Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
SE 3.6
ITALIANO
SVENSKA
MAGYAR
ČESKY
HRVATSKI
LATVISKI
ROMÂNIA
ESPAÑOL
МАКЕДОНСКИ
Akkuschrauber
Cordless Inline Screwdriver
Tournevis en ligne sans l
Avvitatore in linea a batteria
Atornillador Recto a bateria
Aparafusadora Recta a Bateria
Inline accu-schroevendraaier
Akku inline skruemaskine
Batteridrevet rett skrutrekker
Batteridriven rak skruvdragre
Akkukäyttöinen Inline ruuvinkierrin
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Akü vidası
Aku přímý šroubovák
Akumulátorová uťahovačka
Wkrętarka prosta akumulatorowa
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Özellikler, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Аккумулятор,
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Акумулатори,
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维
修, 符号
Merkmale.
Wartung, Symbole
Чбсбкфзсйуфйкб,
Характеристики,
Характеристики,
Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Обслуживание, Символы
Поддръжка, Символи
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
23
10
12
Remove the battery pack before starting
any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
macchina.
11
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout
výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu
należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā
akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą
akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней
каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината
извадете акумулатора.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
8
7
6
9
45
3
1
2
4
100%
Remove the battery pack
before starting any work on
the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen
tehtäviä toimenpiteitä.
Battery charging time NiCd 1,4 Ah .................................................................
Battery charging time NiMH 2,0 Ah ................................................................
Battery charging time Li-Ion 1,5 Ah ................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..................................................
*1 Measured according to AEG norm N 877318
*2 The values stated are reference values (2nd gear). Actual values might differ, depending on the material and quality of the screws.
h
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min
................................ 600 min
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
-1
-1
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s
................................. 1,5 m/s
.............................. < 2,5 m/s
................................. 1,3 m/s
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
2
2
2
2
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear
gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric cables
and gas or waterpipes.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect our
environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit
risk).
Use only System SE36 chargers for charging System SE36 battery packs.
Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or
extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off
immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly
for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
The following battery packs can be charged with this charger:
voltage battery rating No. of
(of storage battery) battery
cells
3.6 V SB 3.6 1.4 Ah 3
3.6 V SM 3.6 2.0 Ah 3
3.6 V SL 3.6 1.5 Ah 1
Do not try to charge non-chargeable batteries with this charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger
(short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms.
Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material
fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
This charger is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The battery drill/screwdriver is designed for drilling and screwdriving for
independent use away from mains supply.
The quick charger can charge AEG batteries System SE36 from 3,6 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION LA 036
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets
without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardized documents:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006 +
Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Authorized to compile the technical le
ADVICE FOR OPERATION
Never use the gear switch whilst the machine is operating. Only use the
switch when the machine is at a standstill.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and
dischargings. Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the
battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of
overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be fully
charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from
the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away
from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
General note concerning NiMH batteries: The capacity of the battery is
reduced when the temperature falls below -10°C. Long-term storage at
temperatures higher than +40°C may have negative effects on the
capacity of the battery.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will
automatically be charged (yellow control lamp is illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (ashing red
lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the
correct charging temperature (NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Charging time varies depending on the battery temperature, charge
needed and the type of battery pack being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches over to ”trickle”
charge to maintain the full capacity (green control lamp is illuminated
continuously)
It is not necessary to remove the battery after charging. The battery can
be stored permanently in the charger without the danger of being
overcharged.
If both LEDs ash, either the battery has not been completely mounted or
there is a fault in the battery or the charger. For safety reasons you must
stop using the charger and battery immediately and have them inspected
by an AEG Customer Service Centre.
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced
by a repair shop appointed by the manufacturer, because special parts are
required
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
be replaced which have not been described, please contact one of our
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
Article No. as well as the machine type printed on the label and order the
drawing at your local service agents or directly at: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only, but in
which additional safety precautions, such as double
insulation or reinforced insulation, are provided.
1415
ENGLISHENGLISH
TECHNISCHE DATEN
Bohr-ø in Stahl................................................................................................
Bohr-ø in Holz.................................................................................................
Ladezeit NiCd mit 1,4 Ah ................................................................................
Ladezeit NiMH mit 2,0 Ah ...............................................................................
Ladezeit Li-Ion mit 1,5 Ah ...............................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..........................................................
*1 Gemessen nach AEG Norm N 877318
*2 Die angegebenen Werte sind Richtwerte (2. Gang).
Die tatsächlichen Werte können je nach Material und Schraubengüte davon abweichen.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen,
auch die in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,
Gas- und Wasserleitungen achten.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
h
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min
................................ 600 min
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s
................................. 1,5 m/s
.............................. < 2,5 m/s
................................. 1,3 m/s
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte
fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems SE36 nur mit Ladegeräten des Systems SE36
laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten
Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit
Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei
Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und
unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl
der Zellen
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauadbaren Batterien geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen
lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
-1
-1
2
2
2
2
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Akkupack Verlängerungskabel
und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile
nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren und
Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss.
Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems SE36 von 3,6 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS LA 036
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen
ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006
+ Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 +
A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2006/95/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
ARBEITSHINWEISE
Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Maschine, sondern nur im
Stillstand betätigen.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und
Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus.
Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll
geladen werden.
Allgemeine Hinweise zu NiMH-Akkus:
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Auaden
aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
Die Leistungsfähigkeit ist bei Temperaturen unter -10°C nur eingeschränkt
vorhanden.
Langzeitlagerungen bei Temperaturen höher +40°C kann negative
Auswirkungen auf die Kapazität des Akkus haben.
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen (gelbe LED
leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt
wird (gelbe LED blinkt), beginnt der Auadevorgang automatisch, sobald der
Akku die korrekte Auadetemperatur erreicht hat (NiCd/NiMh -5°C...50°C,
Li-Ion 0°C...55°C).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter Auademenge und
der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät auf
Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität (grüne LED
leuchtet).
Der Wechselakku braucht nach dem Auaden nicht aus dem Ladegerät
genommen werden. Der Wechselakku kann dauernd im Ladegerät bleiben.
Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED, so ist entweder der Akku nicht vollständig aufgeschoben
oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku
aus Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und bei einer AEG
Kundendienststelle überprüfen lassen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine AEG
Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderteile
erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild
bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort
ersetzen.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz
gegen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung
abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen,
wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung,
angewendet werden.
1617
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ø de perçage dans acier ..........................................................................
ø de perçage dans bois ...........................................................................
Vis à bois (sans avant trou) .....................................................................
Vitesse de rotation 1ère vitesse ..............................................................
Vitesse de rotation 2ème vitesse .............................................................
Couple
Cas de vis : tendre *1 ...........................................................................
Cas de vis : dur *1 ................................................................................
Capacité de vissage d’une charge d’accu (2,0 Ah): *2
4x30 bois tendre...................................................................................
*1 Mesuré selon la norme AEG N 877318
*2 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif (2ème vitesse). Les valeurs réelles peuvent varier des valeurs indiquées en fonction du
matériau et de la qualité des vis.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour
comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications,
avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la
sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en
marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de
l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut provoquer la
surdité.
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant ofce de poignée
pendant les travaux au cours desquels la vis peut toucher des lignes
électriques dissimulées. Le contact de la vis avec un câble qui conduit
la tension peut mettre des parties d'appareil en métal sous tension et
mener à une décharge électrique.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous
exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des
lignes électriques dissimulées. Le contact de l’outil de coupe avec un câble
qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous
tension et mener à une décharge électrique.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des
gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un
tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire
attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
a
h
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min
................................ 600 min
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
-1
-1
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s
................................. 1,5 m/s
.............................. < 2,5 m/s
................................. 1,3 m/s
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. AEG offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système SE36 qu’avec le chargeur
d’accus du système SE36. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut
s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le
liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du
savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables
suivants :
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker
que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire de pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de
suite.
2
2
2
2
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation, la
batterie d'accumulateurs, le câble de rallonge et la che ne sont pas
endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel
ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que
de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en
matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates
concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail universel de perçage
et de vissage sans être branchée sur le secteur.
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables AEG
Systems SE36 de 3,6 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
COLLEGAMENTO ALLA RETE LA 036
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la
tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des
prises de courant sans contact de protection est également possible car la
classe de protection II est donnée.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivants:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006 +
Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
conformément aux réglementations 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2006/95/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
CONSEILS PRATIQUES
Ne jamais actionner le commutateur sélectif pendant que la machine est
enclenchée, mais seulement si elle est à l'arrêt.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après
4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant
utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter
les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de
vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de
batterie quand celles-ci seront chargées. En cas d'entreposage de la batterie
pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
Indications générales pour les accus NiMH :
Leur capacité se trouve réduite à des températures inférieures à -10°C.
Un stockage à des températures supérieures à +40°C peut avoir des effets
négatifs sur les accus.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit dans le
logement du chargeur (la LED jaune reste allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le
chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est
automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de charge
correcte (NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Elle peut varier en fonction de la température de l’accu, de la charge
nécessaire et de la capacité d’accu.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le chargeur rapide
passe en mode de charge de maintien, pour permettre la plus grande
capacité utile d’accu possible (la LED verte reste allumée en permanence).
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement.
L’accu interchangeable peut rester dans le chargeur en permanence. Il ne
peut pas être surchargé, et il est ainsi utilisable à tout moment.
Si les deux LED clignotent, cela signie, soit que l‘accu n‘a pas été inséré
complètement, soit qu‘une erreur s‘est présentée sur l‘accu ou sur le
chargeur. Pour des raisons de sécurité, il est impératif de mettre le chargeur
et l‘accu immédiatement hors service et de les faire vérier par un centre de
service après-vente AEG.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être
échangé par une station de service après-vente AEG étant donné qu’un
outillage spécial est nécessaire à cet effet.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange
n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente
AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Electric
Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en
service
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s'agit là de compléments recommandés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue des accessoires.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la
protection contre la foudre ne dépend pas uniquement de
l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures de
protection ultérieurs ont été prises, telles que la double
isolation ou l‘isolation augmentée.
1819
FRANÇAISFRANÇAIS
DATI TECNICI
ø Foratura in acciaio .......................................................................................
ø Foratura in legno ........................................................................................
Avvitatore nel legno (senza preforatura) ........................................................
Numero di giri a vuoto in 1. velocità ...............................................................
Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ...............................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A))................................................................
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può
superare gli 85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione a
Perforazione in metallo ...............................................................................
Incertezza della misura K............................................................................
Incertezza della misura K............................................................................
Gamma di tensione .......................................................................................
Corrente di carica carica rapida NiCd / NiMH / Li-Ion.....................................
Carica di compensazione ...............................................................................
Tempo di carica NiCd 1,4 Ah ..........................................................................
Tempo di carica NiMH 2,0 Ah .........................................................................
Tempo di carica Li-Ion 1,5 Ah .........................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...................................................
*1 Misurato conf. norma N 877318 AEG
*2 I valori ssi sono quelli di riferimento (2. Velocità).
I valori reali potrebbero essere diversi a seconda del materiale e della qualità delle viti.
h
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min
................................ 600 min
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
-1
-1
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s
................................. 1,5 m/s
.............................. < 2,5 m/s
................................. 1,3 m/s
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
2
2
2
2
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 60745 e può essere
utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori
differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni
lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure,
anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli
accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata al
rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Quando si svolge un'operazione in cui la vite potrebbe entrare in
contatto con conduzioni elettriche nascoste impugnare l'apparecchio
afferrandolo per le superci isolate. La vite che entra in contatto con una
conduttura in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche
dell'apparecchio e causare scosse elettriche.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate mentre si
eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in
contatto con cavi di corrente. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio
con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per
l’udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel
volantino allegato.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System SE36 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori
del System SE36. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature
alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l’acido
delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di
contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno
10 minuti e contattare subito un medico.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti batterie:
Con il carica tipo di capacita n. celle
tensione batteria nominale della batteria
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Evitare di inserirvi oggetti conduttori.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono
essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali
prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti
danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone (bambini
compresi) con abilità siche, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di
persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie
conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile
per la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su come
utilizzare l’apparato stesso.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparato.
UTILIZZO CONFORME
Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e avvitare
indipendentemente dal collegamento elettrico.
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della AEG Systems
SE36 da 3,6 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
BRANCHEMENT SECTEUR LA 036
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio
indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un
contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla
norme di sicurezza di classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti::
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006
+ Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 +
A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2006/95/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
ISTRUZIONI D‘USO
Non azionare l´interruttore per il cambio di velocitá mai con macchina
accesa, ma solo da ferma.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica
e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate
prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad
esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere
completamente ricaricate.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando
saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Note generali riguardanti le batterie NiMH: La capacità della batteria
diminuisce quando la temperatura scende sotto i -10°C.
La carica per lungo tempo a temperature superiori a +40°C può avere effetti
negativi sulla capacità della batteria.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (luce gialla di controllo sempre accesa).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce rossa
lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria
raggiunge la giusta temperatura di ricarica
(NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Questa durata varia a seconda della temperatura della batteria, della
quantità di carica necessaria e del tipo di batteria da caricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta la carica "in
mantenimento” per garantire la piena capacità (luce verde di controllo
sempre accesa).
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La batteria può
essere tenuta sempre nel caricatore senza pericolo di sovraccarico.
Se entrambi i LED lampeggiano, allora o l‘accumulatore non è inserito
completamente oppure si è vericato un guasto nell‘accumulatore o nel
carica-batterie. Per motivi di sicurezza, mettere immediatamente il
carica-batterie e l‘accumulatore fuori funzione e farli controllare da un punto
di servizio assistenza AEG.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato,
questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un centro
assistenza AEG; per la sostizuione del cavo è necessario lutilizzo di un
utensile speciale.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione
di pezzi di ricambio non specicamente prescritti dall’AEG va
preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved.
opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente
indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere
in funzione l’elettroutensile.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la
protezione contro la folgorazione elettrica non dipende
soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano
applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio
isolamento o l’isolamento maggiorato.
2021
ITALIANOITALIANO
Loading...
+ 24 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.