SANTO D 8 16 40-4 i
Integrierbare Einbau Kühl-Gefrier-kombination
Combiné réfrigérateur-congélateur intégrable
Combinazione integrabile frigorifero-congelatore
Gebrauchsund Einbauanweisung
Mode d’emploi et instructions de montage
Istruzioni d’uso e montaggio
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2223 046-41 |
11/05 |
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, steht Ihnen unser Kundendienst jederzeit zur Verfügung.
2
Servizio di assistenza
Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro apparecchio:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia.
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sul- l’ermeticità.
DQuesto apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
–73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni
–89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
4 |
Entsorgung . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
6 |
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
6 |
|
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
6 |
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transportsicherungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .. 7 |
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 7 |
Ihr Kühlgerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 8 |
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 9 |
Nischenmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 9 |
Anweisungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . |
. . . . . . . . 10 |
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . 14 |
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 14 |
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . |
. . . . . . . . 14 |
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Türabsteller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kontrolle der Feuchtigkeit. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Richtig lagern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
16 |
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
17 |
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
18 |
Gefrierkalender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
18 |
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
18 |
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
19 |
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
20 |
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
21 |
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
22 |
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
22 |
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
23 |
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
24 |
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
24 |
70 |
3 |
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
•Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
•Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
•Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
•Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
•Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
•Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
–offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
–den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
•Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
•Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
Disturbo |
|
Possibile cause |
|
Rimedio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rumorosità insolita |
|
L’apparecchio non é livellato |
|
Correggere con i piedini |
|
|
|
|
regolabili |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L’apparecchio é a contatto |
|
Allontanare leggermente |
|
|
con la parete oppure con altri |
|
l’apparecchio |
|
|
oggetti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un componente installato sul |
|
Piegare eventualmente con |
|
|
retro dell’apparecchio p.es. |
|
cautela |
|
|
un tubo, tocca un altro com- |
|
|
|
|
ponente oppure la parete |
|
|
|
|
|
|
|
Dopo aver modificato la rego- |
|
Ciò é normale, non sussite |
|
Dopo un certo periodo il |
lazione della temperatura il |
|
alcun distrubo |
|
compressore si aziona auto- |
compressore non interviene |
|
|
|
maticamente |
subito |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tracce d’acqua sul fondo |
|
Il foro scarico d’acqua di |
|
vedi paragrafo “Pulizia e |
dello scmparto refrigerante |
|
sbrinamento é ostruito |
|
cura” |
|
|
|
|
|
Sostituzione della lampadina
Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostituzione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14
1.Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”.
2.Estrarre la spina dalla presa.
3.Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
4.sfilare la parte mobile come indicato in figura.
5.Sostituire la lampadina difettosa.
6.Inserire la plafoniera e fissarla con la vite.
7.Accendere l’aaparecchio.
AEG65 |
69
4
Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti
Disturbo |
|
Possibile cause |
|
Rimedio |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
L’apparecchio non é inserito |
|
Inserire l’apparecchio |
|
|
|
||
|
|
La spina non é inserta o |
|
Inserie la spina nella presa |
|
|
allentata. |
|
|
|
|
|
||
|
|
L’interruttore generale é |
|
Controllare l’interruttore |
L’apparecchio non funziona |
||||
|
|
disinserito oppure difettoso |
|
eventualmente sostituirlo |
|
|
|
||
|
|
La presa di corrente é difet- |
|
Difetti alla rete elettrica ven- |
|
|
tosa. |
|
gono ripristinati dal elettrici- |
|
|
|
|
sta autorizzato. |
|
|
|
|
|
L’apparecchio fa troppo fred- |
|
La temperatura é regolata |
|
Regolare la manopola su |
do. |
|
su un valore troppo freddo |
|
una posizione più calda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La temperatura non é cor- |
|
Vedi paragrafo “Messa in |
|
|
rettamente regolata |
|
funzione” |
|
|
|
||
|
|
La porta é rimasta aperta a |
|
Aprire la porta solo per il |
|
|
lungo |
|
stretto necessario |
Cibi troppo caldi |
|
Nell’arco dell 24 ore sono |
|
Regolare il termostato su |
|
|
state introdotte grandi quan- |
|
una posizione più fredda |
|
|
tità di cibo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L’apparecchio é installato |
|
Vedi paragrafo “Installazio- |
|
|
accanto a una fonte di calore |
|
ne” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L’illuminazione interna non |
|
La lampadina é difettosa |
|
Vedi paragrafo “Sostituzione |
funziona |
|
|
|
della lampadina” |
|
|
|
||
Forte formazione di brina |
|
La guarnizione della contro- |
|
Riscaldare con cautela ipun- |
nell’apparecchio o sulla |
|
porta non è più ermetica |
|
ti non ermetici della guarni- |
guarnizione della contropor- |
|
(eventualmente dopo aver |
|
zione con un fon( non supe- |
ta |
|
effettuato la reversibilità del- |
|
rare i 50°C) rimettendo in |
|
|
la porta) |
|
forma tirando la guarnizione |
|
|
|
|
in modo che poggi perfetta- |
|
|
|
|
mente |
|
|
|
|
|
68
vorhandene Schnappoder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
•Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
•Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuer- zeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
•Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
•Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
•Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
•Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben.
•Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen.
•Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
•Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
•Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
5
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnappoder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
•Das Gerät darf nicht mit dem Hausoder Sperrmüll entsorgt werden.
•Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
•Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
6.Controllare il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante. Il foro intasato può essere liberato utilizzando il pulitore verde.
7.Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’apparecchio.
D037 |
Consigli per il risparmio energetico
•Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo.
•Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai le aperture d’aereazione..
•Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
•Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
•Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
•Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
•Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posteriore dell’apparecchio.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto.
6 |
67 |
Pulizia e cura
Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmente l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori.
Avvertimento!
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.
•Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umidità potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, pericolo di scosse di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in materiale sintetico.
•L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in servizio.
Attenzione!
•Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elementi in materiale sintetico, p.es.
–succhi di limone oppure bucce di arancia;;
–burro acido;
–sostanze detergenti contenenti acido di aceto.
Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
1.Togliere i cibi. Avvolgere con più fogli di giornali i surgelati. Riporre il tutto in un luogo fresco.
2.Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare il fusibile.
3.Sbrinare il congelatore
4.Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il lavaggio dei piatti.
5.Risciaquare e asciugare strofinando.
I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore del- l’apparecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.
66
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt.
•Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
•Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Transportsicherungen |
A |
|
Ihr Gerät ist mit Transportsicherung |
||
|
||
versehen, die die Ablage während |
|
|
des Transportes sichern.. |
|
|
Entfernen Sie diese wie folgt: |
|
|
Ablagen hinten hochheben, in Pfeilri- |
B |
|
chtung ziehen bis sich die Ablage |
||
|
||
löst und die Sicherungen entfernen. |
|
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher sollte das Gerät
–nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
–nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen stehen;
–nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse |
|
für Umgebungstemperatur von |
|
|
|
|
|
|
SN |
|
+10 bis +32 °C |
|
|
|
N |
|
+16 bis +32 °C |
|
|
|
ST |
|
+18 bis +38 °C |
|
|
|
T |
|
+18 bis +43 °C |
|
|
|
7
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten:
–zu Elektroherden 3 cm;
–zu Ölund Kohleherden 30 cm.
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühloder Gefriergerät, ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte-Außenseiten kein Schwitzwasser bildet.
Ihr Kühlgerät braucht Luft |
50 mm |
min. |
|
|
|
||
Aus |
Gründen der Sicherheit |
200 cm2 |
|
muß |
eine Mindestbelüftungs- |
|
|
heit gesichert sein, wie aus der |
|
|
|
Abb. hervorgeht: |
|
|
|
Achtung: |
|
|
|
Die Lüftungs-Öffnungen müs- |
|
min. |
|
sen immer saubergehalten wer- |
|
||
|
200 cm2 |
||
den. Damit die Luft zirkulieren |
|
|
|
kann, die Lüftungsöffnungen |
|
|
|
niemals abdecken oder verstel- |
D567 |
|
|
len. |
|
|
|
Congelatore
Nello scomparto congelatore si forma uno strato di brina, a causa del- l’umidità che si sviluppa durante il funzionamento e all’apertura della porta. Questo deve essere eliminato periodicamente, utilizzando una paletta raschiabrina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore comporta un consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quando l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.
Per effettuare un sbrinamento completo procedere come segue:
1.Togliere i cibi congelati, avvolgerli in parecchi fogli di giornali e riporli in un luogo fresco.
2.Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa di corrente oppure disinserire o svitare le valvole di sicurezza.
3.Lasciare aperta la porta dello scomparto congelatore.
4.Finito lo sbrinamento asciugare e riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinserire la spina nella presa.
Avvertenza:
Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina.
Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi meccanici o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli raccomndati in questo libretto.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
Spegnimento dell’apparecchio
Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo:
1.Svuotare lo scomparto refrigerante e congelante cosi come le bacinelle ghiaccio.
2.Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola termostato sul”0”.
3.Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicurezza.
4.Sbrinare lo scomparto congelantee pulire (vedi paragrafo “Pulizia e cura”)gung und Pflege").
5.Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli.
65
8