AEG SRR 4317 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Bedienungsanleitung/Garantie
Bedienungsanleitung/Garantie
Soundmachine
SRR 4317 CD/MP3
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Soundmachine
Soundmachine • Sound machine • Soundmachine
Lydanlegg • Sound Machine • Soundmachine
Soundmachine • Soundmachine
Radiomagnetofon • Soundmachine
Звуковоспроизводящий центр
SRR 4317 CD/MP3
05-SRR 4317 AEG.indd 105-SRR 4317 AEG.indd 1 19.11.2007 9:15:49 Uhr19.11.2007 9:15:49 Uhr
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 8
Garantie ....................................................................... Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 9
Technische gegevens .............................................. Pagina 13
Garantie .................................................................... Pagina 13
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 14
Données techniques ................................................... Page 18
Garantie ....................................................................... Page 18
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 19
Datos técnicos .......................................................... Página 23
Garantia .................................................................... Página 23
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 34
Tekniske data ............................................................... Side 37
Garanti .......................................................................... Side 38
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 39
Technical Data............................................................. Page 43
Guarantee ................................................................... Page 43
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 44
Dane techniczne .......................................................Strona 48
Gwarancja ................................................................. Strona 48
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 50
Technické údaje ........................................................Strana 54
Záruka ....................................................................... Strana 54
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 24
Características técnicas ........................................... Página 28
Garantía ................................................................... Página 28
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 55
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 59
Garancia ...................................................................... Oldal 59
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 29
Dati tecnici ................................................................ Pagina 33
Garanzia ................................................................... Pagina 33
2
05-SRR 4317 AEG.indd 205-SRR 4317 AEG.indd 2 19.11.2007 9:15:52 Uhr19.11.2007 9:15:52 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 60
Технические данные ................................................... стр. 64
Гарантия ....................................................................... стр. 64
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-SRR 4317 AEG.indd 305-SRR 4317 AEG.indd 3 19.11.2007 9:15:53 Uhr19.11.2007 9:15:53 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimm­becken, feuchte Keller).
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
• Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig instal­lierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf, dass die angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
• Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die richtige Polarität und Spannung achten, Batterien stets richtigherum einlegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsöffnun­gen nicht verdeckt werden.
• Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch unsach­gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen Sie die Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät befi nden und sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile im Inneren des Gerätes hinweisen, die gefährlich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs- oder Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit einem „Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD. Die einge­bauten Sicherheitsschalter sollen verhindern, dass der Benutzer gefährlichem, für das menschliche Auge nicht sichtbarem Laserlicht ausgesetzt wird, wenn das CD-Fach geöffnet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall überbrückt oder manipuliert werden, sonst besteht die Gefahr, dass Sie sich dem Laser-Licht aussetzen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät arbeitet mit einem Laser der Klasse 1.
Übersicht der Bedienelemente
1 VOLUME MIN/MAX (Lautstärkeregler) 2 3 CD-Fach 4 TUNING Regler 5 Nylon Tragegriff 6 Lautsprecher 7 Kassettenfach 8 II Pause Taste – Kassette 9 10 11 12 13 14 LCD Display 15 16 MODE Taste (Wiederholen/Zufallswiedergabe) 17 PROGRAM Taste (Speicher) 18 Senderskala 19 20 I SKIP DOWN Taste (Suchlauf rückwärts) 21 Bandwahlschalter (AM / FM / FM ST.) 22 BBS Schalter 23 Funktionswahlschalter (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 25 MIC (Mikrofon)
OPEN CD Fach
/  Stopp/Auswurftaste – Kassette

Vorlauf Taste – Kassette

Rücklauf Taste – Kassette
Wiedergabe Taste – Kassette
Aufnahmetaste – Kassette
STOP Taste

I SKIP UP Taste (Suchlauf vorwärts)
II PLAY/PAUSE Taste (Wiedergabe/Pause)
4
05-SRR 4317 AEG.indd 405-SRR 4317 AEG.indd 4 19.11.2007 9:15:53 Uhr19.11.2007 9:15:53 Uhr
DEUTSCH
Rückseite (ohne Abbildung)
26 PHONES Kopfhöreranschluss 27 AUX IN Buchse 28 Batteriefach 29 AC~IN Netzanschluss 30 UKW/FM Antenne
Inbetriebnahme des Gerätes/Einführung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch!
• Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät, Geeignet wäre eine trockene, ebene, rutschfeste Fläche, auf der Sie das Gerät gut bedienen können.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüftet wird!
• Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel (siehe ggf. Batte­riefach) mit einer vorschriftsmäßig installierten Schutzkon­taktsteckdose 230V / 50Hz und des Netzanschlusses AC~ IN an der Rückseite des Gerätes. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Batterien einlegen
(Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite.
• Legen Sie 10 Batterien des Typs UM 1/R20 1,5V ein. Achten Sie auf die richtige Polarität (siehe Batteriefachdeckel)!
• Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie bitte die Batterien, um ein „Auslaufen“ zu vermeiden.
• Haben Sie ein Netzkabel angeschlossen, werden die Batterien automatisch abgeschaltet.
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batte­rien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Schließen Sie das Batteriefach.
ACHTUNG:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
Transportsicherung CD Fach
• Öffnen Sie bitte das CD Fach (3), indem Sie die Taste (2) drücken.
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme, wenn vorhanden, die Transportsicherung aus dem CD-Player.
PHONES Kopfhörerbuchse (26)
Benutzen Sie für den Kopfhörerbetrieb einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, den Sie in den Kopfhörer­anschluss stecken. Die Lautsprecher werden abgeschaltet.
OPEN
BBS Schalter (22)
Dient zum Verstärken oder Reduzieren der Bässe.
= Eingeschaltet, = Ausgeschaltet.
Lautstärke
Mit dem VOLUME / Lautstärkeregler (1), können Sie die gewünschte Lautstärke einstellen.
Ausschalten
Das Gerät ist außer Betrieb, wenn der Funktionswahlschalter (23) in Position TAPE steht. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
AUX IN Buchse
Zum Anschluss von analogen Wiedergabegeräte. Über diese Buchse können Sie auch den Ton anderer Wiedergabegeräte wie MP3-Player, CD-Player usw. über die Lautsprecher hören.
1. Schließen Sie bitte das externe Gerät, mit einem 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, an die AUX IN Buchse (27) an.
2. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position AUX.
3. Über die Lautsprecher hören Sie die Tonwiedergabe aus dem externen Gerät, mit dem VOLUME Lautstärkeregler (1) können Sie die Lautstärke verändern. Die CD Tasten sind nicht funktionsfähig.
4. Die weitere Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der externen Tonquelle.
HINWEIS:
Stellen Sie die Lautstärke des externen Gerätes auf eine hörgerechte Lautstärke.
Radio hören
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position RADIO.
2. Wählen Sie mit dem Bandwahlschalter (21) das gewünschte Frequenzband.
UKW (Stereo) = FM ST., UKW = FM
3. Stimmen Sie mit dem TUNING Regler (4) den gewünschten Sender ab.
4. Bei UKW/FM Betrieb ziehen Sie die Teleskop-Antenne (30) aus und drehen Sie diese, um den Empfang zu verbessern. Ist der Empfang zu schwach und rauscht der empfangene Sender, empfehlen wir auf FM zu schalten.
5. Zum Empfang von AM Sendern ist eine Antenne im Gerät integriert. Das Gerät kann durch Verdrehen und Änderung auf den Sender ausgerichtet werden. In diesem Frequenz­band werden Sendungen nur in Mono ausgestrahlt.
Kassetten wiedergeben
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position TA PE .
Mittelwelle = AM (Mono)
Kassettenbetrieb
DEUTSCH
5
05-SRR 4317 AEG.indd 505-SRR 4317 AEG.indd 5 19.11.2007 9:15:54 Uhr19.11.2007 9:15:54 Uhr
DEUTSCH
2. Drücken Sie die  /  Stopp/Auswurftaste (9) um das Kassettenfach (7) zu öffnen.
3. Schieben Sie eine bespielte Audio-Kassette mit der Band­öffnung nach unten und der zu hörenden Seite nach vorne
DEUTSCH
in das Fach (volle Spule nach links). Schließen Sie das Kassettenfach wieder.
4. Drücken Sie die  Wiedergabe Taste (12), um das Band wiederzugeben.
5. Mit der  /  Stopp/Auswurftaste können Sie die Wieder­gabe anhalten.
6. Spulen Sie das Band bei Bedarf mit den Pfeiltasten sinnge­mäß vor oder zurück

7. Drücken Sie zwischen dem Umschalten und zum Anhalten der Bandlauffunktion immer die  /  Stopp/Auswurftaste. Somit vermeiden Sie Schäden am Gerät oder eine Beschä­digung des Bandes.
8. Bei erneutem Drücken der  /  Stopp/Auswurftaste öffnet sich die Klappe des Kassettenfachs.
9. Um die Wiedergabe kurz zu unterbrechen, drücken Sie die II Pause Taste (8). Nochmaliges Drücken setzt die Wieder­gabe fort.
Kassetten aufnehmen
1. Legen Sie eine Audio-Kassette mit der zu bespielenden Seite nach unten (volle Spule links) ein. Vergewissern Sie sich, dass die Kassette nicht kopiergeschützt ist (die Kopierschutzzunge an der oberen Schmalseite der Kassette darf nicht herausgebrochen sein).
2. Wählen Sie die Aufnahmequelle mit dem Funktionswahl­schalter (23) aus und starten Sie diese Quelle. Sie nehmen von der Tonquelle auf die Sie hören. Der Aufnahmepegel wird automatisch ausgesteuert. Änderungen an Klang und Lautstärke verändern die Aufnahme nicht.
= vorwärts (10),  = rückwärts (11).
HINWEIS:
Haben Sie als Quelle TAPE gewählt, können Sie über das eingebaute Mikrofon (25) Aufzeichnungen vornehmen.
3. Drücken Sie bitte die Wiedergabe Taste wird automatisch mit runtergedrückt). Die Aufnahme beginnt. Alle vorherigen Aufnahmen werden automatisch gelöscht.
4. Sie können die Aufnahme mit der II Pause Taste kurz unter­brechen oder mit der  /  Stopp/Auswurftaste anhalten.
So geben Sie eine CD wieder
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position „CD“.
2. Öffnen Sie bitte das CD Fach (3), indem Sie die  OPEN Taste (2) drücken.
3. Legen Sie eine CD mit dem Etikett nach oben ein und schließen Sie das CD Fach.
4. Die CD wird vom ersten Titel an abgespielt. Das aktuelle Lied, die Anzeige  bzw.  MP3 wird im Display angezeigt.
5. Um eine CD zu entnehmen, betätigen Sie bitte die  STOP Taste (15), öffnen das CD-Fach  OPEN (2) und heben die CD vorsichtig ab.
6
Aufnahmetaste (13), (die 
CDs/MP3 abspielen
Halten Sie den CD-Deckel stets geschlossen.
HINWEIS:
• Wenn eine Disk falsch herum eingelegt wird, bzw. keine Disk eingelegt ist, blinkt die Meldung „- - -“, und „no“ (nein) erscheint auf dem Display.
• Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann durch die Vielzahl der verfügbaren Software und CD-Medien nicht garantiert werden.
Beschreibung der CD Tasten
II PLAY/PAUSE (Wiedergabe/Pause) (24)
Sie können die Wiedergabe kurz unterbrechen und wieder starten. Im Display blinkt das Symbol . Nochmaliges Drücken der Taste setzt die Wiedergabe an derselben Stelle fort.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Bei laufender Audio-CD oder einer CD im MP3 Format:
Mit I SKIP UP können Sie zum nächsten bzw. übernächs­ten Titel springen usw.
• Halten Sie die Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf ein.
• Halten Sie die Taste im Stopp-Modus gedrückt, starten Sie einen Schnelldurchlauf bis zum gewünschten Titel. Betätigen Sie die II PLAY/PAUSE, startet die Wiedergabe des Titels.
Die I SKIP DOWN Taste können Sie wie folgt bedienen: 1 x drücken = Beginnt das aktuelle Lied wieder von vorne. 2 x drücken = Springt zum vorherigen Titel. 3 x drücken = Spielt ein Lied davor usw. Halten Sie die
STOP (15)
Die CD wird angehalten.
MODE (16)
1x drücken: (REP leuchtet) Das aktuelle Lied wird
2x drücken: (REP leuchtet) Die komplette CD wird
3x drücken: Im Display erscheint die Anzeige RND und
Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf ein. Halten Sie die Taste im Stopp-Modus gedrückt, starten Sie einen Schnelldurch­lauf bis zum gewünschten Titel. Betätigen Sie die II PLAY/PAUSE Taste, startet die Wiedergabe des Titels.
ständig wiederholt.
ständig wiederholt.
die erste Titelnummer, welche als erste ge­spielt wird. Alle Titel werden nacheinander in einer zufälligen Reihenfolge wiedergegeben.
HINWEIS:
Bei der Zufallswiedergabe (RND) beginnt die Wiedergabe grundsätzlich mit dem ersten Lied der CD/MP3 CD.
05-SRR 4317 AEG.indd 605-SRR 4317 AEG.indd 6 19.11.2007 9:15:54 Uhr19.11.2007 9:15:54 Uhr
DEUTSCH
4x drücken: Alle Funktionen sind aufgehoben. Der
Nur für CDs im MP3-Format
1x drücken: Das aktuelle Lied wird ständig wiederholt
2x drücken: Die komplette CD wird ständig wiederholt
3x drücken: Der angewählte Ordner der MP3 CD wird
4x drücken: Im Display erscheint die Anzeige RND,
5x drücken: Die Funktion wird deaktiviert und die CD
normale Abspielbetrieb wird fortgesetzt.
(im Display erscheint REP).
(im Display erscheint REP
ständig wiederholt (im Display erscheint REP ALBUM).
MP3 und die erste Titelnummer, welche als erste gespielt wird. Alle Titel werden nach­einander in einer zufälligen Reihenfolge wiedergegeben.
wird im normalen Modus abgespielt.
).
Programmierte Wiedergabe
Lässt die Programmierung einer beliebigen Titelfolge zu.
1. Drücken Sie  STOP (15).
2. Drücken Sie die PROGRAM Taste (17). Im Display blinkt „P01“ (Speicherplatz) und die Anzeige PROG. Wählen Sie mit den I SKIP DOWN / I SKIP UP Tasten (20/19) den gewünschten Titel aus und drücken Sie erneut die PROGRAM Taste. Die Anzeige im Display wechselt auf Speicherplatz P02.
3. Wählen Sie mit den I SKIP DOWN / I SKIP UP Tasten den nächsten Titel aus und drücken Sie erneut die PROGRAM Taste. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie alle Titel ausgewählt haben.
HINWEIS:
Wurde die Speicherkapazität der zu programmierenden Titel erreicht, blinkt die Anzeige „FUL“ im Display.
4. Drücken Sie die dergabe wird gestartet. Im Display werden die gewählten Titelnummern der Reihenfolge nach angezeigt und die Anzeige  bzw.  MP3 und PROG. leuchten. Mit dieser Taste können Sie das Programm ebenso kurz unterbrechen.
5. Drücken Sie einmal die  STOP Taste (15), wird die Wiedergabe gestoppt, das Programm bleibt jedoch erhalten.
6. Zur erneuten Wiedergabe des Programms, drücken Sie bitte zuerst 1x die PROGRAM Taste und danach die II PLAY/PAUSE Taste.
7. Zum Löschen des Programms halten Sie im Stopp Modus die PROGRAM Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt. Im Display blinkt kurz die Anzeige „no PROG“. Die Anzeige PROG. erlischt.
Das Gerät stoppt automatisch, nachdem alle programmierten Titel wiedergegeben wurden. Die programmierte Reihenfolge bleibt im Speicher enthalten bis Sie in den anderen Modus wechseln, oder die CD aus dem CD Fach entnommen wird bzw. das Gerät ausgeschaltet wird.
II PLAY/PAUSE Taste (24). Die Wie-
Sie haben die Möglichkeit die programmierten Titel mit der RE­PEAT-Funktion zu kombinieren. Nachdem Sie programmiert und das Gerät gestartet haben, drücken Sie bitte die MODE Taste (16) bis zu 4 x und die Funktionen können, wie unter Abschnitt „MODE“ beschrieben, angewendet werden.
Wiedergabe von Musik im MP3 Format
Sie haben die Möglichkeit mit diesem Gerät Musikstücke im MP3 Format wiederzugeben. Das Gerät unterstützt außerdem die gängigen CD Typen: CD, CD-RW, CD-R.
Sie können mit Ihrem Gerät MP3 CDs abspielen. Auf diesen CDs können bis zu 200 Titel verdichtet abgespeichert werden. Ihr Gerät erkennt eine MP3 CD automatisch (im Display erscheint die Gesamtzahl der Titel und MP3). Zum Abspielen dieser CDs gehen Sie bitte vor, wie unter CDs/MP3 abspielen beschrieben. Die Programmierung von Titeln können Sie, wie bereits unter „Programmierte Wiedergabe“ beschrieben, durchführen.
Bitte beachten Sie:
Es gibt eine Vielzahl von Brenn- und Komprimierungsverfahren, sowie Qualitätsunterschiede bei CDs und gebrannten CDs.
Des Weiteren hält die Musikindustrie keine festen Standards ein (Kopierschutz).
Aus diesen Gründen kann es in seltenen Fällen zu Problemen bei der Wiedergabe von CDs und MP3 CDs kommen. Dies ist
keine Fehlfunktion des Gerätes.
Reinigung und Pfl ege
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Äußere Flecken können Sie mit einem leicht feuchten Tuch, ohne Zusatzmittel, abwischen.
HINWEIS: Kompakt-Disks
• Es können mit diesem Gerät sowohl CDs mit 8cm bzw. 12cm Durchmesser abgespielt werden.
HINWEIS:
Jeweils nur eine Disk in das CD-Fach einlegen.
• Nur Audio CDs, CD-R und CD-RW Disks können mit diesem Gerät abgespielt werden.
• Die CD stets mit dem Label nach oben in das CD­Fach legen. Kompakt-Disks können jeweils nur auf einer Seite abgespielt werden.
• Fingerabdrücke und Staub sollten mit einem weichen Tuch sorgfältig von der Signalseite der CD (Seite ohne Label) abgewischt werden. Mit einer geradlinigen Bewegung von innen zum Rand hin leicht abwischen.
• Nach dem Abspielen sollten CDs wieder in ihrer Hülle aufbewahrt werden, damit sie nicht zerkratzt werden.
• CDs nicht direkter Sonneneinstrahlung, hoher Feuch­tigkeit oder länger hohen Temperaturen aussetzen, damit sie sich nicht verziehen.
• Kein Papier auf die CD kleben oder etwas darauf schreiben.
• Keine Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays wie bei Phonographen aufsprühen.
DEUTSCH
7
05-SRR 4317 AEG.indd 705-SRR 4317 AEG.indd 7 19.11.2007 9:15:55 Uhr19.11.2007 9:15:55 Uhr
DEUTSCH
Störungsbehebung
Symptome Ursache Lösung
DEUTSCH
CD kann nicht wiedergegeben werden.
CD springt während der Wiedergabe.
CD ist nicht oder nicht korrekt eingelegt.
Batterien zu schwach.
Kontrollieren Sie die Disc auf Finger­abdrücke, Schmutz oder Kratzer.
Stellen Sie sicher, dass die Disc mit der Beschriftung nach oben gerichtet eingelegt ist.
Legen Sie neue Batterien ein, oder betreiben Sie das Gerät mit dem Netzkabel.
Säubern Sie diese mit einem weichen Tuch von der Mitte heraus.
Technische Daten
Modell: ........................................................ SRR 4317 CD/MP3
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V, 50 Hz
Batteriebetrieb: ..................................10 x 1,5 V, Typ UM1 / R20
Ausgangsleistung: ................................................ 400 W PMPO
Schutzklasse: ...........................................................................ΙΙ
Radioteil:
Frequenzbereiche: .................... UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
....................... MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Nettogewicht: .....................................................................7,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV - Elektro-Technische Vertriebs­gesellschaft mbH, dass sich das Gerät SRR 4317 CD/MP3 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
ETV
Elektro-Technische
Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
05-SRR 4317 AEG.indd 805-SRR 4317 AEG.indd 8 19.11.2007 9:15:55 Uhr19.11.2007 9:15:55 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het ap­paraat niet in de directe nabijheid van water (bijv. badkamer, zwembad, vochtige kelder).
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor bestem­de doel.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstal­leerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de contactdoos.
• Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de juiste richting.
• Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte luchtope­ningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door ondeskundi­ge reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet meer in gebruik wanneer het apparaat - en in het bijzonder de kabel - beschadigingen vertoont, maar laat het eerst door een vakman repareren. Controleer de kabel regelmatig op beschadigingen.
• Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze techni­sche dienst of een soortgelijk gekwalifi ceerd persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren vermeden worden.
• Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht. Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op onderde­len in het inwendige van het apparaat die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst naar belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een „klasse 1-laser„ voor de aftasting van de CD. De ingeboude veiligheidsschakelaars moeten voorkomen dat de gebruiker wordt blootgesteld aan gevaarlijke, voor het menselijk oog onzichtbaar laserlicht wanneer het CD-vak geopend is.
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval overbrugd of gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar loopt, aan het laserlicht te worden blootgesteld.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt ge­bruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat werkt met een klasse 1-laser.
Overzicht van de bedieningselementen
1 VOLUME MIN/MAX (volumeregelaar) 2 3 CD-lade 4 TUNING regelaar 5 Nylon draaggreep 6 Luidspreker 7 Cassettevak 8 II Pauzetoets – cassette 9 10 11 12 13
14 LCD-display
15 16 MODE toets (herhalen/toevallige weergave) 17 PROGRAM toets (geheugen) 18 Zenderschaal 19 20 I SKIP DOWN toets (zoekfunctie achteruit) 21 Bandkeuzeschakelaar (AM / FM / FM ST.) 22 BBS schakelaar 23 Functiekeuzeschakelaar (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 25 MIC (Microfoon)
OPEN CD lade
/  Stop/uitwerptoets – cassette

Vooruittoets – cassette

Terugtoets – cassette
Weergavetoets – cassette
Opnametoets – cassette
STOP toets

I SKIP UP toets (zoekfunctie vooruit)
II PLAY/PAUSE toets (weergave/pauze)
NEDERLANDS
9
05-SRR 4317 AEG.indd 905-SRR 4317 AEG.indd 9 19.11.2007 9:15:56 Uhr19.11.2007 9:15:56 Uhr
NEDERLANDS
Achterzijde (zonder afbeelding)
26 PHONES Koptelefoonaansluiting 27 AUX IN bus 28 Batterijvakje 29 AC~IN Netaansluiting 30 UKW/FM antenne
Ingebruikname van het apparaat/inleiding
• Lees vóór de ingebruikname de gebruikshandleiding
NEDERLANDS
zorgvuldig door!
• Kies een geschikte standplaats voor het apparaat bijv. een droog, vlak, stroef oppervlak waarop u het apparaat goed kunt bedienen.
• Let op een goede beluchting van het apparaat!
• Verbind de bijgevoegde netkabel (zie eventueel batterij­vakje) met een correct geïnstalleerde en geaarde contact­doos 230 V / 50 Hz en met de netaansluiting AC~ IN aan de achterzijde van het apparaat. Let op dat de netspanning overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje.
Plaatsen van de batterijen
(Batterijen niet bij de levering inbegrepen)
• Open het deksel van het batterijvakje aan de achterzijde.
• Plaats 10 batterijen van het type UM 1/R20 1,5V. Let op de juiste polariteit (zie deksel van het batterijvakje)!
• Verwijder de batterij wanneer het apparaat gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage van batterijzuur.
• Wanneer u een netkabel hebt aangesloten, worden de batterijen automatisch uitgeschakeld.
• Gebruik géén verschillende batterijtypes of nieuwe en gebruikte batterijen samen.
• Sluit het deksel van het batterijvakje.
OPGELET:
Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen af bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat
explosiegevaar!
Transportbeveiliging CD-lade
• Open het CD-vakje (3) door de drukken.
• Verwijder vóór de ingebruikname, indien voorhanden, de transportbeveiliging uit de CD-speler.
PHONES Koptelefoonbus (26)
Wanneer u de muziek met een koptelefoon wilt beluisteren, is een koptelefoon met een 3,5 mm stereo-cinchstekker vereist die u in de koptelefoonbus steekt. De luidsprekers worden uitgeschakeld.
OPEN-toets (2) in te
BBS Schakelaar (22)
Versterkt of vermindert het geluid van de bassen.
= ingeschakeld, = uitgeschakeld.
Volume
Met de VOLUME-regelaar (1) kunt u de gewenste geluidssterkte instellen.
Uitschakelen
Het apparaat is buiten bedrijf wanneer de functiekeuzeschake­laar (23) op de stand TAPE staat. Trek vervolgens de netsteker uit de contactdoos.
AUX IN bus
Aansluiting voor analoge afspeelapparaten. Via deze bus kunt u ook het geluid van andere afspeelapparaten zoals MP3-spelers, CD-spelers enz. via de luidsprekers horen.
1. Sluit het externe apparaat met een 3,5 mm stereo-klinkste­ker aan op de AUX IN-bus (27).
2. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie AUX.
3. Via de luidsprekers hoort u het geluid van het externe apparaat. Met de VOLUME geluidssterkteregelaar (1) kunt u de geluidssterkte veranderen. De CD-toetsen kunnen niet worden gebruikt.
4. Voor de verdere handelwijze verwijzen wij naar de handlei­ding van de externe geluidsbron.
OPMERKING:
zet de geluidssterkte van het externe apparaat op een aan­genaam luistervolume.
De radio beluisteren
1. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie RADIO.
2. Kies met de bandkeuzeschakelaar (21) de gewenste frequentieband.
UKW (Stereo) = FM ST., UKW = FM,
middengolf = AM (Mono)
3. U stemt de gewenste zender af met de knop TUNING (4).
4. Voor UKW/FM trekt u de telescoopantenne (30) uit en draait u deze om de ontvangst te verbeteren. Wanneer de ontv­angst te zwak is en de ontvangen zender ruist, adviseren wij over te schakelen naar FM.
5. Voor de ontvangst van AM-zenders is een antenne in het apparaat geïntegreerd. Het apparaat kan door draaien en veranderen van de positie worden ingesteld op de zender. In dit frequentiebereik worden programma’s alleen in mono ontvangen.
Cassettemodus
Cassettes afspelen
1. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie TAPE.
2. Druk op de  /  Stop/uitwerptoets (9) om het cassettevak (7) te openen.
10
05-SRR 4317 AEG.indd 1005-SRR 4317 AEG.indd 10 19.11.2007 9:15:56 Uhr19.11.2007 9:15:56 Uhr
NEDERLANDS
3. Plaats een bespeelde audiocassette met het bandje naar onder en de bijbehorende zijde naar voor in het vakje (volle spoel naar links). Sluit het cassettevak weer.
4. Druk op de  weergavetoets (12) om de cassette af te spelen.
5. Met de  /  Stop/uitwerptoets kunt u de weergave beëin­digen.
6. Spoel de cassette desgewenst overeenkomstig de pijltoe­tsen vooruit of terug.
7. Druk tussen het omschakelen en voor het stoppen van de bandloopfunctie altijd op de  /  Stop/uitwerptoets. Op deze wijze voorkomt u dat het cassettedeck of het bandje beschadigd wordt.
8. Door het opnieuw indrukken van de  /  Stop/uit­werptoets opent u het klepje van het cassettevak.
9. Voor een korte onderbreking van de weergave drukt u de II Pauze-toets (8) in. Na het nogmaals indrukken van deze toets wordt de weergave voortgezet.
Cassettes opnemen
1. Plaats een audiocassette met de te bespelen zijde naar beneden in het vak (volle spoel links). Waarborg dat de cas­sette niet tegen kopiëren beveiligd is (de kopieerbeschermlip aan de bovenste smalle zijde van de cassette mag niet verwijderd zijn).
2. Kies de opnamebron via de functiekeuzeschakelaar (23) en start deze geluidsbron. U neemt op van de geluidsbron die u hoort. Het geluidsniveau van de opname wordt automatisch geregeld. Verandering aan geluid en volume veranderen de opname niet.

= vooruit (10),  = terug (11).
OPMERKING:
Wanneer u TAPE als bron hebt gekozen, kunt u opnames maken via de ingebouwde microfoon (25).
3. Druk op de automatisch mee omlaag gedrukt). De opname begint. Alle eerdere opnames worden automatisch gewist.
4. Met de II pauzetoets kunt u de opname kortstondig onder­breken of met de  /  Stop-/uitwerptoets beëindigen.
Zo kunt u CD’s afspelen
1. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie „CD“.
2. Open het CD-vakje (3) door de  OPEN-toets (2) in te drukken.
3. Plaats een CD met het etiket naar boven in de speler en sluit de CD-lade.
4. De CD wordt vanaf de eerste titel afgespeeld. De actuele titel en de melding  resp.  MP3 worden op het display weergegeven.
5. Om een CD te verwijderen, drukt u eerst de  STOP-toets (15) in, opent daarna de CD-lade  OPEN (2) en neemt vervolgens de CD voorzichtig naar boven uit.
Houd het CD-deksel steeds gesloten.
opnametoets (13) (de  weergavetoets wordt
CD’s/MP3 afspelen
OPMERKING:
• Wanneer een CD verkeerd om of wanneer géén CD geplaatst is, verschijnt de melding “- - -“ en “no” (nee) op het display.
• De weergave van een door de gebruiker gemaakte CD kan op grond van de vele beschikbare programma’s en CD-media niet worden gegarandeerd.
Beschrijving van de CD-toetsen
II PLAY/PAUSE (weergave/pauze) (24)
Hiermee kunt u de weergave even onderbreken en weer starten. Op het display knippert het symbool . Na het nogmaals indrukken van deze toets wordt de weergave voortgezet.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Bij afspelende audio-CD of een CD in MP3-formaat:
Met I SKIP UP kunt u naar de volgende of de daarop­volgende titel springen, enz.
• Wanneer u de toets ingedrukt houdt, kunt u snel naar titels zoeken.
• Wanneer u de toets in de stopmodus ingedrukt houdt, start een snelzoekfunctie tot de gewenste titel. Wanneer u op de
II PLAY/PAUSE drukt, start de weergave van de titels.
De I SKIP DOWN toets kunt u als volgt bedienen: 1 x indrukken = De huidige titel begint opnieuw. 2 x indrukken = Springt naar de volgende titel. 3 x indrukken = Speelt een eerdere titel enz. Wanneer u de
STOP (15)
De CD wordt stilgezet.
MODE (16)
1x indrukken = (REP. brandt) de huidige titel wordt steeds
2x indrukken = (REP brandt) de complete CD wordt
3x indrukken = in het display verschijnt de weergave RND
toets ingedrukt houdt, kunt u snel naar titels zoeken. Wanneer u de toets in de stopmo­dus ingedrukt houdt, start een snelzoek­functie tot de gewenste titel. Wanneer u op de II PLAY/PAUSE-toets drukt, start de weergave van de titels.
herhaald.
steeds herhaald.
en het titelnummer dat als eerste gespeeld wordt. Alle nummers worden in een willek­eurige volgorde weergegeven.
OPMERKING:
Bij de toevallige weergave (RND) begint de weergave principieel met de eerste titel van de CD/MP3 CD.
NEDERLANDS
11
05-SRR 4317 AEG.indd 1105-SRR 4317 AEG.indd 11 19.11.2007 9:15:57 Uhr19.11.2007 9:15:57 Uhr
NEDERLANDS
4x indrukken = alle functies zijn gewist. De normale afspeel-
Alléén voor CD’s in MP3-formaat
1x indrukken = de huidige titel wordt steeds herhaald (op
2x indrukken = de complete CD wordt steeds herhaald (op
NEDERLANDS
3x indrukken = de geselecteerde map van de MP3-CD
4x indrukken = in het display verschijnt de weergave RND,
5x indrukken = de functie wordt gedeactiveerd en de CD
modus wordt voortgezet.
het display verschijnt REP.).
het display verschijnt REP
wordt continu herhaald (op het display verschijnt REP. ALBUM).
MP3 en het titelnummer dat als eerste gespeeld wordt. Alle nummers worden in een willekeurige volgorde weergegeven.
wordt in de normale modus afgespeeld.
Geprogrammeerde weergave
Biedt de mogelijkheid om een willekeurige titelvolgorde te programmeren.
1. Druk op de  STOP-toets (15).
2. Druk op de PROGRAM-toets (17). Op het display knippert „P01“ (geheugenplaats) en de weergave PROG. Selecteer de gewenste titel met de toetsen I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19) en druk opnieuw op de PROGRAM-toets. Het display schakelt naar geheugenplaats P02.
3. Kies met de I SKIP DOWN / I SKIP UP-toets de volgende titel uit en druk opnieuw op PROGRAM. Herhaal deze stappen totdat u alle gewenste titels hebt uitgekozen.
OPMERKING:
Wanneer de geheugencapaciteit van de programmeer­bare titels bereikt is, knippert de weergave „FUL“ op het display.
4. Druk op de toets afgespeeld. Op het display worden de geselecteerde titel­nummers in volgorde weergeven en branden de weergaven
resp.  MP3 en PROG. Met deze toets kunt u het
programma eveneens kortstondig onderbreken.
5. Wanneer u één keer op de  STOP-toets (15), wordt de weergave onderbroken, maar blijft het programma behouden.
6. Druk 1x op de PROGRAM-toets en daarna op de
II PLAY/PAUSE-toets om het programma opnieuw weer
te geven.
7. Om het programma te wissen, houdt u in de stopmodus de toets PROGRAM gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. Op het display knippert kort de weergave “no PROG”. Het controlelampje PROG. dooft.
Het apparaat stopt automatisch nadat alle geprogrammeerde titels zijn afgespeeld. De geprogrammeerde volgorde wordt in het geheugen opgeslagen totdat u naar de andere modus overschakelt, de CD uit de CD-lade verwijdert of het apparaat uitschakelt.
II PLAY/PAUSE (24). De titels worden
U hebt de mogelijkheid, de geprogrammeerde titels met de REPEAT-functie te combineren. Nadat u de programmering hebt afgesloten en het apparaat gestart hebt, drukt u de MODE-toets (16) tot 4 x in. Op deze wijze kunt u de functies zoals in het hoofdstuk “MODE” beschreven, gebruiken.
Weergave van muziek in MP3-formaat
).
U kunt met dit apparaat ook muziek in MP3-formaat afspelen. Bovendien ondersteunt het apparaat de gangbare CD-types: CD, CD-RW, CD-R.
U kunt met uw apparaat MP3-CD’s afspelen. Op deze CD’s kunnen tot 200 titels gecomprimeerd opgeslagen worden. Uw apparaat herkent een MP3 automatisch (op het display verschijnt het totale aantal titels en MP3-bestanden). Om deze CD’s af te spelen, gaat u te werk volgens de stappen die onder „CD’s/MP3” beschreven staan. U kunt de programmering van titels uitvoeren zoals beschreven onder „Geprogrammeerde weergave”.
Let op!
Er zijn een aantal brand- en comprimeringsprocedures en kwaliteitsverschillen bij CD’s en gebrande CD’s.
Bovendien houdt de muziekindustrie geen vaste standaards aan (kopieerbeveiliging).
Om deze reden kan het in sommige gevallen tot problemen bij de weergave van CD’s en MP3 CD’s komen. Dit is geen storing van het apparaat.
Reiniging en onderhoud
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Vlekken aan de buitenkant van het apparaat kunt u met een iets vochtige doek, zonder reinigingsmiddelen, afwegen.
12
05-SRR 4317 AEG.indd 1205-SRR 4317 AEG.indd 12 19.11.2007 9:15:57 Uhr19.11.2007 9:15:57 Uhr
NEDERLANDS
OPMERKING: Compact discs
• U kunt met dit apparaat zowel CD‘s met een diameter van 8 cm als met een diameter 12 cm afspelen.
OPMERKING:
Plaats telkens slechts één CD in de CD-lade.
• U kunt alléén audio-CD’s, CD-R en CD-RW-discs met dit apparaat afspelen.
• Plaats de CD altijd met het label naar boven in de CD-lade. Compact discs kunnen slechts aan één kant worden afgespeeld.
• Vingerafdrukken en stof moeten met een zachte doek zorgvuldig van de signaalkant van de CD (kant zonder label) worden verwijderd. Veeg de CD in rechte bewe­gingen van binnen naar de rand voorzichtig schoon.
• Na het afspelen moeten de CD’s weer in de hoes / box worden bewaard, zodat de toplaag niet kan worden beschadigd.
• Stel CD’s niet bloot aan directe zoninstraling, hoge luchtvochtigheid of gedurende een langere tijd aan hoge temperaturen omdat zij dan kromtrekken.
• Plak géén papier op de CD en schrijf er niets op.
• Sproei géén reinigingsmiddelen of antistatische sprays op de CD zoals bij platenspelers.
Verhelpen van storingen
Symptomen Oorzaak Oplossing
CD kan niet worden weergegeven.
CD springt tijdens de weergave.
Model: ......................................................... SRR 4317 CD/MP3
Spanningstoevoer: ................................................. 230 V, 50 Hz
Batterijvoeding: ..................................10 x 1,5 V, Typ UM1 / R20
Uitgangsvermogen: ..............................................400 W PMPO
Beschermingsklasse: ................................................................ΙΙ
Radio-element:
Frequentiebereiken: .................. UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
..................... MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Nettogewicht: .....................................................................7,2 kg
CD is niet of niet correct geplaatst.
Batterijen te zwak. Plaats nieuwe
Controleer de CD op vingerafdrukken, vuil of krassen.
Controleer of de disc met het op­schrift naar boven is geplaatst.
batterijen of gebruik het apparaat met de netkabel.
Reinig de CD vanu­it het midden met een zachte doek.
Technische gegevens
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber­ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
13
05-SRR 4317 AEG.indd 1305-SRR 4317 AEG.indd 13 19.11.2007 9:15:57 Uhr19.11.2007 9:15:57 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne met­tez en aucun cas votre appareil en contact avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais fonctionner votre appareil à proximité d’eau (par ex. salle de bains, bassin de piscine, cave humide).
• N’utilisez l’appareil qu’aux fi ns auxquelles il est destiné.
• Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant en
FRANÇAIS
bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la tension électrique de l’appareil corresponde à celle indiquée sur la prise de courant.
• Si vous utilisez une alimentation électrique externe, vérifi ez la polarité et la tension électrique. Placez toujours correcte­ment les piles.
• Installez toujours l’appareil de façon à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des répa­rations mal appropriées peuvent entraîner des risques importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement de l’appareil, en particulier du câble d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche et laissez un spécialiste se charger de la réparation. Contrôlez régulièrement le bon état du câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service après­vente ou un spécialiste à qualifi cation similaire sont aptes à remplacer un câble défectueux par un câble équivalent.
• Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps, débranchez le câble d’alimentation ou retirez les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur l’appareil, qui ont la signifi cation suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dangereu­ses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui conduisent de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de l’utilisateur sur les remarques importantes d’utilisation et d’entretien données dans les docu­ments de l’appareil.
Les appareils dotés de ce symbole fonctionnent avec un „laser de la classe 1“ pour la lecture des disques CD. Les boutons de sécurité intégrés sont chargés d’éviter qu’à l’ouverture du compartiment à CD l’utilisateur entre en contact avec la lumière laser qui est dangereuse et invisible à l’oeil humain.
Il est absolument interdit de court-circuiter ou manipuler ces boutons de sécurité, ce qui risquerait sinon de mettre l’utilisateur en contact avec la lumière laser.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
14
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
Cet appareil fonctionne avec un laser classe 1.
Liste des différents éléments de commande
1 VOLUME MIN/MAX (bouton de volume) 2 3 Compartiment à CD 4 Régulateur TUNING 5 Poignée de transport en nylon 6 Haut-parleurs 7 Compartiment des cassettes 8 Touche Pause II – cassette 9 Touche Stop/Eject 10 Touche marche-avant 11 Touche marche-arrière 12 Touche de lecture  – cassette 13 Touche d’enregistrement
14 Écran LCD
15 Touche 16 Touche MODE (répétition/lecture au hasard) 17 Touche PROGRAM (mémoire) 18 Graduation des stations 19 Touche 20 Touche I SKIP DOWN (recherche arrière) 21 Sélecteur de bande (AM / FM / FM ST.) 22 Bouton BBS 23 Sélecteur de fonctions (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 Touche 25 MIC (Microphone)
OPEN Compartiment à CD
/  – cassette


STOP

I SKIP UP (recherche avant)
II PLAY/PAUSE (Lecture/Pause)
– cassette
– cassette
– cassette
05-SRR 4317 AEG.indd 1405-SRR 4317 AEG.indd 14 19.11.2007 9:15:58 Uhr19.11.2007 9:15:58 Uhr
FRANÇAIS
Face arrière (sans illustration)
26 Raccord écouteurs PHONES 27 AUX IN fi che 28 Compartiment à piles 29 Raccordement électrique AC~IN 30 Antenne UKW/FM
Avant la première utilisation/introduction
• Lisez consciencieusement le mode d‘emploi avant la première utilisation!
• Choisissez un endroit approprié pour l’appareil, par ex. une surface sèche, plane et stable sur laquelle vous pouvez utiliser l’appareil sans diffi culté.
• Veillez à ce que l’appareil soit suffi samment ventilé!
• Reliez le câble de réseau joint fourni (voir éventuellement le compartiment à piles) avec une prise de courant de sécurité installé conformément 230 V / 50 Hz au raccord de réseau AC~ IN au dos de l’appareil. Veillez à ce que la tension électrique corresponde aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Pose des piles (piles non livrées)
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles sur la face arrière.
• Introduisez 10 piles de type UM 1/R20, de 1,5V. Veillez à respecter la polarité (cf. couvercle du compartiment à piles)!
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un temps prolongé, retirez les piles pour éviter que l’acide des piles ne coule.
• Si vous avez branché le câble électrique, les piles sont automatiquement mises au repos.
• Différents types de batterie ou batteries neuves et utilisées ne doivent pas être utilisés ensemble.
• Refermez le couvercle.
ATTENTION:
Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères. Nous vous prions de les ramener à un centre de recyclage ap­proprié ou chez le fabricant.
DANGER:
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles dans le feu.
Risque d’explosion!
Sécurité de transport du compartiment à CD
• Pour ouvrir le compartiment à CD (3), enfoncez la touche OPEN (2).
• Retirez, avant la première utilisation, les sécurités de transport se trouvant éventuellement sur le lecteur de CD.
Bouton BBS (22)
Pour augmenter ou réduire les graves.
= allumé, = éteint.
Volume
Vous pouvez régler le volume à l’aide de la touche VOLUME (1).
Pour arrêter l’appareil
L’appareil n’est pas en mode de fonctionnement si le sélecteur de fonctions (23) est sur la position TAPE. Vous pouvez alors débrancher le câble d’alimentation.
Fiche AUX IN
Pour le branchement d’appareils de lecture analogues. Cette douille vous permet également d’écouter via les haut-parleurs le son d’autres appareils lecteurs, comme des lecteurs MP3, dles lecteurs CD, etc.
1. Veuillez brancher l’appareil externe à l’aide d’une fi che à jack stéréo de 3,5 mm à la prise femelle AUX IN (27).
2. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position AUX.
3. Les haut-parleurs vous permettent d’écouter les sons de lecteurs externes; vous pouvez régler le volume à l’aide du régleur VOLUME (1). Les touches CD ne fonctionnent pas.
4. Consultez le mode d’emploi de l’appareil externe pour la suite des opérations.
REMARQUE:
Réglez le volume de l’appareil externe sur un volume agréable à écouter.
Pour écouter la radio
1. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position RADIO.
2. Sélectionnez la bande de fréquences désirée à l’aide du commutateur de sélection de bande de fréquence (21).
UKW (Stéréo ) = FM ST., UKW = FM,
3. Réglez le captage de l’émetteur désirée grâce au bouton d’accord TUNING (4).
4. En réception UKW/FM, sortez l’antenne télescopique (30) et orientez-la pour améliorer la qualité de réception. Lorsque la réception est trop faible et la station reçue est embrouillée, nous vous recommandons de basculer en FM.
5. Pour une réception de stations AM, une antenne est
intégrée à l’appareil. L’appareil peut être déplacé et orienté différemment pour une meilleure réception. Pour cette ban­de de fréquences, les stations ne sont émises qu’en mono.
ondes moyennes = AM (Mono)
FRANÇAIS
PHONES Prise casque (26)
Pour la fonction casque, utilisez un casque avec un cordon jack stéréo 3,5 mm que vous branchez dans la prise. Les haut­parleurs s’arrêtent automatiquement.
05-SRR 4317 AEG.indd 1505-SRR 4317 AEG.indd 15 19.11.2007 9:15:58 Uhr19.11.2007 9:15:58 Uhr
Lecture de cassettes
1. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position TAPE.
2. Pour ouvrir le compartiment à cassettes (7), enfoncez la touche  /  Stop/Eject (9).
Fonction cassettes
15
FRANÇAIS
3. Introduisez une cassette audio enregistrée dans le compar­timent en orientant la bande vers le bas et la face à écouter vers l’avant (rembobinage complet vers la gauche). Fermez à nouveau le compartiment à cassettes.
4. Pour lire la cassette, enfoncez la touche de lecture  (12).
5. Vous pouvez interrompre la lecture grâce à la touche  /  Stop/Eject.
6. Si nécessaire, faites dérouler la bande dans le sens indiqué sur les touches marquées d’une fl èche
7. Enfoncez toujours la touche  /  Stop/Eject avant de
FRANÇAIS
8. La porte du compartiment à cassettes s’ouvre si vous
9. Pour interrompre la lecture pour un court instant, enfoncez
Enregistrement de cassettes
1. Placez-y une cassette audio, la face à enregistrer orientée
2. Sélectionnez la source d’enregistrement avec le sélecteur

= vers l’avant (10),  = en arrière (11).
changer le sens de déroulement de la bande. Vous évitez ainsi d’endommager votre appareil ou la bande de la casset­te.
enfoncez à nouveau la touche  /  Stop/Eject.
la touche Pause II (8). Si vous enfoncez la touche à nou- veau, la lecture reprend.
vers le bas (rembobinage à gauche). Assurez-vous que la cassette n’est pas protégée contre la copie (la languette de protection anti-copie sur la face mince supérieure de la cassette ne doit pas être cassée).
de fonction (23) et faites démarrer cette source. Vous enregistrez de la source audio sur laquelle vous écoutez. Le niveau d’enregistrement est commandé automatiquement. Les modifi cations de la tonalité et du volume ne changent pas l’enregistrement.
REMARQUE:
Lorsque vous avez sélectionné la source TAPE, vous pouvez procéder à des enregistrements via le microphone (25) intégré.
3. Enfoncez la touche d’enregistrement lecture  s’enfonce automatiquement). L’enregistrement commence. Tous les autres enregistrements sont alors automatiquement effacés.
4. Vous pouvez interrompre l’enregistrement pour un court instant grâce à la touche II Pause ou complètement arrêter grâce à la touche  /  Stop/Eject.
(13) (la touche de
Laissez toujours le couvercle fermé.
REMARQUE:
• Si un disque a été placé à l’envers ou s’il n’y a pas de disque dans l’appareil, l’affi chage „- - -“ clignote et „no“ (non) apparaît sur l’écran.
• La lecture de disques gravés par l’utilisateur ne peut être garantie, en raison de la multitude de logiciels et médias de CD existants.
Description des touches à CD
II PLAY/PAUSE (Lecture/Pause) (24)
Vous pouvez interrompre la lecture pour un court instant. L’écran affi che le symbole  en clignotant. Si vous enfoncez la touche à nouveau, la lecture reprend.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Pour les disques compacts audio ou en format MP3, en cours de lecture:
Vous pouvez passer au titre suivant ou celui d’après, etc. à l’aide de la touche I SKIP UP.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche auto­matique est activée.
• Maintenez la touche en mode Stop enfoncée pour lancer la recherche rapide du titre désiré. Pour démarrer la lecture du titre, enfoncez la touche II PLAY/PAUSE.
Vous pouvez utiliser la touche I SKIP DOWN de la façon suivante:
1 x pulsion = La chanson en cours recommence depuis
2 x pulsions = Pour passer au titre précédent. 3 x pulsions = Pour lire la chanson précédente, etc.
STOP (15)
Le disque est arrêté.
le début.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche automatique est activée. Main­tenez la touche en mode Stop enfoncée pour lancer la recherche rapide du titre désiré. Pour démarrer la lecture du titre, enfoncez la touche II PLAY/PAUSE.
Lecture de CD/MP3
Pour écouter un disque
1. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position „CD“.
2. Pour ouvrir le compartiment à disques (3), enfoncez la touche  OPEN (2).
3. Posez un disque compact, en orientant la face imprimée vers le haut puis fermez le compartiment à CD.
4. Le CD est lu à partir du premier titre. La chanson en cours, l’écran  voire  MP3 est affi ché sur l’écran.
5. Pour sortir le disque, enfoncez la touche  STOP (15), ouv­rez le compartiment  OPEN (2) et soulevez doucement le disque.
16
05-SRR 4317 AEG.indd 1605-SRR 4317 AEG.indd 16 19.11.2007 9:15:59 Uhr19.11.2007 9:15:59 Uhr
MODE (16)
1x pulsion = (REP. s’éclaire) le titre en cours sera sans
cesse répété.
2x pulsions = (REP s’éclaire) le disque complet sera
sans cesse répété.
3x pulsions = l’indication RND apparaît à l’écran ainsi que
le premier titre qui sera lu. Tous les titres seront lus les uns après les autres dans un ordre aléatoire.
FRANÇAIS
REMARQUE:
Lors de la lecture aléatoire (RND), la lecture commence toujours par le premier titre du CD.
4x pulsions = toutes les fonctions sont désactivées. Le
Uniquement pour les CD de format MP3
1x pulsion = le titre en cours sera sans cesse répété
2x pulsions = le disque en cours sera sans cesse répété
3x pulsions = le fi chier sélectionné du disque MP3 est
4x pulsions = l’indication RND, MP3 apparaît à l’écran
5x pulsions = la fonction est désactivée et le disque est lu
fonctionnement normal est à nouveau activé.
(REP. apparaît sur l’écran).
(REP
apparaît sur l’écran).
sans cesse répété (REP. ALBUM apparaît sur l’écran).
ainsi que le premier titre qui sera lu. Tous les titres seront lus les uns après les autres dans un ordre aléatoire.
en mode normal.
Programmation de la lecture
Permet de programmer les titres dans l’ordre choisi.
1. Enfoncez la touche  STOP (15).
2. Enfoncez la touche PROGRAM (17). Sur l’écran clignote “P01” (plage de mémoire) et le signe PROG. Sélectionnez le titre désiré à l’aide des touches I SKIP DOWN /

I SKIP UP (20/19) puis enfoncez à nouveau la touche PROGRAM. L’information sur l’écran passe alors à la plage de mémoire P02.
3. Sélectionnez le titre suivant à l’aide de la touche
I SKIP DOWN / I SKIP UP et enfoncez à nouveau la touche PROGRAM. Procédez de la façon suivante jusqu’à ce que vous ayez sélectionné tous les titres désirés.
REMARQUE:
Lorsque la capacité de la mémoire des titres à program­mer est saturée, l’écran clignote pour affi cher „FUL“.
4. Enfoncez la touche commence. L’écran affi che les numéros des titres sélecti­onnés dans leur ordre chronologique et les messages  voire  MP3 et PROG. Grâce à cette touche, vous pouvez également interrompre le programme pour un court instant.
5. Enfoncez une fois la touche  STOP (15), pour arrêter la lecture sans toutefois effacer le programme.
6. Pour relancer le programme, enfoncez d’abord 1x la touche PROGRAM puis la touche II PLAY/PAUSE.
7. Pour effacer le programme, maintenez la touche PRO­GRAM, en mode Stop, enfoncée pendant env. 3 secondes. L’écran clignote et affi che brièvement „no PROG“. Le témoin lumineux PROG. s’éteint.
II PLAY/PAUSE (24). La lecture
L’appareil s’arrête automatiquement après la lecture du dernier titre. La programmation reste sauvegardée jusqu’à ce que vous changiez de mode ou que vous retiriez le disque de l’appareil ou que vous arrêtiez l’appareil.
Vous pouvez combiner les titres programmés avec la fonction REPEAT. Après avoir programmé l’appareil et l’avoir mis en marche, enfoncez la touche MODE (16) 4x. Vous pouvez maintenant utiliser les fonctions, comme décrit dans la section «MODE».
Lecture de musique en format MP3
Vous pouvez, avec cet appareil, lire de la musique en format MP3. L’appareil est également compatible avec les types usuels de disques: CD, CD-RW, CD-R.
Vous pouvez avec votre appareil lire des CD MP3. Vous pouvez enregistrer sur ces CD jusqu’à 200 titres en les comprimant. Votre appareil reconnaît automatiquement un CD MP3 (L’écran affi che le nombre total des titres et MP3). Pour lire ces CD, procédez comme il est décrit au point lecture de CD/MP3. La programmation des titres se déroule comme il est déjà décrit au point „lecture programmée“.
Attention:
Il y a différents modes de gravage et de compression ainsi que différentes qualités de disques compacts et disques gravés.
De plus l’industrie de la musique n’utilise pas de standards défi nis (protection contre la copie).
Des problèmes peuvent donc exister, dans certains cas limités, lors de la lecture de disques compacts et MP3. Cela n’est pas dû à un dysfonctionnement de l’appareil.
Nettoyage et entretien
• Retirez la fi che avant de procéder au nettoyage.
• Essuyez les taches extérieures avec un chiffon légèrement humide, sans agent additif.
FRANÇAIS
17
05-SRR 4317 AEG.indd 1705-SRR 4317 AEG.indd 17 19.11.2007 9:15:59 Uhr19.11.2007 9:15:59 Uhr
FRANÇAIS
REMARQUE: Disques compacts
• Cet appareil peut lire aussi bien des disques de 8 et 12 cm de diamètre.
REMARQUE:
Ne placez qu’un disque à la fois dans l’appareil.
• Cet appareil ne peut lire que des disques audio CD-R et CD-RW.
• Placez toujours les disques en orientant le côté imprimé vers le haut.
• Il est recommandé de supprimer les traces de doigt ou de poussière sur les disques (côte non-imprimé).
FRANÇAIS
Nettoyez le disque d’un mouvement rectiligne du milieu du disque vers l’extérieur.
• Il est recommandé de toujours ranger les disques dans leur étui après utilisation, pour éviter de les rayer.
• N’exposez jamais vos disques directement à des rayons de soleil, à une forte humidité ou à de hautes températures pendant une période prolongée.
• Ne collez ni n’écrivez jamais rien sur les disques.
• Ne vaporisez jamais de détergent ou de spray antista­tique sur les disques.
En cas de problèmes
Symptômes Cause Solution
CD ne peut pas être lu.
CD saute pendant la lecture.
CD n’est pas dans l’appareil ou mal positionné.
Piles trop faibles. Changez les piles
Vérifi ez l’état du disque (empreintes de doigts, salis­sures ou rayures).
Vérifi ez que la face imprimée du disque se trouve vers le haut.
de l’appareil ou branchez le câble d’alimentation de l’appareil.
Nettoyez le disque à l’aide d’un torchon doux, du centre vers le bord.
Données techniques
Modèle: ....................................................... SRR 4317 CD/MP3
Alimentation: .......................................................... 230 V, 50 Hz
Fonctionnement piles: .......................10 x 1,5 V, Typ UM1 / R20
Puissance sortie: .................................................. 400 W PMPO
Classe de protection: ................................................................ΙΙ
Partie radio:
Gammes de fréquence: ............. UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
................ MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Poids net: ...........................................................................7,2 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
18
05-SRR 4317 AEG.indd 1805-SRR 4317 AEG.indd 18 19.11.2007 9:15:59 Uhr19.11.2007 9:15:59 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la humedad, a fi n de disminuir así el riesgo de incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe utilizar el aparato cerca de agua – por ejemplo, cerca de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo.
• Utilice el aparato únicamente para la fi nalidad para la que ha sido construido.
• El aparato se ha de conectar únicamente a una caja de toma de corriente instalada reglamentariamente. Cerciórese de que la tensión indicada concuerda con la tensión de la caja de enchufe.
• Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando se empleen fuentes de alimentación externas. Las pilas se han de introducir siempre correctamente.
• El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se tapen los orifi cios de aireación existentes.
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las repa­raciones mal hechas pueden generar considerables peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se ha de poner más en servicio el aparato, sino que se hará que lo repare un especialista. Controle periódicamente el cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualifi cación similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.
• Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a la red o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar el aparato durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el apara­to, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que hay componentes internos del aparato que pueden tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación advierte al usuario que hay instrucciones de manejo y de mantenimiento importantes en la documentación que va adjunta.
Aparatos que llevan puesto este símbolo operan con un ”Lector Clase 1” para explorar el CD. Los interruptores de seguridad incorporados sirven para impedir que el usuario esté expuesto a luz láser invisible peligrosa para la vista del usuario cuando está abierto el compartimiento del CD.
Bajo ningún concepto se ha de hacer un puenteado sobre estos interruptores de seguridad ni deben ser manipulados. De hacer­lo, existe el peligro de que Vd. esté expuesto a la luz láser.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicación de los elementos de manejo
1 VOLUME MIN/MAX (regulador de volumen) 2 3 Compartimento de CD 4 Regulador TUNING 5 Asa de transporte de nilón 6 Altavoces 7 Casetón 8 Tecla Pause II – cassette 9 Tecla de stop / expulsión  /  – cassette 10 Tecla de búsqueda en avance  – cassette 11 Tecla de búsqueda en retroceso  – cassette 12 Tecla de reproducción  – cassette 13 Tecla de grabación  – cassette
14 Visualizador LCD
15 Tecla 16 Tecla MODE (Repetir/Reproducción casual) 17 Tecla PROGRAM (Memoria) 18 Escala de emisores 19 Tecla 20 I SKIP DOWN (Búsqueda en retroceso) 21 Selector de bandas (AM / FM / FM ST.) 22 Interruptor BBS
AVISO!
Advertencias de seguridad especiales
Este aparato trabaja con un láser de la clase 1.
OPEN Compartimento de CD
STOP

I SKIP UP (Búsqueda en avance)
ESPAÑOL
19
05-SRR 4317 AEG.indd 1905-SRR 4317 AEG.indd 19 19.11.2007 9:16:00 Uhr19.11.2007 9:16:00 Uhr
ESPAÑOL
23 Selector de función (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 Tecla 25 MIC (Micrófono)
Parte posterior (sin imagen)
26 PHONES Toma para auriculares 27 AUX IN conector 28 Compartimento para baterías 29 Conexión a la red AC~IN 30 UKW/FM Antena
II PLAY/PAUSE (Reproducción/Pausa)
Puesta en servicio del aparato / Introducción
• ¡Antes de la puesta en servicio, lea detenidamente el manual de instrucciones!
• Elija una ubicación apropiada para su aparato, p.ej. una su­perfi cie seca, llana y antideslizante, donde pueda manejar bien su aparato.
• ¡Tenga atención que su aparato tenga sufi ciente ventilación!
ESPAÑOL
• Enchufe el cable de red (vea en caso de necesidad la cámara de baterías) adjunto en una caja de enchufe con puesta a tierra debidamente instalada de 230 V / 50 Hz y en el clavijero de red AC~ IN en el dorso del aparato. Preste atención a que la tensión de red coincida con los datos en la placa de características.
Introducir baterías (Las pilas no forman parte del suministro)
• Abra la tapa de la cámara para pilas en la parte posterior.
• Introduzca 10 baterías del tipo UM 1/R20 1,5V. ¡Tenga aten­ción con la polaridad correcta ¡(véase la tapa de la cámara para pilas)!
• En caso de que no utilice el aparato durante un largo periodo de tiempo, aparte por favor las baterías para evitar un derrame del ácido para acumuladores.
• Si tiene el aparato conectado con un cable de red, se desconectarán las baterías de forma automática.
• Tipos de pila desiguales o pilas nuevas y usadas no se pueden utilizar conjuntamente.
• Cierre el compartimiento de baterías.
ATENCIÓN:
Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica. Por favor lleve las baterías usadas a sitios especiales de recogida o a su concesionario.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa. Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
Seguridad de transporte del portadisco
• Abra por favor el portadisco (3), presionando la tecla OPEN (2).
• Antes del servicio aparte el dispositivio de seguridad del transporte, en caso de que haya uno.
PHONES Clavijero para auriculares (26)
Para el funcionamiento de auriculares utilice un auricular con una clavija jack estéreo de 3,5 mm que se introducirá en la conexión de auriculares. Se desconectan los altavoces.
Interruptor BBS (22)
Sirve para reforzar o reducir los tonos bajos
= Conectado, = Desconectado.
Volumen
Con el regulador de volumen VOLUME (1) se deja regular el volumen deseado.
Desconexión
El aparato está fuera de servicio, si el interruptor selector de funciones (23) está en la posición TAPE. Después retire la clavija de la caja de enchufe.
AUX IN conector
Para la conexión a aparatos análogos de reproducción. Mediante esta hembrilla también puede escuchar el sonido de otros aparatos de reproducción como reproductores de MP3, reproductores de CD etc. a través de los altavoces.
1. Conecte por favor el aparato externo, con una clavija jack estéreo 3,5 mm, a la toma hembra AUX IN (27).
2. Posicione el selector de funciones (23) a la posición AUX.
3. A través de los altavoces escucha la reproducción de sonido del aparato externo, con el regulador de volumen VOLUME (1) puede cambiar el volumen. Las teclas CD no tienen función.
4. Para proseguir tome las indicaciones de operación del equipo/aparato externo.
.
INDICACIÓN:
Ajuste el volumen del aparato externo a un volumen apropiado.
Escuchar la radio
1. Posicione el selector de funciones (23) a la posición RADIO.
2. Seleccione con el interruptor selector de bandas (21) la banda de frecuencias deseada.
Onda ultracorta (estereo ) = FM ST., Onda ultracorta = FM,
3. Utilizar el control de sintonización de emisoras TUNING (4) para sintonizar la emisora deseada.
4. En el funcionamiento de ondas ultracortas saque la antena telescópica (30) y girela para obtener una mejor recepción.
Si la recepción es muy débil y el emisor recibido tiene ruidos, recomendamos conmutar a FM.
5. Para la recepción de emisores AM hay una antena integra­da en el aparato. Cambiando o girando el aparato se puede orientar éste con el emisor. En esta banda de frecuencia, los programas se emiten sólo en calidad „monofónica“.
Onda media = AM (monofónica)
20
05-SRR 4317 AEG.indd 2005-SRR 4317 AEG.indd 20 19.11.2007 9:16:00 Uhr19.11.2007 9:16:00 Uhr
Loading...
+ 46 hidden pages