AEG SKD71800S0 Operating Instructions

SKD71800S0 DA Brugsanvisning 2
NL Gebruiksaanwijzing 20 EN User manual 40 FR Notice d'utilisation 59 DE Benutzerinformation 79
www.aeg.com
2
INDHOLD
1. SIKKERHEDSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BETJENINGSPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. HVIS NOGET GÅR GALT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. STØJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10. MILJØHENSYN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.aeg.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele. Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service. Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger. Generelle oplysninger og tips Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
DANSK 3
1.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs denne brugsanvisning igennem (inkl. tips og advarsler), før apparatet in­stalleres og tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at apparatet bruges korrekt. For at undgå unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle, der bruger apparatet, er fuldt fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunktioner. Gem denne vejledning og sørg for, at den følger med apparatet, hvis det bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger ap­paratet er fortrolige med dets betjening og sikkerhed. Følg forholdsreglerne i denne brugsan­visning for at undgå skader på personer eller ting. I modsat fald er producenten ikke ansvarlig for eventuelle skader.
1.1 Sikkerhed for børn og udsatte personer
• Apparatet er ikke beregnet til at bru­ges af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, med mindre den, der har ansvaret for deres sikkerhed, først har instrueret dem el­ler har kontrolleret, at de kan betjene det korrekt.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der er fare for kvælning.
• Hvis du kasserer apparatet: Tag stikket ud af kontakten, klip netledningen af (så tæt på apparatet som muligt) og fjern døren, så børn ikke kan få elek­trisk stød eller smække sig inde i ap­paratet under leg.
• Hvis dette apparat, der har magnetlås, erstatter et ældre apparat med fjeder­lås (lås med låsetunge) på døren eller i låget: Sørg for at ødelægge fjederlå­sen på det gamle apparat, inden du kasserer det. Det sikrer, at det ikke kan blive en dødsfælde for et barn.
1.2 Generelt om sikkerhed
ADVARSEL
Sørg for, at der er frit gennemtræk gen­nem udluftninger, både i apparatets ka­binet og i et evt. indbygningselement.
• Apparatet er beregnet til opbevaring af madvarer og/eller drikkevarer i en almindelig husholdning og lignende apparater, som f.eks.:
– kantineområder i butikker, på kon-
torer og i andre arbejdsmiljøer
– stuehuse og af kunder på hoteller,
moteller og andre miljøer af ind-
kvarteringstypen – miljøer af Bed and Breakfast-typen – catering og andre anvendelser uden
for detail.
• Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige hjælpemidler til at fremskynde optøningen.
• Brug ikke andre el-apparater (f.eks. is­maskiner) inde i køleapparater, med mindre de er godkendt til formålet af producenten.
• Undgå at beskadige kølekredsløbet.
• Apparatets kølekredsløbet indeholder kølemidlet isobutan (R600a), en natur­gas med høj biologisk nedbrydelig­hed. Det er dog brandfarligt.
Sørg for, at ingen af kølekredsløbets komponenter kan tage skade under transport og installation af apparatet.
Hvis kølekredsløbet skulle blive beska­diget:
– Undgå åben ild og antændelseskil-
der
– Luft grundigt ud i det lokale, hvor
apparatet står
• Det er farligt at ændre apparatets spe­cifikationer eller forsøge at ombygge det på nogen måde. Enhver skade på ledningen kan give kortslutning, brand og/eller elektrisk stød.
ADVARSEL
Enhver elektrisk komponent (net­ledning, stik, kompressor) skal udskiftes af et autoriseret service­værksted eller en autoriseret montør for at undgå fare.
1.
Netledningen må ikke forlænges.
www.aeg.com
4
2.
Pas på, at stikket ikke bliver klemt eller beskadiget af apparatets bagpanel. Et klemt eller beskadi­get stik kan blive overophedet og starte en brand.
3.
Sørg for, at apparatets eltilslutning er let at komme til.
4.
Træk ikke i elledningen.
5.
Sæt ikke stikket i kontakten, hvis kontakten sidder løst. Fare for elektrisk stød eller brand.
6.
Der må ikke tændes for apparatet, hvis lampedækslet (hvis apparatet er udstyret med et sådan) ikke sid­der korrekt monteret på den ind­vendige belysning.
• Apparatet er tungt. Der skal udvises stor forsigtighed ved flytning af det.
• Rør ikke ved ting fra frostrummet med fugtige eller våde hænder. Det kan gi­ve hudafskrabninger eller forfrysnin­ger.
• Undgå at udsætte apparatet for direk­te sollys i længere tid.
• Pærer (hvis apparatet er udstyret med belysning) til dette apparat er speciel­le pærer, kun beregnet til hushold­ningsapparater. De er ikke egnet til oplysning i almindelige rum.
1.3 Daglig brug
• Sæt ikke en varm gryde på apparatets plastdele.
• Opbevar ikke brandfarlig gas og væ­ske i apparatet, da de kan eksplodere.
• Følg nøje producentens angivelser vedr. opbevaring af produktet. Se de relevante vejledninger.
1.4 Vedligeholdelse og
rengøring
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden rengøring.
• Brug ikke metalgenstande til at rengø­re apparatet.
• Efterse jævnligt afløbet i køleskabet for afrimningsvand. Rens afløbet efter behov. Hvis afløbet er blokeret, opho­bes der vand i bunden af apparatet.
1.5 Installation
Ved tilslutning til lysnet skal vej­ledningen i de pågældende af­snit nøje følges.
• Pak apparatet ud, og efterse det for skader. Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadiget. Eventuelle skader på apparatet skal straks anmeldes til det sted, hvor det er købt. Gem i så fald emballagen.
• Det anbefales at vente mindst to timer med at tilslutte apparatet, så olien har tid til at løbe tilbage i kompressoren.
• Der skal være tilstrækkelig luftudskift­ning rundt om apparatet. Ellers bliver det overophedet. Følg installationsvej­ledningen for at sikre tilstrækkelig ven­tilation.
• Så vidt det overhovedet er muligt skal apparatets bagside stå op mod en væg, så man ikke kan komme til at rø­re eller hænge fast i varme dele (kom­pressor, kondensator), med risiko for at brænde sig.
• Apparatet må ikke stilles tæt på radi­atorer eller komfurer.
• Sørg for, at det er muligt at komme til netstikket, når apparatet er installeret.
• Må kun sluttes til drikkevandsforsyning (hvis en vandtilslutning er nødvendig).
1.6 Service
• Alt el-arbejde, der kræves til vedlige­holdelse af apparatet, skal udføres af en autoriseret el-installatør.
• Dette produkt må kun serviceres af et autoriseret serviceværksted, og der må kun bruges originale reservedele.
1.7 Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gas­ser, der kan nedbryde ozonlaget, hverken i kølekreds eller isole­ringsmaterialer. Apparatet må ik­ke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffald og jordfyld. Iso­leringsskummet indeholder brændbare gasser: Apparatet skal bortskaffes i henhold til gæl­dende bestemmelser. Nærmere oplysninger fås hos kommunens tekniske forvaltning. Undgå at
beskadige køleenheden, især på bagsiden ved siden af varme­veksleren. De materialer i appa-
2. BETJENINGSPANEL
ratet, der er mærket med symbo­let
1
56 4 3 2
DANSK 5
, kan genvanvendes.
Display
1
Knap til øgning af temperatur
2
Knap til sænkning af temperatur
3
OK -knap
4
Mode-knap
5
ON/OFF -knap
6
Den foruddefinerede knaplyd kan æn­dres til en høj tone ved at trykke på knappen Mode og knappen til sænkning af temperatur samtidigt i nogle sekun­der. Ændringen kan tilbagestilles.
2.1 Visning
78
5 64321
Timer
1
DYNAMICAIR-funktionen
2
Minute Minder -funktionen
3
Børnesikring
4
Alarmindikator
5
Temperaturindikator
6
Feriefunktion
7
COOLMATIC-funktionen
8
2.
Tryk på knappen ON/OFF , hvis dis­playet er slukket.
3.
Hvis displayet viser "dEMo", er ap­paratet i demo-tilstand. Se under af­snittet "Hvis noget går galt".
4.
Temperaturindikatoren viser den
indstillede standardtemperatur. Se under "Indstilling af temperatur" for at ændre temperaturen.
2.3 Slukke for apparatet
For at slukke apparatet skal du følge dis­se trin:
1.
Tryk på ON/OFF-knappen i 5 sekun-
der.
2.
Displayet slukkes.
3.
Tag stikket ud af kontakten for at af-
bryde apparatet fra elnettet.
2.4 Indstilling af temperatur
Køleskabets temperatur kan indstilles ved at trykke på temperaturknappen. Indstil standardtemperaturen: +5 °C i kø­leskabet. Temperaturindikatoren viser temperatu­ren. Den indstillede temperatur vil blive nået inden for 24 timer.
Den indstillede temperatur hus­kes efter et strømsvigt.
2.2 Sådan tændes apparatet
Gør følgende for at tænde for apparatet:
1.
Sæt stikket i stikkontakten.
2.5 DYNAMICAIR-funktionen
Sådan slås funktionen til:
1.
Tryk på Mode-knappen, indtil det til-
svarende symbol vises i displayet.
www.aeg.com
6
DYNAMICAIR -kontrollampen blin­ker.
2.
Tryk på OK-knappen for at bekræfte. DYNAMICAIR -kontrollampen vises.
Sådan slås funktionen fra:
1.
Tryk på Mode-knappen, indtil DY­NAMICAIR -kontrollampen blinker.
2.
Tryk på OK-knappen for at bekræfte.
3.
DYNAMICAIR -kontrollampen sluk­kes.
Hvis funktionen aktiveres auto­matisk, vises DYNAMICAIR -kon­trollampen ikke (se "Daglig brug"). Aktiveringen af DYNAMICAIR ­funktionen øger energiforbruget.
2.6 Minute Minder-funktion
Minute Minder -funktionen bruges til at indstille en lydalarm på et ønsket tids­punkt, hvilket f.eks. er praktisk, når en opskrift kræver, at en blanding køles ned i et bestemt stykke tid. Sådan slås funktionen til:
1.
Tryk på Mode-knappen, indtil det til­svarende symbol vises i displayet.
Minute Minder-kontrollampen blin­ker.
Timeren viser den indstillede værdi (30 minutter) i få sekunder.
2.
Tryk på Timer-vælgeren for at ændre timerens indstilling fra 1 til 90 minut­ter.
3.
Tryk på knappen OK for at bekræfte. Minute Minder-kontrollampen vises.
Timeren begynder at blinke (min). Ved nedtællingens afslutning blinker Mi­nute Minder -indikatoren, og der høres en lydalarm:
1.
Tryk på OK-knappen for at slukke for
lyden og afslutte funktionen. Funktionen kan slås fra på et vilkårligt tidspunkt under nedtællingen:
1.
Tryk på knappen Mode indtil Minute
Minder-indikatoren blinker.
2.
Tryk på knappen OK for at bekræfte.
3.
Minute Minder -indikatoren slukkes. Tiden kan ændres når som helst under nedtællingen og også ved afslutningen ved at trykke på temperaturvælgeren for afkøling og opvarmning.
2.7 Børnesikring
Slå børnesikringen til for at låse knapper­ne og forhindre utilsigtet betjening. Sådan slås funktionen til:
1.
Tryk på knappen Mode, indtil det til­svarende symbol vises i displayet.
2.
Indikatoren for børnesikringen blin­ker.
3.
Tryk på knappen OK for at bekræfte. Indikatoren for børnesikringen vises.
Sådan slås funktionen fra:
1.
Tryk på knappen Mode, indtil indika­toren for børnesikringen blinker.
2.
Tryk på knappen OK for at bekræfte.
3.
Indikatoren for børnesikringen sluk­kes.
2.8 COOLMATIC-funktion
Hvis det er nødvendigt at anbringe store mængder varme fødevarer i køleskabet, for eksempel efter indkøb, anbefales det at aktivere COOLMATIC-funktionen for at afkøle varerne hurtigere og for at und­gå at opvarme de andre fødevarer i kø­leskabet. Sådan slås funktionen til:
1.
Tryk på Mode-knappen, indtil det til­svarende symbol vises i displayet.
COOLMATIC-kontrollampen blinker.
2.
Tryk på knappen OK for at bekræfte.
COOLMATIC-kontrollampen vises. COOLMATIC-funktionen afbrydes auto­matisk efter ca. 6 timer. Sådan slås funktionen fra, inden den slukkes automatisk:
1.
Tryk på knappen Mode, indtil
COOLMATIC-indikatoren blinker.
2.
Tryk på OK-knappen for at bekræfte.
3.
COOLMATIC-indikatoren slukkes.
Funktionen slås fra, når der væl­ges en anden temperatur i køle­skabet.
2.9 Feriefunktion
Funktionen giver mulighed for at holde køleskabets låge lukket i en længere pe­riode, hvor skabet er tømt, uden at der dannes dårlig lugt.
Kølerummet skal være tomt med tændt feriefunktion.
Sådan slås funktionen til:
1.
Tryk på Mode-knappen, indtil det til­svarende symbol vises i displayet.
Indikatoren for feriefunktionen blin­ker.
Køleskabets temperaturindikator vi­ser den indstillede temperatur.
2.
Tryk på OK-knappen for at bekræfte. Indikatoren for feriefunktionen vises.
Sådan slås funktionen fra:
1.
Tryk på Mode-knappen, indtil indika­toren for feriefunktionen blinker.
2.
Tryk på OK-knappen for at bekræfte.
3.
Indikatoren for feriefunktionen sluk­kes.
3. DAGLIG BRUG
DANSK 7
Funktionen slås fra, når der væl­ges en anden temperatur i køle­skabet.
2.10 Alarm for åben dør
Der lyder en alarm, hvis døren står åben i mere end et par minutter. Alarmen for åben dør vises på følgende måde:
• Blinkende alarmindikator
• Lydalarm Når forholdene igen er normale (døren er lukket), stopper alarmen. Når alarmen lyder, kan den afbrydes ved at trykke på en vilkårlig knap.
3.1 Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug vaskes det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af nyt apparat. Tør grundigt efter.
Brug ikke sulfosæbe eller skure­middel. Det vil skade overfladen.
3.2 DYNAMICAIR
Hvis displayet viser “dEMo”, er apparatet i demo-tilstand: Se af­snittet "HVIS NOGET GÅR GALT".
Køleskabet er udstyret med en funktion, der afkøler maden hurtigt og giver mere ensartet temperatur i skabet. Enheden aktiveres automatisk efter be­hov, f.eks. for hurtigt at opnå den ønske­de temperatur, efter at døren er blevet åbnet, eller hvis omgivelsestemperatu­ren er høj. Du kan slå funktionen til manuelt efter behov (se under "DYNAMICAIR -funktio­nen").
DYNAMICAIR slås fra, når lågen er åben, og slås automatisk til igen, når lågen luk­kes.
www.aeg.com
8
3.3 Flytbare hylder
3.4 Isætning af hylder i dør
Hylderne i lågen kan sættes i forskellig højde, så der er plads til madvarer af for­skellig størrelse.
3.5 Placering af skydeboksen
Køleskabets vægge har en række skin­ner, så hylderne kan placeres efter øn­ske. For at udnytte pladsen bedre kan de hal­ve forreste hylder ligge over de bageste.
Skydeboksen kan sættes i forskellig høj­de. Den flyttes på følgende måde:
1.
Løft op i hylden med skydeboksen, indtil den er fri af holderne i døren
2.
Tag holdebeslaget ud af styret un­der hylden
3.
Gentag ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge for at indsætte skydeboksen i en anden højde.
4. NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
4.1 Energisparetips
• Åbn døren så lidt som muligt, og lad den ikke stå åben længere end højst nødvendigt.
• Hvis den omgivende temperatur er høj, termostatknappen står på det koldeste trin, og skabet er helt fyldt, kan kompressoren køre konstant, så der dannes rim eller is på fordampe­ren. Hvis det sker, sættes knappen på en lavere indstilling, så den automati­ske afrimning starter, og strømforbru­get dermed falder.
4.2 Råd om køling af friske
madvarer
Sådan holder maden sig bedst:
• Sæt ikke dampende varm mad eller drikke i køleskabet
• Læg låg på maden eller pak den ind, især hvis den lugter stærkt
• Placer maden, så luften kan cirkulere frit rundt om den
4.3 Råd om køling
Nyttige tip: Kød (alle slags): Pakkes ind i polyætylen­poser og lægges på glashylden over grøntsagsskuffen. Det er kun sikkert at opbevare kød på denne måde i 1-2 dage. Tilberedt mad, pålæg, kolde retter og lignende: Bør pakkes ind og kan stilles på alle hylder.
Frugt og grønt: Bør rengøres grundigt og lægges i den/de særlige skuffe(r). Smør og ost: Bør lægges i specielle luft­tætte beholdere eller pakkes ind i alufo­lie eller polyætylenposer, så luften hol­des bedst muligt ude.
Mælkeflasker: Bør have låg på og opbe­vares i flaskehylden i døren. Bananer, kartofler, løg og hvidløg behø­ver ikke at lægges i køleskab, med min­dre de er pakket ind.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
DANSK 9
BEMÆRK
Kobl apparatet fra strømforsynin­gen, før der udføres nogen som helst form for vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indehol­der klorbrinter; Service og på­fyldning må derfor kun udføres af en autoriseret tekniker.
5.1 Regelmæssig rengøring
Apparatet skal jævnlig rengøres:
• Vask det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe.
• Efterse jævnlig dørpakningerne, og tør dem af, så de er rene og fri for belæg­ninger.
• Skyl og tør grundigt af.
Undgå at trække i, flytte eller be­skadige evt. rør og/eller lednin­ger i skabet. Brug aldrig sulfosæbe, skurepul­ver, stærkt parfumeret rengø­ringsmiddel eller voksprodukter til indvendig rengøring af skabet. Det skader overfladen og efterla­der kraftig lugt.
Rens kondensatoren (det sorte gitter) og kompressoren bag på skabet med en
børste eller støvsuger. Det øger appara­tets ydeevne og sparer strøm.
Pas på ikke at beskadige kølesy­stemet.
Mange rengøringsmidler til køkkener in­deholder kemikalier, der kan angribe og evt. beskadige de anvendte plastmate­rialer i apparatet. Derfor anbefales det, at kabinettet udvendig kun rengøres med varmt vand tilsat lidt opvaskemid­del. Sæt stikket i stikkontakten efter rengø­ringen.
5.2 Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når appara­tet ikke skal bruges i længere tid:
Tag stikket ud af stikkontakten
• Tag al maden ud
• Afrim (hvis nødvendigt) og rengør ap­paratet og alt tilbehør
• Lad døren/dørene stå på klem for at forebygge ubehagelig lugt.
Hvis der skal være tændt for skabet: Bed nogen se til det en gang imellem, så ma­den ikke bliver fordærvet, hvis der har været strømsvigt.
www.aeg.com
10
5.3 Afrimning af køleskabet
6. HVIS NOGET GÅR GALT
ADVARSEL
Inden fejlfinding skal stikket tag­es ud af kontakten. Fejl der ikke er nævnt i denne brugsanvisning må kun afhjælpes af en autoriseret installatør eller anden fagmand.
Problem Mulig årsag Løsning Apparatet støjer Apparatet står ikke fast Se efter, om apparatet står
Apparatet virker ik­ke. Pæren lyser ikke.
Stikket er ikke sat rigtigt i
Ingen strøm til apparatet.
Pæren lyser ikke. Pæren er i standby. Luk og åbn døren. Pæren er defekt. Se under "Udskiftning af
Kompressoren kører hele tiden.
Døren er ikke lukket kor-
Døren er blevet åbnet for
Der er slukket for appara­tet.
kontakten.
Der er ingen strøm på stikkontakten.
Temperaturen er ikke ind­stillet korrekt.
rekt.
tit.
Under normal drift afrimes fordamperen i køleafdelingen automatisk hver gang kompressoren standser. Afrimningsvan­det ledes ud gennem en rende og ned i en særlig beholder bag på apparatet (over motorkompressoren), hvor det for­damper. Afløbet til afrimningsvand sidder midt i renden i køleafdelingen. Det skal jævnlig renses, så vandet ikke løber over og drypper ned på maden i skabet. Brug den medfølgende specialflaskerenser, der sidder i afløbshullet ved leveringen.
stabilt (alle fire fødder skal hvile på gulvet)
Tænd for apparatet.
Sæt stikket helt ind i kon­takten.
Prøv at tilslutte et andet el­apparatet i den pågælden­de stikkontakt. Kontakt en aut. installatør.
pæren". Vælg en højere tempera-
tur. Se under "Lukning af dø-
ren". Lad ikke døren stå åben
længere end nødvendigt.
Problem Mulig årsag Løsning
Madvarernes temperatur
er for høj.
Lad madvarerne køle ned til stuetemperatur, før de sættes i skabet.
Der er for høj rumtempe-
Sænk rumtemperaturen.
ratur.
Kompressoren star­ter ikke straks, når
Det er normalt og skyldes ikke fejl.
Kompressoren går i gang efter et stykke tid.
der er trykket på COOLMATIC -knap­pen, eller når der er stillet på temperatu­ren.
Der løber vand ned ad bagpladen i køle­skabet.
Der løber vand ind i køleskabet.
Madvarer blokerer, så
Under automatisk afrim­ning smelter rim på bag­pladen.
Vandudløbet er tilstop­pet.
vandet ikke kan løbe ned i
Det er normalt.
Rens vandudløbet.
Sørg for, at madvarerne ik­ke rører bagpladen.
vandbeholderen.
Temperaturen i ap­paratet er for lav/ høj.
Temperaturen i kø­leafdelingen er for
Der er lagt for store mængder mad i på sam­me tid.
Der cirkulerer ikke kold luft i apparatet.
Læg mindre mad i ad gan­gen.
Kontroller, at der cirkulerer kold luft i apparatet.
høj.
Den øverste og ne­derste firkant vises i temperaturdisplay­et.
Der er sket en fejl under temperaturmålingen.
Kontakt serviceværkstedet (kølesystemet fortsætter med at holde madvarerne kolde, men det er ikke mu­ligt at regulere temperatu­ren).
dEMo bliver vist på
displayet.
Apparatet er i demonstra­tionstilstand (dEMo).
Hold OK-knappen nede i 10 sekunder, eftersom der lyder en lang advarsel, og displayet slukker et kort øjeblik: apparatet begyn­der at fungere regelmæs­sigt.
Lydalarmen lyder. Displayet lyser rødt.
6.1 Udskiftning af pæren
Apparatet er forsynet med en indvendig LED-pære med lang holdbarhed. Pæren må kun skiftes af et godkendt ser­vicecenter. Kontakt Electrolux Service A/ S.
Lågen er ikke lukket rig­tigt.
6.2 Lukke døren
1.
2.
Se under "Alarm for åben låge".
Rengør dørpakningerne. Justér døren, hvis den ikke slutter
tæt. Se under "Installation".
DANSK 11
www.aeg.com
12
3.
Udskift evt. defekte dørpakninger. Kontakt servicecentret.
7. INSTALLATION
ADVARSEL
Læs afsnittet "Om sikkerhed" omhyggeligt, før apparatet in­stalleres for at forebygge ulykker, og sikre at det bruges korrekt.
7.1 Placering
ADVARSEL
Hvis du kasserer et ældre appa­rat med fjederlås (lås med låse­tunge) på døren: Sørg for at øde­lægge den, så børn ikke kan komme til at smække sig inde.
Der skal være adgang til stikket efter installationen.
Apparatet skal installeres et sted, hvor rumtemperaturen passer til den opgivne klimaklasse på apparatets typeskilt:
Klima­klasse
SN +10°C til + 32°C N +16°C til + 32°C ST +16°C til + 38°C
Omgivelsestemperatur
Klima-
Omgivelsestemperatur
klasse
T +16°C til + 43°C
7.2 Elektrisk tilslutning
Inden tilslutning til lysnettet skal det kon­trolleres, at spændingen og frekvensen på typeskiltet svarer til boligens forsy­ningsstrøm. Apparatet skal tilsluttes jord. Stikket på netledningen har en kontakt til dette for­mål. Hvis der ikke er jord på stikkontak­ten, tilsluttes apparatet en særskilt jord­forbindelse i h.t. Stærkstrømsreglemen­tet. Spørg en autoriseret installatør til råds. Producenten fralægger sig ethvert an­svar, hvis de nævnte sikkerhedsregler ik­ke overholdes. Apparatet er i overensstemmelse med følgende. EU-direktiver.
7.3 Vending af dør
Apparatets dør åbner mod højre. Hvis den skal åbne mod venstre, gør du føl­gende, inden apparatet installeres:
1.
Løsn øverste drejetap og tag den ud.
2.
Fjern lågen.
3.
Fjern afstandsstykket.
4.
Løsn nederste drejetap med en nøg­le.
7.4 Krav til lufttilførsel
I den modsatte side:
1.
Skru nederste drejetap fast.
2.
Sæt afstandsstykket på.
3.
Sæt lågen på.
4.
Skru øverste drejetap fast.
DANSK 13
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Installation af apparat
BEMÆRK
Sørg for, at elkablet kan bevæ­ges frit.
x
Der skal være tilstrækkelig luftudskift­ning bag apparatet.
2
Gør følgende:
Klip eventuelt isolerbåndet af, og sæt det på apparatet, som vist på tegningen.
x
www.aeg.com
14
1
13 mm
Ø 2.5 mm
Bor hul med et Ø 2,5 mm-bor (boret må højst komme 10 mm ind). Sæt vinkelbeslaget på apparatet.
2
3
Installér køleskabet i nichen. Skub apparatet i retning af pilen (1), til den øverste dækliste støder mod køkken­skabet. Skub apparatet i retning af pilen (2), op mod skabet modsat hængselsiden.
2
4mm
44mm
1
Tilpas køleskabet i nichen. Sørg for, at afstanden mellem køleskabet og skabets forkant er 44 mm. Det underste hængsels afdækning (i po­sen med tilbehør) sikrer, at afstanden mellem apparatet og køkkenskabet er korrekt. Sørg for, at afstanden mellem apparatet og skabet er 4 mm. Åbn lugen. Sæt det underste hængsels afdækning på plads.
DANSK 15
Fastgør køleskabet til nichen med 4 skru­er.
I
I
Fjern den rigtige del fra hængslets af­dækning (E). Sørg for at fjerne den højre del på det højre hængsel og den venstre del på det venstre hængsel.
Sæt afdækningerne (C, D) i øskenerne og hængselhullerne. Montér udluftningsristen (B).
C
D
E
E
Sæt hængselafdækningerne (E) på hæng­slet.
B
www.aeg.com
16
Adskil delene (Ha), (Hb), (Hc) og (Hd).
Montér del (Ha) på indersiden af køkke­nelementet.
Hc
~50 mm
~50 mm
Ha
21 mm
o
90
o
90
o
90
Tryk del (Hc) fast på del (Ha).
8 mm
Hb
Hb
Ha
DANSK 17
Åbn køleskabets dør og skabslågen i en vinkel på 90°. Sæt den lille firkantede plade (Hb) i skin­nen (Ha). Sæt apparatets dør sammen med skabs­lågen og afmærk hullerne. Fjern de små firkantede plader, og bor huller med Ø 2 mm-bor 8 mm fra dørens yderkant. Anbring den lille vinkel på skinnen igen og fastgør den med de medfølgende skruer.
Flugt skabslågen og apparatets dør ved at stille på del (Hb).
Foretag en sidste kontrol for at sikre, at:
• Alle skruer er strammet.
8. STØJ
Der kommer lyde under normal drift (kompressor, kølekredsløb).
Tryk del (Hd) fast på del (Hb).
Hb
Hd
• Isolerbåndet slutter helt tæt til kabi­nettet.
• Lågen åbner og lukker rigtigt.
www.aeg.com
18
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
9. TEKNISKE DATA
Nichemål Højde 1780 mm Bredde 560 mm Dybde 550 mm Spænding 230-240 V Frekvens 50 Hz
De tekniske specifikationer fremgår af ty­peskiltet indvendig i skabet, på venstre væg, samt af energimærket.
10. MILJØHENSYN
DANSK 19
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke
apparater, der er mærket med symbolet husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
, sammen med
www.aeg.com
20
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. REINIGING EN ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. GELUIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10. MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS 21
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarbor­gen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu­sief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het be­langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig be­kend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het ap­paraat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigen­dommen dient u zich aan de voorzorgs­maatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoor­delijk voor schade die door het niet op­volgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van
1.2 Algemene veiligheid
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor los­staande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het be-
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (waaronder be­grepen kinderen) met verminderde fy­sieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Gebruik geen mechanische hulpmid-
• Gebruik geen andere elektrische ap-
• Let op dat u het koelcircuit niet be-
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
een magnetische deursluiting, een ou­der apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor­komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
WAARSCHUWING!
waren van levensmiddelen en/of dran­ken in een gewoon huishouden en ge­lijkaardig gebruik zoals:
– personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen;
– door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen; – bed-and-breakfast-accommodatie; – catering en gelijkaardige niet-com-
mercieel gebruik.
delen of kunstgrepen om het ontdooi­proces te versnellen.
paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
schadigt.
vindt zich in het koelcircuit van het ap­paraat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installa­tie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
www.aeg.com
22
– de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit pro­duct op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortslui­ting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net­snoer, stekker, compressor) mo­gen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhouds­dienst of gekwalificeerd onder­houdspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of be­schadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elek­trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui­ken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich­tig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen voch­tig/nat zijn, dit kan uw huid beschadi­gen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit appa­raat zijn speciaal geselecteerd en uit­sluitend bedoeld voor gebruik in huis­houdelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kun­nen ontploffen.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
1.4 Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet met metalen voorwerpen schoon.
• Controleer de afvoer in de koelkast re­gelmatig op dooiwater. Reinig de af­voer, indien nodig. Als de afvoer ver­stopt is, zal er zich water onder in het apparaat verzamelen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici­teit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opge­volgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het appa­raat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen on­middellijk bij de winkel waar u het ap­paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge­val de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de com­pressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoen­de ventilatie te verkrijgen de instruc­ties met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, tenein­de te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden ver­oorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiato­ren of kooktoestellen geplaatst wor­den.
• Verzeker u ervan dat de stekker be­reikbaar is nadat het apparaat geïn­stalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorzie­ning (indien voorzien van een water­aansluiting).
1.6 Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamhe­den die noodzakelijk zijn voor het uit­voeren van onderhoud aan het appa­raat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onder­houden door een erkend onderhouds­centrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reser­veonderdelen.
1.7 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen bescha-
NEDERLANDS 23
digen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatie­schuim bevat ontvlambare gas­sen: het apparaat moet wegge­gooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be­schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit appa­raat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL
Display (weergave)
1
Toets om de temperatuur hoger te
2
zetten Toets om de temperatuur lager te
3
zetten OK-toets
4
Mode-toets
5
ON/OFF-toets
6
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen in een hard geluid door de Mode -toets en de toets om de temperatuur kouder te zet­ten, tegelijkertijd gedurende enkele se-
1
56 4 3 2
conden in te drukken. U kunt deze wijzi­ging ongedaan maken.
2.1 Display
78
Timerfunctie
1
DYNAMICAIR-functie in en uit
2
Minute Minder-functie in en uit
3
5 64321
www.aeg.com
24
Kinderslotfunctie
4
Alarmlampje
5
Temperatuurweergave
6
Vakantiefunctie
7
COOLMATIC-functie in en uit
8
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -knop als het display uit is.
3.
Als "dEMo" op het display ver­schijnt, staat het apparaat in de de­monstratiestand. Zie 'Problemen op­lossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur. Zie 'Temperatuurregeling' om een ande­re temperatuur in te stellen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koel­kast kan worden aangepast door op de thermostaatknoppen te drukken. Standaard ingestelde temperatuur: +5 °C voor de koelkast. Het temperatuurlampje toont de inge­stelde temperatuur. De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
2.5 DYNAMICAIR-functie
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het DYNAMICAIR-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti­gen.
Het DYNAMICAIR-lampje wordt ge­toond.
Om de functie uit te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het DY­NAMICAIR-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti­gen.
3.
Het DYNAMICAIR-lampje gaat uit.
Als de functie automatisch wordt geactiveerd, wordt het indicatie­lampje DYNAMICAIR niet weer­gegeven (zie "Dagelijks ge­bruik"). Het activeren van de functie DY­NAMICAIR verhoogt het ener­gieverbruik.
2.6 Minute Minder-functie
De Minute Minder -functie moet worden gebruikt om een akoestisch alarm op de gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoor­beeld handig als in een recept staat dat een mengsel een bepaalde tijd moet af­koelen. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert. De timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30 minuten).
2.
Druk op de timerknop om de waar­de van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
Het Minute Minder -lampje wordt getoond.
De timer begint te knipperen (min). Op het einde van de aftelling knippert het Minute Minder -lampje en klinkt een alarm:
1.
druk op de toets OK om het geluid
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen. De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit. Het is mogelijk om te allen tijde tijdens het aftellen en voor het einde van de in­gestelde tijd, de tijd te veranderen door op de toets voor het lager zetten van de temperatuur en op de toets voor het ho­ger zetten van de temperatuur te druk­ken.
2.7 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de be­diening van de knoppen te vergrendelen tegen onbedoelde bediening. Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond. Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat
uit.
2.8 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voed­sel, bijvoorbeeld na het doen van de boodschappen, in de koelkast wilt plaat­sen, adviseren wij u de COOLMATIC­functie in te schakelen om deze produc­ten sneller te koelen en om te voorko­men dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm wordt. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond. De COOLMATIC-functie wordt automa­tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
NEDERLANDS 25
Om de functie uit te schakelen voor de­ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde koelkasttempe­ratuur te selecteren.
2.9 Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast ge­sloten en leeg houden tijdens een lange vakantieperiode zonder dat u vieze luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is, moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knip­pert.
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde tempe­ratuur.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
Het indicatielampje Vakantie wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi­catielampje Vakantie knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
3.
Het indicatielampje Vakantie gaat uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde koelkasttempe­ratuur te selecteren.
2.10 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft open­gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De alarmtoestand bij geopende deur wordt aangegeven door:
• Knipperende alarmindicator
•Zoemer
www.aeg.com
26
Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het ge­luidsalarm uitgeschakeld.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
Tijdens het alarm kan de zoemer worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te drukken.
3.1 De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
3.2 DYNAMICAIR
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadi­gen de lak.
If “dEMo” verschijnt op het dis­play, het apparaat staat in de de­monstratiestand. Raadpleeg de paragraaf "Problemen oplos­sen".
Het koelvak is voorzien van een apparaat dat snelle koeling van voedsel mogelijk maakt en een gelijkmatigere tempera­tuur in het vak. Het apparaat activeert zichzelf indien no­dig, bijvoorbeeld voor een snel tempe­ratuurherstel nadat de deur is geopend of als de omgevingstemperatuur hoog is. Stelt u in staat om het apparaat handma­tig in te schakelen indien nodig (zie 'DY­NAMICAIR -functie').
Het DYNAMICAIR -apparaat stopt als de deur open is en start onmiddellijk op­nieuw nadat de deur is gesloten.
3.3 Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal glijschoenen zodat de le­grekken op de gewenste plaats gezet kunnen worden. Voor een beter gebruik van de ruimte kunnen de voorste halve plateaus over de achterste worden geplaatst.
3.4 Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschil­lende hoogtes worden geplaatst.
3.5 Het schuifvak plaatsen
Het schuifvak kan op verschillende hoogtes worden geplaatst. Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk:
1.
til het plateau met het schuifvak naar boven gericht uit de houders in de deur
2.
verwijder de opsluitbeugel uit de geleiding onder het plateau
3.
Om het schuifvak op een andere hoogte terug te plaatsen, doet u hetzelfde in omgekeerde volgorde.
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS 27
4.1 Tips voor
energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open la-
ten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat vol­ledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit ge­beurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
4.2 Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampen-
de vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
4.3 Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver­pakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mo­gen op willekeurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvul­dig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge­plaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale lucht­dichte bakjes gelegd of in aluminiumfo­lie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te slui­ten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knof­look, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
www.aeg.com
28
5. REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan­deling dan ook verricht, de stek­ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onder­houd en herladen mag alleen uit­gevoerd worden door bevoegde technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutra­le zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te ver­zekeren dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka­bels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmid­delen, schuurpoeders, erg ge­parfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel of stof­zuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elek­triciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsys­teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini­gers bevatten chemicaliën die de kunst­stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwas­middel. Steek, na het schoonmaken van het ap­paraat, de stekker weer in het stopcon­tact.
5.2 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de vol­gende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
• Ontdooi het apparaat (indien nodig) en toebehoren en maak alles schoon
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te con­troleren, om te voorkomen dat het be­waarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
5.3 Het ontdooien van de koelkast
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trekken. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd techni­cus of deskundig persoon.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai
Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet.
De stekker zit niet goed in
Het apparaat krijgt geen
Het lampje werkt niet.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
Het apparaat staat niet stabiel
Het apparaat is uitgescha­keld
het stopcontact.
stroom. Er staat geen spanning op het stopcon­tact.
Het lampje staat in de stand-by stand.
NEDERLANDS 29
Rijp wordt elke keer als de compressor­motor tijdens normale werking stopt, au­tomatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een speciale opvang­bak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt. Maak het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koelvak regelma­tig schoon om te voorkomen dat het wa­ter overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daar­voor de speciale reiniger, die al in het af­voergaatje zit.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan).
Schakel het apparaat in.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcon­tact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Sluit en open de deur.
www.aeg.com
30
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed ge-
De temperatuur is niet goed ingesteld.
Stel een hogere tempera­tuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De deur is te vaak geo-
pend.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat de deur niet langer dan noodzakelijk open.
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opbergt.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
De compressor start niet onmiddellijk na
Dit is normaal, er is geen storing.
Verlaag de omgevingstem­peratuur.
De compressor start na enige tijd.
het drukken op de COOLMATIC scha­kelaar, of na het veranderen van de temperatuur.
Er loopt water over de achterkant van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooiproces ontdooit de rijp tegen de achter-
Dit is juist
wand.
Er loopt water in de koelkast.
Producten verhinderen
De temperatuur in het apparaat is te
De waterafvoer is ver­stopt.
dat water in de waterop­vangbak kan stromen.
Er worden veel producten tegelijk bewaard.
Reinig de waterafvoer.
Zorg ervoor dat de produc­ten de achterwand niet ra­ken.
Bewaar minder producten tegelijk.
laag/hoog.
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
Er wordt een vier­kantje boven- of on­derin het tempera­tuurdisplay weerge­geven.
Er is geen koude luchtcir­culatie in het apparaat aanwezig.
Er is een fout opgetreden in de temperatuurmeting.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het appa­raat aanwezig is.
Neem contact op met de klantenservice (het koelsys­teem blijft werken om uw levensmiddelen koud te houden, maar de tempera­tuur kan niet aangepast worden).
dEMo verschijnt op
het display.
Het apparaat staat in de demonstratiestand (dE­Mo).
Houd de knop OK onge­veer 10 seconden inge­drukt tot er een lang zoem­geluid klinkt en het display even uit gaat: het apparaat gaat weer werken.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De zoemer klinkt. Het display brandt rood.
6.1 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED­binnenlampje dat een lange levensduur heeft. Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting vervangen. Neem contact op met uw servicecentrum.
6.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur schoon.
7. MONTAGE
De deur is niet goed ge­sloten.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad­pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
NEDERLANDS 31
Zie 'Alarm deur open'.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het appa­raat eerst de "veiligheidsinforma­tie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
7.1 Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weg­gooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg er dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen ra­ken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur over­eenkomt met de klimaatklasse die ver­meld is op het typeplaatje van het appa­raat:
Kli­maat­klasse
SN +10°C tot + 32°C
Omgevingstemperatuur
Kli-
Omgevingstemperatuur maat­klasse
N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
7.2 Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typepla­tje overeenkomen met de stroomtoe­voer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De net­snoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeen­stemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoorde­lijkheid op zich als de bovenstaande vei­ligheidsmaatregelen niet worden nage­leefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlij­nen.
www.aeg.com
32
7.3 Omkeerbaarheid van de
deur
De deur van het apparaat gaat naar rechts open. Als u wilt dat de deur naar
links open gaat, ga dan als volgt te werk, voordat u het apparaat installeert:
1.
Maak de bovenste pen los en verwij­der deze.
2.
Verwijder de deur.
3.
Verwijder het afstandsstuk.
4.
Maak de onderste pen los met een sleutel.
Op de tegenoverliggende zijde:
1.
Zet de onderste pen vast.
2.
Installeer het afstandsstuk.
3.
Monteer de deur.
4.
Zet de bovenste pen vast.
7.4 Ventilatievereisten
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Het apparaat installeren
LET OP!
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem zit.
De luchtcirculatie achter het apparaat moet voldoende zijn.
2
Ga als volgt te werk:
NEDERLANDS 33
Knip indien nodig de zelfklevende af­dichtstrip op maat en bevestig het op het
x
apparaat zoals aangegeven op de afbeel­ding.
x
1
13 mm
Ø 2.5 mm
Boor gaten in het apparaat met een boor van Ø 2,5 mm (max. doordringdiepte 10 mm). Bevestig het vierkante montagestuk aan het apparaat.
2
3
Plaats het apparaat in de nis. Duw het apparaat in de richting van de pijl (1) totdat het afdekplaatje van de opening aan de bovenkant tegen het keukenmeubel aankomt. Duw het apparaat in de richting van de
2
pijl (2) tegen de kast tegenover het schar­nier.
1
www.aeg.com
34
4mm
44mm
Stel het apparaat af in de nis. Zorg ervoor dat de afstand tussen het ap­paraat en de voorste rand van de kast 44 mm is. Het afdekplaatje voor het onderste schar­nier (in de zak met accessoires) zorgt er­voor dat de afstand tussen het apparaat en het keukenmeubel correct is. Zorg ervoor dat er een ruimte van 4 mm tussen het apparaat en de kast aanwezig is. Open de deur. Bevestig het afdekplaatje van het onderste scharnier op de juiste plek.
Bevestig het apparaat met 4 schroeven in de nis.
I
I
Verwijder het juiste onderdeel van het af­dekplaatje van het scharnier (E). Verwijder onderdeel DX als het scharnier rechts staat, of onderdeel SX als het scharnier links staat.
NEDERLANDS 35
Bevestig de afdekplaatjes (C, D) aan de uitsteeksels en de gaten van de scharnie­ren.
C
D
Installeer het ventilatierooster (B). Bevestig de de afdekplaatjes (E) op het scharnier.
E
E
B
Maak de onderdelen (Ha), (Hb), (Hc) en (Hd) los.
Monteer onderdeel (Ha) op de binnen­kant van de keukenkastdeur.
~50 mm
o
90
o
90
~50 mm
21 mm
o
90
www.aeg.com
36
Hc
Ha
8 mm
Hb
Ha
Duw onderdeel (Hc) op onderdeel (Ha).
Zet de deur van het apparaat en de keu­kenkastdeur open onder een hoek van 90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de ge­leider (Ha). Zet de deur van het apparaat en de keu­kenkastdeur tegen elkaar en markeer de gaten. Verwijder de kleine vierkantjes en boor gaten met een diameter van 2 mm op 8 mm vanaf de buitenste rand van de deur. Plaats het kleine vierkantje terug op de geleider en bevestig het met de bijgele­verde schroeven.
Lijn de deur van het keukenmeubel en de deur van het apparaat uit met behulp van het onderdeel (Hb).
Hb
Hb
NEDERLANDS 37
Druk onderdeel (Hd) op onderdeel (Hb).
Hd
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
8. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u gelui­den (compressor, koelmiddelcirculatie).
OK
SSSRRR!
SSSRRR!
• De afdichtingsstrip goed bevestigd is aan de kast.
• De deur goed open en dicht gaat.
SSSRR
R!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
CLICK!
www.aeg.com
38
HISSS!
BLUBB!
HISSS!
BLUBB!
9. TECHNISCHE GEGEVENS
BRRR!
BRRR!
CRACK!CRACK!
Afmetingen van de uit­sparing
Hoogte 1780 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Voltage 230-240 V Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty­peplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
NEDERLANDS 39
symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
www.aeg.com
40
CONTENTS
1. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. WHAT TO DO IF… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. NOISES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10. ENVIRONMENT CONCERNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH 41
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
In the interest of your safety and to en­sure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mis­takes and accidents, it is important to ensure that all people using the appli­ance are thoroughly familiar with its op­eration and safety features. Save these instructions and make sure that they re­main with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on ap­pliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instruc­tions as the manufacturer is not respon­sible for damages caused by omission.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental ca­pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the ap­pliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close them­selves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appli­ance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you dis­card the old appliance. This will pre­vent it from becoming a death trap for a child.
1.2 General safety
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appli­ance enclosure or in the built-in struc­ture, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a nor­mal household and similar applica­tions such as:
– staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
– farm houses and by clients in hotels,
motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environ-
ments;
– catering and similar non-retail appli-
cations.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thaw­ing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compati­bility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should be­come damaged:
– avoid open flames and sources of
ignition
– thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifica­tions or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or elec­tric shock.
www.aeg.com
42
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service per­sonnel to avoid hazard.
1.
Power cord must not be length­ened.
2.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appli­ance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the ap­pliance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appliance are special purpose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for house­hold room illumination.
1.3 Daily use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instruc­tions.
1.4 Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the ap­pliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Regularly examine the drain in the re­frigerator for defrosted water. If neces­sary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bot­tom of the appliance.
1.5 Installation
For electrical connection careful­ly follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not con­nect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appli­ance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve suffi­cient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is ac­cessible after the installation of the ap­pliance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
1.6 Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
1.7 Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refriger­ant circuit or insulation materials. The appliance shall not be dis­carded together with the urban refuse and rubbish. The insula­tion foam contains flammable
2. CONTROL PANEL
Display
1
Temperature warmer button
2
Temperature colder button
3
OK button
4
Mode button
5
ON/OFF button
6
It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by pressing together Mode button and Temperature colder button for some seconds. Change is reversible.
2.1 Display
78
gases: the appliance shall be dis­posed according to the applica­ble regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, espe­cially at the rear near the heat ex­changer. The materials used on this appliance marked by the
symbol
1
56 4 3 2
are recyclable.
2.2 Switching on
To switch on the appliance do these steps:
1.
Connect the mains plug to the pow­er socket.
2.
Press the ON/OFF button if the dis­play is off.
3.
If "dEMo" appears on the display, the appliance is in demonstration mode. Refer to "What to do if..." paragraph.
4.
The temperature indicators show the
set default temperature. To select a different set temperature re­fer to "Temperature regulation".
ENGLISH 43
Timer function
1
DYNAMICAIR function
2
Minute Minder function
3
Child Lock function
4
Alarm indicator
5
Temperature indicator
6
Holiday function
7
COOLMATIC function
8
2.3 Switching off
To switch off the appliance do these
5 64321
steps:
1.
Press the ON/OFF button for 5 sec-
onds.
2.
The display switches off.
3.
To disconnect the appliance from
the power disconnect the mains
plug from the power socket.
www.aeg.com
44
2.4 Temperature regulation
The set temperature of the fridge may be adjusted by pressing the temperature button. Set default temperature: +5°C for the fridge. The temperature indicator shows the set temperature. The set temperature will be reached within 24 hours.
After a power failure the set tem­perature remains stored.
2.5 DYNAMICAIR function
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The DYNAMICAIR indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm. The DYNAMICAIR indicator is
shown.
To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the DY­NAMICAIR indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The DYNAMICAIR indicator goes off.
If the function is activated auto­matically the DYNAMICAIR indi­cator is not shown (refer to "Daily use"). The activation of the DYNAMI­CAIR function increases the ener­gy consumption.
2.6 Minute Minder function
The Minute Minder function is to be used to set an acoustic alarm at the pre­ferred time, useful for example when a recipe requires to cool down a mixture for a certain length of time. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The Minute Minder indicator flashes. The Timer shows the set value (30
minutes) for a few seconds.
2.
Press the Timer regulator button to change the Timer set value from 1 to 90 minutes.
3.
Press the OK button to confirm.
The Minute Minder indicator is
shown.
The Timer start to flash (min). At the end of the countdown the Minute Minder indicator flashes and an audible alarm sounds:
1.
press OK button to switch off the
sound and terminate the function. It is possible to deactivate the function at any time during the countdown:
1.
Press the Mode button until the Mi-
nute Minder indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Minute Minder indicator goes
off. It is possible to change the time at any time during the countdown and at the end by pressing the Temperature colder button and the Temperature warmer button.
2.7 Child Lock function
To lock the buttons from unintentional operation select the Child Lock function. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
2.
The Child Lock indicator flashes.
3.
Press the OK button to confirm.
The Child Lock indicator is shown. To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the
Child Lock indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Child Lock indicator goes off.
2.8 COOLMATIC function
If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the grocery shopping, we suggest activating the COOLMATIC function to chill the products more rapidly and to avoid warming the other food which is already in the refrigerator. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
The COOLMATIC indicator is
shown. The COOLMATIC function shuts off au­tomatically after approximately 6 hours. To switch off the function before its au­tomatic end:
1.
Press the Mode button until the
COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The COOLMATIC indicator goes off.
The function switches off by se­lecting a different fridge set tem­perature.
2.9 Holiday function
This function allows you to keep the re­frigerator closed and empty during a long holiday period without the forma­tion of a bad smell.
The fridge compartment must be empty with holiday function on.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
ENGLISH 45
The Holiday indicator flashes. The fridge temperature indicator
shows the set temperature.
2.
Press the OK button to confirm. The Holiday indicator is shown.
To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the Hol­iday indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Holiday indicator goes off.
The function switches off by se­lecting a different fridge set tem­perature.
2.10 Door open alarm
An acoustic alarm will sound if the door is left open for a few minutes. The door open alarm conditions are indicated by:
• flashing Alarm indicator
• acoustic buzzer When normal conditions are restored (door closed), the alarm will stop. During the alarm, the buzzer can be switched off by pressing any button.
3. DAILY USE
3.1 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abra­sive powders, as these will dam­age the finish.
If “dEMo” appears on the Dis­play, the appliance is in demon­stration mode: refer to “WHAT TO DO IF...” paragraph.
www.aeg.com
46
3.2 DYNAMICAIR
The refrigerator compartment is equip­ped with a device that allows for rapid cooling of foods and more uniform tem­perature in the compartment. This device activates by itself when nee­ded, for example for a quick tempera­ture recovering after door opening or when the ambient temperature is high. Allows you to switch on the device man­ually when needed (refer to "DYNAMI­CAIR Function").
The DYNAMICAIR device stops when the door is open and restarts immediate­ly after the door closing.
3.3 Movable shelves
The walls of the refrigerator are equip­ped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. For better use of space, the front half­shelves can lie over the rear ones.
3.4 Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
3.5 Positioning the sliding box
The sliding box can be placed at differ­ent heights. Do make these adjustments proceed as follow:
1.
lift the shelf with the sliding box up­wards and out of the holders in the door
2.
remove the retaining bracket out of the guide under the shelf
3.
Reverse the above operation to in­sert the sliding box at a different height.
4. HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH 47
4.1 Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and
the Temperature Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warm­er settings to allow automatic defrost­ing and so a saving in electricity con­sumption.
4.2 Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporat-
ing liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly
if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate
freely around it
5. CARE AND CLEANING
4.3 Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the re­frigerator.
CAUTION!
Unplug the appliance before car­rying out any maintenance oper­ation.
This appliance contains hydrocar­bons in its cooling unit; mainte­nance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
5.1 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regu­larly:
• clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly. Do not pull, move or damage
any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed clean­ing products or wax polishes to clean the interior as this will dam­age the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface clean­ers contain chemicals that can attack/
www.aeg.com
48
damage the plastics used in this appli­ance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
5.2 Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precau­tions:
5.3 Defrosting of the refrigerator
disconnect the appliance from elec-
tricity supply
• remove all food
• defrost (if foreseen) and clean the ap-
pliance and all accessories
• leave the door/doors ajar to prevent
unpleasant smells. If the cabinet will be kept on, ask some­body to check it once in a while to pre­vent the food inside from spoiling in case of a power failure.
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator com­partment every time the motor compres­sor stops, during normal use. The de­frost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compres­sor, where it evaporates. Periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the wa­ter overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner pro­vided, which you will find already inser­ted into the drain hole.
6. WHAT TO DO IF…
WARNING!
Before troubleshooting, discon­nect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy
The appliance does not operate. The lamp does not oper­ate.
The appliance is not sup­ported properly
The appliance is switched off.
Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor)
Switch on the appliance.
ENGLISH 49
Problem Possible cause Solution
The mains plug is not
connected to the mains
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
socket correctly.
The appliance has no
power. There is no volt­age in the mains socket.
Connect a different electri­cal appliance to the mains socket. Contact a qualified electri­cian.
The lamp does not
The lamp is in stand-by. Close and open the door.
work.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the
lamp".
The compressor op­erates continually.
The door is not closed
The door has been
The temperature is not set correctly.
correctly.
opened too frequently.
Set a higher temperature.
Refer to "Closing the door".
Do not keep the door open longer than necessa­ry.
The product temperature
is too high.
Let the product tempera­ture decrease to room temperature before stor­age.
The room temperature is
too high.
The compressor does not start im-
This is normal, no error has occurred.
Decrease the room tem­perature.
The compressor starts after a period of time.
mediately after pressing the COOL­MATIC switch, or af­ter changing the temperature.
Water flows on the rear plate of the re­frigerator.
Water flows into the refrigerator.
Products prevent that wa-
The temperature in the appliance is too
During the automatic de­frosting process, frost de­frosts on the rear plate.
The water outlet is clog­ged.
ter flows into the water collector.
Many products are stored at the same time.
This is correct.
Clean the water outlet.
Make sure that products do not touch the rear plate.
Store less products at the same time.
low/high.
www.aeg.com
50
Problem Possible cause Solution
The temperature in the refrigerator is too high.
Upper or lower square is shown in the temperature Display.
There is no cold air circu­lation in the appliance.
An error has occurred in measuring the tempera­ture.
Make sure that there is cold air circulation in the appliance.
Call your service represen­tative (the cooling system will continue to keep food products cold, but temper­ature adjustment will not be possible).
dEMo appears on
the Display.
The appliance is in dem­onstration mode (dEMo).
Keep pressed approxi­mately 10 sec. the OK but­ton since a long sound of buzzer is heard and the Display shut off for a short while: appliance start works regularly.
The buzzer sounds. The Display is red.
6.1 Replacing the lamp
The appliance is equipped with a long­life LED interior light. Only service is allowed to replace the lighting device. Contact your Service Center.
The door is not closed correctly.
2.
3.
Refer to "Door open alarm".
If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
6.2 Closing the door
1.
Clean the door gaskets.
7. INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and cor­rect operation of the appliance before installing the appliance.
7.1 Positioning
WARNING!
If you are discarding an old appli­ance that has a lock or catch on the door, you must ensure that it is made unusable to prevent young children being trapped in­side.
The appliance shall have the plug accessible after installation.
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Cli-
Ambient temperature mate class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
7.2 Electrical connection
Before plugging in, ensure that the volt­age and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic pow­er supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the do­mestic power supply socket is not earth­ed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regula­tions, consulting a qualified electrician.
ENGLISH 51
The manufacturer declines all responsi­bility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
7.3 Door reversibility
The door of the appliance opens to the right. If you want to open the door to the left, follow these steps before you install the appliance:
1.
Loosen and remove the upper pin.
2.
Remove the door.
3.
Remove the spacer.
4.
With a key, loosen the lower pin.
On the opposite side:
1.
Tighten the lower pin.
2.
Install the spacer.
3.
Install the door.
4.
Tighten the upper pin.
www.aeg.com
52
7.4 Ventilation requirements
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Installing the appliance
CAUTION!
Make sure that the mains cable can move freely.
x
The airflow behind the appliance must be sufficient.
2
Do the following steps:
If necessary cut the adhesive sealing strip and then apply it to the appliance as shown in figure.
x
1
13 mm
Ø 2.5 mm
ENGLISH 53
Drill the appliance using a Ø 2.5 mm drill (10 mm max. penetration). Fix the square fitting to the appliance.
2
3
Install the appliance in the niche. Push the appliance in the direction of the arrow (1) until the upper gap cover stops against the kitchen furniture. Push the appliance in the direction of the arrow (2) against the cupboard on the op-
2
posite side of the hinge.
4mm
44mm
1
Adjust the appliance in the niche. Make sure that the distance between the appliance and the cupboard front-edge is 44 mm. The lower hinge cover (in the accessories bag) makes sure that the distance be­tween the appliance and the kitchen fur­niture is correct. Make sure that the clearance between the appliance and the cupboard is 4 mm. Open the door. Put the lower hinge cover in position.
www.aeg.com
54
Attach the appliance to the niche with 4 screws.
I
I
Remove the correct part from the hinge cover (E). Make sure to remove the part DX, in the case of right hinge, SX in op­posite case.
Attach the covers (C, D) to the lugs and the hinge holes. Install the vent grille (B).
C
Attach the hinge covers (E) to the hinge.
D
E
E
B
ENGLISH 55
Disconnect the parts (Ha), (Hb), (Hc) and (Hd).
Install the part (Ha) on the inner side of the kitchen furniture.
Hc
~50 mm
~50 mm
Ha
21 mm
o
90
o
90
o
90
Push the part (Hc) on the part (Ha).
www.aeg.com
56
8 mm
Hb
Hb
Ha
Open the appliance door and the kitchen furniture door at an angle of 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes. Remove the small squares and drill holes with ø 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.
Align the kitchen furniture door and the appliance door by adjusting the part (Hb).
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
8. NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circula­tion).
Press the part (Hd) on the part (Hb).
Hb
Hd
• The sealing strip is attached tightly to the cabinet.
• The door opens and closes correctly.
SSSRR
HISSS!
R!
ENGLISH 57
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
58
9. TECHNICAL DATA
Dimension of the recess Height 1780 mm Width 560 mm Depth 550 mm Voltage 230-240 V Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
FRANÇAIS 59
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8. BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com
60
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili­sation correcte de l'appareil, lisez atten­tivement cette notice, y compris les con­seils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utili­se l'appareil connaisse bien son fonc­tionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonction­nement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consi­gnes de sécurité figurant dans cette no­tice. Le fabricant décline toute responsa­bilité en cas de dommages dus au non­respect de ces instructions.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballa­ges à portée des enfants. Ils pour­raient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimenta­tion électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'in­térieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appa­reil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle­ci inutilisable avant de vous en débar-
rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventila­tion, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés unique­ment à la conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que ce­lui décrit dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre sys­tème artificiel pour accélérer le pro­cessus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appa­reils de réfrigération à moins que cet­te utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifi­que.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de com­patibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'au­cune partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma­gé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câ­ble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un pro­fessionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali­mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un in­cendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi­xée, n'introduisez pas de prise de­dans. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif­fuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humi­des les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arra­chement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ména­gers. Elles ne sont pas du tout adap­tées à un éclairage quelconque d'une habitation.
FRANÇAIS 61
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil
• Ne stockez pas de gaz et de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Respectez scrupuleusement les con­seils de conservation donnés par le fa­bricant de l’appareil Consultez les ins­tructions respectives
1.4 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage, mettez l'appareil à l'arrêt et débran­chez-le électriquement.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l’appareil
1.5 Installation
Avant de procéder au branche­ment électrique, respectez scru­puleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Si­gnalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'ap­pareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une venti­lation suffisante, respectez les instruc­tions de la notice (chapitre Installa­tion).
• Placez l'appareil dos au mur pour évi­ter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffa­ge, cuisson ou rayons solaires trop in­tenses).
www.aeg.com
62
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'ap­pareil.
• Branchez à l'alimentation en eau pota­ble uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
1.6 Maintenance
• Les branchements électriques néces­saires à l'entretien de l'appareil doi­vent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des piè­ces d'origine.
1.7 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola­tion de votre appareil ne con-
2. BANDEAU DE COMMANDE
tiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environ­nement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordu­res ménagères et les déchets ur­bains. La mousse d'isolation con­tient des gaz inflammables : l'ap­pareil sera mis au rebut confor­mément aux règlements applica­bles disponibles auprès des au­torités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifi­ques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utili­sés dans cet appareil identifiés
par le symbole bles.
sont recycla-
56 4 3 2
Écran
1
Touche d'augmentation de la tem-
2
pérature Touche de diminution de la tempé-
3
rature Touche OK
4
Touche Mode
5
Touche ON/OFF
6
Pour augmenter le volume défini lors de l'appui sur les touches, appuyez simulta­nément sur la touche Mode et la touche de diminution de la température pen­dant plusieurs secondes. Ce change­ment est réversible.
1
2.1 Afficheur
Fonction minuteur
1
Fonction DYNAMICAIR
2
Fonction Minute Minder
3
Fonction Sécurité enfants
4
Voyant d'alarme
5
Indicateur de température
6
Fonction Vacances
7
Fonction COOLMATIC
8
78
5 64321
2.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, procé­dez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap­pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'affichage est éteint.
3.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous au paragraphe « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
4.
Les indicateurs de température indi­quent la température programmée
par défaut. Pour sélectionner une température pro­grammée différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la températu­re ».
2.3 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
2.4 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigé­rateur est réglée en appuyant sur la tou­che de température. Température par défaut : + 5 °C dans le compartiment réfrigérateur. L'indicateur de température indique la température programmée. La température programmée sera attein­te sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la température programmée reste activée.
2.5 Fonction DYNAMICAIR
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
Le voyant DYNAMICAIR clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
FRANÇAIS 63
Le voyant DYNAMICAIR s'affiche.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu’à ce que le voyant DYNAMICAIR cli­gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
3.
Le voyant DYNAMICAIR s'éteint.
Si la fonction est activée de ma­nière automatique, le voyant DY­NAMICAIR n'est pas visible (re­portez-vous au chapitre « Utilisa­tion quotidienne »). L'activation de la fonction DYNA­MICAIR augmente la consomma­tion d'électricité.
2.6 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder doit être utili­sée pour le réglage d'une alarme sonore à une heure souhaitée, ce qui est utile, par exemple, lorsque l'on souhaite re­froidir une préparation pendant un cer­tain temps dans le cadre d'une recette de cuisine. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant ap­paraisse.
L'indicateur Minute Minder clignote. La minuterie affiche pendant quel-
ques secondes la valeur de consigne (30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de réglage de la minuterie pour modifier la va­leur de consigne (1 à 90 minutes).
3.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche. La minuterie se met à clignoter
(min). À la fin du décompte, le voyant Minute Minder clignote et un signal sonore re­tentit :
1.
appuyez sur la touche OK pour dés-
activer le signal sonore et terminer la
fonction. Il est possible de désactiver cette fonc­tion à tout moment pendant le décomp­te :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Minute Minder cli-
gnote.
www.aeg.com
64
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
3.
Le voyant Minute Minder s'éteint. Il est possible de modifier l'heure à tout moment pendant et à la fin du décomp­te en appuyant simultanément sur la touche de réglage pour obtenir plus de froid et sur la touche de réglage pour obtenir moins de froid.
2.7 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de pré­venir les erreurs de manipulation, sélec­tionnez la fonction Sécurité enfants. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît. Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Sécurité enfants cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
2.8 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quanti­té d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonc­tion COOLMATIC : elle permet de re­froidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stockées dans le réfrigérateur. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche. La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur COOLMATIC cli­gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec­tionnant une température de consigne différente.
2.9 Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de laisser le compartiment réfrigérateur vide et fer­mé pendant une longue période sans formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacan­ces, le compartiment réfrigéra­teur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Vacances clignote. Le voyant du thermostat du réfrigé-
rateur indique la température pro­grammée.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmation.
Le voyant Vacances apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Vacances clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmation.
3.
Le voyant Vacances s'éteint.
La fonction s'éteint en choisis­sant une température différente pour le réfrigérateur.
2.10 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les conditions d'alarme porte ouverte sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore. Au rétablissement des conditions nor­males (porte fermée), l'alarme s'arrête.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme so­nore peut être désactivée en appuyant sur une touche quelconque.
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
FRANÇAIS 65
3.1 Nettoyer l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiè­re fois, nettoyez l'intérieur et tous les ac­cessoires avec de l'eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) puis séchez soigneusement.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d'éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de votre appareil.
3.2 DYNAMICAIR
Si “dEMo” s'affiche, l'appareil est en mode démonstration : re­portez-vous au paragraphe « EN CAS D'ANOMALIE DE FONC­TIONNEMENT ».
Le compartiment réfrigérateur est équi­pé d'un dispositif qui permet le refroidis­sement rapide des aliments et qui main­tient une température plus homogène dans le compartiment. Ce dispositif s'active automatiquement en cas de besoin, par exemple pour ra­fraîchir rapidement le réfrigérateur lors­que la porte est laissée ouverte ou si la température ambiante est élevée. Il vous permet de mettre manuellement le dispositif en fonctionnement si néces­saire (reportez-vous au chapitre « Fonc­tion DYNAMICAIR »).
La fonction DYNAMICAIR s'arrête si la porte est ouverte et redémarre sitôt la porte refermée.
www.aeg.com
66
3.3 Clayettes amovibles
Plusieurs glissières ont été installées sur les parois du réfrigérateur pour vous permettre de placer les clayettes comme vous le souhaitez. Pour exploiter au mieux l'espace, vous pouvez placer les demi-clayettes avant au-dessus des clayettes arrière.
3.4 Emplacement des balconnets de la porte
Les parois du réfrigérateur sont équi­pées d'une série de glissières afin que
3.5 Positionnement du bac coulissant
4. CONSEILS UTILES
4.1 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de températu­re est sur la position de froid maxi­mum et l'appareil est plein : il est pos­sible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva­porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et
les clayettes puissent être positionnées comme vous le souhaitez.
Le bac coulissant peut être positionné à différentes hauteurs. Pour l'ajuster, procédez comme suit :
1.
soulevez l'ensemble balconnet et bac coulissant pour l'extraire des supports de la porte
2.
retirez la patte de fixation de la glis­sière située sous le balconnet
3.
Pour glisser le bac coulissant à une hauteur différente, suivez cette mê­me procédure mais dans l'ordre in­verse.
ainsi permettre un dégivrage automa­tique, d'où des économies d'énergie.
4.2 Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performan­ces possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneuse­ment les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puis­se circuler librement autour.
4.3 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez­la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez­les bien couverts sur une clayette.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS 67
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enve­loppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air pos­sible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez­le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro­carbures dans son circuit réfrigé­rant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
5.1 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière­ment :
• Nettoyez l'intérieur et tous les acces­soires avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de dé­chets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom­mager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'épon­ges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abî­mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'ap­pareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performan-
ces de l'appareil et permet des écono­mies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contien­nent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utili­ser seulement de l'eau chaude addition­née d'un peu de savon liquide pour net­toyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appa­reil.
5.2 En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
• dégivrez si nécessaire et nettoyez l'ap­pareil ainsi que tous les accessoires
• laissez la porte/les portes entrouver­te(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibili­té de débrancher et vider l'appareiI, fai­tes vérifier régulièrement son bon fonc­tionnement pour éviter la détérioration
www.aeg.com
68
des aliments en cas de panne de cou­rant.
5.3 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est automatiquement éliminé de l'évapora­teur du compartiment réfrigérateur à chaque fois que le compresseur s'arrête. L'eau de dégivrage est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Nettoyez régulièrement l'orifice d'écou­lement de la goulotte d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empê­cher l'eau de déborder et de couler à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez la fiche de la prise secteur. La résolution des problèmes non mentionnés dans la présente no­tice doit être exclusivement con­fiée à un électricien qualifié ou à une personne compétente.
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruy­ant
L'appareil ne fonc­tionne pas. L'éclaira­ge ne fonctionne pas.
La fiche du câble d'ali-
L'appareil n'est pas stable Vérifiez que l'appareil est
de niveau et d'aplomb (tous les pieds doivent être en contact avec le sol)
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en mar-
che.
Branchez correctement la mentation n'est pas cor­rectement insérée dans la prise de courant.
fiche du câble d'alimenta-
tion dans la prise de cou-
rant.
Problème Cause possible Solution
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de courant n'est pas alimen­tée.
Branchez un autre appareil
électrique à la prise de
courant.
Contactez un électricien
qualifié.
L'ampoule ne fonc­tionne pas.
L'ampoule est défectueu-
L'ampoule est en mode veille.
se.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Reportez-vous au chapitre
« Remplacement de l'am-
poule ».
Le compresseur fonctionne en per-
La température n'est pas réglée correctement.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
manence.
La porte n'est pas fermée
correctement.
La porte a été ouverte
trop souvent.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ou-
verte plus longtemps que
nécessaire.
La température du pro-
duit est trop élevée.
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
Le compresseur ne démarre pas immé­diatement après
Ce phénomène est nor­mal, il ne s'agit pas d'une anomalie.
Diminuez la température
ambiante.
Le compresseur démarre
au bout d'un certain
temps.
avoir appuyé sur la touche COOLMATIC ou après avoir modi­fié la température.
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du réfrigérateur.
De l'eau s'écoule dans le réfrigéra­teur.
Des produits empêchent
La température à l'intérieur de l'appa-
Pendant le dégivrage au­tomatique, le givre fond sur la plaque arrière.
L'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est obstrué.
l'eau de s'écouler dans le réservoir d'eau.
Trop de produits ont été introduits simultanément.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice d'écoule-
ment de l'eau de dégivra-
ge.
Assurez-vous que les pro-
duits ne touchent pas la
plaque arrière.
Introduisez moins de pro-
duits en même temps.
reil est trop basse/ élevée.
FRANÇAIS 69
www.aeg.com
70
Problème Cause possible Solution
La température du réfrigérateur est trop élevée.
Un carré supérieur ou inférieur apparaît sur l'afficheur de température.
L'air froid ne circule pas dans l'appareil.
Une erreur s'est produite lors de la mesure de la température.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
Contactez le service après-
vente (le système de réfri-
gération continue de main-
tenir les aliments au froid,
mais le réglage de la tem-
pérature n'est pas pos-
sible).
dEMo s'affiche. L'appareil est en mode
démonstration (dEMo).
Maintenez la touche OK
appuyée pendant environ
10 secondes, jusqu'à ce
qu'un long signal sonore
retentisse et que l'écran
s'éteigne un court instant :
l'appareil commence à
fonctionner de façon nor-
male.
Le signal sonore re­tentit. L'affichage
La porte n'est pas fermée correctement.
Reportez-vous au chapitre
« Alarme porte ouverte ».
est rouge.
2.
6.1 Remplacement de
l'ampoule
L'appareil est équipé d'une ampoule d'intérieur à diode DEL longue durée. Le remplacement du dispositif d'éclaira­ge doit uniquement être effectué par un technicien du service après-vente. Con­tactez votre service après-vente.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re­portez-vous au chapitre « Installa­tion ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente.
6.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
7. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
7.1 Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui-ci inu­tilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appa­reil.
La prise de l'appareil doit être fa­cilement accessible après son in­stallation.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe
Température ambiante climati­que
SN +10°C à +32°C N +16°C à +32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C
7.2 Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspon­dent à celles de votre réseau.
FRANÇAIS 71
L'appareil doit être relié à la terre. La fi­che du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mention­nées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
7.3 Réversibilité de la porte
L'appareil est livré avec l'ouverture de la porte à droite. Si vous voulez que la por­te s'ouvre à gauche, conformez-vous aux instructions ci-dessous avant d'installer l'appareil :
1.
Dévissez, puis retirez le pivot supéri­eur.
2.
Retirez la porte.
3.
Retirez l'entretoise.
4.
À l'aide d'une clé, desserrez le pivot inférieur.
Du côté opposé :
1.
Serrez le pivot inférieur.
2.
Mettez en place l'entretoise.
3.
Mettez en place la porte.
4.
Serrez le pivot supérieur.
www.aeg.com
72
7.4 Ventilation
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Installation de l'appareil
ATTENTION
Assurez-vous que le cordon d'ali­mentation n'est pas coincé.
x
Veillez à garantir une circulation d'air suffisante à l'arrière de l'appareil.
2
Procédez comme suit :
Si nécessaire, coupez la bande d'étan­chéité adhésive et appliquez-la sur l'ap­pareil, comme indiqué sur la figure.
x
1
13 mm
Ø 2.5 mm
FRANÇAIS 73
Percez l'appareil à l'aide d'un embout de Ø 2,5 mm (pénétration de 10 mm max.). Fixez l'attache carrée à l'appareil.
2
3
Insérez l'appareil dans le meuble d'encas­trement. Poussez l'appareil dans la direction indi­quée par la flèche (1) jusqu'à ce que la partie couvrant l'interstice en haut de l'appareil butte contre le meuble de cuisi-
2
ne. Poussez l'appareil dans la direction indi­quée par la flèche (2) contre le meuble, du côté opposé à la charnière.
4mm
44mm
1
Ajustez la position de l'appareil dans le meuble d'encastrement. Assurez-vous que la distance entre l'ap­pareil et le bord avant du meuble est de 44 mm. Le cache de la charnière inférieure (dans le sachet d'accessoires) vous permet de vérifier que la distance entre l'appareil et le meuble de cuisine est correcte. Assurez-vous que l'écart entre l'appareil et le meuble est de 4 mm. Ouvrez la porte. Mettez en place le cache de la charnière inférieure.
www.aeg.com
74
Fixez l'appareil au meuble d'encastre­ment à l'aide de 4 vis.
I
I
Retirez la pièce correcte du cache-char­nière (E). Assurez-vous que vous retirez bien la pièce DX s'il s'agit de la charnière droite, SX s'il s'agit de l'autre charnière.
Fixez les protections (C, D) sur les ergots et dans les trous des charnières. Mettez en place la grille d'aération (B).
C
D
E
E
Fixez les cache-charnières (E) sur la char­nière.
B
FRANÇAIS 75
Détachez les pièces (Ha), (Hb), (Hc) et (Hd).
Installez la pièce (Ha) sur la face intérieure du meuble de cuisine.
Hc
~50 mm
~50 mm
Ha
21 mm
o
90
o
90
o
90
Poussez la pièce (Hc) sur la pièce (Ha).
www.aeg.com
76
8 mm
Hb
Hb
Ha
Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble de cuisine à un angle de 90 °C. Insérez le petit carré (Hb) dans le guide (Ha). Joignez la porte de l'appareil et la porte du meuble et repérez les trous. Enlevez les petits carrés et percez des trous de 2 mm de diamètre à 8 mm du re­bord extérieur de la porte. Placez de nouveau le petit carré sur le guide et fixez-le à l'aide des vis fournies.
Alignez la porte du meuble de cuisine et celle de l'appareil en réglant la pièce (Hb).
Procédez à un dernier contrôle pour vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint d'étanchéité est solidement fi­xé au meuble.
8. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, cir­cuit frigorifique).
Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce (Hb).
Hb
Hd
• La porte s'ouvre et se ferme correcte­ment.
SSSRR
HISSS!
R!
FRANÇAIS 77
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
78
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur 1780 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm Tension 230-240 V Fréquence 50 Hz
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
DEUTSCH 79
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8. GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10. UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com
80
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der In­stallation und dem Gebrauch des Gerä­tes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wich­tig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Ge­rät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der ge­samten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (ein­schließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Ersti­ckungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschlie­ßen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma­chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes un­brauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin­der wird.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs­öffnungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Geträn­ken in einem normalen Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum­feldern
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähn­lichen Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten
– Catering und einzelhandelsfremde
Anwendungen
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektro­geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl­geräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreis­lauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein na­türliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Montage des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kälte­kreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Ände­rungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/ oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän­gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräte­rückseite eingeklemmt oder be­schädigt wird. Ein eingeklemmter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zu­gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie­mals in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag­gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh­ne Lampenabdeckung (falls vor­handen) für die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor­sichtig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käl­teverbrennungen führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht über eine längere Zeit direkter Sonneneinstrah­lung aus.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich nicht zur Raumbe­leuchtung.
DEUTSCH 81
1.3 Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
• Die Lagerempfehlungen des Geräte­herstellers sind strikt einzuhalten. Hal­ten Sie sich an die betreffenden An­weisungen.
1.4 Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im­mer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Me­tallgegenständen.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserab­fluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserab­fluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri­schen Anschluss strikt an die An­weisungen der betreffenden Ab­schnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel­den Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben ha­ben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elekt­risch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku­lation um das Gerät lassen; anderen­falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal­ten Sie sich für die Belüftung an die In­stallationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kon­densator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
www.aeg.com
82
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker des Gerätes nach der Installati­on frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgese­hen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elekt­rische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fach­mann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autori­sierten Kundendienststellen und ver­langen Sie stets Original-Ersatzteile.
2. BEDIENFELD
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften ent­sorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschä­digen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel­lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol markiert sind, können recycelt werden.
1
56 4 3 2
Display
1
Taste zum Erhöhen der Temperatur
2
Taste zum Senken der Temperatur
3
Taste OK
4
Taste Mode
5
Taste ON/OFF
6
Der voreingestellte Tastenton lässt sich auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie dazu die Taste Mode und die Taste zur Verringerung der Temperatur mehre­re Sekunden gedrückt. Die Änderung lässt sich rückgängig machen.
2.1 Display
Uhrfunktion
1
DYNAMICAIR-Funktion
2
Minute Minder-Funktion
3
Kindersicherung
4
Alarmanzeige
5
Temperaturanzeige
6
Urlaubsmodus
7
COOLMATIC-Funktion
8
78
5 64321
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ an­gezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn ...“ nach.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an. Informationen zur Auswahl einer ande­ren Temperatur finden Sie unter „Tem­peraturregelung“.
2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die
Taste ON/OFF.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt sich durch Drücken des Temperaturreg­lers einstellen. Stellen Sie die Standardtemperatur ein: +5 °C für den Kühlschrank. Die Temperaturanzeige zeigt die einge­stellte Temperatur. Die eingestellte Temperatur wird inner­halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur ge­speichert.
2.5 Funktion DYNAMICAIR
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die DYNAMICAIR Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
DEUTSCH 83
Die DYNAMICAIR Anzeige er­scheint.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die Anzeige DYNAMICAIR blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige DYNAMICAIR erlischt.
Wird die Funktion automatisch aktiviert, leuchtet die Anzeige DYNAMICAIR nicht (siehe „Tägli­cher Gebrauch“). Durch das Einschalten der Funk­tion DYNAMICAIR erhöht sich der Energieverbrauch.
2.6 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder wird ein akustischer Alarm auf eine gewünschte Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Rezept erfordert, dass eine Speise für eine bestimmte Zeit ab­kühlen muss. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt. Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekun­den lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des Timers, um den eingestellten Wert des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Minute Minder Anzeige er­scheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige Minute Minder und es ertönt ein Alarmsignal.
1.
Drücken Sie die Taste OK, um das
Alarmsignal auszuschalten und die
Funktion zu beenden. Diese Funktion kann während des Countdowns jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
www.aeg.com
84
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt. Die Zeit kann während des Countdowns und am Ende geändert werden, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verrin­gerung der Temperatur drücken.
2.7 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Be­tätigung zu verriegeln. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet. Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er-
lischt.
2.8 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein­kauf größere Mengen warmer Lebens­mittel einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion COOLMA­TIC, um die Produkte schneller zu kühlen und zu vermeiden, dass die bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel erwärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint. Die Funktion COOLMATIC wird nach et­wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An­zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.9 Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit mit ge­schlossener Tür leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch ent­wickelt.
Der Kühlraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nut­zen wollen.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt. Die Temperaturanzeige des Kühl-
schranks zeigt die eingestellte Tem­peratur an.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuch­tet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ er­lischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.10 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür einige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt ange­zeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederherge­stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deaktiviert.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
DEUTSCH 85
In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebi­gen Taste ausgeschaltet werden.
3.1 Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neuge­ruch“ am besten durch Reinigen der In­nenteile mit lauwarmem Wasser und ei­ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock­nen.
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche be­schädigt wird.
3.2 DYNAMICAIR
Wenn “dEMo” auf dem Display angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schla­gen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
Der Kühlschrank ist mit einer Funktion ausgestattet, die für eine rasche Kühlung der Lebensmittel und eine gleichmäßi­gere Temperatur im Innenraum sorgt. Bei Bedarf schaltet sich diese Funktion selbsttätig ein, z. B. zur raschen Wieder­herstellung der Temperatur, nachdem die Tür geöffnet wurde, oder wenn die Umgebungstemperatur hoch ist. Sie können die Funktion bei Bedarf ma­nuell einschalten (siehe Funktion „DY­NAMICAIR “).
3.3 Verstellbare Ablagen
Die Funktion DYNAMICAIR schaltet sich ab, wenn die Tür geöffnet wird und schaltet sich wieder ein, sobald die Tür geschlossen wird.
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei­ner Reihe von Führungsschienen ausge­stattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Hälften der Ablagen auf die hinteren Hälften gelegt werden.
www.aeg.com
86
3.4 Positionierung der
Türeinsätze
Die Türablagen können in unterschiedli­cher Höhe positioniert werden, womit
das Lagern verschieden großer Lebens­mittelpackungen ermöglicht wird.
3.5 Anbringen der verschiebbaren Schublade
Die verschiebbare Schublade kann in verschiedenen Höhen eingesetzt wer­den. Bitte nehmen Sie diese Einstellungen wie folgt vor:
1.
Heben Sie die Ablage mit der ver­schiebbaren Schublade an und zie­hen Sie sie aus den Türhalterungen.
2.
Nehmen Sie den Haltebügel aus der Führung unter der Ablage heraus.
3.
Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
4.1 Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kom­pressors und damit zu Reif- oder Eis­bildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Tempe­raturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
4.2 Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens-
mittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits­gründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehe­ne(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le­bensmittelechte Tüten eingepackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch­flaschen stets mit Deckel im Flaschenre­gal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
5. REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH 87
aufbewahrt werden, außer diese sind da­für speziell verpackt.
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini­gungsarbeit immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent­hält Kohlenwasserstoffe; War­tungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisier­tes Fachpersonal ausgeführt wer­den.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmä­ßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdich­tungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sau­ber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie da­rauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmit­tel, Scheuerpulver, stark parfü­mierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums be­schädigen und einen starken Ei­gengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar­zes Gitter) und den Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste. Da­durch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl­system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent­halten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen kön­nen. Aus diesem Grund ist es empfeh­lenswert, das Gerät außen nur mit war­mem Wasser und etwas flüssigem Teller­spülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge­sehen). Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Ge­rüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwe­senheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegent­lich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Strom­ausfall nicht im Innern des Gerätes ver­dirbt.
www.aeg.com
88
5.3 Abtauen des Kühlschranks
6. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Maßnahmen im Rahmen der Fehlersuche, die in der vorlie­genden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker bzw. einer anderen kompetenten Person durchge­führt werden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut.
Das Gerät funktio­niert nicht. Die Lam­pe funktioniert nicht.
Der Netzstecker wurde
Unebenheiten im Boden sind nicht ausgeglichen worden.
Das Gerät ist ausgeschal­tet.
nicht richtig in die Steck­dose gesteckt.
Bei normalem Betrieb wird Reif bei je­dem Anhalten des Kompressors automa­tisch aus dem Verdampfer des Kühl­schranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in einen speziellen Be­hälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es ver­dampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung des Tauwassers in der Mitte des Kühlschrankkanals, damit das Wasser nicht überfließt und auf die gela­gerten Lebensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reinigungs­werkzeug, das sich bereits in der Ablauf­öffnung befindet.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil steht (alle vier Füße müssen fest auf dem Boden stehen).
Gerät einschalten.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
DEUTSCH 89
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät wird nicht mit
Spannung versorgt. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktio­niert nicht.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“.
Der Kompressor ist durchgehend in Be-
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
trieb.
Die Tür wurde nicht rich-
tig geschlossen.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich of­fen.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmit­tel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Der Kompressor schaltet sich nicht
Das ist keine Störung, sondern normal.
Senken Sie die Raumtem­peratur.
Der Kompressor schaltet sich nach einer Weile ein.
sofort ein, nachdem Sie die Taste COOL­MATIC gedrückt oder die Tempera­tur auf einen ande­ren Wert eingestellt haben.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks herunter.
Beim automatischen Ab­tauen fließt das Tauwas­ser an der Rückwand des
Das ist normal.
Geräts herunter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Le-
Der Wasserablauf ist ver­stopft.
bensmittel verhindern, dass das Wasser in den
Reinigen Sie den Wasser­ablauf.
Stellen Sie sicher, dass das Kühlgut nicht die Rück­wand berührt.
Wassersammler fließt.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch/ niedrig.
Es wurden zu viele Pro­dukte auf einmal einge­legt.
Legen Sie weniger Produk­te auf einmal ein.
www.aeg.com
90
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Die Temperaturan­zeige zeigt oben oder unten ein Quadrat an.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirkulieren.
Beim Messen der Tempe­ratur ist ein Fehler aufge­treten.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst (das Kühlsystem hält zwar die eingelagerten Lebensmit­tel weiterhin kühl, doch ei­ne Temperatureinstellung ist nicht mehr möglich).
dEMo erscheint im
Display.
Das Gerät befindet sich im Demo-Modus (dEMo)..
Halten Sie die OK-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton ertönt und das Display für eine kurze Zeit ausgeschaltet wird. Das Gerät arbeitet wieder normal.
Es ertönt ein Alarm­signal. Das Display
Die Tür wurde nicht rich­tig geschlossen.
Siehe hierzu Alarm „Tür of­fen“.
leuchtet rot.
2.
6.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED­Innenbeleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung darf nur von einem Fachmann ausgetauscht werden. Wen­den Sie sich hierzu an den Kunden­dienst.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdich­tungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
7. MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheits­hinweise" sorgfältig vor der Auf­stellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu ver­meiden und einen korrekten Be­trieb des Geräts zu gewährleis­ten.
7.1 Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsor­gen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür be­sitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst un­brauchbar machen, um zu verhin­dern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Instal­lation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angege­ben ist:
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut­zung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
DEUTSCH 91
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei­nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vor­schriften erden und fragen Sie dafür ei­nen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
7.3 Wechsel des Türanschlags
Die Tür des Geräts geht nach rechts auf. Wenn Sie möchten, dass die Tür nach links aufgeht, befolgen Sie bitte diese Schritte, bevor Sie das Gerät einbauen:
1.
Lösen und entfernen Sie den oberen Bolzen.
2.
Hängen Sie die Tür aus.
3.
Nehmen Sie das Distanzstück ab.
4.
Lösen Sie den unteren Bolzen mit ei­nem Schlüssel.
Auf der gegenüberliegenden Seite:
1.
Ziehen Sie den unteren Bolzen fest.
2.
Setzen Sie das Distanzstück ein.
3.
Installieren Sie die Tür.
4.
Ziehen Sie den oberen Bolzen fest.
www.aeg.com
92
7.4 Anforderungen an die Belüftung
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Montage des Geräts
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel des Geräts frei bewe­gen lässt.
x
Hinter dem Gerät muss genug Platz für eine ausreichende Luftzirkulation sein.
2
Gehen Sie wie folgt vor:
Schneiden Sie bei Bedarf den Dichtungs­streifen zu und bringen Sie ihn am Gerät an, wie in der Abbildung dargestellt.
x
1
13 mm
Ø 2.5 mm
DEUTSCH 93
Bohren Sie mit einem 2,5-mm-Bohrer Lö­cher in das Gerät (höchstens 10 mm tief). Montieren Sie den Befestigungswinkel am Gerät.
2
3
Setzen Sie das Gerät in die Einbaunische. Schieben Sie das Gerät in Pfeilrichtung (1), bis die obere Spaltabdeckung am Kü­chenmöbel anliegt. Schieben Sie das Gerät auf der den Scharnieren gegenüberliegenden Seite in
2
Pfeilrichtung (2) soweit wie möglich ge­gen die Seitenwand des Küchenmöbels.
4mm
44mm
1
Richten Sie das Gerät in der Einbaunische aus. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen dem Gerät und der Schrankvor­derkante 44 mm beträgt. Mit der unteren Scharnierabdeckung (im Beipack) können Sie sicherstellen, dass der Abstand zwischen dem Gerät und dem Küchenmöbel richtig ist. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwi­schen dem Gerät und dem Schrank 4 mm beträgt. Öffnen Sie die Tür. Stecken Sie die untere Scharnierabdeckung auf.
www.aeg.com
94
Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrauben in der Einbaunische.
I
I
Entfernen Sie das entsprechende Teil aus der Scharnierabdeckung (E). Achten Sie darauf, im Falle eines auf der rechten Sei­te befindlichen Scharniers das Teil DX bzw. bei einem auf der linken Seite be­findlichen Scharnier das Teil SX zu entfer­nen.
Setzen Sie die beiliegenden Abdeckkap­pen (C, D) in die Befestigungs- und Scharnierlöcher ein.
C
D
E
E
Bauen Sie das Belüftungsgitter (B) ein. Stecken Sie die Scharnierabdeckungen (E) auf das Scharnier auf.
B
DEUTSCH 95
Trennen Sie die Teile (Ha), (Hb), (Hc) und (Hd) ab.
Montieren Sie das Teil (Ha) an der Innen­seite der Tür des Küchenmöbels.
Hc
~50 mm
~50 mm
Ha
21 mm
o
90
o
90
o
90
Drücken Sie das Teil (Hc) auf das Teil (Ha).
www.aeg.com
96
8 mm
Hb
Hb
Ha
Öffnen Sie die Gerätetür und die Möbel­tür in einem Winkel von 90°. Setzen Sie das Führungsstück (Hb) in die Führungsschiene (Ha) ein. Halten Sie die Gerätetür an die Tür des Küchenmöbels, und markieren Sie die Bohrungen. Nehmen Sie das Führungsstück ab und bohren Sie im Abstand von 8 mm vom äußeren Rand der Tür Löcher mit einem Durchmesser von 2 mm. Setzen Sie das Führungsstück erneut auf die Führungsschiene und schrauben Sie es mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Richten Sie die Tür des Einbaumöbels und die Gerätetür mit dem Führungs­stück (Hb) aus.
Hb
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass:
• alle Schrauben fest angezogen sind.
• der Dichtungsstreifen sicher am Gerät befestigt ist.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste­hen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Drücken Sie Abdeckung (Hd) auf das Füh­rungsstück (Hb).
Hd
• die Tür ordnungsgemäß öffnet und schließt.
SSSRR
HISSS!
R!
DEUTSCH 97
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
98
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der Ein­baunische
Höhe 1780 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Spannung 230-240 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild im Innern des Gerätes
10. UMWELTTIPPS
auf der linken Seite sowie auf der Ener­gieplakette.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
DEUTSCH 99
www.aeg.com/shop
222357804-A-302012
Loading...