Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag
zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller).
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
• Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf, dass die
angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose
übereinstimmt.
• Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die richtige
Polarität und Spannung achten, Batterien stets richtigherum
einlegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsöffnungen nicht verdeckt werden.
• Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des Gerätes,
insbesondere des Netzkabels, das Gerät nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern von einem Fachmann reparieren
lassen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch
ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen Sie die
Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät befi nden und
sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile im
Inneren des Gerätes hinweisen, die gefährlich hohe
Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den Benutzer
auf wichtige Bedienungs- oder Wartungs-Hinweise
in den Begleitpapieren hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit einem
„Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD. Die eingebauten Sicherheitsschalter sollen verhindern, dass
der Benutzer gefährlichem, für das menschliche
Auge nicht sichtbarem Laserlicht ausgesetzt wird,
wenn das CD-Fach geöffnet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall überbrückt oder
manipuliert werden, sonst besteht die Gefahr, dass Sie sich dem
Laser-Licht aussetzen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät arbeitet
mit einem Laser der Klasse 1.
26 PHONES Kopfhöreranschluss
27 AUX IN Buchse
28 Batteriefach
29 AC~IN Netzanschluss
30 UKW/FM Antenne
Inbetriebnahme des Gerätes/Einführung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch!
• Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät,
Geeignet wäre eine trockene, ebene, rutschfeste Fläche, auf
der Sie das Gerät gut bedienen können.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüftet
wird!
• Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel (siehe ggf. Batteriefach) mit einer vorschriftsmäßig installierten Schutzkontaktsteckdose 230V / 50Hz und des Netzanschlusses AC~
IN an der Rückseite des Gerätes. Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Batterien einlegen
(Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite.
• Legen Sie 10 Batterien des Typs UM 1/R20 1,5V ein. Achten
Sie auf die richtige Polarität (siehe Batteriefachdeckel)!
• Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie
bitte die Batterien, um ein „Auslaufen“ zu vermeiden.
• Haben Sie ein Netzkabel angeschlossen, werden die
Batterien automatisch abgeschaltet.
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Schließen Sie das Batteriefach.
ACHTUNG:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie
verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder
beim Händler ab.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten
Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr!
Transportsicherung CD Fach
• Öffnen Sie bitte das CD Fach (3), indem Sie die
Taste (2) drücken.
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme, wenn vorhanden, die
Transportsicherung aus dem CD-Player.
PHONES Kopfhörerbuchse (26)
Benutzen Sie für den Kopfhörerbetrieb einen Kopfhörer mit
einem 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, den Sie in den Kopfhöreranschluss stecken. Die Lautsprecher werden abgeschaltet.
OPEN
BBS Schalter (22)
Dient zum Verstärken oder Reduzieren der Bässe.
= Eingeschaltet, = Ausgeschaltet.
Lautstärke
Mit dem VOLUME / Lautstärkeregler (1), können Sie die
gewünschte Lautstärke einstellen.
Ausschalten
Das Gerät ist außer Betrieb, wenn der Funktionswahlschalter
(23) in Position TAPE steht. Ziehen Sie anschließend den
Netzstecker.
AUX IN Buchse
Zum Anschluss von analogen Wiedergabegeräte. Über diese
Buchse können Sie auch den Ton anderer Wiedergabegeräte
wie MP3-Player, CD-Player usw. über die Lautsprecher hören.
1. Schließen Sie bitte das externe Gerät, mit einem 3,5 mm
Stereo-Klinkenstecker, an die AUX IN Buchse (27) an.
2. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position
AUX.
3. Über die Lautsprecher hören Sie die Tonwiedergabe aus
dem externen Gerät, mit dem VOLUME Lautstärkeregler (1)
können Sie die Lautstärke verändern. Die CD Tasten sind
nicht funktionsfähig.
4. Die weitere Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der externen Tonquelle.
HINWEIS:
Stellen Sie die Lautstärke des externen Gerätes auf eine
hörgerechte Lautstärke.
Radio hören
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position
RADIO.
2. Wählen Sie mit dem Bandwahlschalter (21) das gewünschte
Frequenzband.
UKW (Stereo) = FM ST., UKW = FM
3. Stimmen Sie mit dem TUNING Regler (4) den gewünschten
Sender ab.
4. Bei UKW/FM Betrieb ziehen Sie die Teleskop-Antenne (30)
aus und drehen Sie diese, um den Empfang zu verbessern.
Ist der Empfang zu schwach und rauscht der empfangene
Sender, empfehlen wir auf FM zu schalten.
5. Zum Empfang von AM Sendern ist eine Antenne im Gerät
integriert. Das Gerät kann durch Verdrehen und Änderung
auf den Sender ausgerichtet werden. In diesem Frequenzband werden Sendungen nur in Mono ausgestrahlt.
Kassetten wiedergeben
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position
TA PE .
2. Drücken Sie die / Stopp/Auswurftaste (9) um das
Kassettenfach (7) zu öffnen.
3. Schieben Sie eine bespielte Audio-Kassette mit der Bandöffnung nach unten und der zu hörenden Seite nach vorne
DEUTSCH
in das Fach (volle Spule nach links). Schließen Sie das
Kassettenfach wieder.
4. Drücken Sie die Wiedergabe Taste (12), um das Band
wiederzugeben.
5. Mit der / Stopp/Auswurftaste können Sie die Wiedergabe anhalten.
6. Spulen Sie das Band bei Bedarf mit den Pfeiltasten sinngemäß vor oder zurück
7. Drücken Sie zwischen dem Umschalten und zum Anhalten
der Bandlauffunktion immer die / Stopp/Auswurftaste.
Somit vermeiden Sie Schäden am Gerät oder eine Beschädigung des Bandes.
8. Bei erneutem Drücken der / Stopp/Auswurftaste öffnet
sich die Klappe des Kassettenfachs.
9. Um die Wiedergabe kurz zu unterbrechen, drücken Sie die
II Pause Taste (8). Nochmaliges Drücken setzt die Wiedergabe fort.
Kassetten aufnehmen
1. Legen Sie eine Audio-Kassette mit der zu bespielenden
Seite nach unten (volle Spule links) ein. Vergewissern
Sie sich, dass die Kassette nicht kopiergeschützt ist (die
Kopierschutzzunge an der oberen Schmalseite der Kassette
darf nicht herausgebrochen sein).
2. Wählen Sie die Aufnahmequelle mit dem Funktionswahlschalter (23) aus und starten Sie diese Quelle. Sie nehmen
von der Tonquelle auf die Sie hören. Der Aufnahmepegel
wird automatisch ausgesteuert. Änderungen an Klang und
Lautstärke verändern die Aufnahme nicht.
= vorwärts (10), = rückwärts (11).
HINWEIS:
Haben Sie als Quelle TAPE gewählt, können Sie über das
eingebaute Mikrofon (25) Aufzeichnungen vornehmen.
3. Drücken Sie bitte die
Wiedergabe Taste wird automatisch mit runtergedrückt).
Die Aufnahme beginnt. Alle vorherigen Aufnahmen werden
automatisch gelöscht.
4. Sie können die Aufnahme mit der II Pause Taste kurz unterbrechen oder mit der / Stopp/Auswurftaste anhalten.
So geben Sie eine CD wieder
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position „CD“.
2. Öffnen Sie bitte das CD Fach (3), indem Sie die OPEN
Taste (2) drücken.
3. Legen Sie eine CD mit dem Etikett nach oben ein und
schließen Sie das CD Fach.
4. Die CD wird vom ersten Titel an abgespielt. Das aktuelle
Lied, die Anzeige bzw. MP3 wird im Display angezeigt.
5. Um eine CD zu entnehmen, betätigen Sie bitte die STOP
Taste (15), öffnen das CD-Fach OPEN (2) und heben die
CD vorsichtig ab.
6
Aufnahmetaste (13), (die
CDs/MP3 abspielen
Halten Sie den CD-Deckel stets geschlossen.
HINWEIS:
• Wenn eine Disk falsch herum eingelegt wird, bzw. keine
Disk eingelegt ist, blinkt die Meldung „- - -“, und „no“ (nein)
erscheint auf dem Display.
• Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann durch
die Vielzahl der verfügbaren Software und CD-Medien
nicht garantiert werden.
Beschreibung der CD Tasten
II PLAY/PAUSE (Wiedergabe/Pause) (24)
Sie können die Wiedergabe kurz unterbrechen und wieder
starten. Im Display blinkt das Symbol . Nochmaliges Drücken
der Taste setzt die Wiedergabe an derselben Stelle fort.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Bei laufender Audio-CD oder einer CD im MP3 Format:
Mit I SKIP UP können Sie zum nächsten bzw. übernächsten Titel springen usw.
• Halten Sie die Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf ein.
• Halten Sie die Taste im Stopp-Modus gedrückt, starten
Sie einen Schnelldurchlauf bis zum gewünschten Titel.
Betätigen Sie die II PLAY/PAUSE, startet die Wiedergabe
des Titels.
Die I SKIP DOWN Taste können Sie wie folgt bedienen:
1 x drücken = Beginnt das aktuelle Lied wieder von vorne.
2 x drücken = Springt zum vorherigen Titel.
3 x drücken = Spielt ein Lied davor usw. Halten Sie die
STOP (15)
Die CD wird angehalten.
MODE (16)
1x drücken: (REP leuchtet) Das aktuelle Lied wird
2x drücken: (REP leuchtet) Die komplette CD wird
3x drücken: Im Display erscheint die Anzeige RND und
Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf
ein. Halten Sie die Taste im Stopp-Modus
gedrückt, starten Sie einen Schnelldurchlauf bis zum gewünschten Titel. Betätigen
Sie die II PLAY/PAUSE Taste, startet die
Wiedergabe des Titels.
ständig wiederholt.
ständig wiederholt.
die erste Titelnummer, welche als erste gespielt wird. Alle Titel werden nacheinander in
einer zufälligen Reihenfolge wiedergegeben.
HINWEIS:
Bei der Zufallswiedergabe (RND) beginnt
die Wiedergabe grundsätzlich mit dem
ersten Lied der CD/MP3 CD.
MP3 und die erste Titelnummer, welche als
erste gespielt wird. Alle Titel werden nacheinander in einer zufälligen Reihenfolge
wiedergegeben.
wird im normalen Modus abgespielt.
).
Programmierte Wiedergabe
Lässt die Programmierung einer beliebigen Titelfolge zu.
1. Drücken Sie STOP (15).
2. Drücken Sie die PROGRAM Taste (17). Im Display blinkt
„P01“ (Speicherplatz) und die Anzeige PROG. Wählen Sie
mit den I SKIP DOWN / I SKIP UP Tasten (20/19)
den gewünschten Titel aus und drücken Sie erneut die
PROGRAM Taste. Die Anzeige im Display wechselt auf
Speicherplatz P02.
3. Wählen Sie mit den I SKIP DOWN / I SKIP UP
Tasten den nächsten Titel aus und drücken Sie erneut die
PROGRAM Taste. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie
alle Titel ausgewählt haben.
HINWEIS:
Wurde die Speicherkapazität der zu programmierenden
Titel erreicht, blinkt die Anzeige „FUL“ im Display.
4. Drücken Sie die
dergabe wird gestartet. Im Display werden die gewählten
Titelnummern der Reihenfolge nach angezeigt und die
Anzeige bzw. MP3 und PROG. leuchten. Mit dieser
Taste können Sie das Programm ebenso kurz unterbrechen.
5. Drücken Sie einmal die STOP Taste (15), wird die
Wiedergabe gestoppt, das Programm bleibt jedoch erhalten.
6. Zur erneuten Wiedergabe des Programms, drücken Sie
bitte zuerst 1x die PROGRAM Taste und danach die II
PLAY/PAUSE Taste.
7. Zum Löschen des Programms halten Sie im Stopp Modus
die PROGRAM Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt. Im
Display blinkt kurz die Anzeige „no PROG“. Die Anzeige
PROG. erlischt.
Das Gerät stoppt automatisch, nachdem alle programmierten
Titel wiedergegeben wurden. Die programmierte Reihenfolge
bleibt im Speicher enthalten bis Sie in den anderen Modus
wechseln, oder die CD aus dem CD Fach entnommen wird bzw.
das Gerät ausgeschaltet wird.
II PLAY/PAUSE Taste (24). Die Wie-
Sie haben die Möglichkeit die programmierten Titel mit der REPEAT-Funktion zu kombinieren. Nachdem Sie programmiert und
das Gerät gestartet haben, drücken Sie bitte die MODE Taste
(16) bis zu 4 x und die Funktionen können, wie unter Abschnitt
„MODE“ beschrieben, angewendet werden.
Wiedergabe von Musik im MP3 Format
Sie haben die Möglichkeit mit diesem Gerät Musikstücke im
MP3 Format wiederzugeben. Das Gerät unterstützt außerdem
die gängigen CD Typen: CD, CD-RW, CD-R.
Sie können mit Ihrem Gerät MP3 CDs abspielen. Auf diesen CDs
können bis zu 200 Titel verdichtet abgespeichert werden. Ihr
Gerät erkennt eine MP3 CD automatisch (im Display erscheint
die Gesamtzahl der Titel und MP3). Zum Abspielen dieser CDs
gehen Sie bitte vor, wie unter CDs/MP3 abspielen beschrieben.
Die Programmierung von Titeln können Sie, wie bereits unter
„Programmierte Wiedergabe“ beschrieben, durchführen.
Bitte beachten Sie:
Es gibt eine Vielzahl von Brenn- und Komprimierungsverfahren,
sowie Qualitätsunterschiede bei CDs und gebrannten CDs.
Des Weiteren hält die Musikindustrie keine festen Standards ein
(Kopierschutz).
Aus diesen Gründen kann es in seltenen Fällen zu Problemen
bei der Wiedergabe von CDs und MP3 CDs kommen. Dies ist
keine Fehlfunktion des Gerätes.
Reinigung und Pfl ege
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Äußere Flecken können Sie mit einem leicht feuchten Tuch,
ohne Zusatzmittel, abwischen.
HINWEIS: Kompakt-Disks
• Es können mit diesem Gerät sowohl CDs mit 8cm
bzw. 12cm Durchmesser abgespielt werden.
HINWEIS:
Jeweils nur eine Disk in das CD-Fach einlegen.
• Nur Audio CDs, CD-R und CD-RW Disks können mit
diesem Gerät abgespielt werden.
• Die CD stets mit dem Label nach oben in das CDFach legen. Kompakt-Disks können jeweils nur auf
einer Seite abgespielt werden.
• Fingerabdrücke und Staub sollten mit einem weichen
Tuch sorgfältig von der Signalseite der CD (Seite ohne
Label) abgewischt werden. Mit einer geradlinigen
Bewegung von innen zum Rand hin leicht abwischen.
• Nach dem Abspielen sollten CDs wieder in ihrer Hülle
aufbewahrt werden, damit sie nicht zerkratzt werden.
• CDs nicht direkter Sonneneinstrahlung, hoher Feuchtigkeit oder länger hohen Temperaturen aussetzen,
damit sie sich nicht verziehen.
• Kein Papier auf die CD kleben oder etwas darauf
schreiben.
• Keine Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays wie bei
Phonographen aufsprühen.
Frequenzbereiche: .................... UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
....................... MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Nettogewicht: .....................................................................7,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV - Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät SRR 4317 CD/MP3 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG
und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
ETV
Elektro-Technische
Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en stel
het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van water (bijv. badkamer,
zwembad, vochtige kelder).
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstalleerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning
overeenstemt met de spanning van de contactdoos.
• Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste
polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de juiste
richting.
• Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte luchtopeningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan. Neem het apparaat niet meer in gebruik wanneer
het apparaat - en in het bijzonder de kabel - beschadigingen
vertoont, maar laat het eerst door een vakman repareren.
Controleer de kabel regelmatig op beschadigingen.
• Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een soortgelijk gekwalifi ceerd persoon worden
vervangen. Alleen zo kunnen gevaren vermeden worden.
• Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen
wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht.
Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op onderdelen in het inwendige van het apparaat die gevaarlijk
hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst naar
belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in
de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een „klasse
1-laser„ voor de aftasting van de CD. De ingeboude
veiligheidsschakelaars moeten voorkomen dat de
gebruiker wordt blootgesteld aan gevaarlijke, voor
het menselijk oog onzichtbaar laserlicht wanneer
het CD-vak geopend is.
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval overbrugd of
gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar loopt, aan het
laserlicht te worden blootgesteld.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren
van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is
geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
26 PHONES Koptelefoonaansluiting
27 AUX IN bus
28 Batterijvakje
29 AC~IN Netaansluiting
30 UKW/FM antenne
Ingebruikname van het apparaat/inleiding
• Lees vóór de ingebruikname de gebruikshandleiding
NEDERLANDS
zorgvuldig door!
• Kies een geschikte standplaats voor het apparaat bijv. een
droog, vlak, stroef oppervlak waarop u het apparaat goed
kunt bedienen.
• Let op een goede beluchting van het apparaat!
• Verbind de bijgevoegde netkabel (zie eventueel batterijvakje) met een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz en met de netaansluiting AC~ IN aan
de achterzijde van het apparaat. Let op dat de netspanning
overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje.
Plaatsen van de batterijen
(Batterijen niet bij de levering inbegrepen)
• Open het deksel van het batterijvakje aan de achterzijde.
• Plaats 10 batterijen van het type UM 1/R20 1,5V. Let op de
juiste polariteit (zie deksel van het batterijvakje)!
• Verwijder de batterij wanneer het apparaat gedurende een
langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage
van batterijzuur.
• Wanneer u een netkabel hebt aangesloten, worden de
batterijen automatisch uitgeschakeld.
• Gebruik géén verschillende batterijtypes of nieuwe en
gebruikte batterijen samen.
• Sluit het deksel van het batterijvakje.
OPGELET:
Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen
af bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct
zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat
explosiegevaar!
Transportbeveiliging CD-lade
• Open het CD-vakje (3) door de
drukken.
• Verwijder vóór de ingebruikname, indien voorhanden, de
transportbeveiliging uit de CD-speler.
PHONES Koptelefoonbus (26)
Wanneer u de muziek met een koptelefoon wilt beluisteren, is
een koptelefoon met een 3,5 mm stereo-cinchstekker vereist
die u in de koptelefoonbus steekt. De luidsprekers worden
uitgeschakeld.
OPEN-toets (2) in te
BBS Schakelaar (22)
Versterkt of vermindert het geluid van de bassen.
= ingeschakeld, = uitgeschakeld.
Volume
Met de VOLUME-regelaar (1) kunt u de gewenste geluidssterkte
instellen.
Uitschakelen
Het apparaat is buiten bedrijf wanneer de functiekeuzeschakelaar (23) op de stand TAPE staat. Trek vervolgens de netsteker
uit de contactdoos.
AUX IN bus
Aansluiting voor analoge afspeelapparaten. Via deze bus kunt u
ook het geluid van andere afspeelapparaten zoals MP3-spelers,
CD-spelers enz. via de luidsprekers horen.
1. Sluit het externe apparaat met een 3,5 mm stereo-klinksteker aan op de AUX IN-bus (27).
2. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie AUX.
3. Via de luidsprekers hoort u het geluid van het externe
apparaat. Met de VOLUME geluidssterkteregelaar (1) kunt
u de geluidssterkte veranderen. De CD-toetsen kunnen niet
worden gebruikt.
4. Voor de verdere handelwijze verwijzen wij naar de handleiding van de externe geluidsbron.
OPMERKING:
zet de geluidssterkte van het externe apparaat op een aangenaam luistervolume.
De radio beluisteren
1. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie RADIO.
2. Kies met de bandkeuzeschakelaar (21) de gewenste
frequentieband.
UKW (Stereo) = FM ST., UKW = FM,
middengolf = AM (Mono)
3. U stemt de gewenste zender af met de knop TUNING (4).
4. Voor UKW/FM trekt u de telescoopantenne (30) uit en draait
u deze om de ontvangst te verbeteren. Wanneer de ontvangst te zwak is en de ontvangen zender ruist, adviseren wij
over te schakelen naar FM.
5. Voor de ontvangst van AM-zenders is een antenne in het
apparaat geïntegreerd. Het apparaat kan door draaien en
veranderen van de positie worden ingesteld op de zender.
In dit frequentiebereik worden programma’s alleen in mono
ontvangen.
Cassettemodus
Cassettes afspelen
1. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie TAPE.
2. Druk op de / Stop/uitwerptoets (9) om het cassettevak
(7) te openen.
3. Plaats een bespeelde audiocassette met het bandje naar
onder en de bijbehorende zijde naar voor in het vakje (volle
spoel naar links). Sluit het cassettevak weer.
4. Druk op de weergavetoets (12) om de cassette af te spelen.
5. Met de / Stop/uitwerptoets kunt u de weergave beëindigen.
6. Spoel de cassette desgewenst overeenkomstig de pijltoetsen vooruit of terug.
7. Druk tussen het omschakelen en voor het stoppen van de
bandloopfunctie altijd op de / Stop/uitwerptoets. Op
deze wijze voorkomt u dat het cassettedeck of het bandje
beschadigd wordt.
8. Door het opnieuw indrukken van de / Stop/uitwerptoets opent u het klepje van het cassettevak.
9. Voor een korte onderbreking van de weergave drukt u de
II Pauze-toets (8) in. Na het nogmaals indrukken van deze
toets wordt de weergave voortgezet.
Cassettes opnemen
1. Plaats een audiocassette met de te bespelen zijde naar
beneden in het vak (volle spoel links). Waarborg dat de cassette niet tegen kopiëren beveiligd is (de kopieerbeschermlip
aan de bovenste smalle zijde van de cassette mag niet
verwijderd zijn).
2. Kies de opnamebron via de functiekeuzeschakelaar (23) en
start deze geluidsbron. U neemt op van de geluidsbron die u
hoort. Het geluidsniveau van de opname wordt automatisch
geregeld. Verandering aan geluid en volume veranderen de
opname niet.
= vooruit (10), = terug (11).
OPMERKING:
Wanneer u TAPE als bron hebt gekozen, kunt u opnames
maken via de ingebouwde microfoon (25).
3. Druk op de
automatisch mee omlaag gedrukt). De opname begint. Alle
eerdere opnames worden automatisch gewist.
4. Met de II pauzetoets kunt u de opname kortstondig onderbreken of met de / Stop-/uitwerptoets beëindigen.
Zo kunt u CD’s afspelen
1. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie „CD“.
2. Open het CD-vakje (3) door de OPEN-toets (2) in te
drukken.
3. Plaats een CD met het etiket naar boven in de speler en
sluit de CD-lade.
4. De CD wordt vanaf de eerste titel afgespeeld. De actuele
titel en de melding resp. MP3 worden op het display
weergegeven.
5. Om een CD te verwijderen, drukt u eerst de STOP-toets
(15) in, opent daarna de CD-lade OPEN (2) en neemt
vervolgens de CD voorzichtig naar boven uit.
Houd het CD-deksel steeds gesloten.
opnametoets (13) (de weergavetoets wordt
CD’s/MP3 afspelen
OPMERKING:
• Wanneer een CD verkeerd om of wanneer géén CD
geplaatst is, verschijnt de melding “- - -“ en “no” (nee) op
het display.
• De weergave van een door de gebruiker gemaakte CD
kan op grond van de vele beschikbare programma’s en
CD-media niet worden gegarandeerd.
Beschrijving van de CD-toetsen
II PLAY/PAUSE (weergave/pauze) (24)
Hiermee kunt u de weergave even onderbreken en weer starten.
Op het display knippert het symbool . Na het nogmaals
indrukken van deze toets wordt de weergave voortgezet.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Bij afspelende audio-CD of een CD in MP3-formaat:
Met I SKIP UP kunt u naar de volgende of de daaropvolgende titel springen, enz.
• Wanneer u de toets ingedrukt houdt, kunt u snel naar titels
zoeken.
• Wanneer u de toets in de stopmodus ingedrukt houdt, start
een snelzoekfunctie tot de gewenste titel. Wanneer u op de
II PLAY/PAUSE drukt, start de weergave van de titels.
De I SKIP DOWN toets kunt u als volgt bedienen:
1 x indrukken = De huidige titel begint opnieuw.
2 x indrukken = Springt naar de volgende titel.
3 x indrukken = Speelt een eerdere titel enz. Wanneer u de
STOP (15)
De CD wordt stilgezet.
MODE (16)
1x indrukken = (REP. brandt) de huidige titel wordt steeds
2x indrukken = (REP brandt) de complete CD wordt
3x indrukken = in het display verschijnt de weergave RND
toets ingedrukt houdt, kunt u snel naar titels
zoeken. Wanneer u de toets in de stopmodus ingedrukt houdt, start een snelzoekfunctie tot de gewenste titel. Wanneer u op
de II PLAY/PAUSE-toets drukt, start de
weergave van de titels.
herhaald.
steeds herhaald.
en het titelnummer dat als eerste gespeeld
wordt. Alle nummers worden in een willekeurige volgorde weergegeven.
OPMERKING:
Bij de toevallige weergave (RND) begint
de weergave principieel met de eerste
titel van de CD/MP3 CD.
4x indrukken = alle functies zijn gewist. De normale afspeel-
Alléén voor CD’s in MP3-formaat
1x indrukken = de huidige titel wordt steeds herhaald (op
2x indrukken = de complete CD wordt steeds herhaald (op
NEDERLANDS
3x indrukken = de geselecteerde map van de MP3-CD
4x indrukken = in het display verschijnt de weergave RND,
5x indrukken = de functie wordt gedeactiveerd en de CD
modus wordt voortgezet.
het display verschijnt REP.).
het display verschijnt REP
wordt continu herhaald (op het display
verschijnt REP. ALBUM).
MP3 en het titelnummer dat als eerste
gespeeld wordt. Alle nummers worden in
een willekeurige volgorde weergegeven.
wordt in de normale modus afgespeeld.
Geprogrammeerde weergave
Biedt de mogelijkheid om een willekeurige titelvolgorde te
programmeren.
1. Druk op de STOP-toets (15).
2. Druk op de PROGRAM-toets (17). Op het display knippert
„P01“ (geheugenplaats) en de weergave PROG. Selecteer
de gewenste titel met de toetsen I SKIP DOWN / I
SKIP UP (20/19) en druk opnieuw op de PROGRAM-toets.
Het display schakelt naar geheugenplaats P02.
3. Kies met de I SKIP DOWN / I SKIP UP-toets de
volgende titel uit en druk opnieuw op PROGRAM. Herhaal
deze stappen totdat u alle gewenste titels hebt uitgekozen.
OPMERKING:
Wanneer de geheugencapaciteit van de programmeerbare titels bereikt is, knippert de weergave „FUL“ op het
display.
4. Druk op de toets
afgespeeld. Op het display worden de geselecteerde titelnummers in volgorde weergeven en branden de weergaven
resp. MP3 en PROG. Met deze toets kunt u het
programma eveneens kortstondig onderbreken.
5. Wanneer u één keer op de STOP-toets (15), wordt de
weergave onderbroken, maar blijft het programma behouden.
6. Druk 1x op de PROGRAM-toets en daarna op de
II PLAY/PAUSE-toets om het programma opnieuw weer
te geven.
7. Om het programma te wissen, houdt u in de stopmodus
de toets PROGRAM gedurende ca. 3 seconden ingedrukt.
Op het display knippert kort de weergave “no PROG”. Het
controlelampje PROG. dooft.
Het apparaat stopt automatisch nadat alle geprogrammeerde
titels zijn afgespeeld. De geprogrammeerde volgorde wordt
in het geheugen opgeslagen totdat u naar de andere modus
overschakelt, de CD uit de CD-lade verwijdert of het apparaat
uitschakelt.
II PLAY/PAUSE (24). De titels worden
U hebt de mogelijkheid, de geprogrammeerde titels met de
REPEAT-functie te combineren. Nadat u de programmering hebt
afgesloten en het apparaat gestart hebt, drukt u de MODE-toets
(16) tot 4 x in. Op deze wijze kunt u de functies zoals in het
hoofdstuk “MODE” beschreven, gebruiken.
Weergave van muziek in MP3-formaat
).
U kunt met dit apparaat ook muziek in MP3-formaat afspelen.
Bovendien ondersteunt het apparaat de gangbare CD-types:
CD, CD-RW, CD-R.
U kunt met uw apparaat MP3-CD’s afspelen. Op deze CD’s
kunnen tot 200 titels gecomprimeerd opgeslagen worden.
Uw apparaat herkent een MP3 automatisch (op het display
verschijnt het totale aantal titels en MP3-bestanden). Om deze
CD’s af te spelen, gaat u te werk volgens de stappen die onder
„CD’s/MP3” beschreven staan. U kunt de programmering van
titels uitvoeren zoals beschreven onder „Geprogrammeerde
weergave”.
Let op!
Er zijn een aantal brand- en comprimeringsprocedures en
kwaliteitsverschillen bij CD’s en gebrande CD’s.
Bovendien houdt de muziekindustrie geen vaste standaards aan
(kopieerbeveiliging).
Om deze reden kan het in sommige gevallen tot problemen bij
de weergave van CD’s en MP3 CD’s komen. Dit is geen storing
van het apparaat.
Reiniging en onderhoud
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de
contactdoos.
• Vlekken aan de buitenkant van het apparaat kunt u met een
iets vochtige doek, zonder reinigingsmiddelen, afwegen.
• U kunt met dit apparaat zowel CD‘s met een diameter
van 8 cm als met een diameter 12 cm afspelen.
OPMERKING:
Plaats telkens slechts één CD in de CD-lade.
• U kunt alléén audio-CD’s, CD-R en CD-RW-discs met
dit apparaat afspelen.
• Plaats de CD altijd met het label naar boven in de
CD-lade. Compact discs kunnen slechts aan één kant
worden afgespeeld.
• Vingerafdrukken en stof moeten met een zachte doek
zorgvuldig van de signaalkant van de CD (kant zonder
label) worden verwijderd. Veeg de CD in rechte bewegingen van binnen naar de rand voorzichtig schoon.
• Na het afspelen moeten de CD’s weer in de hoes
/ box worden bewaard, zodat de toplaag niet kan
worden beschadigd.
• Stel CD’s niet bloot aan directe zoninstraling, hoge
luchtvochtigheid of gedurende een langere tijd aan
hoge temperaturen omdat zij dan kromtrekken.
• Plak géén papier op de CD en schrijf er niets op.
• Sproei géén reinigingsmiddelen of antistatische
sprays op de CD zoals bij platenspelers.
Frequentiebereiken: .................. UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
..................... MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Nettogewicht: .....................................................................7,2 kg
CD is niet of niet
correct geplaatst.
Batterijen te zwak.Plaats nieuwe
Controleer de CD
op vingerafdrukken,
vuil of krassen.
Controleer of de
disc met het opschrift naar boven
is geplaatst.
batterijen of gebruik
het apparaat met
de netkabel.
Reinig de CD vanuit het midden met
een zachte doek.
Technische gegevens
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne mettez en aucun cas votre appareil en contact avec la pluie ou
de l’humidité. Ne laissez jamais fonctionner votre appareil
à proximité d’eau (par ex. salle de bains, bassin de piscine,
cave humide).
• N’utilisez l’appareil qu’aux fi ns auxquelles il est destiné.
• Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant en
FRANÇAIS
bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la tension
électrique de l’appareil corresponde à celle indiquée sur la
prise de courant.
• Si vous utilisez une alimentation électrique externe, vérifi ez
la polarité et la tension électrique. Placez toujours correctement les piles.
• Installez toujours l’appareil de façon à ce que les ouvertures
de ventilation ne soient pas obstruées.
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des réparations mal appropriées peuvent entraîner des risques
importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement
de l’appareil, en particulier du câble d’alimentation, ne
mettez plus l’appareil en marche et laissez un spécialiste se
charger de la réparation. Contrôlez régulièrement le bon état
du câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service aprèsvente ou un spécialiste à qualifi cation similaire sont aptes à
remplacer un câble défectueux par un câble équivalent.
• Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps,
débranchez le câble d’alimentation ou retirez les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur
l’appareil, qui ont la signifi cation suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dangereuses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui conduisent
de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de
l’utilisateur sur les remarques importantes
d’utilisation et d’entretien données dans les documents de l’appareil.
Les appareils dotés de ce symbole fonctionnent
avec un „laser de la classe 1“ pour la lecture des
disques CD. Les boutons de sécurité intégrés sont
chargés d’éviter qu’à l’ouverture du compartiment
à CD l’utilisateur entre en contact avec la lumière
laser qui est dangereuse et invisible à l’oeil humain.
Il est absolument interdit de court-circuiter ou manipuler ces
boutons de sécurité, ce qui risquerait sinon de mettre l’utilisateur
en contact avec la lumière laser.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
14
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm.
Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n
d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
Cet appareil fonctionne avec un
laser classe 1.
Liste des différents éléments de commande
1 VOLUME MIN/MAX (bouton de volume)
2
3 Compartiment à CD
4 Régulateur TUNING
5 Poignée de transport en nylon
6 Haut-parleurs
7 Compartiment des cassettes
8 Touche Pause II – cassette
9 Touche Stop/Eject
10 Touche marche-avant
11 Touche marche-arrière
12 Touche de lecture – cassette
13 Touche d’enregistrement
14Écran LCD
15 Touche
16 Touche MODE (répétition/lecture au hasard)
17 Touche PROGRAM (mémoire)
18 Graduation des stations
19 Touche
20 Touche I SKIP DOWN (recherche arrière)
21 Sélecteur de bande (AM / FM / FM ST.)
22 Bouton BBS
23 Sélecteur de fonctions
(AUX / TAPE / RADIO / CD)
24 Touche
25 MIC (Microphone)
26 Raccord écouteurs PHONES
27 AUX IN fi che
28 Compartiment à piles
29 Raccordement électrique AC~IN
30 Antenne UKW/FM
Avant la première utilisation/introduction
• Lisez consciencieusement le mode d‘emploi avant la
première utilisation!
• Choisissez un endroit approprié pour l’appareil, par ex. une
surface sèche, plane et stable sur laquelle vous pouvez
utiliser l’appareil sans diffi culté.
• Veillez à ce que l’appareil soit suffi samment ventilé!
• Reliez le câble de réseau joint fourni (voir éventuellement le
compartiment à piles) avec une prise de courant de sécurité
installé conformément 230 V / 50 Hz au raccord de réseau
AC~ IN au dos de l’appareil. Veillez à ce que la tension
électrique corresponde aux données indiquées sur la plaque
signalétique.
Pose des piles (piles non livrées)
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles sur la face
arrière.
• Introduisez 10 piles de type UM 1/R20, de 1,5V. Veillez à
respecter la polarité (cf. couvercle du compartiment à piles)!
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un temps prolongé,
retirez les piles pour éviter que l’acide des piles ne coule.
• Si vous avez branché le câble électrique, les piles sont
automatiquement mises au repos.
• Différents types de batterie ou batteries neuves et utilisées
ne doivent pas être utilisés ensemble.
• Refermez le couvercle.
ATTENTION:
Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères. Nous
vous prions de les ramener à un centre de recyclage approprié ou chez le fabricant.
DANGER:
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement
aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles dans le feu.
Risque d’explosion!
Sécurité de transport du compartiment à CD
• Pour ouvrir le compartiment à CD (3), enfoncez la touche
OPEN (2).
• Retirez, avant la première utilisation, les sécurités de
transport se trouvant éventuellement sur le lecteur de CD.
Bouton BBS (22)
Pour augmenter ou réduire les graves.
= allumé, = éteint.
Volume
Vous pouvez régler le volume à l’aide de la touche VOLUME (1).
Pour arrêter l’appareil
L’appareil n’est pas en mode de fonctionnement si le sélecteur
de fonctions (23) est sur la position TAPE. Vous pouvez alors
débrancher le câble d’alimentation.
Fiche AUX IN
Pour le branchement d’appareils de lecture analogues. Cette
douille vous permet également d’écouter via les haut-parleurs le
son d’autres appareils lecteurs, comme des lecteurs MP3, dles
lecteurs CD, etc.
1. Veuillez brancher l’appareil externe à l’aide d’une fi che à
jack stéréo de 3,5 mm à la prise femelle AUX IN (27).
2. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position AUX.
3. Les haut-parleurs vous permettent d’écouter les sons de
lecteurs externes; vous pouvez régler le volume à l’aide du
régleur VOLUME (1). Les touches CD ne fonctionnent pas.
4. Consultez le mode d’emploi de l’appareil externe pour la
suite des opérations.
REMARQUE:
Réglez le volume de l’appareil externe sur un volume agréable
à écouter.
Pour écouter la radio
1. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position RADIO.
2. Sélectionnez la bande de fréquences désirée à l’aide du
commutateur de sélection de bande de fréquence (21).
UKW (Stéréo ) = FM ST., UKW = FM,
3. Réglez le captage de l’émetteur désirée grâce au bouton
d’accord TUNING (4).
4. En réception UKW/FM, sortez l’antenne télescopique (30) et
orientez-la pour améliorer la qualité de réception. Lorsque la
réception est trop faible et la station reçue est embrouillée,
nous vous recommandons de basculer en FM.
5. Pour une réception de stations AM, une antenne est
intégrée à l’appareil. L’appareil peut être déplacé et orienté
différemment pour une meilleure réception. Pour cette bande de fréquences, les stations ne sont émises qu’en mono.
ondes moyennes = AM (Mono)
FRANÇAIS
PHONES Prise casque (26)
Pour la fonction casque, utilisez un casque avec un cordon
jack stéréo 3,5 mm que vous branchez dans la prise. Les hautparleurs s’arrêtent automatiquement.
1. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position TAPE.
2. Pour ouvrir le compartiment à cassettes (7), enfoncez la
touche / Stop/Eject (9).
Fonction cassettes
15
FRANÇAIS
3. Introduisez une cassette audio enregistrée dans le compartiment en orientant la bande vers le bas et la face à écouter
vers l’avant (rembobinage complet vers la gauche). Fermez
à nouveau le compartiment à cassettes.
4. Pour lire la cassette, enfoncez la touche de lecture (12).
5. Vous pouvez interrompre la lecture grâce à la touche /
Stop/Eject.
6. Si nécessaire, faites dérouler la bande dans le sens indiqué
sur les touches marquées d’une fl èche
7. Enfoncez toujours la touche / Stop/Eject avant de
FRANÇAIS
8. La porte du compartiment à cassettes s’ouvre si vous
9. Pour interrompre la lecture pour un court instant, enfoncez
Enregistrement de cassettes
1. Placez-y une cassette audio, la face à enregistrer orientée
2. Sélectionnez la source d’enregistrement avec le sélecteur
= vers l’avant (10), = en arrière (11).
changer le sens de déroulement de la bande. Vous évitez
ainsi d’endommager votre appareil ou la bande de la cassette.
enfoncez à nouveau la touche / Stop/Eject.
la touche Pause II (8). Si vous enfoncez la touche à nou-
veau, la lecture reprend.
vers le bas (rembobinage à gauche). Assurez-vous que la
cassette n’est pas protégée contre la copie (la languette
de protection anti-copie sur la face mince supérieure de la
cassette ne doit pas être cassée).
de fonction (23) et faites démarrer cette source. Vous
enregistrez de la source audio sur laquelle vous écoutez. Le
niveau d’enregistrement est commandé automatiquement.
Les modifi cations de la tonalité et du volume ne changent
pas l’enregistrement.
REMARQUE:
Lorsque vous avez sélectionné la source TAPE, vous
pouvez procéder à des enregistrements via le microphone
(25) intégré.
3. Enfoncez la touche d’enregistrement
lecture s’enfonce automatiquement). L’enregistrement
commence. Tous les autres enregistrements sont alors
automatiquement effacés.
4. Vous pouvez interrompre l’enregistrement pour un court
instant grâce à la touche II Pause ou complètement arrêter
grâce à la touche / Stop/Eject.
(13) (la touche de
Laissez toujours le couvercle fermé.
REMARQUE:
• Si un disque a été placé à l’envers ou s’il n’y a pas de
disque dans l’appareil, l’affi chage „- - -“ clignote et „no“
(non) apparaît sur l’écran.
• La lecture de disques gravés par l’utilisateur ne peut être
garantie, en raison de la multitude de logiciels et médias
de CD existants.
Description des touches à CD
II PLAY/PAUSE (Lecture/Pause) (24)
Vous pouvez interrompre la lecture pour un court instant. L’écran
affi che le symbole en clignotant. Si vous enfoncez la touche
à nouveau, la lecture reprend.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Pour les disques compacts audio ou en format MP3, en cours
de lecture:
Vous pouvez passer au titre suivant ou celui d’après, etc. à
l’aide de la touche I SKIP UP.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche automatique est activée.
• Maintenez la touche en mode Stop enfoncée pour lancer la
recherche rapide du titre désiré. Pour démarrer la lecture du
titre, enfoncez la touche II PLAY/PAUSE.
Vous pouvez utiliser la touche I SKIP DOWN de la façon
suivante:
1 x pulsion = La chanson en cours recommence depuis
2 x pulsions = Pour passer au titre précédent.
3 x pulsions = Pour lire la chanson précédente, etc.
STOP (15)
Le disque est arrêté.
le début.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la
recherche automatique est activée. Maintenez la touche en mode Stop enfoncée
pour lancer la recherche rapide du titre
désiré. Pour démarrer la lecture du titre,
enfoncez la touche II PLAY/PAUSE.
Lecture de CD/MP3
Pour écouter un disque
1. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position „CD“.
2. Pour ouvrir le compartiment à disques (3), enfoncez la
touche OPEN (2).
3. Posez un disque compact, en orientant la face imprimée
vers le haut puis fermez le compartiment à CD.
4. Le CD est lu à partir du premier titre. La chanson en cours,
l’écran voire MP3 est affi ché sur l’écran.
5. Pour sortir le disque, enfoncez la touche STOP (15), ouvrez le compartiment OPEN (2) et soulevez doucement le
disque.
1x pulsion = (REP. s’éclaire) le titre en cours sera sans
cesse répété.
2x pulsions = (REP s’éclaire) le disque complet sera
sans cesse répété.
3x pulsions = l’indication RND apparaît à l’écran ainsi que
le premier titre qui sera lu. Tous les titres
seront lus les uns après les autres dans un
ordre aléatoire.
FRANÇAIS
REMARQUE:
Lors de la lecture aléatoire (RND), la
lecture commence toujours par le premier
titre du CD.
4x pulsions = toutes les fonctions sont désactivées. Le
Uniquement pour les CD de format MP3
1x pulsion = le titre en cours sera sans cesse répété
2x pulsions = le disque en cours sera sans cesse répété
3x pulsions = le fi chier sélectionné du disque MP3 est
4x pulsions = l’indication RND, MP3 apparaît à l’écran
5x pulsions = la fonction est désactivée et le disque est lu
fonctionnement normal est à nouveau
activé.
(REP. apparaît sur l’écran).
(REP
apparaît sur l’écran).
sans cesse répété (REP. ALBUM apparaît
sur l’écran).
ainsi que le premier titre qui sera lu. Tous
les titres seront lus les uns après les autres
dans un ordre aléatoire.
en mode normal.
Programmation de la lecture
Permet de programmer les titres dans l’ordre choisi.
1. Enfoncez la touche STOP (15).
2. Enfoncez la touche PROGRAM (17). Sur l’écran clignote
“P01” (plage de mémoire) et le signe PROG. Sélectionnez
le titre désiré à l’aide des touches I SKIP DOWN /
I SKIP UP (20/19) puis enfoncez à nouveau la touche
PROGRAM. L’information sur l’écran passe alors à la plage
de mémoire P02.
3. Sélectionnez le titre suivant à l’aide de la touche
I SKIP DOWN / I SKIP UP et enfoncez à nouveau
la touche PROGRAM. Procédez de la façon suivante
jusqu’à ce que vous ayez sélectionné tous les titres désirés.
REMARQUE:
Lorsque la capacité de la mémoire des titres à programmer est saturée, l’écran clignote pour affi cher „FUL“.
4. Enfoncez la touche
commence. L’écran affi che les numéros des titres sélectionnés dans leur ordre chronologique et les messages
voire MP3 et PROG. Grâce à cette touche, vous pouvez
également interrompre le programme pour un court instant.
5. Enfoncez une fois la touche STOP (15), pour arrêter la
lecture sans toutefois effacer le programme.
6. Pour relancer le programme, enfoncez d’abord 1x la touche
PROGRAM puis la touche II PLAY/PAUSE.
7. Pour effacer le programme, maintenez la touche PROGRAM, en mode Stop, enfoncée pendant env. 3 secondes.
L’écran clignote et affi che brièvement „no PROG“. Le témoin
lumineux PROG. s’éteint.
II PLAY/PAUSE (24). La lecture
L’appareil s’arrête automatiquement après la lecture du dernier
titre. La programmation reste sauvegardée jusqu’à ce que vous
changiez de mode ou que vous retiriez le disque de l’appareil ou
que vous arrêtiez l’appareil.
Vous pouvez combiner les titres programmés avec la fonction
REPEAT. Après avoir programmé l’appareil et l’avoir mis en
marche, enfoncez la touche MODE (16) 4x. Vous pouvez
maintenant utiliser les fonctions, comme décrit dans la section
«MODE».
Lecture de musique en format MP3
Vous pouvez, avec cet appareil, lire de la musique en format
MP3. L’appareil est également compatible avec les types usuels
de disques: CD, CD-RW, CD-R.
Vous pouvez avec votre appareil lire des CD MP3. Vous pouvez
enregistrer sur ces CD jusqu’à 200 titres en les comprimant.
Votre appareil reconnaît automatiquement un CD MP3 (L’écran
affi che le nombre total des titres et MP3). Pour lire ces CD,
procédez comme il est décrit au point lecture de CD/MP3. La
programmation des titres se déroule comme il est déjà décrit au
point „lecture programmée“.
Attention:
Il y a différents modes de gravage et de compression ainsi que
différentes qualités de disques compacts et disques gravés.
De plus l’industrie de la musique n’utilise pas de standards
défi nis (protection contre la copie).
Des problèmes peuvent donc exister, dans certains cas limités,
lors de la lecture de disques compacts et MP3. Cela n’est pas
dû à un dysfonctionnement de l’appareil.
Nettoyage et entretien
• Retirez la fi che avant de procéder au nettoyage.
• Essuyez les taches extérieures avec un chiffon légèrement
humide, sans agent additif.
Fonctionnement piles: .......................10 x 1,5 V, Typ UM1 / R20
Puissance sortie: .................................................. 400 W PMPO
Classe de protection: ................................................................ΙΙ
Partie radio:
Gammes de fréquence: ............. UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
................ MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Poids net: ...........................................................................7,2 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la
humedad, a fi n de disminuir así el riesgo de incendio o de
sacudida eléctrica. Por tanto, no debe utilizar el aparato
cerca de agua – por ejemplo, cerca de la bañera, de una
piscina o de un sótano húmedo.
• Utilice el aparato únicamente para la fi nalidad para la que
ha sido construido.
• El aparato se ha de conectar únicamente a una caja de
toma de corriente instalada reglamentariamente. Cerciórese
de que la tensión indicada concuerda con la tensión de la
caja de enchufe.
• Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando se
empleen fuentes de alimentación externas. Las pilas se han
de introducir siempre correctamente.
• El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se tapen
los orifi cios de aireación existentes.
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las reparaciones mal hechas pueden generar considerables peligros
para el usuario. En caso de estar deteriorado el aparato, en
especial el cable de conectar a red, ya no se ha de poner
más en servicio el aparato, sino que se hará que lo repare un
especialista. Controle periódicamente el cable de conexión a
red para ver si se ha deteriorado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico
con una cualifi cación similar pueden cambiar un cable
defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.
• Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a la red
o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar el aparato
durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el aparato, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que hay
componentes internos del aparato que pueden
tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación advierte
al usuario que hay instrucciones de manejo y de
mantenimiento importantes en la documentación
que va adjunta.
Aparatos que llevan puesto este símbolo operan
con un ”Lector Clase 1” para explorar el CD. Los
interruptores de seguridad incorporados sirven para
impedir que el usuario esté expuesto a luz láser
invisible peligrosa para la vista del usuario cuando
está abierto el compartimiento del CD.
Bajo ningún concepto se ha de hacer un puenteado sobre estos
interruptores de seguridad ni deben ser manipulados. De hacerlo, existe el peligro de que Vd. esté expuesto a la luz láser.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicación de los elementos de manejo
1 VOLUME MIN/MAX (regulador de volumen)
2
3 Compartimento de CD
4 Regulador TUNING
5 Asa de transporte de nilón
6 Altavoces
7 Casetón
8 Tecla Pause II – cassette9 Tecla de stop / expulsión / – cassette
10 Tecla de búsqueda en avance – cassette
11 Tecla de búsqueda en retroceso – cassette
12 Tecla de reproducción – cassette
13 Tecla de grabación – cassette
14Visualizador LCD
15 Tecla
16 Tecla MODE (Repetir/Reproducción casual)
17 Tecla PROGRAM (Memoria)
18 Escala de emisores
19 Tecla
20 I SKIP DOWN (Búsqueda en retroceso)
21 Selector de bandas (AM / FM / FM ST.)
22 Interruptor BBS
23 Selector de función
(AUX / TAPE / RADIO / CD)
24 Tecla
25 MIC (Micrófono)
Parte posterior (sin imagen)
26 PHONES Toma para auriculares
27 AUX IN conector
28 Compartimento para baterías
29 Conexión a la red AC~IN
30 UKW/FM Antena
II PLAY/PAUSE (Reproducción/Pausa)
Puesta en servicio del aparato / Introducción
• ¡Antes de la puesta en servicio, lea detenidamente el
manual de instrucciones!
• Elija una ubicación apropiada para su aparato, p.ej. una superfi cie seca, llana y antideslizante, donde pueda manejar
bien su aparato.
• ¡Tenga atención que su aparato tenga sufi ciente ventilación!
ESPAÑOL
• Enchufe el cable de red (vea en caso de necesidad la
cámara de baterías) adjunto en una caja de enchufe con
puesta a tierra debidamente instalada de 230 V / 50 Hz y
en el clavijero de red AC~ IN en el dorso del aparato. Preste
atención a que la tensión de red coincida con los datos en la
placa de características.
Introducir baterías (Las pilas no forman parte del suministro)
• Abra la tapa de la cámara para pilas en la parte posterior.
• Introduzca 10 baterías del tipo UM 1/R20 1,5V. ¡Tenga atención con la polaridad correcta ¡(véase la tapa de la cámara
para pilas)!
• En caso de que no utilice el aparato durante un largo
periodo de tiempo, aparte por favor las baterías para evitar
un derrame del ácido para acumuladores.
• Si tiene el aparato conectado con un cable de red, se
desconectarán las baterías de forma automática.
• Tipos de pila desiguales o pilas nuevas y usadas no se
pueden utilizar conjuntamente.
• Cierre el compartimiento de baterías.
ATENCIÓN:
Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica. Por
favor lleve las baterías usadas a sitios especiales de recogida
o a su concesionario.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa.
Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
Seguridad de transporte del portadisco
• Abra por favor el portadisco (3), presionando la tecla
OPEN (2).
• Antes del servicio aparte el dispositivio de seguridad del
transporte, en caso de que haya uno.
PHONES Clavijero para auriculares (26)
Para el funcionamiento de auriculares utilice un auricular con
una clavija jack estéreo de 3,5 mm que se introducirá en la
conexión de auriculares. Se desconectan los altavoces.
Interruptor BBS (22)
Sirve para reforzar o reducir los tonos bajos
= Conectado, = Desconectado.
Volumen
Con el regulador de volumen VOLUME (1) se deja regular el
volumen deseado.
Desconexión
El aparato está fuera de servicio, si el interruptor selector de
funciones (23) está en la posición TAPE. Después retire la
clavija de la caja de enchufe.
AUX IN conector
Para la conexión a aparatos análogos de reproducción.
Mediante esta hembrilla también puede escuchar el sonido de
otros aparatos de reproducción como reproductores de MP3,
reproductores de CD etc. a través de los altavoces.
1. Conecte por favor el aparato externo, con una clavija jack
estéreo 3,5 mm, a la toma hembra AUX IN (27).
2. Posicione el selector de funciones (23) a la posición AUX.
3. A través de los altavoces escucha la reproducción de sonido
del aparato externo, con el regulador de volumen VOLUME
(1) puede cambiar el volumen. Las teclas CD no tienen
función.
4. Para proseguir tome las indicaciones de operación del
equipo/aparato externo.
.
INDICACIÓN:
Ajuste el volumen del aparato externo a un volumen apropiado.
Escuchar la radio
1. Posicione el selector de funciones (23) a la posición RADIO.
2. Seleccione con el interruptor selector de bandas (21) la
banda de frecuencias deseada.
Onda ultracorta (estereo ) = FM ST., Onda ultracorta = FM,
3. Utilizar el control de sintonización de emisoras TUNING (4)
para sintonizar la emisora deseada.
4. En el funcionamiento de ondas ultracortas saque la antena
telescópica (30) y girela para obtener una mejor recepción.
Si la recepción es muy débil y el emisor recibido tiene
ruidos, recomendamos conmutar a FM.
5. Para la recepción de emisores AM hay una antena integrada en el aparato. Cambiando o girando el aparato se puede
orientar éste con el emisor. En esta banda de frecuencia,
los programas se emiten sólo en calidad „monofónica“.