Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod.
Proizveli smo ga kako bi vam pružio godine nepogrešivog
rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine
jednostavnijim - svojstva koja ne možete pronaći kod
običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko minuta
na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
PRIBOR I POTROŠNI MATERIJAL
U AEG web trgovini pronaći ćete sve što vam je potrebno
za održavanje vaših AEG uređaja besprijekorno čistima i
u savršenom radnom stanju. Pored široke palete
dodataka namjenjenih i proizvedenih u skladu s visokim
standardima kvalitete kakve očekujete, od posebnog
posuđa do košara za pribor za jelo, od održača boca do
vrećica za osjetljivo rublje...
Posjetite web trgovinu na
www.aeg-electrolux.com/shop
SADRŽAJ
4 Informacije o sigurnosti
6 Upravljačka ploča
11 Prva uporaba
11 Svakodnevna uporaba
15 Korisni savjeti i preporuke
16 Čišćenje i održavanje
18 Rješavanje problema
21 Tehnički podaci
21 Postavljanje
22 Briga za okoliš
Sadržaj
3
U ovom se priručniku koriste sljedeći simboli:
Važne informacije koje se odnose na vašu
osobnu sigurnost i informacije o tome kako
spriječiti oštećenja na uređaju.
Opće informacije i savjeti
Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene
Informacije o sigurnosti
4
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja ispravne uporabe, prije postavljanja i prve
uporabe uređaja, pročitajte pozorno upute sadržane u ovom priručniku, uključujući savjete i
upozorenja. Kako bi se izbjegle nepotrebne greške i nezgode, važno je osigurati da su sve
osobe koje koriste uređaj dobro upoznate s njegovim načinom rada i sigurnosnim pitanjima.
Spremite ove upute i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog prenošenja ili prodaje,
tako da su sve osobe koje koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka prikladno in‐
formirane o načinu uporabe uređaja i o njegovim sigurnosnim pitanjima.
Radi sigurnosti osoba i imovine, pridržavajte se mjera opreznosti iz ovih korisničkih uputa jer
proizvođač nije odgovoran za štete nastale zbog propusta.
Sigurnost djece i slabijih osoba
• Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) smanjenih fi‐
zičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, odnosno bez potrebnog iskustva i znanja, osim
ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Treba paziti na djecu kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja.
• Prilikom zbrinjavanja uređaja, izvucite utikač iz utičnice, odsijecite priključni kabel (što
bliže uređaju) i demontirajte vrata kako biste spriječili da djeca za vrijeme igre zadobiju
električni udar ili da se zatvore u uređaju.
• Ako će ovaj uređaj s magnetskim brtvama na vratima zamijeniti stariji uređaj s bravom na
vratima ili poklopcu, svakako onesposobite bravu prije zbrinjavanja starog uređaja. To će
spriječiti da uređaj postane smrtonosna klopka za djecu.
Opća sigurnost
POZOR
Održavajte otvore za ventilaciju čistima od zapreka.
• Uređaj je namijenjen za čuvanje namirnica i/ili pića u kućanstvu kao što je opisano u ovoj
knjižici uputa
• Nemojte koristiti mehanička pomagala ni bilo kakva druga sredstva za ubrzavanje proce‐
sa otapanja
• Nemojte koristiti električne uređaje (npr. aparati za pravljenje sladoleda) u uređajima za
hlađenje, osim ako ih je proizvođač odobrio za tu namjenu
• Pazite da ne oštetite rashladni krug.
• Rashladni krug uređaja sadrži izobutan (R600a), prirodni plin s visokim stupnjem
ekološke kompatibilnosti, koji je usprkos tomu zapaljiv.
Tijekom prijevoza i postavljanja uređaja osigurajte se da se ne ošteti nijedna komponenta
rashladnog kruga.
Ako se rashladni krug ošteti:
– izbjegavajte otvorenu vatru i izvore vatre
– dobro prozračite prostoriju u kojoj se nalazi uređaj
Informacije o sigurnosti
• Opasan je bilo kakav pokušaj izmjene specifikacija ili samog proizvoda. Bilo kakvo ošte‐
ćenje kabela moglo bi prouzročiti kratki spoj, požar i/ili električni udar.
UPOZORENJE
Sve električne komponente (električni kabel, utikač, kompresor) mora zamijeniti ovlašteni
serviser ili kvalificirani tehničar.
1.Električni kabel ne smije se produžavati.
2.Provjerite da li je stražnji dio uređaja prignječio ili oštetio utikač. Prignječen ili oštećen
utikač se može pregrijati i prouzročiti požar.
3.Provjerite da li imate pristup do električnog utikača uređaja.
4.Nemojte povlačiti električni kabel.
5.Ako utičnica nije dobro pričvršćena za zid, nemojte utaknuti utikač. Postoji opasnost
od električnog udara ili požara.
6.
Ne smijete uključivati uređaj bez poklopca žarulje
1)
unutarnje rasvjete.
• Ovaj uređaj je vrlo težak. Pažljivo ga pomičite.
• Nemojte vaditi niti dirati dijelove iz odjeljka zamrzivača ako su vam ruke vlažne/mokre, jer
bi to moglo prouzročiti ogrebotine na koži ili smrzotine.
žaruljice korištene u ovom uređaju su posebne žaruljice odabrane za kori‐
štenje samo s kućanskim aparatima. Nisu prikladne za osvjetljenje stambenih prostorija.
Svakodnevna uporaba
• Nemojte stavljati vruće posude na plastične dijelove uređaja.
• Nemojte pohranjivati zapaljive plinove i tekućine u uređaju, jer bi mogli eksplodirati.
•
Nemojte stavljati hranu izravno na otvor zraka na stražnjoj stijenci.
• Smrznutu hranu ne smijete ponovo zamrzavati nakon što ste je otopili.
• Držite prethodno pakiranu zaleđenu hranu u skladu s uputama proizvođača zaleđene
hrane.
• Strogo se pridržavajte preporuka proizvođača što se tiče čuvanja hrane. Konzultirajte od‐
govarajuće upute.
• Nemojte stavljati gazirana i pjenušava pića u odjeljak zamrzivača jer stvaraju pritisak na
spremnik koji ih sadrži, što bi moglo dovesti do eksplozije i oštećenja uređaja.
• Ledene lizalice mogu prouzročiti smrzotine ako se konzumiraju izravno iz uređaja.
3)
5
Održavanje i čišćenje
• Prije održavanja, isključite uređaj i izvadite električni utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
Ukoliko nemate pristup utičnici mrežnog napajanja, prekinite dovod električne energije.
• Nemojte čistiti uređaj metalnim predmetima.
• Nemojte koristiti oštre predmete za uklanjanje inja s uređaja. Koristite plastični strugač.
• Redovito provjeravajte ispust hladnjaka ima li otopljene vode. Ako je potrebno, očistite
ispust. Ako je ispust začepljen, voda će se skupljati na dnu uređaja.
1) Ako je predviđen poklopac za svjetlo.
2) Ako je predviđeno svjetlo.
3) Ako je uređaj Frost Free.
Upravljačka ploča
6
Postavljanje
Izvedite električno spajanje pozorno slijedeći upute u odgovarajućim odlomcima.
• Izvadite uređaj iz ambalaže i provjerite je li oštećen. Nemojte spajati uređaj ukoliko je
oštećen. Odmah javite eventualne štete trgovini u kojoj ste ga kupili. U tom slučaju
nemojte baciti ambalažu.
• Preporučujemo vam da pričekate najmanje četiri sata prije spajanja uređaja kako biste
omogućili povrat ulja u kompresor.
• Zrak se mora slobodno kretati oko uređaja, u suprotnome se uređaj pregrijava. Slijedite
upute vezane uz postavljanje kako biste postigli dostatan stupanj ventilacije.
• Kad god je to moguće, stražnji dio proizvoda bi se trebao nalaziti uza zid kako biste
izbjegli dodirivanje toplih dijelova (kompresor, kondenzator) i spriječili mogućnost
opeklina.
• Uređaj se ne smije postavljati pored radijatora ili štednjaka.
• Uvjerite se da je nakon postavljanja uređaja električni utikač dostupan.
•
Spojite isključivo na pitku vodu.
4)
Servisiranje
• Sve električarske radove potrebne za servisiranje ovog uređaja mora izvršiti kvalificirani
električar ili kompetentna osoba.
• Ovaj proizvod mora servisirati ovlašteni Servis, a smiju se koristiti samo originalni dijelovi.
Zaštita okoliša
Uređaj ne sadrži plinove koji bi mogli oštetiti ozonski sloj, ni u rashladnom krugu niti u mate‐
rijalu koji služi za izolaciju. Uređaj se ne smije zbrinjavati zajedno s urbanim otpadom.
Izolacijska pjena sadrži zapaljive plinove: uređaj mora biti zbrinut u skladu s važećim propi‐
sima koje možete dobiti od lokalnih vlasti. Pazite da ne oštetite rashladnu jedinicu, naročito
stražnji dio pored izmjenjivača topline. Materijali korišteni na ovom uređaju koji su označeni
simbolom
mogu se reciklirati.
UPRAVLJAČKA PLOČA
1
7
6
5
1 Tipka regulatora za niže temperature hladnjaka
4) Ako je predviđeno spajanje na vodu.
2
3
4
Zaslon
Upravljačka ploča
2 Tipka regulatora za više temperature hladnjaka
3 ON/OFF tipka
OK
tipka
4 Tipka regulatora za više temperature zamrzivača
5 Zaslon
6 Tipka regulatora za niže temperature zamrzivača
7 Mode tipka
Moguće je promijeniti prethodno definirani zvuk tipki na glasniju razinu tako da zajedno
pritisnete tipku MODE
i MINUS 6 na nekoliko sekundi. Promjena je reverzibilna.
7
1
10
9
8
7
6
2
3
4
7
5
1Indikator temperature hladnjaka
2Funkcija godišnjeg odmora
3Isključivanje hladnjaka
4Isključivanje zamrzivača
5Indikator temperature zamrzivača
6Indikator alarma
7Funkcija rashlađivanja pića
8FROSTMATIC funkcija
9COOLMATIC funkcija
10 Funkcija roditeljske blokade
Uključivanje
Za uključivanje uređaja učinite sljedeće:
1.Spojite električni utikač u utičnicu mrežnog napajanja.
2.Ako je zaslon isključen pritisnite tipku ON/OFF .
3.Nakon nekoliko sekundi može se oglasiti zvučni alarm.
Za poništavanje alarma pogledajte „Alarm za visoku temperaturu“.
4.Indikatori temperature prikazuju postavljenu zadanu temperaturu.
Za odabir drugačije postavke temperature pogledajte „Regulacija temperature“.
4.Za isključivanje uređaja iz napajanja odspojite utikač iz utičnice.
Isključivanje hladnjaka
Za isključivanje hladnjaka:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok se ne prikaže odgovarajuća ikona.
Treperi indikator isključivanja hladnjaka.
Indikator hladnjaka prikazuje crtice.
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3.Prikazan je indikator isključenog hladnjaka.
Uključivanje hladnjaka
Za uključivanje hladnjaka:
1.Pritisnite regulator temperature hladnjaka.
Ili:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok se ne prikaže odgovarajuća ikona.
Treperi indikator isključivanja hladnjaka.
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3.Isključuje se indikator isključenog hladnjaka.
Za odabir drugačije postavke temperature pogledajte „Regulacija temperature“.
Podešavanje temperature
Postavljena temperatura hladnjaka i zamrzivača može se podesiti pritiskom regulatora
temperature.
Postavite zadanu temperaturu:
• +5°C za hladnjak
• -18°C za zamrzivač
Indikatori temperature prikazuju postavljenu temperaturu.
Postavljena temperatura postiže se unutar 24 sata.
Nakon kvara napajanja postavljena temperatura ostaje memorirana.
Funkcija roditeljske blokade
Za zaključavanje tipki od nehotičnog rada odaberite funkciju roditeljska blokada.
Za uključivanje funkcije:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok se ne prikaže odgovarajuća ikona.
2.Indikator roditeljske blokade treperi.
3.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
Prikazan je indikator roditeljske blokade.
Upravljačka ploča
Za isključivanje funkcije:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok treperi indikator roditeljske blokade.
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3.Isključuje se indikator roditeljske blokade.
Funkcija godišnjeg odmora
Ova funkcija omogućuje vam držanje hladnjaka isključenim i praznim tijekom duljeg go‐
dišnjeg odmora bez da se stvaraju neugodni mirisi.
Kada je uključena funkcija godišnjeg odmora, pretinac hladnjaka mora biti prazan.
Za uključivanje funkcije:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok se ne prikaže odgovarajuća ikona.
Treperi indikator godišnjeg odmora.
Indikator temperature hladnjaka prikazuje postavljenu temperaturu.
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
Prikazuje se indikator godišnjeg odmora.
Za isključivanje funkcije:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok treperi indikator godišnjeg odmora.
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3.Isključuje se indikator godišnjeg odmora.
Funkcija se isključuje odabirom drugačije postavke temperature hladnjaka.
9
COOLMATIC funkcija
Ako morate staviti veliku količinu toplih namirnica, na primjer, nakon obavljene kupovine,
predlažemo vam aktiviranje funkcije COOLMATIC radi bržeg hlađenja proizvoda i kako bi
izbjegli zagrijavanje namirnica koje su već u hladnjaku.
Za uključivanje funkcije:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok se ne prikaže odgovarajuća ikona.
Treperi indikator funkcije COOLMATIC.
Indikator temperature hladnjaka prikazuje postavljenu temperaturu.
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
Prikazan je indikator funkcije COOLMATIC.
Funkcija COOLMATIC automatski se isključuje nakon približno 6 sati.
Za isključivanje funkcije prije njezinog automatskog završetka:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok treperi indikator funkcije COOLMATIC.
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3.Isključuje se indikator funkcije COOLMATIC.
Funkcija se isključuje odabirom drugačije postavke temperature hladnjaka.
Upravljačka ploča
10
Drinks Chill funkcija
Funkcija Drinks Chill treba se koristiti kao sigurnosno upozorenje pri stavljanju boca u pret‐
inac zamrzivača.
Za uključivanje funkcije:
1.Pritišćite tipku Mode dok se ne prikaže odgovarajući simbol.
Treperi indikator Drinks Chill.
Tajmer prikazuje postavljenu vrijednost (30 minuta) za nekoliko sekundi.
2.Pritisnite tipku regulatora tajmera za promjenu postavljene vrijednosti tajmera od 1 do
90 minuta.
3.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
Prikazan je indikator Drinks Chill.
Tajmer počinje treperiti.
Na kraju odbrojavanja treperi indikator Drinks Chill i oglašava se zvučni alarm:
1.Uklonite pića koja se nalaze u pretincu zamrzivača.
2.Isključite funkciju.
Za isključivanje funkcije:
1.Pritišćite tipku Mode sve dok treperi indikator Drinks Chill.
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3.Isključuje se indikator Drinks Chill.
Funkciju možete deaktivirati u bilo kojem trenutku.
FROSTMATIC funkcija
Moguće je postaviti svježe namirnice koje treba smrznuti u sve pretince osim najnižeg.
Za uključivanje funkcije:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok se ne prikaže odgovarajuća ikona.
Treperi indikator funkcije FROSTMATIC.
Indikator temperature zamrzivača prikazuje
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
Prikazan je indikator funkcije FROSTMATIC.
Započinje animacija.
Funkcija se automatski zaustavlja nakon 52 sata.
Za isključivanje funkcije prije njezinog automatskog završetka:
1.Pritisnite tipku Mode sve dok treperi indikator funkcije FROSTMATIC.
2.Za potvrdu pritisnite tipku OK.
3.Isključuje se indikator funkcije FROSTMATIC.
Funkcija se isključuje odabirom drugačije postavke temperature zamrzivača.
simbol.
Alarm za visoku temperaturu
Porast temperature u pretincu zamrzivača (na primjer uslijed prekida dovoda struje) nazna‐
čen je :
• treperenjem alarma i indikatorima temperature zamrzivača
Prva uporaba
• oglašavanjem zvučnog signala.
Za ponovno postavljanje alarma:
1.Pritisnite bilo koju tipku.
2.Zvučni alarm se isključuje.
3.Indikator temperature zamrzivača prikazuje najvišu postignutu temperaturu za nekoliko
sekundi: Potom ponovno prikazuje postavljenu temperaturu.
4.Indikator alarma nastavlja treperiti sve dok se ne obnove normalni uvjeti.
Kada se alarm vratio, indikator alarma se isključuje.
Alarm otvorenih vrata
Ako vrata ostanu otvorena nekoliko minuta oglasit će se zvučni alarm. Alarm za otvorena
vrata prikazuje se na sljedeći način:
• treperenjem indikatora alarma
• oglašavanjem zvučnog signala
Alarm se zaustavlja nakon što se uspostave normalni uvjeti (zatvorena vrata).
Za trajanja alarma, zvučni signal možete ugasiti pritiskom na bilo koju tipku.
PRVA UPORABA
Čišćenje unutrašnjosti
Prije prvog korištenja uređaja, operite unutrašnjost i sav vanjski pribor toplom vodom i neu‐
tralnim sapunom kako biste uklonili tipičan miris novog proizvoda, zatim dobro osušite.
Nemojte koristiti deterdžente ili abrazivna sredstva jer bi oni mogli oštetiti uređaj.
11
SVAKODNEVNA UPORABA
Pomične police
Stijenke zamrzivača opremljene su nizom vodilica
tako da se police mogu postaviti prema želji.
Svakodnevna uporaba
12
Stavljanje polica vrata
Za pohranjivanje pakovanja hrane različitih veličina police vrata se mogu postaviti na različi‐
tim visinama.
Držač za boce
Postavite boce (s otvorom prema naprijed) na
prethodno postavljene police.
Ako police postavite vodoravno, u njih stavite
samo zatvorene boce.
Ovaj držač za boce može se nagnuti kako bi se
spremile i otvorene boce. Za to povucite police
prema gore kako biste ih mogli okrenuti i postaviti
na sljedeću razinu.
Ladica za povrće s kontrolom vlage
Ladica je prikladna za spremanje voća i povrća.
U ladici postoji pregrada koju možete staviti u
različite položaje radi omogućavanja najprikladnije
razdiobe prema vlastitim potrebama.
Na dnu ladice nalazi se rešetka (ako je predviđe‐
na), koja odvaja voće i povrće od vlage koja se
može pojaviti na površini dna.
Sve dijelove u ladici možete izvaditi radi čišćenja.
Svakodnevna uporaba
Za regulaciju vlage u ladici za povrće, u staklenoj
polici ugrađen je uređaj s urezima (podesivim
pomoću klizne poluge).
Kad su otvori za ventilaciju zatvoreni:
prirodna vlaga koju sadrži hrana u odjeljcima za
voće i povrće dulje će se očuvati.
Kad su otvori za ventilaciju otvoreni:
veće kruženje zraka dovodi do nižeg stupnja vlage
u odjeljcima za voće i povrće.
Hlađenje zraka
DAC ventilator (Dynamic Air Cooling) omogućuje brzo hlađenje namirnica i ravnomjerniju
temperaturu u pretincu.
Ventilator možete uključiti pritiskom prekidača
prikazanog na slici. Uključuje se zeleno svjetlo.
Ventilator uključite kada temperatura okoline
premaši 25°C.
B
13
Zamrzavanje svježih namirnica
Odjeljak zamrzivača je prikladan za dugotrajno zamrzavanje svježih namirnica i čuvanje
zamrznutih i duboko zamrznutih namirnica.
Za zamrzavanje svježih namirnica uključite funkciju FROSTMATIC najmanje 24 sata prije
stavljanja namirnica u odjeljak zamrzivača
Svježe namirnice koje treba zamrznuti stavite u donji odjeljak.
Maksimalna količina hrane koja se može zamrznuti u 24 sata navedena je na natpisnoj
pločici , natpisu koji se nalazi u unutrašnjosti uređaja.
Postupak zamrzavanja traje 24 sata: tijekom tog razdoblja nemojte zamrzavati druge namir‐
nice.
Čuvanje zamrznutih namirnica
Prilikom prvog uključivanja ili nakon dužeg razdoblja nekorištenja, prije pohranjivanja proiz‐
voda u odjeljak, pustite uređaj da radi najmanje 2 sata na višim postavkama.
Ukoliko je potrebno čuvati veliku količinu hrane, izvadite sve ladice i košare iz uređaja i sta‐
vite namirnice na rashladne police za postizanje najboljih performansi.
Svakodnevna uporaba
14
UPOZORENJE
Osigurajte se da namirnice ne prekoračuju ograničenje tereta koji se nalazi na bočnom
gornjem dijelu (ako je primjenjivo)
U slučaju neželjenog odmrzavanja, na primjer uslijed prekida dovoda električne energije, ili
ako je napajanje prekinuto dulje od vremena prikazanog u tablici tehničkih karakteristika pod
"vrijeme odgovora", odmrznute namirnice trebate ubrzo konzumirati, ili odmah skuhati i za‐
tim zamrznuti (nakon što se ohlade).
Kalendar smrzavanja hrane
Simboli prikazuju različite vrste zamrznutih namirnica.
Brojevi označavaju vrijeme čuvanja u mjesecima za odgovarajuće vrste zamrznute hrane
Da li je gornja ili donja vrijednost označenog vremena čuvanja valjana ovisi o kvaliteti namir‐
nica te pripremi prije zamrzavanja.
Proizvodnja kockica leda
Ovaj je uređaj opremljen s jednom ili više posuda za proizvodnju kockica leda.
One su umetnute na bočnim stranama gornje ladice zamrzivača.
Izvucite gornju ladicu zamrzivača.
Izdvojite posudu za led.
Povucite traku. Napunite posudu s vodom do
ograničenja naznačenog „MAX“.
Ponovno postavite traku i umetnite posudu na od‐
govarajuće mjesto.
Za uklanjanje ledenih kockica okrenite posudu s
ledenim iglicama okrenutim prema gore i udarite
na krutu površinu.
Kako biste jednostavnije oslobodili ledene iglice
preporučujemo da zatvorenu posudu držite ispod
mlake vode na nekoliko sekundi.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti metalne instrumente za
uklanjanje posuda iz zamrzivača.
Korisni savjeti i preporuke
Otapanje
Duboko zamrznuta ili zamrznuta hrana, prije upotrebe, može se otopiti u odjeljku hladnjaka
ili na sobnoj temperaturi, ovisno o vremenu koje je na raspolaganju za taj postupak.
Manji komadi se mogu čak kuhati dok su još zamrznuti, izravno iz zamrzivača: U tom
slučaju, kuhanje će duže trajati.
KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
Savjeti za uštedu energije
• Nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati otvorena duže no što je potrebno.
• Ako je temperatura okoline visoka, regulator temperature na višim postavkama i uređaj
pun, kompresor može neprekidno raditi, što stvara inje ili led na isparivaču. Ukoliko se to
dogodi, okrenite regulator temperature prema nižim postavkama kako biste omogućili au‐
tomatsko odmrzavanje i uštedu električne energije.
Savjeti za zamrzavanje svježe hrane
Za postizanje najboljih izvedbi:
• nemojte pohranjivati toplu hranu ili isparive tekućine u hladnjaku;
• nemojte pokrivati ili zamatati hranu, naročito ako ima jak miris;
• stavite hranu tamo gdje zrak može oko nje slobodno kružiti.
Savjeti za zamrzavanje
Korisni savjeti:
Meso (svih vrsta) : umotajte u polietilenske vrećice i stavite na staklenu policu iznad ladice
za povrće.
Radi sigurnosti, čuvajte hranu na taj način najdulje dan-dva.
Skuhana hrana, hladna jela i sl.: potrebno ih je pokriti i mogu se staviti na bilo koju policu.
Voće i povrće: potrebno ih je dobro očistiti i staviti u specijalnu ladicu/ladice.
Maslac i sir: potrebno ih je staviti u specijalne nepropusne spremnike ili umotati u
aluminijsku foliju ili plastične vrećice kako biste ih odvojili od zraka što je više moguće.
Boce s mlijekom: moraju imati čep i potrebno ih je čuvati u držaču boca na vratima.
Banane, krumpir, luk i češnjak, ukoliko se ne nalaze u ambalaži, ne smiju se čuvati u
hladnjaku.
15
Savjeti za zamrzavanje
Kako biste imali najveću korist od postupka zamrzavanja, slijedi nekoliko važnih savjeta:
• najveća količina namirnica koju možete zamrznuti u roku od 24 sata. prikazana je na naz‐
ivnoj pločici;
• postupak zamrzavanja traje 24 sata. Nemojte dodavati namirnica za zamrzavanje tijekom
tog razdoblja;
• zamrzavajte samo svježe i dobro očišćene namirnice vrhunske kvalitete;
• pripremite hranu tako da je podijelite u manje porcije kako biste omogućili brzo i potpuno
zamrzavanje i kako biste omogućili naknadno otapanje samo željene količine;
Čišćenje i održavanje
16
• zamotajte namirnice u aluminijsku foliju ili polietilensku foliju kako biste osigurali da je
pakovanje nepropusno;
• nemojte dozvoliti da svježa, nezamrznuta hrana dođe u dodir s već zamrznutom hranom,
tako ćete spriječiti porast temperature potonje;
• nemasne namirnice se bolje čuvaju od masnih namirnica; sol smanjuje rok čuvanja
namirnica;
• vodeni led, ako ga konzumirate odmah nakon vađenja iz odjela zamrzivača, može prouz‐
ročiti smrzotine na koži;
• preporučuje se da je datum zamrzavanja dobro vidljiv na svakom pakovanju, kako biste
mogli voditi računa o vremenu pohranjivanja.
Savjeti za pohranjivanje zamrznutih namirnica
Za postizanje najboljih izvedbi uređaja, pridržavajte se slijedećeg:
• provjerite je li zamrznutu hranu koju ste kupili prodavač ispravno čuvao;
• osigurajte se da je zamrznuta hrana dostavljena iz trgovine namirnica do zamrzivača u
što krećem roku;
• nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati otvorena duže no što je potrebno;
• nakon što ste ih odmrznuli, namirnice se brzo kvare i ne mogu se ponovo zamrznuti;
• nemojte prekoračiti rok čuvanja koji je otisnuo proizvođač namirnice.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
POZOR
Uređaj isključite iz električne mreže prije bilo kakvih radova na održavanju.
Ovaj uređaj sadrži ugljikovodike u rashladnoj jedinici; održavanje i ponovo punjenje mora
izvršiti isključivo ovlašteni tehničar.
Redovito čišćenje
Potrebno je redovito čistiti uređaj:
• očistite unutrašnjost i pribor mlakom vodom i neutralnim sapunom;
• redovito provjeravajte brtve na vratima te čistite kako biste bili sigurni da su čiste i bez
naslaga;
• dobro isperite i osušite.
Nemojte povlačiti, pomicati ili oštetiti cijevi i/ili kablove unutar elementa.
Nikada nemojte koristiti deterdžente, abrazivna sredstva, sredstva za čišćenje vrlo intenziv‐
nih mirisa ili polituru s voskom jer bi mogli oštetiti površinu i ostaviti jak miris.
Očistite kondenzator (crna rešetka) i kompresor u stražnjem dijelu uređaja četkom ili usisa‐
vačem. Ovaj će postupak poboljšati rad uređaja i uštedjeti električnu energiju.
Pazite da ne oštetite rashladni sustav.
Čišćenje i održavanje
Mnoga komercijalna sredstva za čišćenje kuhinjskih površina sadrže kemikalije koje mogu
napasti/oštetiti plastične dijelove ovoga uređaja. Zbog toga preporučujemo da čistite vanjski
dio kućišta uređaja samo toplom vodom s malo tekućeg deterdženta za pranje suđa.
Po završetku čišćenja, ponovno priključite uređaj na električnu mrežu.
Zamjena ugljičnog Taste Guard filtera
Filter Taste Guard pomaže smanjiti neugodne mirise unutar hladnjaka ograničavajući opas‐
nost od neželjenih mirisa na osjetljivim namirnicama
Kako bi se postigli najbolji rezultati, Taste Guard filter treba mijenjati jednom godišnje.
Novi aktivni filteri za zrak mogu se nabaviti kod lokalnog distributera.
• Filteri za zrak nalaze se iza krilca i mogu se dohvatiti tako da povučete krilca prema gore
(1)
• povucite iz otvora potrošeni filter za zrak.
• umetnite novi filter za zrak u otvor (2)
• zatvorite poklopac krilca.
Filter za zrak je potrošni dio i kao takav nije
obuhvaćen jamstvom.
Za vrijeme rada uvijek držite krilce za ventilaciju
zraka zatvorenim.
Filterom za zrak treba pažljivo rukovati kako bi
se izbjeglo da površina filtera bude izgrebana.
17
2
1
Odmrzavanje zamrzivača
Inje se automatski uklanja s isparivača odjeljka zamrzivača svaki put kada se zaustavi mot‐
or kompresora tijekom normalne uporabe. Otopljena voda se ispušta u poseban spremnik u
stražnjem dijelu uređaja, preko motora kompresora, gdje isparava.
Rješavanje problema
18
Važno je povremeno očistiti otvor za ispuštanje ot‐
opljene vode u sredini kanala odjeljka hladnjaka
kako bi se spriječilo da ga voda preplavi te iscuri
na hranu u unutrašnjosti. Koristite isporučeno po‐
sebno sredstvo za čišćenje koje ćete naći već
umetnuto u otvor za ispuštanje.
Odmrzavanje zamrzivača
S druge strane, odjeljak zamrzivača ovog modela je vrste "no frost". To znači da nema
nakupina inja tijekom njegovog rada, ni na unutrašnjim stijenkama niti na hrani.
Inje se ne nakuplja zahvaljujući stalnom kruženju hladnog zraka u unutrašnjosti koji dovodi
automatski kontroliran ventilator.
Razdoblje nekorištenja
Ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme, poduzmite slijedeće mjere opreza:
• iskopčajte uređaj iz električnog napajanja;
• izvadite svu hranu;
•
odmrznite
• ostavite vrata pritvorena kako biste spriječili stvaranje neugodnih mirisa.
Ako ćete uređaj ostaviti uključenim, zamolite nekog da ga svako toliko provjeri kako biste
spriječili da se hrana u njemu pokvari u slučaju prekida napajanja.
5)
I očistite uređaj te sav pribor;
RJEŠAVANJE PROBLEMA
UPOZORENJE
Prije rješavanja problema isključite električni utikač iz mrežne utičnice.
Samo kvalificirani električar ili stručna osoba smiju rješavati probleme koji nisu obuhvaćeni
ovim priručnikom.
Tijekom normalnog rada čuju se razni zvukovi (kompresor, kruženje rashladnog sredstva).
ProblemMogući uzrokRješenje
Uređaj ne radi. Žarulja ne
radi.
5) Ako je predviđeno.
Uređaj je isključen.Uključite uređaj.
Rješavanje problema
ProblemMogući uzrokRješenje
Električni utikač nije pravilno
Uređaj nema napajanja. Nema
Žarulja ne radi.Žarulja je u stanju pripravnosti.Zatvorite i otvorite vrata.
Žarulja je neispravna.Pogledajte poglavlje „Zamjena ža‐
Kompresor neprekidno radi.Regulator temperature nije
Vrata nisu pravilno zatvorena.Pogledajte poglavlje „Zatvaranje
Vrata su prečesto bila otvarana.Nemojte ostavljati vrata otvorena
Temperatura namirnica je previ‐
Sobna temperatura je previsoka.Snizite temperaturu u prostoriji.
Voda teče niz stražnju ploču
hladnjaka.
Voda teče u hladnjak.Otvor za vodu je začepljen.Očistite otvor za vodu.
Namirnice sprječavaju protok
Voda teče na pod.Voda koja se topi ne teče kroz
Temperatura u uređaju je
preniska.
Temperatura u uređaju je
previsoka.
Vrata nisu pravilno zatvorena.Pogledajte poglavlje „Zatvaranje
Temperatura namirnica je previ‐
U uređaj ste odjednom stavili
utaknut u utičnicu mrežnog na‐
pajanja.
napona u utičnici mrežnog na‐
pajanja.
ispravno podešen.
soka.
Za vrijeme automatskog procesa
odmrzavanja inje se odmrzava
na stražnjoj ploči.
vode u kolektor vode.
otvor u pliticu za isparavanje iz‐
nad kompresora.
Regulator temperature nije
ispravno podešen.
Regulator temperature nije
ispravno podešen.
soka.
mnogo namirnica.
Ispravno utaknite utikač u utičnicu
mrežnog napajanja.
Spojite drugi električni uređaj na
utičnicu mrežnog napajanja.
Obratite se kvalificiranom elektri‐
čaru.
rulje“.
Podesite na višu temperaturu.
vrata“.
duže no što je potrebno.
Prije pohranjivanja ostavite namir‐
nice da se ohlade na sobnu
temperaturu.
To je normalno.
Osigurajte da namirnice ne dodi‐
ruju stražnju ploču.
Postavite otvor za otopljenu vodu
uz pliticu za isparavanje.
Podesite na višu temperaturu.
Podesite na nižu temperaturu.
vrata“.
Prije pohranjivanja ostavite namir‐
nice da se ohlade na sobnu
temperaturu.
Stavljajte manje namirnica isto‐
vremeno.
19
Rješavanje problema
20
ProblemMogući uzrokRješenje
Temperatura u hladnjaku je
previsoka.
Temperatura u zamrzivaču
je previsoka.
Stvara se previše inja.Hrana nije ispravno umotana.Ispravno umotajte hranu.
Vrata nisu pravilno zatvorena.Pogledajte poglavlje „Zatvaranje
Regulator temperature nije
Tehnički problemielektrični kvarObratite službi za korisnike
Nema cirkulacije hladnog zraka
u uređaju.
Namirnice su postavljene
preblizu jedna do druge.
ispravno podešen.
Zamjena žarulje
POZOR
Iskopčajte utikač iz električne utičnice.
1.Pritisnite na stražnju kvačicu poklopca ža‐
ruljice s odvijačem i istovremeno povucite i
zakrenite poklopac u smjeru strelice.
2.Zamijenite žaruljicu s jednom iste snage i po‐
sebno namijenjenom samo za kućanske apa‐
rate. (maksimalna snaga prikazana je na
poklopcu žarulje).
3.Vratite poklopac žaruljice pričvršćujući ga na
njegovo izvorno mjesto.
4.Utaknite električni utikač u utičnicu mrežnog napajanja.
5.Otvorite vrata. Provjerite da li se žarulja uključila.
Provjerite kruži li hladni zrak po
uređaju.
Pohranite namirnice tako da
omogućite kruženje hladnog
zraka.
vrata“.
Podesite na višu temperaturu.
1
2
Zatvaranje vrata
1.Očistite brtve na vratima.
2.Ako je potrebno, namjestite vrata. Vidi "Postavljanje".
3.Ako je potrebno, zamijenite neispravnu brtvu na vratima. Nazovite ovlašteni servis.
Tehnički podaci
TEHNIČKI PODACI
Dimenzije prostoraVisina1950 mm
Širina695 mm
Dubina669 mm
Vrijeme odgovora20 h
Tehničke informacije nalaze se na nazivnoj pločici na unutrašnjoj lijevoj strani uređaja i na
energetskom natpisu.
POSTAVLJANJE
UPOZORENJE
Pozorno pročitajte "Informacije o sigurnosti" za siguran i ispravan rad uređaja prije po‐
stavljanja uređaja.
Pozicioniranje
Ovaj uređaj možete postaviti u suhom, dobro ventiliranom području (garaži ili podrumu), no
za optimalan rad postavite ovaj uređaj na mjestu gdje temperatura okoline odgovara
klimatskoj klasi naznačenoj na nazivnoj pločici uređaja:
Klimatska klasaTemperatura okoline
SNod +10°C do + 32°C
Nod +16°C do + 32°C
STod +16°C do + 38°C
Tod +16°C do + 43°C
21
Položaj
Uređaj treba biti postavljen daleko od izvora
topline kao što su radijatori, bojleri, izravna sunče‐
va svjetlost itd. Osigurajte slobodno kruženje
zraka oko stražnjeg dijela ormarića uređaja. Za
osiguranje najboljeg rada, ako se uređaj nalazi
ispod visećeg zidnog elementa, minimalna
udaljenost između vrha kućišta uređaja i visećeg
elementa treba biti najmanje 100 mm. Idealno se
uređaj ne bi smio nalaziti ispod visećih zidnih
elemenata. Točno niveliranje osigurava se
pomoću jedne ili više podesivih nožica u podnožju
ormarića uređaja. Ako ormarić uređaja stavite u
kut i stranu sa šarkama do zida, udaljenost
15mm100mm
15mm
Briga za okoliš
22
između zida i ormarića uređaja mora biti najmanje 10 mm, kako bi se omogućilo otvaranje
vrata koliko je dovoljno za vađenje polica.
UPOZORENJE
Mora biti omogućeno iskopčavanje uređaja iz električne mreže; stoga utikač mora biti lako
dostupan nakon postavljanja.
Električno spajanje
Prije električnog spajanja uvjerite se da voltaža i frekvencija na nazivnoj pločici odgovaraju
električnom napajanju u vašem domu.
Uređaj mora biti uzemljen. Utikač na kabelu električne energije isporučen je s kontaktom za
tu svrhu. Ako vaša kućna električna utičnica nije uzemljena, spojite uređaj na odvojeno
uzemljenje u skladu s važećim propisima, pritom se obraćajući kvalificiranom električaru.
Proizvođač odbija svaku odgovornost ukoliko gornje sigurnosne mjere opreza nisu poduze‐
te.
Ovaj je uređaj u skladu sa slijedećim EU. direktivama.
Stražnji odstojnici
Unutar uređaja pronaći ćete dva odstojnika koja
treba postaviti kao što je prikazano na slici.
Olabavite vijke i stavite odstojnik ispod glave vijka,
zatim ponovno zategnite vijke.
Promjena smjera otvaranja vrata
Nije moguća promjena smjera otvaranja vrata.
BRIGA ZA OKOLIŠ
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije
postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim
točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
Briga za okoliš
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi
inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
23
24
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip,
kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis
pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose
buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti
insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia,
kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir
puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas
priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos
kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių
virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių
laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu
www.aeg-electrolux.com/shop
TURINYS
Turinys
26 Saugos informacija
29 Valdymo skydelis
33 Naudojantis pirmąkart
34 Kasdienis naudojimas
37 Naudinga informacija ir patarimai.
38 Valymas ir priežiūra
41 Ką daryti, jeigu...
43 Techniniai duomenys
43 Įrengimas
45 Aplinkos apsauga
25
Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje:
Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį
saugumą ir informacija, kaip išvengti
prietaiso gedimų.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai
Saugos informacija
26
SAUGOS INFORMACIJA
Norėdami užtikrinti savo saugumą ir tai, kad prietaisas būtų naudojamas pagal paskirtį, prieš
jį įrengdami ir įjungdami pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šį vadovą, jame esančius patari‐
mus ir įspėjimus. Siekiant išvengti apmaudžių klaidų ir nelaimingų atsitikimų itin svarbu, kad
visi šio prietaiso naudotojai atidžiai susipažintų su prietaiso veikimo ir saugos funkcijomis.
Išsaugokite šį vadovą ir pasirūpinkite, kad prietaisą perkėlus į kitą vietą arba pardavus būtų
pridedama ir jo naudojimo instrukciją; taip užtikrinsite, kad naujieji jo savininkai galėtų tinka‐
mai susipažinti su prietaiso naudojimu ir sauga.
Norėdami išvengti pavojaus gyvybei ir apsaugoti turtą, privalote imtis šiame vadove nuro‐
dytų atsargumo priemonių, nes gamintojas nėra atsakingas už žalą, atsiradusią dėl neatsar‐
gumo.
Vaikų ir neįgalių žmonių apsaugos priemonės
• Vaikams ir asmenims, nesugebantiems saugiai naudotis prietaisu dėl savo psichinio, juti‐
minio arba protinio neįgalumo arba patirties bei žinių trūkumo, negalima naudotis šiuo
prietaisu be už šių asmenų saugumą atsakingų asmenų priežiūros ir nurodymų.
Pasirūpinkite vaikų priežiūrą ir neleiskite jiems žaisti su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Yra pavojus uždusti.
• Jei prietaisą ruošiatės išmesti, iš lizdo ištraukite kištuką, nupjaukite elektros laidą (kuo ar‐
čiau prietaiso), kad vaikai žaisdami nenukentėtų nuo elektros smūgio, ir nuimkite dureles,
kad vaikai negalėtų užsidaryti šaldytuve.
• Jei šiuo prietaisu, kuriame įrengti magnetiniai durelių tarpikliai, pakeičiate seną prietaisą,
kurio durelėse arba dangtyje įrengtas spyruoklinis užraktas (skląstis), prieš išmesdami
seną prietaisą būtinai sugadinkite jo spyruoklinį užraktą. Tada jis netaps pavojingais
spąstais vaikams.
Bendrieji saugos reikalavimai
ATSARGIAI
Pasirūpinkite, kad nebūtų uždengtos ventiliacinės angos.
• Prietaisas yra skirtas maisto produktams ir (arba) gėrimams laikyti, vadovaujantis šios in‐
strukcijų knygelės nurodymais.
• Nenaudokite mechaninių įtaisų ar kitų nenatūralių būdų atitirpdymo procesui pagreitinti.
• Šaldomųjų prietaisų viduje nenaudokite jokių kitų elektros prietaisų (pavyzdžiui, ledų ga‐
minimo prietaisų), nebent gamintojas tokius prietaisus patvirtino šiam tikslui.
• Nepažeiskite šaldymo sistemos grandinės.
• Prietaiso aušinamosios medžiagos grandinėje naudojama aušinamoji medžiaga izobuta‐
nas (R600a) – gamtinės dujos, pasižyminčios aukštu suderinamumo su aplinka lygiu, ta‐
čiau jos yra degios.
Prietaiso gabenimo ir įrengimo metu pasirūpinkite, kad nebūtų pažeista jokia aušinamo‐
sios medžiagos grandinės sudedamoji dalis.
Jei pažeidžiama aušinamosios medžiagos grandinė:
– venkite atviros liepsnos ir ugnies šaltinių;
Saugos informacija
27
– gerai išvėdinkite patalpą, kurioje stovi prietaisas.
• Keisti techninius duomenis arba bet kokiu būdu bandyti modifikuoti šį prietaisą yra pavo‐
jinga. Dėl pažeisto elektros laido gali susidaryti trumpasis jungimas, kilti gaisras ir (arba)
galite patirti elektros smūgį.
ĮSPĖJIMAS
Visus elektros komponentus (elektros laidą, kištuką, kompresorių) leidžiama keisti tik įgalio‐
tajai techninės priežiūros įmonei arba kvalifikuotam techninės priežiūros darbuotojui.
1.Draudžiama ilginti elektros maitinimo laidą.
2.Pasirūpinkite, kad prietaiso galinė dalis nesulaužytų ar kitaip nepažeistų elektros kiš‐
tuko. Sulaužytas arba kitaip pažeistas elektros kištukas gali perkaisti ir sukelti gaisrą.
3.Pasirūpinkite, kad bet kada galėtumėte pasiekti prietaiso maitinimo laido kištuką.
4.Netraukite suėmę už maitinimo laido.
5.Jei elektros kištuko lizdas blogai priveržtas, į jį maitinimo laido kištuko nekiškite. Kyla
pavojus patirti elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
6.
Prietaisą draudžiama eksploatuoti, jei jo lemputė neuždengta gaubteliu.
6)
lemputei
numatytas gaubtelis.
• Prietaisas yra sunkus. Jį perstatant, reikia būti atsargiems.
• Jei jūsų rankos drėgnos, neimkite ir nelieskite jokių produktų šaldiklio skyriuje, kitaip gali‐
te nusitrinti odą arba ji gali nušalti nuo šerkšno / šaldiklio.
• Pasirūpinkite, kad į prietaisą ilgą laiką nešviestų tiesioginiai saulės spinduliai.
•
Lemputės
7)
, jos yra specialios, skirtos tik buitiniams prietaisams. Jos nėra tinkamos buiti‐
niam patalpų apšvietimui.
Kasdienis naudojimas
• Ant plastikinių prietaiso dalių nestatykite karštų puodų.
• Prietaise nelaikykite degių dujų ir skysčių - tokios medžiagos gali sprogti.
•
Maisto produktų nedėkite tiesiai priešais oro išleidimo angą, esančią galinėje sienelėje.
• Atitirpdžius užšaldytą maistą, jo pakartotinai užšaldyti negalima.
• Iš anksto supakuotą užšaldytą maistą laikykite vadovaudamiesi užšaldyto maisto gamin‐
tojo instrukcijomis.
• Privaloma tiksliai vadovautis prietaiso gamintojo rekomendacijomis dėl produktų laikymo.
Skaitykite atitinkamas instrukcijas.
• Į šaldyklės skyrių nedėkite angliarūgštės prisotintų arba putojančių gėrimų - dėl tokių gė‐
rimų inde susidaro slėgis, todėl indas gali sprogti ir sugadinti prietaisą.
• Jei valgysite ką tik iš prietaiso išimtus ledus ant pagaliuko, galite nušalti.
Priežiūra ir valymas
• Prieš atlikdami priežiūros ar valymo darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido
kištuką iš tinklo lizdo. Jei negalite pasiekti maitinimo lizdo, nutraukite elektros tiekimą.
• Reguliariai tikrinkite šaldytuve esantį atitirpusio vandens nuleidimo vamzdelį. Jei reikia,
išvalykite vamzdelį. Jei nuleidimo vamzdelis užsikimšęs, vanduo kaupsis prietaiso apa‐
čioje.
Įrengimas
Prietaisą prie elektros tinklo prijunkite tiksliai vadovaudamiesi atitinkame paragrafe pateikto‐
mis instrukcijomis.
• Prietaisą išpakuokite ir patikrinkite, ar jis nepažeistas. Jei jis pa˛eistos, jo nejunkite prie
elektros tinklo. Apie galimus pažeidimus nedelsdami praneškite pardavėjui. Jei prietaisas
pažeistas, neišmeskite pakuotės.
• Prieš prietaisą prijungiant rekomenduojama palaukti mažiausiai keturias valandas , kad
alyva galėtų sutekėti į kompresorių.
• Aplink prietaisą turi būti pakankamai gera oro cirkuliacija, kitaip prietaisas gali perkaisti.
Pakankamai gera ventiliacija bus tuo atveju, jei paisysite įrengimo instrukcijų.
• Jei tik įmanoma, gaminio galinė sienelė turi būti nukreipta į sieną, kad niekas negalėtų
paliesti arba užkabinti šiltų dalių (kompresoriaus, kondensatoriaus) ir nusideginti.
• Prietaisą draudžiama statyti arti radiatorių ir viryklių.
• Patikrinkite, ar po įrengimo elektros laido kištukas yra pasiekiamas.
•
Prietaisą junkite tik prie geriamojo vandens vandentiekio.
9)
Techninė priežiūra
• Visus elektros prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas
specialistas.
• Šio gaminio techninę priežiūrą leidžiama atlikti tik įgaliotam techninės priežiūros centrui;
galima naudoti tik originalias atsargines dalis.
Aplinkos apsauga
Šiame prietaise - nei jo aušinamosios medžiagos grandinėje, nei izoliacinėse medžiagose nėra dujų, galinčių pažeisti ozono sluoksnį. Prietaisą draudžiama išmesti kartu su buitinėmis
šiukšlėmis ir atliekomis. Izoliacinėje putoje yra degių dujų: prietaisą reikia išmesti paisant
galiojančių reglamentų - juos sužinosite vietos valdžios institucijose. Nepažeiskite aušina‐
mojo įtaiso, ypač galinėje dalyje greta šilumokaičio. Šiame prietaise naudojamas medžia‐
gas, pažymėtas simboliu
9) Jei numatyta vandens prijungimo jungtis.
, galima perdirbti.
VALDYMO SKYDELIS
Valdymo skydelis
29
Rodmuo
1
7
6
5
2
3
4
1 Šaldytuvo žemesnės temperatūros nustatymo mygtukas
2 Šaldytuvo aukštesnės temperatūros nustatymo mygtukas
3 ON/OFF mygtukas
OK mygtukas
4 Šaldiklio aukštesnės temperatūros nustatymo mygtukas
5 Ekranas
6 Šaldiklio žemesnės temperatūros nustatymo mygtukas
7 Mode mygtukas
Iš anksto nustatytą mygtukų garsą galima pagarsinti, vienu metu paspaudus ir kelias se‐
kundes laikant nuspaudus REŽIMO
ir MINUSO 6 mygtukus. Pakeitimą galima ati‐
7
taisyti.
1
10
9
8
7
6
1Šaldytuvo temperatūros indikatorius
2Funkcija „Atostogos“
3Šaldytuvas išjungtas
4Šaldiklis išjungtas
5Šaldiklio temperatūros indikatorius
6Perspėjamasis indikatorius
2
3
4
5
Valdymo skydelis
30
7Gėrimų atvėsinimo funkcija
8FROSTMATIC funkcija
9COOLMATIC funkcija
10 Užrakto nuo vaikų funkcija
Įjungimas
Prietaisui įjungti atlikite tokius veiksmus:
1.Įjunkite maitinimo laido kištuką į elektros lizdą.
2.Jeigu ekranas neįjungtas, paspauskite mygtuką ON/OFF .
3.Po kelių sekundžių gali įsijungti įspėjimo signalas.
Kaip išjungti įspėjimo signalą, žr. skyrių „Įspėjimo signalas dėl aukštos temperatūros“.
4.Temperatūros indikatoriai rodo nustatytą numatytąją temperatūrą.
Kaip parinkti kitą nustatytą temperatūros vertę, skaitykite skyriuje „Temperatūros reguliavi‐
mas“.
Išjungimas
Norėdami išjungti prietaisą, atlikite šiuos veiksmus:
Kaip parinkti kitą nustatytą temperatūros reikšmę, žr. skyriuje „Temperatūros reguliavimas“.
Temperatūros reguliavimas
Nustatytą šaldytuvo arba šaldiklio temperatūrą galima reguliuoti spaudant temperatūros re‐
guliatorius.
Valdymo skydelis
Nustatyta numatytoji temperatūra:
• +5 °C šaldytuve;
• -18 °C šaldiklyje.
Temperatūros indikatoriai rodo nustatytą temperatūrą.
Nustatytoji temperatūra pasiekiama per 24 valandas.
Įvykus elektros maitinimo pertrūkiui, nustatyta temperatūra išsaugoma.
Užrakto nuo vaikų funkcija
Norėdami užrakinti mygtukus, kad jų niekas atsitiktinai nepaspaustų, aktyvinkite užrakto nuo
vaikų funkciją.
Funkcijos įjungimas:
1.Spaudykite Mode mygtuką, kol pasirodys atitinkama piktograma.
2.Mirksi užrakto nuo vaikų indikatorius.
3.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
Rodomas užrakto nuo vaikų indikatorius.
Funkcijos išjungimas:
1.Paspauskite Mode mygtuką, kol mirksi užrakto nuo vaikų indikatorius.
2.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
3.Užrakto nuo vaikų indikatorius užgęsta.
Funkcija „Atostogos“
Ši funkcija naudojama tam, kad ilgų atostogų metu šaldytuvą būtų galima laikyti uždarytą bei
tuščią ir nepradėtų sklisti nemalonus kvapas.
Veikiant atostogų funkcijai šaldytuvo skyrius turi būti tuščias.
31
Funkcijos įjungimas:
1.Spaudykite Mode mygtuką, kol pasirodys atitinkama piktograma.
Mirksi atostogų funkcijos indikatorius.
Šaldytuvo temperatūros indikatorius rodo nustatytą temperatūrą.
2.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
Rodomas atostogų funkcijos indikatorius.
Funkcijos išjungimas:
1.Paspauskite Mode mygtuką, kol mirksi atostogų funkcijos indikatorius.
2.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
3.Atostogų funkcijos indikatorius užgęsta.
Ši funkcija išsijungia parinkus kitą šaldytuvo nustatytos temperatūros vertę.
Valdymo skydelis
32
COOLMATIC funkcija
Jeigu jums reikia įdėti didelį šiltų maisto produktų kiekį, pavyzdžiui, prisipirkus bakalėjos pre‐
kių, siūlome įjungti COOLMATIC funkciją, kad šie produktai būtų greičiau atšaldyti ir nesu‐
šiltų kiti, šaldytuve jau esantys, maisto produktai.
Funkcijos įjungimas:
1.Spaudykite Mode mygtuką, kol pasirodys atitinkama piktograma.
Mirksi COOLMATIC indikatorius.
Šaldytuvo temperatūros indikatorius rodo nustatytą temperatūrą.
2.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
Rodomas COOLMATIC indikatorius.
Funkcija COOLMATIC automatiškai išsijungia maždaug po 6 valandų.
Funkcijos išjungimas iki jai automatiškai išsijungiant:
1.Paspauskite Mode mygtuką, kol mirksi COOLMATIC indikatorius.
2.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
3.Indikatorius COOLMATIC užgęsta.
Ši funkcija išsijungia parinkus kitą šaldytuvo nustatytos temperatūros vertę.
Funkcija Drinks Chill
Funkcija Drinks Chill naudojama kaip įspėjimas dėl saugos dedant butelius į šaldiklio skyrių.
Norėdami įjungti šią funkciją:
1.Spauskite mygtuką Mode tol, kol pasirodys atitinkama piktograma.
Mirksi indikatorius Drinks Chill.
Laikmatis kelias sekundes rodo nustatytą reikšmę (30 minučių).
2.Norėdami nustatyti laikmačio reikšmę nuo 1 iki 90 minučių, paspauskite laikmačio regu‐
liavimo mygtuką.
3.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
Ekrane rodomas indikatorius Drinks Chill.
Laikmatis pradeda žybčioti.
Pasibaigus atgalinės laiko atskaitos skaičiavimui, žybčioja indikatorius Drinks Chill ir skam‐
ba garso signalas:
1.Išimkite gėrimus iš šaldiklio skyriaus.
2.Išjunkite šią funkciją.
Norėdami išjungti šią funkciją:
1.Spauskite mygtuką Mode tol, kol pradės žybčioti indikatorius Drinks Chill.
2.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
3.Indikatorius Drinks Chill užgęsta.
Šią funkciją galima išjungti bet kada.
FROSTMATIC funkcija
Užšaldyti skirtus šviežius maisto produktus galima dėti į visus skyrius, išskyrus žemiausiąjį.
Funkcijos įjungimas:
Naudojantis pirmąkart
1.Spaudykite Mode mygtuką, kol pasirodys atitinkama piktograma.
Mirksi FROSTMATIC indikatorius.
Šaldiklio temperatūros indikatorius rodo
2.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
Rodomas FROSTMATIC indikatorius.
Pradedamas rodyti animacinis vaizdas.
Ši funkcija automatiškai nustoja veikti po 52 valandų
Funkcijos išjungimas iki jai automatiškai išsijungiant:
1.Paspauskite Mode mygtuką, kol mirksi FROSTMATIC indikatorius.
2.Paspauskite OK mygtuką, kad patvirtintumėte.
3.Indikatorius FROSTMATIC užgęsta.
Ši funkcija išsijungia parinkus kitą šaldiklio nustatytos temperatūros vertę.
simbolį.
Aukštos temperatūros įspėjimo signalas
Temperatūros didėjimą (pavyzdžiui, dėl anksčiau įvykusio elektros maitinimo pertrūkio) šal‐
diklio skyriuje rodo:
• mirksintys perspėjamasis ir šaldiklio temperatūros indikatoriai;
• veikiantis perspėjamasis signalas.
Perspėjamojo signalo išjungimas:
1.Paspauskite bet kurį mygtuką.
2.Perspėjamasis signalas išsijungia.
3.Šaldiklio temperatūros indikatorius kelias sekundes rodo aukščiausią temperatūrą. Po to
vėl rodoma nustatyta temperatūra.
4.Perspėjamasis indikatorius mirksi tol, kol sąlygos tampa įprastos.
Jeigu durelės paliekamos praviros kelias minutes, pasigirsta įspėjamasis signalas. Apie pra‐
viras dureles įspėjama tokiu būdu:
• žybčioja įspėjamasis indikatorius;
• girdimas garsinis signalas.
Atkūrus normalias sąlygas (uždarius dureles), įspėjamasis signalas išsijungia.
Veikiant įspėjamajam signalui, jį išjungsite paspaudę bet kurį mygtuką.
NAUDOJANTIS PIRMĄKART
Vidaus valymas
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, drungnu vandeniu ir nedideliu kiekiu neutraliu muilu
nuplaukite prietaiso vidų ir visas vidines dalis - tokiu būdu pašalinsite naujam prietaisui bū‐
dingą kvapą; po to, gerai nusausinkite.
Kasdienis naudojimas
34
Nenaudokite valomųjų priemonių ar abrazyvinių miltelių, nes jie pažeis dangą.
KASDIENIS NAUDOJIMAS
Perkeliamos lentynos
Šaldytuvo sienelėse yra įrengti bėgeliai, todėl len‐
tynas galima įstatyti ten, kur norite.
Durelių lentynų įstatymas
Įvairių dydžių maisto paketų laikymui durelių lentynas galima išdėstyti skirtinguose aukščiuo‐
se.
Butelių lentyna
Butelius (kakleliu į priekį) dėkite į iš anksto įrengtą
lentyną.
Jei ta lentyna yra įdėta horizontaliai, buteliai turi
būti užkimšti.
Ši butelių lentyna gali būti pakreipiama taip, kad
joje galima būtų laikyti atkimštus butelius. Norėda‐
mi ją pakreipti, truktelėkite lentyną aukštyn ir pasu‐
kite, o tada įtvirtinkite aukštesniame lygyje.
Stalčius daržovėms su drėgmės valdikliu
Stalčius tinka vaisiams ir daržovėms laikyti.
Stalčiuje yra pertvara, kurią galima įdėti skirtingo‐
mis padėtimis ir taip pritaikyti įvairioms reikmėms.
Stalčiaus dugne yra grotelės (jeigu jos numaty‐
tos), kad stalčiuje apsaugotų vaisius ir daržoves
nuo drėgmės, kuri gali kauptis ant dugno.
Valymui galima iš stalčiaus išimti visas dalis
Stiklinėse lentynose yra įpjovos (reguliuojama stu‐
miant svirtį), kurios leidžia reguliuoti drėgmę dar‐
žovių stalčiuje.
Kai ventiliacinės angos yra uždarytos:
natūrali maisto (vaisių ir daržovių) skyreliuose
esanti drėgmė išsilaiko ilgiau.
Kai ventiliacinės angos yra atidarytos:
vyksta didesnė oro cirkuliacija ir mažėja drėgmės
kiekis vaisių ir daržovių skyreliuose.
Kasdienis naudojimas
35
Oro vėsinimas
Dinaminis oro vėsinimo (DOV) ventiliatorius gali greitai atvėsinti maistą ir užtikrina vienodes‐
nę temperatūrą skyriuje.
Ventiliatorių įjungsite paspausdami paveikslėlyje
parodytą jungiklį. Užsidegs žalia lemputė.
Įjunkite ventiliatorių, kai aplinkos temperatūra virši‐
ja 25 °C.
B
Šviežių maisto produktų užšaldymas
Šaldiklio skyriuje galima užšaldyti šviežius maisto produktus ir ilgai laikyti šaldytuve arba
šaldyklėje.
Norėdami užšaldyti šviežius maisto produktus, funkciją FROSTMATIC įjunkite mažiausiai 24
valandos prieš dėdami užšaldyti skirtus maisto produktus į šaldiklio skyrių.
Užšaldyti skirtus šviežius maisto produktus dėkite į apatinį skyrių.
Kasdienis naudojimas
36
Maksimalus maisto kiekis, kurį galima užšaldyti per 24 valandas, nurodytas duomenų lente‐
lėje – prietaiso viduje esančioje plokštelėje.
Užšaldymas trunka 24 valandas: tuo metu į šaldiklį daugiau produktų dėti negalima.
Užšaldytų produktų laikymas
Kai prietaisą įjungiate pirmą kartą arba jeigu jo ilgai nenaudojote, prieš dėdami produktus į šį
skyrių leiskite prietaisui paveikti mažiausiai 2 valandas žemiausios temperatūros nuostata.
Dėdami daug produktų, iš prietaiso ištraukite visus stalčius bei dėžes ir produktus sudėkite
ant šaldymo lentynų - taip gausite geriausius rezultatus.
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad maistas neviršija kiekio ribos, skirtos viršutinei daliai (kai taikoma)
Atsitiktinio atitirpimo atveju (pvz., dingus elektros maitinimui), jeigu maitinimo įtampos nebu‐
vo ilgiau, negu techninių duomenų lentelės eilutėje "Produktų išsilaikymo trukmė" nurodyta
trukmė, atitirpusius produktus reikia nedelsiant suvartoti arba iš karto išvirti ar iškepti ir vėl
užšaldyti (ataušinus).
Užšaldytų produktų kalendorius
Šie simboliai vaizduoja įvairius užšaldytų produktų tipus.
Skaičiai nurodo atitinkamų užšaldytų produktų tipų laikymo laiką mėnesiais. Kuri nurodyto
laiko vertė – didesnė arba mažesnė – galioja, priklauso nuo maisto produktų kokybės ir jų
apdorojimo prieš užšaldant.
Ledo kubelių gamyba
Šiame prietaise yra vienas arba keli dėklai ledo kubeliams gaminti
Jie įkišti viršutinio šaldiklio stalčiaus šonuose.
Ištraukite viršutinį šaldiklio stalčių.
Ištraukite ledo dėklą.
Naudinga informacija ir patarimai.
Ištraukite čiaupą. Iki žymos „MAX“ pripilkite van‐
dens.
Įdėkite čiaupą ir dėklą į jam skirtą vietą.
Norėdami išimti ledo kubelius, dėklą apverskite,
kad ledo kubelių apačia būtų nukreipta aukštyn, ir
patrankykite dėklą į kietą paviršių.
Ledo kubelius lengviau išimsite, jei uždarytą pa‐
dėklą kelias sekundes palaikysite panardinę į
drungną vandenį.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite metalinių daiktų dėklams iš šaldiklio
išimti.
Atitirpinimas
Visiškai užšaldytus arba užšaldytus maisto produktus prieš juos naudojant galima atitirpinti
šaldytuvo skyriuje arba kambario temperatūroje - tai priklauso nuo to, kiek laiko galite skirti
šiam darbui.
Mažus užšaldytus maisto produkto gabalėlius galima gaminti iškart juos išėmus iš šaldyklės:
tačiau jų gaminimas užtruks ilgiau.
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
Energijos taupymo patarimai
• Neatidarinėkite dažnai durų, nepalikite jų atvirų ilgiau, negu yra būtina.
• Jei aplinkos temperatūra aukšta, temperatūros reguliatorius nustatytas ties didžiausia
nuostata ir prietaisas pilnas produktų, kompresorius gali veikti nepertraukiamai, todėl ant
garintuvo gali susiformuoti šerkšno arba ledo. Jei taip nutinka, temperatūros reguliatorių
nustatykite ties mažiausia nuostata, kad galėtų vykti automatinis atitirpdymas - tada bus
taupoma elektros energija.
37
Šviežių maisto produktų šaldymo patarimai
Norėdami, kad šaldytuvas gerai vektų:
• nelaikykite jame šiltų maisto produktų arba garuojančių skysčių
• maisto produktus uždenkite arba įvyniokite, ypač jei jie pasižymi stipriu kvapu
• maisto produktus išdėstykite taip, kad aplink juos galėtų laisvai cirkuliuoti oras
Šaldymo patarimai
Naudingi patarimai:
Mėsa (visų rūšių) : įvyniokite į polietileno maišelius ir dėkite ant stiklinės lentynos virš daržo‐
vių stalčiaus.
Taip laikyti ją galima ne ilgiau negu vieną arba dvi dienas.
Gatavi produktai, šalti patiekalai ir kt.: tokius produktus reikėtų uždengti; jie gali būti dedami
ant bet kurios lentynos.
Vaisiai ir daržovės: juos reikia gerai nuvalyti ir sudėti į specialų (-ius) stalčių (-ius).
Valymas ir priežiūra
38
Sviestas ir sūris: šiuos produktus reikia sudėti į specialius, sandarius indus arba suvynioti į
aliuminio foliją / polietileno maišelius, kad jie turėtų kuo mažesnį sąlytį su oru.
Pieno buteliai: jie turi būti su dangteliais; butelius laikykite durelėse esančioje butelių lenty‐
noje.
Bananų, bulvių, svogūnų ir česnakų, jei jie nesupakuoti, šaldytuve laikyti negalima.
Užšaldymo patarimai
Keli patarimai, jei norite pasinaudoti visais užšaldymo proceso teikiamais privalumais:
• maksimalus maisto produktų kiekis, kurį galima užšaldyti per 24 valandas. yra nurodytas
duomenų lentelėje;
• užšaldymo procesas trunka 24 valandas. užšaldymo metu dėti daugiau produktų negali‐
ma;
• užšaldykite tik aukščiausios kokybės, šviežius ir gerai nuvalytus maisto produktus;
• paruoškite nedideles maisto porcijas, kad jos galėtų greitai ir visiškai užšalti ir kad vėliau
galėtumėte atitirpdyti tik reikiamą kiekį produktų;
• maisto produktus suvyniokite į aliuminio foliją arba polietileną; pakuotės turi būti sanda‐
rios;
• pasirūpinkite, kad švieži, neužšaldyti maisto produktai nesiliestų su jau užšaldytais pro‐
duktais, kitaip gali pakilti pastarųjų produktų temperatūra;
• liesi maisto produktai laikomi geriau ir ilgiau negu riebūs produktai; druska sumažina
maisto produktų laikymo trukmę;
• jei vaisinius ledus valgysite iškart išėmę iš šaldyklės skyriaus, galite nusišaldyti odą;
• rekomenduojame ant kiekvieno paketo nurodyti užšaldymo datą, kad žinotumėte laikymo
trukmę.
Užšaldyto maisto laikymo patarimai
Tam, kad prietaisas kuo geriau veiktų:
• įsitikinkite, kad pramoniniu būdu užšaldyti maisto produktai parduotuvėje buvo tinkamai
laikomi;
• pasirūpinkite, kad užšaldyti produktai iš parduotuvės į šaldyklę būtų pernešti per kuo
trumpesnį laiką;
• neatidarinėkite dažnai durelių, nepalikite jų atvirų ilgiau, negu būtina.
• Atitirpdyti produktai greitai genda, jų pakartotinai užšaldyti negalima.
• Neviršykite maisto produktų gamintojo nurodyto laikymo trukmės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ATSARGIAI
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, ištraukite prietaiso kištuką.
Šio prietaiso aušinamajame įtaise yra angliavandenilio; todėl šį įtaisą techniškai prižiūrėti ir
užpildyti leidžiama tik įgaliotiems technikams.
Valymas ir priežiūra
Reguliarus valymas
Prietaisą būtina reguliariai valyti:
• Vidinius paviršius ir priedus valykite šilto vandens ir neutralaus muilo tirpalu.
• Reguliariai patikrinkite durelių tarpiklius ir juos nuvalykite, kad jie būtų švarūs ir be jokių
nešvarumų.
• Nuplaukite ir gerai nusausinkite.
Netraukite, nejudinkite ir nepažeiskite jokių korpuso viduje esančių vamzdelių ir (arba) kabe‐
lių.
Vidaus niekada nevalykite valomosiomis priemonėmis, abrazyviniais milteliais, stipraus kva‐
po valomosiomis priemonėmis ir vaško politūra, nes šios priemonės gali pažeisti paviršių ir
suteikti stiprų kvapą.
Prietaiso nugarėlėje esantį kondensatorių (juodas groteles) ir kompresorių valykite šepetėliu
arba dulkių siurbliu. Tokiu būdu pagerinsite prietaiso veikimą, bus mažiau sunaudojama
elektros energijos.
Žiūrėkite, kad nepažeistumėte aušinamosios sistemos.
Daugelyje patentuotų virtuvės paviršių valiklių yra chemikalų, kurie gali paveikti arba pažeisti
šiame prietaise naudojamas plastmases. Dėl šios priežasties prietaiso korpuso išorę reko‐
menduojama valyti šiltu vandeniu su trupučiu plaunamojo skysčio.
Prietaisą nuvalę, jį prijunkite prie elektros tinklo.
39
Filtro Taste Guard keitimas
Filtras Taste Guard padeda sumažinti kvapus šaldiklyje, todėl kvapus lengvai sugeriantys
maisto produktai neįgauna pašalinių kvapų.
Filtrą Taste Guard reikia keisti kartą per metus, tada jis savo funkciją atliks veiksmingiausiai.
Naujų aktyviųjų filtrų galite nusipirkti iš vietos prekybos atstovo.
• Oro filtras dedamas už atlenkiamosios dalies; jį pasieksite atlenkiamąją dalį patraukdami į
išorę (1).
• Panaudotą oro filtrą ištraukite iš lizdo.
Valymas ir priežiūra
40
• Įkiškite naują oro filtrą į lizdą (2).
• Uždarykite atlenkiamąją dalį.
Oro filtras yra vienkartinio naudojimo priedas,
todėl jam garantija netaikoma.
Pakeitimo metu oro ventiliacijos atlenkiamąją
dalį visada laikykite uždarytą.
Su oro filtru reikia elgtis atsargiai, kad nesubrai‐
žytumėte jo paviršiaus.
Šaldytuvo atitirpdymas
Normalaus prietaiso naudojimo metu, kai nustoja veikti variklio kompresorius, nuo šaldytuvo
skyriaus garintuvo automatiškai pašalinamas šerkšnas. Tirpsmo vanduo lataku nuteka į spe‐
cialų indą, esantį prietaiso galinėje dalyje virš variklio kompresoriaus; ten vanduo išgaruoja.
Labai svarbu periodiškai išvalyti tirpsmo vandens
nutekėjimo angą, kuri yra šaldytuvo skyriaus kana‐
lo viduryje - tada vanduo neišsilies ir nelašės ant
viduje esančių maisto produktų. Naudokite patei‐
kiamą specialų valytuvą - jis įkištas į nuotako
angą.
2
1
Šaldiklio atitirpdymas
Iš kitos pusės, šio modelio šaldyklės skyrius yra "be šerkšno" tipo. Tai reiškia, kad prietaiso
veikimo metu nei ant sienelių, nei ant maisto produktų šerkšnas nesiformuoja.
Šerkšnas nesiformuoja todėl, kad šio skyriaus viduje nenutrūkstamai vyksta šalto oro cirku‐
liacija; orą cirkuliuoja automatiniu būdu valdomas ventiliatorius.
Periodai, kai prietaisas nenaudojamas
Jei prietaisas ilgą laiką nenaudojamas, atlikite tokius veiksmus:
• prietaisą atjunkite nuo elektros tinklo
• išimkite visus maisto produktus
•
atitirpdykite
• dureles palikite atidarytas, kad nesikauptų nemalonūs kvapai.
10) Jei tokia funkcija numatyta.
10)
ir nuvalykite prietaisą bei visus priedus
Ką daryti, jeigu...
Jei šaldytuvas paliekamas įjungtas, paprašykite, kad kas nors kartkartėmis patikrintų, ar dėl
elektros maitinimo pertrūkio jame negenda maisto produktai.
KĄ DARYTI, JEIGU...
ĮSPĖJIMAS
Prieš pradėdami šalinti triktis, ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Šiame vadove neaprašytų trikčių šalinimą turi atlikti tik kvalifikuotas elektrikas arba kompe‐
tentingas asmuo.
Normalaus prietaiso naudojimo metu gali būti girdimi tam tikri garsai (kompresoriaus veiki‐
mo, šaldymo medžiagos cirkuliacijos garsai).
GedimasGalima priežastisSprendimas
Prietaisas neveikia. Lempu‐
tė nešviečia.
Maitinimo laido kištukas netinka‐
Prietaisui netiekiama elektros
Lemputė nešviečia.Lemputė veikia parengties reži‐
Lemputės defektas.Skaitykite skyrių „Lemputės pa‐
Kompresorius veikia be per‐
stojo.
Netinkamai uždarytos durelės.Skaitykite skyrių „Durelių uždary‐
Durelės buvo pernelyg dažnai
Maisto produkto temperatūra per
Per aukšta patalpos temperatū‐
Šaldytuvo galine sienele te‐
ka vanduo.
Į šaldytuvą teka vanduo.Užsikimšo vandens išleidimo
Maisto produktai neleidžia van‐
Prietaisas yra išjungtas.Įjunkite prietaisą.
mai įjungtas į elektros tinklo liz‐
dą.
energija. Maitinimo lizde nėra
įtampos.
mu.
Netinkamai nustatyta temperatū‐
ra.
darinėjamos.
aukšta.
ra.
Automatinio atšildymo metu ati‐
tirpo ant galinės sienelės susi‐
formavęs šerkšnas.
anga.
deniui tekėti į vandens rinktuvą.
Tinkamai įkiškite maitinimo laido
kištuką į elektros tinklo lizdą.
Įjunkite į elektros tinklo lizdą kitą
elektros prietaisą.
Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką.
Uždarykite ir atidarykite duris.
keitimas“.
Nustatykite aukštesnę temperatū‐
rą.
mas“.
Nepalikite durelių atvirų ilgiau nei
būtina.
Prieš sudėdami maistą, palaukite,
kol jis atvės iki kambario tempera‐
tūros.
Sumažinkite patalpos temperatū‐
rą.
Tai normalu.
Išvalykite vandens išleidimo angą.
Patikrinkite, ar maisto produktai
neliečia galinės sienelės.
41
Ką daryti, jeigu...
42
GedimasGalima priežastisSprendimas
Vanduo teka ant grindų.Atitirpusio vandens išleidimo
Temperatūra prietaise yra
per žema.
Temperatūra prietaise per
aukšta.
Netinkamai uždarytos durelės.Skaitykite skyrių „Durelių uždary‐
Maisto produkto temperatūra per
Vienu metu laikoma daug maisto
Temperatūra šaldytuve per
aukšta.
Temperatūra šaldiklio ka‐
meroje per aukšta.
Per daug šerkšno.Netinkamai suvynioti maisto pro‐
Netinkamai uždarytos durelės.Skaitykite skyrių „Durelių uždary‐
Netinkamai nustatytas tempera‐
Techinės problemosElektros komponentų triktisKreipkitės į techninės priežiūros
Atitirpusio vandens išleidimo angą
pritvirtinkite prie garinimo dėklo.
Nustatykite aukštesnę temperatū‐
rą.
Nustatykite žemesnę temperatū‐
rą.
mas“.
Prieš sudėdami maistą, palaukite,
kol jis atvės iki kambario tempera‐
tūros.
Vienu metu sudėkite mažiau
maisto produktų.
Patikrinkite, ar prietaise vyksta
šalto oro cirkuliacija.
Produktus laikykite taip, kad ga‐
lėtų cirkuliuoti šaltas oras.
Tinkamai suvyniokite maisto pro‐
duktus.
mas“.
Nustatykite aukštesnę temperatū‐
rą.
centrą
Lemputės keitimas
ATSARGIAI
Ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
1.Atsuktuvu paspauskite lemputės dangtelio ga‐
linį kabliuką ir tuo pačiu metu dangtelį traukite
ir sukite rodyklės kryptimi.
2.Seną lemputę pakeiskite nauja, to paties ga‐
lingumo, specialiai buitiniams prietaisams skir‐
ta lempute. (maksimali galia nurodyta ant lem‐
putės gaubtelio).
3.Lemputės gaubtelį uždėkite jį užfiksuodami
pradinėje padėtyje.
4.Įjunkite kištuką į elektros lizdą.
5.Atidarykite dureles. Patikrinkite, ar lemputė šviečia.
1
2
Techniniai duomenys
Uždarykite dureles
1.Nuvalykite durelių sandarinimo tarpiklius.
2.Jei reikia, sureguliuokite dureles. Skaitykite skyrių Įrengimas.
3.Jei reikia, pakeiskite pažeistus durų tarpiklius. Kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Prietaiso įrengimo angos mat‐
menys
Aukštis1950 mm
Plotis695 mm
Gylis669 mm
Produktų išsilaikymo trukmė20 val.
Techninė informacija pateikta duomenų lentelėje, kuri yra prietaiso viduje, kairėje pusėje, ir
energijos parametrų plokštelėje.
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Norėdami užtikrinti savo saugumą ir prietaiso naudojimą pagal paskirtį prieš įrengdami prie‐
taisą atidžiai perskaitykite skyrių Informaciją apie saugą.
43
Padėties parinkimas
Šis prietaisas gali būti statomas ir sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje (garaže arba rūsyje),
bet, norint, kad jis optimaliai veiktų, geriau jį statyti tose vietose, kur aplinkos temperatūra
atitinka klimato klasę, nurodytą prietaiso duomenų lentelėje:
Klimato klasėAplinkos oro temperatūra
SNNuo 10 °C iki 32 °C
NNuo 16 °C iki 32 °C
STNuo 16 °C iki 38 °C
TNuo 16 °C iki 43 °C
Įrengimas
44
Pastatymas
Prietaisas turi būti įrengtas toliau nuo šildymo įren‐
ginių, pvz., radiatorių, boilerių bei vietos, apšvies‐
tos tiesioginių saulės spindulių. Pasirūpinkite, kad
oras galėtų laisvai cirkuliuoti už spintelės. Norėda‐
mi, kad prietaisas gerai veiktų tada, kai jis yra po
kabančia spintele, atstumas tarp prietaiso ir spin‐
telės turi būti ne mažesnis negu 100 mm. Tačiau
būtų geriausia, jei prietaisas nebūtų statomas po
pakabinamomis, ant sienos tvirtinamomis spintelė‐
mis. Prietaisas išlyginamas naudojant ties jo pa‐
grindu esančias reguliuojamas kojeles. Jei prietai‐
sas pastatytas į kampą, o jo šonas su durelių vy‐
riais yra atsuktas į sieną, atstumas tarp sienos ir
korpuso turi būti bent 10 mm, kad būtų galima pakankamai atidaryti duris ir išimti lentynas.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti pastatytas taip, kad jį galima būtų išjungti iš maitinimo tinklo; pastačius
prietaisą, jo kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
15mm100mm
Jungimas prie elektros
Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo, patikrinkite, ar duomenų lentelėje nurodyta
įtampa ir dažnis atitinka maitinimo tinkle esančią įtampą ir dažnį.
Prietaisą būtina įžeminti. Šiam tikslui elektros maitinimo kabelio kištuke įrengtas kontaktas.
Jei namų elektros tinklo lizdas neįžemintas, prietaisą prijunkite prie atskiro įžeminimo - pa‐
isykite galiojančių reglamentų ir pasitarkite su kvalifikuotu elektriku.
Jei nesilaikoma pirmiau pateiktų saugos nurodymų, gamintojas neprisiima jokios atsakomy‐
bės.
Šis prietaisas atitinka EEB direktyvų reikalavimus.
15mm
Galinės poveržlės
Prietaiso viduje rasite dvi poveržles, kurias reikia
sumontuoti taip, kaip parodyta paveikslėlyje.
Atlaisvinkite varžtus ir įdėkite poveržles po varžto
galvutėmis, o tada varžtus vėl prisukite.
Durelių atidarymo krypties pakeitimas
Pakeisti durelių atidarymo kryptį neįmanoma.
Aplinkos apsauga
45
APLINKOS APSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali
sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
46
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG.
Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej
pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które
ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć
w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego
wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co
niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym
stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy
akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych
zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy
specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce,
półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem
www.aeg-electrolux.com/shop
SPIS TREŚCI
Spis treści
48 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
51 Panel sterowania
56 Pierwsze użycie
56 Codzienna eksploatacja
60 Przydatne rady i wskazówki
62 Konserwacja i czyszczenie
64 Co zrobić, gdy…
66 Dane techniczne
66 Instalacja
68 Ochrona środowiska
47
W niniejszej instrukcji użyte zostały
następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa użytkownika oraz
prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
48
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urządzenia przed in‐
stalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając
szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia po‐
winni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i
wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia
oraz przekazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urządze‐
nia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych należy przestrze‐
gać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsługi, gdyż producent nie jest
odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ogra‐
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiada‐
jące wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód za‐
silający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed
porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządze‐
nie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokrywie, przed oddaniem starego
urządzenia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzie‐
niu dziecka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA!
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów w zwykłych
warunkach domowych, tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz
urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone do tego celu przez producen‐
ta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobutan (R600a),
który jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak jest łatwopalny).
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
49
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone
żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:
– unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą niebezpieczeń‐
stwem. Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodować zwarcie,
pożar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mogą zostać wy‐
mienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu lub przez wykwalifikowany per‐
sonel techniczny.
1.Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2.Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie została przygnieciona ani
uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka
może się przegrzewać i spowodować pożar.
3.Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego urządzenia.
4.Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5.Jeżeli gniazdo zasilające jest poluzowane, nie wolno wkładać do niego wtyczki prze‐
wodu zasilającego. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki
11)
oświetlenia wewnętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenoszeniu
• Nie wolno usuwać, ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi
rękoma, gdyż może to spowodować obrażenia skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Żarówki
12)
zastosowane w tym urządzeniu są specjalnymi żarówkami przeznaczonymi
•
wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają się one do oświetlania pomieszczeń do‐
mowych.
Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą
spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyjnym na tylnej
ściance.
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instrukcjami jej pro‐
ducenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez
producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
11) Jeśli urządzenie jest wyposażone w klosz.
12) Jeśli urządzenie jest wyposażone w oświetlenie.
13) Jeśli urządzenie jest bezszronowe.
13)
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
50
• W zamrażarce nie należy przechowywać napojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie
w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio
po ich wyjęciu z zamrażarki.
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę prze‐
wodu zasilającego z gniazdka. Jeśli nie ma dostępu do gniazdka zasilania, należy wyłą‐
czyć prąd.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia. Należy stoso‐
wać plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływowy skroplin w chłodziarce. W razie koniecz‐
ności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpływowy jest zablokowany, woda zacznie się
zbierać na dnie chłodziarki.
Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w
odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wol‐
no podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natych‐
miast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby
olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowied‐
nia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację,
należy postępować zgodnie z wskazówkami dotyczącymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć doty‐
kania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym
oparzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
•
Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę pitną.
14)
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny być przepro‐
wadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
14) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej.
Panel sterowania
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów
szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami ko‐
munalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utyli‐
zować zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Na‐
leży unikać uszkodzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła.
Materiały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem
, nadają się do po‐
nownego przetworzenia.
PANEL STEROWANIA
51
1
7
6
5
2
3
4
1 Przycisk obniżania temperatury chłodziarki
2 Przycisk podwyższania temperatury chłodziarki
3 Przycisk ON/OFF
Przycisk OK
4 Przycisk podwyższania temperatury zamrażarki
5 Wyświetlacz
6 Przycisk obniżania temperatury zamrażarki
7 Przycisk Mode
Można zmienić zdefiniowany dźwięk przycisków na głośniejszy, naciskając jednocześ‐
nie i przytrzymując przez kilka sekund przycisk MODE (TRYB)
4.Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy wyjąć wtyczkę elektryczną z gniazda zasi‐
lającego.
Panel sterowania
Wyłączanie chłodziarki
Aby wyłączyć chłodziarkę:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Miga wskaźnik wyłączenia chłodziarki.
Wskaźnik chłodziarki wyświetla kreski.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
3.Widoczny jest wskaźnik wyłączenia chłodziarki.
Włączanie chłodziarki
Aby włączyć chłodziarkę:
1.Nacisnąć regulator temperatury chłodziarki.
Lub:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Miga wskaźnik wyłączenia chłodziarki.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
3.Wskaźnik wyłączenia chłodziarki zgaśnie.
Aby wybrać ustawienie innej temperatury, należy zapoznać się z rozdziałem „Regulacja
temperatury”.
Regulacja temperatury
Ustawienia temperatury chłodziarki i zamrażarki można zmieniać za pomocą regulatorów
temperatury.
Ustawić domyślną temperaturę:
• +5°C w komorze chłodziarki
• -18°C w komorze zamrażarki
Wskaźnik temperatury wskazuje ustawioną temperaturę.
Ustawiona temperatura zostanie osiągnięta w ciągu 24 godzin.
Po zaniku zasilania ustawiona temperatura będzie zachowana.
53
Funkcja „Blokada uruchomienia”
Aby zablokować działanie przycisków przed przypadkowym użyciem, należy wybrać funkcję
„Blokada uruchomienia”.
Aby włączyć funkcję:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
2.Wskaźnik blokady uruchomienia zacznie migać.
3.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
Wskaźnik blokady uruchomienia będzie widoczny.
Aby wyłączyć funkcję:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik blokady uruchomienia.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
3.Wskaźnik blokady uruchomienia zgaśnie.
Panel sterowania
54
Funkcja „Wakacje”
Ta funkcja pozwala na pozostawienie zamkniętej i pustej chłodziarki na dłuższy czas, na
przykład podczas wakacji letnich, nie dopuszczając do powstawania nieprzyjemnego zapa‐
chu.
Komora chłodziarki musi zostać opróżniona na czas włączenia funkcji „Wakacje”.
Aby włączyć funkcję:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik Wakacje zacznie migać.
Wskaźnik temperatury chłodziarki wskaże ustawioną temperaturę.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
Wskaźnik Wakacje zostanie wyświetlony.
Aby wyłączyć funkcję:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik Wakacje.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
3.Wskaźnik Wakacje zgaśnie.
Funkcja wyłącza się po wybraniu innej temperatury chłodziarki.
Funkcja COOLMATIC
Jeżeli istnieje konieczność przechowania większej ilości ciepłych produktów spożywczych,
na przykład po dokonaniu zakupów, zaleca się uruchomienie funkcji COOLMATIC w celu
szybkiego schłodzenia pokarmów bez ryzyka podwyższenia temperatury żywności znajdują‐
cej się już wewnątrz chłodziarki.
Aby włączyć funkcję:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik COOLMATIC zacznie migać.
Wskaźnik temperatury chłodziarki wskaże ustawioną temperaturę.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić wybór.
Zostanie pokazany wskaźnik COOLMATIC.
Funkcja COOLMATIC wyłącza się automatycznie po około 6 godzinach.
Aby wyłączyć funkcję przed jej automatycznym zakończeniem:
1.Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik COOLMATIC.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
3.Wskaźnik COOLMATIC zgaśnie.
Funkcja wyłącza się po wybraniu innej temperatury chłodziarki.
Funkcja Drinks Chill
Funkcja Drinks Chill służy jako sygnał ostrzegawczy w przypadku umieszczenia butelek w
komorze zamrażarki.
Aby włączyć funkcję, należy:
Panel sterowania
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik Drinks Chill zacznie migać.
Minutnik przez kilka sekund przedstawia ustawioną wartość (30 minut).
2.Nacisnąć przycisk regulacji minutnika, aby zmienić ustawienie w zakresie od 1 do 90
minut.
3.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
Zostanie pokazany wskaźnik Drinks Chill.
Minutnik zacznie migać.
Po zakończeniu odliczania wskaźnik Drinks Chill miga i emitowany jest alarm dźwiękowy:
1.Wyjąć napoje przechowywane w komorze zamrażarki.
2.Wyłączyć funkcję.
Aby wyłączyć funkcję, należy:
1.Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik Drinks Chill.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
3.Wskaźnik Drinks Chill zgaśnie.
Tę funkcję można wyłączyć w dowolnej chwili.
Funkcja FROSTMATIC
Świeżą żywność przeznaczoną do zamrożenia można umieścić we wszystkich komorach
oprócz najniższej.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż pojawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik FROSTMATIC zacznie migać.
Na wskaźniku temperatury zamrażarki pojawi się symbol
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
Zostanie pokazany wskaźnik FROSTMATIC.
Zostanie przedstawiona animacja.
Funkcja wyłącza się automatycznie po 52 godzinach.
Aby wyłączyć funkcję przed jej automatycznym zakończeniem:
1.Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik FROSTMATIC.
2.Nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
3.Wskaźnik FROSTMATIC zgaśnie.
Funkcja wyłącza się po wybraniu innej temperatury zamrażarki.
.
55
Alarm wysokiej temperatury
Wzrost temperatury w komorze zamrażarki (spowodowany, na przykład, awarią zasilania)
jest sygnalizowany poprzez:
• miganie wskaźników alarmu i temperatury zamrażarki
• dźwięk alarmowy.
Anulowanie alarmu:
1.Nacisnąć dowolny przycisk.
Pierwsze użycie
56
2.Sygnał dźwiękowy wyłączy się.
3.Wskaźnik temperatury zamrażarki przez kilka sekund wskazuje najwyższą odnotowaną
temperaturę. Następnie ponownie wskazuje ustawioną temperaturę.
4.Wskaźnik alarmu miga aż do chwili przywrócenia normalnych warunków.
Gdy normalne warunki przechowywania zostaną przywrócone, wskaźnik alarmu zgaśnie.
Alarm otwartych drzwi
Jeśli drzwi urządzenia pozostają otwarte przez kilka minut, włącza się alarm dźwiękowy.
Alarm otwartych drzwi jest sygnalizowany przez:
• migający wskaźnik alarmu,
• sygnał dźwiękowy.
Po przywróceniu normalnych warunków (zamknięte drzwi), alarm wyłączy się.
Podczas działania alarmu sygnał dźwiękowy można wyłączyć naciskając dowolny przycisk.
PIERWSZE UŻYCIE
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym myd‐
łem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mogą one uszko‐
dzić powierzchni urządzenia.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka
prowadnic umożliwiających umieszczenie półek
zgodnie z aktualnymi potrzebami.
Codzienna eksploatacja
Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spożywczych w opakowaniach o różnej wielkości,
półki w drzwiach można umieszczać na różnych wysokościach.
Półka na butelki
Układać butelki (szyjkami do przodu) na odpo‐
wiednio ustawionej półce.
Jeśli półka jest ustawiona poziomo, można kłaść
na niej wyłącznie zamknięte butelki.
Półka na butelki może zostać przechylona, aby
umożliwić przechowywanie otwartych butelek. W
tym celu należy pociągnąć półkę do siebie tak,
aby można ją było obrócić do góry i zamocować
na wyższym poziomie.
57
Szuflada na warzywa z kontrolą wilgotności
Szuflada jest przeznaczona do przechowywania owoców i warzyw.
W środku szuflady znajduje się przegródka, którą
można umieścić w różnych pozycjach, co pozwala
na podzielenie szuflady według potrzeb.
Na spodzie szuflady znajduje się wkładka (jeśli
została przewidziana) pozwalająca na oddzielenie
warzyw i owoców od wilgoci mogącej się zbierać
na dnie szuflady.
Wszystkie elementy szuflady można wyjąć w celu
wyczyszczenia
Codzienna eksploatacja
58
Szklana półka posiada mechanizm ze szczelinami
(regulowanymi dźwigienką), dzięki któremu można
regulować poziom wilgotności w szufladzie na wa‐
rzywa.
Gdy szczeliny wentylacyjne są zamknięte:
Artykuły w szufladzie na warzywa i owoce dłużej
zachowują naturalną wilgotność.
Gdy szczeliny wentylacyjne są otwarte:
Większa cyrkulacja powietrza powoduje obniżenie
wilgotności powietrza w komorze na warzywa i
owoce.
Chłodzenie powietrza
Wentylator dynamicznego chłodzenia powietrza (ang. Dynamic Air Cooling, DAC) umożliwia
szybkie schłodzenie żywności i zapewnia bardziej wyrównaną temperaturę w komorze.
Wentylator włącza się za pomocą przycisku poka‐
zanego na rysunku. Zapali się zielona lampka
kontrolna.
Włączyć wentylator, jeśli temperatura otoczenia
przekroczy 25°C.
B
Zamrażanie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do długotrwałego przechowywania mrożonek, głębo‐
ko zamrożonej żywności oraz do zamrażania świeżej żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności, należy włączyć funkcję FROSTMATIC co najmniej 24
godziny przed umieszczeniem żywności przeznaczonej do zamrożenia w komorze zamra‐
żarki.
Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w dolnej części komory.
Informację o maksymalnej ilości żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano
na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz urządzenia.
Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym czasie do zamrażarki nie należy wkładać kolej‐
nej partii żywności.
Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia lub po okresie nieużywania urządzenia, przed wło‐
żeniem żywności do komory należy odczekać co najmniej 2 godziny od włączenia urządze‐
nia przy najwyższym ustawieniu.
W przypadku przechowywania dużych ilości żywności, wyjąć wszystkie szuflady i kosze z
urządzenia, umieścić żywność na półkach, aby uzyskać najlepszą wydajność urządzenia.
Codzienna eksploatacja
OSTRZEŻENIE!
Należy upewnić się, że żywność nie przekracza dopuszczalnego limitu obciążenia podane‐
go na boku górnej części urządzenia (tam, gdzie ma to zastosowanie)
Jeżeli dojdzie do przypadkowego rozmrożenia żywności, spowodowanego na przykład awa‐
rią zasilania oraz, gdy urządzenie było wyłączone przez czas dłuższy niż podany w tabeli
danych technicznych w punkcie "czas utrzymywania temperatury bez zasilania", należy
szybko skonsumować rozmrożoną żywność lub niezwłocznie poddać ją obróbce termicznej,
po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
Kalendarz zamrożonej żywności
Symbole przedstawiają różne rodzaje mrożonej żywności.
Liczby wskazują okres przechowywania w miesiącach odpowiedni dla danego rodzaju pro‐
duktów spożywczych. To, czy zastosowanie ma wyższa czy niższa wartość wskazanego ok‐
resu przechowywania, zależy od jakości żywności i stopnia przetworzenia przed zamroże‐
niem.
Wytwarzanie lodu
Urządzenie jest wyposażone w jedną lub dwie tacki do wytwarzania lodu.
Są one umieszczane po bokach górnej szuflady zamrażarki.
Wyciągnąć górną szufladę zamrażarki.
Wyjąć pojemnik na kostki lodu.
59
Przydatne rady i wskazówki
60
Zdjąć jego zamknięcie. Napełnić wodą do ozna‐
czonego poziomu „MAX”.
Zamknąć pojemnik na kostki lodu i włożyć go na
odpowiednie miejsce.
Aby wyjąć kostki lodu, należy obrócić pojemnik
kostkami do góry i uderzyć nim w twardą powierz‐
chnię.
Aby ułatwić wyjmowanie kostek lodu, zaleca się
umieszczenie na kilka sekund zamkniętego po‐
jemnika w letniej wodzie.
OSTRZEŻENIE!
Do wyjmowania tacek z zamrażarki nie należy
używać metalowych narzędzi.
Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki należy przed użyciem rozmrozić w komorze
chłodziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od czasu przeznaczonego na tę opera‐
cję.
Małe kawałki można gotować w stanie zamrożonym, od razu po wyjęciu z zamrażarki. W
takim przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, pokrętło regulacji temperatury jest ustawione w
najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni załadowane sprężarka będzie pracowała bez‐
ustannie, powodując zbieranie się szronu lub lodu na parowniku. W takim przypadku na‐
leży obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierunku niższego ustawienia, aby umożli‐
wić automatyczne usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowywać ciepłej żywności ani parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych.
Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietylenowych worków i umieścić na szklanej półce
nad szufladą na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwyżej przez jeden
lub dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na dowolnej półce.
Przydatne rady i wskazówki
Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych dla nich szu‐
fladach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapako‐
wać w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymalnie ograniczyć dostęp po‐
wietrza.
Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na butelki na
drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowywać
w chłodziarce.
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, należy skorzystać z poniższych ważnych wska‐
zówek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐
ce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy wkładać do zamrażarki
więcej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐
szczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później
rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewniającą hermetycz‐
ne zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, niezamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐
tami, aby uniknąć wzrostu temperatury produktów zamrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się lepiej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłusz‐
czu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywania żywności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może spowodować
odmrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontrolowania
długości okresu przechowywania.
61
Wskazówki dotyczące przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie funkcjonowało z najlepszą wydajnością, należy:
• sprawdzać, czy mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie.
• zapewnić jak najszybszy transport zamrożonej żywność ze sklepu do zamrażarki.
• nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świeżość i nie może być ponownie zamrażana.
• Nie przekraczać daty przydatności do spożycia podanej przez producenta żywności.
Konserwacja i czyszczenie
62
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie
od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie
mogą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego myd‐
ła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie niszczyć rurek i/lub przewodów umieszczonych w urzą‐
dzeniu.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących, proszków do szo‐
rowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do polerowania, gdyż mogą one
uszkodzić powierzchnię i pozostawić silny zapach.
Skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia należy wyczyścić za pomocą szczot‐
ki lub odkurzacza. Zwiększy to wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie energii elektrycz‐
nej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które mogą uszko‐
dzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca się mycie zewnętrznych
części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Wymiana filtra Taste Guard
Filtr Taste Guard pomaga zmniejszyć powstawanie nieprzyjemnych zapachów w lodówce,
ograniczając ryzyko przeniknięcia niepożądanego zapachu do pozostałych potraw.
W celu zapewnienia optymalnej skuteczności działania filtr Taste Guard należy wymieniać
raz w roku.
Nowe filtry można nabyć w lokalnym punkcie sprzedaży.
• Filtr powietrza znajduje się za klapką, a dostęp do niego uzyskać można poprzez pociąg‐
nięcie klapki na zewnątrz (1).
Konserwacja i czyszczenie
• wyciągnąć z rowków zużyty filtr powietrza.
• wsunąć do rowków nowy filtr powietrza (2)
• zamknąć klapkę.
Filtr powietrza należy do materiałów eksploata‐
cyjnych podlegających zużyciu, w związku z
czym nie jest objęty gwarancją.
W trakcie eksploatacji klapka wentylacyjna mu‐
si być zawsze zamknięta.
Z filtrem powietrza należy się obchodzić ostroż‐
nie, aby nie dopuścić do jego porysowania.
Rozmrażanie chłodziarki
Za każdym razem przy wyłączeniu silnika sprężarki w czasie normalnego użytkowania
szron jest usuwany automatycznie z parownika komory chłodziarki. Roztopiony szron spły‐
wa rynienką do specjalnego pojemnika z tyłu urządzenia nad sprężarką, gdzie odparowuje.
Należy pamiętać o okresowym czyszczeniu otwo‐
ru odpływowego na środku kanału komory chło‐
dziarki w celu zapobieżenia przelewaniu się wody
i kapaniu na żywność. Należy używać specjalnej
przetyczki dostarczanej z urządzeniem, a umie‐
szczonej w otworze odpływowym.
63
2
1
Rozmrażanie chłodziarki
Komora zamrażarki w tym modelu jest typu "no-frost" ("bezszronowa"). Oznacza to, że pod‐
czas działania urządzenia szron nie gromadzi się na wewnętrznych ściankach ani na żyw‐
ności.
Co zrobić, gdy…
64
Jest to możliwe dzięki ciągłej cyrkulacji zimnego powietrza wewnątrz tej komory, co zapew‐
nia automatycznie sterowany wentylator.
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następujące czynności:
• odłączyć urządzenie od zasilania
• wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
•
rozmrozić
15)
i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie akcesoria
• pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów.
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby
uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w zasilaniu.
CO ZROBIĆ, GDY…
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można powierzyć wyłącznie
wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy pracy urządzenia (sprężarka, obieg
czynnika chłodniczego).
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie działa. Nie
działa oświetlenie.
Wtyczka przewodu zasilającego
Brak zasilania urządzenia. Brak
Nie działa oświetlenie.Oświetlenie jest w trybie czuwa‐
Żarówka jest uszkodzona.Patrz „Wymiana żarówki”.
Sprężarka pracuje w spo‐
sób ciągły.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt często.Nie pozostawiać otwartych drzwi
Urządzenie jest wyłączone.Włączyć urządzenie.
nie została właściwie podłączo‐
na do gniazdka.
napięcia w gniazdku.
nia.
Temperatura nie jest prawidłowo
ustawiona.
mknięte.
Podłączyć prawidłowo wtyczkę do
gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie elek‐
tryczne do tego samego gniazd‐
ka.
Skontaktować się z wykwalifiko‐
wanym elektrykiem.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
Ustawić wyższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
dłużej, niż jest to konieczne.
15) Jeśli przewidziano.
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Temperatura produktów jest
Temperatura w pomieszczeniu
Po tylnej ściance chłodziarki
spływa woda.
Woda spływa do komory
chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają spływa‐
Woda wypływa na podłogę.Końcówka wężyka odprowadza‐
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt niska.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów jest
Włożono jednocześnie zbyt wie‐
Temperatura w chłodziarce
jest zbyt wysoka.
Temperatura w zamrażarce
jest zbyt wysoka.
Zbyt dużo szronu.Produkty spożywcze nie są
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Regulator temperatury nie jest
Problemy techniczneUsterka elektrycznaSkontaktować się z autoryzowa‐
zbyt wysoka.
jest zbyt wysoka.
Podczas procesu automatyczne‐
go rozmrażania szron roztapia
się na tylnej ściance.
Odpływ skroplin jest zatkany.Oczyścić odpływ skroplin.
nie skroplin do rynienki na tylnej
ściance.
jącego skropliny nie jest skiero‐
wana do pojemnika umieszczo‐
nego nad sprężarką.
Regulator temperatury nie jest
ustawiony prawidłowo.
Regulator temperatury nie jest
ustawiony prawidłowo.
mknięte.
zbyt wysoka.
le produktów.
Brak cyrkulacji zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone zbyt
blisko siebie.
właściwie zapakowane.
mknięte.
ustawiony prawidłowo.
Pozostawić produkty, aby ostygły
do temperatury pokojowej i dopie‐
ro wtedy włożyć je do urządzenia.
Obniżyć temperaturę w pomie‐
szczeniu.
Jest to właściwe.
Upewnić się, że produkty nie sty‐
kają się z tylną ścianką.
Zamocować końcówkę wężyka
odprowadzającego skropliny w
pojemniku umieszczonym nad
sprężarką.
Ustawić wyższą temperaturę.
Ustawić niższą temperaturę.
Patrz rozdział „Zamykanie drzwi”.
Pozostawić produkty, aby ostygły
do temperatury pokojowej i dopie‐
ro wtedy włożyć je do urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów wkła‐
danych jednocześnie do przecho‐
wania.
Zapewnić cyrkulację zimnego po‐
wietrza w urządzeniu.
Produkty należy przechowywać w
sposób umożliwiający cyrkulację
zimnego powietrza.
Prawidłowo zapakować produkty
spożywcze.
Patrz rozdział „Zamykanie drzwi”.
Ustawić wyższą temperaturę.
nym punktem serwisowym
65
Dane techniczne
66
Wymiana żarówki
UWAGA!
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
1.Nacisnąć śrubokrętem na zaczep z tyłu klosza
żarówki i równocześnie pociągnąć i obrócić
klosz w kierunku wskazanym przez strzałkę.
2.Wymienić żarówkę na żarówkę o tej samej
mocy, która jest przeznaczona do urządzeń
domowych. (moc maksymalna jest podana na
kloszu żarówki).
3.Założyć klosz, mocując go we właściwym
miejscu.
4.Włożyć wtyczkę do gniazdka.
5.Otworzyć drzwi. Upewnić się, że oświetlenie się włącza.
1
2
Zamykanie drzwi
1.Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.W razie konieczności wyregulować drzwi. Patrz punkt "Instalacja".
3.W razie konieczności wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. Skontaktować się z autory‐
zowanym punktem serwisowym.
DANE TECHNICZNE
Wymiary wnękiWysokość1950 mm
Szerokość695 mm
Głębokość669 mm
Czas utrzymywania temperatu‐
ry bez zasilania
Dane techniczne podane są na tabliczce znamionowej znajdującej się z lewej strony wew‐
nątrz urządzenia oraz na etykiecie efektywności energetycznej.
20 h
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed instalacją urządzenia należy dokładnie przeczytać "Informacje dotyczące bezpieczeń‐
stwa" w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawidłowego działania urządzenia.
Instalacja
Ustawianie
To urządzenie należy zainstalować w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu (w ga‐
rażu lub piwnicy), aby jednak uzyskać optymalną wydajność urządzenia należy je zainstalo‐
wać w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie klimatycznej podanej na
tabliczce znamionowej urządzenia:
Klasa klimatycznaTemperatura otoczenia
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
Miejsce instalacji
Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł
ciepła, takich jak kaloryfery, bojlery, bezpośrednie
promienie słoneczne itd. Należy zapewnić swo‐
bodny przepływ powietrza z tyłu urządzenia. W
przypadku zamontowania urządzenia pod wiszącą
szafką, dla zapewnienia jego optymalnej spraw‐
ności, odległość między górną powierzchnią urzą‐
dzenia a szafką musi wynosić co najmniej 100
mm. Najlepiej jednak nie ustawiać urządzenia pod
wiszącymi szafkami. Urządzenie można dokładnie
wypoziomować dzięki regulowanym nóżkom. Jeśli
urządzenie zostanie ustawione w kącie pomie‐
szczenia w taki sposób, że zawiasy skierowane są
do ściany, wówczas odległość między ścianą i urządzeniem musi wynosić co najmniej 10
mm, w celu umożliwienia otwarcia drzwi na tyle szeroko, aby dało się wyjąć półki.
OSTRZEŻENIE!
Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania; dlatego, po zainsta‐
lowaniu urządzenia, musi być łatwy dostęp do wtyczki.
15mm100mm
15mm
67
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz
częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom domowej instala‐
cji zasilającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączonego do urządze‐
nia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest uziemione, urządzenie nale‐
ży odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uzgadniając to z wykwalifikowanym
elektrykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Ochrona środowiska
68
Tylne elementy dystansowe
Wewnątrz urządzenia znajdują się dwa elementy
dystansowe, które należy zamontować zgodnie z
rysunkiem.
Należy poluzować śruby (po obu stronach obudo‐
wy), umieścić pod nimi elementy dystansowe i do‐
kręcić śruby.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Nie można zmienić kierunku otwierania drzwi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować
tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
697071
www.aeg-electrolux.com/shop222346986-A-352010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.