić filtr
•opróżnić zbiornik na skropliny
(patrz rozdział KONSERWACJA I CZY- SZCZENIE).
. Jeśli włączona
URUCHAMIANIE PROGRAMU
Page 17
WSKAZÓWKI I PORADY
POLSKI
17
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EKOLOGII
• Do prania, które będzie suszone w suszar­ce, nie należy dodawać płynu zmiękczają- cego do tkanin. W suszarce pranie staje się miękkie w naturalny sposób.
•Używać skroplin jak wody destylowanej, np. do prasowania z wykorzystaniem pary. W razie potrzeby należy uprzednio je oczyścić (np. za pomocą filtra do kawy), aby usunąć drobne elementy włókien.
•Nie zatykać szczelin wentylacyjnych na spodzie urządzenia.
• Przestrzegać zaleceń dotyczących ciężaru wsadu zawartych w rozdziale z omówie­niem programów.
• Upewnić się, że w miejscu instalacji urzą- dzenia jest zapewniony dobry przepływ po­wietrza.
•Czyścić filtr główny po każdym cyklu susze- nia.
• Oczyścić filtry wymiennika ciepła, gdy na panelu sterowania pojawi się odpowiedni wskaźnik.
• Dobrze odwirowywać pranie przed susze­niem.
ŚREDNI CIĘŻAR PRANIA
szlafrok 1200 g poszwa 700 g robocza koszula mę-
ska piżama męska 500 g prześcieradło 500 g obrus 250 g koszula męska 200 g koszula nocna 200 g poszewka na pod-
uszkę ręcznik frotte 200 g bluzka 100 g figi damskie 100 g
600 g
200 g
slipy męskie 100 g serwetka 100 g ściereczka 100 g
TWARDOŚĆ I PRZEWODNOŚĆ WODY
Zależnie od miejsca twardość wody może przyjmowaćżną wartość. Twardość wody ma wpływ na przewodność wody i działanie czujnika przewodności w urządzeniu. Jeśli znana jest wartość przewodności wody, istnie- je możliwość regulacji czujnika, aby uzyskać lepsze efekty suszenia.
Aby zmienić ustawienie czujnika przewodnoś- ci:
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dostępny program.
2. Nacisnąć jednocześnie przyciski Dodat- kowe suszenie i Ochrona przed zagnie­ceniami . Przytrzymać przyciski, aż na wyświetlaczu pojawi się jeden z następu­jących symboli:
cm
300-600 µS/cm
µS/cm
3. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Start/Pau- za , aż do ustawienia właściwego pozio­mu.
4. W celu zapisania ustawienia należy na- cisnąć jednocześnie przyciski Dodatkowe suszenie i Ochrona przed zagniecenia­mi .
niska przewodność <300 µS/
średnia przewodność
wysoka przewodność >600
PEŁNY ZBIORNIK NA SKROPLINY — WSKAZANIA KONTROLKI
Domyślnie kontrolka jest zawsze włączona. Zapala się ona po zakończeniu cyklu lub gdy zbiornik na skropliny jest pełny. Jeśli stosowa­ne jest dodatkowe wyposażenie do opróżnia- nia zbiornika, kontrolka może zostać wyłączo­na.
Aby wyłączyć wskazania kontrolki:
Page 18
18
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dostępny program.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przyciski Dodatkowe suszenie i Sygnał dźwiękowy , aż zostanie wyświetlone od­powiednie wskazanie:
–wyłączona kontrolka i widoczny sym-
bol
na wyświetlaczu – wska-
zania kontrolki są na stałe wyłączone
–włączona kontrolka i widoczny symbol
na wyświetlaczu – wskaza-
nia kontrolki są włączone
Page 19
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI
19
CZYSZCZENIE FILTRA GŁÓWNEGO
Po zakończeniu każdego cyklu zapala się od­powiedni wskaźnik (wyczyść filtr główny) syg­nalizujący konieczność wyczyszczenia filtra.
Czyszczenie filtra głównego:
Na filtrze gromadzą się fragmenty włókien. Fragmenty włókien osadzają się podczas suszenia ubrań w su­szarce.
1. Otworzyć drzwi.
2. Wyciągnąć filtr.
3. Otworzyć filtr.
Page 20
20
4. Oczyścić filtr wilgotną ręką.
5. Jeśli to konieczne, oczyścić filtr ciepłą
wodą za pomocą szczotki. Zamknąć filtr.
6. Usunąć fragmenty włókien z kieszeni fil-
UWAGA!
Nie wolno używać suszarki bez filtra głównego lub z zablokowanym bądź uszkodzonym filtrem.
Czyścić filtr główny po każdym cyklu suszenia. Zapchany filtr powoduje wydłużenie cyklu suszenia i większe zużycie energii.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA
tra. W tym celu można użyć odkurzacza.
7. Umieścić filtr w kieszeni filtra. Jeśli zbiornik na skropliny jest pełny, następu-
je automatyczne zatrzymanie programu i za­pala się kontrolka informująca o konieczności opróżnienia zbiornika. Aby kontynuować pro­gram, należy opróżnić zbiornik na skropliny i nacisnąć przycisk Start.
Aby umożliwić automatyczne opró­żnianie zbiornika na skropliny, należy zamontować zestaw do odprowadza­nia skroplin (patrz rozdział: AKCESO- RIA).
SKROPLINY
Zbiornik na skropliny należy opróżniać po każ- dym cyklu suszenia.
Page 21
Aby opróżnić zbiornik na skropliny:
POLSKI
1. Wyciągnąć zbiornik na skropliny.
2. Przesunąć zbiornik na skropliny do poło-
żenia poziomego.
3. Wyciągnąć plastikową złączkę i wylać za-
wartość zbiornika do miski lub innego na­czynia.
21
4. Wsunąć plastikową złączkę i zamonto­wać zbiornik na skropliny.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo zatrucia. Woda ze zbiornika na skropliny nie nadaje się do picia ani do przyrządzania po­traw.
CZYSZCZENIE FILTRÓW WYMIENNIKA CIEPŁA
Jeśli zaświeci się odpowiedni wskaźnik (wy- czyść filtry wymiennika ciepła), należy wy­czyścić filtry.
Skropliny można stosować jako wodę destylowaną, np. do prasowania z za­stosowaniem pary. W razie potrzeby należy ją przefiltrować (np. za pomo­cą filtra do kawy), aby usunąć jakie­kolwiek pozostałości i drobne ele­menty włókien.
Page 22
22
Czyszczenie filtrów:
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Przesunąć przycisk zwalniający w dolnej
części otworu drzwi urządzenia i otwo­rzyć drzwi wymiennika ciepła.
3. Obrócić blokadę, aby odblokować osłonę wymiennika ciepła.
4. Opuścić osłonę filtrów wymiennika ciepła.
Page 23
POLSKI
5. Wyjąć filtr główny. Przytrzymać filtr wy- miennika ciepła i wyciągnąć go z dolnej komory.
6. Docisnąć zaczep, aby otworzyć filtr.
23
7. Oczyścić filtr wilgotną ręką. Jeśli to ko- nieczne, oczyścić filtr ciepłą wodą za po­mocą szczotki.
Zamknąć filtr.
Page 24
24
8. Wyczyścić mały filtr z obudowy
9. W razie potrzeby co 6 miesięcy należy
usuwać włókna z komory wymiennika ciepła. Można użyć odkurzacza.
10. Zamontować mały filtr i filtr wymiennika ciepła na swoim miejscu.
11. Zamknąć osłonę wymiennika ciepła.
12. Zamknąć blokadę, aż zatrzaśnie się.
13. Zamknąć osłonę wymiennika filtrów wy­miennika ciepła.
14. Zamknąć drzwi wymiennika ciepła.
15. Włożyć filtr główny.
UWAGA!
Nie używać suszarki, gdy filtry wy­miennika ciepła są zablokowane włóknami. Mogłoby to spowodować uszkodzenie suszarki. Zwiększa to również zużycie energii. Nie używać ostrych przedmiotów do czyszczenia komory wymiennika ciepła. Nie wolno używać suszarki bez fil­trów.
CZYSZCZENIE BĘBNA
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je odłączyć od za­silania.
Do czyszczenia wewnętrznej powierzchni i że- ber bębna należy stosować obojętny deter­gent na bazie mydła. Osuszyć wyczyszczone powierzchnie miękką szmatką.
UWAGA!
Do czyszczenia bębna nie wolno uży- wać materiałów ściernych ani myjek stalowych.
Page 25
CZYSZCZENIE PANELU STEROWANIA I OBUDOWY
Do czyszczenia panelu sterowania i obudowy należy stosować obojętny detergent na bazie mydła. Czyścić wilgotną szmatką. Osuszyć wyczy­szczone powierzchnie miękką szmatką.
POLSKI
25
UWAGA!
Do czyszczenia urządzenia nie stoso­wać środków do czyszczenia mebli lub środków czyszczących, które mogłyby spowodować korozję.
Page 26
26
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I SERWISOWANIE
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1)
Problem
Suszarka nie działa.
Niezadowala­jące efekty su­szenia.
Drzwi nie za­mykają się.
Wskazanie Err (błąd) na wy­świetlaczu.
Nie działa oś- wietlenie bęb-
5)
na
Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy
Suszarka nie jest podłączona do źródła zasilania.
Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Sprawdzić bezpiecznik w szafce z
bezpiecznikami (instalacja domowa). Drzwi urządzenia są otwarte. Zamknąć drzwi urządzenia. Nie naciśnięto przycisku Włącz/Wy-
łącz .
Nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz .
Nie naciśnięto przycisku Start/Pauza . Nacisnąć przycisk Start/Pauza . Urządzenie znajduje się w trybie czu-
wania. Wybrano niewłaściwy program.
Filtr jest zatkany.
Funkcja Dodatkowe suszenie była us­tawiona na minimalny poziom.
Skraplacz jest zatkany.
Zbyt głośna praca urządzenia.
Kratka wentylacyjna jest zatkana.
Zabrudzona wewnętrzna powierz­chnia bębna.
Zbyt wysoki poziom twardości wody.
Filtr nie został zablokowany we właś- ciwym położeniu.
Pranie jest przytrzaśnięte między drzwiami a uszczelką.
Próbowano zmienić program lub funkcję po rozpoczęciu się cyklu su­szenia.
Funkcja, którą próbowano włączyć, nie działa z wybranym programem.
Uszkodzone oświetlenie bębna.
Nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz .
Wybrać odpowiedni program.
Wyczyścić filtr.
3)
Zmienić ustawienie funkcji Dodatko-
we suszenie na średni lub maksymal-
ny poziom.
Oczyścić skraplacz.
3)
Nie przekraczać maksymalnej wiel-
kości wsadu.
Oczyścić kratkę wentylacyjną na spo-
dzie urządzenia.
Oczyścić wewnętrzną powierzchnię
bębna.
Ustawić odpowiedni poziom twardoś-
4)
ci wody
.
Umieścić filtr we właściwym położe-
niu.
Włożyć pranie prawidłowo do bębna.
Wyłączyć, a następnie włączyć su-
szarkę. Dokonać nowego wyboru.
Wyłączyć, a następnie włączyć su-
szarkę. Dokonać nowego wyboru.
Skontaktować się z serwisem w celu
wymiany oświetlenia bębna.
2)
Page 27
POLSKI
27
Problem
1)
Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy
Czas trwania programu nie jest zgodny z czasem wi­docznym na
Czas do zakończenia programu jest obliczany na podstawie ilości i stop­nia wilgotności prania.
Jest to procedura automatyczna i nie
oznacza usterki urządzenia.
wyświetlaczu. Program nie
działa.
Zbiornik na skropliny jest pełny.
Opróżnić zbiornik na skropliny3), na-
cisnąć przycisk Start/Pauza .
Wybrać program sterowany czasowo.
Wartość czasu musi być odpowiednio Zbyt mała ilość prania.
Cykl suszenia jest za krótki.
dostosowana do załadunku. Do su-
szenia jednej rzeczy lub małych ilości
prania zalecamy stosowanie krótkich
czasów.
Wybrać program sterowany czasowo Pranie jest zbyt suche.
lub wyższy poziom wysuszenia (np.
Ekstra suche ). Filtr jest zatkany. Wyczyścić filtr.
Zbyt głośna praca urządzenia.
Cykl suszenia jest za długi
Pranie nie jest wystarczająco odwiro-
6)
wane. Bardzo wysoka temperatura w pomie-
szczeniu – nie jest to usterka urzą- dzenia.
1)
Jeśli wyświetlany jest komunikat o błędzie (np. E51): Wyłączyć, a następnie włączyć suszarkę. Dokonać
wyboru nowego programu. Nacisnąć przycisk Start/Pauza . Urządzenie nadal nie działa? Skontaktować się z punktem serwisowym i podać kod błędu.
2)
należy zapoznać się z opisem programów — patrz rozdział PROGRAMY
3)
patrz rozdział KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
4)
patrz punkt TWARDOŚĆ WODY w rozdziale PORADY I WSKAZÓWKI
5)
Tylko w przypadku suszarek z oświetleniem bębna.
6)
Uwaga: Po maksymalnie 5 godzinach cykl suszenia kończy się automatycznie (patrz punkt Zakończenie
cyklu suszenia).
Nie przekraczać maksymalnej wiel-
kości wsadu.
Prawidłowo odwirować pranie.
Jeśli to możliwe, obniżyć temperaturę
w pomieszczeniu.
Page 28
28
DANE TECHNICZNE
wysokość x szerokość x głębokość 850 x 600 x 600 mm (maksymalnie 640 mm) pojemność bębna 118 l maksymalna głębokość przy otwartych
drzwiach maksymalna szerokość przy otwartych
drzwiach regulowane nóżki 850 mm (+ 15 mm – regulacja nóżek) masa urządzenia 53 kg maksymalna ładowność 7 kg bez napięcia 230 V częstotliwość 50 Hz niezbędny bezpiecznik 4 A moc całkowita 800 W klasa energetyczna A
zużycie energii w kWh/cykl roczne zużycie energii 121,8 kWh rodzaj użytkowania na potrzeby gospodarstwa domowego dopuszczalna temperatura otoczenia od +5°C do +35°C
1)
7 kg bawełny odwirowanej z prędkością 1000 obr/min, zgodnie z normą EN 61121
1090 mm
950 mm
1)
1,85 kWh
Page 29
INSTALACJA
USTAWIENIE URZĄDZENIA
•Suszarkę należy ustawić w czystym miejs- cu, gdzie nie gromadzi się kurz.
•Wokół urządzenia musi być zapewniony swobodny przepływ powietrza. Upewnić się, że nie są zatkane przednie szczeliny wentylacyjne na spodzie urządzenia.
• Aby ograniczyć do minimum drgania i hałas podczas pracy suszarki, należy ją ustawić na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Po ustawieniu urządzenia w docelowym miejscu należy sprawdzić za pomocą po­ziomicy, czy stoi poziomo. Jeśli nie, należy wyregulować jego nóżki.
• Nie demontowaćżek. Nie należy zmniej­szać prześwitu pod urządzeniem poprzez ustawianie go na grubych wykładzinach, podkładach drewnianych itp. Mogłoby to spowodować kumulację ciepła zakłócającą pracę urzą
Istnieje możliwość regulacji wysokości suszar­ki. W tym celu należżek (patrz rysunek).
dzenia.
• Temperatura powietrza wewnątrz suszarki może osiągać wartość 60°C. Z tego względu nie można stawiać urządzenia na podłożu, które nie jest odporne na działanie wysokiej temperatury.
• Podczas pracy suszarki temperatu­ra w pomieszczeniu, w którym się ona znajduje, nie może być niższa niż +5°C i wyższa niż +35°C, po­nieważ mogłoby to niekorzystnie wpływać na działanie urządzenia.
•Jeśli zachodzi konieczność prze- niesienia urządzenia, powinno to odbywać się w pozycji pionowej.
• Nie wolno instalować urządzenia za zamykanymi lub przesuwanymi drzwiami lub drzwiami, których za­wiasy umieszczone są po przeciw­nej stronie zawiasów urządzenia w taki sposób, że całkowite otwarcie suszarki jest niemożliwe.
y wyregulować wysokość
POLSKI
15mm
ROZPAKOWANIE
UWAGA!
Przed użyciem należy usunąć wszystkie ele- menty opakowania transportowego. Aby usunąć blokady styropianowe:
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Wyciągnąć z bębna 2 plastikowe węże z
blokadami styropianowymi.
x2
29
Page 30
30
MONTAŻ POD BLATEM
Urządzenie można zainstalować jako wolnos­tojące lub pod blatem kuchennym, zachowu­jąc odpowiednią przestrzeń (patrz rysunek).
600 mm
> 850 mm
600 mm
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
Użytkownik może zamontować drzwi urządze­nia po przeciwnej stronie. Może to ułatwić wy- godne wkładanie i wyjmowanie prania jeśli w pomieszczeniu jest mało miejsca. (patrz osob­na ulotka).
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
• Gniazdko, do którego będzie podłączona suszarka, musi mieć uziemienie zgodne z obowiązującymi normami.
•Należy upewnić się, że informacje o podłą- czeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami in­stalacji zasilającej.
•Należy zawsze używać prawidłowo zamon- towanych gniazd elektrycznych z uziemie­niem.
•Nie używać rozdzielaczy ani przedłużaczy. Zagrożenie pożarem.
• Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w punkcie serwisowym.
•Należy zwrócić uwagę, aby nie przygnieść ani nie uszkodzić wtyczki oraz przewodu zasilającego za urządzeniem.
•Przy odłączaniu urządzenia nigdy nie ciąg- nąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę.
• Wtyczka musi być sucha.
Page 31
СОДЕРЖАНИЕ
33 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 35 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 36 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 37 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 39 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 40 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 40 ПРОГРАММЫ 43 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА 46 УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ 48 УХОД И ОЧИСТКА 55 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ОБСЛУЖИВАНИЕ 57 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 58 УСТАНОВКА
РУССКИЙ
31
ОБСЛУЖИВАНИЕ В СЕРВИС­ЦЕНТРЕ
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель PNC (код изделия) Серийный номер
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Внимание – Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
Page 32
32
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
мешков для деликатного
НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.aeg.com
Page 33
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ
33
Для обеспечения Вашей безопасности, а также для надлежащей эксплуатации прибора перед его установкой и первым использованием внимательно прочи­тайте данное руководство, не пропуская советы и предупреждения. Во избежа­ние нежелательных ошибок и несчаст­ных случаев важно, чтобы все, кто по­льзуется данным прибором, подробно ознакомились с его работой и правила­ми техники безопасности. стоящее руководство и в случае прода­жи прибора или его передачи в пользо­вание другому лицу передайте вместе с ним и данное руководство, чтобы но­вый пользователь получил соответ­ствующую информацию о правильной эксплуатации и правилах техники без­опасности.
- Перед использованием прибора
ознакомьтесь с настоящим руководством.
Сохраните на-
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Опасно вносить какие-либо изменения в характеристики прибора или его кон­струкцию.
• Данный прибор не предназначен для эк­сплуатации лицами (включая детей) с ог­раниченными физическими или сенсор­ными способностями, с недостаточным опытом или знаниями без присмотра ли­ца, отвечающего за их безопасность, или без получения от него соответствую­щих инструкций опасно эксплуатировать прибор.
• Следите за тем, чтобы маленькие дети или домашние животные не забирались в барабан. Во избежание этого прове­ряйте барабан перед использованием прибора.
• Не допускайте попадания в машину мо­нет, булавок, заколок, винтиков, камней или любых других твердых острых пред­метов, так как они могут привести серьезному повреждению.
• Нельзя сушить в сушильном барабане изделия из вспененной резины (латекс-
, позволяющих им без-
к ее
ная губка), шапочки для душа, водостой­кие текстильные изделия (если для их сушки отсутствует специальная програм­ма), изделия на резиновой основе, а так­же одежду и подушки со вставками из вспененной резины.
Убедитесь, что после установки имеется
После использования и перед чисткой и
Никогда не пытайтесь отремонтировать
Опасность взрыва. Никогда не сушите
Опасность возгорания. Вещи, испач-
Если при стирке белья использовался
Не допускайте того, чтобы в карманах
к вилке.
доступ
техобслуживанием прибора всегда от­ключайте его от электросети.
машину самостоятельно. Ремонт, выпол­ненный некомпетентным лицом, может привести к получению травм или к серь­езным повреждениям прибора. Обра­щайтесь в местный сервисный центр. Всегда настаивайте на использовании только оригинальных запчастей.
Перед тем как сушить в сушильном ба­рабане вещи, загрязненные такими ве­ществами, как кулинарный жир, ацетон, бензин, керосин, пятновыводители, ски­пидар, воск и средства для удаления воска, их следует выстирать в горячей воде с увеличенным количеством сти­рального порошка.
в барабане вещи, находившиеся в кон­такте с огнеопасными растворителями (бензином, метиловым спиртом, жидко­стями для химчистки и т.д.). Так как эти вещества являются летучими, они могут вызвать взрыв. Сушите в барабане толь­ко вещи, выстиранные в воде.
канные или пропитанные растительным маслом или кулинарным жиром, являют­ся огнеопасными и не подлежат сушильном барабане.
пятновыводитель, то перед тем, как по­мещать белье в сушильный барабан, следует выполнить дополнительный цикл полоскания.
одежды, подлежащей сушке в приборе, случайно оставались газовые зажигалки или спички.
сушке в
Page 34
34
• Водяной конденсат непригоден для пи­тья или приготовления пищи. Он может причинить вред здоровью людей и до­машних животных.
• Не садитесь и не вставайте на загрузо­чную дверцу. Прибор может наклонить­ся.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возго­рания! Во избежание самовоз­горания не останавливайте су­шильный барабан до заверше­ния цикла сушки за исключе­нием того случая, когда белье быстро вынимается и рассти­лается для обеспечения рас­сеивания тепла.
Следите за тем, чтобы в су­шильном барабане не нака­пливался ворс.
Существует электрическим током!Не направляйте
на прибор струи воды.
Заключительный этап цикла сушки в су-
шильном барабане выполняется без на­грева (этап охлаждения) для того, чтобы конечная температура белья позволила обеспечить его сохранность.
• Не используйте сушильный барабан для сушки вещей, подвергшихся чистке с по­мощью химических веществ.
• Обеспечьте надлежащую вентиляцию
того, чтобы избежать обратного при-
для тока газов в помещение, создаваемого устройствами, в которых происходит сго­рание других видов топлива (включая ка­мины).
опасность поражения
УСТАНОВКА
• Прибор имеет большой вес. Будьте ос­торожны при перемещении прибора.
• При распаковке прибора убедитесь, что он не поврежден. В случае сомнений не пользуйтесь им, а обратитесь в сервис­ный центр.
• Перед началом эксплуатации следует удалить все элементы упаковки. Если этого не сделать, возникает вероятность опасного повреждения изделия или дру-
гого имущества. См раздел в руководстве пользователя.
• Все работы по электрическому подклю­чению, необходимые для установки при­бора, должны выполняться квалифици­рованным электриком или компетентным специалистом.
• Задняя сторона прибора должна распо­лагаться у стены.
• В случае установки прибора на ковровое или аналогичное покрытие следует отре­гулировать ножки. Воздух должен сво­бодно циркулировать бора.
• После установки прибора убедитесь, что он не раздавил сетевой кабель и не стоит на нем.
• Если сушильный барабан устанавли­вается поверх стиральной машины, не­обходимо использовать специальный монтажный комплект (приобретается от­дельно – см. Главу "ДОПОЛНИТЕЛЬ­НЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ").
. соответствующий
под днищем при-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Данный прибор предназначен только для бытового применения. Запрещено использовать его в других целях.
• Сушите только ткани, для которых допу­скается сушка в сушильном барабане. Следуйте инструкциям на ярлыке каждо­го изделия.
• Не сушите в сушильном барабане нести­ранные вещи.
• Не превышайте рекомендуемый объем загрузки. Превышать максимальную за­грузку запрещено. См. главу в руководстве пользователя.
• В сушильный барабан нельзя помещать невыжатые вещи, с которых еще капает вода.
• Не следует сушить в машине вещи, на­ходившиеся в контакте с летучими не­фтепродуктами. Если такие летучие жидкости использовались для чистки одежды, необходимо полностью удалить их перед тем, как класть вещи в прибор.
• Не эксплуатируйте случае повреждения ее сетевого кабеля или таких повреждений панели управле­ния, рабочего стола или цоколя, которые
соответствующую
сушильную машину в
Page 35
открывают доступ во внутреннюю часть машины.
• Смягчители для ткани и аналогичные средства следует применять в сответ­ствии с инструкциями изготовителей этих средств.
• Существует опасность возгорания! Не сушите поврежденные изделия с набив­кой или наполнителями (подушки, курт­ки, одеяла и т.д.) Набивка и наполнители могут оказаться снаружи, став причиной возгорания.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
• Данная машина не предназначена для эксплуатации детьми или недееспособ­ными лицами, находящимися без прис­мотра.
• Зачастую дети не осознают, насколько опасными могут быть приборы. Необхо­димо присматривать за детьми и не раз­решать им играть с прибором.
ВНИМАНИЕ!
• Существует опасность смерти от удушья! Упаковочные материа­лы (например, полиэтиленовая пленка и пенопласт) могут быть опасными для детей. Держите их вне досягаемости детей.
РУССКИЙ
• Храните все моющие средства в надеж­ном месте, недоступном для детей.
• Следите за тем, чтобы дети и домашние животные не забирались в барабан.
35
УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА
Выньте вилку сетевого кабеля из розет- ки.
Отрежьте и утилизируйте сетевой ка­бель.
Удалите замок дверцы. Это предотвра-
тит риск запирания дверцы в случае по­падания в прибор детей или домашних животных. Существует риск смерти от удушья.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Материалы с символом следует сда­вать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Символ указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для
на изделии или на его упаковке
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
отходами. За
Page 36
36
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1 2
3
4
11
10
9
8
Емкость для конденсата
1
Панель управления
2
Загрузочная дверца (с изменяемой
3
стороной навески) Первичный фильтр
4
Ползунок, открывающий дверцу теп-
5
лообменника
5
6
7
Вентиляционные щели
6
Регулируемые ножки
7
Дверца теплообменника
8
Крышка фильтров теплообменника
9
Кнопка блокировки
10
Табличка с техническими данными
11
Page 37
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
РУССКИЙ
37
КОМПЛЕКТ ДЛЯ УСТАНОВКИ НА СТИРАЛЬНУЮ МАШИНУ
Наименование изделия: SKP11 Имеется в продаже в ближайшем авторизо­ванном магазине. Комплект для вертикаль­ной сборки может использоваться только со стиральными машинами, перечисленны­ми в буклете. См. приложенный буклет. Внимательно прочитайте инструкцию, при­лагаемую к комплекту.
КОМПЛЕКТ ДЛЯ СЛИВА КОНДЕНСАТА
чески. Контейнер для сбора конденсата должен оставаться в приборе. Установленный шланг должен на высоте не менее 50 см и не более 1 м от уровня пола. Петля не должна попадать в образовавшуюся петлю. Длина шланга мо­жет быть уменьшена. Внимательно прочитайте инструкцию, при­лагаемую к комплекту.
находиться
ЦОКОЛЬ С ЯЩИКОМ
Наименование изделия: PDSTP10. Имеется в продаже в ближайшем авторизо­ванном магазине. Предназначен для установки прибора на более высоком уровне для облегчения за­грузки и выгрузки белья. Ящик может быть использван для хранения белья (например, полотенец), моющих средств и т.д., а также в других целях. Внимательно прочитайте инструкцию, при­лагаемую к данной дополнительной надлежности.
при-
Наименование изделия: DK11. Имеется в продаже в ближайшем авторизо­ванном магазине (возможна установка на сушильные барабаны нескольких типов) Комплект для проточного слива конденсата в таз, сифон, канализацию и т.д. После ус­тановки слив конденсата из контейнера для сбора конденсата производится автомати-
Page 38
38
СУШИЛЬНАЯ ПОЛКА
Имеется в продаже в ближайшем авторизо­ванном магазине (возможна установка на сушильные барабаны нескольких типов) Дополнительная принадлежность: сушиль­ная полка, позволяющая безопасно сушить в сушильном барабане:
спортивную обувь
шерсть
мягкие игрушки
женское белье
Дополнительная принадлежность: сушиль­ная полка, позволяющая безопасно сушить в сушильном барабане:
Page 39
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1 10 122 4 5 6 7 8 9 113
Селектор программ
1
Кнопка
2
Индикаторы программ
3
Кнопка
4
Кнопка
5
Кнопка
6
Кнопка
7
Нажмите на кнопку
8
Кнопка
9
Дисплей
10
Кнопка
11
Индикаторы:
12
конденсата, фильтра, конденсатора теплообменника
ДИСПЛЕЙ
Вкл/Выкл
Доп. степень сушки Реверс плюс
Антисминание
Звуковой сигнал
Задержка старта
Старт/Пауза
слейте емкость для произведите очистку произведите очистку
Символ Описание
Время сушки
степень сушки по умолчанию
средняя дополни­тельная степень су­шки
Символ Описание
максимальная до­полнительная сте­пень сушки
Реверс плюс
мин / мин
-
-
время этапа анти­сминания
индикатор этапа су­шки
индикатор этапа охлаждения
индикатор этапа антисминания
включена функция защиты от детей
Задержка старта индикация времени
цикла выбор продолжи-
тельности програм­мы (10 мин–2 час)
выбор времени за­держки старта (Время 30 мин–20 час)
РУССКИЙ
39
Page 40
40
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Протрите сушильный барабан влажной тряпкой или установите короткую програм­му сушки (например, 30 минут) и высушите одну загрузку влажной ткани.
Тепловой насос данного сушильного бара­бана и его контур заполнены специальным хладагентом, не содержащем фторо- и хло-
ПРОГРАММЫ
Программы
Очень сухое
В шкаф
Джинсы
Постельное
белье
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Загруз-
1)
ка
7 кг
2)
Под утюг
7 кг
2)
7 кг
7 кг
3 кг
росодержащие углеводороды. Контур дол­жен быть хорошо закреплен. Повреждение контура может привести к протечке и по­вреждению прибора. В начале цикла сушки (3-5 мин) уровень шума может быть немного выше. Это объ­ясняется пуском компрессора, мально для таких приборов с компрессора­ми, как холодильники или морозильники.
Описание
Хлопок
Сушка изделий из хлопка. Сте­пень сушки: очень высокая.
Сушка изделий из хлопка. Сте­пень сушки: «в шкаф».
Сушка изделий из хлопка. Сте­пень сушки: пригодна для глаж­ки.
Сушка повседневной одежды, например, джинсов, свитеров из тканей различной толщины (на­пример, на воротнике, манжетах и швах).
Для сушки такого постельного белья, как простыни, подо­деяльники, наволочки и намат­расники.
Доступные ре-
жимы
все кроме
функций
Реверс плюс и
Время су-
шки
все кроме
функций
Реверс плюс и
Время су-
шки
все кроме
функций
Реверс плюс и
Время су-
шки
все кроме
функций
Реверс плюс и
Время су-
шки
все кроме
функций
Реверс плюс и
Время су-
шки
что нор-
Сим-
волы
на яр-
лыке
Page 41
РУССКИЙ
41
Программы
Подушки
Сушка по
времени
Очень
быстрая Микс
Очень сухое
В шкаф
Под утюг
Загруз-
1)
ка
Описание
Доступные ре-
жимы
волы
на яр-
лыке
Сим-
Сушка односпальных или двус­пальных одеял и подушек (с
3 кг
перовым, пуховым или синтети­ческим наполнением).
все кроме
функций
Реверс плюс ,
Антисмина-
ние и
Вре-
мя сушки
Время сушки белья задается пользователем. Выбранное вре­мя должно соответствовать кон­кретной загрузке. Для сушки од-
7 кг
ного изделия или небольшого количества белья рекомендует­ся выбирать короткое время су-
все, кроме
функций Доп. степень
сушки и
верс плюс
Ре-
шки.
Сушка изделий из хлопка и син-
3 кг
тетических тканей при низкой температуре.
все кроме
функций:
Реверс плюс и
Время су-
шки
Синтетика
Сушка вещей из толстых и мно­гослойных тканей, например,
3,5 кг
джемперов, постельного или столового белья.
Сушки изделий из тонких тка-
все кроме
функции
Время сушки
ней, не подлежащих глажке, на-
2)
3,5 кг
ухода, столового белья, детской одежды, носков, женского белья
пример, рубашек, не требующих
все кроме
функции
Время сушки на «косточках» или на прово­лочной основе.
Сушка изделий из тонких тка­ней, подлежащих глажке, напри-
3,5 кг
мер, трикотажных изделий, ру­башек.
все кроме
функции
Время сушки
Page 42
42
Сим-
Программы
Загруз-
1)
ка
Описание
Доступные ре-
жимы
волы
на яр-
лыке
Сушка одежды, не требующей глажки, такой как рубашки и
глажка
Легкая
1 кг
(или 5
руба-
шек)
блузки. Результаты могут разли­чаться в зависимости от типа и вида обработки ткани. Сразу по­местите текстиль в сушильный барабан. По окончании програм­мы немедленно выньте высу-
все кроме
функций
Реверс плюс и
Время су-
шки
шенную одежду и повесьте ее на «плечики».
Одежда для
активного отдыха
Спортив-
ная одежда
Сушка верхней одежды, техо­дежды, спортивной одежды, тканей с начесом, водонепрони-
2 кг
цаемых и дышащих курток, штормовок со съемным флисо­вым или внутренним теплоизо­лирующим слоем.
Сушка спортивной одежды, одежды из тонких и легких тка-
2 кг
ней, микрофибры и полиэстера, которые не подлежат глажке.
все, кроме
функции
Реверс плюс ,
Антисмина-
ние и
мя сушки
все кроме
функций
Реверс плюс и
Время су-
шки
Вре-
все, кроме
функции
Реверс плюс ,
Антисмина-
ние и
Вре-
Шелк/
Нижнее белье
Сушка изделий из шелка/нижне­го белья с помощью горячего
1 кг
воздуха при щадящем враще­нии барабана.
мя сушки
Придание свежего вида одежде из шерсти. Одежда становится
Шерсть Ос-
вежить
мягкой и уютной. Рекомендует-
1 кг
ся извлечь одежду немедленно по окончании работы програм­мы.
1)
максимально допустимый вес сухих вещей
2)
Только для тестирующих организаций:
Для тестирования производительности используйте стандартные программы, приведенные в документации EN 61121. При необходимости уменьшить уровень остаточной влажности белья
скорректируйте программу при помощи функции
3)
Для применения только с сушильной полкой – см. Главу «ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ»
Доп. степень сушки .
Звуковой
сигнал и
Время сушки
3)
, Задерж-
ка старта
Page 43
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
РУССКИЙ
43
ПОДГОТОВКА БЕЛЬЯ
Сушите только изделия, для кото­рых допускается сушка в сушиль­ном барабане. Убедитесь, что вы­бранные изделия допускается су­шить в сушильном барабане. Про­верьте символы на ярлыках одеж­ды.
Сим­волы на яр­лыке
Как следует подготовьте одежду:
Застегните молнии, пуговицы на чехлах
Убедитесь, что карманы пустыудалите
Вещи, состоящие из двух слоев ткани,
Соблюдайте следующие правила сушки:
Для хлопка и льна выбирайте программу
Для синтетики и смесовых тканей ис-
Сушите ткани темных и светлых оттен-
Сушите трикотаж и хлопковые изделия
Описание
Допускается сушка в сушиль­ном барабане
Допускается сушка в сушиль­ном барабане при стандартной температуре
Допускается сушка в сушиль­ном барабане при пониженной температуре
Сушка в сушильном барабане не допускается
и пододеяльниках, завяжите распущен­ные завязки и ленты (например, ленты фартуков), чтобы исключить спутывание белья.
все металлические предметы (скрепки, булавки и т.д.).
выверните наизнанку (например, сле­дует вывернуть наружу хлопчатобумаж­ную подкладку куртки с капюшоном).
Хлопок .
пользуйте программу Синтетика .
ков раздельно – белье может полинять.
только при помощи соответствующих программ – вещи могут сесть.
Не превышайте максимально допу­стимую загрузку, которая соста­вляет 7 кг.
ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ
1. Откройте дверцу прибора.
2. Загрузите белье.
3. Закройте дверцу прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Позаботьтесь о том, чтобы белье не было зажато между дверцей и резиновым уплотнением.
ВКЛЮЧИТЕ ПРИБОР.
Прибор включается и выключается при по­мощи кнопки Вкл/Выкл . При включении прибора на дисплее высвечивается ряд ин­дикаторов.
Список символов кнопок режимов
Вкл/Выкл Доп. степень сушки Реверс плюс Антисминание Звуковой сигнал Время сушки Задержка старта Старт/Пауза
Page 44
44
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПЕРЕХОДА В РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
Для снижения энергопотребления прибор автоматически переходит в режим ожида­ния в следующих случаях:
• Если кнопка Вкл/Выкл не была нажата в течение пяти минут.
• Через пять минут после завершения про­граммы.
Для включения прибора нажмите на кнопку Вкл/Выкл .
ВЫБОР ПРОГРАММЫ
Для выбора программы воспользуйтесь се­лектором программ. На дисплее отобразит­ся информация об ориентировочной про­должительности выбранной программы.
Время сушки, которое Вы видите на дисплее, рассчитывается исхо­дя из загрузки 5 кг изделий из хлоп­ка и джинсовой ткани. Информация о других программах рассчитывает­ся исходя из рекомендованных для них объемов загрузки. На сушку за­грузки изделий из хлопка и джинсо­вой ткани, превышающей 5 кг изде­лий, потребуется больше времени.
ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ
Одновременно с программой можно вы­брать одну или более особых функций. Данные функции включаются и выключают­ся нажатием на соответствующую кнопку.
При включении функции на дисплее высве­чивается символ функции или загорается светодиод над кнопкой, соответствующей данной функции.
ФУНКЦИЯ ДОП. СТЕПЕНЬ СУШКИ
Данная функция обеспечивает дополни­тельную сушку белья. Имеется 3 варианта выбора:
– значение, устанавливаемое для кон-
кретной программы по умолчанию.
— значение, обеспечивающее незна-
чительную дополнительную сушку.
значение, обеспечивающее более
ощутимую дополнительную сушку.
ФУНКЦИЯ РЕВЕРС ПЛЮС
Сушка более легких, деликатных тканей, боящихся высоких температур (например, акрила, вискозы). Данная функция также помогает уменьшить образование складок
на белье. Для изделий со значком ярлыке.
на
ФУНКЦИЯ АНТИСМИНАНИЕ
Увеличение стандартного времени этапа "Антисминание" (30 минут) по окончании цикла сушки до 90 минут. Данная функция предотвращает образование складок на ткани. Во время выполнения этапа "Анти­сминание" белье можно вынуть из прибора.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ
При работе этой функции звуковые сигна­лы выдаются в следущих случаях:
Завершение цикла.
Начало и окончание фазы антисмина­ния.
Прерывание цикла.
По умолчанию звуковая сигнализация включена. При помощи данной функции
Page 45
можно включать и отключать звуковую сиг­нализацию.
РУССКИЙ
грамм перестанут реагировать на дей ствия пользователя.
45
-
ФУНКЦИЯ ВРЕМЯ СУШКИ
Используется только с программой Время сушки . Самостоятельное задание пользо­вателем времени сушки от 10 минут до 2 часов (шагами по 10 мин).
ФУНКЦИЯ ЗАДЕРЖКА СТАРТА
Задержка запуска программы су­шки от 30 минут (минимум) до 20 часов (максимум).
1. Выберите программу сушки и дополни­тельные функции.
2. Несколько раз нажмите кнопку За­держка старта так, чтобы на дисплее высветилась нужная величина задерж­ки старта (например, программы через 12 часов).
3. Для включения функции Задержка старта нажмите на кнопку Задержка старта . На дисплее пойдет отсчет времени, остающегося до старта.
для пуска
ФУНКЦИЯ «ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ»
Чтобы дети не играли с прибором, можно установить защиту от детей. Эта функция выполняет блокировку всех кнопок и селек­тора программ (кнопку Вкл/Выкл она не блокирует). Для включения функции защи­ты от детей одновременно нажмите на кнопки Доп. степень сушки и Реверс плюс ,
пока на дисплее не высветится значок Для отключения функции снова нажмите указанные выше кнопки, чтобы данный зна­чок исчез с дисплея. Функцию защиты от детей можно включить:
• до нажатия на кнопку Старт/Пауза – при-
бор невозможно будет запустить;
• после нажатия на кнопку Старт/Пауза –
при этом все кнопки и селектор про-
.
ЗАПУСК ПРОГРАММЫ
Для включения программы нажмите на кнопку Старт/Пауза . Светодиод над нажа­той кнопкой изменит цвет на красный.
ИЗМЕНЕНИЕ ВЫБРАННОЙ ПРОГРАММЫ
Для смены программы нажмите на кнопку Вкл/Выкл для выключения прибора. Для включения прибора и выбора программы заново снова нажмите на кнопку Вкл/Выкл .
ПО ОКОНЧАНИИ ПРОГРАММЫ
По окончании цикла сушки на дисплее за­мигает символ Звуковой сигнал , в течение одной минуты будет выдаваться прерывистый звуковой сигнал. Выемка белья:
1. Нажмите на кнопку Вкл/Выкл на две секунды для выключения прибора.
2. Откройте дверцу прибора.
3. Выньте белье.
4. Закройте дверцу прибора.
После каждого цикла сушки:
Почистите фильтр.
Слейте воду из контейнера для сбора
конденсата.
(См. Главу УХОД И ОЧИСТКА).
. Если включена функция
Page 46
46
УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКОЛОГИЧНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Не используйте в ходе стирки смягчи­тель для ткани, если белью предстоит сушка. Высушенное в сушильном бара­бане белье автоматически становится мягким.
• Конденсат можно использовать в каче­стве дистиллированной воды, например при паровой глажке. При необходимости вначале отфильтруйте конденсат (на­пример, с помощью кофейного фильтра) для удаления из него частичек ворса.
Всегда следите за тем, чтобы вентиля-
ционные щели в цоколе прибора не бы­ли перекрыты.
• Придерживайтесь норм загрузки, указан­ных в Главе «Программы».
• Обеспечьте хорошую вентиляцию в ме­сте установки прибора.
• Очищайте первичный фильтр после ка­ждого цикла сушки.
• Очищайте фильтры теплообменника при появлении на панели управления соот­ветствующего
• Хорошо отжимайте белье перед сушкой.
символа.
СРЕДНИЙ ВЕС БЕЛЬЯ
купальный халат 1 200 г пододеяльник 700 г толстая мужская
рубашка мужская пижама 500 г простыня 500 г скатерть 250 г мужская рубашка 200 г ночная рубашка 200 г наволочка 200 г махровое полотен-
це блузка 100 г женские трусы 100 г
600 г
200 г
мужские трусы 100 г салфетка 100 г кухонное полотен-
це
100 г
ЖЕСТКОСТЬ И ПРОВОДИМОСТЬ ВОДЫ
Жесткость воды варьируется в зависи­мости от географической местности. Жесткость воды влияет на проводи­мость воды и на поведение установлен­ного в приборе датчика проводимости. Зная величину проводимости воды, можно настроить датчик и улучшить результа­ты сушки.
Настройка датчика проводимости:
1. Поверните селектор программ на до­ступную программу.
2. Одновременно нажмите на степень сушки и Антисминание . Удер­живайте их до тех пор, пока на дис­плее не высветится один из символов:
мкС/см)
(300-600 мкС/см)
(>600 мкС/см)
3. Нажимайте кнопку Старт/Пауза до тех пор, пока на дисплее не высветится нужный уровень проводимости.
4. Для записи значения в память одно­временно нажмите на кнопки Доп. сте­пень сушки и Антисминание .
низкая проводимость (<300
средняя проводимость
высокая проводимость
кнопки Доп.
ИНДИКАЦИЯ НАПОЛНЕНИЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ СБОРА КОНДЕНСАТА
По умолчанию светодиодная индикация всегда включена. Она включается в конце цикла или в случае, если контейнер для конденсата полон. При использовании внешнего оборудования для слива конден­сата светодиод можно отключить.
Включение и выключение индикации:
Page 47
1. Поверните селектор программ на до­ступную программу.
2. Одновременно нажмите кнопки Доп. степень сушки и Звуковой сигнал и удерживайте их, пока на дисплее не появятся требуемая настройка:
– светодиод не горит, а на дисплее
высвечивается
– свето-
диод постоянно выключен
РУССКИЙ
– светодиод горит, а на дисплее вы-
свечивается
– светодиод
включен
47
Page 48
48
УХОД И ОЧИСТКА
ОЧИСТКА ПЕРВИЧНОГО ФИЛЬТРА
В конца каждого цикла загорается соответ­ствующий индикатор (произведите очист- ку фильтра), чтобы напомнить о необходи­мости очистки фильтра.
Очистка первичного фильтра:
1. Откройте дверцу.
2. Потяните фильтр.
Фильтр собирает ворс. Ворс образ­уется при сушке одежды в сушиль­ном барабане.
3. Откройте фильтр.
Page 49
РУССКИЙ
4. Очистите фильтр влажной рукой.
5. При необходимости почистите фильтр
щеткой в теплой воде. Закройте фильтр.
49
6. Удалите ворс из гнезда для фильтра. Для этого можно использовать пыле­сос.
7. Установите фильтр в гнездо для фильтра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не эксплуатируйте сушильный ба­рабан без первичного фильтра или с поврежденным или засоренным фильтром.
Если контейнер для сбора конденсата по­лон, программа автоматически прерывает­ся и загорается светодиод "Слейте воду из контейнера. Чтобы программа продолжи­ла работу, слейте воду из контейнера и на­жмите кнопку "Пуск".
Очищайте первичный фильтр по­сле каждого цикла сушки. Забитый фильтр увеличивает время сушки и увеличивает расход электроэнер­гии.
СЛИВ ВОДЫ ИЗ КОНТЕЙНЕРА
Для автоматического слива воды из контейнера можно установить дополнительную принадлежность для слива воды (см. Главу ДОПОЛ-
НИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНО­СТИ).
ДЛЯ СБОРА КОНДЕНСАТА
Опорожняйте контейнер для конденсата после каждого цикла сушки.
Page 50
50
Слив воды из контейнера для сбора кон­денсата:
1. Вытяните контейнер для сбора конден­сата.
2. При перемещении держите контейнер в горизонтальном положении.
3. Вытяните пластиковый соединитель и слейте содержимое контейнера для сбора конденсата в раковину или под­ходящую емкость.
4. Вставьте пластиковый соединитель и
ВНИМАНИЕ!
Существует риск отравления. Во­дяной конденсат не пригоден для питья или приготовления пищи.
Конденсат можно использовать в качестве дистиллированной воды, например, для глажки с использо­ванием пара. При необходимости отфильтруйте конденсат (напри­мер, с помощью кофейного фильт­ра) для удаления из него возмож­ных загрязнений и частичек ворса.
установите контейнер для сбора кон­денсата на место.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ ТЕПЛООБМЕННИКА
При появлении значка (произведите очистку фильтров теплообменника) не­обходимо очистить фильтры теплообмен­ника.
Page 51
РУССКИЙ
Очистка фильтров:
1. Откройте загрузочную дверцу.
2. Нажмите на фиксирующую кнопку, рас-
положенную внизу на загрузочном про­еме, и откройте дверцу теплообменни­ка.
3. Поверните блокирующий рычаг, чтобы открыть дверцу теплообменника.
51
4. Откиньте вниз крышку фильтров теп­лообменника.
Page 52
52
5. Поднимите первичный фильтр. Возь­митесь за фильтр теплообменника и вытяните его из нижнего отделения.
6. Потяните за крючок, чтобы открыть фильтр.
7. Очистите фильтр влажной рукой. При необходимости почистите фильтр щет­кой в теплой воде.
Закройте фильтр.
Page 53
РУССКИЙ
8. Очистите небольшой фильтр из осно­вания прибора
9. При необходимости удаляйте ворс из отделения теплообменника каждые 6 месяцев. Для этого можно использо­вать пылесос.
53
10. Установите на место небольшой фильтр и фильтр теплообменника.
11. Закройте крышку теплообменника.
12. Закройте блокирующий рычаг до щелчка.
13. Закройте крышку фильтров теплооб- менника.
14. Закройте дверцу теплообменника.
15. Установите первичный фильтр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не эксплуатируйте сушильный ба­рабан, если фильтры теплообмен­ника забиты ворсом. Это может привести к повреждению сушиль­ного барабана. Это также увеличи­вает расход электроэнергии. Не используйте чистки острые предметы для чистки отделения теплообменника. Не эксплуатируйте сушильный ба­рабан без фильтров.
ЧИСТКА БАРАБАНА
ВНИМАНИЕ!
Перед очисткой отключите прибор от электросети.
Для мытья внутренней поверхности бара­бана и его ребер используйте нейтральное моющее средство. Протрите вымытые по­верхности мягкой тряпкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте для чистки бараба­на абразивные материалы или ме­таллические губки.
Page 54
54
ОЧИСТКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И КОРПУСА
Для мытья панели управления и корпуса используйте нейтральное моющее сред­ство. Для очистки используйте влажную тряпку. Протрите вымытые поверхности мягкой тряпкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте для мытья прибора средства для мытья мебели и чи­стящие вещества, которые могут вызвать коррозию.
Page 55
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
РУССКИЙ
55
Неисправ-
1)
ность
Сушильный барабан не работает.
Результаты сушки неудо­влетворитель­ны.
Дверца не за­крывается.
На дисплее высвечивает­ся Err
Ошибка»).
Отсутствует освещение
барабана.
5)
Возможная причина Способ устранения
Сушильный барабан не подключен к электросети.
Вставьте вилку в розетку. Проверь­те предохранитель на домашнем
распределительном щите. Открыта загрузочная дверца. Закройте загрузочную дверцу. Не была нажата кнопка Вкл/Выкл . Нажмите на кнопку Вкл/Выкл . Не была нажата кнопка Старт/Пау-
за . Прибор находится в режиме ожида-
ния.
Неверно выбрана программа.
Засорен фильтр. Был выбран минимальный уровень
сушки с помощью функции Доп. степень сушки .
Засорен конденсатор. Превышена максимальная загруз-
ка. Засорена вентиляционная решет-
ка. Загрязнение на внутренней поверх-
ности барабана. Слишком высокий уровень жестко-
сти воды.
Нажмите на кнопку Старт/Пауза .
Нажмите на кнопку Вкл/Выкл .
Выберите подходящую программу.
2)
Прочистите фильтр.
3)
Измените уровень Доп. степень су-
шки на средний или максимальный.
Очистите конденсатор.
3)
Превышать максимальную загрузку
запрещено.
Очистите вентиляционную решетку
на цоколе прибора.
Очистите внутреннюю поверхность
барабана.
Правильно задайте жесткость во-
4)
ды
.
Фильтр не зафиксирован. Установите фильтр как следует. Между дверцей и уплотнителем за-
жато белье. Была произведена попытка изме-
нить программу или дополнитель­ную функцию после запуска цикла сушки.
Функция, которую Вы пытаетесь включить, не подходит к выбранной программе.
Неисправность лампы освещения барабана.
Как следует уложите белье в бара-
бан.
Выключите и снова включите су-
шильный барабан. Снова задайте
параметры.
Выключите и снова включите су-
шильный барабан. Снова задайте
параметры.
Обратитесь в сервисный центр для
замены лампы освещения бараба-
на.
Page 56
56
Неисправ-
1)
ность
Возможная причина Способ устранения
Неверный от­счет времени, отображаю­щегося на
Время до окончания цикла рассчи­тывается исходя из объема и влаж­ности белья.
Время вычисляется автоматически
– это не является неисправностью
прибора.
дисплее.
Программа не выполняется.
Контейнер для сбора конденсата полон.
Слейте воду из контейнера для
конденсата
3)
и нажмите на кнопку
Старт/Пауза .
Выберите программу с заданным
временем сушки. Выбранное время
должно соответствовать конкрет­Объем загрузки слишком мал.
Слишком ко­роткий цикл сушки.
ной загрузке. Для сушки одного из-
делия или небольшого количества
белья рекомендуется выбирать ко-
роткое время сушки.
Выберите программу с заданным Белье слишком сухое.
временем сушки или более высо-
кую степень сушки (напр., Очень
сухое ) Засорен фильтр. Прочистите фильтр. Превышена максимальная загруз-
Слишком длинный цикл
6)
сушки.
ка. Белье недостаточно хорошо отжа-
то. Слишком высокая температура ок-
ружающей среды – это не является неисправностью прибора.
1)
В случае, если на дисплее высвечивается сообщение об ошибке (напр., «E51»), выключите и снова
включите сушильный барабан. Выберите новую программу. Нажмите на кнопку Старт/Пауза . Прибор не работает? Обратитесь в сервисный центр и сообщите код ошибки.
2)
руководствуйтесь описанием программысм. Главу ПРОГРАММЫ
3)
см. Главу УХОД И ОЧИСТКА.
4)
см. раздел ЖЕСТКОСТЬ
5)
Только в случае, если сушильный барабан оборудован лампой освещения барабана.
6)
Примечание: По истечении примерно пяти часов цикл автоматически завершается (см. раздел
Завершение цикла сушки)
ВОДЫ в Главе УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Превышать максимальную загрузку
запрещено.
Как следует отожмите белье.
Если есть такая возможность,
уменьшите температуру воздуха в
помещении
Page 57
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
высота x ширина x глубина 850 x 600 x 600 мм (максимум 640 мм) объем барабана 118 л максимальная глубина с открытой загру-
зочной дверцей максимальная ширина с открытой загрузоч-
ной дверцей
регулируемая высота
вес прибора 53 кг максимальная загрузка 7 кг напряжение 230 V частота 50 Гц необходимый предохранитель 4 A полная мощность 800 W класс энергопотребления A
энергопотребление в кВт·ч/цикл годичное энергопотребление 121,8 кВт·ч тип использования Бытовая техника допустимая температура окружающей сре-
ды
cтепень защиты от попадания влаги IPX4
1)
7 кг хлопка, с отжимом со скоростью 1 000 об/мин согласно EN 61121
РУССКИЙ
57
1090 мм
950 мм
850 мм (+ 15 ммрегулировка высоты но- жек)
1)
1,85 кВт·ч
от +5°C до +35°C
Page 58
58
УСТАНОВКА
РАЗМЕЩЕНИЕ ПРИБОРА
• Сушильный барабан следует устанавли­вать в чистом месте, в котором не ска­пливается грязь.
• Воздух должен свободно циркулировать вокруг прибора. Вентиляционные щели на передней стороне цоколя прибора не должны быть ничем закрыты.
• Для снижения до минимума уровня ви­брации и шума во время работы сушиль­ного барабана устанавливайте его на твердой
• После установки прибора в рабочее по­ложение при помощи спиртового уровня убедитесь в том, что прибор стоит абсо­лютно ровно. При необходимости выров­няйте его, изменяя высоту ножек.
• Не удаляйте ножки прибора. Не умень­шайте расстояние от днища до пола ко­врами с высоким ворсом, деревянными планками и Это увеличит нагрев прибора, что может помешать нормальной его работе.
и ровной поверхности.
аналогичными средствами.
Температура горячего воздуха
внутри сушильного барабана мо­жет достигать 60°C. Запрещает­ся устанавливать прибор на по­лу, не обладающем устойчиво­стью к воздействию высоких температур.
• Эксплуатация сушильного бара­бана при температурах ниже +5°C и выше +35 °C запрещена. Температуры вне этого диапазо­на могут отрицательно сказаться на эффективности работы при­бора.
При необходимости перемеще-
прибора следует сохранять
ния его вертикальное положение.
• Не устанавливайте прибор за дверью, запираемой на замок, за раздвижной дверью или за дверью с петлями, расположен­ными на противоположной сто­роне по отношению к петлям на дверце прибора так, что полное открывание дверцы сушильного барабана делается невозмож­ным.
Высота сушильного барабана регулирует­ся. Для этого воспользуйтесь ными ножками (см. рисунок).
регулировоч-
15mm
РАСПАКОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед включением прибора следует уда­лить все элементы его защитной упаковки. Извлечение вставок из полистирола:
Page 59
1. Откройте загрузочную дверцу.
2. Вытяните из барабана две пластико-
вых рукава с вставками из полистиро­ла.
x2
УСТАНОВКА ПОД СТОЛЕШНИЦУ
Прибор может быть установлен как отдель­но, так и под столешницу, если под ней до­статочно места (см. рисунок).
600 mm
РУССКИЙ
59
СМЕНА СТОРОНЫ ОТКРЫВАНИЯ ЗАГРУЗОЧНОЙ ДВЕРЦЫ.
Пользователь может перевесить дверцу, чтобы изменить сторону ее открывания. Это поможет облегчить загрузку и выгрузку белья или установку самого прибора. (см. отдельный буклет).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
• Включайте машину в заземленную ро­зетку в соответствии с действующими правилами по эксплуатации электриче­ских сетей.
• Убедитесь, что параметры электропита­ния, указанные на табличке с техниче­скими характеристиками, соответствуют параметрам электросети.
• Включайте прибор только в установлен­ную надлежащим образом электророзет­ку с защитным контактом.
Не пользуйтесь тройниками и удлините-
. Существует опасность возгорания.
лями
• В случае необходимости замены сетево­го шнура она должна быть выполнена нашим сервисным центром.
• Убедитесь, что при установке сетевой кабель и кабель сзади прибора не были передавлены или повреждены.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за сетевой кабель. Всегда бе­ритесь за вилку.
• Вилка должна быть
сухой.
> 850 mm
600 mm
Page 60
60
Page 61
VSEBINA
63 VARNOSTNA NAVODILA 65 SKRB ZA VARSTVO OKOLJA 66 OPIS IZDELKA 67 DODATKI 69 UPRAVLJALNA PLOŠČA 70 PRED PRVO UPORABO 70 PROGRAMI 72 UPORABA NAPRAVE 76 NAMIGI IN NASVETI 77 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 84 ODPRAVLJANJE TEŽAV IN SERVIS 86 TEHNIČNE INFORMACIJE 87 NAMESTITEV
SLOVENŠČINA
61
SERVIS
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke. Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Model PNC Serijska številka
V navodilih za uporabo so uporabljeni naslednji simboli:
Opozorilo - Pomembne varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb
Page 62
62
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
DODATKI IN POTROŠNI MATERIAL
V spletni trgovini AEG boste našli vse, kar potrebujete, da bi vaši aparati AEG izgledali enkratno in delovali odlično. Čaka pa vas tudi pestra izbira dodatkov, ki so bili oblikovani in narejeni v skladu z visokokakovostnimi standardi, ki jih pričakujete, od vrhunske kuhinjske posode do košar za jedilni pribor, od držal za steklenice do prefinjenih vreč za perilo ...
Obiščite spletno trgovino na naslovu www.aeg.com/shop
OBIŠČITE NAŠE SPLETNO MESTO ZA:
- Izdelke
- Brošure
- Navodila za uporabo
- Odpravljanje težav
- Servisne informacije
www.aeg.com
Page 63
VARNOSTNA NAVODILA
SLOVENŠČINA
63
Pred vgradnjo in prvo uporabo naprave na­tančno preberite navodila za uporabo, vključno z nasveti in opozorili. S tem zago­tovite varno in pravilno uporabo. Da bi se izognili nepotrebnim napakam in nesre­čam, poskrbite, da bodo vsi uporabniki na­prave podrobno seznanjeni z njenim delo­vanjem in varnostnimi funkcijami. Navodila shranite in poskrbite, da ob selitvi ali pro­daji ostanejo z napravo. Tako zagotovite, da so vsi njeni kasnejši uporabniki ustrez­no seznanjeni z načinom uporabe in var­nim delovanjem.
- Pred uporabo naprave preberite na-
vodila za uporabo.
• Izdelke, ki so bili prepojeni z jedilnim oljem,
Nevarnost eksplozije: v stroju nikoli ne su-
Nevarnost požara: predmeti, ki so umaza-
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
• Vsakršno spreminjanje lastnosti izdelka ali samega izdelka je nevarno.
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi in senzorič- nimi sposobnostmi, okvarjenimi čutili ali po­manjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če je oseba, ki je odgovorna za njihovo var­nost, zagotovila nadzor oz. jih natančno se­znanila z uporabo naprave.
• Poskrbite, da majhni otroci in domače živali ne splezajo v boben. To preprečite tako, da pred uporabo preverite notranjost bobna.
• V stroj ni dovoljeno vstavljati kovancev, za­ponk, žebljev, vijakov, kamnov ali drugih tr­dih, ostrih predmetov, ker lahko povzročijo težje poškodbe.
• V sušilnem stroju ni dovoljeno sušiti izdel­kov iz penaste gume (lateks), kap za tušira­nje, impregniranih tkanin (če ni posebnega programa za sušenje), gumiranih izdelkov in oblačil ali blazin, napolnjenih s penasto gumo.
• Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po na­mestitvi.
• Po uporabi, čiščenju ali vzdrževanju vedno izključite napravo iz vtičnice.
• Naprave nikoli ne poskušajte popraviti sa­mi. Popravila, ki jih izvedejo neusposoblje­ne osebe, lahko povzročijo poškodbe ali resne okvare. Obrnite se na najbližjo ser-
Če je bilo perilo oprano s sredstvom za čiš-
• Prepričajte se, da v žepih obla
• Kondenzirana voda ni primerna za pitje ali
• Ne sedajte in ne naslanjajte se na vrata
Nevarnost električnega udara! Sušilnega
• Zadnja faza sušenja v sušilnem stroju pote-
visno službo. Vedno zahtevajte uporabo originalnih nadomestnih delov.
acetonom, bencinom, kerozinom, odstra­njevalci madežev, terpentinom, voski in od­stranjevalci voskov ipd., pred sušenjem v sušilnem stroju najprej dobro operite v vroči vodi z večjo količino pralnega sredstva.
šite predmetov, ki so bili v stiku z vnetljivimi topili (kot so bencin, metilni alkohol, tekoči- na za kemično čiščenje ipd.). Te snovi so hlapljive in lahko povzročijo eksplozijo. Su­šite samo predmete, ki so bili oprani v vodi.
ni ali prepojeni z rastlinskim ali kuhinjskim oljem, predstavljajo nevarnost požara, zato jih ne vstavljajte v sušilni stroj.
čenje madežev, je pred vstavljanjem perila v sušilni stroj potreben dodaten program iz­piranja.
čil, ki jih na­meravate sušiti v sušilnem stroju, niste po­zabili vžigalnika ali vžigalic.
pripravo hrane. Lahko povzroči zdravstve­ne težave ljudi in živali.
stroja. Naprava se lahko prevrne.
OPOZORILO!
Nevarnost požara! Za prepreči-
tev nevarnosti samovžiga, sušil­nega stroja ne zaustavljajte pred zaključkom postopka sušenja, razen če vse kose perila hitro vzamete iz stroja in jih razpro­strete, da se vročina porazgubi.
Okrog sušilnega stroja naj se ne
nabirajo puhki oblačil.
stroja ne škropite z vodnimi curki.
ka brez gretja (faza ohlajanja) in zagotovi, da je perilo v stroju pri temperaturi, ki pre­prečuje poškodbe perila.
Page 64
64
• Sušilnega stroja ne uporabljajte za sušenje perila, ki je bilo očiščeno z industrijskimi ke­mikalijami.
• V prostoru, kjer je postavljen stroj, naj bo zagotovljeno dobro prezračevanje, da pre­prečite prihod plinov v prostor. Pri tem so mišljeni plini, ki nastanejo pri zgorevanju goriv, vključno z odprtim ognjem.
NAMESTITEV
• Naprava je težka. Pri premikanju naprave bodite previdni.
• Med odstranjevanjem embalaže preverite stroj glede morebitnih poškodb. Stroja v pri­meru dvoma ne uporabljajte in se obrnite na servisno službo.
• Pred uporabo obvezno odstranite vso em­balažo. Ob neupoštevanju navodila lahko pride do hude škode na izdelku in lastnini. Oglejte si ustrezno poglavje v navodilih za uporabo.
•Vsa električna dela, potrebna za namesti- tev naprave, mora izvesti usposobljen elek­tričar ali strokovno usposobljena oseba.
• Naprava mora biti s hrbtno stranjo postav­ljena ob steno.
Če napravo postavite na preprogo ali pod­oben material, nastavite noge. Pretok zraka pod napravo ne sme biti oviran.
• Po namestitvi naprave preverite, da le-ta ne pritiska na električni napajalni kabel ali stoji na njem.
Če je sušilni stroj nameščen na pralnem stroju, obvezno uporabite komplet za na­mestitev na stroj (dodatna oprema - glejte poglavje: »DODATNA OPREMA«).
UPORABA
• Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu. Ne smete je uporabljati v druge namene.
• Sušite le perilo, ki je primerno za sušenje v sušilnem stroju. Upoštevajte navodila na etiketah posameznih oblačil.
• V sušilnem stroju ne sušite neopranega pe­rila.
• Ne vstavljajte več perila, kot je priporočeno. Upoštevajte največjo količino perila. Oglejte
si ustrezno poglavje v navodilih za upora­bo.
•Oblačil, ki so tako mokra, da od njih še kap- lja, ne vstavljajte v sušilni stroj.
• V sušilnem stroju ne sušite oblačil, ki so pri­šla v stik z izdelki z eteričnimi olji. Pri upo­rabi hlapljivih čistilnih sredstev bodite pre­vidni in pred vstavljanjem perila v napravo odstranite čistilno sredstvo.
• Sušilnega stroja ne uporabljajte, če so po­škodovani napajalni kabel, upravljalna ploš­ča, delovna površina ali podnožje in je mo­žen dostop do notranjosti stroja.
•Mehčalce ali podobne izdelke je treba upo- rabljati v skladu z navodili proizvajalca.
• Nevarnost požara! Ne sušite poškodovane­ga perila, ki vsebuje polnilo (blazine, jopiči, prešite odeje itd.). Polnilo lahko pade ven in povzroči požar.
VARNOST OTROK
• Naprave naj brez nadzora ne uporabljajo mlajši otroci ali slabotne osebe.
• Otroci pogosto ne prepoznajo nevarnosti v zvezi z električnimi napravami. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje z napravo.
OPOZORILO!
• Nevarnost zadušitve! Sestavni deli embalaže (npr. plastična folija, po­listiren) so za otroke lahko nevarni – Hranite jih izven dosega otrok.
• Vsa pralna sredstva hranite na varnem me­stu zunaj dosega otrok.
• Poskrbite, da otroci ali domače živali ne splezajo v boben.
ODSTRANJEVANJE NAPRAVE
• Iztaknite vtič iz omrežne vtičnice.
• Odrežite električni priključni kabel in ga za­vrzite.
• Odstranite zapah. S tem preprečite, da bi se otroci ali živali zaprli v napravo. Obstaja nevarnost zadušitve.
Page 65
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
SLOVENŠČINA
65
EMBALAŽNI MATERIAL
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike
za reciklažo.
Simbol označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki, Izdelek odpeljite na ustrenzo zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S
na izdelku ali njegovi embalaži
pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreViti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Page 66
66
OPIS IZDELKA
1 2
3
4
11
10
9
8
Posoda za vodo
1
Upravljalna plošča
2
Vrata stroja (se lahko namestijo na obe
3
strani) Glavni filter
4
Drsni gumb za odpiranje vrat kondenza-
5
torja
Reže za pretok zraka
6
Nastavljivi nogi
7
Vrata kondenzatorja
8
Pokrov filtrov kondenzatorja
9
Zaklepni gumb
10
Ploščica za tehnične navedbe
11
5
6
7
Page 67
DODATKI
SLOVENŠČINA
67
KOMPLET ZA NAMESTITEV NA PRALNI STROJ
Ime izdelka: SKP11 Na voljo pri vašem pooblaščenem prodajalcu. Komplet za namestitev na pralni stroj lahko uporabljate le pri pralnih strojih, navedenih v navodilih za uporabo. Oglejte si priložena na­vodila za uporabo. Pazljivo preberite navodila, priložena komple­tu.
KOMPLET ZA ODVOD VODE
Cev mora biti nameščena 50 cm do 1 m od tal. Cev ne sme biti zavita. Če je mogoče, skrajšajte cev. Pazljivo preberite navodila, priložena komple­tu.
PODSTAVEK S PREDALOM
Ime izdelka: PDSTP10. Na voljo pri vašem pooblaščenem prodajalcu. Za namestitev naprave višje na višino, kjer je olajšano vstavljanje in jemanje perila iz stroja. Predal lahko uporabljate za shranjevanje peri­la, npr.: brisač, čistilnih sredstev in še več. Pazljivo preberite navodila, priložena dodatni opremi.
Ime izdelka: DK11. Na voljo pri vašem pooblaščenem prodajalcu (možna namestitev na nekatere vrste sušilnih strojev). Komplet za odvod kondenzirane vode v umi­valnik, sifon, odtočni kanal itd. Po namestitvi se posoda za vodo samodejno izprazni. Poso­da za vodo mora ostati v napravi.
KOŠARA ZA SUŠENJE
Na voljo pri vašem pooblaščenem prodajalcu (možna namestitev na nekatere vrste sušilnih strojev).
Page 68
68
Košara za sušenje omogoča varno sušenje v sušilnem stroju:
• športnih copat
• volnenih oblačil
• mehkih igrač
• finega perila
Košara za sušenje omogoča varno sušenje v sušilnem stroju:
Page 69
UPRAVLJALNA PLOŠČA
1 10 122 4 5 6 7 8 9 113
Gumb za izbiro programa
1
Tipka
2
Programski indikatorji
3
Tipka
4
Tipka
5
Tipka
6
Tipka
7
Tipka
8
Tipka
9
Prikazovalnik
10
Tipka
11
Kontrolne lučke:
12
za vodo,
PRIKAZOVALNIK
Vklop/Izklop
Dodatno sušenje Dodatno obračanje bobna
Brez mečkanja
Zvočni signal Časovno sušenje Zamik vklopa
Začetek/Prekinitev
ččenje glavnega filtra,
ččenje filtrov kondenzatorja
Simbol Opis
praznjenje posode
privzeta stopnja su­hosti
zmerna dodatna su­host
Simbol Opis
m / m
-
-
SLOVENŠČINA
najvišja dodatna su­host
dodatno obračanje bobna
čas zaščite proti mečkanju
indikator faze suše­nja
indikator faze hlaje­nja
indikator faze zaščite proti mečkanju
vklopljeno varovalo za otroke
zamik vklopa prikaz časa cikla izbira časovnega
programa (10 min. ­2 h)
izbira zamika vklopa (30 min. - 20 h)
69
Page 70
70
PRED PRVO UPORABO
Boben sušilnega stroja očistite z vlažno krpo ali nastavite kratek program (npr. 30-minutni program) z vlažnimi krpami v stroju.
Kompresor in njegov sistem v sušilnem stroju sta napolnjena s posebnim sredstvom, ki ne
PROGRAMI
omaro
nje
PREVIDNOST!
Programi
Zelo suho
Suho za v
2)
Lažje lika-
2)
Jeans
Posteljnina
Količi-
1)
na
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
vsebuje klorofluoroogljikovodikov. Ta sistem mora tesniti. Poškodba sistema lahko povzroči iztekanje in poškodbo naprave. Na začetku sušenja (3-5 min.) lahko pride do rahlega povečanja stopnje glasnosti. To je za­radi zagona kompresorja, kar je značilno za naprave, ki jih poganja kompresor, kot so: hla­dilniki, zamrzovalniki.
Lastnosti
Bombaž
Za sušenje bombažnih oblačil. Stopnja sušenja: zelo suho.
Za sušenje bombažnih oblačil. Stopnja sušenja: suho za v oma­ro.
Za sušenje bombažnih oblačil. Stopnja sušenja: primerno za lika­nje.
Za sušenje oblačil za prosti čas, kot so kavbojke, jopice različne debeline (npr. pri ovratnikih, man­šetah in šivih).
Za sušenje posteljnine, kot so: enojne in dvojne rjuhe, prevleke za blazine, posteljna pregrinjala.
Razpoložljive
funkcije
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Časovno su-
šenje
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Časovno su-
šenje
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Časovno su-
šenje
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Časovno su-
šenje
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Časovno su-
šenje
Oznaka
perila
Page 71
SLOVENŠČINA
71
Programi
Vzglavniki
Časovno su-
šenje
Zelo hi-
tro-mešano
Zelo suho
Suho za v
2)
omaro
Lažje lika-
nje
Eno-
stavno likanje
Športna ob-
lačila
Količi-
1)
na
3 kg
7 kg
3 kg
3,5 kg
3,5 kg
3,5 kg
1 kg (ali 5 srajc)
2 kg
Lastnosti
Za sušenje enojne ali dvojne pre­šite odeje in blazin (s perjem, pu­hom ali sintetičnim polnilom).
Za sušenje perila toliko časa, kot ga nastavi uporabnik. Časovna vrednost mora biti povezana s ko­ličino perila. Za sušenje enega ko­sa oblačila ali majhnih količin peri­la priporočamo uporabo kratkih programov.
Za sušenje bombažnega in sinte­tičnega perila pri nizki temperaturi.
Sintetika
Za sušenje debelega ali večsloj- nega perila, npr. puloverjev, po­steljnine, namiznih prtov.
Za sušenje tankega perila, ki ga ni treba likati, npr. srajc, ki se ne mečkajo, namiznih prtov, otroških oblačil, nogavic, finega damskega perila z žicami.
Za sušenje tankega perila, ki ga je treba še likati, npr. pletenin, srajc.
Za sušenje mešanega perila, kot so srajce in bluze; za lažje likanje. Rezultati so lahko različni pri raz­ličnih vrstah tkanin in njihovi obde­lavi. Perilo dajte neposredno v su­šilni stroj. Po končanem programu posušeno perilo takoj vzemite iz stroja in ga obesite na obešalnik.
Za sušenje oblačil, ki jih nosite zu­naj, tehničnih, športnih oblačil, tkanin z lasasto površino, vodood­pornih in zrakoprepustnih jaken, jaken z odstranljivim flisom ali no­tranjo podlogo.
Razpoložljive
funkcije
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Brez mečka-
nja in
Ča-
sovno sušenje
vse razen
Dodatno suše-
nje in
Do-
datno obračanje
bobna
vse razen:
Dodatno obra-
čanje bobna in
Časovno su-
šenje
vse razen
Časovno suše-
nje
vse razen
Časovno suše-
nje
vse razen
Časovno suše-
nje
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Časovno su-
šenje
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Brez mečka-
nja in
Ča-
sovno sušenje
Oznaka
perila
Page 72
72
Programi
Šport
Svila/
Spodnje perilo
Osveževanje
volne
1)
Največja teža suhih oblačil
2)
Le za preizkuševalne inštitute:
Če želite opraviti preizkus zmogljivosti, uporabite standardne programe, ki so navedeni v dokumentu EN
61121. Če je treba popraviti stopnjo preostale vlage v perilu, prilagodite program s funkcijo sušenje .
3)
Le s košaro za sušenje — glejte poglavje DODATKI
UPORABA NAPRAVE
Količi-
1)
na
2 kg
1 kg
1 kg
Lastnosti
Za sušenje športnih oblačil, tankih in lahkih tkanin, perila iz mikrofi­bre, poliestra, ki ga ni treba likati.
Za sušenje svilenih oblačil/spod- njega perila z vročim zrakom in nežnim premikanjem.
Za osveževanje volnenih oblačil. Tkanine postanejo mehke in volj­ne. Priporočamo, da oblačila vza­mete iz sušilnega stroja takoj po končanem programu.
Razpoložljive
funkcije
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Časovno su-
šenje
vse razen Dodatno obra-
čanje bobna in
Brez mečka-
Ča-
nja in
sovno sušenje
Zvočni sig-
nal ,
Časov-
no sušenje
Zamik vklo-
pa
3)
Oznaka
perila
,
Dodatno
PRIPRAVA PERILA
Sušite le perilo, ki je primerno za su­šenje v sušilnem stroju. Prepričajte se, ali je perilo primerno za sušenje v sušilnem stroju. Preverite oznako pe­rila na oblačilih.
Oznaka perila
Pravilno pripravite perilo:
• zapnite zadrge ter gumbe na posteljnih pre-
Lastnost
Primerno za sušenje v sušilnem stroju
Primerno za sušenje v sušilnem stroju pri standardni temperaturi
Primerno za sušenje v sušilnem stroju pri nižji temperaturi
Ni primerno za sušenje v sušil­nem stroju
grinjalih in zavežite proste trakove ali vrvice
(npr. na predpasnikih) - perilo se lahko za­plete
• preverite, ali so žepi prazni - odstranite ko­vinske predmete (papirne sponke, varnost­ne zaponke itd.).
• pri dvoslojnem perilu zasučite notranji del navzven (npr. pri vetrovkah z bombažno podlogo mora biti bombažna podloga obr­njena navzven).
Sušite samo:
• bombažno in laneno perilo s programi Bombaž
•sintetično in mešano perilo s programi Sin- tetika
• temno in svetlo perilo ločeno - lahko se obarva
•oblačila iz bombaža in džersija ter pletenine le s primernimi programi - perilo se lahko skrči
Ne vstavljajte več perila od največje količine, ki je 7kg.
Page 73
SLOVENŠČINA
73
VSTAVLJANJE PERILA
1. Povlecite vrata naprave.
2. Vstavite perilo, ki naj ne bo zbito.
3. Zaprite vrata naprave.
PREVIDNOST!
Pazite, da perilo ne zaide med vrata naprave in tesnilo vrat.
VKLOP NAPRAVE
Pritisnite tipko Vklop/Izklop za vklop ali izklop naprave. Ko je naprava vklopljena, se na pri­kazovalniku prikažejo nekateri indikatorji.
Seznam simbolov funkcijskih tipk
Vklop/Izklop Dodatno sušenje Dodatno obračanje
bobna Brez mečkanja
Zvočni signal Časovno sušenje Zamik vklopa Začetek/Prekinitev
NASTAVITEV PROGRAMA
Program nastavite z gumbom za izbiro progra­ma. Na prikazovalniku se prikaže okviren čas do zaključka programa.
Čas sušenja, ki ga vidite, se nanaša na količino perila 5 kg pri programih bombaža in jeansa. Pri drugih progra­mih se čas sušenja nanaša na pripo­ročene količine perila. Čas sušenja pri programih bombaža in jeansa z večjo količino perila od 5 kg je daljši.
POSEBNE FUNKCIJE
Skupaj s programom lahko nastavite eno ali več posebnih funkcij. Za vklop ali izklop funkcije pritisnite ustrezno tipko.
FUNKCIJA SAMODEJNEGA STANJA PRIPRAVLJENOSTI
Za zmanjšanje porabe energije funkcija samo­dejnega stanja pripravljenosti izklopi napravo:
če tipke Začetek/Prekinitev niste pritisnili pet minut.
• pet minut od konca programa.
Pritisnite tipko Vklop/Izklop za vklop naprave.
Ko je funkcija vklopljena, zasveti svetleča dio­da nad tipko ali pa se prikaže simbol na prika­zovalniku.
FUNKCIJA DODATNO SUŠENJE
Ta funkcija pomaga bolj posušiti perilo. Izbe­rete lahko med tremi možnostmi:
- privzet izbor, ki je povezan s progra-
mom.
Page 74
74
— izbor za rahlo posušeno perilo. — izbor za bolj posušeno perilo.
FUNKCIJA DODATNO OBRAČANJE BOBNA
Za nežno sušenje občutljivega in temperatur­no občutljivega perila (npr. perila iz akrila, vi­skoze). Ta funkcija prav tako pomaga zmanj­šati pomečkanost perila. Za perilo s simbolom
na etiketi za nego perila.
FUNKCIJA BREZ MEČKANJA
Podaljša fazo proti mečkanju (30 minut) ob koncu sušenja na 90 minut. Ta funkcija pre­prečuje mečkanje perila. Perilo lahko vzamete iz stroja med fazo proti mečkanju.
FUNKCIJA ZVOČNI SIGNAL
Ko je funkcija zvočnega signala vklopljena, lahko zvočni signal zaslišite ob:
• koncu programa
•začetku in koncu faze proti mečkanju
• prekinitvi programa
Funkcija zvočnega signala je tovarniško (pri­vzeta nastavitev) vedno vklopljena. To funkci­jo lahko uporabite za vklop ali izklop zvoka.
FUNKCIJA ČASOVNO SUŠENJE
Deluje le s programom Časovno sušenje . Uporabniku omogoča nastaviti poseben čas programa sušenja od najmanj 10 minut do največ dveh ur (v 10-minutnih korakih).
FUNKCIJA ZAMIK VKLOPA
Omogoča zamik vklopa programa su­šenja od najmanj 30 minut do največ 20 ur.
1. Nastavite program sušenja in funkcije.
2. Pritiskajte tipko Zamik vklopa , dokler se
na prikazovalniku ne prikaže potreben čas zamika vklopa (npr. mora program vklopiti po 12-ih urah.)
3. Funkcijo Zamik vklopa vklopite s priti-
skom tipke Začetek/Prekinitev . Čas za začetek se znižuje na prikazovalniku.
, če se
FUNKCIJA VAROVALA ZA OTROKE
Varovalo za otroke lahko nastavite za prepre­čitev, da bi se otroci igrali z napravo. Funkcija varovala za otroke zaklene vse tipke in gumb za izbiro programa (ta funkcija ne zaklene tip­ke Vklop/Izklop ). Funkcijo varovala za otroke vklopite tako, da hkrati držite pritisnjeni tipki Dodatno sušenje in Dodatno obračanje bob­na , dokler se na prikazovalniku ne prikaže
simbol nji tipki, dokler simbol ne izgine. Funkcijo varovala za otroke lahko vklopite:
• pred pritiskom tipke Začetek/Prekinitev -
• po pritisku tipke Začetek/Prekinitev - vse
. Za izklop ponovno pritiskajte zgor-
naprave ni mogoče vklopiti
tipke in gumb za izbiro programa so izklop­ljeni
VKLOP PROGRAMA
Program vklopite s pritiskom tipke Začetek/ Prekinitev . Svetleča dioda nad tipko spremeni barvo v rdečo.
SPREMEMBA PROGRAMA
Če želite spremeniti program, pritisnite tipko Vklop/Izklop , da izklopite napravo. Pritisnite tipko Vklop/Izklop , da vklopite napravo, nato pa ponovno nastavite program.
OB ZAKLJUČKU PROGRAMA
Po zaključku programa sušenja na prikazoval­niku utripa simbol
Zvočni signal , se eno minuto v presledkih oglaša zvočni signal. Za odstranitev perila:
1. Dve sekundi pritiskajte tipko Vklop/Iz­klop , da izklopite napravo.
2. Odprite vrata naprave.
3. Iz stroja odstranite perilo.
4. Zaprite vrata naprave.
Po vsakem sušenju:
. Če je vklopljena funkcija
Page 75
•očistite filter,
• izpraznite posodo za vodo.
SLOVENŠČINA
(Glejte poglavje VZDRŽEVANJE IN ČIŠČE- NJE.)
75
Page 76
76
NAMIGI IN NASVETI
EKOLOŠKI NASVETI
• Ne uporabljajte mehčalca za pranje in nato sušenje. V sušilnem stroju se perilo samo­dejno zmehča.
• Kondenzirano vodo uporabite kot destilira­no vodo, npr. za likanje s paro. Po potrebi jo prej prefiltrirajte (npr. s filtrom za kavo), da odstranite morebitne koščke vlaken.
• Reže za pretok zraka na dnu naprave naj bodo vedno neovirane.
• V stroj vstavljate količine perila, ki so nave­dene v poglavju o programih.
• Poskrbite, da bo na mestu namestitve na­prave dober pretok zraka.
•Očistite glavni filter po vsakem sušenju.
•Očistite filtre kondenzatorja, ko se na upravljalni plošči prikaže ustrezen indikator.
• Perilo pred sušenjem dobro ožemite.
POVPREČNA TEŽA PERILA
kopalni plašč 1200 g prevleka za prešito
odejo moška delovna sraj-
ca moška pižama 500 g rjuha 500 g namizni prt 250 g moška srajca 200 g spalna srajca 200 g prevleka za blazino 200 g brisača 200 g bluza 100 g ženske hlačke 100 g moške spodnje hla-
če prtiček 100 g
700 g
600 g
100 g
majhen prt 100 g
TRDOTA VODE IN PREVODNOST
Trdota vode je lahko različna na različnih loka­cijah. Trdota vode vpliva na prevodnost vode in delovanje tipala prevodnosti v napravi. Če poznate vrednost prevodnosti vode, lahko na­stavite tipalo za sušenje z boljšimi rezultati.
Za spremembo tipala prevodnosti:
1. Gumb za izbiro programa obrnite na raz­položljiv program.
2. Sočasno pritisnite tipki Dodatno sušenje in Brez mečkanja . Držite pritisnjeni, do­kler se na prikazovalniku ne prikaže eden od simbolov:
cm
µS/cm
cm
3. Pritiskajte tipko Začetek/Prekinitev , do- kler ne nastavite potrebne stopnje.
4. Za shranitev nastavitve sočasno pritisnite tipki Dodatno sušenje in Brez mečkanja .
nizka prevodnost <300 µS/
srednja prevodnost 300-600
visoka prevodnost >600 µS/
POLNA POSODA ZA VODO — INDIKACIJA
Po privzeti nastavitvi svetleča dioda vedno sveti. Zasveti ob koncu programa ali ko je po­soda za vodo polna. Ko za praznjenje posode uporabljate zunanjo opremo, je lahko svetleča dioda ugasnjena.
Za vklop ali izklop indikacije:
1. Gumb za izbiro programa obrnite na raz­položljiv program.
2. Sočasno pritisnite tipki Dodatno sušenje in Zvočni signal ter ju držite pritisnjeni, dokler se ne prikaže prava nastavitev:
–svetleča dioda je ugasnjena in prikaže
se simbol trajno ugasnjena
–svetleča dioda sveti in prikaže se sim-
bol
- svetleča dioda je
- svetleča dioda sveti
Page 77
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
SLOVENŠČINA
77
ČČENJE GLAVNEGA FILTRA
Ob koncu vsakega programa zasveti ustrezen indikator (ččenje glavnega filtra), ki sporoča, da je treba očistiti glavni filter.
Za ččenje glavnega filtra:
Filter zbira kosme. Kosmi se naberejo med sušenjem oblačil v sušilnem stroju.
1. Odprite vrata.
2. Povlecite filter.
3. Odprite filter.
Page 78
78
4. Filter očistite z vlažno roko.
5. Po potrebi očistite filter s toplo vodo in
ščetko. Zaprite filter.
6. Odstranite kosme iz odprtine za filter. Za to lahko uporabite sesalnik.
7. Filter vstavite v odprtino za filter.
PREVIDNOST!
Sušilnega stroja ne zaženite brez vstavljenega glavnega filtra ali s po­škodovanim oz. zamašenim filtrom.
Če je posoda za vodo polna, se program sa­modejno prekine in zasveti svetleča dioda za praznjenje posode. Če želite nadaljevati s pro- gramom, izpraznite posodo za vodo in pritisni­te tipko za vklop.
Očistite glavni filter po vsakem suše­nju. Zamašen filter podaljša čas suše­nja in povzroči višjo porabo energije.
PRAZNJENJE POSODE ZA VODO
Za samodejno praznjenje posode za vodo lahko namestite dodatno opre­mo za odvajanje (glejte poglavje: DO- DATNA OPREMA)
Posodo za vodo izpraznite po vsakem suše­nju.
Page 79
Za praznjenje posode za vodo:
SLOVENŠČINA
1. Povlecite posodo za vodo.
2. Posodo za vodo obrnite v vodoravni polo-
žaj.
3. Izvlecite plastični priključek in izpraznite posodo za vodo v umivalnik ali podoben zbiralnik.
79
4. Plastični priključek potisnite noter in na­mestite posodo za vodo.
OPOZORILO!
Nevarnost zastrupitve. Kondenzirana voda ni primerna za pitje ali pripravo hrane.
ČČENJE FILTROV KONDENZATORJA
Če zasveti ustrezen indikator (čiščenje filtrov kondenzatorja), je treba očistiti filtre.
Kondenzirano vodo lahko uporabite kot destilirano vodo, npr. za likanje s paro. Po potrebi kondenzirano vodo prefiltrirajte (npr. s filtrom za kavo), da odstranite morebitne ostanke in košč- ke vlaken.
Page 80
80
Za ččenje filtrov:
1. Odprite vrata stroja.
2. Premaknite tipko za sprostitev na dnu od-
prtine vrat in odprite vrata kondenzatorja.
3. Obrnite zapiralo, da odklenete pokrov kondenzatorja.
4. Spustite pokrov filtrov kondenzatorja.
Page 81
SLOVENŠČINA
5. Dvignite glavni filter. Primite filter konden­zatorja in ga izvlecite iz spodnjega pred­elka.
6. Stisnite kavelj, da odprete filter.
81
7. Filter očistite z vlažno roko. Po potrebi očistite filter s toplo vodo in ščetko.
Zaprite filter.
Page 82
82
8. Očistite majhen filter na dnu.
9. Po potrebi enkrat na pol leta odstranite
vlakna iz predelka kondenzatorja. Lahko uporabite sesalnik.
10. Majhen filter in filter kondenzatorja na-
11. Zaprite pokrov kondenzatorja.
12. Obračajte zapiralo, dokler se ne zasko-
13. Zaprite pokrov filtrov kondenzatorja.
14. Zaprite vrata kondenzatorja.
15. Namestite glavni filter.
PREVIDNOST!
Sušilnega stroja ne uporabljajte, ko so filtri kondenzatorja zamašeni s ko­smi. To lahko povzroči poškodbe su­šilnega stroja. Hkrati se poviša pora­ba električne energije. Za ččenje predelka kondenzatorja ne uporabljajte ostrih predmetov. Sušilnega stroja ne uporabljajte brez filtrov.
mestite nazaj.
či.
Za ččenje notranje površine bobna in lopatic bobna uporabljajte standardno nevtralno čistil- no sredstvo. Očiščene površine osušite z mehko krpo.
PREVIDNOST!
Za ččenje bobna ne uporabljajte grobih materialov ali jeklene volne.
ČČENJE UPRAVLJALNE PLOŠČE IN OHIŠJA
ČČENJE BOBNA
OPOZORILO!
Napravo pred čiščenjem izključite iz električnega omrežja.
Za ččenje upravljalne plošče in ohišja upo­rabljajte standardno nevtralno čistilno sred- stvo.
Page 83
Za ččenje uporabljajte vlažno krpo. Očče­ne površine osušite z mehko krpo.
SLOVENŠČINA
83
PREVIDNOST!
Za ččenje naprave ne uporabljajte čistilnih sredstev za pohištvo ali čistil-
nih sredstev, ki lahko povzročijo koro­zijo.
Page 84
84
ODPRAVLJANJE TEŽAV IN SERVIS
ODPRAVLJANJE TEŽAV
1)
Težava
Sušilni stroj ne deluje.
Rezultati suše­nja niso zado­voljivi.
Vrata se ne zaprejo.
Err (Napaka) na prikazoval­niku.
Žarnica v bob­nu ne sveti
5)
Nenormalno odštevanje ča­sa na prikazo­valniku.
Program ne deluje.
Možen vzrok Ukrep
Vključite ga v vtičnico. Preverite varo-
Sušilni stroj ni vključen v vtičnico.
valko v omarici z varovalkami (hišna
napeljava). Vrata stroja so odprta. Zaprite vrata. Tipke Vklop/Izklop niste pritisnili. Pritisnite tipko Vklop/Izklop . Tipke Začetek/Prekinitev niste pritis-
nili.
Pritisnite tipko Začetek/Prekinitev .
Naprava je v stanju pripravljenosti. Pritisnite tipko Vklop/Izklop . Izbira napačnega programa.
Filter je zamašen. Funkcija Dodatno sušenje je bila v
načinu za najmanj suho. Kondenzator je zamašen.
Izberite ustrezen program.
Očistite filter.
3)
Funkcijo Dodatno sušenje spremenite
na način za srednje ali najbolj suho.
Očistite kondenzator.
2)
3)
Prevelika količina perila. Upoštevajte največjo količino perila.
Mreža za pretok zraka je zamašena.
Očistite mrežo za pretok zraka na
dnu naprave. Umazanija na notranji površini bobna. Očistite notranjo površino bobna.
Previsoka stopnja trdote vode.
Nastavite primerno stopnjo trdote vo-
4)
de
. Filter ni vpet na svoje mesto. Filter namestite v pravi položaj. Perilo je ujeto med vrata in tesnilo. Perilo pravilno zložite v boben. Program ali funkcijo ste poskušali
spremeniti po začetku programa. Funkcija, ki jo želite vklopiti, ni primer-
na za izbrani program.
Žarnica je pregorela.
Čas do konca je izračunan na osnovi količine in vlažnosti perila.
Posoda za vodo je polna.
Sušilni stroj izklopite in ponovno vklo­pite. Opravite nov izbor.
Sušilni stroj izklopite in ponovno vklo­pite. Opravite nov izbor.
Obrnite se na servisni center za za­menjavo žarnice.
Samodejni postopek — ne gre za motnje v delovanju naprave.
Izpraznite posodo za vodo3) , pritisni­te tipko Začetek/Prekinitev .
Page 85
SLOVENŠČINA
85
Težava
1)
Možen vzrok Ukrep
Izberite program. Časovna vrednost mora biti povezana s količino perila.
Program suše­nja je prekra­tek.
Premajhna količina perila.
Perilo je presuho.
Za sušenje enega kosa oblačila ali majhnih količin perila priporočamo uporabo kratkih programov.
Izberite časovno krmiljen program ali višjo stopnjo sušenja (npr. Zelo su­ho ).
Filter je zamašen. Očistite filter.
Program suše­nja je predolg
6)
1)
Če se na prikazovalniku prikaže sporočilo o napaki (npr. E51): Sušilni stroj izklopite in ponovno vklopite.
Izberite nov program. Pritisnite tipko Začetek/Prekinitev . Ne deluje? - obrnite se na servisni center in jim posredujte kodo napake.
2)
upoštevajte opis programa — glejte poglavje PROGRAMI
3)
glejte poglavje VZDRŽEVANJE IN ČČENJE
4)
glejte razdelek TRDOTA VODE v poglavju NAMIGI IN NASVETI
5)
Le sušilni stroji z žarnico v bobnu.
6)
Opomba: po največ petih urah se program sušenja samodejno zaključi (glejte razdelek Sušenje končano).
Prevelika količina perila. Upoštevajte največjo količino perila. Perilo ni dovolj centrifugirano. Perilo pravilno centrifugirajte. Zelo visoka temperatura v prostoru -
ne gre za motnje v delovanju napra­ve.
Če je možno, znižajte temperaturo v prostoru.
Page 86
86
TEHNIČNE INFORMACIJE
višina x širina x globina 850 x 600 x 600 mm (največ 640 mm) prostornina bobna 118 l največja globina ob odprtih vratih stroja 1090 mm največja širina ob odprtih vratih stroja 950 mm nastavljiva višina 850 mm (+ 15 mm - nastavljanje nog) teža naprave 53 kg največja količino perila 7 kg napetost 230 V frekvenca 50 Hz potrebna varovalka 4 A skupna moč 800 W razred energijske učinkovitosti A
poraba energije kWh/program letna poraba energije 121,8 kWh vrsta uporabe domača dopustna temperatura okolja + 5 °C do + 35 °C
1)
7 kg bombaža, centrifugiranega pri 1000 vrt./min. glede na standard EN 61121.
1)
1,85 kWh
Page 87
NAMESTITEV
NAMESTITEV NAPRAVE
• Sušilni stroj mora stati na čistem mestu, kjer se ne nabira umazanija.
• Zrak mora prosto krožiti okoli naprave. Po­skrbite, da sprednje reže za pretok zraka na dnu naprave ne bodo ovirane.
• Da bodo med delovanjem sušilnega stroja tresljaji in hrup najmanjši, ga morate posta­viti na stabilno in ravno površino.
• Ko napravo postavite na mesto, kjer bo traj­no delovala, z vodno tehtnico preverite, ali je povsem poravnana. V nasprotnem pri­meru jo uravnajte z nastavljanjem nog.
• Nog ne odstranjujte. Ne zmanjšujte razma­ka med tlemi in dnom stroja z debelimi pre­progami, kosi lesa in podobnim. Zaradi te­ga lahko pride do povišane toplote, ki lahko povzroči motnje v delovanju naprave.
•Temperatura vročega zraka, ki se nakopiči v sušilnem stroju, lahko naraste na 60 °C. Naprave ne smete postaviti na tla, ki niso od­porna na visoke temperature.
• Med delovanjem sušilnega stroja temperatura v prostoru ne sme biti nižja od +5 °C in višja od +35 °C. To lahko neugodno vpliva na delo­vanje naprave.
Če morate napravo premakniti, jo morate premikati v navpičnem po­ložaju.
• Naprave ne nameščajte za vrati (običajnimi ali drsnimi) s tečaji na nasprotni strani, kot so tečaji na njej, tako da je onemogočeno po­polno odpiranje naprave.
SLOVENŠČINA
15mm
87
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
PREVIDNOST!
Pred prvo uporabo odstranite vse dele trans­portne embalaže. Za odstranitev polistirenskih zapor:
1. Odprite vrata stroja.
2. Povlecite dve plastični cevi s polistiren-
skimi zaporami iz bobna.
Višino sušilnega stroja je možno nastaviti. To naredite z nastavljanjem nog (glejte sliko).
x2
Page 88
88
VGRADNJA POD PULT
Napravo lahko postavite kot prostostoječo enoto ali pod kuhinjski pult s pravim razma­kom (glejte sliko).
600 mm
> 850 mm
600 mm
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT STROJA
Vrata stroja lahko uporabnik pritrdi na nasprot­no stran. To lahko olajša vstavljanje in odstra­njevanje perila ali namestitev stroja v primeru prostorske omejitve. (glejte dodaten priložen list).
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO NAPETOST
• Stroj vključite v ozemljeno vtičnico v skladu z veljavnimi predpisi o električnih priključ- kih.
• Preverite, ali so električni podatki na plošči- ci za tehnične navedbe skladni z električno napeljavo.
• Vedno uporabite pravilno nameščeno vtič- nico, odporno proti udarcem.
• Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. Obstaja nevarnost požara.
Če je treba napajalni kabel naprave zame­njati, mora to storiti servisni center.
• Pazite, da ne stisnete vtiča in kabla za na­pravo ali ju kako drugače poškodujete.
• Ne vlecite za električni priključni kabel, če želite izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič.
•Vtič mora biti suh.
Page 89
SLOVENŠČINA
89
Page 90
90
Page 91
SLOVENŠČINA
91
Page 92
www.aeg.com/shop 136917060-A-242011
Loading...