AEG salomon User Manual

salomon
1
5
2
6
8
7
9
10
11
12
13
14
15
16
18
17
19
3
4
Zubehör
1 Staubbeutel 2* Teleskoprohr/Verlängerungsrohr 3 Schlauchgri 4 Umschaltbare Kombi-Bodendüse 5* Parkettbürste 6* Turbodüse 7* Fugendüse 8* Polsterdüse
* Ausstattung bzw. Zubehör nur für bestimte Modelle
Sicherheitsvorkehrungen
Der Salomon darf von Kindern nur unter Aufsicht verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht geerdet zu werden.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.• Ohne Staubbeutel (kann zu einer Beschädigung des • Staubsaugers führen). Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen • der Abdeckung ohne eingesetzten Staubbeutel. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
Niemals staubsaugen:
Scharfe Objekte.• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des • Gerätes verursachen). Heiße oder kalte Asch e , brennende Zigarettenkippen • etc. Z . B. feiner Gips -, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub. • Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen — solche Schäden, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
Vorkehrungen be i ele ktrischen Kabeln:
Ein beschädigtes Kabel darf nur von einem autoris • ierten Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Den Staubsauger niemals am Kabel ziehe n oder • hochheben. Vor dem Reinigen oder der Durch führung von Service • arbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger • niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs - und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durch geführt werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Vorbereitungen
9 Prüfen Sie , ob der Staubbeutel und der Motorlter
richtig eingelegt sind.
10 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit
einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
11 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgri und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen drehen und ziehen).
12 Netzkabel herausziehen und an die Netzsteckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung.
13 Zum Zurückspulen des Kabels Fußtaste drücken und
den Netzstecker dabei mit der Hand führen, damit er nicht zu schnell eingezogen wird und es hierdurch zu Beschädigungen am Gerät oder anderen sich in der Nähe bendlichen Gegenständen kommt.
14 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/
Ausschalter mit dem Fuß betätigen.
15 Regelung der Saugleistung: mit dem Leistungsregler
am Gerät. Um Energie zu sparen, empfehlen wir die Einstellung OPTIMUM. Für maximale Saugleistung kann der Regler auch stärker als OPTIMUM eingestellt werden (hörbares Klicken zeigt an, dass der optimale Bereich verlassen wird).
16 Die praktische und Rücken schonende Parkfunktion
erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
17 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und
die Aufbewahrung des Staubsaugers .
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:• Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (18) verwenden. Bei kleinen • Teppichen Saugleistung reduzieren. Hartböden: • Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (19 ) verwenden. Holzböden: • Die Parkettbürste verwenden (nur bei bestimmten Modellen) (5). Polstermöbel:• Die Polsterdüse verwenden (8). Fugen, Ecken, Kleine Zwischenräume etc.: Die Fugendüse verwenden (7).
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
20 Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Fell-Vorlegern oder Teppichen/ Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Austauschen des Staubbeutels/Reinigen des Filters
21 Den Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die
Bodendüse vom Teppich angehoben ist. 22 Den Schlauch entfernen und den Deckel önen. 23 Staubbeutel am Kartonhalter herausziehen. Dadurch
wird Staubbeutel automatisch verschlossen, und es
kann kein Staub nach außengelangen.
Deutsch
2
20
21
22
23
24
25
2726
28
29
30
32
31
3
24 Den neuen Staubbeutel einlegen, indem der
Kartonhalter gerade nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel schließen.
Hinweis: Wenn Feinstaub gesaugt wurde, kann ein Tausch des Staubbeutels auch erforderlich sein, wenn der Beutel noch nicht voll ist, Feinstaub verstopft in hohem Maße die Poren. Nach dem Verwenden von Teppichreinigungspulver ebenfalls den Staubbeutel austauschen. Nur Original-Staubbeutel verwenden!
Austauschen der Filter
Regelmäßiger Filterwechsel gewährleistet eine optimale Leistung. Die Filter sollten bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels gewechselt werden. Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar.
Motorlterwechsel ( HEPA-Filter*/Mikrolter* )
22 Die Verriegelung drücken und den Deckel önen. 25 - Den alten Filter entfernen.
- Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftlters (Mikrolter)
26 Den Deckel önen und abnehmen, dann den
verschmutzten Filter entfernen.
27 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel wieder
schließen.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger schaltet automatisch ab, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der Staubbeutel verstopft ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 30 Minuten abkühlen. Die Verstopfung beseitigen und/oder die Filter und den Staubbeutel ersetzen und den Staubsauger erneut einschalten.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
28 Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
29 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch
durch Drücken und Bieten des Schlauches zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verurs acht wurde .
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
30 Die Düse für Teppiche und harte Böden regelmäßig
reinigen, um ein Nachlassen der Saugleistung und der Staubaufnahme zu vermeiden, z.B. durch aussaugen der Düse mit dem Schlauchgri.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
31 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgri die Düse absaugen.
32 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe önen und alle Objekte entfernen, die das Turbinenrad behindern.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist. 2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet sich ab, bzw. die Saugleistung lässt nach, bzw. laute Betriebsgeräusche. In seltenen Fällen liegt hier ein technischer Defekt zugrunde.
1 Prüfen Sie, ob der Staubbeutel voll ist bzw. durch
Feinstaub zugesetzt ist, ggf. erneuern. 2 Liegt eine Verstopfung an Düse, Rohr oder Schlauch
vor? Siehe unter „Reinigen von Schläuchen und
Rohren“ 3 Sind die Filter verstopft bzw. stark mit Feinstaub
zugesetzt? Ggf. austauschen.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Der Motor muss vom autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Progress übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
In unserer Kundenbetreuung für Deutschland und Österreich stehen wir Ihnen für Fragen zum Gerät montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr gerne zur Verfügung. Gerne beraten wir Sie auch, wenn Sie praktisches Sonderzubehör oder die passenden Beutel und Filter benötigen.
www.www.aeg-electrolux.de
Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen: Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
*Nur bestimmte Modelle
4
Français
Accessoires
1 Sac à poussière 2* Tube télescopique 3 Flexible complet 4 Suceur pour tapis/sols durs 5* Brosse pour parquets, sols durs 6* Turbobrosse 7* Suceur long pour fentes 8* Petit suceur pour canapés,tentures
Précautions de sécurité
Cet aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.• A proximité de gaz inammables, etc.• Sans sac à poussière (cela pourrait endommager • l’aspirateur). L’aspirateur est doté d’un dispositif de sécurité qui empêche de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointus.• Des liquides (cela peut provoquer de graves • dommages à l’appareil). Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de • cigarettes incandescents, etc. De particules de poussière très nes issues entre autres • du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé • que par un Centre Service Agréé Progress. La garantie ne prends pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur. Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir • votre aspirateur. Vérier régulièrement que le câble n’est pas • endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées par un Centre Service Agréé Progress. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commercer
9 Vérier que le sac à poussière et que le ltre moteur
sont correctement positionnés.
10 Introduire le exible jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le exible).
11 Fixer le tube télescopique à la poignée du exible et
au suceur pour sols (pour les séparer, tourner et tirer). 12 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale.
L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon
intégré. 13 Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu’elle ne vous heurte). 14 Appuyer sur la pédale marche/arêt avec le pied pour
mettre en marche l’aspirateur. 15 Régler la puissance d’aspiration en actionnant le
variateur de puissance de l’aspirateur.
Sur le variateur, le réglage”optimum” est un bon
compromis d’aspiration (ecacité –consommation
d’énergie). La puissance peut également être réglée
sur Max (le bruit d’un ”clic” vous signale lorsque vous
dépassez la position ”Optimum”). 16 Le système ”Parking” horizontal est très pratique pour
les pauses pendant l’utilisation. 17 La fonction ”Parking” vertical facilite le transport et le
rangement.
Comment utiliser les suceurs :
Tapis :• utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (18). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis. Sols durs :• utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (19). Parquets (suivant les modèles) : • utiliser la brosse pour parquets, sols durs (5).
Mobilier recouvert de tissu :• utiliser le petit suceur (8) Fentes, coins, etc. :• Utiliser le suceur long (7).
La turbobrosse (En option)
20 Raccorder la turbobrosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Remplacement du sac
21 Le sac à poussière doit être remplacé lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérication doit toujours
se faire le suceur pour sols soulevé du sol. 22 Retirer le exible et ouvrir le couvercle. 23 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac
à poussière. Cette opération permet de fermer
automatiquement le sac à poussière et empêche la
poussière de se diuser dans l’air. 24 Insérer un sac à poussière neuf en poussant la partie
cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière même s’il n’est pas plein (il peut en eet être colmaté). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement des sacs à poussière recommandés par Progress.
5
Remplacer les ltres
Les performances d’aspiration seront meilleures si les ltres sont changés régulièrement. Il doivent être changés tous les cinq remplacements du sac à poussière. Il ne peuvent pas être lavés.
Remplacement du ltre moteur
22 Appuyer sur le bouton du capot pour l’ouvrir. 26 Retirer l’ancien ltre.
Insérer un ltre neuf et fermer le couvercle.
Remplacement du ltre de sortie d’air
26 Soulever la grille de ltre et enlever le tre sale. 27 Insérer un ltre neuf et fermer le couvercle.
Nettoyer le exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le exible ou les ltres sont colmatés. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les ltres et le sac à poussière, puis le redémarrer.
Nettoyage des tubes et exibles
28 Utiliser un chion pour nettoyer les tubes et le
exible.
29 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux diérents accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols
30 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du exible, comme le montre le schéma.
Nettoyer la turbobrosse (Accessoire en option)
31 Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les
ls,etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du exible pour nettoyer la brosse.
32 Si la brosse ne tourne pas, il faut ouvrir la trappe
d’accès pour enlever ce qui pourrait l’obstruer.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
1 Le sac à poussière n’est pas plein. Si c’est le cas, le
remplacer par un sac neuf. 2 Le suceur, le tube ou le exible ne sont pas obstrués. 3 Les ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Progress. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
I
nformations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlants d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage.
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. : 2006/9 5/CE relative a la “basse tension” 89/336/CEE “Directive CEM” y compris les directives de modications 92/31/CEE et 93/68/CEE.
* Suivant les modčles
6
Portugues
Acessórios
1 Saco do pó 2* Tubo telescópico/tubo de extensão 3 Pega da mangueira 4 Escova para chão de dupla função ( carpetes / soalhos) 5* Escova parquet, para solos duros 6* Escova turbo 7* Tubo para frestas e rodapés 8* Bocal para sofás
Precauções de segurança
O Salomon deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.• Perto de gases inamáveis, etc.• Sem um saco do pó colocado (isto pode danicar o • aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que evita • que a tampa se feche sem que esteja colocado um saco do pó. Não tente fechar a tampa à força.
Nunca aspire:
Objectos pontiagudos.• Líquidos (estes podem provocar danos graves à • máquina). Cinzas quentes ou frias, pontas de cigarros acesas, etc.• Pó no de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por • exemplo. Estes podem causar danos graves no motor, os quais não estão cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Um cabo danicado tem de ser substituído por um • Serviço de Assistência autorizado. A garantia não cobre os danos no cabo do aspirador. Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.• Desligue a cha da corrente antes de limpar ou fazer a • manutenção do aspirador. Verique regularmente se o cabo não se encontra • danicado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danicado.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por um Serviço de Assistência autorizado. Guarde sempre o aspirador num local seco.
Antes de começar
9 Verique se o saco do pó e o ltro do motor estão
bem colocados.
10 Introduza a mangueira até o engate fazer clique para
prender (empurre o engate para soltar a mangueira).
11 Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico
(apenas em alguns modelos) à pega da mangueira e á escova para o chão (para os separar, rode e puxe).
12 Estique o cabo e ligue-o à tomada. O aspirador tem
integrado um enrolador de cabo.
13 Prima o pedal de pé para enrolar o cabo (segure na
cha para evitar que esta o atinja). 14 Prima o botão Ligar/Desligar com o pé para ligar o
aspirador. 15 Denição da potência de sucção: através do controlo
de sucção existente no aspirador. De modo a
conservar a energia do aspirador, sugerimos que
o utilize no nível OPTIMUM. No entanto, é possível
alterar o controlo de energia para além de OPTIMUM
de forma a aumentar a potência para remover a maior
quantidade de pó possível (um “clique” indica que saiu
do nível optimum). 16 A função de arrumação horizontal é prática (além
de minimizar o risco de dores nas costas) e facilita as
pausas ao aspirar. 17 A função de arrumação vertical facilita a
movimentação e o armazenamento do aspirador.
Utilize as escovas como se segue:
Tapetes: • Utilize a escova dupla função para tapete/
piso duro com a alavanca na posição (18). Reduza a potência de sucção para tapetes pequenos. Pisos duros: • Utilize a escova de dupla função para tapete/piso duro com a alavanca na posição (19). Pisos de madeira:• Use a escova parquet para soalho (apenas em alguns modelos,5).
Mobiliário estofado:• Utilize o bocal para sofás (8). Fendas, cantos, etc.:• Utilize o tubo para frestas e
rodapés (7).
Utilização da escova turbo (apenas em alguns modelos)
20 Prenda a escova ao tubo.
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes com pelo, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danicar o tapete, não mantenha a escova parada enquanto esta estiver a rodar. Não passe a escova por cima de cabos eléctricos e certique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de a utilizar.
Substituição do saco do pó/limpeza do ltro
21 O saco do pó tem de ser substituído quando a janela
do indicador estiver completamente vermelha. Leia o
indicador com a escova levantada do tapete. 22 Retire a mangueira e abra a tampa. 23 Puxe o suporte de cartão para remover o saco do pó.
Isto fecha automaticamente o saco e impede a saída
de pó. 24 Insira um novo saco do pó empurrando para baixo o
suporte de cartão através das guias. Feche a tampa.
Nota: Substitua o saco do pó mesmo que não esteja cheio (poderá estar obstruído). Substitua igualmente depois de utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas sacos do pó originais!
7
Substituição dos ltros
Quanto mais vezes efectuar a substituição dos ltros, melhor será a ecácia do aspirador. Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó. Os ltros devem sempre ser substituídos por ltros novos e não podem ser lavados.
Substituição do ltro do motor (ltro HEPA*/ Microltro*)
22 Solte o engate e abra a tampa. 25 - Retire o ltro antigo
- Insira um novo ltro e feche a tampa.
Substituição do ltro de saída de ar (Microltro)
26 Abra e levante a tampa do ltro e retire o ltro sujo 27 Insira um novo ltro e feche novamente a tampa.
Limpeza da mangueira e da escova
O aspirador parará automaticamente se a escova, tubo, mangueira ou ltros e saco do pó carem bloqueados. Nestes casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os ltros e o saco do pó e ligue o aspirador novamente.
Limpeza de tubos e mangueiras
28 Utilize uma ta de limpeza ou um instrumento
semelhante para limpar os tubos e a mangueira.
29 Também é possível remover a obstrução na
mangueira apertando-a. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova para o chão
30 Para evitar a deterioração da potência de sucção,
limpe frequentemente a escova de dupla função para tapete/piso duro. A forma mais simples de a limpar é utilizando a pega da mangueira.
Limpeza da escova turbo (apenas em alguns modelos)
31 Separe a escova do tubo do aspirador e remova os
que possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.
32 No caso de a escova turbo deixar de funcionar, abra a
tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar livremente.
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verique se a cha e o cabo não estão danicados. 3 Verique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verique se o saco do pó está cheio. Se estiver,
substitua-o por um novo. 2 Estarão a escova, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os ltros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num Serviço de Assistência autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma utilização indevida do aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para ns de reciclagem.
(Para obter mais informações, visite o nosso Web site: www.aeg-electrolux.de)
Este aparelho está de acordo com as seguintes Directivas EC : Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
*Apenas em alguns modelos
8
Italiano
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere 2* Tubo telescopico / tubo estensibile 3 Impugnatura per essibile 4 Spazzola per tappeti/pavimenti duri 5* Spazzola per parquet 6* Turbospazzola 7* Bocchetta per fessure 8* Bocchetta per tappezzeria
Norme di sicurezza
Salomon deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.• In prossimità di gas inammabili ecc.• Senza un sacchetto raccoglipolvere (in caso contrario, • l’aspirapolvere potrebbe essere danneggiato). Un dispositivo di sicurezza installato sull’aspirapolvere • impedisce la chiusura del coperchio se manca il sacchetto raccoglipolvere. Non forzare il coperchio per chiuderlo.
Non aspirare mai:
Oggetti appuntiti.• Fluidi (questi possono causare seri danni alla • macchina). Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette • ecc. Polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, • ad esempio. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da • un centro di assistenza autorizzato. L’eventuale danneggiamento del cavo dell’aspirapolvere non è coperto da garanzia. Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della • manutenzione dell’aspirapolvere. Vericare periodicamente che il cavo non sia • danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti presso un centro di assistenza autorizzato. Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto.
Prima di cominciare
9 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere e il ltro
del motore siano posizionati correttamente.
10 Inserire il essibile nché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciare il essibile).
11 Collegare il braccio di estensione o il braccio
telescopico (solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla spazzola per pavimenti (per
riporli, piegare e tirare). 12 Estendere il cavo e inserirlo nella presa a muro.
L’aspirapolvere dispone di un riavvolgitore del cavo
integrato. 13 Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (aerrare la
spina per evitare di essere colpiti). 14 Premere il pulsante On/O con il piede per avviare
l’aspirapolvere. 15 Impostare la potenza di aspirazione tramite il
comando apposito situato sull’aspirapolvere. Per il
risparmio energetico dell’apparecchio, si consiglia
di utilizzarlo nella modalità OPTIMUM. È tuttavia
possibile impostare il regolatore di potenza anche
oltre OPTIMUM per aumentare il livello di potenza e
ottenere la massima rimozione della polvere (un “clic”
indica l’uscita dalla modalità ottimale). 16 Una comoda funzione di parcheggio, oltre a
ridurre il rischio di dolori alla schiena, semplica la
sistemazione dell’aspirapolvere durante le pause della
pulizia. 17 La funzione di parcheggio semplica lo spostamento
e la sistemazione dell’aspirapolvere.
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti:• utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (18). Per i tappeti piccoli, ridurre la potenza di aspirazione. Pavimenti: • utilizzare la bocchetta per tappeti/ pavimenti duri con la leva in posizione (19). Pavimenti in legno:• utilizzare la spazzola per parquet (solo per alcuni modelli, 5). Mobili imbottiti: • utilizzare la bocchetta per tappezzeria (8). Fessure, angoli ecc.:• utilizzare la bocchetta per fessure (7).
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli, 6)
20 Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su tappetini di pelliccia, tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere la bocchetta ferma mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere/ pulizia del ltro
21 Il sacchetto raccoglipolvere deve essere sostituito
quando la spia indicatrice diventa completamente
rossa. Controllare la spia con la bocchetta per
pavimenti sollevata da terra. 22 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio. 23 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto
raccoglipolvere. In questo modo il sacchetto si chiude
automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere. 24 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere
spingendo il supporto in cartone in basso negli
appositi binari. Chiudere il coperchio.
9
Nota: sostituire il sacchetto raccoglipolvere anche se non completamente pieno (potrebbe essere intasato). Sostituirlo anche dopo l’eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti raccoglipolvere originali.
Sostituzione dei ltri
Più spesso viene eettuata la sostituzione, meglio sarà per l’ecienza dell’aspirapolvere. (dovrebbe essere eettuata ogni cinque sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere). I ltri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.
Sostituzione del ltro del motore (ltro HEPA* / microltro*)
22 Sganciare il fermo e aprire il coperchio. 25 - Rimuovere il vecchio ltro.
- Inserire un nuovo ltro e chiudere il coperchio.
Sostituzione del ltro di scarico (microltro)
26 Aprire il coperchio del ltro e sollevarlo, rimuovere il
ltro usato.
27 Inserire un nuovo ltro e richiudere il coperchio.
Pulizia del essibile e della bocchetta
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il essibile, i ltri o il sacchetto raccoglipolvere si intasano. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar rareddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i ltri e il sacchetto raccoglipolvere, quindi riaccendere l’aspirapolvere.
Pulizia dei tubi e dei essibili
28 Per pulire i tubi e i essibili, utilizzare un panno o
simili.
29 L’ostruzione nel essibile può essere rimossa anche
schiacciandolo. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione sia causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del essibile.
Nota: la garanzia non copre nessun danno al essibile causato dalla relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
30 Per evitare che la potenza di aspirazione si riduca,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/ pavimenti duri. Il modo più semplice per pulirla consiste nell’utilizzare l’impugnatura del essibile.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
31 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere i li e gli altri oggetti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del essibile.
32 Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere è pieno. In
questo caso, sostituirlo con uno nuovo. 2 Controllare se la bocchetta, il tubo o il essibile sono
intasati. 3 Controllare se i ltri sono intasati.
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato. I danni al motore causati dall’inltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio o in caso di manomissione dello stesso. Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. www.aeg-electrolux.de
(Per ulteriori informazioni, chiamare il numero 0434-3951)
Questa apparecch iatura è conforme alle seguenti Direttive CE: Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC
* Solo per alcuni modelli
10
Nederlands
Accessoires
1 Stofzak 2* Telescoopbuis / verlengbuis 3 Slanggreep 4 Zuigmond voor tapijt/harde vloer 5* Zuigmond voor parket 6* Turbozuigmond 7* Zuigmond voor kieren 8* Zuigmond voor bekleding
Veiligheidsinstructies
De Salomon mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
In natte ruimten.• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.• Zonder een stofzak (hierdoor kan de stofzuiger • beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten wanneer er geen stofzak aanwezig is. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten.
Stofzuig nooit:
Scherpe voorwerpen.• Vloeistoen (dit kan ernstige schade aan het apparaat • toebrengen). Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. • Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreende het aansluitsnoer
Een beschadigd snoer mag alleen door onze service-• afdeling worden vervangen. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. Trek de stofzuiger nooit aan het snoer naar u toe of • omhoog. Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de • stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. • Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Reparaties mogen alleen door onze service-afdeling worden uitgevoerd. Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
Voordat u begint
9 Controleer of de stofzak en het motorlter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
10 Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.)
11 Bevestig de verlengbuis of de telescoopbuis (alleen
bij bepaalde modellen) op de slanggreep en op het mondstuk. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan.
12 Rol het snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger heeft een geïntegreerd
opwindmechanisme. 13 Druk op de voetpedaal om het snoer op te rollen
(stekker vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat). 14 Druk met de voet op de aan/uit-knop om de
stofzuiger in te schakelen. 15 De zuigkracht instellen: met de zuigkrachtregelaar
op de stofzuiger. U kunt energie besparen door de
stofzuiger in de stand OPTIMUM te gebruiken. U kunt
echter ook de zuigkrachtregelaar voorbij OPTIMUM
draaien voor extra zuigkracht om maximale prestaties
te verkrijgen. (U hoort een klik wanneer u een andere
stand dan OPTIMUM kiest.) 16 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker
even pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert
ook het risico op rugklachten. 17 In de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
Gebruik de mondstukken als volgt.
Tapijt:• Gebruik de zuigmond voor tapijt/harde vloeren met de hendel in positie (18). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Harde vloeren:• Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de hendel in positie (19). Houten vloeren:• Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen,5). Gestoeerd meubilair:• Gebruik het stoeringsmondstuk (8). Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
20 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Opmerking: Gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm. Laat het mondstuk niet op één plaats staan terwijl de borstel ronddraait. Hierdoor kan het tapijt beschadigd raken. Ga met het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
De stofzak vervangen/het lter schoonmaken
21 De stofzak moet worden vervangen wanneer
het indicatievenster helemaal rood is. Lees het
indicatievenster af terwijl u het mondstuk omhoog
houdt. 22 Verwijder de slang en open de klep. 23 Trek het kartonnen schuie omhoog om de stofzak
te verwijderen. De stofzak wordt zo automatisch
gesloten en er kan geen stof meer ontsnappen. 24 Plaats een nieuwe stofzak door het kartonnen schuie
recht naar beneden langs de geleiders te duwen. Sluit
de klep.
Opmerking: Vervang de stofzak ook als deze niet vol is. (Deze kan verstopt zijn geraakt.) Vervang de stofzak ook na het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen originele stofzakken!
11
De lters vervangen
Vervang de lters regelmatig voor optimale zuigresultaten. Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak. De lters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en kunnen niet worden gewassen.
Het motorlter vervangen (HEPA-lter* / microlter*)
22 Druk op de vergrendeling en open de klep. 25 - Verwijder het oude lter.
- Breng een nieuw lter aan en sluit de klep.
Het uitlaatlter (microlter) vervangen
26 Open de klep van het lter en zet deze omhoog.
Verwijder het gebruikte lter.
27 Breng een nieuw lter aan en sluit de klep weer.
De zuigbuis en het mondstuk reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang of de lters en stofzak verstopt raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang de lters en de stofzak. Schakel vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen schoonmaken
28 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
29 U kunt eventueel de verstopping uit de slang
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
Het mondstuk voor harde vloeren reinigen
30 Reinig het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
regelmatig om vermindering van de zuigkracht te voorkomen. U kunt het mondstuk gemakkelijk reinigen met de slanggreep.
Het turbomondstuk schoonmaken (alleen bepaalde modellen)
31 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
32 Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak vol is. Vervang deze indien
nodig door een nieuwe. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de lters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door onze service-afdeling worden vervangen. Schade in de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt.
(Bezoek onze website voor meer informatie: www.aeg-electrolux.de)
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen: Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
*Alleen bepaalde modellen
12
Ελληνικά
Εξαρτήματα
1 Σακούλα 2* Τηλεσκοπικός σωλήνας / Σωλήνας προέκτασης 3 Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα 4 Ακροφύσιο για χαλιά /σκληρά πατώματα 5* Ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα 6* Ακροφύσιο Turbo 7* Ακροφύσιο για στενές κοιλότητες 8* Ακροφύσιο ταπετσαρίας
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η σκούπα Salomon θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.• Κοντά σε • εύφλεκτα αέρια, κλπ. Χωρίς σακούλα (ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη • σκούπα). Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της βίας.
Ποτέ μη σκουπίζετε:
Αιχμηρά αντικείμενα.• Υγρά (• ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο μηχάνημα). Καυτή ή κρύα • στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ. Για παράδειγμα, σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, • αλεύρι ή στάχτη. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
*Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται• σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας. Ποτέ μην τραβάτε και μη σηκώνετε• την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο. Βγάλτε το φις από• την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισμό ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας. Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι • κατεστραμμένο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
Πριν την εκκίνηση
9 Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα και το φίλτρο του κινητήρα
είναι στη θέση τους.
10 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ
(για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε
την ασφάλεια). 11 Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον τηλεσκοπικό
βραχίονα (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) στη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο δαπέδου
(για να τα αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και
τραβήξτε προς τα έξω). 12 Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα. Η
ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ενσωματωμένο μηχανισμό
περιέλιξης του καλωδίου. 13 Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να μαζέψετε το
καλώδιο (κρατήστε το βύσμα για να μη σας χτυπήσει). 14 Πατήστε το μπουτόν Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης (On/O) με το πόδι για να ανάψετε
την ηλεκτρική σκούπα. 15 Ρύθμιση ισχύος αναρρόφησης: χρησιμοποιώντας
το ηλεκτρονικό χειριστήριο αναρρόφησης πάνω
στην ηλεκτρική σκούπα Για να εξοικονομήσετε
ενέργεια με την ηλεκτρική σκούπα σας, προτείνουμε
να σκουπίζετε στη λειτουργία OPTIMUM (Βέλτιστη).
Ωστόσο, είναι δυνατό να στρέψετε το χειριστήριο
πέρα από τη λειτουργία OPTIMUM (Βέλτιστη) για
περισσότερη ισχύ και τη μέγιστη αφαίρεση σκόνης
(ένα «κλικ» υποδεικνύει ότι αφήνετε τη βέλτιστη
ζώνη). 16 Μια πρακτική λειτουργία στάθμευσης (που
ελαχιστοποιεί επίσης τον κίνδυνο καταπόνησης της
πλάτης) σας διευκολύνει όταν θέλετε να σταματήσετε
για λίγο κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος. 17 Η λειτουργία στάθμευσης διευκολύνει τη μετακίνηση
και αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά:• Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/ σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (18). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης. Σκληρά• δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (19). Ξύλινα δάπεδα:• Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (ορισμένα μοντέλα μόνο, 5). Έπιπλα με ταπετσαρία: • Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο ταπετσαρίας (8). Κοιλότητες, γωνίες κλπ.:• Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων (7).
Χρήση του ακροφυσίου turbo (ορισμένα μοντέλα μόνο)
20 Προσαρμόστε το ακροφύσιο στο σωλήνα.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο turbo σε γούνινα καλύμματα δαπέδου, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 χιλ.Για να μην καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στάσιμο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
13
Αλλαγή της σακούλας /καθαρισμός του φίλτρου
21 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα όταν η ένδειξή της
γίνει εντελώς κόκκινη. Δείτε την ένδειξη έχοντας το ακροφύσιο ανασηκωμένο.
22 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το
καπάκι.
23 Τραβήξτε τη χαρτονένια λαβή για να αφαιρέσετε
τη σακούλα. Αυτή κλείνει αυτόματα τη σακούλα και διακόπτει τη διαφυγή της σκόνης.
24 Τοποθετήστε μια νέα σακούλα πιέζοντας τη
χαρτονένια λαβή προς τα κάτω στη ειδική υποδοχή. Κλείστε το καπάκι.
Σημείωση: Αντικαταστήστε τη σακούλα ακόμη κι αν δεν είναι γεμάτη (μπορεί να έχει φράξει). Επίσης, αντικαταστήστε την ύστερα από τη χρήση σκόνης καθαρισμού χαλιών.. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σακούλες απορριμμάτων!
Αντικατάσταση των φίλτρων
Η συχνή αντικατάστασή τους αυξάνει την απόδοση της σκούπας. Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας. Τα φίλτρα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται με
καινούρια, δεν πρέπει να πλένονται.
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα (φίλτρο HEPA* / Μικροφίλτρο*)
22 Πιέστε την ασφάλεια και ανοίξτε το καπάκι. 25 - Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο
- Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής (Μικροφίλτρο)
26 Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου ανασηκώνοντάς το και
αφαιρέστε το βρώμικο φίλτρο.
27 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων ή των σακουλών. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα φίλτρα και τη σακούλα προτού τη θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Καθαρισμός σωλήνων και εύκαμπτων σωλήνων
28 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο
για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
29 Είναι επίσης πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε
το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που η απόφραξη προκαλείται από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
30 Για να αποφύγετε μείωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος καθαρισμού είναι
με τη χρήση της χειρολαβής του εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισμός του ακροφυσίου turbo (ορισμένα μοντέλα μόνο)
31 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με κάποιο ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε την χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. 32 Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και
απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την
ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα. 2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη. 3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως η σακούλα σκόνης είναι γεμάτη. Αν
είναι, αντικαταστήστε τη με μία καινούρια. 2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας; 3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η AEG-Electrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
(Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.aeg-electrolux.de)
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις για σήμανση CE σύμφωνα με τα εξής: Οδηγία χαμηλής τάσης 73/23/ΕΟΚ, 93/68/ΕΟΚ Οδηγία σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) 89/336/ΕΟΚ
*Ορισμένα μοντέλα μόνο
14
Ρусский
Принадлежности
1 Пылесборник 2* Выдвижная трубка / Удлинительная трубка 3 Рукоятка шланга 4 Насадка для ковра/пола 5* Насадка для паркета 6* Турбонасадка 7* Щелевая насадка 8* Насадка для обивки
Правила техники безопасности
Пылесос Salomon предназначен только для обычной уборки жилых помещений, и только для использования взрослыми. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
в • сырых помещениях; вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;• без пылесборника (• это может повредить пылесос). Пылесос оснащен защитным устройством, которое не дает закрыть крышку без пылесборника. Не применяйте силу, закрывая крышку.
Запрещается пользоваться пылесосом для очистки от:
острых предметов;• жидкостей (это • может серьезно повредить устройство); горячей или остывшей золы, непогашенных окурков • и т. п.; мелкой пыли, например, от штукатурки, бетона, • муки или золы. Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
Замена поврежденного шнура должна выполняться • уполномоченными сервисными центрами. Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии. Не тяните и• не поднимайте пылесос за шнур. Перед чисткой и техническим обслуживанием• отключайте пылесос от сети.
•Регулярнопроверяйте,неповрежденлишнур.•
Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только авторизованными сервисными центрами. Храните пылесос в сухом месте.
Перед началом работы
9 Проверьте наличие пылесборника и фильтра
двигателя.
10 Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для
отсоединения шланга нажмите фиксатор).
11 Прикрепите удлинительный или выдвижной
(только в некоторых моделях) переходник к
рукоятке шланга и к насадке для пола (чтобы снять
переходник, поверните его и потяните). 12 Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку. В
пылесос встроен сматыватель шнура питания. 13 Для сматывания шнура питания нажмите ножную
педаль (придерживайте вилку во избежание
ударов). 14 Для включения пылесоса нажмите ногой кнопку
On/O (Вкл./Выкл.). 15 Настройка мощности всасывания: с помощью
регулятора всасывания на пылесосе. Для экономии
энергии рекомендуется работа пылесоса в режиме
OPTIMUM (ОПТИМУМ). Регулятор мощности можно,
тем не менее, передвинуть за положение OPTIMUM
для увеличения мощности и максимального
удаления пыли (щелчок покажет выход за
оптимальное состояние). 16 Нерабочее положение удобно при перерыве в
работе с пылесосом (и сводит к минимуму риск
боли в пояснице). 17 Нерабочее положение облегчает перемещение и
хранение пылесоса.
Как пользоваться насадками.
Ковры:• насадка для ковра/пола, рукоятка в положении (18). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания. Пол:• насадка для ковров/пола, рукоятка в положении (19). Паркетный пол• : насадка для паркета (5, только для отдельных моделей). Мягкая мебель:• насадка для обивки (8). Щели, углы и т. п.: щелевая насадка (7).
Использование турбонасадки (только для отдельных моделей)
20 Прикрепите насадку к трубке.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра не останавливайте насадку при вращении щетки. Запрещается касаться насадкой электрических кабелей. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Замена пылесборника / чистка фильтра
21 При полностью красном окне индикатора
пылесборник следует заменить. Считывайте
показания индикатора, подняв насадку для пола
над ковром. 22 Отсоедините шланг и откройте крышку. 23 Для извлечения пылесборника потяните
картонный держатель. Пылесборник
автоматически закроется, и пыль не разлетится. 24 Вставьте новый пылесборник, протолкнув
картонный держатель вдоль направляющих вниз
до упора. Закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется заменять даже неполный пылесборник (он может быть засорен). Рекомендуется также заменять пылесборник после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только оригинальными пылесборниками!
15
Замена фильтров
Чем чаще замена, тем лучше работает пылесос. Замена обязательна при каждой пятой замене пылесборника. Фильтры должны заменяться новыми, и не предназначены для мытья.
Замена фильтра двигателя (фильтр HEPA* / микрофильтр*)
22 Нажмите фиксатор и откройте крышку. 25 - Извлеките старый фильтр.
- Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Замена выпускного фильтра (микрофильтр)
26 Откройте и приподнимите крышку фильтра,
извлеките грязный фильтр
27 Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров и пылесборника пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть 20–30 мин. Устраните засорение или замените фильтры и пылесборник и снова включите пылесос.
Чистка трубок и шлангов
28 Для очистки трубок и шланга используйте узкую
планку или аналогичное приспособление.
29 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Однако при этом следует соблюдать повышенную осторожность, поскольку причиной засорения могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
30 Во избежание снижения мощности всасывания
чаще чистите насадку для ковра/пола. Проще всего очистить насадку рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей) 31 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
32 Если турбонасадка прекращает работать, откройте
ее крышку и извлеките предметы, мешающие свободному вращению турбины.
Устранение неполадок
Пылесос не включается
1 Убедитесь, что шнур питания включен в сеть. 2 Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки. 3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1 Проверьте, не заполнен ли пылесборник,
пылесборник. Замените заполненный пылесборник
новым. 2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр для замены двигателя. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
Информация для потребителя
Компания AEG-Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений. Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки.
(Подробные сведения представлены на нашем веб-сайте: www.aeg-electrolux.de)
Данный продукт соответствует требованиям для маркировки CE согласно следующим стандартам: Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC directive 89/336/EEC
*Только для отдельных моделей
Loading...
+ 40 hidden pages