AEG SRR 4317 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Bedienungsanleitung/Garantie
Soundmachine
SRR 4317 CD/MP3
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Soundmachine
Soundmachine • Sound machine • Soundmachine
Lydanlegg • Sound Machine • Soundmachine
Soundmachine • Soundmachine
Radiomagnetofon • Soundmachine
Звуковоспроизводящий центр
SRR 4317 CD/MP3
05-SRR 4317 AEG.indd 105-SRR 4317 AEG.indd 1 19.11.2007 9:15:49 Uhr19.11.2007 9:15:49 Uhr
Page 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 8
Garantie ....................................................................... Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 9
Technische gegevens .............................................. Pagina 13
Garantie .................................................................... Pagina 13
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 14
Données techniques ................................................... Page 18
Garantie ....................................................................... Page 18
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 19
Datos técnicos .......................................................... Página 23
Garantia .................................................................... Página 23
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 34
Tekniske data ............................................................... Side 37
Garanti .......................................................................... Side 38
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 39
Technical Data............................................................. Page 43
Guarantee ................................................................... Page 43
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 44
Dane techniczne .......................................................Strona 48
Gwarancja ................................................................. Strona 48
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 50
Technické údaje ........................................................Strana 54
Záruka ....................................................................... Strana 54
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 24
Características técnicas ........................................... Página 28
Garantía ................................................................... Página 28
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 55
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 59
Garancia ...................................................................... Oldal 59
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 29
Dati tecnici ................................................................ Pagina 33
Garanzia ................................................................... Pagina 33
2
05-SRR 4317 AEG.indd 205-SRR 4317 AEG.indd 2 19.11.2007 9:15:52 Uhr19.11.2007 9:15:52 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 60
Технические данные ................................................... стр. 64
Гарантия ....................................................................... стр. 64
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-SRR 4317 AEG.indd 305-SRR 4317 AEG.indd 3 19.11.2007 9:15:53 Uhr19.11.2007 9:15:53 Uhr
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimm­becken, feuchte Keller).
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
• Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig instal­lierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf, dass die angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
• Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die richtige Polarität und Spannung achten, Batterien stets richtigherum einlegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsöffnun­gen nicht verdeckt werden.
• Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch unsach­gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen Sie die Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät befi nden und sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile im Inneren des Gerätes hinweisen, die gefährlich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs- oder Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit einem „Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD. Die einge­bauten Sicherheitsschalter sollen verhindern, dass der Benutzer gefährlichem, für das menschliche Auge nicht sichtbarem Laserlicht ausgesetzt wird, wenn das CD-Fach geöffnet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall überbrückt oder manipuliert werden, sonst besteht die Gefahr, dass Sie sich dem Laser-Licht aussetzen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät arbeitet mit einem Laser der Klasse 1.
Übersicht der Bedienelemente
1 VOLUME MIN/MAX (Lautstärkeregler) 2 3 CD-Fach 4 TUNING Regler 5 Nylon Tragegriff 6 Lautsprecher 7 Kassettenfach 8 II Pause Taste – Kassette 9 10 11 12 13 14 LCD Display 15 16 MODE Taste (Wiederholen/Zufallswiedergabe) 17 PROGRAM Taste (Speicher) 18 Senderskala 19 20 I SKIP DOWN Taste (Suchlauf rückwärts) 21 Bandwahlschalter (AM / FM / FM ST.) 22 BBS Schalter 23 Funktionswahlschalter (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 25 MIC (Mikrofon)
OPEN CD Fach
/  Stopp/Auswurftaste – Kassette

Vorlauf Taste – Kassette

Rücklauf Taste – Kassette
Wiedergabe Taste – Kassette
Aufnahmetaste – Kassette
STOP Taste

I SKIP UP Taste (Suchlauf vorwärts)
II PLAY/PAUSE Taste (Wiedergabe/Pause)
4
05-SRR 4317 AEG.indd 405-SRR 4317 AEG.indd 4 19.11.2007 9:15:53 Uhr19.11.2007 9:15:53 Uhr
Page 5
DEUTSCH
Rückseite (ohne Abbildung)
26 PHONES Kopfhöreranschluss 27 AUX IN Buchse 28 Batteriefach 29 AC~IN Netzanschluss 30 UKW/FM Antenne
Inbetriebnahme des Gerätes/Einführung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch!
• Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät, Geeignet wäre eine trockene, ebene, rutschfeste Fläche, auf der Sie das Gerät gut bedienen können.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüftet wird!
• Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel (siehe ggf. Batte­riefach) mit einer vorschriftsmäßig installierten Schutzkon­taktsteckdose 230V / 50Hz und des Netzanschlusses AC~ IN an der Rückseite des Gerätes. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Batterien einlegen
(Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite.
• Legen Sie 10 Batterien des Typs UM 1/R20 1,5V ein. Achten Sie auf die richtige Polarität (siehe Batteriefachdeckel)!
• Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie bitte die Batterien, um ein „Auslaufen“ zu vermeiden.
• Haben Sie ein Netzkabel angeschlossen, werden die Batterien automatisch abgeschaltet.
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batte­rien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Schließen Sie das Batteriefach.
ACHTUNG:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
Transportsicherung CD Fach
• Öffnen Sie bitte das CD Fach (3), indem Sie die Taste (2) drücken.
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme, wenn vorhanden, die Transportsicherung aus dem CD-Player.
PHONES Kopfhörerbuchse (26)
Benutzen Sie für den Kopfhörerbetrieb einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, den Sie in den Kopfhörer­anschluss stecken. Die Lautsprecher werden abgeschaltet.
OPEN
BBS Schalter (22)
Dient zum Verstärken oder Reduzieren der Bässe.
= Eingeschaltet, = Ausgeschaltet.
Lautstärke
Mit dem VOLUME / Lautstärkeregler (1), können Sie die gewünschte Lautstärke einstellen.
Ausschalten
Das Gerät ist außer Betrieb, wenn der Funktionswahlschalter (23) in Position TAPE steht. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
AUX IN Buchse
Zum Anschluss von analogen Wiedergabegeräte. Über diese Buchse können Sie auch den Ton anderer Wiedergabegeräte wie MP3-Player, CD-Player usw. über die Lautsprecher hören.
1. Schließen Sie bitte das externe Gerät, mit einem 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, an die AUX IN Buchse (27) an.
2. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position AUX.
3. Über die Lautsprecher hören Sie die Tonwiedergabe aus dem externen Gerät, mit dem VOLUME Lautstärkeregler (1) können Sie die Lautstärke verändern. Die CD Tasten sind nicht funktionsfähig.
4. Die weitere Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der externen Tonquelle.
HINWEIS:
Stellen Sie die Lautstärke des externen Gerätes auf eine hörgerechte Lautstärke.
Radio hören
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position RADIO.
2. Wählen Sie mit dem Bandwahlschalter (21) das gewünschte Frequenzband.
UKW (Stereo) = FM ST., UKW = FM
3. Stimmen Sie mit dem TUNING Regler (4) den gewünschten Sender ab.
4. Bei UKW/FM Betrieb ziehen Sie die Teleskop-Antenne (30) aus und drehen Sie diese, um den Empfang zu verbessern. Ist der Empfang zu schwach und rauscht der empfangene Sender, empfehlen wir auf FM zu schalten.
5. Zum Empfang von AM Sendern ist eine Antenne im Gerät integriert. Das Gerät kann durch Verdrehen und Änderung auf den Sender ausgerichtet werden. In diesem Frequenz­band werden Sendungen nur in Mono ausgestrahlt.
Kassetten wiedergeben
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position TA PE .
Mittelwelle = AM (Mono)
Kassettenbetrieb
DEUTSCH
5
05-SRR 4317 AEG.indd 505-SRR 4317 AEG.indd 5 19.11.2007 9:15:54 Uhr19.11.2007 9:15:54 Uhr
Page 6
DEUTSCH
2. Drücken Sie die  /  Stopp/Auswurftaste (9) um das Kassettenfach (7) zu öffnen.
3. Schieben Sie eine bespielte Audio-Kassette mit der Band­öffnung nach unten und der zu hörenden Seite nach vorne
DEUTSCH
in das Fach (volle Spule nach links). Schließen Sie das Kassettenfach wieder.
4. Drücken Sie die  Wiedergabe Taste (12), um das Band wiederzugeben.
5. Mit der  /  Stopp/Auswurftaste können Sie die Wieder­gabe anhalten.
6. Spulen Sie das Band bei Bedarf mit den Pfeiltasten sinnge­mäß vor oder zurück

7. Drücken Sie zwischen dem Umschalten und zum Anhalten der Bandlauffunktion immer die  /  Stopp/Auswurftaste. Somit vermeiden Sie Schäden am Gerät oder eine Beschä­digung des Bandes.
8. Bei erneutem Drücken der  /  Stopp/Auswurftaste öffnet sich die Klappe des Kassettenfachs.
9. Um die Wiedergabe kurz zu unterbrechen, drücken Sie die II Pause Taste (8). Nochmaliges Drücken setzt die Wieder­gabe fort.
Kassetten aufnehmen
1. Legen Sie eine Audio-Kassette mit der zu bespielenden Seite nach unten (volle Spule links) ein. Vergewissern Sie sich, dass die Kassette nicht kopiergeschützt ist (die Kopierschutzzunge an der oberen Schmalseite der Kassette darf nicht herausgebrochen sein).
2. Wählen Sie die Aufnahmequelle mit dem Funktionswahl­schalter (23) aus und starten Sie diese Quelle. Sie nehmen von der Tonquelle auf die Sie hören. Der Aufnahmepegel wird automatisch ausgesteuert. Änderungen an Klang und Lautstärke verändern die Aufnahme nicht.
= vorwärts (10),  = rückwärts (11).
HINWEIS:
Haben Sie als Quelle TAPE gewählt, können Sie über das eingebaute Mikrofon (25) Aufzeichnungen vornehmen.
3. Drücken Sie bitte die Wiedergabe Taste wird automatisch mit runtergedrückt). Die Aufnahme beginnt. Alle vorherigen Aufnahmen werden automatisch gelöscht.
4. Sie können die Aufnahme mit der II Pause Taste kurz unter­brechen oder mit der  /  Stopp/Auswurftaste anhalten.
So geben Sie eine CD wieder
1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter (23) auf Position „CD“.
2. Öffnen Sie bitte das CD Fach (3), indem Sie die  OPEN Taste (2) drücken.
3. Legen Sie eine CD mit dem Etikett nach oben ein und schließen Sie das CD Fach.
4. Die CD wird vom ersten Titel an abgespielt. Das aktuelle Lied, die Anzeige  bzw.  MP3 wird im Display angezeigt.
5. Um eine CD zu entnehmen, betätigen Sie bitte die  STOP Taste (15), öffnen das CD-Fach  OPEN (2) und heben die CD vorsichtig ab.
6
Aufnahmetaste (13), (die 
CDs/MP3 abspielen
Halten Sie den CD-Deckel stets geschlossen.
HINWEIS:
• Wenn eine Disk falsch herum eingelegt wird, bzw. keine Disk eingelegt ist, blinkt die Meldung „- - -“, und „no“ (nein) erscheint auf dem Display.
• Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann durch die Vielzahl der verfügbaren Software und CD-Medien nicht garantiert werden.
Beschreibung der CD Tasten
II PLAY/PAUSE (Wiedergabe/Pause) (24)
Sie können die Wiedergabe kurz unterbrechen und wieder starten. Im Display blinkt das Symbol . Nochmaliges Drücken der Taste setzt die Wiedergabe an derselben Stelle fort.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Bei laufender Audio-CD oder einer CD im MP3 Format:
Mit I SKIP UP können Sie zum nächsten bzw. übernächs­ten Titel springen usw.
• Halten Sie die Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf ein.
• Halten Sie die Taste im Stopp-Modus gedrückt, starten Sie einen Schnelldurchlauf bis zum gewünschten Titel. Betätigen Sie die II PLAY/PAUSE, startet die Wiedergabe des Titels.
Die I SKIP DOWN Taste können Sie wie folgt bedienen: 1 x drücken = Beginnt das aktuelle Lied wieder von vorne. 2 x drücken = Springt zum vorherigen Titel. 3 x drücken = Spielt ein Lied davor usw. Halten Sie die
STOP (15)
Die CD wird angehalten.
MODE (16)
1x drücken: (REP leuchtet) Das aktuelle Lied wird
2x drücken: (REP leuchtet) Die komplette CD wird
3x drücken: Im Display erscheint die Anzeige RND und
Taste gedrückt, setzt ein Musiksuchlauf ein. Halten Sie die Taste im Stopp-Modus gedrückt, starten Sie einen Schnelldurch­lauf bis zum gewünschten Titel. Betätigen Sie die II PLAY/PAUSE Taste, startet die Wiedergabe des Titels.
ständig wiederholt.
ständig wiederholt.
die erste Titelnummer, welche als erste ge­spielt wird. Alle Titel werden nacheinander in einer zufälligen Reihenfolge wiedergegeben.
HINWEIS:
Bei der Zufallswiedergabe (RND) beginnt die Wiedergabe grundsätzlich mit dem ersten Lied der CD/MP3 CD.
05-SRR 4317 AEG.indd 605-SRR 4317 AEG.indd 6 19.11.2007 9:15:54 Uhr19.11.2007 9:15:54 Uhr
Page 7
DEUTSCH
4x drücken: Alle Funktionen sind aufgehoben. Der
Nur für CDs im MP3-Format
1x drücken: Das aktuelle Lied wird ständig wiederholt
2x drücken: Die komplette CD wird ständig wiederholt
3x drücken: Der angewählte Ordner der MP3 CD wird
4x drücken: Im Display erscheint die Anzeige RND,
5x drücken: Die Funktion wird deaktiviert und die CD
normale Abspielbetrieb wird fortgesetzt.
(im Display erscheint REP).
(im Display erscheint REP
ständig wiederholt (im Display erscheint REP ALBUM).
MP3 und die erste Titelnummer, welche als erste gespielt wird. Alle Titel werden nach­einander in einer zufälligen Reihenfolge wiedergegeben.
wird im normalen Modus abgespielt.
).
Programmierte Wiedergabe
Lässt die Programmierung einer beliebigen Titelfolge zu.
1. Drücken Sie  STOP (15).
2. Drücken Sie die PROGRAM Taste (17). Im Display blinkt „P01“ (Speicherplatz) und die Anzeige PROG. Wählen Sie mit den I SKIP DOWN / I SKIP UP Tasten (20/19) den gewünschten Titel aus und drücken Sie erneut die PROGRAM Taste. Die Anzeige im Display wechselt auf Speicherplatz P02.
3. Wählen Sie mit den I SKIP DOWN / I SKIP UP Tasten den nächsten Titel aus und drücken Sie erneut die PROGRAM Taste. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie alle Titel ausgewählt haben.
HINWEIS:
Wurde die Speicherkapazität der zu programmierenden Titel erreicht, blinkt die Anzeige „FUL“ im Display.
4. Drücken Sie die dergabe wird gestartet. Im Display werden die gewählten Titelnummern der Reihenfolge nach angezeigt und die Anzeige  bzw.  MP3 und PROG. leuchten. Mit dieser Taste können Sie das Programm ebenso kurz unterbrechen.
5. Drücken Sie einmal die  STOP Taste (15), wird die Wiedergabe gestoppt, das Programm bleibt jedoch erhalten.
6. Zur erneuten Wiedergabe des Programms, drücken Sie bitte zuerst 1x die PROGRAM Taste und danach die II PLAY/PAUSE Taste.
7. Zum Löschen des Programms halten Sie im Stopp Modus die PROGRAM Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt. Im Display blinkt kurz die Anzeige „no PROG“. Die Anzeige PROG. erlischt.
Das Gerät stoppt automatisch, nachdem alle programmierten Titel wiedergegeben wurden. Die programmierte Reihenfolge bleibt im Speicher enthalten bis Sie in den anderen Modus wechseln, oder die CD aus dem CD Fach entnommen wird bzw. das Gerät ausgeschaltet wird.
II PLAY/PAUSE Taste (24). Die Wie-
Sie haben die Möglichkeit die programmierten Titel mit der RE­PEAT-Funktion zu kombinieren. Nachdem Sie programmiert und das Gerät gestartet haben, drücken Sie bitte die MODE Taste (16) bis zu 4 x und die Funktionen können, wie unter Abschnitt „MODE“ beschrieben, angewendet werden.
Wiedergabe von Musik im MP3 Format
Sie haben die Möglichkeit mit diesem Gerät Musikstücke im MP3 Format wiederzugeben. Das Gerät unterstützt außerdem die gängigen CD Typen: CD, CD-RW, CD-R.
Sie können mit Ihrem Gerät MP3 CDs abspielen. Auf diesen CDs können bis zu 200 Titel verdichtet abgespeichert werden. Ihr Gerät erkennt eine MP3 CD automatisch (im Display erscheint die Gesamtzahl der Titel und MP3). Zum Abspielen dieser CDs gehen Sie bitte vor, wie unter CDs/MP3 abspielen beschrieben. Die Programmierung von Titeln können Sie, wie bereits unter „Programmierte Wiedergabe“ beschrieben, durchführen.
Bitte beachten Sie:
Es gibt eine Vielzahl von Brenn- und Komprimierungsverfahren, sowie Qualitätsunterschiede bei CDs und gebrannten CDs.
Des Weiteren hält die Musikindustrie keine festen Standards ein (Kopierschutz).
Aus diesen Gründen kann es in seltenen Fällen zu Problemen bei der Wiedergabe von CDs und MP3 CDs kommen. Dies ist
keine Fehlfunktion des Gerätes.
Reinigung und Pfl ege
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Äußere Flecken können Sie mit einem leicht feuchten Tuch, ohne Zusatzmittel, abwischen.
HINWEIS: Kompakt-Disks
• Es können mit diesem Gerät sowohl CDs mit 8cm bzw. 12cm Durchmesser abgespielt werden.
HINWEIS:
Jeweils nur eine Disk in das CD-Fach einlegen.
• Nur Audio CDs, CD-R und CD-RW Disks können mit diesem Gerät abgespielt werden.
• Die CD stets mit dem Label nach oben in das CD­Fach legen. Kompakt-Disks können jeweils nur auf einer Seite abgespielt werden.
• Fingerabdrücke und Staub sollten mit einem weichen Tuch sorgfältig von der Signalseite der CD (Seite ohne Label) abgewischt werden. Mit einer geradlinigen Bewegung von innen zum Rand hin leicht abwischen.
• Nach dem Abspielen sollten CDs wieder in ihrer Hülle aufbewahrt werden, damit sie nicht zerkratzt werden.
• CDs nicht direkter Sonneneinstrahlung, hoher Feuch­tigkeit oder länger hohen Temperaturen aussetzen, damit sie sich nicht verziehen.
• Kein Papier auf die CD kleben oder etwas darauf schreiben.
• Keine Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays wie bei Phonographen aufsprühen.
DEUTSCH
7
05-SRR 4317 AEG.indd 705-SRR 4317 AEG.indd 7 19.11.2007 9:15:55 Uhr19.11.2007 9:15:55 Uhr
Page 8
DEUTSCH
Störungsbehebung
Symptome Ursache Lösung
DEUTSCH
CD kann nicht wiedergegeben werden.
CD springt während der Wiedergabe.
CD ist nicht oder nicht korrekt eingelegt.
Batterien zu schwach.
Kontrollieren Sie die Disc auf Finger­abdrücke, Schmutz oder Kratzer.
Stellen Sie sicher, dass die Disc mit der Beschriftung nach oben gerichtet eingelegt ist.
Legen Sie neue Batterien ein, oder betreiben Sie das Gerät mit dem Netzkabel.
Säubern Sie diese mit einem weichen Tuch von der Mitte heraus.
Technische Daten
Modell: ........................................................ SRR 4317 CD/MP3
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V, 50 Hz
Batteriebetrieb: ..................................10 x 1,5 V, Typ UM1 / R20
Ausgangsleistung: ................................................ 400 W PMPO
Schutzklasse: ...........................................................................ΙΙ
Radioteil:
Frequenzbereiche: .................... UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
....................... MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Nettogewicht: .....................................................................7,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV - Elektro-Technische Vertriebs­gesellschaft mbH, dass sich das Gerät SRR 4317 CD/MP3 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
ETV
Elektro-Technische
Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
05-SRR 4317 AEG.indd 805-SRR 4317 AEG.indd 8 19.11.2007 9:15:55 Uhr19.11.2007 9:15:55 Uhr
Page 9
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het ap­paraat niet in de directe nabijheid van water (bijv. badkamer, zwembad, vochtige kelder).
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor bestem­de doel.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstal­leerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de contactdoos.
• Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de juiste richting.
• Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte luchtope­ningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door ondeskundi­ge reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet meer in gebruik wanneer het apparaat - en in het bijzonder de kabel - beschadigingen vertoont, maar laat het eerst door een vakman repareren. Controleer de kabel regelmatig op beschadigingen.
• Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze techni­sche dienst of een soortgelijk gekwalifi ceerd persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren vermeden worden.
• Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht. Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op onderde­len in het inwendige van het apparaat die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst naar belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een „klasse 1-laser„ voor de aftasting van de CD. De ingeboude veiligheidsschakelaars moeten voorkomen dat de gebruiker wordt blootgesteld aan gevaarlijke, voor het menselijk oog onzichtbaar laserlicht wanneer het CD-vak geopend is.
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval overbrugd of gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar loopt, aan het laserlicht te worden blootgesteld.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt ge­bruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat werkt met een klasse 1-laser.
Overzicht van de bedieningselementen
1 VOLUME MIN/MAX (volumeregelaar) 2 3 CD-lade 4 TUNING regelaar 5 Nylon draaggreep 6 Luidspreker 7 Cassettevak 8 II Pauzetoets – cassette 9 10 11 12 13
14 LCD-display
15 16 MODE toets (herhalen/toevallige weergave) 17 PROGRAM toets (geheugen) 18 Zenderschaal 19 20 I SKIP DOWN toets (zoekfunctie achteruit) 21 Bandkeuzeschakelaar (AM / FM / FM ST.) 22 BBS schakelaar 23 Functiekeuzeschakelaar (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 25 MIC (Microfoon)
OPEN CD lade
/  Stop/uitwerptoets – cassette

Vooruittoets – cassette

Terugtoets – cassette
Weergavetoets – cassette
Opnametoets – cassette
STOP toets

I SKIP UP toets (zoekfunctie vooruit)
II PLAY/PAUSE toets (weergave/pauze)
NEDERLANDS
9
05-SRR 4317 AEG.indd 905-SRR 4317 AEG.indd 9 19.11.2007 9:15:56 Uhr19.11.2007 9:15:56 Uhr
Page 10
NEDERLANDS
Achterzijde (zonder afbeelding)
26 PHONES Koptelefoonaansluiting 27 AUX IN bus 28 Batterijvakje 29 AC~IN Netaansluiting 30 UKW/FM antenne
Ingebruikname van het apparaat/inleiding
• Lees vóór de ingebruikname de gebruikshandleiding
NEDERLANDS
zorgvuldig door!
• Kies een geschikte standplaats voor het apparaat bijv. een droog, vlak, stroef oppervlak waarop u het apparaat goed kunt bedienen.
• Let op een goede beluchting van het apparaat!
• Verbind de bijgevoegde netkabel (zie eventueel batterij­vakje) met een correct geïnstalleerde en geaarde contact­doos 230 V / 50 Hz en met de netaansluiting AC~ IN aan de achterzijde van het apparaat. Let op dat de netspanning overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje.
Plaatsen van de batterijen
(Batterijen niet bij de levering inbegrepen)
• Open het deksel van het batterijvakje aan de achterzijde.
• Plaats 10 batterijen van het type UM 1/R20 1,5V. Let op de juiste polariteit (zie deksel van het batterijvakje)!
• Verwijder de batterij wanneer het apparaat gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage van batterijzuur.
• Wanneer u een netkabel hebt aangesloten, worden de batterijen automatisch uitgeschakeld.
• Gebruik géén verschillende batterijtypes of nieuwe en gebruikte batterijen samen.
• Sluit het deksel van het batterijvakje.
OPGELET:
Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen af bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat
explosiegevaar!
Transportbeveiliging CD-lade
• Open het CD-vakje (3) door de drukken.
• Verwijder vóór de ingebruikname, indien voorhanden, de transportbeveiliging uit de CD-speler.
PHONES Koptelefoonbus (26)
Wanneer u de muziek met een koptelefoon wilt beluisteren, is een koptelefoon met een 3,5 mm stereo-cinchstekker vereist die u in de koptelefoonbus steekt. De luidsprekers worden uitgeschakeld.
OPEN-toets (2) in te
BBS Schakelaar (22)
Versterkt of vermindert het geluid van de bassen.
= ingeschakeld, = uitgeschakeld.
Volume
Met de VOLUME-regelaar (1) kunt u de gewenste geluidssterkte instellen.
Uitschakelen
Het apparaat is buiten bedrijf wanneer de functiekeuzeschake­laar (23) op de stand TAPE staat. Trek vervolgens de netsteker uit de contactdoos.
AUX IN bus
Aansluiting voor analoge afspeelapparaten. Via deze bus kunt u ook het geluid van andere afspeelapparaten zoals MP3-spelers, CD-spelers enz. via de luidsprekers horen.
1. Sluit het externe apparaat met een 3,5 mm stereo-klinkste­ker aan op de AUX IN-bus (27).
2. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie AUX.
3. Via de luidsprekers hoort u het geluid van het externe apparaat. Met de VOLUME geluidssterkteregelaar (1) kunt u de geluidssterkte veranderen. De CD-toetsen kunnen niet worden gebruikt.
4. Voor de verdere handelwijze verwijzen wij naar de handlei­ding van de externe geluidsbron.
OPMERKING:
zet de geluidssterkte van het externe apparaat op een aan­genaam luistervolume.
De radio beluisteren
1. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie RADIO.
2. Kies met de bandkeuzeschakelaar (21) de gewenste frequentieband.
UKW (Stereo) = FM ST., UKW = FM,
middengolf = AM (Mono)
3. U stemt de gewenste zender af met de knop TUNING (4).
4. Voor UKW/FM trekt u de telescoopantenne (30) uit en draait u deze om de ontvangst te verbeteren. Wanneer de ontv­angst te zwak is en de ontvangen zender ruist, adviseren wij over te schakelen naar FM.
5. Voor de ontvangst van AM-zenders is een antenne in het apparaat geïntegreerd. Het apparaat kan door draaien en veranderen van de positie worden ingesteld op de zender. In dit frequentiebereik worden programma’s alleen in mono ontvangen.
Cassettemodus
Cassettes afspelen
1. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie TAPE.
2. Druk op de  /  Stop/uitwerptoets (9) om het cassettevak (7) te openen.
10
05-SRR 4317 AEG.indd 1005-SRR 4317 AEG.indd 10 19.11.2007 9:15:56 Uhr19.11.2007 9:15:56 Uhr
Page 11
NEDERLANDS
3. Plaats een bespeelde audiocassette met het bandje naar onder en de bijbehorende zijde naar voor in het vakje (volle spoel naar links). Sluit het cassettevak weer.
4. Druk op de  weergavetoets (12) om de cassette af te spelen.
5. Met de  /  Stop/uitwerptoets kunt u de weergave beëin­digen.
6. Spoel de cassette desgewenst overeenkomstig de pijltoe­tsen vooruit of terug.
7. Druk tussen het omschakelen en voor het stoppen van de bandloopfunctie altijd op de  /  Stop/uitwerptoets. Op deze wijze voorkomt u dat het cassettedeck of het bandje beschadigd wordt.
8. Door het opnieuw indrukken van de  /  Stop/uit­werptoets opent u het klepje van het cassettevak.
9. Voor een korte onderbreking van de weergave drukt u de II Pauze-toets (8) in. Na het nogmaals indrukken van deze toets wordt de weergave voortgezet.
Cassettes opnemen
1. Plaats een audiocassette met de te bespelen zijde naar beneden in het vak (volle spoel links). Waarborg dat de cas­sette niet tegen kopiëren beveiligd is (de kopieerbeschermlip aan de bovenste smalle zijde van de cassette mag niet verwijderd zijn).
2. Kies de opnamebron via de functiekeuzeschakelaar (23) en start deze geluidsbron. U neemt op van de geluidsbron die u hoort. Het geluidsniveau van de opname wordt automatisch geregeld. Verandering aan geluid en volume veranderen de opname niet.

= vooruit (10),  = terug (11).
OPMERKING:
Wanneer u TAPE als bron hebt gekozen, kunt u opnames maken via de ingebouwde microfoon (25).
3. Druk op de automatisch mee omlaag gedrukt). De opname begint. Alle eerdere opnames worden automatisch gewist.
4. Met de II pauzetoets kunt u de opname kortstondig onder­breken of met de  /  Stop-/uitwerptoets beëindigen.
Zo kunt u CD’s afspelen
1. Zet de functiekeuzeschakelaar (23) op de positie „CD“.
2. Open het CD-vakje (3) door de  OPEN-toets (2) in te drukken.
3. Plaats een CD met het etiket naar boven in de speler en sluit de CD-lade.
4. De CD wordt vanaf de eerste titel afgespeeld. De actuele titel en de melding  resp.  MP3 worden op het display weergegeven.
5. Om een CD te verwijderen, drukt u eerst de  STOP-toets (15) in, opent daarna de CD-lade  OPEN (2) en neemt vervolgens de CD voorzichtig naar boven uit.
Houd het CD-deksel steeds gesloten.
opnametoets (13) (de  weergavetoets wordt
CD’s/MP3 afspelen
OPMERKING:
• Wanneer een CD verkeerd om of wanneer géén CD geplaatst is, verschijnt de melding “- - -“ en “no” (nee) op het display.
• De weergave van een door de gebruiker gemaakte CD kan op grond van de vele beschikbare programma’s en CD-media niet worden gegarandeerd.
Beschrijving van de CD-toetsen
II PLAY/PAUSE (weergave/pauze) (24)
Hiermee kunt u de weergave even onderbreken en weer starten. Op het display knippert het symbool . Na het nogmaals indrukken van deze toets wordt de weergave voortgezet.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Bij afspelende audio-CD of een CD in MP3-formaat:
Met I SKIP UP kunt u naar de volgende of de daarop­volgende titel springen, enz.
• Wanneer u de toets ingedrukt houdt, kunt u snel naar titels zoeken.
• Wanneer u de toets in de stopmodus ingedrukt houdt, start een snelzoekfunctie tot de gewenste titel. Wanneer u op de
II PLAY/PAUSE drukt, start de weergave van de titels.
De I SKIP DOWN toets kunt u als volgt bedienen: 1 x indrukken = De huidige titel begint opnieuw. 2 x indrukken = Springt naar de volgende titel. 3 x indrukken = Speelt een eerdere titel enz. Wanneer u de
STOP (15)
De CD wordt stilgezet.
MODE (16)
1x indrukken = (REP. brandt) de huidige titel wordt steeds
2x indrukken = (REP brandt) de complete CD wordt
3x indrukken = in het display verschijnt de weergave RND
toets ingedrukt houdt, kunt u snel naar titels zoeken. Wanneer u de toets in de stopmo­dus ingedrukt houdt, start een snelzoek­functie tot de gewenste titel. Wanneer u op de II PLAY/PAUSE-toets drukt, start de weergave van de titels.
herhaald.
steeds herhaald.
en het titelnummer dat als eerste gespeeld wordt. Alle nummers worden in een willek­eurige volgorde weergegeven.
OPMERKING:
Bij de toevallige weergave (RND) begint de weergave principieel met de eerste titel van de CD/MP3 CD.
NEDERLANDS
11
05-SRR 4317 AEG.indd 1105-SRR 4317 AEG.indd 11 19.11.2007 9:15:57 Uhr19.11.2007 9:15:57 Uhr
Page 12
NEDERLANDS
4x indrukken = alle functies zijn gewist. De normale afspeel-
Alléén voor CD’s in MP3-formaat
1x indrukken = de huidige titel wordt steeds herhaald (op
2x indrukken = de complete CD wordt steeds herhaald (op
NEDERLANDS
3x indrukken = de geselecteerde map van de MP3-CD
4x indrukken = in het display verschijnt de weergave RND,
5x indrukken = de functie wordt gedeactiveerd en de CD
modus wordt voortgezet.
het display verschijnt REP.).
het display verschijnt REP
wordt continu herhaald (op het display verschijnt REP. ALBUM).
MP3 en het titelnummer dat als eerste gespeeld wordt. Alle nummers worden in een willekeurige volgorde weergegeven.
wordt in de normale modus afgespeeld.
Geprogrammeerde weergave
Biedt de mogelijkheid om een willekeurige titelvolgorde te programmeren.
1. Druk op de  STOP-toets (15).
2. Druk op de PROGRAM-toets (17). Op het display knippert „P01“ (geheugenplaats) en de weergave PROG. Selecteer de gewenste titel met de toetsen I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19) en druk opnieuw op de PROGRAM-toets. Het display schakelt naar geheugenplaats P02.
3. Kies met de I SKIP DOWN / I SKIP UP-toets de volgende titel uit en druk opnieuw op PROGRAM. Herhaal deze stappen totdat u alle gewenste titels hebt uitgekozen.
OPMERKING:
Wanneer de geheugencapaciteit van de programmeer­bare titels bereikt is, knippert de weergave „FUL“ op het display.
4. Druk op de toets afgespeeld. Op het display worden de geselecteerde titel­nummers in volgorde weergeven en branden de weergaven
resp.  MP3 en PROG. Met deze toets kunt u het
programma eveneens kortstondig onderbreken.
5. Wanneer u één keer op de  STOP-toets (15), wordt de weergave onderbroken, maar blijft het programma behouden.
6. Druk 1x op de PROGRAM-toets en daarna op de
II PLAY/PAUSE-toets om het programma opnieuw weer
te geven.
7. Om het programma te wissen, houdt u in de stopmodus de toets PROGRAM gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. Op het display knippert kort de weergave “no PROG”. Het controlelampje PROG. dooft.
Het apparaat stopt automatisch nadat alle geprogrammeerde titels zijn afgespeeld. De geprogrammeerde volgorde wordt in het geheugen opgeslagen totdat u naar de andere modus overschakelt, de CD uit de CD-lade verwijdert of het apparaat uitschakelt.
II PLAY/PAUSE (24). De titels worden
U hebt de mogelijkheid, de geprogrammeerde titels met de REPEAT-functie te combineren. Nadat u de programmering hebt afgesloten en het apparaat gestart hebt, drukt u de MODE-toets (16) tot 4 x in. Op deze wijze kunt u de functies zoals in het hoofdstuk “MODE” beschreven, gebruiken.
Weergave van muziek in MP3-formaat
).
U kunt met dit apparaat ook muziek in MP3-formaat afspelen. Bovendien ondersteunt het apparaat de gangbare CD-types: CD, CD-RW, CD-R.
U kunt met uw apparaat MP3-CD’s afspelen. Op deze CD’s kunnen tot 200 titels gecomprimeerd opgeslagen worden. Uw apparaat herkent een MP3 automatisch (op het display verschijnt het totale aantal titels en MP3-bestanden). Om deze CD’s af te spelen, gaat u te werk volgens de stappen die onder „CD’s/MP3” beschreven staan. U kunt de programmering van titels uitvoeren zoals beschreven onder „Geprogrammeerde weergave”.
Let op!
Er zijn een aantal brand- en comprimeringsprocedures en kwaliteitsverschillen bij CD’s en gebrande CD’s.
Bovendien houdt de muziekindustrie geen vaste standaards aan (kopieerbeveiliging).
Om deze reden kan het in sommige gevallen tot problemen bij de weergave van CD’s en MP3 CD’s komen. Dit is geen storing van het apparaat.
Reiniging en onderhoud
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Vlekken aan de buitenkant van het apparaat kunt u met een iets vochtige doek, zonder reinigingsmiddelen, afwegen.
12
05-SRR 4317 AEG.indd 1205-SRR 4317 AEG.indd 12 19.11.2007 9:15:57 Uhr19.11.2007 9:15:57 Uhr
Page 13
NEDERLANDS
OPMERKING: Compact discs
• U kunt met dit apparaat zowel CD‘s met een diameter van 8 cm als met een diameter 12 cm afspelen.
OPMERKING:
Plaats telkens slechts één CD in de CD-lade.
• U kunt alléén audio-CD’s, CD-R en CD-RW-discs met dit apparaat afspelen.
• Plaats de CD altijd met het label naar boven in de CD-lade. Compact discs kunnen slechts aan één kant worden afgespeeld.
• Vingerafdrukken en stof moeten met een zachte doek zorgvuldig van de signaalkant van de CD (kant zonder label) worden verwijderd. Veeg de CD in rechte bewe­gingen van binnen naar de rand voorzichtig schoon.
• Na het afspelen moeten de CD’s weer in de hoes / box worden bewaard, zodat de toplaag niet kan worden beschadigd.
• Stel CD’s niet bloot aan directe zoninstraling, hoge luchtvochtigheid of gedurende een langere tijd aan hoge temperaturen omdat zij dan kromtrekken.
• Plak géén papier op de CD en schrijf er niets op.
• Sproei géén reinigingsmiddelen of antistatische sprays op de CD zoals bij platenspelers.
Verhelpen van storingen
Symptomen Oorzaak Oplossing
CD kan niet worden weergegeven.
CD springt tijdens de weergave.
Model: ......................................................... SRR 4317 CD/MP3
Spanningstoevoer: ................................................. 230 V, 50 Hz
Batterijvoeding: ..................................10 x 1,5 V, Typ UM1 / R20
Uitgangsvermogen: ..............................................400 W PMPO
Beschermingsklasse: ................................................................ΙΙ
Radio-element:
Frequentiebereiken: .................. UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
..................... MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Nettogewicht: .....................................................................7,2 kg
CD is niet of niet correct geplaatst.
Batterijen te zwak. Plaats nieuwe
Controleer de CD op vingerafdrukken, vuil of krassen.
Controleer of de disc met het op­schrift naar boven is geplaatst.
batterijen of gebruik het apparaat met de netkabel.
Reinig de CD vanu­it het midden met een zachte doek.
Technische gegevens
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber­ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
13
05-SRR 4317 AEG.indd 1305-SRR 4317 AEG.indd 13 19.11.2007 9:15:57 Uhr19.11.2007 9:15:57 Uhr
Page 14
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne met­tez en aucun cas votre appareil en contact avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais fonctionner votre appareil à proximité d’eau (par ex. salle de bains, bassin de piscine, cave humide).
• N’utilisez l’appareil qu’aux fi ns auxquelles il est destiné.
• Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant en
FRANÇAIS
bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la tension électrique de l’appareil corresponde à celle indiquée sur la prise de courant.
• Si vous utilisez une alimentation électrique externe, vérifi ez la polarité et la tension électrique. Placez toujours correcte­ment les piles.
• Installez toujours l’appareil de façon à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des répa­rations mal appropriées peuvent entraîner des risques importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement de l’appareil, en particulier du câble d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche et laissez un spécialiste se charger de la réparation. Contrôlez régulièrement le bon état du câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service après­vente ou un spécialiste à qualifi cation similaire sont aptes à remplacer un câble défectueux par un câble équivalent.
• Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps, débranchez le câble d’alimentation ou retirez les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur l’appareil, qui ont la signifi cation suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dangereu­ses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui conduisent de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de l’utilisateur sur les remarques importantes d’utilisation et d’entretien données dans les docu­ments de l’appareil.
Les appareils dotés de ce symbole fonctionnent avec un „laser de la classe 1“ pour la lecture des disques CD. Les boutons de sécurité intégrés sont chargés d’éviter qu’à l’ouverture du compartiment à CD l’utilisateur entre en contact avec la lumière laser qui est dangereuse et invisible à l’oeil humain.
Il est absolument interdit de court-circuiter ou manipuler ces boutons de sécurité, ce qui risquerait sinon de mettre l’utilisateur en contact avec la lumière laser.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
14
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
Cet appareil fonctionne avec un laser classe 1.
Liste des différents éléments de commande
1 VOLUME MIN/MAX (bouton de volume) 2 3 Compartiment à CD 4 Régulateur TUNING 5 Poignée de transport en nylon 6 Haut-parleurs 7 Compartiment des cassettes 8 Touche Pause II – cassette 9 Touche Stop/Eject 10 Touche marche-avant 11 Touche marche-arrière 12 Touche de lecture  – cassette 13 Touche d’enregistrement
14 Écran LCD
15 Touche 16 Touche MODE (répétition/lecture au hasard) 17 Touche PROGRAM (mémoire) 18 Graduation des stations 19 Touche 20 Touche I SKIP DOWN (recherche arrière) 21 Sélecteur de bande (AM / FM / FM ST.) 22 Bouton BBS 23 Sélecteur de fonctions (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 Touche 25 MIC (Microphone)
OPEN Compartiment à CD
/  – cassette


STOP

I SKIP UP (recherche avant)
II PLAY/PAUSE (Lecture/Pause)
– cassette
– cassette
– cassette
05-SRR 4317 AEG.indd 1405-SRR 4317 AEG.indd 14 19.11.2007 9:15:58 Uhr19.11.2007 9:15:58 Uhr
Page 15
FRANÇAIS
Face arrière (sans illustration)
26 Raccord écouteurs PHONES 27 AUX IN fi che 28 Compartiment à piles 29 Raccordement électrique AC~IN 30 Antenne UKW/FM
Avant la première utilisation/introduction
• Lisez consciencieusement le mode d‘emploi avant la première utilisation!
• Choisissez un endroit approprié pour l’appareil, par ex. une surface sèche, plane et stable sur laquelle vous pouvez utiliser l’appareil sans diffi culté.
• Veillez à ce que l’appareil soit suffi samment ventilé!
• Reliez le câble de réseau joint fourni (voir éventuellement le compartiment à piles) avec une prise de courant de sécurité installé conformément 230 V / 50 Hz au raccord de réseau AC~ IN au dos de l’appareil. Veillez à ce que la tension électrique corresponde aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Pose des piles (piles non livrées)
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles sur la face arrière.
• Introduisez 10 piles de type UM 1/R20, de 1,5V. Veillez à respecter la polarité (cf. couvercle du compartiment à piles)!
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un temps prolongé, retirez les piles pour éviter que l’acide des piles ne coule.
• Si vous avez branché le câble électrique, les piles sont automatiquement mises au repos.
• Différents types de batterie ou batteries neuves et utilisées ne doivent pas être utilisés ensemble.
• Refermez le couvercle.
ATTENTION:
Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères. Nous vous prions de les ramener à un centre de recyclage ap­proprié ou chez le fabricant.
DANGER:
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles dans le feu.
Risque d’explosion!
Sécurité de transport du compartiment à CD
• Pour ouvrir le compartiment à CD (3), enfoncez la touche OPEN (2).
• Retirez, avant la première utilisation, les sécurités de transport se trouvant éventuellement sur le lecteur de CD.
Bouton BBS (22)
Pour augmenter ou réduire les graves.
= allumé, = éteint.
Volume
Vous pouvez régler le volume à l’aide de la touche VOLUME (1).
Pour arrêter l’appareil
L’appareil n’est pas en mode de fonctionnement si le sélecteur de fonctions (23) est sur la position TAPE. Vous pouvez alors débrancher le câble d’alimentation.
Fiche AUX IN
Pour le branchement d’appareils de lecture analogues. Cette douille vous permet également d’écouter via les haut-parleurs le son d’autres appareils lecteurs, comme des lecteurs MP3, dles lecteurs CD, etc.
1. Veuillez brancher l’appareil externe à l’aide d’une fi che à jack stéréo de 3,5 mm à la prise femelle AUX IN (27).
2. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position AUX.
3. Les haut-parleurs vous permettent d’écouter les sons de lecteurs externes; vous pouvez régler le volume à l’aide du régleur VOLUME (1). Les touches CD ne fonctionnent pas.
4. Consultez le mode d’emploi de l’appareil externe pour la suite des opérations.
REMARQUE:
Réglez le volume de l’appareil externe sur un volume agréable à écouter.
Pour écouter la radio
1. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position RADIO.
2. Sélectionnez la bande de fréquences désirée à l’aide du commutateur de sélection de bande de fréquence (21).
UKW (Stéréo ) = FM ST., UKW = FM,
3. Réglez le captage de l’émetteur désirée grâce au bouton d’accord TUNING (4).
4. En réception UKW/FM, sortez l’antenne télescopique (30) et orientez-la pour améliorer la qualité de réception. Lorsque la réception est trop faible et la station reçue est embrouillée, nous vous recommandons de basculer en FM.
5. Pour une réception de stations AM, une antenne est
intégrée à l’appareil. L’appareil peut être déplacé et orienté différemment pour une meilleure réception. Pour cette ban­de de fréquences, les stations ne sont émises qu’en mono.
ondes moyennes = AM (Mono)
FRANÇAIS
PHONES Prise casque (26)
Pour la fonction casque, utilisez un casque avec un cordon jack stéréo 3,5 mm que vous branchez dans la prise. Les haut­parleurs s’arrêtent automatiquement.
05-SRR 4317 AEG.indd 1505-SRR 4317 AEG.indd 15 19.11.2007 9:15:58 Uhr19.11.2007 9:15:58 Uhr
Lecture de cassettes
1. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position TAPE.
2. Pour ouvrir le compartiment à cassettes (7), enfoncez la touche  /  Stop/Eject (9).
Fonction cassettes
15
Page 16
FRANÇAIS
3. Introduisez une cassette audio enregistrée dans le compar­timent en orientant la bande vers le bas et la face à écouter vers l’avant (rembobinage complet vers la gauche). Fermez à nouveau le compartiment à cassettes.
4. Pour lire la cassette, enfoncez la touche de lecture  (12).
5. Vous pouvez interrompre la lecture grâce à la touche  /  Stop/Eject.
6. Si nécessaire, faites dérouler la bande dans le sens indiqué sur les touches marquées d’une fl èche
7. Enfoncez toujours la touche  /  Stop/Eject avant de
FRANÇAIS
8. La porte du compartiment à cassettes s’ouvre si vous
9. Pour interrompre la lecture pour un court instant, enfoncez
Enregistrement de cassettes
1. Placez-y une cassette audio, la face à enregistrer orientée
2. Sélectionnez la source d’enregistrement avec le sélecteur

= vers l’avant (10),  = en arrière (11).
changer le sens de déroulement de la bande. Vous évitez ainsi d’endommager votre appareil ou la bande de la casset­te.
enfoncez à nouveau la touche  /  Stop/Eject.
la touche Pause II (8). Si vous enfoncez la touche à nou- veau, la lecture reprend.
vers le bas (rembobinage à gauche). Assurez-vous que la cassette n’est pas protégée contre la copie (la languette de protection anti-copie sur la face mince supérieure de la cassette ne doit pas être cassée).
de fonction (23) et faites démarrer cette source. Vous enregistrez de la source audio sur laquelle vous écoutez. Le niveau d’enregistrement est commandé automatiquement. Les modifi cations de la tonalité et du volume ne changent pas l’enregistrement.
REMARQUE:
Lorsque vous avez sélectionné la source TAPE, vous pouvez procéder à des enregistrements via le microphone (25) intégré.
3. Enfoncez la touche d’enregistrement lecture  s’enfonce automatiquement). L’enregistrement commence. Tous les autres enregistrements sont alors automatiquement effacés.
4. Vous pouvez interrompre l’enregistrement pour un court instant grâce à la touche II Pause ou complètement arrêter grâce à la touche  /  Stop/Eject.
(13) (la touche de
Laissez toujours le couvercle fermé.
REMARQUE:
• Si un disque a été placé à l’envers ou s’il n’y a pas de disque dans l’appareil, l’affi chage „- - -“ clignote et „no“ (non) apparaît sur l’écran.
• La lecture de disques gravés par l’utilisateur ne peut être garantie, en raison de la multitude de logiciels et médias de CD existants.
Description des touches à CD
II PLAY/PAUSE (Lecture/Pause) (24)
Vous pouvez interrompre la lecture pour un court instant. L’écran affi che le symbole  en clignotant. Si vous enfoncez la touche à nouveau, la lecture reprend.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Pour les disques compacts audio ou en format MP3, en cours de lecture:
Vous pouvez passer au titre suivant ou celui d’après, etc. à l’aide de la touche I SKIP UP.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche auto­matique est activée.
• Maintenez la touche en mode Stop enfoncée pour lancer la recherche rapide du titre désiré. Pour démarrer la lecture du titre, enfoncez la touche II PLAY/PAUSE.
Vous pouvez utiliser la touche I SKIP DOWN de la façon suivante:
1 x pulsion = La chanson en cours recommence depuis
2 x pulsions = Pour passer au titre précédent. 3 x pulsions = Pour lire la chanson précédente, etc.
STOP (15)
Le disque est arrêté.
le début.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche automatique est activée. Main­tenez la touche en mode Stop enfoncée pour lancer la recherche rapide du titre désiré. Pour démarrer la lecture du titre, enfoncez la touche II PLAY/PAUSE.
Lecture de CD/MP3
Pour écouter un disque
1. Placez le sélecteur de fonctions (23) sur la position „CD“.
2. Pour ouvrir le compartiment à disques (3), enfoncez la touche  OPEN (2).
3. Posez un disque compact, en orientant la face imprimée vers le haut puis fermez le compartiment à CD.
4. Le CD est lu à partir du premier titre. La chanson en cours, l’écran  voire  MP3 est affi ché sur l’écran.
5. Pour sortir le disque, enfoncez la touche  STOP (15), ouv­rez le compartiment  OPEN (2) et soulevez doucement le disque.
16
05-SRR 4317 AEG.indd 1605-SRR 4317 AEG.indd 16 19.11.2007 9:15:59 Uhr19.11.2007 9:15:59 Uhr
MODE (16)
1x pulsion = (REP. s’éclaire) le titre en cours sera sans
cesse répété.
2x pulsions = (REP s’éclaire) le disque complet sera
sans cesse répété.
3x pulsions = l’indication RND apparaît à l’écran ainsi que
le premier titre qui sera lu. Tous les titres seront lus les uns après les autres dans un ordre aléatoire.
Page 17
FRANÇAIS
REMARQUE:
Lors de la lecture aléatoire (RND), la lecture commence toujours par le premier titre du CD.
4x pulsions = toutes les fonctions sont désactivées. Le
Uniquement pour les CD de format MP3
1x pulsion = le titre en cours sera sans cesse répété
2x pulsions = le disque en cours sera sans cesse répété
3x pulsions = le fi chier sélectionné du disque MP3 est
4x pulsions = l’indication RND, MP3 apparaît à l’écran
5x pulsions = la fonction est désactivée et le disque est lu
fonctionnement normal est à nouveau activé.
(REP. apparaît sur l’écran).
(REP
apparaît sur l’écran).
sans cesse répété (REP. ALBUM apparaît sur l’écran).
ainsi que le premier titre qui sera lu. Tous les titres seront lus les uns après les autres dans un ordre aléatoire.
en mode normal.
Programmation de la lecture
Permet de programmer les titres dans l’ordre choisi.
1. Enfoncez la touche  STOP (15).
2. Enfoncez la touche PROGRAM (17). Sur l’écran clignote “P01” (plage de mémoire) et le signe PROG. Sélectionnez le titre désiré à l’aide des touches I SKIP DOWN /

I SKIP UP (20/19) puis enfoncez à nouveau la touche PROGRAM. L’information sur l’écran passe alors à la plage de mémoire P02.
3. Sélectionnez le titre suivant à l’aide de la touche
I SKIP DOWN / I SKIP UP et enfoncez à nouveau la touche PROGRAM. Procédez de la façon suivante jusqu’à ce que vous ayez sélectionné tous les titres désirés.
REMARQUE:
Lorsque la capacité de la mémoire des titres à program­mer est saturée, l’écran clignote pour affi cher „FUL“.
4. Enfoncez la touche commence. L’écran affi che les numéros des titres sélecti­onnés dans leur ordre chronologique et les messages  voire  MP3 et PROG. Grâce à cette touche, vous pouvez également interrompre le programme pour un court instant.
5. Enfoncez une fois la touche  STOP (15), pour arrêter la lecture sans toutefois effacer le programme.
6. Pour relancer le programme, enfoncez d’abord 1x la touche PROGRAM puis la touche II PLAY/PAUSE.
7. Pour effacer le programme, maintenez la touche PRO­GRAM, en mode Stop, enfoncée pendant env. 3 secondes. L’écran clignote et affi che brièvement „no PROG“. Le témoin lumineux PROG. s’éteint.
II PLAY/PAUSE (24). La lecture
L’appareil s’arrête automatiquement après la lecture du dernier titre. La programmation reste sauvegardée jusqu’à ce que vous changiez de mode ou que vous retiriez le disque de l’appareil ou que vous arrêtiez l’appareil.
Vous pouvez combiner les titres programmés avec la fonction REPEAT. Après avoir programmé l’appareil et l’avoir mis en marche, enfoncez la touche MODE (16) 4x. Vous pouvez maintenant utiliser les fonctions, comme décrit dans la section «MODE».
Lecture de musique en format MP3
Vous pouvez, avec cet appareil, lire de la musique en format MP3. L’appareil est également compatible avec les types usuels de disques: CD, CD-RW, CD-R.
Vous pouvez avec votre appareil lire des CD MP3. Vous pouvez enregistrer sur ces CD jusqu’à 200 titres en les comprimant. Votre appareil reconnaît automatiquement un CD MP3 (L’écran affi che le nombre total des titres et MP3). Pour lire ces CD, procédez comme il est décrit au point lecture de CD/MP3. La programmation des titres se déroule comme il est déjà décrit au point „lecture programmée“.
Attention:
Il y a différents modes de gravage et de compression ainsi que différentes qualités de disques compacts et disques gravés.
De plus l’industrie de la musique n’utilise pas de standards défi nis (protection contre la copie).
Des problèmes peuvent donc exister, dans certains cas limités, lors de la lecture de disques compacts et MP3. Cela n’est pas dû à un dysfonctionnement de l’appareil.
Nettoyage et entretien
• Retirez la fi che avant de procéder au nettoyage.
• Essuyez les taches extérieures avec un chiffon légèrement humide, sans agent additif.
FRANÇAIS
17
05-SRR 4317 AEG.indd 1705-SRR 4317 AEG.indd 17 19.11.2007 9:15:59 Uhr19.11.2007 9:15:59 Uhr
Page 18
FRANÇAIS
REMARQUE: Disques compacts
• Cet appareil peut lire aussi bien des disques de 8 et 12 cm de diamètre.
REMARQUE:
Ne placez qu’un disque à la fois dans l’appareil.
• Cet appareil ne peut lire que des disques audio CD-R et CD-RW.
• Placez toujours les disques en orientant le côté imprimé vers le haut.
• Il est recommandé de supprimer les traces de doigt ou de poussière sur les disques (côte non-imprimé).
FRANÇAIS
Nettoyez le disque d’un mouvement rectiligne du milieu du disque vers l’extérieur.
• Il est recommandé de toujours ranger les disques dans leur étui après utilisation, pour éviter de les rayer.
• N’exposez jamais vos disques directement à des rayons de soleil, à une forte humidité ou à de hautes températures pendant une période prolongée.
• Ne collez ni n’écrivez jamais rien sur les disques.
• Ne vaporisez jamais de détergent ou de spray antista­tique sur les disques.
En cas de problèmes
Symptômes Cause Solution
CD ne peut pas être lu.
CD saute pendant la lecture.
CD n’est pas dans l’appareil ou mal positionné.
Piles trop faibles. Changez les piles
Vérifi ez l’état du disque (empreintes de doigts, salis­sures ou rayures).
Vérifi ez que la face imprimée du disque se trouve vers le haut.
de l’appareil ou branchez le câble d’alimentation de l’appareil.
Nettoyez le disque à l’aide d’un torchon doux, du centre vers le bord.
Données techniques
Modèle: ....................................................... SRR 4317 CD/MP3
Alimentation: .......................................................... 230 V, 50 Hz
Fonctionnement piles: .......................10 x 1,5 V, Typ UM1 / R20
Puissance sortie: .................................................. 400 W PMPO
Classe de protection: ................................................................ΙΙ
Partie radio:
Gammes de fréquence: ............. UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
................ MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Poids net: ...........................................................................7,2 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
18
05-SRR 4317 AEG.indd 1805-SRR 4317 AEG.indd 18 19.11.2007 9:15:59 Uhr19.11.2007 9:15:59 Uhr
Page 19
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la humedad, a fi n de disminuir así el riesgo de incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe utilizar el aparato cerca de agua – por ejemplo, cerca de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo.
• Utilice el aparato únicamente para la fi nalidad para la que ha sido construido.
• El aparato se ha de conectar únicamente a una caja de toma de corriente instalada reglamentariamente. Cerciórese de que la tensión indicada concuerda con la tensión de la caja de enchufe.
• Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando se empleen fuentes de alimentación externas. Las pilas se han de introducir siempre correctamente.
• El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se tapen los orifi cios de aireación existentes.
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las repa­raciones mal hechas pueden generar considerables peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se ha de poner más en servicio el aparato, sino que se hará que lo repare un especialista. Controle periódicamente el cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualifi cación similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.
• Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a la red o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar el aparato durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el apara­to, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que hay componentes internos del aparato que pueden tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación advierte al usuario que hay instrucciones de manejo y de mantenimiento importantes en la documentación que va adjunta.
Aparatos que llevan puesto este símbolo operan con un ”Lector Clase 1” para explorar el CD. Los interruptores de seguridad incorporados sirven para impedir que el usuario esté expuesto a luz láser invisible peligrosa para la vista del usuario cuando está abierto el compartimiento del CD.
Bajo ningún concepto se ha de hacer un puenteado sobre estos interruptores de seguridad ni deben ser manipulados. De hacer­lo, existe el peligro de que Vd. esté expuesto a la luz láser.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicación de los elementos de manejo
1 VOLUME MIN/MAX (regulador de volumen) 2 3 Compartimento de CD 4 Regulador TUNING 5 Asa de transporte de nilón 6 Altavoces 7 Casetón 8 Tecla Pause II – cassette 9 Tecla de stop / expulsión  /  – cassette 10 Tecla de búsqueda en avance  – cassette 11 Tecla de búsqueda en retroceso  – cassette 12 Tecla de reproducción  – cassette 13 Tecla de grabación  – cassette
14 Visualizador LCD
15 Tecla 16 Tecla MODE (Repetir/Reproducción casual) 17 Tecla PROGRAM (Memoria) 18 Escala de emisores 19 Tecla 20 I SKIP DOWN (Búsqueda en retroceso) 21 Selector de bandas (AM / FM / FM ST.) 22 Interruptor BBS
AVISO!
Advertencias de seguridad especiales
Este aparato trabaja con un láser de la clase 1.
OPEN Compartimento de CD
STOP

I SKIP UP (Búsqueda en avance)
ESPAÑOL
19
05-SRR 4317 AEG.indd 1905-SRR 4317 AEG.indd 19 19.11.2007 9:16:00 Uhr19.11.2007 9:16:00 Uhr
Page 20
ESPAÑOL
23 Selector de función (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 Tecla 25 MIC (Micrófono)
Parte posterior (sin imagen)
26 PHONES Toma para auriculares 27 AUX IN conector 28 Compartimento para baterías 29 Conexión a la red AC~IN 30 UKW/FM Antena
II PLAY/PAUSE (Reproducción/Pausa)
Puesta en servicio del aparato / Introducción
• ¡Antes de la puesta en servicio, lea detenidamente el manual de instrucciones!
• Elija una ubicación apropiada para su aparato, p.ej. una su­perfi cie seca, llana y antideslizante, donde pueda manejar bien su aparato.
• ¡Tenga atención que su aparato tenga sufi ciente ventilación!
ESPAÑOL
• Enchufe el cable de red (vea en caso de necesidad la cámara de baterías) adjunto en una caja de enchufe con puesta a tierra debidamente instalada de 230 V / 50 Hz y en el clavijero de red AC~ IN en el dorso del aparato. Preste atención a que la tensión de red coincida con los datos en la placa de características.
Introducir baterías (Las pilas no forman parte del suministro)
• Abra la tapa de la cámara para pilas en la parte posterior.
• Introduzca 10 baterías del tipo UM 1/R20 1,5V. ¡Tenga aten­ción con la polaridad correcta ¡(véase la tapa de la cámara para pilas)!
• En caso de que no utilice el aparato durante un largo periodo de tiempo, aparte por favor las baterías para evitar un derrame del ácido para acumuladores.
• Si tiene el aparato conectado con un cable de red, se desconectarán las baterías de forma automática.
• Tipos de pila desiguales o pilas nuevas y usadas no se pueden utilizar conjuntamente.
• Cierre el compartimiento de baterías.
ATENCIÓN:
Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica. Por favor lleve las baterías usadas a sitios especiales de recogida o a su concesionario.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa. Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
Seguridad de transporte del portadisco
• Abra por favor el portadisco (3), presionando la tecla OPEN (2).
• Antes del servicio aparte el dispositivio de seguridad del transporte, en caso de que haya uno.
PHONES Clavijero para auriculares (26)
Para el funcionamiento de auriculares utilice un auricular con una clavija jack estéreo de 3,5 mm que se introducirá en la conexión de auriculares. Se desconectan los altavoces.
Interruptor BBS (22)
Sirve para reforzar o reducir los tonos bajos
= Conectado, = Desconectado.
Volumen
Con el regulador de volumen VOLUME (1) se deja regular el volumen deseado.
Desconexión
El aparato está fuera de servicio, si el interruptor selector de funciones (23) está en la posición TAPE. Después retire la clavija de la caja de enchufe.
AUX IN conector
Para la conexión a aparatos análogos de reproducción. Mediante esta hembrilla también puede escuchar el sonido de otros aparatos de reproducción como reproductores de MP3, reproductores de CD etc. a través de los altavoces.
1. Conecte por favor el aparato externo, con una clavija jack estéreo 3,5 mm, a la toma hembra AUX IN (27).
2. Posicione el selector de funciones (23) a la posición AUX.
3. A través de los altavoces escucha la reproducción de sonido del aparato externo, con el regulador de volumen VOLUME (1) puede cambiar el volumen. Las teclas CD no tienen función.
4. Para proseguir tome las indicaciones de operación del equipo/aparato externo.
.
INDICACIÓN:
Ajuste el volumen del aparato externo a un volumen apropiado.
Escuchar la radio
1. Posicione el selector de funciones (23) a la posición RADIO.
2. Seleccione con el interruptor selector de bandas (21) la banda de frecuencias deseada.
Onda ultracorta (estereo ) = FM ST., Onda ultracorta = FM,
3. Utilizar el control de sintonización de emisoras TUNING (4) para sintonizar la emisora deseada.
4. En el funcionamiento de ondas ultracortas saque la antena telescópica (30) y girela para obtener una mejor recepción.
Si la recepción es muy débil y el emisor recibido tiene ruidos, recomendamos conmutar a FM.
5. Para la recepción de emisores AM hay una antena integra­da en el aparato. Cambiando o girando el aparato se puede orientar éste con el emisor. En esta banda de frecuencia, los programas se emiten sólo en calidad „monofónica“.
Onda media = AM (monofónica)
20
05-SRR 4317 AEG.indd 2005-SRR 4317 AEG.indd 20 19.11.2007 9:16:00 Uhr19.11.2007 9:16:00 Uhr
Page 21
ESPAÑOL
Operación de casettes
Reproducir casetes
1. Posicione el selector de funciones (23) a la posición TAPE.
2. Presione la tecla de expulsión  /  Stop (9) para abrir el casetón (7).
3. Introducir en el compartimiento un cassette grabado, con la cinta hacia abajo y el lado que se pretende escuchar hacia adelante (bobina completa a la izquierda). Cierre de nuevo el casetón.
4. Presione la tecla de reproducción cinta.
5. Con la tecla de expulsión  /  Stop puede parar la reproducción.
6. En caso de que sea necesario bobine o rebobine con la teclas de fl echa, conforme al sentido

= en avance (10),  = en retroceso (11).
7. Presione, entre los cambios y para parar la pasada de la cinta, siempre la tecla de expulsión  /  Stop. De esta forma evita daños en el aparato o un desperfecto de la cinta.
8. Al presionar de nuevo la tecla de expulsión  /  Stop se abre la tapa del casetón.
9. Para interrumpir brevemente la reproducción, presione la tecla Pause II (8). Al presionar de nuevo, continuará la reproducción.
Grabar casetes
1. Coloque un casete de audio con la cara que se vaya a reproducir hacia abajo (bobina completa izquierda). Cerció­rese de que la casete no esté protegida contra copiado (la lengüeta protectora de copiado en el lado estrecho superior de la casete no debe haber sido arrancada).
2. Elija la fuente de grabación con el selector de función (23) y haga arrancar, en caso dado, dicha fuente. Efectuará la grabación desde la fuente sonora que escucha. El nivel del registro es ajustado automáticamente. Los cambios del sonido y del volumen no modifi carán la grabación.
(12), para reproducir la
INDICACIÓN:
Si ha elegido TAPE como fuente, puede realizar grabaci­ones a través del micrófono incorporado (25).
3. Presione por favor la tecla de grabación de reproducción  se presionará de forma automática). Se inicia la grabación. Todas las grabaciones anteriores se borrarán.
4. La grabación se puede interrumpir brevemente, con la tecla Pause II, o parar, con la tecla de expulsión  /  Stop.
Tocar Compact Disks/MP3
Manera de reproducir un CD
1. Posicione el selector de funciones (23) a la posición „CD“.
2. Abra por favor el portadisco (3), presionando la tecla  OPEN (2).
3. Coloque un CD con la etiqueta hacia arriba y cierre de nuevo el portadisco.
(13), (la tecla
4. El CD es reproducido a partir de la primera pieza. El título
5. Para apartar un CD, accione por favor la tecla
Mantenga la tapadera del portadisco siempre cerrada.
Puede interrumpir brevemente la reproducción y reiniciarla. En el display parpadea el símbolo . Al presionar de nuevo, continuará la reproducción.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Teniendo un CD de audio o un CD en formato MP3 puesto:
Con I SKIP UP puede saltar al título próximo y al subsigu­iente, etc.
• Al mantener la tecla apretada, empieza la busca de una
• Mantenga la tecla en el modo Stop presionada, inicie una
La tecla I SKIP DOWN puede manejarla de siguiente forma:
1 x presionar = La canción actual empieza de nuevo. 2 x presionar = Salta al título anterior. 3 x presionar = Reproduce una canción previa etc. Al
El CD se para.
MODE (16)
1x presionar = (se ilumina el REP.) el título actual se repite
actual, la indicación display.
(15), abra el portadisco  OPEN (2) y retire con cuidado el CD.
es decir  MP3 se indican en el
STOP
INDICACIÓN:
• Cuando se haya colocado un disco de forma errónea o al no haber disco en el portadisco, parpadeará la notifi caci­ón „- - -“, y „no“ (no) aparecerá en el display.
• No se puede garantizar la reproducción de discos compactos producidos por parte del usuario, ya que existe multitud de software y medios de discos compactos disponibles.
Descripción de las teclas CD
II PLAY/PAUSE (Reproducción/Pausa) (24)
canción.
búsqueda acelerada hasta encontrar el título deseado. Al accionar la tecla II PLAY/PAUSE se iniciará la reproducci­ón del título.
mantener la tecla apretada, empieza la busca de una canción. Mantenga la tecla en el modo Stop presionada, inicie una búsqueda acelerada hasta encontrar el título deseado. Al accionar la tecla II PLAY/PAUSE se iniciará la reproducción del título.
STOP (15)
continua-mente.
ESPAÑOL
21
05-SRR 4317 AEG.indd 2105-SRR 4317 AEG.indd 21 19.11.2007 9:16:00 Uhr19.11.2007 9:16:00 Uhr
Page 22
ESPAÑOL
2x presionar = (se ilumina el REP ) el CD completo se
3x presionar = en el display aparece la indicación RND y
repite continuamente.
el primer número de título que será repro­ducido como primero. Todos los títulos se reproducirán uno detrás de otro en orden casual.
INDICACIÓN:
En la reproducción aleatoria (RND) se inicia la reproducción por principio con el primer título del CD/MP3 CD.
4x presionar = todas las funciones están suprimidas. El
Solamente para CD´s con formato MP3
1x presionar = el título actual se repite continuamente (en
ESPAÑOL
2x presionar = el disco actual se repite continuamente (en
3x presionar = el archivador seleccionado del CD MP3 se
4x presionar = en el display aparece la indicación RND,
5x presionar = la función es desactivada, reproduciéndose
funcionamiento normal de reproducción continuará.
el visualizador aparecerá REP.).
el visualizador aparecerá REP
reproducirá continuamente (en el visualiza­dor aparecerá REP. ALBUM).
MP3 y el primer número de título que será reproducido como primero. Todos los títulos se reproducirán uno detrás de otro en orden casual.
el disco compacto en el modo normal.
Reproducción programada
Permite la programación de una sucesión de títulos al azar.
1. Presione la tecla  STOP (15).
2. Presione la tecla PROGRAM (17). En el visualizador parpa­dea “P01” (posición de memoria) y la indicación PROG. Elija con las teclas I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19) el título deseado y presione de nuevo la tecla PROGRAM. La indicación en el visualizador cambia al puesto de memoria P02.
3. Elija con la tecla I SKIP DOWN / I SKIP UP el pró­ximo título y presione de nuevo la tecla PROGRAM. Repita el procedimiento hasta que haya elegido todos los títulos.
INDICACIÓN:
Si se ha alcanzado la capacidad de almacenaje de los títulos a programar, la indicación parpadea „FUL“ en el display.
4. Presione la tecla ducción. En el display se indicarán los números de título seleccionados según el orden y la indicación MP3 y PROG. se iluminan. Con esta tecla puede también interrumpir brevemente el programa.
II PLAY/PAUSE (24). Se inicia la repro-
).
es decir 
5. Si presiona una vez la tecla  STOP (15), se para la reproducción, pero el programa se sigue manteniendo.
6. Para reproducir de nuevo el programa, presione primero 1 x la tecla PROGRAM y después la tecla II PLAY/PAUSE.
7. Para borrar el programa mantenga en el modo Stopp la tecla PROGRAM aprox. 3 segundos pulsada. En el display parpadea brevemente la indicación „no PROG“. La lámpara de control PROG. se apaga.
El aparato para automáticamente después de la reproducción de todos los títulos programados. La sucesión programada permanecerá en la memoria hasta que cambie a otro modo, o retire el disco compacto del portadisco o desconecte el aparato.
Tiene la posibilidad de combinar los títulos programados con la función REPEAT. Después de haber programado y activado el aparato, presione por favor la tecla MODE (16) hasta 4x y las funciones se podrán aplicar como indicado bajo el apartado “MODE”.
Reproducción de música en formato MP3
Con este aparato tiene la posibilidad de reproducir piezas de música en formato MP3. El aparato soporta además los tipos de discos compactos corrientes: CD, CD-RW, CD-R.
Es posible reproducir discos compactos MP3 en su aparato. En estos discos compactos pueden almacenarse hasta 200 títulos en forma comprimida. Su aparato reconocerá automáticamente un disco compacto MP3 (en el display aparece el número total de títulos y MP3). Para reproducir estos discos compactos proceda tal como se describe bajo reproducción de CDs/MP3. La programación de títulos se puede efectuar como ya indicado bajo el apartado „Reproducción programada“.
Por favor tenga en cuenta:
Existe una multitud de métodos de copia y de compresión, así como diferencias de calidad en CDs y CDs copiados.
La industria de la música además no sigue ningunos estándares fi jos (Protección contra copia).
Por estos motivos hay casos en los cuales puede haber proble­mas al reproducir CDs y CDs MP3. Esto no es ninguna función de error del aparato.
Limpieza y conservación
• Antes de la limpieza, debe desenchufar el aparato.
• Las manchas exteriores pueden limpiarse con un paño ligeramente húmedo, sin detergente adicional.
22
05-SRR 4317 AEG.indd 2205-SRR 4317 AEG.indd 22 19.11.2007 9:16:01 Uhr19.11.2007 9:16:01 Uhr
Page 23
ESPAÑOL
INDICACIÓN: Discos compactos
• Con este aparato se pueden reproducir discos compactos con un diámetro de 8cm o 12cm.
INDICACIÓN:
Solamente debe introducir un disco en el portadisco.
• Solamente se podrán reproducir con este aparato discos compactos Audio, CD-R y CD-RW.
• Siempre debe introducir el disco compacto con la etiqueta hacia arriba en el portadisco. Los discos compactos sólo se podrán reproducir por una cara.
• Huellas dactilares y polvo deberían ser despolvo­reados cuidadosamente de la cara de señal (cara sin etiqueta). La limpieza debería efectuarse con un movimiento ligero y en línea recta del interior al borde.
• Después de la reproducción deberían guardarse los discos compactos de nuevo en el estuche para que no se rayen.
• No exponga discos compactos a la directa irradiación solar, a alta humedad o durante mucho tiempo a altas temperaturas de calor. De esta forma evitará que los discos compactos se deformen.
• No pegue papel sobre el disco compacto o escriba algo sobre éste.
• No rocie detergentes o aerosoles antiestáticos como es el caso con los fonógrafos.
Reparación de fallos
Síntomas Causa Solución
No se puede reproducir CD.
CD salta durante lareproducción.
Modelo: ....................................................... SRR 4317 CD/MP3
Suministro de tensión: ........................................... 230 V, 50 Hz
Funcionamiento de pila:................... 10 x 1,5 V, Tipo UM1 / R20
Potencia de salida: ...............................................400 W PMPO
Clase de protección: .................................................................ΙΙ
Componente de radio:
Gama de frecuencias: ...............UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
..................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Peso neto:..........................................................................7,2 kg
CD no está colocado o no está colocado correcta­mente.
Pilas muy débiles. Coloque nuevas
Controle el disco si tiene huellas dactilares, suciedad o arañazos.
Asegúrese que el disco esté introdu­cido con la etiqueta hacia arriba.
pilas o utilice el aparato con un cable de red.
Limpie estos con un paño suave desde el centro.
Datos técnicos
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaci­ones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
23
05-SRR 4317 AEG.indd 2305-SRR 4317 AEG.indd 23 19.11.2007 9:16:01 Uhr19.11.2007 9:16:01 Uhr
Page 24
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Para evitar o perigo de fogo ou de choque eléctrico não deverá colocar nunca o aparelho à chuva ou à humidade. Não se deverá pôr o aparelho a funcionar muito perto de água (por exemplo na casa de banho, na piscina ou numa cave humida).
• Utilize o aparelho só para o fi m previsto.
• Ligar só o aparelho a uma tomada de corrente devidamente instalada. Faça atenção para que a tensão indicada corres­ponda à tensão da tomada de corrente.
• No caso de se utilizarem partes externas da rede, deve-se fazer atenção à polari- dade e à tensão exacta. Colocar sempre a bateria do lado exacto.
• Colocar o aparelho de forma a que as aberturas de areja­mento existentes não fi quem tapadas.
• Nunca se deve abrir a caixa do aparelho. Devido a consertos inadquados poderão resultar da’ grandes perigos para o
PORTUGUÊS
utilizador do aparelho. No caso de estragos no aparelho, principalmente referentes ao cabo da rede, nunca se deverá voltar a pôr o aparelho a funcionar, mas sim mandar conser­tá-lo por um especialista. No que respeita a possivel estragos é aconselhável verifi car-se regularmente o cabo de rede.
• Um cabo de rede defeituoso só deverá ser substituido por outro semelhante pelo fabricante, pelo nosso serviço ao cliente ou por outra pessoa que seja competente para fazer este trabalho, afi m de se evitarem riscos.
• No caso de não se utilizar o aparelho por longo tempo deverá retirar-se a fi cha da rede da tomada de corrente ou retirar as baterias.
Poderão encontrar-se estes simbolos no aparelho. Eles servem para chamar a atenção para o seguinte:
O simbolo de raio deverá chamar a atenção do utilizador para as peças do interior do aparelho, as quais podem motivar perigos de alta tensão.
O simbolo com pontos de exclamação deverá chamar a atenção ao utilizador para importantes instruções de serviço e de assistência que se encontram nas folhas anexas.
Aparelhos com este simbolo trabalham com um “Laser de 1-classe” o qual examina o CD. O interruptor de segurança que se encontra montado, serve para evitar que o utilizador, ao abrir a gaveta de CD fi que exposto à luz laser, a qual é muito perigosa e não é visivel aos olhos humanos.
Com estes interruptores de segurança nunca se deverá fazer ponte nem manipular senão existe o perigo de se fi car exposto à radiação laser.
24
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
ATENÇÃO:
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções particulares de segurança
Este aparelho funciona com um laser da categoria 1.
Descrição dos elementos
1 VOLUME MIN/MAX (Regulador do volume de som) 2 3 Compartimento de CDs 4 TUNING regulador 5 Pega para transporte de nylon 6 Altofalantes 7 Compartimento de cassetes 8 Tecla de pausa II – cassete 9 Tecla de stop/ejecção  /  – cassete 10 Tecla de movimento da cassete para a frente  – cassete – cassete 11 Tecla de movimento da cassete para tráz 12 Tecla para reprodução  – cassete 13 Tecla para gravação  – cassete
14 Display LCD
15 Tecla 16 Tecla MODE (repetição/reprodução ao acaso) 17 Tecla PROGRAM (memorização) 18 Quadrante de estações emissoras 19 Tecla
OPEN Compartimento de CDs

– cassete
STOP

I SKIP UP (busca para a frente)
05-SRR 4317 AEG.indd 2405-SRR 4317 AEG.indd 24 19.11.2007 9:16:02 Uhr19.11.2007 9:16:02 Uhr
Page 25
PORTUGUÊS
20 Tecla I SKIP DOWN (busca para trás) 21 Selector de bandas (AM / FM / FM ST.) 22 Interruptor BBS 23 Selector de funções (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 Tecla 25 MIC (Microfone)
Parte traseira do aparelho (sem Figura)
26 PHONES Tomada de auscultadores 27 Tomada de AUX IN 28 Compartimento das baterias 29 AC~IN Ligação de corrente 30 Antena UKW/FM
II PLAY/PAUSE (Leitura/Pausa)
Colocação em funcionamento
do aparelho / Introdução
• Antes da colocação em funcionamento leia com cuidado as Instruções de utilização!
• Escolha um sítio adequado para o aparelho. Adequada seria uma superfície seca, horizontal, não escorregadia, sobre a qual possa comandar bem o aparelho.
• Preste atenção a que o aparelho seja sufi cientmente ventilado!
• Ligue o cabo junto (consulte eventualmente o comparti­mento de pilhas) a uma tomada com protecção de contacto devidamente instalada, de 230 V/50 Hz, e à tomada AC~ IN que se encontra na parte anterior do aparelho. Certifi que-se de que a tensão da corrente corresponde às indicações da placa de características.
Colocar as baterias (as baterias não estão compreendidas no volume de fornecimento)
• Abra a tampa do compartimento da bateria na parte de trás.
• Coloque 10 baterias do tipo UM 1/R20 1,5 V no comparti­mento. Preste atenção a que a polaridade seja a correcta (veja tampa do compartimento da bateria)!
• Se o aparelho fi car durante um tempo apreciável sem funcionar, retire por favor as baterias do compartimento, para evitar um “derrame” das mesmas.
• Se tem ligado um cabo de ligação à rede, as baterias são desligadas automaticamdmente.
• Não utilizar conjuntamente tipos de baterias desiguais ou baterias novas e usadas.
• Feche o compartimento das pilhas.
ATENÇÃO:
As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico. Entregue as pilhas gastas nos locais próprios ou na loja onde as comprou.
AVISO:
Não exponha as baterias a temperaturas elevadas ou à luz solar directa. Nunca atire as baterias para o lume, pois há
perigo de explosão!
Dispositivo de segurança para o transporte no compartimento do leitor de CDs
• Para abrir o compartimento de CDs (3), pressione a tecla OPEN (2).
• Antes da primeira utilização, remova o dispositivo de segu­rança para o transporte, no caso de o mesmo se encontrar no leitor de CDs.
PHONES Tomada dos auscultadores (26)
Utilize para funcionamento dos auscultadores uns ausculta­dores com uma fi cha estéreo de jaque de 3,5 mm, que enfi a na ligação para auscultadores. Os altofalantes são desligados.
Interruptor BBS (22)
Serve para intensifi car ou reduzir os sons graves.
Na posição
na posição estará desligada.
Volume do som
Pode ajustar com VOLUME / Regulador do volume de som (1) o volume de som desejado.
Desligar
O aparelho estará desligado quando o selector de funções (23) se encontrar na posição TAPE. Retire seguidamente a fi cha da tomada.
Tomada de AUX IN
Para a ligação de aparelhos com reprodução análoga. Por meio desta tomada também pode através dos altifalantes ouvir o som de outros aparelhos de leitura, como sejam o leitor MP3, de CDs, etc.
1. Ligue o aparelho externo, com um jack estéreo de 3,5 mm, à tomada AUX IN (27).
2. Coloque o selector de funções (23) na posição AUX.
3. Ouve através dos altifalantes a reprodução do som de um aparelho externo, com o regulador do som VOLUME (1) pode alterar o volume de som. As teclas do CD não têm funções.
4. Consulte as instruções relativas à fonte de som externa, para demais acções.
esta função estará ligada,
INDICAÇÃO:
Coloque o volume de som do aparelho externo numa intensi­dade própria para ser ouvida.
Ouvir rádio
1. Coloque o selector de funções (23) na posição RADIO.
2. Seleccione com o interruptor para selecção de bandas (21) a banda de frequência desejada.
UKW (estéreo) = FM ST., UKW = FM,
3. Procure a estação emissora desejada com o regulador TUNING (4).
4. Para melhor captação durante o funcionamento UKW/FM estique a antena telescópica (30) e rode-a. Se a recepção for demasiado fraca e se a emissora captada fi zer ruídos, aconselhamos a ligação para FM.
ondas médias = AM (mono)
PORTUGUÊS
25
05-SRR 4317 AEG.indd 2505-SRR 4317 AEG.indd 25 19.11.2007 9:16:02 Uhr19.11.2007 9:16:02 Uhr
Page 26
PORTUGUÊS
5. Para a recepção de emissoras em ondas médias, existe uma antena integrada no aparelho. Este poderá ser voltado para a emissora, para melhor captação. Basta girá-lo ou alterar a sua posição. Nesta frequência, as emissões só serão captadas em “mono”.
Funcionamento das cassetes
Reprodução de cassetes
1. Coloque o selector de funções (23) na posição TAPE.
2. Pressione a tecla de stop/ejecção  /  (9) para abrir o caompartimento de cassetes (7).
3. Introduza no compartimento uma cassete áudio gravada, com a fi ta para baixo e o lado a ser ouvido para a frente (bobina cheia para a esquerda). Torne a fechar o compartimento.
4. Pressione a tecla para reprodução  (12), para a repro­dução da fi ta.
5. Poderá parar a reprodução, accionando a tecla de stop/ ejecção  / .
6. Se desejar, poderá mover a fi ta para a frente ou para trás, accionando as teclas com as setas
7. Entre as comutações, pressione sempre a tecla de stop/
PORTUGUÊS
8. Voltando a pressionar a tecla de stop/ejecção  / , a
9. Para interromper brevemente a reprodução, pressione a
Gravação de cassetes
1. Insira uma cassete audio com o lado a ser lido voltado
2. Seleccione a fonte de gravação com o selector de funções

= avanço (10),  = retrocesso (11).
ejecção  / , para evitar danos do aparelho ou da fi ta.
tampa do compartimento de cassetes abrir-se-á.
tecla de pausa II (8). Voltando a pressioná-la, a reprodução continuará.
para baixo (bobina cheia esquerda). Certifi que-se de que a cassete não tem protecção contra cópias (não poderá ter sido quebrada a língua para protecção de cópias que se encontra no lado fi no superior da cassete).
(23) e ligue-a. A gravação será efectuada a partir da fonte que está ouvindo. O nível da gravação será comandado automaticamente. Quaisquer alterações do som e do respectivo volume não terão efeito sobre a gravação.
INDICAÇÃO:
Se seleccionou TAPE como fonte, pode efectuar grava­ções por meio do microfone (25) incorporado.
3. Pressione a tecla para gravação dução  será automaticamente pressionada ao mesmo tempo). A gravação iniciar-se-á. Todas as gravações anteriores serão automaticamente apagadas.
4. Poderá interromper brevemente a gravação com a tecla de pausa II ou pará-la com a tecla de stop/ejecção  / .
Ouvir CDs/MP3
Para reproduzir um CD
1. Coloque o selector de funções (23) na posição „CD“.
2. Abra o compartimento de CDs (3), premendo a tecla  OPEN (2).
26
(13), (a tecla de repro-
3. Coloque um CD com a etiqueta para cima no respectivo compartimento e feche-o.
4. Este será tocado a partir do primeiro título. No visor será indicada a canção actual,
5. Para retirar um CD prima por favor a tecla  STOP (15), abra o compartimento do CD  OPEN (2) e levante com cuidado o CD.
Mantenha a tampa do leitor de CDs sempre fechada.
ou  MP3.
INDICAÇÃO:
• Se um CD é colocado ao contrário, ou se não foi coloca­do CD nenhum, então acende no ecrã intermitentemente a mensagem „- - -“ e „no“ (não).
• Não é garantida a leitura de CD gravado pelo usuário por meio dos muitos meios de software e dos meios de CD disponíveis.
Descrição das teclas CD
II PLAY/PAUSE (Leitura/Pausa) (24)
Poderá interromper brevemente a reprodução e arrancar novamente. No visor surgirá intermitente o símbolo . Voltando a pressioná-la, a reprodução continuará.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Em CD- Áudio em funcionamento ou num CD com formato MP3:
Com I SKIP UP poderá saltar para o título seguinte.
• Se mantiver esta tecla pressionada, iniciar-se-á uma busca de músicas.
• Mantendo a tecla premida no modo stop, iniciar-se-á uma busca rápida até ao título desejado. Accionando a tecla II PLAY/PAUSE, será iniciada a reprodução do título.
A tecla I SKIP DOWN poderá ser accionada da forma seguinte:
Pressionar 1 x = A canção actual recomeçará a partir do
Pressionar 2 x = Salta para o título anterior. Pressionar 3 x = Reproduz o título anterior, etc. Se mantiver
STOP (15)
O CD será parado.
MODE (16)
Pressionar 1 x = (REP. iluminar-se-á) a canção actual será
Pressionar 2 x = (REP iluminar-se-á) o CD completo
princípio.
esta tecla pressionada, iniciar-se-á uma busca de músicas. Mantendo a tecla pre­mida no modo stop, iniciar-se-á uma busca rápida até ao título desejado. Accionando a tecla II PLAY/PAUSE, será iniciada a reprodução do título.
continuamente repetida.
será continuamente repetido.
05-SRR 4317 AEG.indd 2605-SRR 4317 AEG.indd 26 19.11.2007 9:16:03 Uhr19.11.2007 9:16:03 Uhr
Page 27
PORTUGUÊS
Pressionar 3 x = no visor surgirá a indicação RND e o nú-
mero do título que será tocado em primeiro lugar. Os títulos serão todos reproduzidos numa sequência casual.
INDICAÇÃO:
Na leitura arbitrária das canções/tracks (RND), o aparelho começa por princípio com o primeiro título do CD/MP3 CD.
Pressionar 4 x = serão anuladas todas as funções. Continu-
Apenas para CDs em formato MP3
Pressionar 1 x = a canção que se está ouvindo repete-se
Pressionar 2 x = o CD todo repete-se constante- mente (no
Pressionar 3 x = O directório seleccionado do CD MP3
Pressionar 4 x = no visor surgirá a indicação RND, MP3
Pressionar 5 x = a função será desactivada e o CD tocará
Permite a programação de uma sucessão de títulos à discrição.
1. Pressione  STOP (15).
2. Pressione a tecla PROGRAM (17). No display surgirá inter­mitente “P01” (posição de memória) e a indicação PROG. Seleccione o título desejado com as teclas I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19) e volte a pressionar a tecla PROGRAM. A indicação no display passará para a posição de memória P02.
3. Seleccione o título seguinte com as teclas I SKIP DOWN / I SKIP UP e volte a pressionar a tecla PRO­GRAM. Repita estas instruções, até ter seleccionado todos os títulos desejados.
ará o funcionamento
constantemente (no Display aparece REP.).
Display aparece REP
será continuamente repetido (no Display aparece REP. ALBUM).
e o número do título que será tocado em primeiro lugar. Os títulos serão todos reproduzidos numa sequência casual.
de modo normal.
).
Reprodução programada
7. Para apagar o programa mantenha no modo Stopp a tecla PROGRAM premida durante aproximadamente 3 segundos. No ecrã pisca durante pouco tempo a indica­ção „no PROG“. A indicação PROG. apagar-se-á.
O aparelho parará automaticamente, após ter reproduzido todos os títulos programados. A sequência programada permanecerá na memória até se mudar para outro modo, ou se retirar o CD do compartimento, ou se desligar o aparelho.
Tem a possibilidade de combinar os títulos programados com a função REPEAT. Depois de ter efectuado a programação e de ter iniciado a reprodução, pressione a tecla MODE (16) até 4 x e as funções poderão ser utilizadas da forma descrita na rubrica “MODE ”.
Reprodução de música em formato MP3
Este aparelho oferece-lhe a possibilidade de reproduzir música em formato MP3. Além disso, o aparelho apoia os tipos de CDs normais: CD, CD-RW, CD-R.
Com o seu aparelho MP3 poderá tocar CDs. Nestes CDs poderá acumular até 200 titulos comprimidos. O seu aparelho reconhece um CD MP3 automáticamente (no visor surgirá o número total dos títulos e MP3). Para tocar estes CDs deverá fazer o mesmo como está indicado sob tocar CDs/MP3. Para fazer a programação dos titulos deverá agir da mesma maneira como já indicado sob “Reprodução programada”.
Preste por favor atenção:
Existe uma multiplicidade de procedimentos para gravação e compressão, assim como diferenças de qualidade entre CDs e CDs gravados.
A indústria da música não cumpre, para além disso, standards fi xos (protecção contra a cópia).
Podem, por estas razões e em casos raros, surgir problemas ao pôr a tocar CDs e CDs MP3. Isto não representa nenhuma função defi ciente do aparelho.
• Antes de limpar o aparelho, retire a fi cha da tomada.
• Poderá remover nódoas exteriores com um pano ligeira­mente húmido, sem quaisquer aditivos.
INDICAÇÃO:
Quando a capacidade de memória dos títulos a memori­zar foi alcançada, a indicação „FUL“ pisca no ecrã.
4. Pressione a tecla iniciar-se-á. No visor surgirão sucessivamente os números dos títulos seleccionados e as indicações nomeadamente iluminadas. Com esta tecla poderá também interromper brevemente o programa.
5. Se pressionar uma vez a tecla  STOP (15), a reprodução parará, mas o programa permanecerá.
6. Para nova reprodução do programa, pressione em primeiro lugar 1x o botão PROGRAM e, em seguida, o botão II PLAY/PAUSE.
II PLAY/PAUSE (24). A reprodução
MP3, assim como PROG., aparecerão
,
PORTUGUÊS
Limpeza e cuidados
27
05-SRR 4317 AEG.indd 2705-SRR 4317 AEG.indd 27 19.11.2007 9:16:03 Uhr19.11.2007 9:16:03 Uhr
Page 28
PORTUGUÊS
INDICAÇÃO: Discos compactos
• Este aparelho é apropriado para CDs de 8 cm e de 12 cm de diâmetro.
INDICAÇÃO:
Colocar um disco de cada vez no compartimento.
• Este aparelho é apropriado apenas para CDs áudio, CD-R e CD-RW.
• Coloque o CD no compartimento, sempre com a etiqueta para cima. Os discos compactos só podem ser tocados de um lado.
• O pó e as impressões digitais que se encontrem no lado do CD com os sinais (lado sem etiqueta), deverão ser limpos muito cuidadosamente com um pano macio. Limpar ligeiramente, com um movimento a direito, da parte de dentro para a margem do disco.
• Depois de serem ouvidos, os CDs deverão ser guardados novamente na respectiva caixa, para não serem riscados.
• Não expor os CDs a luz solar directa, nem a humi­dade alta, nem a temperaturas altas, para que não fi quem deformados.
• Não colar papel no CD, nem escrever no mesmo.
PORTUGUÊS
• Não pulverizar com produtos de limpeza ou sprays antiestáticos como em fonógrafos.
Solução de problemas
Sintomas Causa Solução
CD não poder ser reproduzido.
CD salta durante a reprodução.
CD não foi inserido ou não está coloca­do correctamente.
Baterias demasiado fracas.
Verifi que se o disco tem dedadas, sujidade ou riscos.
Certifi que-se de que o disco foi inserido com a etiqueta para cima.
Coloque baterias novas, ou utilize o aparelho com o cabo de ligação à corrente.
Limpe-o com um pano macio a partir do meio.
Características técnicas
Modelo: ....................................................... SRR 4317 CD/MP3
Alimentação da corrente: ....................................... 230 V, 50 Hz
Funcionamento a baterias: .............. 10 x 1,5 V, Tipo UM1 / R20
Potência de saída: ................................................400 W PMPO
Categoria de protecção: ...........................................................ΙΙ
Parte rádio:
Gamas de frequência: ............... UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
..................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Peso líquido: ......................................................................7,2 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
28
05-SRR 4317 AEG.indd 2805-SRR 4317 AEG.indd 28 19.11.2007 9:16:03 Uhr19.11.2007 9:16:03 Uhr
Page 29
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si deve mai tenere l’apparecchio sotto la pioggia o in ambienti umidi. Quindi non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di acqua, per esempio in prossimità di una vasca, di una piscina o in una cantina umida.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa in­stallata a norma. Fare attenzione a che la tensione indicata corrisponda alla tensione della presa.
• Se si impiegano alimentatori esterni, fare attenzione all’esattezza di polarità e di tensione, inserire le batterie sempre correttamente.
• Collocare l’apparecchio in modo che le aperture per l’aerazione esistenti non vengano coperte.
• Non togliere mai la protezione dell’apparecchio. Riparazioni non a regola d’arte possono causare notevoli pericoli per l’utente. Se l’apparecchio presenta danni, soprattutto nella zona del cavo di collegamento, non metterlo più in funzione, ma farlo riparare prima da un esperto. Esaminare regolarm­ente il cavo di collegamento alla rete per verifi care che non ci siano danni.
• Un cavo di collegamento difettoso può essere sostituito con un cavo equivalente solo dal produttore, dal nostro servizio assistenza o da persone similmente qualifi cate, al fi ne di evitare pericoli.
• Se l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato, togliere il blocchetto alimentatore dalla presa ovvero estrarre le batterie.
Questi simboli possono trovarsi eventualmente sull’apparecchio e rimandano ai seguenti elementi:
Il simbolo del lampo fa presente all’utente la presen­za di pezzi all’interno dell’apparecchio che possono produrre alte tensioni pericolose.
Il simbolo con il punto esclamativo fa presente all’utente la presenza di importanti avvertenze per l’uso e la manutenzione nei fogli di accompagna­mento dell’apparecchio.
Gli apparecchi dotati di questo simbolo lavorano con un „Laser classe 1“ per riprodurre i CD. Gli interrut­tori di sicurezza integrati hanno lo scopo di impedire che l’utente venga esposto alla luce non visibile del laser, pericolosa per l’occhio umano, aprendo lo scomparto per i CD.
Questi interruttori di sicurezza non devono mai essere cavallottati né manipolati perché altrimenti sussiste il rischio di esposizione alla luce del laser.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali per la sicurezza
Questo apparecchio funzione con un laser della classe 1.
Elementi di comando
1 VOLUME MIN/MAX (regolatore volume) 2 3 Vano CD 4 Manopola TUNING 5 Maniglia di nylon 6 Altoparlanti 7 Vano cassette 8 Tasto pausa II – Cassetta 9 Tasto Stop / Eject  /  – Cassetta 10 Tasto avanti 11 Tasto indietro 12 Tasto per la riproduzione  – Cassetta 13 Tasto per la registrazione  – Cassetta 14 Visore LCD 15 Tasto 16 Tasto MODE (riproduzione/riproduzione casuale) 17 Tasto PROGRAM (memoria) 18 Scala emittenti 19 Tasto 20 Tasto I SKIP DOWN (ricerca indietro) 21 Selettore frequenza (AM / FM / FM ST.) 22 Interruttore per sveglia BBS 23 Selettore funzioni (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 Tasto 25 MIC (Microfono)
OPEN Vano CD

– Cassetta

– Cassetta
STOP

I SKIP UP (ricerca avanti)
II PLAY/PAUSE (riproduzione/pausa)
29
ITALIANO
05-SRR 4317 AEG.indd 2905-SRR 4317 AEG.indd 29 19.11.2007 9:16:04 Uhr19.11.2007 9:16:04 Uhr
Page 30
ITALIANO
Retro (senza fi gura)
26 Collegamento cuffi e PHONES 27 Presa AUX IN 28 Vano batterie 29 Collegamento alla rete AC~IN 30 Antenna UKW/FM
Messa in funzione dell’apparecchio/introduzione
• Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attenta­mente le istruzioni per l’uso!
• Scegliere un luogo idoneo per l’apparecchio, per esempio una superfi cie asciutta, piana e non scivolosa, dove poter comandare bene l’apparecchio.
• Fare attenzione che l’apparecchio sia suffi cientemente areato!
• Servendosi del cavo rete (eventualmente vedere vano batterie) accluso creare un collegamento AC~ IN con il retro dell’apparecchio e una presa con contatto di terra rego­larmente installata da 230 V/50 Hz. Badare che la tensione di rete coincida con i dati sulla matricola.
Inserire le batterie (Le batterie non sono incluse nella fornitura)
• Aprire il coperchio del vano batterie sul retro.
• Inserire 10 batterie del tipo UM 1/R20 1,5 V. Fare attenzione ad inserire i poli correttamente (v. coperchio del vano batterie)!
• Nel caso in cui l’apparecchio non venga utilizzato per periodi di tempo prolungati, si consiglia di estrarre le batterie allo scopo di evitare che si verifi chino fuoriuscite dell’acido delle
ITALIANO
batterie stesse.
• Quando il cavo rete è collegato, le batterie si disattivano automaticamente.
• Non usare batterie nuove con quelle già usate oppure di un altro tipo.
• Chiudere il coperchio delle batterie.
ATTENZIONE:
Non gettare le batterie nei rifi uti domestici. Buttare le batterie usate negli appositi contenitori o restituirle al negoziante.
AVVISO:
Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole. Non buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
Sicurezza trasporto vano CD
• Aprire il vano CD (3) premendo il tasto
• Prima della messa in funzione, se presente, togliere il dispositivo di sicurezza per il trasporto dal lettore CD.
PHONES Presa cuffi e (26)
Per il funzionamento con cuffi e, usare delle cuffi e con un jack stereo di 3.5 mm da inserire nella presa cuffi e. Gli altoparlanti si spengono automaticamente.
Interruttore per sveglia BBS (22)
Serve per intensifi care o ridurre i suoni bassi.
= acceso, = spento.
OPEN (2).
Volume
Si può regolare il volume desiderato con il regolatore VOLUME (1).
Spegnere
L’apparecchio è fuori esercizio quando il selettore funzioni (23) è nella posizione TAPE. Infi ne staccare la spina.
Presa AUX IN
Per il collegamento di apparecchi analogici per la riproduzione. Con questa presa si può sentire attraverso le casse anche l‘audio di altri apparecchi per la riproduzione, come MP3, lettore CD eccetera.
1. Collegare l’ apparecchio esterno alla presa AUX IN (27) con un jack stereo di 3,5 mm.
2. Regolare l’ interruttore (23) in corrispondenza della posizio­ne AUX.
3. Attraverso le casse si sente l‘audio di un apparecchio ester­no, con il regolatore VOLUME (1) si può cambiare il volume. I tasti CD non sono pronti per l‘uso.
4. Seguire poi le istruzioni d’uso dell’apparecchio esterno.
NOTA: Adeguare il volume dell‘apparecchio esterno.
Ascoltare la radio
1. Regolare l’ interruttore (23) in corrispondenza della posizio­ne RADIO.
2. Con il selettore della banda di frequenza (21) selezionare la banda di frequenza desiderata.
UKW (Stereo) = FM ST., UKW = FM,
3. Sintonizzare il canale desiderato con il tasto TUNING (4).
4. In modalità di funzionamento VHF/FM estrarre l’antenna telescopica (30), quindi ruotarla allo scopo di ottimizzare la qualità della ricezione. Se la ricezione è troppo debole e ci sono fruscii nell‘emittente, noi consigliamo di passare a FM.
5. Nell’apparecchio è integrata un’antenna per ricevere emit­tenti AM. L’apparecchio può essere rivolto verso l’emittente girandolo e modifi candone la posizione. In questa frequenza vengono trasmesse solo trasmissioni in “mono”.
Riprodurre cassette
1. Regolare l’ interruttore (23) in corrispondenza della posizio­ne TAPE.
2. Per aprire il vano cassette (7) premere il tasto Stop/Eject
/  (9).
3. Inserire una cassetta audio con il nastro rivolto verso il basso e disporre il lato da ascoltare rivolto verso l’esterno (bobina completa verso sinistra). Richiudere il vano cassette.
4. Per riprodurre il nastro, premere il tasto di riproduzione  (12).
5. Per interrompere la riproduzione, premere il tasto  /  Stop/Eject.
Onda Media = AM (Mono)
Funzionamento registratore
30
05-SRR 4317 AEG.indd 3005-SRR 4317 AEG.indd 30 19.11.2007 9:16:04 Uhr19.11.2007 9:16:04 Uhr
Page 31
ITALIANO
6. Se necessario avanzare o riavvolgere il nastro con i tasti a freccia

= avanzamento (10),  = riavvolgimento (11).
7. Passando da una funzione all’ altra o per interrompere la funzione premere sempre il tasto  /  Stop/Eject. Si evitano cos” guasti sia all’ apparecchio che al nastro.
8. Premendo nuovamente il tasto  /  Stop/Eject si apre lo sportello del vano cassette.
9. Per interrompere brevemente la riproduzione, premere il tasto pausa II (8). Premendo nuovamente si continua la riproduzione.
Registrare cassette
1. Inserire una cassetta audio con il lato da registrare rivolto verso il basso (bobina completa a sinistra). Accertarsi che la cassetta non sia protetta contro la registrazione (la linguetta in alto non deve essere staccata).
2. Selezionare la sorgente di registrazione con il selettore funzioni (23) e dare avvio a questa sorgente. La registrazi­one avviene dalla sorgente acustica che state ascoltando. Il livello di registrazione viene regolato automaticamente. Modifi che di tono e volume non comportano una modifi ca della registrazione.
NOTA:
Se come fonte è stato selezionato TAPE, si può passare alla registrazione attraverso il microfono integrato (25).
3. Premere il tasto di registrazione la riproduzione si abbassa automaticamente). Inizia la registrazione. Tutte le registrazioni precedenti si cancellano automaticamente.
4. Potete interrompere brevemente la registrazione con il tasto per la pausa II o fermarla con il tasto  /  Stop/Eject.
(13), (il tasto  per
Descrizione dei tasti CD
II PLAY/PAUSE (riproduzione/pausa) (24)
Si può sospendere per qualche attimo la riproduzione e riavvi­arla. Nel display appare il simbolo . Premendo nuovamente si continua la riproduzione.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Con una CD audio in riproduzione oppure con una CD in formato MP3.

I SKIP UP potete saltare al prossimo brano o a quello
Con seguente, ecc.
• Tenendo premuto il tasto, si mette in funzione una ricerca dei brani.
• Tenere premuto il tasto nel modulo stop, iniziare una ricerca veloce fi no al titolo del brano desideratol. Usando il tasto
II PLAY/PAUSE, inizia la riproduzione del brano.
Il tasto I SKIP DOWN può essere usato nella maniera seguente:
Premere 1 volta = Dà avvio al brano attuale dall’inizio. Premere 2 volte = Passa al brano successivo. Premere 3 volte = Riproduce un brano precedente ecc. Te-
STOP (15)
Si ferma il CD.
nendo premuto il tasto, si mette in funzione una ricerca dei brani. Tenere premuto il tasto nel modulo stop, iniziare una ricerca veloce fi no al titolo del brano desideratol. Usando il tasto II PLAY/PAUSE, inizia la riproduzione del brano.
ITALIANO
Lettura CD/MP3
Per suonare un CD
1. Regolare l’ interruttore (23) in corrispondenza della posizio­ne „CD“.
2. Aprire il vano CD (3) premendo il tasto (2)  OPEN.
3. Appoggiare un CD con l’etichetta rivolta verso l’alto e chiudere il vano CD.
4. La lettura del CD inizierà dalla prima traccia. Il brano attuale e l’ indicazione  oppure  MP3 vengono indicati nel display.
5. Per estrarre un CD azionare il tasto  STOP (15), aprire il vano CD  OPEN (2) e sollevare con cautela il CD.
Tenere il coperchio del vano CD sempre chiuso.
NOTA:
• Se per sbaglio si introduce un disco dalla parte sbagliata oppure non è inserito nessun disco, appare l‘ indicazione „- - -“, e sul display appare „no“ (no).
• A causa della molteplicità di software disponibili e di media CD, la riproduzione di CD creati dall’utente non può essere garantita.
05-SRR 4317 AEG.indd 3105-SRR 4317 AEG.indd 31 19.11.2007 9:16:04 Uhr19.11.2007 9:16:04 Uhr
MODE (16)
Premere 1 volta = (il REP. rimane acceso) il brano attuale
viene riprodotto in continuazione.
Premere 2 volte = (il REP rimane acceso) tutto il CD viene
continuamente riprodotto.
Premere 3 volte = nel display appare l‘ indicatore RND e il
primo numero del brano che viene letto per primo. I brani saranno letti tutti consegu­entemente usando un ordine casuale.
NOTA:
Nella riproduzione casuale (RND) la riproduzione inizia sempre con il primo brano del CD/MP3 CD.
Premere 4 volte = tutte le funzioni saranno soppresse. La
riproduzione normale continua.
Solo per CD in formato MP3
Premere 1 volta = il brano attuale si ripete continuamente (sul
display compare REP.).
31
Page 32
ITALIANO
Premere 2 volte = il CD attuale si ripete continuamente (sul
Premere 3 volte = la cartella selezionata del CD MP3 CD
Premere 4 volte = nel display appare l‘ indicatore RND, MP3
Premere 5 volte = la funzione viene disattivata e il CD viene
display compare REP ).
viene riprodotta continuamente (sul display compare REP. ALBUM).
e il primo numero del brano che viene letto per primo. I brani saranno letti tutti conse­guentemente usando un ordine casuale.
riprodotto nella modalità normale.
Ripetizione programmata
Permette la programmazione di una sequenza di brani desiderata.
1. Premere il tasto  STOP (15).
2. Premere il tasto PROGRAM (17). Nel display lampeggia “P01” (posto di memoria) e PROG. Scegliere il brano desiderato con i tasti I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19) e premere nuovamente il tasto PROGRAM. Il display segnala la posizione di memoria P02.
3. Con il tasto I SKIP DOWN / I SKIP UP selezionare il brano successivo e premere di nuovo il tasto PROGRAM. Ripetere la procedura fi nché avete selezionato tutti i brani.
NOTA:
Quando la memoria disponibile del titolo da programmare è stata raggiunta, il display visualizza „FUL“.
ITALIANO
4. Premere il tasto ha inizio. Nel display vengono indicati successivamente i brani scelti e gli indicatori  oppure  MP3 e PROG. si illuminano. Con questo tasto si può anche sospendere per un attimo il programma.
5. Premendo di nuovo il tasto  STOP (15), si ferma la riproduzione, tuttavia il programma rimane.
6. Per riprodurre di nuovo il programma, premere prima 1x il tasto PROGRAM e poi il tasto II PLAY/PAUSE.
7. Per spegnere il programma tenere premuto il tasto PROGRAM nel modo stop per ca. 3 secondi. Nel display lampeggia “no PROG”. La spia di controllo PROG. si spegne.
Quando tutti i brani programmati sono stati riprodotti l’apparecchio si blocca automaticamente. La successione programmata rimane in memoria fi nché si passa ad un’altra modalità o fi nché il CD viene estratto dal corrispettivo vano o l’apparecchio viene spento.
Avete la possibilità di combinare i brani programmati con la fun­zione REPEAT. Dopo aver programmato e avviato l’apparecchio dovete premere il tasto MODE (16) fi no a 4x e le funzioni possono essere applicate come descritto in “MODE”.
II PLAY/PAUSE (24). La riproduzione
Riproduzione di musica in formato MP3
Con questo apparecchio è possibile riprodurre brani musicali in formato MP3. L’apparecchio supporta inoltre i tipi di CD correnti: CD, CD-RW, CD-R.
Con questo apparecchio si possono ascoltare CD MP3. Su questi CD si possono compattare fi no a 200 brani. L’apparecchio riconosce automaticamente un CD MP3 (inel display appare il numero totale die brani e MP3). Per riprodurre questi CD procedere come descritto in “Ascolto CD/MP3”. Si può effettuare la programmazione di titoli come già descritto in „Riproduzione programmata”.
Osservare:
Esistono diversi metodi di copiatura e di compressione, così come esistono differenze nella qualità di CD e copie di CD.
Inoltre l’ industria della musica non fa uso di standard ben defi niti (protezione contro copie).
Per queste ragioni ci possono essere, in casi estremi, problemi con la riproduzione di CD e MP3. Questo fatto non è dovuto ad un funzionamento scorretto dell’ apparecchio.
Pulizia e cura
• Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina.
• Le macchie esterne si possono pulire con un panno umido, senza aggiunta di altre sostanze.
NOTA: Compact Disc
• Con questo apparecchio si possono riprodurre sia CD di 8 cm che CD di 12 cm di diametro.
NOTA: Inserire un solo disco nel vano CD.
• Con questo apparecchio si possono riprodurre solo CD audio, CD-R e CD–RW.
• Inserire sempre i CD nel rispettivo vano con l’etichetta sempre rivolta verso l’alto. I Compact disc possono essere riprodotti solo su un lato.
• Togliere accuratamente con un panno morbido impronte di dita e polvere dal lato segnale del CD (lato senza etichetta). Pulire con un leggero movimento rettilineo dall’interno verso il bordo.
• Dopo la riproduzione conservare i CD nella loro custodia affi nché non si graffi no.
• Evitare l’esposizione diretta dei CD ai raggi del sole, ad umidità elevata o ad alte temperature per un lungo periodo di tempo affi nché non si deformino.
• Non incollare carta sui CD né scriverci sopra qualco­sa.
• Non usare detergenti o spray antistatici come per i fonografi .
32
05-SRR 4317 AEG.indd 3205-SRR 4317 AEG.indd 32 19.11.2007 9:16:05 Uhr19.11.2007 9:16:05 Uhr
Page 33
ITALIANO
Rimozione guasti
Sintomi Causa Soluzione
Non si riesce a riprodurre il CD.
Il CD salta durante la riproduzione.
Il CD non è inserito o lo è, ma non cor­rettamente.
Le batterie sono troppo deboli.
Controllare che sul disco non ci siano impronte di dita, sporco o graffi .
Accertarsi che il disco sia inserito con la dicitura rivolta verso l’alto.
Inserire nuove batterie, oppure usare l’ apparec­chio collegandolo alla rete.
Pulirlo con un panno morbido par­tendo dal centro.
Dati tecnici
Modello: ...................................................... SRR 4317 CD/MP3
Alimentazione rete: ................................................ 230 V, 50 Hz
Funzionamento batterie: ....................10 x 1,5 V, tipo UM1 / R20
Potenza d‘uscita: .................................................. 400 W PMPO
Classe di protezione: ................................................................ΙΙ
Componente della radio:
Gamma di frequenza: ................ UKW / FM 88 ~ 108,0 MHz
....................................................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Peso netto:.........................................................................7,2 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
33
05-SRR 4317 AEG.indd 3305-SRR 4317 AEG.indd 33 19.11.2007 9:16:05 Uhr19.11.2007 9:16:05 Uhr
Page 34
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• For å unngå fare for brann eller støt bør du ikke utsette apparatet for regn eller fuktighet. Ikke bruk apparatet i umiddelbar nærhet til vann (f.eks. på badet, ved et badebas­seng, i en fuktig kjeller).
• Apparatet må kun brukes til det tiltenkte formålet.
• Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Pass på at den oppgitte spenningen stemmer overens med spenningen i stikkontakten.
• Sørg for riktig polaritet og spenning ved bruk av eksterne strømadaptere, legg alltid batterier inn riktig vei.
• Sett apparatet slik at ventilasjonsåpningene ikke blir tildek­ket.
• Åpne aldri apparathuset. Feilaktige reparasjoner kan medfø­re stor fare for brukeren. Ved skader på apparatet, spesielt på strømledningen, må du ikke lenger bruke det, men få det reparert av en fagmann. Kontroller strømledningen regelmessig for å se etter eventuelle skader.
• De eneste som har tillatelse til å skifte ut en defekt strøm­ledning, er produsenten, vår kundeservice eller en lignende kvalifi sert person. Ledningen skal da byttes ut med en tilsvarende strømledning, for å unngå fare.
• Ikke bruk apparatet lenger, trekk støpselet ut av stikkontak­ten eller ta ut batteriene.
Disse symbolene kan ev. fi nnes på apparatet. De skal henvise til følgende:
Lyn-symbolet skal gjøre brukeren oppmerksom på
NORSK
Disse sikkerhetsbryterne bør aldri kortsluttes eller manipuleres med, det kan medføre fare for at du blir utsatt for laserstrålene.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
deler inni apparatet som har farlig høy spenning.
Symbolet med utropstegn skal gjøre brukeren opp­merksom på viktige betjenings- eller vedlikehold­stips i de medfølgende papirene.
På apparater med dette symbolet foregår den opti­ske avlesningen av CD-en med en “klasse 1-laser”. De innebygde sikkerhetsbryterne skal forhindre at brukeren blir utsatt for farlige laserstråler som ikke er synlige for det menneskelige øyet, når CD­spilleren er åpen.
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL:
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet har en laser i klasse 1.
Oversikt over betjeningselementene
1 VOLUME MIN/MAX (volumkontroll) 2 3 CD-spiller 4 TUNING-bryter 5 Bærereim av nylon 6 Høyttalere 7 Kassettspiller 8 II Pauseknapp – kassett 9 10 11 12 13 14 LCD-display 15 16 MODE-knapp (gjentakelse/tilfeldig avspilling) 17 PROGRAM-knapp (lagring) 18 Kanalskala 19 20 I SKIP DOWN-knapp (søking tilbake) 21 Båndvelger (AM / FM / FM ST.) 22 BBS-bryter 23 Bryter for funksjonsvalg (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 25 MIC (Mikrofon)
Bakside (ikke avbildet)
26 PHONES Hodetelefonkontakt 27 AUX IN uttak 28 Batterirom 29 AC~IN Strømtilkobling 30 UKW/FM-antenne
OPEN CD-spiller
/  Stopp-/eject-knapp – kassett

Fremspolingsknapp – kassett

Tilbakespolingsknapp – kassett
Avspillingsknapp – kassett
Opptaksknapp – kassett
STOP-knapp

I SKIP UP-knapp (søking framover)
II PLAY/PAUSE-knapp (avspilling/pause)
34
05-SRR 4317 AEG.indd 3405-SRR 4317 AEG.indd 34 19.11.2007 9:16:05 Uhr19.11.2007 9:16:05 Uhr
Page 35
NORSK
Ta i bruk apparatet / Innføring
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar anlegget i bruk!
• Velg et egnet sted der apparatet kan stå. Et tørt, jevnt og sklisikkert underlag der det er enkelt å bruke apparatet, egner seg godt.
• Sørg for at apparatet blir tilstrekkelig ventilert!
• Koble den vedlagte ledningen (se ev. batterirom) til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V / 50 Hz, og strømtilkoblingen AC~ IN på baksiden av apparatet. Sjekk at nettspenningen stemmer med opplysningene på merkepla­ten.
Legge inn batterier (batterier leveres ikke med)
• Åpne lokket til batterirommet på baksiden.
• Legg inn 10 batterier av typen UM 1/R20 1,5 V. Pass på at de ligger riktig vei (se lokket til batterirommet)!
• Hvis apparatet blir stående utbrukt over lengre tid, bør du ta ut batteriene for å unngå at det “renner ut” batterisyre.
• Hvis du har koblet til en strømledning, kobles batteriene automatisk ut.
• Det er ikke tillatt å bruke forskjellige batterityper eller nye og brukte batterier sammen.
• Lukk batterirommet.
OBS:
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Brukte batterier skal leveres på ansvarlige oppsamlingssteder eller hos en forhandler.
ADVARSEL:
Ikke utsett batterier for sterk varme eller direkte sollys. Kast aldri batterier på åpen fl amme. Da kan det oppstå eksplos-
jonsfare!
Transportsikring CD-spiller
• Åpne CD-spilleren (3) ved å trykke på (2).
• Eventuell transportsikring må fjernes fra CD-spilleren før den tas i bruk.
PHONES Hodetelefonplugg (26)
Bruk hodetelefoner med en 3,5 mm stereo hannplugg. Denne stikker du inn i tilkoblingen til hodetelefoner. Høyttalerne kobles ut.
BBS-bryter (22)
Forsterker eller reduserer bassen.
= på, = av.
Volum
Du kan stille inn ønsket lydstyrke med VOLUME-knappen (1).
Slå av
Apparatet er slått av når funksjonsbryteren (23) står i posisjonen TAPE. Trekk deretter ut støpselet.
OPEN-knappen
AUX IN uttak
For tilkobling av analoge avspillingsapparater. Du kan også koble andre avspillingsapparater, som MP3-spillere, CD-spillere osv., til denne boksen, og høre på dem over høyttalerne.
1. Koble det eksterne apparatet til AUX IN-kontakten (27) med en 3,5 mm hannplugg.
2. Sett funksjonsbryteren (23) i posisjonen AUX.
3. Over høyttalerne hører du lydgjengivelsen fra det eksterne apparatet, med VOLUME-bryteren (1) kan du endre lydstyr­ken. CD-tastene fungerer ikke.
4. Den videre framgangsmåten fi nner du i bruksanvisningen for den eksterne lydkilden.
TIPS:
Still inn lydstyrken til det eksterne apparatet på ønsket nivå.
Høre radio
1. Sett funksjonsbryteren (23) i posisjonen RADIO.
2. Velg ønsket frekvensbånd ved hjelp av båndvalgtasten (21).
Kortbølge (stereo) = FM ST., Kortbølge = FM,
3. Still inn ønsket stasjon med TUNING-bryteren (4).
4. Hvis du hører FM-radio, trekker du ut teleskopantennen (30) og vrir på den for å forbedre mottaket. Dersom mottaket er for dårlig og den mottatte kanalen skurrer, anbefaler vi å stille radioen over på FM.
5. Det er integrert en antenne i apparatet til mottak av AM-stas­joner. Du kan stille inn apparatet mot stasjonen ved å vri og fl ytte på det. I dette frekvensbåndet sendes programmene bare i “mono”.
Spille av kassetter
1. Sett funksjonsbryteren (23) i posisjonen TAPE.
2. Trykk på  / , stopp-/eject-knappen (9), for å åpne kassettspilleren (7).
3. Sett inn en innspilt lydkassett med båndet ned og den siden du vil høre, forover i spilleren (full spole mot venstre). Lukk kassettspilleren igjen.
4. Trykk på avspillingsknappen  (12) for å spille av båndet.
5. Med  /  stopp-/eject-knappen, kan du stanse avspil­lingen.
6. Båndet kan spoles fram og tilbake etter behov ved hjelp av pilknappene.
7. Når du skifter mellom to funksjoner eller stanser avspillings­funksjonen, bør du alltid trykke på  / , stopp-/eject-knap­pen. Dermed unngår du skader på apparatet eller båndet.
8. Trykker du på åpnes dekselet til kassettspilleren.
9. For å avbryte avspillingen kort trykker du på II, pauseknap­pen (8). Trykker du en gang til, starter avspillingen igjen.
mellombølge = AM (Mono)
Bruke kassettspilleren

= fram (10),  = tilbake (11).
/ , stopp-/eject-knappen, en gang til,
NORSK
35
05-SRR 4317 AEG.indd 3505-SRR 4317 AEG.indd 35 19.11.2007 9:16:06 Uhr19.11.2007 9:16:06 Uhr
Page 36
NORSK
Spille inn kassetter
1. Legg inn en lydkassett med siden som skal spilles av ned (full spole til venstre). Forsikre deg om at kassetten ikke er kopibeskyttet (kopibeskyttelsesfl ikene på den øvre smalsi­den av kassetten, må ikke være brutt).
2. Velg opptakskilde med funksjonsbryteren (23) og start kilden. Du tar opp fra den lydkilden du hører. Innspillings­måleren nivåjusteres automatisk. Endringer i klang og volum endrer ikke på opptaket.
TIPS:
Hvis du har valgt TAPE som kilde, kan du foreta opptak med den innebygde mikrofonen (25).
3. Trykk på trykkes automatisk ned sammen med denne). Opptaket starter. Alle tidligere opptak slettes automatisk.
4. Du kan avbryte opptaket kort med II, pauseknappen eller stanse det helt med  / , stopp-/eject-knappen.
Slik spiller du av en CD
1. Sett funksjonsbryteren (23) i posisjonen „CD“.
2. Åpne CD-spilleren (3) ved å trykke på  OPEN-knappen (2).
3. Legg inn en CD med etiketten opp og lukk CD-spilleren.
4. CD-en spilles da av fra første spor. Den aktuelle sangen og visningen  /  MP3 vises på displayet.
5. For å ta ut en CD trykker du på  STOP-knappen (15), åpner CD-spilleren ( OPEN (2)) og løfter CD-en forsiktig opp.
Hold alltid CD-dekselet lukket.
TIPS:
NORSK
• Hvis en disk legges inn gal vei eller det ikke er lagt inn
• På grunn av det store mangfoldet som fi nnes av program-
II PLAY/PAUSE (avspilling/pause) (24)
Du kan avbryte avspillingen kort og starte den igjen. På displayet blinker symbolet . Trykker du en gang til, starter avspillingen igjen.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Mens en lyd-CD eller en CD i MP3-format går:
Med I SKIP UP kan du hoppe til neste spor, sporet etter der igjen osv.
• Hvis du holder knappen inne, starter et sporsøk.
• Hold knappen inne i stopp-modus, start et hurtigsøk og fi nn det sporet du ønsker. Hvis du trykker på knappen II PLAY/PAUSE, blir sporet spilt av.
, opptaksknappen (13), (, avspillingsknappen
Spille av CD-er/MP3
noen disk, blinker meldingen „- - -“, og på displayet vises „no“ (nei).
vare og CD-medier, kan vi ikke garantere at brente CD-er kan spilles av.
Beskrivelse av CD-knappene
I

SKIP DOWN- knappen kan brukes på følgende måter: 1 x trykk = Den aktuelle sangen spilles forfra igjen. 2 x trykk = Hopper til forrige spor. 3 x trykk = Spiller sangen før der igjen osv. Holder du
STOP (15)
CD-en stanses.
MODE (16)
1x trykk = (REP. lyser) den aktuelle sangen gjentas
2x trykk = (REP lyser) hele CD-en gjentas. 3x trykk = på displayet vises RND og første sangnum-
knappen inne, starter et sporsøk. Hvis du holder knappen inne, starter et sporsøk. Hold knappen inne i stopp-modus, start et hurtigsøk og fi nn det sporet du ønsker. Hvis du trykker på knappen II PLAY/PAUSE, blir sporet spilt av.
hele tiden.
mer, som blir spilt av først. Alle sporene spilles av i tilfeldig rekkefølge.
TIPS:
Når du velger tilfeldig avspilling (RND), begynner avspillingen vanligvis med første spor på CD/MP3 CD-en.
4x trykk = alle funksjonene oppheves og CD-en spilles
Bare for CD-er i MP3-format
1x trykk = den låten som spilles for øyeblikket gjentas
2x trykk = hele CDen gjentas kontinuerlig
3x trykk = den valgte mappen for MP3 CD repeteres
4x trykk = på displayet vises RND, MP3 og første
5x trykk = Funksjonen deaktiveres og CDen spilles i
Gjør det mulig å programmere en ønsket rekkefølge av sanger.
1. Trykk på  STOP-knappen (15).
2. Trykk på PROGRAM-knappen (17). I displayet blinker “P01”
(lagringsplass) og indikatoren PROG. Velg ønsket spor med I SKIP DOWN / I SKIP UP knappene (20/19) og trykk på PROGRAM-knappen en gang til. Indikatoren i displayet skifter over til lagringsplass P02.
videre i normal modus.
kontinuerlig (i displayet vises REP.).
(i displayet vises REP
om og om igjen (i displayet vises REP. ALBUM).
sangnummer, som blir spilt av først. Alle sporene spilles av i tilfeldig rekkefølge.
normal modus.
).
Programmert avspilling
36
05-SRR 4317 AEG.indd 3605-SRR 4317 AEG.indd 36 19.11.2007 9:16:06 Uhr19.11.2007 9:16:06 Uhr
Page 37
NORSK
3. Velg neste spor med I SKIP DOWN / I SKIP UP knappene og trykk en gang til på PROGRAM-knappen. Gjenta dette til du har valgt alle de sporene du vil ha med.
TIPS:
Dersom du når lagringskapasiteten med titlene som skal programmeres, blinker anvisningen „FUL“ på displayet.
4. Trykk på
5. Trykker du en gang på  STOP-knappen (15), stoppes
6. For å spille av programmet en gang til trykker du først 1 x
7. For å slette programmet holder du knappen PROGRAM
Apparatet stopper automatisk etter at alle programmerte spor er spilt av. Den programmerte rekkefølgen blir liggende i minnet til du skifter over til en annen modus, tar CD-en ut av CD-spilleren eller slår av apparatet.
Du kan også kombinere de programmerte sporene med REPEAT-funksjonen. Etter at du har programmert og har startet apparatet, trykker du inntil 4 x på MODE-knappen (16). Funksjo­nene kan brukes slik det er beskrevet under avsnittet “MODE ”.
Avspilling av musikk i MP3-format
Med dette apparatet kan du spille av musikkstykker i MP3­format. Apparatet støtter dessuten de alminnelige CD-typene: CD, CD-RW, CD-R.
Med dette apparatet kan du spille av MP3-CD-er. På slike CD-er kan inntil 200 spor lagres komprimert. Apparatet gjenkjenner en MP3-CD automatisk (på displayet vises totalt antall spor MP3). For å spille av disse CD-ene går du fram slik det er beskrevet for avspilling av CD-er/MP3. Du kan programmere spor på samme måte som det er beskrevet under “Programmert avspilling”.
NB!
Det fi nnes mange brenne- og komprimeringsmetoder, og det er kvalitetsforskjell på ferdigkjøpte CD-er og brente CD-er.
I tillegg følger ikke musikkindustrien noen fast standard (kopisperre).
Derfor kan det i sjeldne tilfeller oppstå problemer ved avspilling av CD-er og MP3-disker. Dette skyldes ikke feil på apparatet.
• Trekk ut støpselet før rengjøring.
• Utvendige fl ekker kan du tørke bort med en lett fuktig klut
starter. På displayet vises de valgte spornumrene i rekkeføl­ge, og visningen knappen kan du også avbryte programmet kort.
avspillingen, men programmet blir liggende.
på PROGRAM-knappen og deretter på II PLAY/PAUSE­knappen.
inne i ca. 3 sekunder i stopp-modus. På displayet blinker anvisningen „no PROG“ raskt. Indikatoren PROG. slukkes.
II PLAY/PAUSE-knappen (24). Avspillingen
/  MP3 og PROG. lyser. Med denne
Rengjøring og vedlikehold
uten tilsetningsmidler.
TIPS: Kompaktdisks
• Med dette apparatet kan du spille av CD-er med både 8 cm og 12 cm diameter.
TIPS:
Legg aldri inn mer enn én disk om gangen i CD­spilleren.
• Dette apparatet kan kun spille av lyd-CD-er, CD-R- og CD–RW-disker.
• CD-ene må alltid legges inn i CD-spilleren med etiketten opp. Kompaktdisker kan bare spilles av på én side.
• Fingeravtrykk og støv på signalsiden av CD-en (siden uten etikett) bør tørkes grundig av med en myk klut. Tørk forsiktig av fra midten og ut til kanten med en rettlinjet bevegelse.
• Etter at CD-er er spilt av, bør de oppbevares i etuiet, slik at de ikke blir oppskrapt.
• CD-er må ikke utsettes for direkte sol, høy fuktighet eller høy temperatur over lengre tid, ellers kan de slå seg.
• Du må ikke lime papir på CD-en eller skrive på den.
• Ikke sprut på rengjøringsmidler eller antistatiske sprayer, som på grammofonplater.
Utbedring av feil
Symptomer Årsak Løsning
Det går ikke an å spille av CD-er.
CD-en hopper under avspilling.
Modell: ........................................................ SRR 4317 CD/MP3
Spenningsforsyning: .............................................. 230 V, 50 Hz
Batteridrevet: ................................... 10 x 1,5 V, type UM1 / R20
Utgangseffekt: ......................................................400 W PMPO
Beskyttelsesklasse: ..................................................................ΙΙ
Radiodel:
Frekvensområder: ....... ultrakortbølge / FM 88 ~ 108,0 MHz
..........mellombølge / AM 540 ~ 1600 kHz
Nettovekt: ...........................................................................7,2 kg
Det er enten ikke lagt inn noen CD eller den er lagt inn galt.
For svake batterier Legg inn nye
Kontroller om det er fi ngeravtrykk, smuss eller riper på disken.
Forsikre deg om at disken er lagt inn med etiketten opp.
batterier eller koble apparatet til strøm.
Rengjør den med en myk klut fra midten og utover.
Tekniske data
NORSK
37
05-SRR 4317 AEG.indd 3705-SRR 4317 AEG.indd 37 19.11.2007 9:16:06 Uhr19.11.2007 9:16:06 Uhr
Page 38
NORSK
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori- ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
38
05-SRR 4317 AEG.indd 3805-SRR 4317 AEG.indd 38 19.11.2007 9:16:07 Uhr19.11.2007 9:16:07 Uhr
Page 39
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• To avoid the risk of fi re or an electric shock, you should not expose the device to rain or moisture. Consequently, do not use the device in the immediate vicinity of water - for examp­le near a bath tub, a swimming pool or in a damp cellar.
• Use the device only for the intended purpose.
• Only connect the device at a properly installed plug socket. Pay attention that the specifi ed voltage corresponds to the voltage of the plug socket.
• When using external mains supply, pay attention to the correct polarity and voltage. Always place the batteries in the correct direction.
• Assemble the device in such a way that the available ventilation openings are not covered.
• Never open the housing of the device. Incorrect repairs can constitute a considerable risk for the user. Should the device become damaged, in particular the mains supply cable, do not operate the device any longer, but rather have it repaired by an expert. Check the mains supply cable regularly for damage.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an equivalent lead from the manufactu­rer, our customer service department or a similary qualifi ed person.
• If the device is not used for a longer period, remove the plug connector from the plug socket or take out the batteries.
These symbols may be found on the machine and are intended to indicate the following:
The lightning symbol should advise the user of parts in the inside of the device which carry dangerously high voltage levels.
The symbol with an exclamation mark should advise the user of important operation or maintenance instructions in the accompanying documentation.
Devices bearing this symbol work with a „class 1 laser“ for tracing the CD. The built-in safety switches should prevent the user being exposed to dange­rous laser light, which is invisible to the human eye, when the CD compartment is opened.
Under no circumstances should these safety switches be bypassed or manipulated, as this could result in a danger of exposure to the laser light.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety information
This device works with a class 1 laser.
Overview of the Components
1 VOLUME MIN/MAX (volume control) 2 3 CD compartment 4 TUNING control 5 Nylon carrying handle 6 Loudspeaker 7 Cassette compartment 8 II Pause button - cassette 9 10 11 12 13 14 LCD display 15 16 MODE button (repeat/random) 17 PROGRAM button (memory) 18 Station scale 19 20 I SKIP DOWN button (reverse search) 21 Band selector switch (AM / FM / FM ST.) 22 BBS switch 23 Function selector switch (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 25 MIC (Microphone)
OPEN CD compartment
/  Stop/Eject button - cassette

Forward button - cassette

Reverse button - cassette
Playback button - cassette
Recording button - cassette
STOP button

I SKIP UP button (forward search)
II PLAY/PAUSE button (Play/Pause)
ENGLISH
39
05-SRR 4317 AEG.indd 3905-SRR 4317 AEG.indd 39 19.11.2007 9:16:07 Uhr19.11.2007 9:16:07 Uhr
Page 40
ENGLISH
Reverse Side (not shown)
26 PHONES Headphone connection 27 AUX IN socket 28 Battery compartment 29 AC~IN Mains connection 30 UKW/FM aerial
Start-up of the device/introduction
• Read the operating instructions thoroughly before the start-up!
• Select an appropriate location for the device, e.g. a dry, fl at, non-slip surface on which the device can be easily operated.
• Make sure that the device is adequately ventilated!
• Connect the power cable supplied (see battery compart­ment if necessary) to a properly installed 230 V / 50 Hz safety power socket and the mains connector AC~ IN on the back of the machine. Ensure that the voltage is the same as that indicated on the model identifi cation plate.
Inserting the Batteries (Batteries not supplied)
• Open the battery compartment cover on the rear.
• Insert 10 batteries of type UM 1/R20 1,5 V. Please ensure that the polarity is correct (see battery compartment cover)!
• If the device is not used for a long period of time, remove the batteries to avoid the spilling of battery acid.
• If the power cable is connected, the batteries are switched off automatically.
• Different battery types or new and used batteries must not be used together.
• Then close the battery lid.
CAUTION:
Batteries are not to be disposed of together with domestic wastes. Dispose of the used batteries at the relevant collection bin or at your dealer’s.
WARNING:
Do not expose the batteries to high temperatures or direct sunlight. Never throw batteries into the fi re. There is a danger
ENGLISH
of explosion!
CD deck transport protection
• Please open the CD compartment (3) by pressing the OPEN button (2).
• Remove the transport protection from the CD player if present before use.
PHONES Headphone Socket (26)
Please use headphones with a 3.5 mm stereo jack plug; these should be inserted into the socket. The loudspeakers are then switched off.
BBS switch (22)
To increase or decrease the bass output.
= on, = off.
Volume
The desired volume can be sent using the VOLUME regulator (1).
Switch-off
The machine is switched off when the function selector switch (23) is turned to the TAPE position. Unplug the device.
AUX IN socket
To connect analogue replay devices. Via this socket you can also hear the sound of other playback devices such as MP3 players, CD players etc. through the loudspeakers.
1. Please connect the external device with a 3.5 mm stereo jack plug to the AUX IN socket (27).
2. Turn the function selector switch (23) to the AUX position.
3. Through the loudspeakers you can hear the playback of the sound from the external device; with the VOLUME control (1) you can change the volume. The CD buttons do not have any function.
4. For the remaining procedure please see the operating instructions of the external sound source.
NOTE:
Adjust the volume of the external device to a comfortable level.
Listening to the Radio
1. Turn the function selector switch (23) to the RADIO position.
2. Use the band selector switch (21) to select the desired frequency band.
VHF (Stereo) = FM ST., VHF = FM,
3. Tune in the desired station with the station adjustment knob TUNING (4).
4. For VHF/FM mode pull out the telescopic antenna (30) and turn it to improve reception. If the reception is too weak and there is interference on the station being received, we recommend switching to FM.
5. An aerial is integrated into the device for the reception of AM stations. The machine can be aligned to the station by
turning it. In this frequency band programs are transmitted in „mono“ only.
Playing Cassettes
1. Turn the function selector switch (23) to the TAPE position.
2. Press the  /  stop/eject button (9) to open the cassette compartment (7).
3. Push a recorded audio cassette, with the tape downwards and the listening side facing forwards, into the compartment (full reel to the left). Then close the cassette compartment again.
4. Press the  playback key (12) to listen to the tape.
5. With the  /  stop/eject key you can stop playback.
Medium wave = AM (Mono)
Cassette Operation
40
05-SRR 4317 AEG.indd 4005-SRR 4317 AEG.indd 40 19.11.2007 9:16:07 Uhr19.11.2007 9:16:07 Uhr
Page 41
ENGLISH
6. Wind the tape forwards or backwards if necessary in the direction of the arrow keys
7. Always press the  /  stop/eject key when changing the
8. If the  /  stop/eject button is pressed again the fl ap of
9. In order to interrupt playback briefl y, press the II pause
Recording Cassettes
1. Place an audio cassette with the side you wish to listen
2. Select the source from which you wish to record with the

= forwards (10),  = reverse (11).
direction or stopping the tape. This prevents damage to the machine and the tape.
the cassette compartment opens.
button (8). Pressing again continues playback.
to facing downwards (full reel on the left). Ensure that the cassette is not copy-protected (the copy protection tab on the top narrow side of the cassette must not have been removed).
function switch (23) and then start playback from this source if necessary. The sound source which you are listening to is the one from which the recording is made. The recording level is controlled automatically. Any changes to the sound and volume do not affect the recording.
NOTE:
If you have selected TAPE as the source you can make recordings with the built-in microphone (25).
3. Please press the button is automatically pressed down at the same time). Recording now begins. All previous recordings are automati­cally erased.
4. The recording can be interrupted briefl y using the II pause key, or stopped by means of the  /  stop/eject button.
record button (13) (the  playback
Playing CDs/MP3
This is how you play a CD
1. Turn the function selector switch (23) to the „CD“ position.
2. Please open the CD compartment (3) by pressing the  OPEN button (2).
3. Insert a CD with the printed side facing up and close the CD deck.
4. The CD will play from the fi rst title. The track currently being played,  or  MP3 are shown in the display.
5. In order to remove a CD, please press the  STOP key (15), open the CD compartment  OPEN (2) and lift the CD out carefully.
Always keep the CD deck closed.
NOTE:
• If a disc is incorrectly inserted - or no disc has been inserted - the symbol „- - -“ and the word „no“ appear in the display.
• Playback of CDs produced by the user cannot be guaran­teed due to the large variety of software and CD media available.
Description of the CD buttons
II PLAY/PAUSE (Play/Pause) (24)
You can briefl y interrupt and resume playback using this button. The symbol  fl ashes in the display. Pressing again continues playback.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
With an audio CD or a CD in MP3 format playing:

I SKIP UP you can jump to the next or previous track
With etc.
• If the button is kept pressed down, the machine starts to search through the tracks.
• If the button is kept pressed down in stop mode the machine quickly plays through the songs until the desired track is reached. When the II PLAY/PAUSE button is pressed the track begins to play back.
The I SKIP DOWN button can be used as follows: Press once = This starts the current track again from the
Press twice = This jumps back to the previous track. Press three times = This plays the song before etc. If the button
STOP (15)
The CD stops.
MODE (16)
Press once = (the REP. emits a fi xed light) the current
Press twice = (the REP emits a fi xed light) the whole
Press three times = the display contains the word RND and the
beginning.
is kept pressed down, the machine starts to search through the tracks. If the button is kept pressed down in stop mode the machine quickly plays through the songs until the desired track is reached. When the II PLAY/PAUSE button is pressed the track begins to play back.
track is repeated continuously.
CD is played continuously.
track number that is to be played fi rst. All tracks are played back in random order.
NOTE:
Random playback (RND) always begins with the fi rst track on the CD/MP3 CD.
Press four times = all functions are cancelled. The normal play
Only for CDs in MP3 format
Press once = the current track is repeated continuously
Press twice = the whole CD is played continuously
mode is resumed.
(REP. appears in the display).
appears in the display).
(REP
41
ENGLISH
05-SRR 4317 AEG.indd 4105-SRR 4317 AEG.indd 41 19.11.2007 9:16:08 Uhr19.11.2007 9:16:08 Uhr
Page 42
ENGLISH
Press three times = the selected folder of the MP3 CD is repea-
Press four times = the display contains the word RND, MP3
Press fi ve times = the function is deactivated and the CD is
ted continuously (REP. ALBUM appears in the display).
and the track number that is to be played fi rst. All tracks are played back in random order.
played in the normal mode.
Programmed Play
This can be used to program any desired sequence of tracks.
1. Press the  STOP key (15).
2. Press the PROGRAM key (17). The number „P01“ (storage location) and the symbol PROG fl ash in the display. Use the I SKIP DOWN / I SKIP UP buttons (20/19) to select the desired track and then press the PROGRAM button again. The display changes to memory slot P02.
3. Select the next track with the I SKIP DOWN / I SKIP UP key and press the PROGRAM key again. Repeat the procedure until all the desired tracks are selected.
NOTE:
Once the storage capacity of the tracks to be programmed has been reached, „FUL“ fl ashes in the display.
4. Press the
5. Press once the  STOP key (15) to stop the playback while
6. To resume the playback of the program press fi rst the
7. In order to delete the programme, hold the PROGRAM key
ENGLISH
The device stops automatically once the entire sequence of pro­grammed tracks is completed. The programmed order of tracks remains in the memory until you change to a different mode, remove the CD from the CD compartment or switch off the device.
It is also possible to combine the programmed tracks with the REPEAT function. After you have programmed and started the device, please press the MODE button (16) up to four times and then you can use the functions as described under „MODE“.
Playing back Music in MP3 Format
With this device it is possible to play back pieces of music in MP3 format. The device also supports all standard CD types: CD, CD-RW, CD-R.
This machine of is able to play MP3 CDs. Up to 200 tracks can be compressed and stored on these CDs. Your machine detects an MP3 CD automatically (the total number of tracks and MP3s appears in the display). If you would like to play one of these CDs, proceed as described under „Playing CDs/MP3“. Tracks can be programmed as described under „Playing Back
42
The selected track numbers are shown in the display in the correct order and the symbol  or  MP3 and PROG. light up. Press this button to pause briefl y the playback.
retaining the program.
PROGRAM key once and then the II PLAY/PAUSE.
down for approximately 3 seconds in stop mode. The words „no PROG“ fl ash briefl y in the display. The PROG. control lamp goes out.
II PLAY/PAUSE key (24). The playback starts.
Programmed Tracks“.
Please note:
There are a number of different recording and compression methods, as well as quality differences between CDs and self­recorded CDs.
Furthermore, the music industry does not adhere to fi xed standards (copy protection).
For these reasons it is possible that in rare cases there are problems with the playback of CDs and MP3 CDs. This is not a malfunction of the device.
Cleaning and Maintenance
• Always remove the mains plug before cleaning the machine.
• Any marks on the surface can be wiped off with a slightly damp cloth without any additives.
NOTE: Compact Disks
• This device is able to play CDs with a diameter of 8 cm and 12 cm.
NOTE:
Only place one disc in the CD compartment at a time.
• Only audio CDs, CD-R and CD-RW disks can be played on this machine.
• Always place the CD into the CD compartment with the label facing upwards. Compact discs can only be played on one side.
• Fingerprints and dust should be carefully removed from the recorded side of the CD (the side without the label) with a soft cloth. Wipe off in straight lines from the centre to the edge.
• After being played, CDs should be returned to their case so that they do not become scratched.
• Do not expose CDs to direct sunlight, high humidity levels or prolonged high temperatures in order to prevent them from warping.
• Do not adhere any paper to the CD or write on it.
• Do not spray any cleaning agents or antistatic sprays on to the CD as in the case of phonographs.
Troubleshooting
Symptoms Course Solution
CD can not be played back.
CD jumps during playback.
CD is not inserted or inserted incor­rectly.
Batteries too weak. Insert new batteries
Check the disc for fi ngerprints, dirt or scratches.
Ensure that the disc is inserted with the label facing upwards.
or operate the device with the mains lead.
Check the disc for fi ngerprints, dirt or scratches.
05-SRR 4317 AEG.indd 4205-SRR 4317 AEG.indd 42 19.11.2007 9:16:08 Uhr19.11.2007 9:16:08 Uhr
Page 43
ENGLISH
Technical Data
Model: ......................................................... SRR 4317 CD/MP3
Power supply: ........................................................ 230 V, 50 Hz
Battery operation: ............................10 x 1,5 V, Type UM1 / R20
Output rating: ........................................................ 400 W PMPO
Protection class: .......................................................................ΙΙ
Radio section:
Frequency ranges: .....................VHF / FM 88 ~ 108,0 MHz
....................... MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Net weight: .........................................................................7,2 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
43
05-SRR 4317 AEG.indd 4305-SRR 4317 AEG.indd 43 19.11.2007 9:16:09 Uhr19.11.2007 9:16:09 Uhr
Page 44
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar­tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem. Nie należy go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo w pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy.
• Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznacze­niem.
• Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepiso­wo zamontowanego gniazdka. Proszę zwrócić uwagę na to, żeby podane napięcie zgadzało się z napięciem w gniazdku.
• W przypadku używania oddzielnych zasilaczy należy zwrócić uwagę na biegunowość i napięcie, baterie muszą zostać włożone do urządzenia zgodnie z oznaczoną biegunowością.
• Urządzenie należy w taki sposób ustawić, żeby istniejące otwory wentylacyjne nie zostały przykryte.
• Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą być groźne w skutkach dla użytkownika. Przy uszkodzeniu urządzenia, w szczególności kabla sieciowego, urządzenie nie może być używane dopóki nie zostanie naprawione przez osobę z wymaganymi upraw­nieniami. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyjąć baterie.
Poniższe symbole mogą znajdować się na urządzeniu i mają zwracać Państwa uwagę na:
Symbol błyskawicy ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się we wnętrzu urządzenia części, które są pod niebezpiecznie wysokim napięciem.
JĘZYK POLSKI
Wyłącznika tego nie należy w żadnym wypadku zmostkować lub też przy nim manipulować, ponieważ grozi to niebezpieczeństwem, że użytkownik poddany zostanie oddziaływaniu niebezpiecznego dla ludzkich oczu niewidocznego światła lasera.
44
Symbol z wykrzyknikiem ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się w załączonych do­kumentach ważne wskazówki związane z obsługą i konserwacją urządzenia.
Urządzenia z tym symbolem używają do odczy­tywania dźwięku z płyty kompaktowej „Lasera klasy A“. Wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa ma zapobiec temu, żeby użytkownik w czasie ot­wierania kieszeni odtwarzacza płyt kompaktowych został poddany niebezpiecznemu dla ludzkich oczu oddziaływaniu niewidocznego światła lasera.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektry­cznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane
z bezpieczną obsługą
W tym urządzeniu zastosowano laser klasy 1.
Przegląd elementów obłsugi
1 VOLUME MIN/MAX (regulator siły głosu) 2 Pomieszczenie na CD  OPEN 3 Pomieszczenie na CD 4 Regulator-TUNING 5 Nylonowy uchwyt do przenoszenia 6 Głośnik 7 Kieszeń kasety 8 Przycisk II Pause (przerwa) - kaseta 9 Przycisk 10 Przycisk 11 Przycisk 12 Przycisk 13 Przycisk 14 Wyświetlacz LCD 15 Przycisk 16 Przycisk MODE (powtórka/odtwarzanie losowe) 17 Przycisk PROGRAM (pamięć) 18 Skala radiowa 19 Przycisk (przeszukiwanie do przodu)
/  Stop/ Wyrzucanie - kaseta

Przewijania wstecznego - kaseta

Przewijania naprzód - kaseta
Odtwarzania - kaseta
Nagrywania - kaseta
STOP

I SKIP UP
05-SRR 4317 AEG.indd 4405-SRR 4317 AEG.indd 44 19.11.2007 9:16:09 Uhr19.11.2007 9:16:09 Uhr
Page 45
JĘZYK POLSKI
20 Przycisk I SKIP DOWN (przeszukiwanie do tyłu) 21 Przełącznik wyboru pasma (AM / FM / FM ST.) 22 Przełącznik BBS 23 Przełącznik wyboru funkcji (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 Przycisk 25 MIC (Mikrofon)
Strona tylna (bez rysunku)
26 Podłączenie na słuchawki PHONES 27 Gniazdko AUX IN 28 Kieszeń na baterie 29 Podłączenie do sieci AC~IN 30 Antena Fale średnie/UKF
II PLAY/PAUSE (odtwarzanie/pauza)
Uruchomienie urządzenia / wprowadzenie
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę przeczytać dokładnie instrukcję obsługi!
• Proszę wybrać odpowiednie miejsce do ustawienia urządzenia np. suchą, równą i bezpoślizgową powierzchnię, na której będziecie Państwo mogli łatwo obsługiwać urządzenie.
• Proszę uwzględnić wystarczającą wentylację urządzenia!
• Proszę połączyć AC~ IN załączony kabel z prawidłowo (patrz kieszeń na baterie) zainstalowanym gniazdkiem z zestykiem ochronnym 230 V / 50 Hz i wejściem z tyłu urządzenia. Proszę pamiętać o zgodności napięcia sieci z danymi na tabliczce informacyjnej urządzenia.
Wkładanie baterii (W komplecie urządzenia nie ma baterii)
• Otwórz pokrywkę kieszeni na baterie na tylnej ściance.
• Proszę umieścić w środku 10 baterii typu UM 1/R20 1,5V. Proszę pamiętać o właściwej polarności (patrz pokrywka kieszeni na baterie)!
• Gdy urządzenie nie jest przez długi czas używane, proszę wyjąć z niego baterie, aby zapobiec wyciekaniu zawartego w nich kwasu.
• Gdy podłączony jest przewód sieciowy, zasilanie z baterii zostaje automatycznie odłączone.
• Nie wolno łączyć baterii różnych typów lub baterii nowych z używanymi.
• Zamknąć kieszeń na baterie.
UWAGA:
Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci. Zużyte baterie proszę oddać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do punktu sprzedaży.
OSTRZEŻENIE:
Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub pro­mieniowania słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Zabezpieczenie transportowe do kieszeni na płyty CD
• Proszę otworzyć szufl adkę płyty CD (3), naciskając przycisk
OPEN (2).
• Przed uruchomieniem proszę usunąć zabezpieczenie transportowe odtwarzacza płyt kompaktowych, o ile zostało założone.
Wejście dla słuchawek PHONES (26)
Do pracy ze słuchawkami należy użyć słuchawek z wtyczką ste­reo typu jack o średnicy 3,5 mm, którą należy włożyć w gniazdo słuchawkowe. Głośniki zostają odłączone.
Przełącznik BBS (22)
Służy do wzmacniania lub redukcji basów.
= Włączone, = Wyłączone.
Głośność
Regulatorem głośności VOLUME (1) można ustawić pożądaną głośność.
Wyłączanie
Urządzenie jest wyłączone, jeżeli przełącznik funkcji (23) znajdu­je się w pozycji TAPE. Dopiero przy takim ustawieniu można wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Gniazdko AUX IN
Dla podłączenia urządzeń odtwarzania analogowego. Za pomocą tego gniazdka można odsłuchiwać przez głośniki także nagrania z innych odtwarzaczy, np. odtwarzacza MP3, odtwarzacza CD.
1. Podłącz zewnętrzne urządzenie za pomocą wtyczki jack 3,5 mm stereo do gniazda AUX IN (27).
2. Przełącznik wyboru funkcji (23) ustawić w pozycji AUX.
3. Z głośników będzie słychać dźwięk odtwarzany z urządzenia zewnętrznego, a regulatorem głośności VOLUME (1) można odpowiednio zmienić głośność. Przyciski CD nie działają.
4. Dalej proszę postępować jak podano na instrukcji obsługi zewnętrznego źródła dźwięku.
WSKAZÓWKA:
Ustaw optymalną głośność w zewnętrznym urządzeniu.
Odbiór radiowy
1. Przełącznik wyboru funkcji (23) ustawić w pozycji RADIO.
2. Przełącznikiem zakresów (21) wybierz pożądany zakres częstotliwości.
UKF (Stereo) = FM ST., UKF = FM,
Fale średnie = AM (Mono)
3. Proszę wystroić żądaną stację przy pomocy gałkido wystra­jania stacji TUNING (4).
4. Do odbierania fal UKF należy wyciągnąć antenę teleskopową (30) i pokręcać ją aż do uzyskania optymal­nego odbioru. Jeżeli odbiór jest za słaby lub odbierana radiostacji szumi, zalecamy przełączenie na FM.
5. W celu odbioru stacji AM w urządzeniu zintegrowana jest antena. Kręcąc i zmieniając pozycję urządzenie można ustawić na stację nadawczą. W tym paśmie częstotliwości programy nadawane są tylko monofonicznie.
45
JĘZYK POLSKI
05-SRR 4317 AEG.indd 4505-SRR 4317 AEG.indd 45 19.11.2007 9:16:10 Uhr19.11.2007 9:16:10 Uhr
Page 46
JĘZYK POLSKI
Magnetofon
Odtwarzanie kaset
1. Przełącznik wyboru funkcji (23) ustawić w pozycji TAPE.
2. Proszę wcisnąć przycisk  /  Stop/ Wyrzucanie kasety (9), by otworzyć kieszeń kasety (7).
3. Nagraną kasetę magnetofonową należy wsunąć do kieszeni taśmą do dołu i tą stroną do przodu, która ma być słuchana (pełna szpulka na lewo). Proszę z powrotem zamknąć kieszeń kasety.
4. Proszę wcisnąć przycisk odtwarzania odtwarzanie taśmy.
5. Przyciskiem  /  Stop/ Wyrzucanie kasety mogą Państwo zatrzymać odtwarzanie.
6. W razie potrzeby proszę przewinąć taśmę przy pomocy przycisków oznaczonych strzałkami odpowiednio do przodu lub do tyłu
7. Między przełączaniem kierunku przesuwu taśmy i w celu
8. Po ponownym wciśnięciu przycisku  /  Stop/ Wyrzuca-
9. By na krótko przerwać odtwarzanie, proszę wcisnąć przy-
Nagrywanie kaset
1. Włóż kasetę audio stroną, na której ma być wykonane
2. Przy pomocy przycisku funkcyjnego (23) proszę wybrać

= do przodu (10),  = do tyłu (11).
zatrzymania biegu taśmy proszę zawsze używać przycisk
/  Stop/ Wyrzucanie kasety. W ten sposób unikają
Państwo uszkodzeń urządzenia lub taśmy.
nie kasety otwiera się pokrywka kieszeni kasety.
cisk II Pause (8). Dla kontynuacji odtwarzania wcisnąć ten klawisz ponownie.
nagranie, do dołu (pełna szpulka po lewej stronie). Proszę się upewnić, że kaseta nie ma zabezpieczenia przed kopiowaniem (bolec blokady w górnej węższej części kasety nie może być wyłamany).
źródło nagrywania i włączyć je. Nagrywanie odbywa się ze źródła, które Państwo słyszycie. Poziom nagrywania dostrajany jest automatycznie-. Zmiany dźwięku i siły głosu nie zmieniają jakości nagrania.
(12), by rozpocząć
WSKAZÓWKA:
Jeżeli jako źródło wybierzesz TAPE, możesz nagrywać przez wbudowany mikrofon (25).
JĘZYK POLSKI
3. Proszę wcisnąć przycisk nagrywania odtwarzania  jest wciskany razem z nim samoczynnie). Nagrywanie rozpoczyna się. Wszystkie wcześniejsze nagrania kasowane są automatycznie.
4. Przyciskiem II Pause mogą Państwo na krótko przerwać nagrywanie lub zatrzymać je przyciskiem  /  Stop/ Wyrzucanie kasety.
Odtwarzanie płyt kompaktowych/MP3
Płyty kompaktowe odtwarzać można w następujący sposób
1. Przełącznik funkcji (23) ustaw w pozycji „CD“.
2. Proszę otworzyć pojemnik na dyski CD (3), wciskając przycisk  OPEN (2).
(13) (przycisk
3. Proszę umieścić płytę kompaktową etykietą do góry, a następnie zamknąć kieszeń.
4. Płyta kompaktowa odtwarzana będzie od pierwszego tytułu. Na wyświetlaczu będzie wyświetlany aktualny utwór oraz
wskaźnik
5. By wyjąć CD, proszę wcisnąć przycisk  STOP (15), otworzyć pojemnik na płytę kompaktową  OPEN (2) i ostrożnie wyjąć CD.
Pokrywę odtwarzacza należy trzymać stale zamkniętą.
lub  MP3.
WSKAZÓWKA:
• jeśli dysk został włożony odwrotną stroną, wzgl. nie został włożony wcale, wówczas miga meldunek „- - -“ i w wyświetlaczu pojawia się „no“ (nie).
• ze względu na dużą ilość dostępnego oprogramowania i rodzajów nośników, nie gwarantujemy prawidłowego odtwarzania płyty CD, nagranej przez użytkownika.
Opis przycisków odtwarzacza płyt CD
II PLAY/PAUSE (odtwarzanie/pauza) (24)
Mogą Państwo na krótko przerwać odtwarzanie a następnie ponownie je uruchomić. Na wyświetlaczu miga symbol . Dla kontynuacji odtwarzania wcisnąć ten klawisz ponownie.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Podczas odtwarzania płyty CD audio lub płyty CD w formacie MP3:
Przy pomocy I SKIP UP mogą Państwo przejść do następnego tytułu lub do jeszcze jednego dalej, itd.
• Po wciśnięciu przycisku rozpoczyna się proces przeszuki­wania skali odbiornika.
• Jeżeli w trybie Stop przytrzymają Państwo ten klawisz wciśnięty, to włącza się szybki przesuw do pożądanego tytułu. Po uruchomieniu przycisku II PLAY/PAUSE rozpo­czyna się odtwarzanie tytułu.
Przycisk I SKIP DOWN mogą Państwo obsługiwać w sposób następujący:
Naciśnięcie 1 x = Aktualny utwór odtwarzany jest od
Naciśnięcie 2 x = Przeskakuje do poprzedniego tytułu. Naciśnięcie 3 x = Odtwarza utwór poprzedzający itd. Po
STOP (15)
Zatrzymanie płyty CD.
początku.
wciśnięciu przycisku rozpoczyna się proces przeszukiwania skali odbiornika. Jeżeli w trybie Stop przytrzymają Państwo ten klawisz wciśnięty, to włącza się szybki prze­suw do pożądanego tytułu. Po uruchomie­niu przycisku II PLAY/PAUSE rozpoczyna się odtwarzanie tytułu.
46
05-SRR 4317 AEG.indd 4605-SRR 4317 AEG.indd 46 19.11.2007 9:16:10 Uhr19.11.2007 9:16:10 Uhr
Page 47
JĘZYK POLSKI
MODE (16)
Naciśnięcie 1 x = (REP. świeci się) aktualnie odtwarzany
Naciśnięcie 2 x = (REP świeci się) powtarzane są wszys-
Naciśnięcie 3 x = na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik RND
utwór będzie stale powtarzany.
tkie nagrania CD.
i numer utworu, który będzie odtwarzany w pierwszej kolejności. Wszystkie utwory będą następnie odtwarzane w przypad­kowej kolejności.
WSKAZÓWKA:
Przy odtwarzaniu w przypadkowej kolejności (RND) odtwarzanie rozpoczyna się zasadniczo od pierwszego tytułu na CD/MP3 CD.
Naciśnięcie 4 x = wszystkie funkcje zostaną skasowane.
Tylko dla płyt CD formatu MP3
Naciśnięcie 1 x = aktualnie odtwarzane nagranie będzie stale
Naciśnięcie 2 x = aktualnie odtwarzane CD będzie stale
Naciśnięcie 3 x = wybrany katalog dysku MP3 CD jest stale
Naciśnięcie 4 x = na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik RND,
Naciśnięcie 5 x = funkcja zostaje dezaktywowana a CD
Kontynuacja zwykłego trybu odtwarzania.
powtarzane (na wyświetlaczu pojawia się REP.).
powtarzane (na wyświetlaczu pojawia się
).
REP
powtarzany (na wyświetlaczu pojawia się REP. ALBUM).
MP3 i numer utworu, który będzie odt­warzany w pierwszej kolejności. Wszystkie utwory będą następnie odtwarzane w przypadkowej kolejności.
będzie odtwarzane w zwykłym trybie.
Odtwarzanie zaprogramowane
Pozwala na zaprogramowanie dowolnej kolejności tytułów.
1. Proszę nacisnąć przycisk  STOP (15).
2. Proszę nacisnąć przycisk PROGRAM (17). W wyświetlaczu miga „P01” (pozycja w pamięci) i wskaźnik PROG. Przyciskami I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19) proszę wybrać pożądany tytuł i wcisnąć ponownie przycisk PROGRAM. Wskaźnik na wyświetlaczu pokaże numer zapisu w pamięci P02.
3. Przy pomocy przycisku I SKIP DOWN / I SKIP UP proszę wybrać następny utwór i ponownie nacisnąć przycisk PROGRAM. Proszę powtarzać tę czynność do momentu wybrania wszystkich utworów.
WSKAZÓWKA:
Gdy zostanie zapełniona pamięć programowanych utworów, na wyświetlaczu miga wskaźnik „FUL“.
4. Proszę nacisnąć przycisk Uruchomione zostaje odtwarzanie. Na wyświetlaczu będą wyświetlane kolejno numery utworów oraz wskaźnik  lub  MP3 i PROG. Przy pomocy tego przycisku mogą Państwo również na krótko przerwać odtwarzanie programu.
5. Jeżeli nacisną Państwo jeden raz przycisk  STOP (15), odtwarzanie zostaje zatrzymane, program zostanie jednak zachowany.
6. W celu ponownego odtworzenia programu proszę nacisnąć jeden raz przycisk PROGRAM a następnie przycisk II PLAY/PAUSE.
7. By skasować program, w trybie Stopp proszę przytrzymać wciśnięty przycisk PROGRAM przez ok. 3 sekundy. Na wyświetlaczu miga przez chwilę wskaźnik „no PROG“. Lampka kontrolna PROG. gaśnie.
Po odtworzeniu wszystkich zaprogramowanych utworów urządzenie samoczynnie się zatrzyma. Zaprogramowana kolejność pozostaje zachowana w pamięci do chwili przełączenia na inny tryb pracy, wyjęcia płyty kompaktowej z pojemnika na CD, lub wyłączenia urządzenia.
Istnieje możliwość połączenia zaprogramowanych utworów z funkcją REPEAT. Po zaprogramowaniu i uruchomieniu urządzenia, należy do 4 x nacisnąć przycisk MODE (16) a następnie można korzystać z funkcji w sposób opisany w punkcie „MODE”.
Odtwarzanie muzyki w formacie MP3
Mają Państwo możliwość odtwarzania na tym urządzeniu utworów muzycznych w formacie MP3. Poza tym urządzenie to obsługuje będące w powszechnym użyciu płyty kompaktowe typu: CD, CD-RW, CD-R.
Urządzenie to jest przystosowane również do odtwarzania MP3 CD. Na tego rodzaju CD może być zapisane do 200 utworów. Państwa urządzenie automatycznie rozpoznaje MP3 CD (na wyświetlaczu zostanie wyświetlona całkowita liczba utworów i wskaźnik MP3). Przy odtwarzaniu tego rodzaju CD proszę postępować jak opisano w punkcie CD/MP3. Programowania tytułów mogą Państwo dokonać zgodnie z opisem przedstawio­nym już w rozdziale „Odtwarzanie programowane”.
Pamiętaj:
Istnieje wiele metod wypalania i kompresji oraz różnic w jakości fabrycznych i wypalanych płyt CD.
Ponadto w przemyśle fonografi cznym nie ma ogólnie obowiązujących standardów (zabezpieczenia przed kopiowa­niem).
Z tego względu mogą bardzo rzadko wystąpić problemy przy odtwarzaniu płyt CD i płyt CD z nagraniami MP3. Nie oznacza to wadliwego działania urządzenia.
II PLAY/PAUSE (24).
Czyszczenie i pielęgnacja
• Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Zewnętrzne zabrudzenia mogą Państwo usunąć przy pomocy lekko wilgotnej ściereczki, bez dodatku środków czyszczących.
47
JĘZYK POLSKI
05-SRR 4317 AEG.indd 4705-SRR 4317 AEG.indd 47 19.11.2007 9:16:10 Uhr19.11.2007 9:16:10 Uhr
Page 48
JĘZYK POLSKI
UPOZORNĚNÍ: Dyski kompaktowe
• W tym urządzeniu można odtwarzać zarówno CD o
• W tym urządzeniu można odtwarzać tylko CD audio,
• Płyty kompaktowe wkładać do pojemnika na CD
• Odciski palców i kurz należy usuwać starannie miękką
• Po zakończeniu odtwarzania dyski powinny być
• Płyt CD nie wystawiać na bezpośrednie działanie
• Nie naklejać papieru na CD i nie pisać niczego na
• Nie spryskiwać środkami czyszczącymi czy
Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie
CD nie daje się odtworzyć.
CD przeskakuje podczas odtwar­zania.
JĘZYK POLSKI
48
średnicy 8 cm jak i 12 cm.
UPOZORNĚNÍ:
Zawsze proszę wkładać tylko jeden dysk do pojemnika na CD.
CD-R i CD-RW.
zawsze etykietką do góry. Dyski mogą być odt­warzane tylko po jednej stronie.
ściereczką po stronie zapisu CD (strona bez etykietki). Wycierać lekko ruchami prostoliniowymi od wewnątrz do krawędzi.
przechowywane w okładce na CD, by chronić je przed porysowaniem.
słońca, wysokiej wilgotności lub na dłuższy czas wysokich temperatur, aby się nie zniekształciły.
płycie.
rozpylaczami antystatycznymi, tak jak w przypadku fonografów.
Usuwanie zakłóceń
CD nie jest włożona w ogóle lub włożona niewłaściwie.
Baterie za słabe. Proszę włożyć
Proszę sprawdzić dysk pod względem pozostawionych odcisków palców, zabrudzeń lub porysowania.
Proszę się upewnić, że dysk włożony jest napi­sami do góry.
nowe baterie albo zasilać urządzenie przy pomocy kabla do sieci.
Proszę oczyścić go miękką ściereczką, zaczynając od środka.
Dane techniczne
Model: ......................................................... SRR 4317 CD/MP3
Napięcie zasilające: ............................................... 230 V, 50 Hz
Zasilanie z baterii: .............................. 10 x 1,5 V, typ UM1 / R20
Moc wyjściowa: .....................................................400 W PMPO
Stopień ochrony: .......................................................................ΙΙ
Radio:
Zakresy częstotliwości: ............... UKF / FM 88 ~ 108,0 MHz
................ MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Masa netto: ........................................................................7,2 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
05-SRR 4317 AEG.indd 4805-SRR 4317 AEG.indd 48 19.11.2007 9:16:11 Uhr19.11.2007 9:16:11 Uhr
Page 49
JĘZYK POLSKI
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
49
05-SRR 4317 AEG.indd 4905-SRR 4317 AEG.indd 49 19.11.2007 9:16:11 Uhr19.11.2007 9:16:11 Uhr
JĘZYK POLSKI
Page 50
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Aby se zamezilo riziku vzniku požáru nebo úrazu elektrickým prosudem, neměl by být přístroj vystavován působení deště nebo vlhkosti. Přístroj neprovozujte v bezprostřední blízkosti vody (např. Koupelny, bazény, vlhké sklepy).
• Přístroj používejte jen v souladu s jeho zamýšleným účelem.
• Přístroj připojujte jen do předpisově instalované zásuv­ky. Mějte na paměti, že uvedené napětí musí souhlasit s napětím v zásuvce.
• Při používání externích síťových adaptérů dbejte na správ­nou polaritu a napětí, baterie vkládejte vždy ve správné poloze.
• Přístroj instalujte tak, aby větrací otvory nebyly zakryty.
• Nikdy neotvírejte skříň přístroje. V důsledku neodborné opravy mohou uživateli vzniknout značná rizika. V případě poškození přístroje, zejména pak síťového kabelu, neuvádějte přístroj do provozu, nýbrž jej nechte opravit odborníkem. Síťový kabel pravidelně kontrolujte z hlediska možného poškození.
• Poškozený síťový kabel smí být nahrazen rovnocenným kabelem a práce může být provedena pouze výrobcem, naší službou zákazníkům nebo jinou kvalifi kovanou osobou, aby se zamezilo možnému nebezpečí.
• Nebudete-li přístroj používat po delší dobu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, příp. vyjměte baterie.
Na přístroji se mohou eventuálně nacházet níže uvedené symboly, které Vás mají upozorňovat na následující:
Symbol blesku má uživatele upozorňovat na díly uvnitř přístroje, které jsou pod nebezpečným napětím.
Symbol s vykřičníkem má uživatele upozornit na důležité pokyny týkající se obsluhy nebo údržby, které jsou jsou uvedeny v dodávané dokumentaci.
Přístroje s tímto symbolem pracují s laserovým zařízením třídy 1 ke snímání dat z kompaktního dis­ku. Vestavěné bezpečnostní spínače mají zamezit tomu, aby byl uživatel vystaven nebezpečnému, pro lidské oko neviditelnému laserovému světlu, jestliže se otevře CD-mechanika.
ČESKY
Bezpečnostní spínače nesmějí být v žádném případě přemosťovány ani s nimi nesmí být nijak manipulováno, protože jinak existuje nebezpečí, že budete vystaveni laserovému záření.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA:
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
Tento spotřebič pracuje s laserem třídy 1.
Přehled ovládacích prvků
1 VOLUME MIN/MAX (Regulace hlasitosti) 2 3 CD mechanika 4 Ovladač ladění TUNING 5 Nylonový držák 6 Reproduktor 7 Kazetová mechanika 8 Tlačítko II Pause – magnetofonová kazeta 9 Tlačítko magnetofonová kazeta 10 Tlačítko magnetofonová kazeta 11 Tlačítko magnetofonová kazeta 12 Tlačítko magnetofonová kazeta 13 Tlačítko magnetofonová kazeta 14 LCD-displej 15 Tlačítko 16 Tlačítko MODE (pro opakování / náhodné přehrávání (funkce random)) 17 Tlačítko PROGRAM (pro programování) 18 Stupnice rozhlasových vysílačů 19 Tlačítko 20 Tlačítko I SKIP DOWN (vyhledávání vzad)
OPEN CD mechanika
/  Stop/vysunutí –

pro převíjení dopředu –

pro převíjení dozadu –
pro reprodukci –
pro nahrávání –
STOP

I SKIP UP (vyhledávání vpřed)
50
05-SRR 4317 AEG.indd 5005-SRR 4317 AEG.indd 50 19.11.2007 9:16:11 Uhr19.11.2007 9:16:11 Uhr
Page 51
ČESKY
21 Přepínač rozhl. pásem (AM / FM / FM ST.) 22 Spínač BBS 23 Přepínač funkcí (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 Tlačítko 25 MIC (Mikrofon)
Zadní strana (bez obrázku)
26 Zdířka pro sluchátka PHONES 27 Zdířka AUX IN 28 Přihrádka na baterie 29 Síťový přípoj AC~IN 30 Anténa VKV / FM
II PLAY/PAUSE (přehrávání/pauza)
Uvedení přístroje do provozu/Úvod
• Před uvedením do provozu si důkladně pročtěte návod k obsluze!
• Pro přístroj vyberte vhodné místo. Vhodným místem je suchá, rovná plocha odolná proti skluzu, na které můžete přístroj dobře obsluhovat.
• Dbejte na to, aby byl přístroj dostatečně větraný!
• Pomocí dodávaného síťového kabelu (viz eventuálně Přihrádka pro baterie) propojení mezi předpisově instalova­nou zásuvkou s ochranným kolíkem 230 V/50 Hz a síťovou přípojkou AC~ IN na zadní straně přístroje. Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji na typovém štítku přístroje.
Vložení baterií (baterie nejsou součástí dodávky)
• Na zadní straně otevřete kryt přihrádky na baterie.
• Vložte 10 baterií typu UM 1/R20 1,5V. Dbejte na správnou polaritu (viz kryt přihrádky na baterie).
• Pokud přístroj nebude delší dobu používán, baterie prosím vyjměte, aby nedošlo k jejich „vytečení“.
• Pokud jste připojili síťový kabel, baterie se automaticky odpojí.
• Rozdílné typy baterií či nové a použité baterie nesmějí být používány dohromady.
• Přihrádku na baterie zavřete.
POZOR:
Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím, odevzdejte vybité baterie na příslušném sběrném místě nebo v obchodě.
VÝSTRAHA:
Nevystavujte baterie vysokým teplotám nebo přímému slunečnímu záření. Baterie nikdy nevhazujte do ohně. Hrozí
nebezpečí výbuchu!
Transportní pojistka v CD-mechanice
• Otevřete CD mechaniku (3) tak, že stisknete tlačítko OPEN (2).
• Před uvedením do provozu odstraňte z přehrávače eventuálně vloženou transportní pojistku.
Zdířka sluchátek PHONES (26)
Pro provoz se sluchátky používejte sluchátka s kolíkovou zástrčkou 3,5 mm, kterou vložíte do zdířky sluchátek. Reproduk­tory se odpojí.
Spínač BBS (22)
Slouží pro zvýraznění nebo potlačení hlubokých tónů.
= zapnuto, = vypnuto.
Hlasitost
Pomocí VOLUME / regulace hlasitosti (1), můžete nastavit požadovanou hlasitost.
Vypnutí
Přístroj je mimo provoz, jestliže přepínač funkcí (23) je v poloze TAPE. Poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zdířka AUX IN
K připojování analogových přístrojů pro reprodukci zvuku. Napojením na tuto zdířku můžete prostřednictvím reproduktorů poslouchat i jiná přehrávací zařízení jako je přehrávač MP3, CD přehrávač atd.
1. Připojte prosím vnější zařízení do zásuvky AUX IN (27) pomocí kolíkové zástrčky 3,5 mm stereo.
2. Přepínač funkcí (23) uveďte do polohy AUX.
3. Prostřednictvím reproduktorů uslyšíte z vnějšího přístroje zvukovou reprodukci, pomocí regulátoru hlasitosti VOLUME (1) můžete hlasitost změnit. Tlačítka CD nejsou funkční.
4. Další postup viz návod k obsluze externího zvukového zdroje.
UPOZORNĚNÍ:
Nastavte hlasitost externího zařízení na slyšitelnou úroveň.
Poslech rozhlasového vysílání
1. Přepínač funkcí (23) uveďte do polohy RADIO.
2. Spínačem volby pásma (21) zvolte požadované frekvenční pásmo.
VKV (stereo) = FM ST., VKV = FM,
3. Pomocí regulátoru ladění TUNING (4) nalaďte požadovanou
rozhlasovou stanici.
4. V provozu VKV/FM vytáhněte teleskopickou anténu (30) a otočte jí, aby se zlepšil příjem. Pokud je příjem příliš slabý a přijímaný vysílač šumí, doporučujeme přepnout na FM.
5. Pro příjem vysílání v pásmu středních vln je přístroj vybaven integrovanou anténou. Přístroj lze pro dosažení lepšího příjmu nasměrovat otáčením a změnou polohy. V tomto frekvenčním pásmu jsou programy vysílány jen v monofonní kvalitě.
Provoz kazetového magnetofonu
Přehrávání kazety
1. Přepínač funkcí (23) uveďte do polohy TAPE.
2. K otevření kazetové mechaniky (7) stiskněte tlačítko  /  Stop/Vysunutí (9).
střední vlny = AM (mono)
ČESKY
51
05-SRR 4317 AEG.indd 5105-SRR 4317 AEG.indd 51 19.11.2007 9:16:12 Uhr19.11.2007 9:16:12 Uhr
Page 52
ČESKY
3. Vložte nahranou audiokazetu do mechaniky magnetofono­vou páskou směrem dolů a stranou, kterou chcete poslou­chat, dopředu (celá cívka doleva). Kazetovou mechaniku opět zavřete.
4. Pro reprodukci nahrávek stiskněte tlačítko pro přehrávání  (12).
5. Pomocí tlačítka  /  Stop/Vysunutí můžete přehrávání zastavit.
6. V případě potřeby můžete pásek převinout pomocí logické­ho použití tlačítek se šipkami dopředu nebo dozadu
7. Mezi přepínáním a pro zastavení funkcí pro manipulaci s páskou vždy používejte tlačítko  /  Stop/Vysunutí. Tím předejdete poškození přístroje či pásky.
8. Při opětovném stisknutí tlačítka  /  Stop/Vysunutí se otevřou dvířka kazetové mechaniky.
9. Pro krátké přerušení reprodukce stiskněte tlačítko II Pause (8). Opětovným stisknutím reprodukci opět obnovíte.
Nahrávání na kazetu
1. Položte audio-kazetu hrající stranou dolů (celá cívka vlevo). Zkontrolujte, zda kazeta není chráněna proti kopírování (jazýček na horní úzké straně kazety nesmí být vylomen).
2. Pomocí přepínače funkcí (23) si zvolte zdroj nahrávání a uveďte tento zdroj do provozu. Nahráváte z toho zvuko­vého zdroje, který slyšíte. Úroveň parametrů nahrávky je určována automaticky. Změna hlasitosti nebo parametrů zvuku nemají na nahrávku žádný vliv.

= převíjení dopředu (10),

= převíjení dozadu (11).
UPOZORNĚNÍ:
Pokud jste zvolili TAPE, můžete prostřednictvím zabudo­vaného mikrofonu (25) nahrávat.
3. Stiskněte tlačítko pro nahrávání přehrávání  se automaticky uvede do dolní polohy). Nahrávání začíná. Všechny předchozí nahrávky budou automaticky vymazány.
4. Nahrávání můžete na krátkou dobu přerušit pomocí tlačítka
II Pause nebo zastavit pomocí tlačítka  /  Stop/Vysunutí.
Přehrávání kompaktních disků/MP3
Takto můžete reprodukovat nahrávky na CD
1. Nastavte spínač volby funkcí (23) do polohy „CD“.
2. Otevřete CD-mechaniku (3), a sice tak, že stisknete tlačítko
OPEN (2).
3. Vložte komapktní disk etiketou nahoru a zavřete CD-mechaniku.
ČESKY
4. Přehrávání kompaktního disku začne od prvního titulu. Aktuální píseň: na displeji se zobrazí , resp.  MP3.
5. Pro vyjmutí CD stiskněte tlačítko  STOP (15), otevřete přihrádku na CD  OPEN (2) a opatrně CD vyjměte.
Víko CD-mechaniky musí být vždy zavřené.
(13) (tlačítko pro
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud by byl disk špatně vložen, resp. nebyl vložen žádný disk, na displeji se zobrazí hlášení „- - -“, a „no“ (ne).
• Přehrávání CD vytvořených uživatelem není možné kvůli rozmanitosti dostupných softwarů a médií CD zaručit.
Popis tlačítek pro CD
II PLAY/PAUSE (přehrávání/pauza) (24)
Přehrávání kompaktního disku můžete na krátkou dobu přerušit a opět zahájit. Na displeji bliká značka . Opětovným stisknutím reprodukci opět obnovíte.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
U přehrávaného Audio-CD či CD ve formátu MP3:
Pomocí I SKIP UP můžete přeskočit na následující, resp. další následující titul atd.
• Podržíte-li toto tlačítko stisknuté, zahájí se vyhledávání skladeb.
• Nechte tlačítko v režimu vypnutí stisknuté, spusťte rychlé přehrávání, dokud se nedostanete k požadovanému titulu. Stisknutím tlačítka II PLAY/PAUSE se spustí přehrávání titulu.
Tlačítko I SKIP DOWN můžete používat následujícím způsobem:
1 x stisknout = zahájí se opět reprodukce aktuální skladby
2 x stisknout = přeskočí na předchozí titul. 3 x stisknout = začne přehrávání předchozí písně atd.
STOP (15)
CD se zastaví.
MODE (16)
1x stisknout = (REP. svítí trvale) je neustále opakována
2x stisknout = (REP svítí trvale) je neustále opakován
3x stisknout = na displeji se objeví údaj RND a číslo prv-
od jejího začátku.
Podržíte-li toto tlačítko stisknuté, zahájí se vyhledávání hudby. Nechte tlačítko v režimu vypnutí stisknuté, spusťte rychlé přehrávání, dokud se nedostanete k požadovanému titulu. Stisknutím tlačítka II PLAY/PAUSE se spustí přehrávání titulu.
aktuální píseň.
obsah celého kompaktního disku.
ního titulu, který bude přehráván jako první. Všechny tituly budou přehrány v náhodném pořadí.
UPOZORNĚNÍ:
Při náhodném přehrávání (RND - funkce random) přehrávání začne zásadně od prvního titulu CD/MP3 CD.
52
05-SRR 4317 AEG.indd 5205-SRR 4317 AEG.indd 52 19.11.2007 9:16:12 Uhr19.11.2007 9:16:12 Uhr
Page 53
ČESKY
4x stisknout = všechny funkce budou zrušeny. Reproduk-
Jen pro CDs s MP3- formátem
1x stisknout = neustále je opakována aktuální skladba (na
2x stisknout = neustále je opakován celý kompaktní disk
3x stisknout = navolený pořadač MP3 CD je neustále opa-
4x stisknout = na displeji se objeví údaj RND, MP3 a číslo
5x stisknout = funkce se deaktivuje a kompaktní disk je
ce bude pokračovat v normálním režimu.
displeji se objeví REP.).
(na displeji se objeví REP
kován (na displeji se objeví REP. ALBUM).
prvního titulu, který bude přehráván jako první. Všechny tituly budou přehrány v náhodném pořadí.
přehráván v normálním režimu.
).
Naprogramované pořadí reprodukce
Umožňuje naprogramování libovolného pořadí reprodukce jednotlivých skladeb.
1. Stiskněte tlačítko  STOP (15).
2. Stiskněte tlačítko PROGRAM (17). Na displeji bliká “P01” (místo v paměti) a indikace PROG. Pomocí tlačítek I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19) si zvolte požadovaný titul a znovu stiskněte tlačítko PROGRAM. Údaj na displeji se změní na místo v paměti P02.
3. Pomocí tlačítek I SKIP DOWN / I SKIP UP si zvolte další titul a opět stiskněte tlačítko PROGRAM. Tento postup opakujte do té doby, než si zvolíte všechny požadované tituly.
Reprodukce hudby ve formátu MP3
Pomocí tohoto přístroje můžete přehrávat hudební skladby ve formátu MP3. přístroj kromě toho podporuje reprodukci nahrávek na běžných typech CD: CD, CD-RW, CD-R.
Pomocí Vašeho přístroje můžete přehrávat disky MP3. na těchto kompaktních discích lze zkomprimovaně uložit do paměti až 200 titulů. Váš přístroj rozpozná disk MP3 automaticky (na displeji se zobrazí celkový počet titulů a MP3). K přehrávání těchto disků postupujte stejně tak, jak je popsáno v oddíle pojednávajícím o přehrávání CD/MP3. Programování titulů můžete provádět stejným způsobem, jak je popsáno v oddíle “Reprodukce v naprogramovaném pořadí”.
Prosím, dávejte pozor:
Existuje velké množství způsobů vypalování a komprimování, jakož i rozdílů kvality mezi CD a vypalovanými CD.
Kromě toho hudební průmysl nedodržuje žádné pevné technické normy (ochrana proti kopírování).
Z těchto důvodů může při přehrávání CD a CD s MP3 dojít ve vzácných případech k problémům. Nejedná se o funkční poruchu přístroje.
• Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Vnější povrch můžete čistit lehce navlhčeným hadříkem, ale
UPOZORNĚNÍ:
Pokud bude dosažena kapacita paměti programovaného titulu, na displeji bude blikat ukazatel „FUL“.
4. Stiskněte tlačítko dukce. Na displeji se v pořadí zobrazí zvolená čísla titulů a rozsvítí se hlášení , resp.  MP3 a PROG. Pomocí tohoto tlačítka rovněž můžete program nakrátko přerušit.
5. Stisknete-li jednou tlačítko  STOP (15), přehrávání se zastaví, naprogramované pořadí přehrávání skladeb ale zůstane zachováno.
6. K opětovnému zahájení reprodukce v naprogramovaném pořadí stiskněte nejprve 1x tlačítko PROGRAM a poté tlačítko II PLAY/PAUSE.
7. Pro vymazání programu držte stisknuté tlačítko PROGRAM v režimu zastavení po dobu cca 3 vteřin. Na displeji krátce bliká ukazatel „no PROG“. Indikátor PROG. zhasne.
Po přehrání všech naprogramovaných titulů se přístroj auto­maticky zastaví. Naprogramované pořadí přehrávání zůstane v paměti až do doby, kdy přejdete do jiného režimu, nebo než vyjmete kompaktní disk z CD-mechaniky, resp. Než přístroj vypnete.
Máte možnost kombinovat naprogramované tituly s funkcí REPEAT. Po naprogramování pořadí a spuštění přístroje stiskněte tlačítko MODE (16) až 4x a funkce mohou být použity tak, jak je popsáno v oddíle „MODE“.
II PLAY/PAUSE (24). Zahájí se repro-
Čištění a ošetřování
bez jakýchkoliv přísad.
UPOZORNĚNÍ: Kompaktní disky
• Pomocí tohoto přístroje lze přehrávat kompaktní disky o průměru 8 cm, resp. 12 cm.
UPOZORNĚNÍ:
Do CD-mechaniky vkládejte vždy jen jeden kompaktní disk.
• Pomocí tohoto přístroje lze přehrávat pouze audio CD, CD-R a CD-RW.
• Kompaktní disky vkládejte do mechaniky vždy jen potiskem nahoru. Kompaktní disky jsou nahrány jen na jedné straně.
• Otisky prstů a prach je nutno opatrně odstranit z nahrané strany kompaktního disku (strana bez etikety) pomocí měkkého hadříku. Lehce otírejte disk směrem od středu k okraji.
• Ppo přehrání by měly být kompaktní disky vždy uklá­dány do jejich obalu, aby nedošlo k jejich poškrábání.
• Kompaktní disky nevystavujte přímému slunečnímu záření, působení vysoké vlhkosti vysokým teplotám, aby se nezdeformovaly.
• Na kompaktní disky nelepte žádné papíry ani na ně nic nepište.
• Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo antista­tické spreje.
53
ČESKY
05-SRR 4317 AEG.indd 5305-SRR 4317 AEG.indd 53 19.11.2007 9:16:13 Uhr19.11.2007 9:16:13 Uhr
Page 54
ČESKY
Odstraňování poruch
Příznak Příčina Odstranění
Nelze přehrávat CD.
Během reprodukce CD přeskakuje.
CD není vložen nebo není vložen správně.
Baterie jsou příliš slabé.
Zkontrolujte, zda na disku nejsou otisky prstů, zda disk není znečištěn nebo zda není poškrábaný.
Zajistěte, aby disk byl vložen tak, aby potištěna strana disku byla nahoře.
Vložte nové baterie či přístroj uveďte do provozu zapojením síťového kabelu.
Vyčistěte disk měkkým hadříkem a čištění provádějte směrem od středu k okrajům.
Technické údaje
Model: ......................................................... SRR 4317 CD/MP3
Pokrytí napětí: ....................................................... 230 V, 50 Hz
Provoz na baterie: .............................. 10 x 1,5 V, typ UM1 / R20
Výstupní výkon: .................................................... 400 W PMPO
Třída ochrany: ...........................................................................ΙΙ
Rádiová část:
Kmitočtové rozsahy: ...................VKV / FM 88 ~ 108,0 MHz
......................SV / AM 540 ~ 1600 kHz
Čistá hmotnost: ..................................................................7,2 kg
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Význam symbolu „Popelnice“
ČESKY
54
05-SRR 4317 AEG.indd 5405-SRR 4317 AEG.indd 54 19.11.2007 9:16:13 Uhr19.11.2007 9:16:13 Uhr
Page 55
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• A tűzkeletkezés vagy az áramütés kockázatának elkerülése végett ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek! Ne működtesse a készüléket víz közvetlen közelében (pl. fürdőszobában, úszómedence mellett, nedves pincében).
• Csak arra a célra használja a készüléket, mire készült!
• Mindig csak előírásszerűen szerelt konnektorba csatlakoz­tassa a készüléket! Ügyeljen rá, hogy a megadott feszültség egyezzen a hálózati feszültséggel!
• Külső áramforrás használata esetén ügyeljen a megfelelő polaritásra és feszültségre, az elemeket mindig jó irányban helyezze be!
• Úgy állítsa fel a készüléket, hogy ne záródjanak el a meglévő szellőzőnyílások!
• Soha ne nyissa ki a készülék burkolatát! A szakszerűtlen javítások jelentős veszély forrásai lehetnek a használók számára. Ha a készülék, különösen a hálózati csatlako­zó kábel megsérült, a készüléket nem szabad üzembe helyezni, hanem előbb szakemberrel meg kell javíttatni. Rendszeresen ellenőrizendő, hogy a hálózati csatlakozó kábelen nincs-e sérülés.
• Veszélyhelyzetek elkerülése végett a hibás csatlakozó kábelt csak a gyártóval, a mi vevőszolgálatunkkal vagy hasonló szakképzettségű más személlyel szabad pótoltatni azonos értékű kábellel.
• Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, ill. vegye ki belőle az elemeket!
Adott esetben a készüléken az alábbi szimbólumokat láthatja, amelyek a következőkre hívják fel az Ön fi gyelmét:
A villám-szimbólum olyan alkatrészekre fi gyelmeztet a készülék belsejében, amelyek veszélyesen nagy feszültséget vezetnek.
A felkiáltójellel ellátott szimbólum a kísérőpapírokban található fontos kezelési vagy karbantartási útmu­tatásokra hívja fel a használó fi gyelmét.
Az ezzel a szimbólummal jelzett készülékek „1. osztályú lézerrel“ működve tapogatják le a CD-t. A beépített biztonsági kapcsolók megakadályozzák, hogy a használó emberi szemmel nem látható, veszélyes lézersugárzás hatásának legyen kitéve, amikor a CD-rekesz fel van nyitva.
Ezeket a biztonsági kapcsolókat semmi esetre sem szabad „megpatkolni“ vagy más módon manipulálni, különben Ön lézersugárhatás veszélyének teheti ki magát.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
Ez a készülék 1. osztályú lézerrel működik.
A kezelőelemek áttekintése
1 VOLUME MIN/MAX (hangerő-szabályozó) 2 3 CD fi ók 4 TUNING szabályozó 5 Nejlon hordozófül 6 Hangszóró 7 Kazetta-fi ók 8 II Szünet gomb – kazetta 9 10 11 12 13 14 LCD display 15 16 MODE gomb (ismétlés/véletlenszerű lejátszás) 17 PROGRAM gomb (memória) 18 Adóskála 19 20 I SKIP DOWN gomb (folyamatos keresés hátra) 21 Sávválasztó kapcsoló (AM / FM / FM ST.) 22 BBS kapcsoló 23 Funkcióválasztó kapcsoló (AUX / TAPE / RADIO / CD)
OPEN CD fi ók
/  Stop/kivetőgomb – kazetta

Előrefuttató gomb – kazetta

Visszafuttató gomb – kazetta
Lejátszás gomb – kazetta
Felvétel gomb – kazetta
STOP gomb

I SKIP UP gomb (folyamatos keresés előre)
55
MAGYARUL
05-SRR 4317 AEG.indd 5505-SRR 4317 AEG.indd 55 19.11.2007 9:16:13 Uhr19.11.2007 9:16:13 Uhr
Page 56
MAGYARUL
24 25 MIC (Mikrofon)
Hátlap (ábra nélkül)
26 PHONES Felhallgató csatlakozás 27 AUX IN hüvely 28 Elemtartó rekesz 29 AC~IN hálózati csatlakozó kimenete 30 FM/URH antenna
II PLAY/PAUSE gomb (lejátszás/szünet)
A készülék használatba vétele / Bevezetés
• Használatbavétel előtt gondosan olvassa végig a kezelési útmutatót!
• Válasszon a készüléknek alkalmas helyet, pl. száraz, sík, csúszásmentes felületet, amelyen a készüléket jól lehet kezelni.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék megfelelően szellőzzön!
• A hozzá adott hálózati kábellel (adott esetben ld. elemtartó rekesz) kösse össze a készülék hátlapján lévő hálózati csatlakozót AC~ IN egy előírásszerűen felszerelt, földelt, 230 V / 50 Hz-es konnektorral! Ügyeljen rá, hogy a hálózati feszültség egyezzen a típuscímke adataival!
Az elemek behelyezése (A csomagban nincs elem)
• Nyissa fel a hátoldalon lévő elemrekesz fedelét.
• Helyezzen be 10 db 1,5 V-os UM 1/R20, típusú elemet! Ügyeljen a helyes polaritásra (lásd elemrekesz fedél)!
• Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemeket, hogy elkerülje az akkumulátorsav „kifutását”!
• Ha csatlakoztatva van a hálózati kábel, az elemek automati­kusan kikapcsolódnak.
• Eltérő elemtípusokat vagy új és használt elemeket nem szabad egyszerre használni.
• Csukja be az elemtartó rekesz fedelét!
VIGYÁZAT:
A használt elem nem a háztartási szemétbe való! Adja le a használt elemeket az illetékes gyűjtőhelyen vagy a kereskedőnél!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen nap­sugárzásnak. Soha ne dobjon elemeket a tűzbe!. Robbanás-
veszélyes!
CD-tartó szállítási biztosítás
• Az
OPEN gombot (2) megnyomva, nyissa ki a CD-tartót
(3)!
• Használat előtt vegye ki belőle a szállítási biztonságot szolgáló elemeket.
PHONES Fejhallgató hüvely (26)
MAGYARUL
A fejhallgatót fejhallgatóval történő hallgatáshoz 3.5 mm-es sztereó jack-dugóval használja, amit a fejhallgatókimenetbe kell dugni. Ilyenkor a hangszórók lekapcsolódnak.
BBS kapcsoló (22)
A basszus erősítésére vagy mérséklésére szolgál.
= bekapcsolva, = kikapcsolva.
Hangerő
A VOLUME hangerő-szabályozóval (1) beállítható a kívánt hangerősség.
Kikapcsolás
Amikor a funkcióválasztó kapcsoló (23) TAPE állásban van, a készülék nincs üzemben. Ezt követően húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
AUX IN hüvely
Analóg lejátszókészülékek csatlakoztatására. Ezen az aljzaton keresztül olyan más lejátszókészülékek hangját is lehet hallgatni a hangsugárzón keresztül, mint az MP3 lejátszó, CD lejátszó, stb.
1. Csatlakoztassa a külső készüléket egy 3,5 mm-es sztereó jackdugóval a AUX IN (27) kapcsolóhüvelyhez.
2. Állítsa a (23) funkcióválasztó kapcsolót AUX állásba.
3. A hangszórón keresztül lehet hallgatni a külső készülékeket, a VOLUME hangerőszabályozóval (1) lehet változtatni a hangerőn. A CD gombok nem működőképesek.
4. A továbbiakban követendő eljárást a külső hangforrás használati utasításában találja.
TÁJÉKOZTATÁS:
Állítsa a külső készülék hangerejét hallgatható hangerőre.
Rádióhallgatás
1. Állítsa a (23) funkcióválasztó kapcsolót RADIO állásba.
2. Válassza ki a sávkiválasztó kapcsolóval (21) a kívánt frekvenciaszélességet.
URH (sztereo ) = FM ST., URH = FM,
középhullám = AM (mono)
3. Állítsa be a TUNING állomáskereső gombbal (4) a kívánt adót!
4. URH/FM üzemmódban húzza ki a teleszkópos antennát (30), és forgassa a legjobb vételt biztosító irányba! Ha nagyon gyenge a vétel és a vett adó nagyon zúgna, azt javasoljuk, hogy kapcsoljon át FM-re.
5. Az AM-adók vételére szolgáló antenna be van építve a készülékbe. A készülék forgatással és helyzetváltoztatással tájolható az adóra. Ebben a frekvenciatartományban csak mono adásokat sugároznak.
Kazettalejátszó üzemmód
Kazetták lejátszása
1. Állítsa a (23) funkcióválasztó kapcsolót TAPE állásba.
2. A kazettatartó (7) felnyitásához nyomja meg az  /  stop/kivetőgombot (9)!
56
05-SRR 4317 AEG.indd 5605-SRR 4317 AEG.indd 56 19.11.2007 9:16:14 Uhr19.11.2007 9:16:14 Uhr
Page 57
MAGYARUL
3. Dugjon a kazettatartóba egy műsoros audiokazettát úgy, hogy a szalag lefelé, a hallgatandó oldal pedig előre nézzen (teli csévélő balra). Utána zárja be a kazettatartót !
4. A szalag lejátszásához nyomja meg az  lejátszás gombot (12)!
5. A lejátszást az  /  stop/kivetőgombbal leállíthatja.
6. Szükség esetén pörgesse a szalagot a nyíllal jelölt gombok­kal értelemszerűen előre vagy vissza
7. A szalagfuttató funkciók átkapcsolásai között és a
8. Az  /  stop/kivetőgomb ismételt megnyomására felnyílik
9. Ha rövid időre meg akarja szakítani a lejátszást, nyomja
Felvétel kazettára
1. Helyezzen be egy audió kazettát a lejátszandó oldallal
2. A funkcióválasztó kapcsolóval (23) válassza ki a hangfelvé-

= előre (10),  = visszafelé (11).
futtatás leállításához mindig nyomja meg az  /  stop/ kivetőgombot ! Ezzel elkerülhető a készülék meghibásodása vagy a szalag megrongálódása.
a kazettatartó ajtaja.
meg a II szünet gombot (8). Ha a gombot ismét megnyomja, a lejátszás folytatódik.
lefele (teli csévélő a bal oldalon). Győződjön meg róla, hogy a kazetta nem másolásvédett-e (a kazetta felső keskeny oldalán lévő másolásvédő nyelv nincs-e kitörve).
tel forrását, és indítsa el a forrást! Arról a hangforrásról fog felvételt készíteni, amelyet hall. A felvétel szintjét a készülék automatikusan vezérli. A hangszín és a hangerő változtatá­sa nem befolyásolja a felvételt.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha a TAPE-et választotta ki forrásként, a beépített mikro­fonon keresztül (25) fel is vehet.
3. Nyomja meg a gomb vele együtt automatikusan lenyomódik). A felvétel elkezdődik. Ezzel együtt automatikusan törlődik minden korábbi felvétel.
4. A II szünet gombbal a felvételt rövid időre megszakíthatja, vagy az  /  stop/kivetőgombbal leállíthatja.
CD-t az alábbi módon játszhat le
1. Állítsa a (23) funkcióválasztó kapcsolót „CD“.
2. Az  OPEN gombot (2) megnyomva, nyissa ki a CD-fi ókot (3)!
3. Helyezzen be egy CD-t címkéjével felfelé, és zárja le a CD­tartót!
4. A CD az első címtől kezdve végigfut. Az éppen hallható dal
-ként ill.  MP3-ként jelenik meg a kijelzőn.
5. Ha ki akarja venni a CD-t, nyomja meg a  STOP gombot (15), nyissa ki a CD-tartót  OPEN (2), és óvatosan emelje le a CD-t!
Egyébként tartsa a CD-tartó fedelét mindig zárva.
felvétel gombot (13), (az  lejátszás
CD/MP3-k lejátszása
TÁJÉKOZTATÁS:
• Ha nem a megfelelő oldalával felfelé helyezi be a lemezt, ill. ha nincs lemez a fi ókban, a display-n a „- - -“ jelentés villog, és a „no“ (nem) szó jelenik meg.
• A felhasználó által készített CD-k lejátszása a rendelke­zésre álló szoftverek és CD- hordozók sokfélesége miatt nem garantálható.
A CD-gombok leírása
II PLAY/PAUSE (lejátszás/szünet) (24)
Rövid időre megszakíthatja, majd újra indíthatja vele a lejáts­zást. A kijelzőn az  szimbólum kezd el villogni. Ha a gombot ismét megnyomja, a lejátszás folytatódik.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Bekapcsolt audio-CD vagy MP3-as formátumú CD esetén:
Az I SKIP UP gombbal a következő, ill. a következő utáni stb. számra ugorhat.
• Ha lenyomva tartja, folyamatos zenekeresés indul el.
• Tartsa lenyomva a gombot Stop üzemmódban, és indítsa el a folyamatos keresést, míg csak el nem jut a kívánt címig! Ha ezután megnyomja az II PLAY/PAUSE gombot, megkezdődik a cím lejátszása.
Az I SKIP DOWN- gombot a következőképpen használ­hatja:
1 x megnyomva = Újra elölről kezdi az éppen játszott számot. 2 x megnyomva = Az előző számra ugrik. 3 x megnyomva = Az egyik előtte lévő számot játssza stb. Ha
STOP (15)
Megállítja a CD-t.
MODE (16)
1x megnyomva = (REP. ég) állandóan ismétli az éppen forgó
2x megnyomva = (REP ég) állandó ismétli az egész CD-t. 3x megnyomva = a display-n megjelenik a RND felirat és
lenyomva tartja, folyamatos zenekeresés indul el. Tartsa lenyomva a gombot Stop üzemmódban, és indítsa el a folyamatos ke­resést, míg csak el nem jut a kívánt címig! Ha ezután megnyomja az II PLAY/PAU­SE gombot, megkezdődik a cím lejátszása.
számot.
annak a címnek a száma, amely először szólal meg. Véletlenszerű sorrendben egymás után felhangzik az összes cím.
TÁJÉKOZTATÁS:
Véletlenszerű lejátszás esetén (RND) a lejátszás mindig a CD/MP3 CD első számával kezdődik.
MAGYARUL
57
05-SRR 4317 AEG.indd 5705-SRR 4317 AEG.indd 57 19.11.2007 9:16:14 Uhr19.11.2007 9:16:14 Uhr
Page 58
MAGYARUL
4x megnyomva = minden funkció megszűnik. Folytatódik a
Csak MP3 formátumú CD-khez
1x megnyomva = állandóan ismétli az éppen futó számot (a
2x megnyomva = állandóan ismétli az éppen feltett CD-t (a
3x megnyomva = állandóan ismétlődik a kijelölt MP3-as CD
4x megnyomva = a display-n megjelenik a RND, MP3 felirat
5x megnyomva = a funkció deaktiválódik, és a CD normál
rendes lejátszó működés.
display-n REP. jelenik meg).
display-n REP
(a display-n REP. ALBUM jelenik meg).
és annak a címnek a száma, amely először szólal meg. Véletlenszerű sorrendben egymás után felhangzik az összes cím.
üzemmódban fut végig.
jelenik meg).
Programozott lejátszás
Tetszés szerint számsorrend programozását teszi lehetővé.
1. Nyomja meg a  STOP gombot (15).
2. Nyomja meg a PROGRAM gombot (17). A display-n „P01“ (memóriahely) és a PROG jelzés villog. Válassza ki a I SKIP DOWN / I SKIP UP gombokkal (20/19) a kívánt számot, és nyomja meg ismét a PROGRAM gombot! A display-n a kijelzés a P02 memóriahelyre vált.
3. Válassza ki ezután a I SKIP DOWN / I SKIP UP gombbal a következő számot, és nyomja meg ismét a PROGRAM gombot! Ismételje ezt a folyamatot mindaddig, míg az összes kívánt számot ki nem választotta.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha elérte a készülék a beprogramozandó számokhoz elegendő memória kapacitást, a kijelzőn „FUL“ villog.
4. Nyomja meg a játszás. A kijelzőn sorban megjelennek a kiválasztott dalszámok és az  ill.  MP3 és PROG. kijelzések világítanak. Ugyanez­zel a gombbal rövid időre félbe is szakíthatja a programot.
5. Ha egyszer megnyomja a  STOP gombot (15), megsza­kad a lejátszás, de a program megmarad.
6. A program ismételt lejátszásához nyomja meg először 1-szer a PROGRAM gombot II PLAY/PAUSE.
7. A program törléséhez kb. 3 mp-ig tartsa lenyomva Stop üzemmódban a PROGRAM gombot. A kijelzőn rövid ideig „no PROG“ villog. A PROG. ellenőrző lámpa kialszik.
Miután a készülék az összes beprogramozott számot lejátszotta, magától leáll. A programozott sorrend mindaddig megmarad a memóriában, amíg csak át nem kapcsol egy másik üzemmódra, vagy ki nem veszi a CD-t a fi ókból, ill. ki nem kapcsolja a készüléket.
Lehetősége van arra, hogy a beprogramozott címeket a
MAGYARUL
REPEAT funkcióval kombinálja. Miután befejezte a programo­zást, és elindította a készüléket, nyomja meg a MODE gombot (16) legfeljebb 4-szor, és így a „MODE“ (ismétlés) fejezetekben leírtak szerint működtethető a funkció.
II PLAY/PAUSE gombot (24)! Megindul a le-
MP3-as formátumú zene lejátszása
Ezzel a készülékkel MP3-as formátumban is le lehet játszani zenedarabokat. A készülék ezenkívül az alábbi forgalomban lévő CD-típusokat támogatja: CD, CD-RW, CD-R.
A készülékkel MP3-as CD-k is lejátszhatók. Az ilyen CD-ken tömörítve akár 200 szám is tárolható. A készülék automatiku­san felismeri az MP3-as CD-t (a kijelzőn az összes dalszám és MP3-ak száma jelenik meg). Az ilyen CD-k lejátszásakor ugyanúgy kell eljárni, ahogyan a CD-k/MP3 címszó alatt olvas­ható. Címek programozását szintén ugyanúgy lehet elvégezni, ahogyan a “Programozott lejátszás” címszó alatt már leírtuk.
Kérjük, vegye fi gyelembe:
Sokféle másolási és komprimálási eljárás, valamint minőségi különbség fordulhat elő CD-knél és másolt CD-knél.
Továbbá a zeneipar nem tart be semmilyen szabványt sem (másolásvédelem).
Ezekből az okokból kifolyólag a CD-k és MP3-as CD-k lejáts­zásakor esetenként gondok adódhatnak. Ez nem jelenti azt, hogy a készülék hibásan működik.
Tisztítás és karbantartás
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugaszt a konnektorból!
• Külső foltokat, adalékanyag nélküli enyhén nedves ruhával lehet letörölni.
TÁJÉKOZTATÁS: Útmutató lézer-korongok esetére
• Ezzel a készülékkel 8 cm, ill. 12 cm átmérőjű CD-k egyaránt lejátszhatók.
TÁJÉKOZTATÁS:
Egyszerre mindig csak egy korongot helyezzen be a CD-fi ókba!
• Ezzel a készülékkel csak audio CD-ket, CD-R-eket és CD–RW korongokat lehet lejátszani.
• A CD-t mindig a címkéjével felfelé helyezze be a CD-fi ókba! A lézer-korongoknak mindig csak az egyik oldala játszható le.
• A CD jeleket tartalmazó oldaláról (a címke nélküli oldalról) célszerű puha ruhával letörölni az ujjlenyo­matokat és a port. A korongot egyenletes körkörös, puha mozdulatokkal, a közepétől a széle felé haladva törölgesse le!
• Lejátszás után legjobb a CD-t ismét a tokjába vissza­téve tartani, hogy meg ne karcolódjék.
• Ne tegye ki a CD-ket közvetlen napsugárzásnak, nagy környezeti páratartalomnak vagy hosszabb időig tartó magas hőmérsékletnek, nehogy elvetemedjenek!
• A CD-re sem papírt ragasztani, sem semmit ráírni nem szabad.
• A CD-re nem szabad a hagyományos hanglemezek­hez hasonló módon tisztítószert vagy elektrosztatikus feltöltődést gátló szert fújni.
58
05-SRR 4317 AEG.indd 5805-SRR 4317 AEG.indd 58 19.11.2007 9:16:14 Uhr19.11.2007 9:16:14 Uhr
Page 59
MAGYARUL
Zavarelhárítás
Tünet Ok Megoldás
A CD-t nem lehet lejátszani.
A CD lejátszás közben ugrik.
Nincs betéve, vagy hibásan van betéve a CD.
Túl gyengék az elemek.
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e a disz­ken ujjlenyomatok, szennyeződés vagy karcolás!
Győződjék meg róla, hogy a diszk úgy van-e behelyezve, hogy a rajta lévő felirat felfelé néz.
Helyezzen be új elemeket vagy hálózati vezetékkel üzemeltesse a készüléket.
Tisztítsa meg a dis­zket puha ruhával úgy, hogy a ruhát a diszk középétől a széle felé húzza.
Műszaki adatok
Modell: ........................................................ SRR 4317 CD/MP3
Feszültségellátás: .................................................. 230 V, 50 Hz
Elemes üzemmód: ...........................10 x 1,5 V, UM1 / R20 típus
Kimeneti teljesítmény: ...........................................400 W PMPO
Védelmi osztály: ........................................................................ΙΙ
Rádiórész:
Frekvenciatartományok: .............URH / FM 88 ~ 108,0 MHz
...............MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Nettó súly: ..........................................................................7,2 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap- készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
59
05-SRR 4317 AEG.indd 5905-SRR 4317 AEG.indd 59 19.11.2007 9:16:15 Uhr19.11.2007 9:16:15 Uhr
MAGYARUL
Page 60
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Чтобы предотвратить риск возникновения пожара или поражения электротоком, запрещается эксплуатировать электроприборы под дождем или во влажных местах. Запрещается включать электроприборы в непосредственной близости к воде (наприм.: в ванной комнате, бассейне, влажном подвале).
• Используйте электроприборы только по назначению.
• Включайте электроприборы только в розетки, установленные в соответствии со всеми предписаниями. Следите за тем, чтобы напряжение сети совпадало с напряжением питания электроприбора.
• Если используется внешний блок питания, обратите внимание на его выходное напряжение и полярность, правильно вставляйте батарейки.
• Устанавливайте электроприборы так, чтобы не закрывались имеющиеся вентиляционные отверстия.
• Ни в коем случае не вскрывайте электроприбор. Непрофессиональный ремонт представляет большую опасность для потребителя. Если электроприбор вышел из строя, в особенности из за дефекта сетевого шнура, больше его не включать, а здать на ремонт квалифицированному специалисту. Регулярно проверяйте сетевой шнур на отсутствие повреждений.
• Чтобы предотвратить несчастный случай, допускается заменять дефектный сетевой шнур только на равнозначный на заводе-изготовителе, нашем сервисном центре или обратившись к квалифицированному специалисту.
• Если электроприбор долгое время не используется, отключите его от сети и выньте батарейки.
Эти наклейки могут находиться на корпусе и обращают ваше внимание на следующее:
Символ ”молния“ указывает на то, что внутри электроприбора имеются детали находящиеся под опасным, высоким напряжением.
Символ ”восклицательный знак“ обращает ваше внимание на важные примечания в сопроводительных документах по пользованию и техосмотру электроприбора.
Электроприборы с этим символом оснащены лазером класса 1, который используется для считывания компакт-диска. Во время открывания отсека компакт-диска, встроенные предохранительные устройства предотвращают попадание опасного, невидимого для человеческого глаза, луча лазера на потребителя.
РУССКИЙ
60
Запрещается отключать или манипулировать эти предохранительные выключатели при любых обстоятельствах, иначе возникнет опасность попадания под луч лазера.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по безопасности
Данное изделие оснащено лазерным модулем класса 1.
Обзор деталей прибора
1 VOLUME MIN/MAX (регулятор громкости) 2 Отсек CD 3 Отсек CD 4 Регулятор TUNING 5 Нейлоновый ремень для переноски 6 Динамики 7 Отсек для кассеты 8 Кнопка II пауза кассеты 9 Кнопка 10 Кнопка 11 Кнопка 12 Кнопка 13 Кнопка 14 Дисплей на жидких кристаллах 15 Кнопка
OPEN
/  стоп/выброс кассеты

перемотка кассеты вперед

перемотка кассеты назад
воспроизведение кассеты
запись кассеты
STOP
05-SRR 4317 AEG.indd 6005-SRR 4317 AEG.indd 60 19.11.2007 9:16:15 Uhr19.11.2007 9:16:15 Uhr
Page 61
РУССКИЙ
16 Кнопка MODE (повтор/ воспроизведение в случайном порядке) 17 Кнопка PROGRAM (память) 18 Шкала настройки 19 Кнопка 20 Кнопка I SKIP DOWN (поиск назад) 21 Переключатель диапазонов (AM / FM / FM ST.) 22 Переключатель BBS 23 Функциональный переключатель (AUX / TAPE / RADIO / CD) 24 Кнопка (Воспроизведение/Пауза) 25 MIC (Микрофон)
Обратная сторона (без рисунка)
26 Гнездо подключения наушников PHONES 27 Гнездо AUX IN 28 Отсек батареек 29 Гнездо подключения сети AC~IN 30 Антенна УКВ/FM

I SKIP UP (поиск вперед)
II PLAY/PAUSE
Подготовка к включению/Введение
• Перед включением тщательно прочитайте руководство пользователя!
• Подберите для установки изделия подходящее место, таковым являтся сухая, плоская и нескользкая поверхность, с хорошим доступом.
• Обеспечьте достаточную вентиляцию изделия!
• Вставьте разъем прилагаемого сетевого шнура (смотри отсек батареек) в гнездо сети AC~ IN на задней стенке изделия, а штепсель в заземленную розетку 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями. Проконтролируйте, соответствует ли напряжение вашей сети напряжению питания изделия, указанное на типовой табличке.
Вставление батареек (Батарейки в комплект не входят)
• Откройте крышку отсека для батареек на задней стороне.
• Вставьте в отсек 10 батареек типа UM 1/R20 1,5В. Следите за правильной полярностью (смотри крышка отсека для батареек)!
• Если изделие долгое время не эксплуатируется, рекомендуется вынуть батарейки, чтобы предотвратить их «вытекание».
• Как только разъем сетевого шнура будет вставлен в изделие, питание от батареек автоматически отключается.
• Ни в коем случае не мешайте новые батарейки со старыми, а также с батарейками других типов.
• Закройте отсек.
ВНИМАНИЕ:
Hе выбрасывайте батарейки в домашний мусор. Пожалуйста сдайте отработанные батарейки на специальный пункт приема или в торговую точку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не подвергайте батарейки сильному нагреву или воздействию прямых солнечных лучей. Никогда не бросайте батарейки в огонь. Существует опасность
взрыва!
Транспортная упаковка CD плеера
• Откройте отсек CD (3), нажав кнопку ”
• Перед первым включением необходимо удалить из отсека СD транспортную упаковку, если таковая имеется.
Гнездо подключения наушников PHONES (26)
Для прослушивания звукозаписей пользуйтесь стереонаушниками со стерео-вилочкой 3,5 мм, которая вставляется в гнездо. Динамики при этом отключаются.
Переключатель BBS (22)
Cлужит для усиления или ослабления бассов.
= включено, = выключено.
Регулировка громкости
При помощи регулятора VOLUME / Громкость (1) установите необходимую громкость.
Выключение
Чтобы выключить электроприбор передвиньте функциональный переключатель (23) в положение TAPE. В заключении выньте штепсель из розетки.
Гнездо AUX IN
Для подключения аналоговых проигрывателей. С помощью этого гнезда через динамики Вы можете слушать звучание других воспроизводящих устройств, таких как wie MP3­Player, CD-Player итд.
1. Подключите внешнее устройство к гнезду AUX IN (27) при помощи соединительного стерео-кабеля с 3,5 мм вилочкой.
2. Передвиньте функциональный переключатель (23) положение AUX.
3. Через динамики Вы слышите звуковое воспроизведение из переферийного устройства, при помощи регулятора громкости VOLUME (1) Вы можете изменять громкость. Кнопки CD не работают.
4. Порядок дальнейших действий прочитайте в инструкции по эксплуатации внешнего источника звука.
OPEN“ (2).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Отрегулируйте громкость внешнего прибора до соответствующей Вашему слуху громкости.
Прослушивание радиопередач
1. Передвиньте функциональный переключатель (23) в положение RADIO.
61
РУССКИЙ
05-SRR 4317 AEG.indd 6105-SRR 4317 AEG.indd 61 19.11.2007 9:16:15 Uhr19.11.2007 9:16:15 Uhr
Page 62
РУССКИЙ
2. Выберите при помощи переключателя диапазонов радио (21) нужную частоту диапазона.
УКВ (стерео ) = FM ST., УКВ = FM,
3. Настройтесь на нужную радиостанцию при помощи
регулятора ”TUNING“ (4).
4. В режиме УКВ/FM вытяните телескопическую антенну (30) и вращайте ее, чтобы улучшить прием. Если приём слишком слабый и пойманная радиостанция имеет помехи, то мы рекомендуем переключить на FM.
5. Для приема радиопередач в диапазоне СВ (АМ) в центр встроена антенна. Вращая или изменяя ее положение настройтесь на радиостанцию. В этом диапазоне радиопередачи транслируются только в режиме ”моно“.
средние волны = AM (моно)
Кассетный магнитофон
Воспроизведение записей
1. Передвиньте функциональный переключатель (23) в положение TAPE.
2. Нажмите кнопку  /  стоп/выброс (9), чтобы открыть отсек кассеты (7).
3. Вставьте в отсек аудио-кассету со звукозаписью, лентой вниз и прослушиваемой стороной к себе (полной катушкой влево). Закройте отсек обратно.
4. Для воспроизведения записи нажмите кнопку ”
5. Кнопкой  /  стоп/выброс можно остановить воспроизведение.
6. При необходимости кассету можно перемотать вперед или назад при помощи кнопок со стрелками
7. Между переключениями, для остановки ленты, всегда
8. Повторное нажатие кнопки  /  стоп/выброс
9. Что преостановить воспроизведение кассеты на
Запись на кассету
1. Вставьте аудио-кассету проигрываемой стороной вниз
2. Выберите при помощи функционального переключателя

= вперед (10),  = назад (11).
нажимайте кнопку  /  стоп/выброс. Это страхует от поломки лентопротяжного механизма и нанесения повреждений ленте.
открывает крышку отсека кассеты.
короткое время нажмите кнопку ”II“ (8). Повторное нажатие кнопки продолжит воспроизведение.
(полная катушка слева). Проверьте, не защищена ли кассета от записи (пластмассовый язычок с узкой стороны кассеты не должен быть выломан).
(23) источник звука и включите его. Записывается то, что вы слышите. Уровень записи регулируется автоматически. Вращение регулировок громкости и тембра не влияет на запись.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если в качестве источника Вы выбрали TAPE, то Вы можете производить записи при помощи встроенного микрофона (25).
РУССКИЙ
62
“ (12).
3. Нажмите кнопку ”“ запись (13), (кнопка ”“ воспроизведение нажмется автоматически). Начинается запись. Все предыдущие записи на ленте автоматически стираются.
4. Запись можно преостановить на короткое время, нажав кнопку II Pause или остановить совсем, нажав кнопку
стоп/выброс.
Проигрывание CD/MP3
Так проигрывается компакт-диск
1. Установите функциональный переключатель (23) в положение „CD“.
2. Откройте отсек CD диска (3), нажав кнопку
3. Вставьте в отсек CD диск этикеткой вверх и закройте отсек.
4. Воспроизведение начнется с первой песни диска. Воспроизводимая дорожка и сообщение будут отображаться на дисплее.
5. Чтобы вытащить CD диск, нажмите кнопку (15), откройте отсек CD диска  OPEN (2) и осторожно снимите его.
Держите крышку отсека CD постоянно закрытой.
OPEN (2).
или  MP3
STOP
ПРИМЕЧАНИЕ:
• если диск вставлен наоборот или вообще не вставлен, то будет мигать сообщение „- - -“ и на дисплее появиться „no“ (нет).
• воспроизведение самодельных CD дисков не гарантируется, по причине многообразия программного обеспечения, применяемого для их изготовления.
Описание функций кнопок СD плеера
II PLAY/PAUSE (Воспроизведение/Пауза) (24)
Воспроизведение можно прервать на короткое время и включить опять. На дисплее мигает символ нажатие кнопки продолжит воспроизведение.
I SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19)
Во время воспроизведения диска в формате Audio-CD или MP3:
При помощи кнопки I SKIP UP можно перепрыгнуть на следующую или предыдущую дорожку.
• Если держать кнопку нажатой, то включится режим поиска.
• Если держать кнопку нажатой в режиме Stopp, стартуется быстрый поиск необходимой дорожки. Если нажать кнопку II PLAY/PAUSE, то стартуется выбранная дорожка.
Кнопка I SKIP DOWN имеет следующие функции: 1 x раз нажать = Воспроизведение текущей дорожки
сначала.
2 x раза нажать = Скачок к предыдущей дорожке.
. Повторное
/
05-SRR 4317 AEG.indd 6205-SRR 4317 AEG.indd 62 19.11.2007 9:16:16 Uhr19.11.2007 9:16:16 Uhr
Page 63
РУССКИЙ
3 x раза нажать = Скачок к следующей дорожке и т.д. Если
STOP (15)
Компакт-диск остановится.
MODE (16)
1x раз нажать = (REP. светится непрерывно)
2x раза нажать = (REP светится непрерывно) весь
3x раза нажать = на дисплее появится сообщение
держать кнопку нажатой, то включится режим поиска. Если держать кнопку нажатой в режиме Stopp, стартуется быстрый поиск необходимой дорожки. Если нажать кнопку стартуется выбранная дорожка.
воспроизводимая на данный момент песня будет непрерывно повторяться.
компакт-диск будет непрерывно повторяться.
RND и номер записи, которая будет воспроизводиться первой. Все записи будут воспроизводиться одна за другой в случайном порядке.
II PLAY/PAUSE, то
ПРИМЕЧАНИЕ:
в режиме случайного порядка воспроизведения (RND), оно всегда начинается с первой записи на CD/MP3 CD диске.
4x раза нажать = все функции выключаются.
Только для CD дисков с записью в формате MP3
1x раз нажать = текущая дорожка будет постоянно
2x раза нажать = весь CD- диск будет постоянно
3x раза нажать = выбранная папка CD диска с записью
4x раза нажать = на дисплее появится сообщение RND,
5x раза нажать = деактивируется и воспроизведение CD-
Воспроизведение продолжиться в нормальном режиме.
повторяться (на дисплее появится REP.).
повторяться (на дисплее появится REP
).
в формате MP3 будет постоянно воспроизводиться (на дисплее появится REP. ALBUM).
MP3 и номер записи, которая будет воспроизводиться первой. Все записи будут воспроизводиться одна за другой в случайном порядке.
диска перейдет в нормальный режим.
Програмирование порядка воспроизведения
Допускается любой порядок воспроизведения песен.
1. Нажмите кнопку  STOP (15).
2. Нажмите кнопку PROGRAM (17). На дисплее начнет
3. При помощи кнопок I
4. Нажмите кнопку
5. Однократное нажатие кнопки  STOP (15)
6. Для нового старта программы нажмите сначала один
7. Чтобы потушить программу, нажмите кнопку Stopp,
После воспроизведения всех песен программа автоматически остановится. Запрограммированный порядок воспроизведения хранится в памяти и стирается только в том случае, если музыкальный центр будет переключен в другой режим, компакт-диск будет вынут из отсека или центр будет просто выключен.
Имеется возможность комбинировать запрограммированные песни с функцией REPEAT. После программирования и старта программы нажмите кнопку MODE (16), до 4 раз, и все фунции можно применить на программу, как это описано в разделе ”MODE“.
Воспроизведение музыки в формате MP3
Имеется возможность воспроизводить звукозаписи, сделанные в формате МР3. Кроме этого плеер читает почти все распространенные виды дисков: CD, CD-RW, CD-R.
Плеер воспроизводит СD-диски с записями в формате МР3. На подобный диске можно записать до 200 дорожек. Плеер распознает этот формат автоматически (на дисплее появится общее число записей и MP3). Для воспроизведения записей в этом формате поступайте
мигать P01 (номер ячейки памяти) и надпись PROG. При помощи кнопокI SKIP DOWN / I SKIP UP (20/19) выберите нужную песню и нажмите повторно кнопку PROGRAM. Показания дисплея перейдут на следующую ячейку памяти P02.
выберите следующую песню и нажмите повторно кнопку PROGRAM. Повторяйте эту процедуру до тех пор, пока не выберите все песни.

SKIP DOWN / I SKIP UP
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если достигнут предел ёмкости запоминающего устройства програмируемого названия, то на дисплее мигает показатель „FUL“
воспроизведение. На дисплее будут появляться номера выбранных дорожек в порядке воспроизведения и светиться сообщение ,  MP3 или PROG. Нажав эту кнопку можно прервать прогрумму воспроизведения на короткое время.
останавливает воспроизведение, программа же сохраняется.
раз на кнопку PROGRAM, а затем кнопку II PLAY/PAU­SE.
затем кнопку PROGRAM и держите ее нажатой прим. 3 секунды. На короткое время на дисплее мигает показание „no PROG“. Контрольная лампочка PROG. потухнет.
II PLAY/PAUSE (24). Начинается
63
РУССКИЙ
05-SRR 4317 AEG.indd 6305-SRR 4317 AEG.indd 63 19.11.2007 9:16:16 Uhr19.11.2007 9:16:16 Uhr
Page 64
РУССКИЙ
как это описано в главе ”Воспроизведение CD-дисков/ MP3“. Программирование порядка воспроизведения
можно произведите по процедуре, описаной в главе ”Программирование порядка воспроизведения“.
Пожалуйста учтите:
Существует большое разнообразие программ для компрессии и записи данных, а также различия в качестве пустых и записанных CD дисков.
Кроме этого музыкальная промышленность не придерживается утвержденных стандартов (защита от копирования).
По этой причине, в редких случаях, могут возникнуть проблемы с чтением CD дисков и дисков с записью в формате MP3. Это происходит не по причине неисправностью данного изделия.
Устранение неисправностей
Симптомы Причина Решение
CD диски не воспроизводятся.
CD прыгает во время воспроизведения.
CD диск не вставлен или вставлен неправильно.
Батарейки ослабли.
Проверьте диск на наличие отпечатков пальцев, загрязнений или царапин.
Убедитесь в том, что диск вставлен в отсек этикеткой вверх.
Вставьте новые батарейки или запитайте прибор от электросети.
Протрите его мягкой тряпкой, от середины к краям.
Чистка и уход
• Перед чисткой вынимайте вилку из розетки.
• Пятна снаружи корпуса можно удалить слегка влажной тряпкой, без применения моющих средств.
ПРИМЕЧАНИЕ: Компакт-диск
• На этом центре можно проигрывать компакт­диски как с диаметром 8 см, так и 12 см.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Вставляйте в отсек CD только один диск.
• На этом центре можно проигрывать компакт­диски только в форматах Audio CD, CD-R и CD-RW.
• Всегда вставляйте компакт-диск в отсек этикеткой вверх. Компакт-диск имеет запись только с одной стороны.
• Отпечатки пальцев и пыль на сигнальной стороне диска (сторона без этикетки) необходимо тщательно удалять при помощи мягкой тряпочки. Протирать легким, прямым движением от середины к краям.
• После проигрывания необходимо засунуть компакт-диски обратно в коробки, чтобы они не поцарапались.
• Предохраняйте компакт-диски от действия прямых солнечных лучей, высокой влажности и длительного воздействия высоких температур, это может покоробить их.
• Не клейте на компакт-диск никаких бумажных наклеек и не пишите на них.
• Не напыляйте на диски никаких моющих или антистатических средств.
РУССКИЙ
64
Технические данные
Модель: ...................................................... SRR 4317 CD/MP3
Электропитание: ...................................................230 В, 50 Гц
Питание от батареек: ............................. 10 x 1,5 В, UM1 / R20
Выходная мощность: ...................................... 400 ватт PMPO
Класс защиты: .........................................................................ΙΙ
Радиоприемник:
Диапазоны частот: .....................УКВ / FM 88 ~ 108,0 MHz
.......................СВ / AM 540 ~ 1600 kHz
Вес нетто: .........................................................................7,2 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
05-SRR 4317 AEG.indd 6405-SRR 4317 AEG.indd 64 19.11.2007 9:16:16 Uhr19.11.2007 9:16:16 Uhr
Page 65
РУССКИЙ
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
65
05-SRR 4317 AEG.indd 6505-SRR 4317 AEG.indd 65 19.11.2007 9:16:17 Uhr19.11.2007 9:16:17 Uhr
РУССКИЙ
Page 66
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
SRR 4317 CD/MP3
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum , Händlers tempel, Unt erschrif t • Koopdat um, Stempel va n de leveranc ier, Handteke ning • Date d‘achat, ca chet du reven deur, signatu re • Fecha de com pra, Sello d el vended or, Firma • Data de c ompra, Carimbo d o vendedor, As sinatura • Dat a dell‘aqui sto, timbro d el commerc iante, fi rma • Purch ase date, Dealer sta mp, Signatu re • Kjøpsda to, stempel f ra forhand ler, undersk rift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás Дата покупки, печать торговца, подпись
Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 47906 Kempen
Industriering Ost 40 • 47906 Kempen
05-SRR 4317 AEG.indd 6605-SRR 4317 AEG.indd 66 19.11.2007 9:16:17 Uhr19.11.2007 9:16:17 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 11/06
Loading...