EN WINE-CELLAR-FREEZERUSER MANUAL2
FI VIINIKAAPPI-PAKASTINKÄYTTÖOHJE19
DE WEINKÜHLRAUM-/
GEFRIERSCHRANKKOMBINATI
ON
SV VINKYL-FRYSBRUKSANVISNING55
RU ВИННЫЙ ШКАФ-
МОРОЗИЛЬНИК
BENUTZERINFORMATION36
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
72
Page 2
www.aeg.com
2
CONTENTS
4 SAFETY INFORMATION
7 CONTROL PANEL
10 DAILY USE
12 HELPFUL HINTS AND TIPS
13 CARE AND CLEANING
14 WHAT TO DO IF…
16 INSTALLATION
17 NOISES
18 TECHNICAL DATA
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your
municipal office.
with the
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
Page 3
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from
specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
ENGLISH
3
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The
information can be found on the rating plate.
Model
PNC
Serial Number
Page 4
www.aeg.com
4
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure
the correct use, before installing and first
using the appliance, read this user manual
carefully, including its hints and warnings.
To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all
people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety
features. Save these instructions and
make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
For the safety of life and property keep
the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
CHILDREN AND VULNERABLE
PEOPLE SAFETY
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull
the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance
as you can) and remove the door to
prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic
door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the
door or lid, be sure to make that spring
lock unusable before you discard the
old appliance. This will prevent it from
becoming a death trap for a child.
GENERAL SAFETY
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping
foodstuff and/or beverages in a normal
household as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances
(such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are
approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is
contained within the refrigerant circuit
of the appliance, a natural gas with a
high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation
of the appliance, be certain that none
of the components of the refrigerant
circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become
damaged:
– avoid open flames and sources of ig-
nition
– thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
Any damage to the cord may cause a
short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power
cord, plug, compressor) must be
replaced by a certified service
agent or qualified service personnel to avoid hazard.
1.
Power cord must not be lengthened.
2.
Make sure that the power plug is
not squashed or damaged by the
back of the appliance. A squashed
or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to
the mains plug of the appliance.
Page 5
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose,
do not insert the power plug. There
is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appliance without the lamp cover (if
foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be
taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from
the freezer compartment if your hands
are damp/wet, as this could cause skin
abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appliance are special purpose lamps selected for household appliances use
only. They are not suitable for household room illumination.
DAILY USE
• Do not put hot pot on the plastic parts
in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid
in the appliance, because they may explode.
• Do not place food products directly
against the air outlet on the rear wall. (If
the appliance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once
it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks
in the freezer compartment as it creates
pressure on the container, which may
cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
CARE AND CLEANING
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal
objects.
ENGLISH
• Do not use sharp objects to remove
frost from the appliance. Use a plastic
scraper.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is
blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
INSTALLATION
For electrical connection carefully
follow the instructions given in
specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if
there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to
the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours
before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be
around the appliance, lacking this leads
to overheating. To achieve sufficient
ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the
product should be against a wall to
avoid touching or catching warm parts
(compressor, condenser) to prevent
possible burn.
• The appliance must not be located
close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
• Connect to potable water supply only
(If a water connection is foreseen).
SERVICE
• Any electrical work required to do the
servicing of the appliance should be
carried out by a qualified electrician or
competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
5
Page 6
www.aeg.com
6
ENVIRONMENT PROTECTION
This appliance does not contain
gasses which could damage the
ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.
The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation
foam contains flammable gases:
the appliance shall be disposed
according to the applicable regulations to obtain from your local
authorities. Avoid damaging the
cooling unit, especially at the rear
near the heat exchanger. The materials used on this appliance
marked by the symbol
cyclable.
are re-
Page 7
CONTROL PANEL
12345678
ENGLISH
7
Appliance ON/OFF button
1
Fridge Temperature colder button
2
Fridge Temperature warmer button
3
Mode button
4
OK button
5
Freezer Temperature colder button
6
Freezer Temperature warmer button
7
Display
8
It is possible to change predefined sound
of buttons to a loudly one by pressing together Mode button and Temperature
colder button for some seconds. Change
is reversible.
DISPLAY
45321
Off
min
Wine Cellar compartment indicator
1
Wine Cellar temperature indicator
2
and timer indicator
Wine Cellar off indicator
3
FROSTMATIC function
4
Freezer temperature indicator
5
Freezer compartment indicator
6
Alarm indicator
7
Child Lock function
8
Minute Minder function
9
FROST
MATIC
9 867
SWITCHING ON
To switch on the appliance do these
steps:
1.
Connect the mains plug to the power
socket.
2.
Press the appliance ON/OFF button if
the display is off.
3.
The alarm buzzer could operate after
few seconds.
To reset the alarm refer to "High temperature alarm".
4.
If "dEMo" appears on the display, the
appliance is in demonstration mode.
Refer to "WHAT TO DO IF..." paragraph.
5.
The temperature indicators show the
set default temperature.
To select a different set temperature refer
to "Temperature regulation".
SWITCHING OFF
To switch off the appliance do these
steps:
1.
Press the appliance ON/OFF button
for 5 seconds.
2.
The display switches off.
3.
To disconnect the appliance from the
power disconnect the mains plug
from the power socket.
SWITCHING OFF THE WINE
CELLAR
To switch off the wine cellar:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The wine cellar Off indicator and the
wine cellar compartment indicator
flash.
The wine cellar temperature indicator
shows dashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The wine cellar Off indicator is shown.
Page 8
www.aeg.com
8
SWITCHING ON THE WINE
CELLAR
To switch on the wine cellar :
1.
Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The wine cellar Off indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The wine cellar Off indicator goes off.
To select a different set temperature refer
to "Temperature regulation".
TEMPERATURE REGULATION
The set temperature of the wine cellar
and of the freezer may be adjusted by
pressing the temperature regulators.
Set default temperature:
• +10°C for the wine cellar
• -18°C for the freezer
The temperature indicators show the set
temperature.
The set temperature will be reached within 24 hours.
After a power failure the set temperature remains stored.
FROSTMATIC FUNCTION
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The FROSTMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
The FROSTMATIC indicator is shown.
This function stops automatically after 52
hours.
To switch off the function before its automatic end:
1.
Press the Mode button until the
FROSTMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The FROSTMATIC indicator goes off.
The function switches off by selecting a different freezer set temperature.
HIGH TEMPERATURE ALARM
An increase in the temperature in the
freezer compartment (for example due to
an earlier power failure) is indicated by:
• flashing the alarm and freezer temperature indicators
• sounding of buzzer.
To reset the alarm:
1.
Press any button.
2.
The buzzer switches off.
3.
The freezer temperature indicator
shows the highest temperature
reached for a few seconds. Then
show again the set temperature.
4.
The alarm indicator continue to flash
until the normal conditions are re-
stored.
When the alarm has returned the alarm indicator goes off.
DOOR OPEN ALARM FOR THE
WINE CELLAR AND FREEZER
COMPARTMENTS
An acoustic alarm will sound if the door is
left open for a few minutes. The door
open alarm conditions are indicated by:
• flashing Alarm indicator
• acoustic buzzer
When normal conditions are restored
(door closed), the alarm will stop.
During the alarm, the buzzer can be
switched off by pressing any button.
CHILD LOCK FUNCTION
To lock the buttons from unintentional
operation select the Child Lock function.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
2.
The Child Lock indicator flashes.
3.
Press the OK button to confirm.
The Child Lock indicator is shown.
To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the Child
Lock indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Child Lock indicator goes off.
MINUTE MINDER FUNCTION
The Minute Minder function is to be used
to set an acoustic alarm at the preferred
time, useful for example when a recipe requires to cool down a mixture for a certain
length of time, or when a reminder is nee-
Page 9
ded in order not to forget the bottles
placed in the freezer for fast cooling.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Minute Minder indicator flashes.
The Timer shows the set value (30 mi-
nutes) for a few seconds.
2.
Press the Timer regulator button to
change the Timer set value from 1 to
90 minutes.
3.
Press the OK button to confirm.
The Minute Minder indicator is
shown.
The Timer start to flash (min).
At the end of the countdown the Minute
Minder indicator flashes and an audible
alarm sounds:
1.
Remove any drinks contained in the
freezer compartment.
2.
Press OK button to switch off the
sound and terminate the function.
It is possible to deactivate the function at
any time during the countdown:
1.
Press the Mode button until the Mi-
nute Minder indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Minute Minder indicator goes off.
It is possible to change the time during
the countdown and at the end by pressing the Temperature colder button and
the Temperature warmer button.
ENGLISH
9
Page 10
www.aeg.com
10
DAILY USE
CLEANING THE INTERIOR
Before using the appliance for the first
time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some
neutral soap so as to remove the typical
smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
FREEZING FRESH FOOD
If “dEMo” appears on the Display, the appliance is in demonstration mode: refer to
“WHAT TO DO IF...” paragraph.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage
the finish.
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the FROSTMATIC function at least 24 hours before
placing the food to be frozen in the freezer compartment.
Place the fresh food to be frozen in the
"X" compartment, as shown in the figure.
The maximum amount of food that can be
frozen in 24 hours is specified on the rat-ing plate, a label located on the inside of
the appliance.
The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to
be frozen.
STORAGE OF FROZEN FOOD
When first starting-up or after a period
out of use, before putting the products in
the compartment let the appliance run at
least 2 hours on the higher settings.
In the event of accidental defrosting, for example due to a power
failure, if the power has been off
for longer than the value shown in
the technical characteristics chart
under "rising time", the defrosted
food must be consumed quickly
or cooked immediately and then
re-frozen (after cooling).
THAWING
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigera-
tor compartment or at room temperature,
depending on the time available for this
operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case,
cooking will take longer.
ICE-CUBE PRODUCTION
This appliance is equipped with one or
more trays for the production of icecubes. Fill these trays with water, then put
them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to
remove the trays from the freezer.
COLD ACCUMULATORS
One or more cold accumulators are supplied in the freezer; these increase the
length of time for which food will keep in
Page 11
the event of a power failure or breakdown.
WINE ARRANGEMENT
The temperature can be adjusted between + 6 and + 16°C.
This compartment is ideal for storing and
refining red or white wines for long periods.
Lay the bottles down in such a way that
the corks do not dry.
Keep the wine in the dark. The door is in
anti-UV darkened double glass to protect
the wine from the light in case the appliance is located in a well-lit place.
Avoid switching the appliance light on too
often or for too long. Wine keeps better
in the dark.
Handle the bottles with care, to avoid agitating the wine.
Follow the recommendations and advice
received at the time of purchase or given
WINE CELLAR SHELVES
ENGLISH
in the technical documentation regarding
the quality, duration and optimum storage temperature of the wine.
AIR CIRCULATION
Do not cover the shelves with any protective material, such as paper, cardboard or
plastic, which may obstruct the air circulation through them.
Do not place the bottles at directly
against the back wall of the compartment
which will obstruct the air circulation
through them.
STORAGE ADVICE
The storage time for wine depends on
ageing, the type of grapes, alcoholic content and level of fructose and tannin contained in it. At the time of purchase, check
if the wine is already aged or if it will improve over time.
Remove the shelves for cleaning.
The shelves can be inclined between the
two guides, making sure that the smallest
pins are properly inserted in the upper
guide seat and the front part of the shelf
is resting on the front guide.
Adjust the wooden shelves as follows:
The short shelf can be placed on the two
short guides at the top.
The long shelf can be placed on the three
long middle guides and inclined between
the last short guide at the bottom and the
shelf support structure.
Place the shelf support structure in the
bottom of the compartment.
In the shelf support structure insert only
the long shelves.
11
Page 12
www.aeg.com
12
HELPFUL HINTS AND TIPS
HINTS FOR ENERGY SAVING
• Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
• If the ambient temperature is high and
the Temperature Regulator is set to low
temperature and the appliance is fully
loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the
evaporator. If this happens, set the
Temperature Regulator toward warmer
settings to allow automatic defrosting
and so a saving in electricity consumption.
HINTS FOR FREEZING
To help you make the most of the freezing process, here are some important
hints:
• To freeze the maximum quantity shown
on the rating plate press the FROSTMATIC switch 24 hours prior to freezing, or 4 to 6 hours for smaller quantities. The light will light up .
• The FROSTMATIC switch not need not
be pressed for freezing of small quantities.
• only freeze top quality, fresh and thor-
oughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to ena-
ble it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or
polythene and make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to
touch food which is already frozen, thus
avoiding a rise in temperature of the
latter;
• lean foods store better and longer than
fatty ones; salt reduces the storage life
of food;
• water ices, if consumed immediately af-
ter removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be
freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in
date on each individual pack to enable
you to keep tab of the storage time.
HINTS FOR STORAGE OF
FROZEN FOOD
To obtain the best performance from this
appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by
the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer
in the shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it
open longer than absolutely necessary;
• once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen;
• do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
Page 13
CARE AND CLEANING
ENGLISH
13
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
PERIODIC CLEANING
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe
clean to ensure they are clean and free
from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage any
pipes and/or cables inside the
cabinet.
Never use detergents, abrasive
powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to
clean the interior as this will damage the surface and leave a strong
odour.
DEFROSTING OF THE
FREEZER
The freezer compartment of this model,
on the other hand, is a "no frost" type.
This means that there is no buildup of
frost when it is in operation, neither on
the internal walls nor on the foods.
The absence of frost is due to the continuous circulation of cold air inside the
compartment, driven by an automatically
controlled fan.
PERIODS OF NONOPERATION
When the appliance is not in use for long
periods, take the following precautions:
• disconnect the appliance from elec-
tricity supply
• remove all food
• defrost (if foreseen) and clean the appliance and all accessories
• leave the door/doors ajar to prevent
unpleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case
of a power failure.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance
with a brush. This operation will improve
the performance of the appliance and
save electricity consumption.
Take care of not to damage the
cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners
contain chemicals that can attack/damage
the plastics used in this appliance. For this
reason it is recommended that the outer
casing of this appliance is only cleaned
with warm water with a little washing-up
liquid added.
After cleaning, reconnect the equipment
to the mains supply.
Page 14
www.aeg.com
14
WHAT TO DO IF…
WARNING!
Before troubleshooting, disconnect the mains plug from the
mains socket.
Only a qualified electrician or
competent person must do the
troubleshooting that is not in this
manual.
ProblemPossible causeSolution
The appliance is noisy The appliance is not sup-
The appliance does
not operate.
The mains plug is not con-
The appliance has no
The buzzer sounds.
The Alarm light flashing.
The compressor operates continually.
The door is not closed cor-
The door has been
The product temperature
The room temperature is
The compressor does
not start immediately
after pressing the
FROSTMATIC button,
or after changing the
temperature.
Products prevent that wa-
ported properly
The appliance is switched
off.
nected to the mains socket correctly.
power. There is no voltage
in the mains socket.
The temperature in the
freezer is too high.
The temperature is not set
correctly.
rectly.
opened too frequently.
is too high.
too high.
This is normal, no error has
occurred.
ter flows into the water
collector.
Check if the appliance
stands stable (all the four
feet should be on the floor)
Switch on the appliance.
Connect the mains plug to
the mains socket correctly.
Connect a different electrical appliance to the mains
socket.
Contact a qualified electrician.
Refer to "High Temperature Alarm".
Set a higher temperature.
Refer to "Closing the
door".
Do not keep the door open
longer than necessary.
Let the product temperature decrease to room temperature before storage.
Decrease the room temperature.
The compressor starts after
a period of time.
Make sure that products do
not touch the rear plate.
Page 15
ProblemPossible causeSolution
The temperature in
the appliance is too
The temperature regulator
is not set correctly.
Set a higher/lower temperature.
low/high.
The door is not closed cor-
rectly.
The product temperature
is too high.
Refer to "Closing the
door".
Let the product temperature decrease to room temperature before storage.
Many products are stored
at the same time.
The temperature in
the wine cellar is too
There is no cold air circulation in the appliance.
high.
The temperature in
the freezer is too
Products are too near to
each other.
Store less products at the
same time.
Make sure that there is cold
air circulation in the appliance.
Store products so that
there is cold air circulation.
high.
Upper or lower
square is shown in
the temperature Display.
An error has occurred in
measuring the temperature.
Call your service representative (the cooling system
will continue to keep food
products cold, but temperature adjustment will not be
possible).
dEMo appears on the
Display.
The appliance is in demonstration mode (dEMo).
Keep pressed approximately 10 sec. the OK button
since a long sound of buzzer is heard and the Display
shut off for a short while:
appliance start works regularly.
REPLACING THE LAMP
The appliance is equipped with a longlife
LED interior light.
Only service is allowed to replace the
lighting device. Contact your Service Center.
ENGLISH
15
CLOSING THE DOOR
1.
Clean the door gaskets.
2.
If necessary, adjust the door. Refer to
"Installation".
3.
If necessary, replace the defective
door gaskets. Contact the Service
Center.
Page 16
www.aeg.com
16
INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information"
carefully for your safety and correct operation of the appliance
before installing the appliance.
POSITIONING
WARNING!
If you are discarding an old appliance that has a lock or catch on
the door, you must ensure that it
is made unusable to prevent
young children being trapped inside.
The appliance shall have the plug
accessible after installation.
Install this appliance at a location where
the ambient temperature corresponds to
the climate class indicated on the rating
plate of the appliance:
Climate
class
SN+10°C to + 32°C
N+16°C to + 32°C
ST+16°C to + 38°C
T+16°C to + 43°C
Ambient temperature
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating
plate correspond to your domestic power
supply.
The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose. If the domestic
power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not
observed.
This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
Page 17
NOISES
There are some sounds during normal
running (compressor, refrigerant circulation).
SSSRRR!
HISSS!
ENGLISH
CLICK!
BRRR!
17
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 18
www.aeg.com
18
HISSS!
HISSS!
TECHNICAL DATA
Dimension of the recessHeight1855 mm
Width545 mm
Depth575 mm
Rising Time25 h
Voltage230-240 V
Frequency50 Hz
The technical information are situated in
the rating plate on the internal left side of
the appliance and in the energy label.
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
Page 19
SISÄLLYS
21 TURVALLISUUSOHJEET
24 KÄYTTÖPANEELI
27 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
29 HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
30 HOITO JA PUHDISTUS
31 KÄYTTÖHÄIRIÖT
33 ASENNUS
34 ÄÄNET
35 TEKNISET TIEDOT
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä
hävitä merkillä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
SUOMI
19
VIERAILE VERKKOSIVULLAMME, JOKA SISÄLTÄÄ:
- Tuotteet
- Esitteet
- Käyttöohjeet
- Vianetsintä
- Takuu ja kuluttajaneuvonta
www.aeg.com
SYMBOLIEN KUVAUS
Varoitus - Tärkeitä turvallisuusohjeita.
Yleistietoja ja vinkkejä
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 20
www.aeg.com
20
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen
innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä
ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti
lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella
tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-laitteidenne
ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien
mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi löydätte
myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä,
erityisiä pyykinpesupusseja, jne.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä asiakaspalveluun. Kyseiset
tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Malli
Tuotenumero
Sarjanumero
Page 21
TURVALLISUUSOHJEET
SUOMI
21
Lue tämä käyttöohje ja sen sisältämät
neuvot sekä varoitukset huolellisesti ennen laitteen asentamista ja ensimmäistä
käyttöä, jotta osaisit käyttää laitetta turvallisesti ja oikealla tavalla. Turhien virheiden
ja onnettomuuksien välttämiseksi on tärkeää, että kaikki laitteen käyttäjät perehtyvät huolellisesti sen toimintaan ja turvallisuusominaisuuksiin. Pidä tämä ohje tallessa ja varmista, että se kulkee aina laitteen
mukana esimerkiksi asunnon vaihdon yhteydessä tai luovutetaan mahdolliselle uudelle omistajalle. Näin kaikilla laitteen
käyttäjillä on asianmukaiset ohjeet turvallista käyttöä varten.
Huomioi tarkasti käyttöohjeen sisältämät
varoitukset käyttäjien turvallisuuden varmistamiseksi ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet varoitusten ja
turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
LASTEN JA
TAITAMATTOMIEN
HENKILÖIDEN TURVALLISUUS
• Tämä laite ei ole tarkoitettu fyysisesti,
motorisesti tai henkisesti rajoitteisten
tai kokemattomien tai taitamattomien
henkilöiden (eikä lasten) käyttöön, ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
Pikkulapsia on valvottava eikä heidän
pidä antaa leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit poissa
lasten ulottuvilta. Ne voisivat aiheuttaa
tukehtumisvaaran.
• Kun poistat laitteen käytöstä lopullisesti, irrota pistoke pistorasiasta, leikkaa
virtajohto irti (mahdollisimman läheltä
laitteen liitäntäkohtaa) ja irrota laitteen
ovi. Tällä tavoin voidaan välttää leikkiville lapsille aiheutuva sähköiskun tai loukkuunjäämisen vaara.
• Tässä laitteessa on magneettiset oven
tiivisteet. Jos entisen laitteesi ovessa on
jousilukitus (salpa), riko jousilukitus, ennen kuin poistat vanhan laitteen käytöstä estääksesi lasten loukkuunjäämisen
vaaran.
YLEISET
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Pidä kalusteen sisään asennetun laitteen
syvennyksen tai kalustekaapin ilmanvaihtoaukot vapaina.
• Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden ja/
tai juomien säilyttämiseen kotitalouskäytössä tämän käyttöohjeen kuvauksen
mukaisesti.
• Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisten laitteiden tai muun keinotekoisen
sulatusvälineen avulla.
• Älä käytä muita sähkölaitteita (esim. jäätelökonetta) jäähdytyslaitteiden sisällä,
ellei valmistaja ole hyväksynyt niitä kyseiseen käyttötarkoitukseen.
• Varo vahingoittamasta jäähdytysputkistoa.
• Laitteen jäähdytysputkisto sisältää isobutaania (R600a), joka on hyvin ympäristöystävällinen maakaasu, mutta kuitenkin tulenarka.
Varmista, etteivät jäähdytysputkiston
komponentit pääse vaurioitumaan laitteen kuljetuksen ja asennuksen aikana.
Jos jäähdytysputkisto vaurioituu:
– Vältä avotulta ja muita syttymislähtei-
tä.
– Tuuleta huolellisesti huone, johon lai-
te on sijoitettu.
• Laitteen teknisten ominaisuuksien
muuttaminen tai muiden muutosten tekeminen laitteeseen on vaarallista. Vahingoittunut virtajohto voi aiheuttaa oikosulun, tulipalon ja/tai sähköiskun.
VAROITUS!
Sähköosien (virtajohto, pistoke,
kompressori) vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike
vaaratilanteiden välttämiseksi.
1.
Virtajohtoa ei saa jatkaa.
2.
Varmista, että virtajohto ei joudu
puristuksiin tai pääse vahingoittumaan laitteen takana. Litistynyt tai
vahingoittunut virtajohto voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon.
Page 22
www.aeg.com
22
3.
Laitteen verkkovirtakytkennän on
oltava hyvin ulottuvilla siten, että
pistoke on helppo irrottaa pistorasiasta.
4.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi.
5.
Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. Tämä aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon vaaran.
6.
Laitetta ei saa käyttää, jos sisävalon
lampun suojus (jos varusteena)
puuttuu.
• Laite on painava. Sen siirtämisessä on
noudatettava varovaisuutta.
• Älä koske pakastimessa oleviin tuotteisiin kostein tai märin käsin. Koskettaminen voi aiheuttaa ihon hankautumista
tai kylmävammoja.
• Laite ei saa olla pitkään suorassa auringonvalossa.
• Tässä laitteessa olevat polttimot (jos varusteena) ovat erityisesti kodinkoneita
varten suunniteltuja erikoispolttimoita.
Ne eivät sovi huoneiden valaistukseen.
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
• Älä laita kuumia kattiloita laitteen muoviosien päälle.
• Älä säilytä tulenarkoja kaasuja tai nesteitä jääkaapissa, sillä ne voivat räjähtää.
• Älä laita elintarvikkeita suoraan takaseinän ilmanvaihtoaukkoa vasten. (Mikäli
kyseessä on huurtumaton Frost Free malli)
• Pakasteita ei saa pakastaa uudelleen
sen jälkeen, kun ne on kerran sulatettu.
• Noudata tarkasti laitteen valmistajan
säilytysohjeita. Lue ohjeet.
• Älä laita pakastimeen hiilihappopitoisia
tai poreilevia juomia, sillä jäätyessä pakkaukseen muodostuu painetta, jolloin
se voi räjähtää ja vahingoittaa laitetta.
• Mehujäät voivat aiheuttaa kylmävammoja, jos ne nautitaan suoraan pakastimesta otettuina.
HUOLTO JA PUHDISTUS
• Ennen kuin aloitat laitteen huoltamisen,
kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta.
• Älä käytä laitteen puhdistamisessa metalliesineitä.
• Tarkista säännöllisesti jääkaapin sulatusveden poistoaukko. Puhdista poistoaukko tarvittaessa. Jos poistoaukko on
tukossa, vesi kerääntyy laitteen pohjalle.
ASENNUS
Noudata tarkasti sähköliitäntää käsittelevissä kappaleissa annettuja
ohjeita.
• Pura laite pakkauksestaan ja tarkista
mahdolliset kuljetusvauriot. Vaurioitunutta laitetta ei saa kytkeä verkkovirtaan. Ilmoita mahdollisista vahingoista
välittömästi jälleenmyyjälle. Säilytä tässä
tapauksessa pakkausmateriaalit.
• Odota vähintään kaksi tuntia, ennen
kuin kytket laitteen verkkovirtaan, jotta
öljy ehtii virrata kompressoriin.
• Laitteen ympärillä on oltava hyvä ilmankierto, jotta ylikuumenemisen vaaraa ei
ole. Noudata asennusohjeissa esitettyjä
ilmanvaihtomääräyksiä.
• Laite on mahdollisuuksien mukaan sijoitettava selkä seinää vasten, jotta palovammoja aiheuttaviin kuumiin osiin
(kompressori, lauhdutin) ei voida koskea.
• Laitetta ei saa sijoittaa lämpöpatterin
tai lieden viereen.
• Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on hyvin ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Liitä ainoastaan juomavesiverkostoon
(jos laitteessa on vesiliitäntä).
HUOLTOPALVELU
• Kaikki laitteen asennukseen liittyvät sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen
sähköasentajan tehtäväksi.
• Laitteen huoltotyöt saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike, ja ainoastaan alkuperäisten varaosien käyttäminen on
sallittua.
Page 23
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tämä laite ei sisällä otsonikerrosta
tuhoavia kaasuja jäähdytyspiirissä
eikä eristemateriaaleissa. Käytöstäpoistettua laitetta ei saa toimittaa tavallisen yhdyskuntajätteen
keräykseen. Eristevaahto sisältää
tulenarkoja kaasuja: laitteen käytöstäpoistossa ja hävittämisessä
tulee noudattaa paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Vältä vahingoittamasta jäähdytysyksikköä, erityisesti lämmönvaihtimen läheltä.
Tässä laitteessa käytetyt, symbolil-
merkityt materiaalit ovat
la
kierrätettäviä.
SUOMI
23
Page 24
www.aeg.com
24
KÄYTTÖPANEELI
12345678
Laitteen ON/OFF -painike
1
Jääkaapin lämpötilan alennuspainike
2
Jääkaapin lämpötilan nostopainike
3
Mode -painike
4
OK -painike
5
Pakastimen lämpötilan alennuspaini-
6
ke
Pakastimen lämpötilan nostopainike
7
Näyttö
8
Esimääritetyt painikkeiden äänet voidaan
asettaa korkeaksi painamalla samanaikaisesti Mode -painiketta ja lämpötilan alennuspainiketta muutaman sekunnin ajan.
Asetusta voidaan säätää.
NÄYTTÖ
45321
Off
min
Viinikaappiosaston merkkivalo
1
Viinikaapin lämpötilanäyttö ja ajasti-
2
men merkkivalo
Viinikaapin Pois toiminnasta -merkki-
3
valo
FROSTMATIC -toiminto
4
Pakastimen lämpötilanäyttö
5
Pakastinosaston merkkivalo
6
Hälytyksen merkkivalo
7
Lapsilukko
8
Minute Minder -toiminto
9
FROST
MATIC
9 867
LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kodinkone kytketään toimintaan seuraavalla tavalla:
1.
Liitä pistoke pistorasiaan.
2.
Paina ON/OFF -painiketta, jos näyttö
ei ole päällä.
3.
Hälytyksen äänimerkki saattaa kuulua
muutaman sekunnin kuluttua.
Katso hälytyksen kuittausohjeet kohdasta "Korkean lämpötilan hälytys".
4.
Jos "dEMo" tulee näkyviin näyttöön,
laite on esitystilassa. Lue ohjeet kohdasta "Käyttöhäiriöt".
5.
Lämpötilanäytöt näyttävät asetetun
oletuslämpötilan.
Jos haluat muuttaa lämpötila-asetusta,
katso kohta "Lämpötilan säätäminen".
LAITTEEN KYTKEMINEN POIS
TOIMINNASTA
Kodinkone kytketään pois toiminnasta
seuraavalla tavalla:
1.
Paina laitteen ON/OFF-painiketta vii-
den sekunnin ajan.
2.
Näyttö sammuu.
3.
Katkaise laitteen virta irrottamalla lait-
teen pistoke pistorasiasta.
VIINIKAAPIN KYTKEMINEN
POIS TOIMINNASTA
Viinikaapin kytkeminen pois toiminnasta:
1.
Paina Mode-painiketta, kunnes vas-
taava kuvake tulee näkyviin.
Viinikaapin Pois toiminnasta -merkki-
valo ja viinikaappiosaston merkkivalo
vilkkuvat.
Viinikaapin lämpötilanäytössä näkyy
viivoja.
2.
Vahvista OK-painikkeella.
3.
Viinikaapin Pois toiminnasta -merkki-
valo syttyy.
Page 25
SUOMI
25
VIINIKAAPIN KYTKEMINEN
TOIMINTAAN
Viinikaapin kytkeminen toimintaan:
1.
Paina Mode-painiketta, kunnes vastaava kuvake tulee näkyviin.
Viinikaapin Pois toiminnasta -merkkivalo vilkkuu.
2.
Vahvista OK-painikkeella.
3.
Viinikaapin Pois toiminnasta -merkki-
valo sammuu.
Jos haluat muuttaa lämpötila-asetusta,
katso kohta "Lämpötilan säätäminen".
LÄMPÖTILAN SÄÄTÄMINEN
Lämpötilasäätimillä voidaan säätää viinikaapin ja pakastimen lämpötila-asetuksia.
Aseta oletuslämpötila:
• +10 °C viinikaappiin
• -18 °C pakastimeen
Lämpötilanäytöissä näkyy asetettu lämpötila.
Asetettu lämpötila saavutetaan 24 tunnin
kuluessa.
Asetettu lämpötila säilyy laitteen
muistissa sähkökatkoksen jälkeen.
FROSTMATIC -TOIMINTO
Käynnistä toiminto seuraavasti:
1.
Paina Mode-painiketta, kunnes vas-
taava kuvake tulee näkyviin.
Merkkivalo FROSTMATIC alkaa vilk-
kua.
2.
Vahvista OK-painikkeella.
FROSTMATIC-merkkivalo syttyy.
Toiminto kytkeytyy automaattisesti pois
toiminnasta 52 tunnin kuluttua.
Toiminnon poistaminen käytöstä ennen
sen automaattista päättymistä:
1.
Paina Mode-painiketta, kunnes
FROSTMATIC-merkkivalo alkaa vilk-
kua.
2.
Vahvista OK-painikkeella.
3.
FROSTMATIC-toiminnon merkkivalo
sammuu.
Toiminto voidaan sammuttaa
muuttamalla pakastimen lämpötila-asetusta.
KORKEAN LÄMPÖTILAN
HÄLYTYS
Pakastinosaston lämpötilan nousemisesta
(esimerkiksi sähkökatkon vuoksi) ilmoitetaan seuraavilla tavoilla:
• hälytyksen merkkivalo ja pakastimen
lämpötilanäytöt vilkkuvat
• kuuluu äänimerkki.
Kuittaa hälytys seuraavasti:
1.
Paina mitä tahansa painiketta.
2.
Äänimerkki sammuu.
3.
Pakastimen lämpötilanäytössä näkyy
korkein saavutettu lämpötila muutaman sekunnin ajan. Tämän jälkeen
näytössä näkyy uudelleen asetuslämpötila.
4.
Hälytyksen merkkivalo vilkkuu, kunnes
normaalit olosuhteet palautuvat.
Hälytyksen merkkivalo sammuu, kun hälytys on kuitattu.
VIINIKAAPPI- JA
PAKASTINOSASTOJEN
AVOIMEN OVEN HÄLYTYS
Jos ovi on auki muutaman minuutin ajan,
laitteesta kuuluu äänimerkki. Oven aukiolo
ilmaistaan seuraavasti:
• vilkkuva hälytysmerkki
• äänimerkki
Kun olosuhteet ovat palautuneet normaaleiksi (ovi suljettu), äänimerkki sammuu.
Hälytyksen aikana merkkiääni voidaan
sammuttaa painamalla mitä tahansa painiketta.
LAPSILUKKO
Jos haluat estää painikkeiden tahattoman
käytön, lukitse painikkeet valitsemalla lapsilukkotoiminto.
Ota toiminto käyttöön seuraavasti:
1.
Paina Mode-painiketta, kunnes vas-
taava kuvake tulee näkyviin.
2.
Lapsilukon merkkivalo alkaa vilkkua.
3.
Paina OK-painiketta valinnan vahvista-
miseksi.
Lapsilukon merkkivalo syttyy.
Poista toiminto käytöstä seuraavasti:
1.
Paina Mode-painiketta, kunnes lapsi-
lukon merkkivalo alkaa vilkkua.
Page 26
www.aeg.com
26
2.
Paina OK-painiketta valinnan vahvistamiseksi.
3.
Lapsilukon merkkivalo sammuu.
MINUTE MINDER-TOIMINTO
Minute Minder -toiminnolla asetetaan hälytyksen aktivoitumisaika, se on hyödyllinen esimerkiksi silloin, kun ruoka-aineksia
on jäähdytettävä jonkin aikaa tai kun muistutus on tarpeen, ettei pulloja unohdeta
pakastimeen pikajäähdytyksen aikana.
Käynnistä toiminto seuraavasti:
1.
Paina Mode-painiketta, kunnes vastaava kuvake tulee näkyviin.
Merkkivalo Minute Minder alkaa vilkkua.
Ajastin näyttää asetetun arvon (30 minuuttia) muutaman sekunnin ajan.
Ajastin alkaa vilkkua. (min).
Kun ajastimen aika on kulunut umpeen,
Minute Minder-merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu äänimerkkejä:
1.
Poista juomat pakastimesta.
2.
Paina OK-painiketta äänimerkin pois
päältä kytkemiseksi ja toiminnon lo-
pettamiseksi.
Voit poistaa toiminnon käytöstä milloin tahansa ajastuksen aikana:
1.
Paina Mode-painiketta, kunnes Minu-
te Minder -merkkivalo alkaa vilkkua.
2.
Vahvista OK-painikkeella.
3.
Minute Minder -toiminnon merkkivalo
sammuu.
Aika-asetusta voidaan muuttaa ajastuksen
aikana ja sen päättyessä painamalla lämpötilan alennuspainiketta ja lämpötilan lisäyspainiketta.
Page 27
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
SISÄTILAN PUHDISTAMINEN
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, pese sisäosat ja kaikki kaapin sisälle sijoitettavat
varusteet haalealla vedellä ja käsitiskiaineella poistaaksesi uudelle laitteelle tyypillisen hajun. Kuivaa pinnat ja varusteet
lopuksi huolellisesti.
Älä käytä puhdistusaineita tai hankaavia jauheita, sillä ne vahingoittavat pintoja.
RUOKIEN PAKASTAMINEN
SUOMI
Jos näyttöön tulee näkyviin “dEMo”, laite
on esitystilassa: katso kohta “Käyttöhäiriöt”.
Pakastinosasto soveltuu tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen sekä valmispakasteiden pitkäaikaiseen säilyttämiseen.
Kun pakastat tuoretta ruokaa, aktivoi
FROSTMATIC-toiminto vähintään 24 tuntia ennen elintarvikkeiden asettamista pakastinosastoon.
Sijoita pakastettavat elintarvikkeet osastoon "X" kuvan mukaisesti.
24 tunnin aikana pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärä on merkitty arvo-kilpeen, joka sijaitsee laitteen sisäpuolella.
Pakastusprosessi kestää 24 tuntia: tänä aikana pakastimeen ei saa lisätä uusia pakastettavia ruokia.
27
PAKASTEIDEN
SÄILYTTÄMINEN
Kun käytät pakastinta ensimmäistä kertaa
tai pitkän käyttämättömän jakson jälkeen,
anna laitteen toimia vähintään kahden
tunnin ajan suuremmilla asetusarvoilla.
Jos pakastin sulaa vahingossa esimerkiksi sähkökatkon vuoksi, kun
sähkö on ollut poikki pitempään
kuin teknisissä ominaisuuksissa
(kohdassa Käyttöönottoaika) mainitun ajan, sulaneet elintarvikkeet
on käytettävä nopeasti tai valmistettava ruoaksi, jonka jälkeen ne
voidaan pakastaa uudelleen (kun
ne ovat jäähtyneet).
SULATUS
Pakasteet voidaan sulattaa ennen käyttöä
jääkaapissa tai huoneen lämpötilassa riippuen siitä, kuinka nopeasti niitä tarvitaan.
Pienempiä paloja voidaan kypsentää
myös jäisinä suoraan pakastimesta otettuna: Kypsennys kestää tässä tapauksessa
pitempään.
JÄÄKUUTIOIDEN VALMISTUS
Laitteen mukana toimitetaan yksi tai
useampia jääkuutioastioita. Täytä jääkuutioastiat vedellä ja laita ne pakastinosastoon.
Älä käytä apuna metallisia välineitä ottaessasi jääkuutioastiaa pois
pakastimesta.
Page 28
www.aeg.com
28
KYLMÄVARAAJAT
Pakastimen mukana tulee yksi tai usempia
kylmävaraajia. Sähkökatkon tai pakastimen toimintahäiriön esiintyessä kylmävaraajat pitävät pakastimen pitempään kylmänä pidentäen näin elintarvikkeiden säilymisaikaa.
VIINIPULLOJEN
SIJOITTAMINEN
Lämpötila on säädettävissä välille +6 ja
+16 °C.
Tämä osasto soveltuu puna- tai valkoviinien pitkäaikaiseen säilyttämiseen ja kypsyttämiseen.
Aseta pullot kyljelleen, jotta korkit eivät
kuivu.
Säilytä viini pimeässä. Ovi on kaksinkertaista himmennettyä UV-suojattua lasia,
joka suojaa viiniä valolta, mikäli kaappi on
sijoitettu valoisaan paikkaan.
Älä kytke laitteeseen valoa turhan usein
tai kovin pitkäksi ajaksi. Viini säilyy paremmin pimeässä.
VIINIKAAPIN HYLLYT
Käsittele pulloja varovasti, jotta viini ei
pääse liikkumaan pullossa.
Noudata viinin valmistajan antamia ohjeita
ja suosituksia viinin säilyttämisen, säilytysajan ja optimilämpötilan suhteen.
ILMANKIERTO
Älä peitä hyllyjä suojaavalla materiaalilla,
kuten paperilla, pahvilla tai muovilla, joka
voi estää ilmankierron hyllyjen läpi.
Älä aseta pulloja kiinni takaseinään, jotta
ilmankierto takaseinän ja pullojen välissä
ei esty.
SÄILYTYSOHJEITA
Viinin säilytysaika riippuu viinin iästä, rypäleistä, alkoholipitoisuudesta sekä viinin
fruktoosi- ja tanniinipitoisuudesta. Tarkista
viiniä ostaessasi, onko viini jo kypsytetty
vai paraneeko se ajan kuluessa.
Poista hyllyt puhdistusta varten.
Hyllyt voidaan asettaa kaltevaan asentoon
ohjainten väliin varmistaen, että pienimmät tapit on työnnetty kunnolla ylempien
ohjainten koloihin ja hyllyn etuosa on tuettu tukevasti etummaisen ohjaimen päälle.
Puuhyllyjen säätäminen:
Lyhyt hylly voidaan asettaa ylhäällä sijaitsevien kahden lyhyen ohjaimen varaan.
Pitkä hylly voidaan asettaa keskitasolla sijaitsevien kolmen pitkän ohjaimen varaan
ja kallistaa alhaalla sijaitsevan viimeisen lyhyen ohjaimen ja hyllyn tukirakenteen varaan.
Aseta hyllyn tukirakenne osaston alaosaan.
Aseta hyllyn tukirakenteen päälle vain pitkiä hyllyjä.
Page 29
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
SUOMI
29
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
• Älä avaa ovea usein äläkä pidä ovea au-
ki pitempään kuin on tarpeen.
• Jos ympäristön lämpötila on korkea, ja
lämpötila on säädetty hyvin kylmäksi
kaapin ollessa hyvin täynnä, kompressori voi käydä jatkuvasti, jolloin haihduttimeen muodostuu huurretta tai jäätä.
Käännä tässä tapauksessa lämpötilan
säädin korkeampaan lämpötilaan automaattisen sulatuksen käynnistämiseksi,
jolloin myös energiankulutus vähenee.
PAKASTUSOHJEITA
Seuraavassa on muutamia tärkeitä ohjeita
tehokkaan pakastamisen varmistamiseksi:
• Pakastaaksesi arvokilven ilmoittaman
maksimimäärän elintarvikkeita paina
FROSTMATIC -painiketta 24 tuntia ennen pakastusta, tai pienempien ruokamäärien kohdalla 4 - 6 tuntia aikaisemmin. Merkkivalo syttyy.
• FROSTMATIC -painiketta ei tarvitse pai-
naa pieniä ruokamääriä pakastettaessa.
• Pakasta vain korkealaatuisia, tuoreita ja
puhdistettuja elintarvikkeita.
• Jaa ruoka pieniin annoksiin, jotta se pa-
kastuu nopeasti ja täydellisesti. Tällöin
voit myöhemmin sulattaa vain tarvitsemasi määrän.
ruokien koskea jo pakastuneita tuotteita, jotta niiden lämpötila ei nouse.
• Vähärasvaiset ruoat säilyvät paremmin
kuin rasvaiset. Suola lyhentää elintarvikkeiden säilytysaikaa.
• Jos jääpaloja nautitaan suoraan pakasti-
mesta otettuina, ne voivat aiheuttaa kylmävammoja.
• Merkitse pakastuspäivämäärä kaikkiin
pakkauksiin, jotta voit helposti seurata
säilytysaikoja.
PAKASTEIDEN
SÄILYTYSOHJEITA
Noudata seuraavia ohjeita varmistaaksesi
laitteen parhaan suorituskyvyn:
• Tarkista, että kaupasta ostamasi pakasteet on säilytetty oikein.
• Laita pakasteet pakastelokeroon mahdollisimman nopeasti ostoksilla käynnin
jälkeen.
• Älä avaa ovea usein, älä myöskään pidä
ovea auki pitempään kuin on tarpeen.
• Sulatettu pakaste pilaantuu nopeasti eikä sitä saa pakastaa uudelleen.
• Älä käytä tuotetta pakkaukseen merkityn viimeisen käyttöpäivän jälkeen.
Page 30
www.aeg.com
30
HOITO JA PUHDISTUS
HUOMIO
Kytke laite irti verkkovirrasta ennen puhdistus- ja huoltotöiden
aloittamista.
Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää
hiilivetyä; Jäähdytysyksikön huollon ja täytön saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
SÄÄNNÖLLINEN PUHDISTUS
Laite on puhdistettava säännöllisesti:
• Puhdista sisäosa ja varusteet lämpimällä
vedellä ja käsitiskiaineella.
• Tarkista oven tiivisteet säännöllisesti ja
pyyhi puhtaaksi.
• Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
Älä vedä, siirrä tai vahingoita kaapin sisällä olevia putkia ja/tai kaapeleita.
Älä käytä puhdistusaineita, hankausjauhetta, voimakastuoksuisia
puhdistustuotteita tai kiillotusvahaa sisätilojen puhdistamisessa,
sillä tällaiset tuotteet vahingoittavat pintoja ja jättävät voimakkaan
tuoksun.
Puhdista laitteen takapuolella sijaitsevat
lauhdutin (musta ritilä) ja kompressori harjalla. Tämä toimenpide parantaa laitteen
suorituskykyä ja säästää energiaa.
Varo vahingoittamasta jäähdytysjärjestelmää.
Huurretta ei synny, koska automaattisesti
valvottu puhallin kierrättää koko ajan kylmää ilmaa pakastinosaston sisällä.
JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ
PITKÄÄN AIKAAN
Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään
aikaan, suorita seuraavat toimenpiteet:
• Kytke laite irti verkkovirrasta.
• Ota kaikki ruoat pois.
• Sulata (jos tarpeen) ja puhdista laite sekä kaikki sen varusteet.
• Jätä ovi/ovet raolleen, jotta laitteen sisälle ei muodostu epämiellyttävää hajua.
Jos jätät laitteen toimintaan, pyydä jotakin
henkilöä tarkistamaan kaappiin jätetyt
elintarvikkeet aika ajoin, jotta ne eivät pilaannu esimerkiksi sähkökatkon sattuessa.
Monet keittiön pintojen puhdistusaineet
sisältävät kemikaaleja, jotka voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Tästä syystä
laitteen ulkopintojen puhdistuksessa on
suositeltavaa käyttää vain lämmintä vettä
ja käsitiskiainetta.
Kun laite on puhdistettu, kytke se takaisin
verkkovirtaan.
PAKASTIMEN SULATTAMINEN
Tämän mallin pakastinosasto on huurtumatonta tyyppiä. Se tarkoittaa, että laitteen toimiessa huurretta ei keräänny laitteen sisäpinnoille tai ruokatarvikkeiden
päälle.
Page 31
KÄYTTÖHÄIRIÖT
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin aloitat vianmäärityksen.
Vianmääritystoimenpiteet, joita ei
ole mainittu tässä käyttöohjeessa,
on annettava ammattitaitoisen
sähköasentajan suoritettaviksi.
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Laitteen käyntiääni
on kova.
Laite ei toimi lainkaan.
Pistoke ei ole kunnolla
Laitteeseen ei tule virtaa.
Äänimerkki kuuluu.
Hälytysmerkkivalo
vilkkuu.
Kompressori käy jatkuvasti.
Ovi ei ole kunnolla kiinni.Lue ohjeet kohdasta "Oven
Ovea on avattu liian usein. Älä pidä ovea auki pitem-
Ruoat ovat liian lämpimiä.Anna lämpötilan laskea
Huoneen lämpötila on
Kompressori ei käynnisty heti FROSTMATIC -painikkeen painamisen tai lämpötilan muuttamisen jälkeen.
Elintarvikkeet estävät ve-
Laitetta ei ole tuettu kunnolla paikalleen.
Virta on katkaistu laitteesta.
kiinni pistorasiassa.
Pistorasiaan ei tule jännitettä.
Pakastimen lämpötila on
liian korkea.
Lämpötilaa ei ole säädetty
oikein.
liian korkea.
Tämä on normaalia, eikä
tarkoita vikaa.
den valumisen vedenkeruukaukaloon.
SUOMI
Tarkista, että kodinkone on
tukevasti paikallaan (kaikki
neljä jalkaa koskevat lattiaan).
Kytke laitteeseen virta.
Kiinnitä pistoke oikein pistorasiaan.
Kokeile kytkemällä pistorasiaan jokin toinen sähkölaite.
Ota yhteys sähköasentajaan.
Katso kohta "Korkean lämpötilan hälytys".
Säädä lämpötila korkeammaksi.
sulkeminen".
pään kuin on tarpeen.
huoneen lämpötilaan ennen kuin asetat ruoat laitteeseen.
Laske huoneen lämpötilaa.
Kompressori käynnistyy jonkin ajan kuluttua.
Tarkista, että elintarvikkeet
eivät kosketa takaseinään.
31
Page 32
www.aeg.com
32
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Laitteen lämpötila on
liian alhainen tai kor-
Lämpötilaa ei ole säädetty
oikein.
Säädä lämpötila korkeammaksi/alhaisemmaksi.
kea.
Ovi ei ole kunnolla kiinni.Lue ohjeet kohdasta "Oven
sulkeminen".
Ruoat ovat liian lämpimiä.Anna lämpötilan laskea
huoneen lämpötilaan ennen kuin asetat ruoat laitteeseen.
Laitteeseen on lisätty pal-
jon ruokia samalla kertaa.
Viinikaapin lämpötila
on liian korkea.
Pakastimen lämpötila
on liian korkea.
Laitteen kylmän ilman kierto ei toimi.
Tuotteet ovat liian lähellä
toisiaan.
Aseta laitteeseen vähemmän ruokia yhdellä kertaa.
Tarkista kylmän ilman kierto.
Järjestä tuotteet siten, että
kylmä ilma pääsee kiertämään niiden välissä.
Ylä- tai alaneliö näkyy
lämpötilanäytössä.
On tapahtunut lämpötilan
mittausvirhe.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen (jäähdytysjärjestelmä pitää elintarvikkeet kylminä, mutta lämpötilaa ei voi säätää).
dEMo tulee näkymään näyttöön.
Laite on esittelytilassa.
(dEMo).
Paina OK-painiketta noin 10
sekunnin ajan, kunnes kuulet pitkän äänimerkin ja
näyttö sammuu lyhyeksi
ajaksi: laite käynnistyy ja toimii normaalisti.
LAMPUN VAIHTAMINEN
Jääkaapissa on pitkäikäinen LED-sisävalo.
Vain huoltoliike saa vaihtaa lampun. Ota
yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Vaihda tarvittaessa vaurioituneet oven
tiivisteet. Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Page 33
ASENNUS
SIJOITTAMINEN
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön
lämpötila vastaa laitteen arvokilvessä mainittua ilmastoluokkaa:
Ilmastoluokka
SN+10 °C – 32 °C
N+16 °C – 32 °C
ST+16 °C – 38 °C
T+16 °C – 43 °C
VAROITUS!
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet
oman turvallisuutesi ja laitteen
asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi, ennen kuin aloitat laitteen asennuksen.
VAROITUS!
Jos poistat käytöstä vanhan laitteen, jonka ovi on varustettu lukolla tai salvalla, riko lukko, jotta pikkulapset eivät voi jäädä loukkuun
laitteen sisään.
Pistokkeen on oltava helposti ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
Ympäristön lämpötila
SUOMI
33
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Ennen kuin kytket laitteen verkkovirtaan,
tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite
ja taajuus vastaavat verkkovirran arvoja.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Virtajohdon pistoke on varustettu
maadoituskoskettimella. Jos pistorasia, johon laite kytketään, ei ole maadoitettu,
ota yhteys sähköasentajaan ja pyydä asentajaa kytkemään laite erilliseen maadoitusliittimeen voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla vahingoista, mikäli edellä olevia turvallisuusohjeita ei ole noudatettu.
Tämä laite vastaa Euroopan yhteisön. direktiivejä.
Page 34
www.aeg.com
34
ÄÄNET
Tietynlaiset äänet kuuluvat laitteen normaaliin toimintaan (kompressori, jäähdytysaineen kierto).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 35
HISSS!
SUOMI
HISSS!
35
TEKNISET TIEDOT
Asennustilan mitatKorkeus1855 mm
Leveys545 mm
Syvyys575 mm
Käyttöönottoaika25 h
Jännite230-240 V
Taajuus50 Hz
Tekniset tiedot on merkitty laitteen sisälle,
vasemmalle puolelle kiinnitettyyn arvokilpeen ja energiatarraan.
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
Page 36
www.aeg.com
36
INHALT
38 SICHERHEITSHINWEISE
41 BEDIENFELD
44 TÄGLICHER GEBRAUCH
47 PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
48 REINIGUNG UND PFLEGE
49 WAS TUN, WENN …
52 MONTAGE
53 GERÄUSCHE
54 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 37
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist
mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
DEUTSCH
37
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Produkt-Nummer (PNC)
Seriennummer
Page 38
www.aeg.com
38
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die
optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes
die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie
die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so
dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch
und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Benutzerinformation, da der Hersteller bei
Missachtung derselben von jeder Haftung
freigestellt ist.
SICHERHEIT VON KINDERN
UND HILFSBEDÜRFTIGEN
PERSONEN
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie
das Netzkabel (so nah wie möglich am
Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so
dass spielende Kinder vor elektrischem
Schlag geschützt sind und sich nicht in
dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von
Lebensmitteln und/oder Getränken in
einem normalen Haushalt bestimmt,
wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas,
das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der
Aufstellung des Gerätes darauf, nicht
die Komponenten des Kältekreislaufs
zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung
des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und
einen Brand verursachen und/oder zu
Stromschlägen führen.
Page 39
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur
Vermeidung von Gefahren nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert
werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräterückseite geklemmt oder beschädigt wird. Ein geklemmter oder beschädigter Netzstecker überhitzt
und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Geräts frei zugänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie in
eine lockere Steckdose. Es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lampenabdeckung (wenn vorgesehen) der internen Beleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim
Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in
diesem Gerät sind Speziallampen, die
nur für Haushaltsgeräte geeignet sind.
Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
TÄGLICHER GEBRAUCH
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor
den Luftauslass in der Rückwand.
(Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
DEUTSCH
•Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten
werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke
oder Sprudel in den Tiefkühlschrank
stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das
Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen
verursachen, wenn es direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
39
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss
im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden
des Geräts an.
MONTAGE
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden
Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben.
Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch
anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls
besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie
sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
Page 40
www.aeg.com
40
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen
ist, verbinden Sie das Gerät nur mit
dem Trinkwasseranschluss.
KUNDENDIENST
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann
durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase:
das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer
Gemeindeverwaltung. Nicht das
Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des
Wärmetauschers. Die Materialien,
die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit
dem Symbol
können recycelt werden.
markiert sind,
Page 41
BEDIENFELD
Taste ON/OFF
1
Taste zum Senken der Kühlraumtem-
2
peratur
Taste zur Erhöhung der Kühlraum-
3
temperatur
Taste Mode
4
Taste OK
5
Taste zum Senken der Gefrierraum-
6
temperatur
Taste zur Erhöhung der Gefrierraum-
7
temperatur
Display
8
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie
dazu die Taste Mode und die Taste zum
Senken der Temperatur mehrere Sekunden gedrückt. Die Änderung lässt sich
rückgängig machen.
DISPLAY
12345678
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät
einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn
das Display ausgeschaltet ist.
3.
Nach ein paar Sekunden ertönt möglicherweise ein akustisches Alarmsignal.
Wie Sie den Alarm ausschalten, erfahren Sie unter „Temperaturwarnung“.
4.
Wenn auf dem Display „dEMo“ angezeigt wird, befindet sich das Gerät im
Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
5.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtempera-
tur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter „Tempera-
45321
turregelung“.
DEUTSCH
41
Off
min
Weinkühlraum-Anzeige
1
Weinkühlraum-Temperaturanzeige
2
und Timeranzeige
Weinkühlraumanzeige „Ausgeschal-
3
tet“
FROSTMATIC-Funktion
4
Anzeige „Gefrierraumtemperatur“
5
Anzeige „Gefrierraum“
6
Alarmanzeige
7
Kindersicherung
8
Minute Minder-Funktion
9
FROST
MATIC
9 867
AUSSCHALTEN
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Halten Sie die Taste ON/OFF 5 Se-
kunden gedrückt.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
AUSSCHALTEN DES
WEINKÜHLRAUMS
Zum Ausschalten des Weinkühlraums:
1.
Die Taste Mode drücken, bis das ent-
sprechende Symbol angezeigt wird.
Die Weinkühlraum-Anzeige „Ausge-
schaltet“ und die Weinkühlrauman-
zeige blinken.
Page 42
www.aeg.com
42
Die Anzeige „Kühlraumtemperatur“
zeigt Striche an.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Weinkühlraumanzeige „Ausgeschaltet“ leuchtet.
EINSCHALTEN DES
WEINKÜHLRAUMS
Zum Einschalten des Weinkühlraums:
1.
Die Taste Mode drücken, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Weinkühlraumanzeige „Ausgeschaltet“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Weinkühlraumanzeige „Ausge-
schaltet“ erlischt.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung“.
TEMPERATURREGELUNG
Die Temperatur des Weinkühlraums und
des Gefrierschranks lässt sich durch Drücken des jeweiligen Temperaturreglers
einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
• +10 °C für den Weinkühlraum
• -18 °C für den Gefrierschrank
Die Temperaturanzeigen zeigen die eingestellten Temperaturen an.
Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur gespeichert.
FUNKTION FROSTMATIC
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Anzeige FROSTMATIC leuchtet.
Diese Funktion endet automatisch nach
52 Stunden.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige FROSTMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Gefriertemperatur ausgeschaltet.
TEMPERATURWARNUNG
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrierfach (zum Beispiel nach einem Stromausfall) wird wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarm- und Temperaturanzeige des Gefrierschranks.
• Durch das Ertönen eines Summers.
Zurücksetzen des Alarms:
1.
Drücken Sie eine beliebige Taste.
2.
Der Summer wird abgeschaltet.
3.
Die Temperaturanzeige des Gefrierschranks zeigt die höchste erreichte
Temperatur ein paar Sekunden lang
an. Danach zeigt sie wieder die eingestellte Temperatur an.
4.
Die Alarmanzeige blinkt so lange, bis
die normalen Bedingungen wieder
hergestellt sind.
Danach erlischt die Alarmanzeige.
ALARM „TÜR OFFEN“ FÜR
DEN WEINKÜHLRAUM UND
DEN GEFRIERSCHRANK
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der
Alarm „Tür offen“ wird wie folgt angezeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wieder hergestellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm
deaktiviert.
In der Alarmphase kann das akustische
Alarmsignal durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
Page 43
FUNKTION
KINDERSICHERUNG
Wählen Sie die Kindersicherung, um die
Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betätigung zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ erlischt.
FUNKTION MINUTE MINDER
Mit der Funktion Minute Minder lässt sich
ein Alarmton einstellen, der zu der gewünschten Zeit ertönt. Dies ist zum Beispiel praktisch, wenn ein Gericht eine gewisse Zeit abkühlen muss oder Sie die Flaschen, die Sie für eine schnellere Kühlung
in den Gefrierraum gelegt haben, nicht
vergessen möchten.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden
lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des
Timers, um den eingestellten Wert
des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu
ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Minute Minder Anzeige erscheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige Minute Minder und es ertönt ein
Alarmsignal.
DEUTSCH
1.
Entnehmen Sie die Getränke aus dem
43
Gefrierraum.
2.
Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit der Taste OK aus.
Diese Funktion kann während des Countdowns jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt.
Die Zeit kann während des Countdowns
geändert werden, indem Sie die Tasten
zur Erhöhung und Verringerung der Temperatur drücken.
Page 44
www.aeg.com
44
TÄGLICHER GEBRAUCH
REINIGUNG DES
INNENRAUMS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer
neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da
hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL
LAGERUNG GEFRORENER
PRODUKTE
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der
das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren
Einstellungen laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
Wenn auf dem Display „dEMo“ angezeigt
wird, befindet sich das Gerät im DemoModus. Weitere Informationen finden Sie
im Abschnitt „Was tun, wenn...“.
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum
Lagern von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln über einen längeren
Zeitraum.
Um frische Lebensmittel einzufrieren,
schalten Sie bitte die FROSTMATIC-Funktion mindestens 24 Stunden, bevor Sie die
einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach legen, ein.
Legen Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das in der Abbildung gezeigte Fach
„X“.
Die maximale Menge an Lebensmitteln,
die in 24 Stunden eingefroren werden
kann, ist auf dem Typenschild angegeben, das sich im Innern des Geräts befindet.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden:
Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel
in das Gerät.
Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte
als der in der Tabelle mit den
technischen Daten angegebene
Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Abtauen, dann
müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder
sofort gekocht und (nach dem Abkühlen) erneut eingefroren werden.
Page 45
LAGERUNG GEFRORENER
PRODUKTE
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der
das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren
Einstellungen laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
Sollen große Mengen an Lebensmitteln
aufbewahrt werden, entfernen Sie alle
Körbe und Schubladen aus dem Gerät
und setzen Sie die Lebensmittel auf Kühlablagen, um die optimale Leistung zu erhalten.
EISWÜRFELBEREITUNG
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren
Schalen für die Herstellung von Eiswürfeln
ausgestattet. Füllen Sie die Schalen mit
Wasser und stellen Sie diese in das Gefrierfach.
Bitte verwenden Sie zum Herausholen der Schalen aus dem Gefrierschrank keine Utensilien aus
Metall.
KÄLTEAKKU(S)
Der Gefrierschrank wird mit einem oder
mehreren Kälteakku(s) geliefert. Diese
verlängern die Zeitdauer, in der die Lebensmittel bei einem Stromausfall oder
einem Ausfall des Gerätes gekühlt werden.
LAGERUNG DES WEINS
Die Temperatur ist im Bereich zwischen +
6 und + 16 °C einstellbar.
Das Fach ist ideal für die langfristige Lagerung und Reifung von Rot- und Weißweinen.
DEUTSCH
Legen Sie die Flaschen so in das Regal,
dass die Korken nicht austrocknen.
Den Wein im Dunklen aufbewahren. Die
Tür besteht aus doppeltem UV absorbierendem Mattglas, das den Wein vor Licht
schützt, falls das Gerät in einem hell beleuchteten Raum steht.
Schalten Sie die Beleuchtung des Geräts
nicht zu häufig oder zu lange ein. Weine
lagern besser im Dunkeln.
Gehen Sie vorsichtig mit den Flaschen
um, damit der Wein nicht verschüttelt
wird.
Halten Sie sich bitte an die Empfehlungen
und Ratschläge, die Sie beim Kauf erhalten haben oder die Sie den Unterlagen
über die Qualität, die Haltbarkeit und die
optimale Lagertemperatur entnehmen
können.
45
LUFTZIRKULATION
Legen Sie die Regalablagen nicht mit
Schutzmaterialien, wie Papier, Karton
oder Plastik aus, da diese die Luftzirkulation durch die Ablagen verhindern.
Lagern Sie die Flaschen nicht direkt gegen die Fachrückwand, da andernfalls die
Luftzirkulation zwischen ihnen verhindert
wird.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE
LAGERUNG
Die Haltbarkeit des Weins hängt von der
Ablagerung, der Rebsorte, dem Alkohol-,
Fruchtzucker- und Tanningehalt ab. Achten Sie beim Kauf darauf, ob der Wein bereits abgelagert ist oder noch im Laufe
der Zeit reifen kann.
Page 46
www.aeg.com
46
WEINKÜHLER-ABLAGEN
Entnehmen Sie die Ablagen zum Reinigen.
Die Ablagen können zwischen den beiden
Führungen geneigt werden. Stecken Sie
dafür die kleineren Stifte in die obere Halterung der Führung und achten Sie darauf, dass das Vorderteil der Ablage auf
der vorderen Führung aufliegt.
Stellen Sie die Holzablagen wie folgt ein:
Die kurze Ablage kann auf die beiden
oberen kurzen Führungen gelegt werden.
Die lange Ablage kann auf die drei langen, mittleren Führungen gelegt und zwischen der letzten kurzen, unteren Führung
und der Stützkonstruktion geneigt werden.
Setzen Sie die Stützkonstruktion in den
Boden des Fachs ein.
Legen Sie nur lange Ablagen auf die
Stützkonstruktion.
Page 47
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
DEUTSCH
47
ENERGIESPARTIPPS
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch
ist und der Temperaturregler auf eine
niedrige Temperatur eingestellt und
das Gerät voll beladen ist, kann es zu
andauerndem Betrieb des Kompressors
und damit zu Reif- oder Eisbildung am
Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und damit auch einen
niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
HINWEISE ZUM EINFRIEREN
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle
Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• Wenn Sie die auf dem Typenschild angegebene zulässige Höchstmenge einfrieren möchten, drücken Sie 24 Stunden (bei kleineren Mengen 4 bis 6 Stunden) vor der Einlagerung frischen Gefrierguts die FROSTMATIC -Taste Die
Kontrolllampe leuchtet auf
• Zum Einfrieren geringer Mengen brauchen Sie die FROSTMATIC -Taste nicht
zu drücken.
• Frieren Sie ausschließlich frische und
gründlich gewaschene Lebensmittel
von sehr guter Qualität ein.
• Teilen Sie die Lebensmittel in kleinere
Portionen ein, damit diese schnell und
vollständig gefrieren und Sie später nur
die Menge auftauen müssen, die Sie
gerade benötigen.
• Verpacken Sie die einzufrierenden Lebensmittelportionen stets luftdicht in
Alufolie oder in lebensmittelechte Gefrierbeutel und achten Sie darauf, dass
die Verpackung so wenig Luft wie möglich enthält.
• Achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen Kontakt
mit Gefriergut bekommen, da dieses
sonst antauen kann.
• Weniger fetthaltige Lebensmittel lassen
sich besser lagern als fetthaltigere. Salz
verkürzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach.
• Werden Eiswürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet,
können sie zu Frostbrand auf der Haut
führen.
• Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf
jeder einzelnen Packung zu notieren,
um einen genauen Überblick über die
Lagerzeit zu haben.
HINWEISE ZUR LAGERUNG
GEFRORENER PRODUKTE
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit
Ihrem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen Lebensmittel vom Händler angemessen gelagert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in
der kürzest möglichen Zeit in das Gefriergerät zu bringen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie die Tür nicht länger offen als
notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben
sehr schnell und eignen sich nicht für
ein erneutes Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung darf nicht überschritten
werden.
Page 48
www.aeg.com
48
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom
Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und
kontrollieren Sie, dass diese sauber und
frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Innern des
Kühlschranks und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmittel,
Scheuerpulver, stark parfümierte
Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche
des Innenraums beschädigen und
einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu
reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
ABTAUEN DES
GEFRIERSCHRANKS
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom
Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es
während des Betriebs weder an den Innenwänden noch auf den Lebensmitteln
zu Frostbildung kommt.
Die Bildung von Frost wird durch die ständig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach
verhindert; eine automatische Lüfterregelung sorgt für den Ventilatorantrieb.
STILLSTANDZEITEN
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
• trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorgesehen). Reinigen Sie den Innenraum
und das gesamte Zubehör.
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt,
um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die
Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall
nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes
Gitter) und den Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und
es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können.
Aus diesem Grund ist es empfehlenswert,
das Gerät außen nur mit warmem Wasser
Page 49
WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Eine Fehlersuche, die von der in
der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschriebenen Fehlersuche abweicht, darf nur von einem
qualifizierten Elektriker oder einer
Fachkraft durchgeführt werden.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät ist zu laut.Unebenheiten im Boden
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät bekommt kei-
Es ertönt ein akustisches Signal. Die
Alarmanzeige blinkt.
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig ge-
Die Tür wurde zu häufig
Die Temperatur der Le-
Die Raumtemperatur ist zu
sind nicht ausgeglichen
worden
Das Gerät ist abgeschaltet.
richtig in die Steckdose
gesteckt.
nen Strom. Es liegt keine
Spannung an der Netzsteckdose an.
Die Temperatur im Gefrierraum ist zu hoch.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
schlossen.
geöffnet.
bensmittel ist zu hoch.
hoch.
DEUTSCH
Kontrollieren Sie, ob das
Gerät stabil steht (alle vier
Füße müssen fest auf dem
Boden stehen).
Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Testen Sie, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Siehe hierzu „Temperaturwarnung“.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
49
Page 50
www.aeg.com
50
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Der Kompressor
schaltet sich nicht so-
Das ist keine Störung, sondern normal.
Der Kompressor schaltet
sich nach einer Weile ein.
fort ein, nachdem Sie
die Taste FROSTMATIC gedrückt oder
die Temperatur auf
einen anderen Wert
eingestellt haben.
Die eingelagerten Lebens-
mittel verhindern, dass das
Wasser in den Wasser-
Stellen Sie sicher, dass die
Lebensmittel nicht die
Rückwand berühren.
sammler fließt.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch/
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/
niedrigere Temperatur ein.
niedrig.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen der
Tür“.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Es wurden zu viele Le-
bensmittel auf einmal ein-
Legen Sie weniger Lebensmittel auf einmal ein.
gelegt.
Die Temperatur im
Weinkühlschrank ist
zu hoch.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu
hoch.
Die Temperaturanzeige zeigt oben oder
unten ein Quadrat
an.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Die Lebensmittel liegen zu
dicht aneinander.
Beim Messen der Temperatur ist ein Fehler aufgetreten.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
Lagern Sie die Lebensmittel
so, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienstmitarbeiter (das Kühlsystem hält
zwar die eingelagerten Lebensmittel weiterhin kühl,
doch eine Temperatureinstellung ist nicht mehr möglich).
dEMo erscheint im
Display.
Das Gerät befindet sich im
Demo-Modus (dEMo). .
Halten Sie die OK-Taste ca.
10 Sekunden gedrückt, bis
ein langer Signalton ertönt
und das Display eine kurze
Zeit ausgeschaltet wird. Danach arbeitet das Gerät
wieder normal.
Page 51
AUSTAUSCHEN DER LAMPE
Das Gerät ist mit einer langlebigen LEDInnenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einem
Fachmann ausgetauscht werden. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
SCHLIESSEN DER TÜR
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Wenden Sie
sich hierzu an den Kundendienst.
DEUTSCH
51
Page 52
www.aeg.com
52
MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden
und einen korrekten Betrieb des
Geräts zu gewährleisten.
AUFSTELLUNG
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss
oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw.
den Riegel zunächst unbrauchbar
machen, um zu verhindern, dass
sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss
des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort,
an dem die Umgebungstemperatur mit
der Klimaklasse übereinstimmt, die auf
dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse
SN+10°C bis + 32°C
N+16°C bis + 32°C
ST+16°C bis + 38°C
T+16°C bis + 43°C
Umgebungstemperatur
durch Missachtung der oben genannten
Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung
und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht
geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät
bitte gemäß den geltenden Vorschriften
erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die
Page 53
GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
SSSRRR!
HISSS!
DEUTSCH
CLICK!
BRRR!
53
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 54
www.aeg.com
54
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Aussparung
Höhe1855 mm
Breite545 mm
Tiefe575 mm
Ausfalldauer25 h
Spannung230-240 V
Frequenz50 Hz
Die technischen Informationen befinden
sich auf dem Typenschild innen links im
Gerät sowie auf der Energieplakette.
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
Page 55
INNEHÅLL
57 SÄKERHETSINFORMATION
60 KONTROLLPANEL
63 DAGLIG ANVÄNDNING
65 RÅD OCH TIPS
66 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
67 OM MASKINEN INTE FUNGERAR
69 INSTALLATION
70 BULLER
71 TEKNISKA DATA
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
med
SVENSKA
55
BESÖK VÅR WEBBPLATS FÖR:
- Produkter
- Broschyrer
- Bruksanvisningar
- Felsökare
- Serviceinformation
www.aeg.com
TECKENFÖRKLARING
Varning - Viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
Page 56
www.aeg.com
56
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få
felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner
som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt
att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina AEG-produkter
snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats
och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från köksredskap för
specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg...
Besök webbshopen på
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten.
Modell
PNC (produktnr)
Serienummer
Page 57
SÄKERHETSINFORMATION
SVENSKA
57
För din egen säkerhet och för att du skall
kunna använda produkten på korrekt sätt
är det viktigt att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning, inklusive tips
och varningar, innan du installerar och använder produkten första gången. För att
undvika onödiga misstag och olyckor är
det viktigt att alla som använder produkten har god kännedom om dess skötsel
och skyddsanordningar. Spara denna
bruksanvisning och se till att den följer
med produkten om den flyttas eller säljs,
så att alla som använder produkten får
korrekt säkerhetsinformation och information om hur den skall skötas.
För att minimera risken för skador på person och egendom är det viktigt att du läser och följer säkerhetsföreskrifterna i
denna bruksanvisning. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att föreskrifterna inte har följts.
SÄKERHET FÖR BARN OCH
HANDIKAPPADE
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (även barn) med
nedsatt fysisk eller sensorisk förmåga,
eller om de har bristande erfarenhet
och kunskap, om de inte instrueras och
övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Barn bör alltid övervakas när de använder produkten för att säkerställa att de
inte leker med den.
• Håll allt förpackningsmaterial utom
räckhåll för barn. Risk för kvävning kan
föreligga.
• När du skall kassera produkten: koppla
loss den från eluttaget och klipp av nätkabeln (så nära produkten som möjligt)
och demontera dörrarna så att lekande
barn inte utsätts för elektriska stötar eller löper risk att bli innestängda.
• Om denna produkt, som har magnetiska dörrtätningar, skall ersätta en äldre
produkt som har en fjäderbelastad
spärr i dörrarna, var noga med att göra
fjäderspärren obrukbar innan du kasserar den gamla produkten. Då finns det
ingen risk att produkten blir en dödsfälla för barn.
ALLMÄN SÄKERHET
VARNING
Se till att ventilationsöppningarna inte
blockeras i produktens hölje eller i inbyggnadsutrymmet.
• Produkten är avsedd för förvaring av
matvaror och/eller drycker i ett normalt
hushåll enligt beskrivning i denna
bruksanvisning.
• Använd inga mekaniska eller artificiella
metoder för att påskynda upptiningsprocessen.
• Använd inga andra elektriska apparater
inne i produkten, (t.ex. en glassmaskin),
såvida de inte har godkänts för detta
ändamål av tillverkaren.
• Var noga med att inte skada kylkretsen.
• I kylkretsen används isobutan (R600a)
som köldmedel. Det är en miljövänlig
naturgas, men den är dock brandfarlig.
Se till att inga komponenter i kylkretsen
skadas under transport och installation
av produkten.
Om kylkretsen skadas:
– undvik att komma nära öppen eld
och antändande källor
– ventilera noga rummet där produk-
ten står
• Det är farligt att ändra specifikationerna
eller att försöka modifiera denna produkt på något sätt. En skadad nätkabel
kan orsaka kortslutning, brand och/eller
elektriska stötar.
VARNING
Elektriska delar (t.ex. nätkabel,
stickkontakt, kompressor) får endast bytas ut av en certifierad serviceagent eller annan kvalificerad
servicepersonal för att undvika
fara.
1.
Nätkabeln får inte förlängas.
2.
Se till att stickkontakten inte kläms
eller skadas av produktens baksida.
En skadad stickkontakt kan överhettas och orsaka brand.
3.
Se till att stickkontakten är åtkomlig
när produkten har installerats.
Page 58
www.aeg.com
58
4.
Dra inte i nätkabeln.
5.
Sätt inte i stickkontakten om eluttaget sitter löst. Risk för elektriska
stötar eller brand föreligger.
6.
Produkten får inte användas utan
att innerbelysningens lampglas (i
förekommande fall) sitter på plats.
• Denna produkt är tung. Var försiktig när
du flyttar den.
• Plocka inte ut matvaror från frysfacket
och ta inte i dem med våta eller fuktiga
händer eftersom detta kan leda till skador på huden eller frost-/frysskador.
• Se till att produkten inte exponeras för
direkt solsken under långa perioder.
• Lamporna (i förekommande fall) som
används i den här produkten är speciallampor som endast är avsedda för användning i produkter som denna. De
lämpar sig inte som rumsbelysning.
DAGLIG ANVÄNDNING
• Ställ inte heta kärl på plastdelarna i produkten.
• Förvara inte brandfarliga gaser eller
vätskor i produkten eftersom de kan explodera.
• Placera inte matvaror direkt mot luftutloppet på den bakre väggen. (Om produkten är Frost Free)
• Fryst mat får inte frysas om när den har
tinats.
• Förvara färdig fryst mat enligt tillverkarens anvisningar.
• Följ noga rekommendationerna om förvaring från produktens tillverkare. Se relevant avsnitt i bruksanvisningen.
• Placera inte kolsyrade eller mousserande drycker i frysen eftersom detta skapar ett tryck i behållaren som då kan
explodera och skada frysen.
• Isglassar kan orsaka frostskador om de
konsumeras direkt från frysen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
• Stäng av produkten och koppla loss
den från eluttaget före underhåll.
• Rengör inte produkten med metallföremål.
• Använd inga vassa föremål för att avlägsna frost från produkten. Använd i
stället en plastskrapa.
• Kontrollera regelbundet produktens
tömning av avfrostat vatten. Rengör vid
behov tömningskanalen. Om tömningskanalen täpps igen kommer vatten att
samlas på produktens botten.
INSTALLATION
För den elektriska anslutningen,
följ noga anvisningarna i respektive avsnitt.
• Packa upp produkten och kontrollera
att den inte har några utvändiga skador. Anslut inte produkten om den är
skadad på något sätt. Rapportera omedelbart eventuella skador till din återförsäljare, och spara i så fall förpackningsmaterialet.
• Vi rekommenderar att du väntar minst
fyra timmar innan du nätansluter produkten så att oljan kan rinna tillbaka i
kompressorn.
• Tillräcklig luftcirkulation måste säkerställas runt produkten, annars överhettas den. För att erhålla tillräcklig ventilation, följ instruktionerna som är relevanta för installationen.
• När så är möjligt bör produktens baksida vara vänd mot en vägg för att undvika risken för brännskador genom kontakt med produktens varma delar (kompressor, kondensor).
• Produkten får inte placeras nära värmeelement eller spisar.
• Säkerställ att elkontakten är åtkomlig
efter installation av produkten.
• Anslut endast till dricksvattenledning
(om det finns en vattenanslutning).
SERVICE
• Allt arbete avseende elektricitet som
krävs för att utföra service på produkten
skall utföras av en behörig elektriker eller annan kompetent person.
• Service på denna produkt får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Endast originaldelar får användas.
MILJÖSKYDD
Denna produkt innehåller inte,
varken i kylkretsen eller i isolationsmaterialen, någon gas som
kan skada ozonlagret. Produkten
Page 59
får inte kasseras tillsammans med
det vanliga hushållsavfallet. Isolationsmaterialet innehåller brandfarliga gaser: Produkten skall därför kasseras enligt tillämpliga bestämmelser som kan erhållas från
de lokala myndigheterna. Undvik
att skada kylenheten, särskilt på
baksidan nära kondensorn. Material i denna produkt som är märkta
med symbolen
kan återvinnas.
SVENSKA
59
Page 60
www.aeg.com
60
KONTROLLPANEL
12345678
Produktens ON/OFF -knapp
1
Kyl temperaturreglage minus (kallare)
2
Kyl temperaturreglage plus (varmare)
3
Mode-knapp
4
OK -knapp
5
Frys temperaturreglage minus (kalla-
6
re)
Frys temperaturreglage plus (varma-
7
re)
Display
8
Det går att ändra de förinställda knappljuden till att låta högre genom att samtidigt
trycka in Mode -knappen och knappen för
att sänka temperaturen i några sekunder.
Ljudet kan ändras tillbaka.
DISPLAY
45321
Off
min
Indikering för vinkylen
1
Vinkylstemperatur- respektive timerin-
2
dikering
Av-indikering för vinkylen
3
FROSTMATIC-funktion
4
Temperaturindikering för frys
5
Indikator för frysen
6
Larmindikator
7
Barnlås
8
Minute Minder-funktion
9
FROST
MATIC
9 867
1.
Sätt i stickkontakten i eluttaget.
2.
Tryck på produktens ON/OFF -knapp
om displayen inte är tänd.
3.
Larmet kan ljuda efter några sekunder.
För återställning av larmet, se "Larm
vid för hög temperatur".
4.
Om "dEMo" visas på displayen är
produkten i demonstrationsläge. Se
avsnittet "Om produkten inte fungerar".
5.
Temperaturindikeringarna visar den
inställda standardtemperaturen.
Se avsnittet "Temperaturreglering" om
du vill välja en annan temperatur.
STÄNGA AV
Gör på följande sätt för att stänga av produkten:
1.
Tryck på produktens ON/OFF-knapp i
5 sekunder.
2.
Displayen stängs av.
3.
För att koppla loss produkten från
strömkällan: dra ut stickkontakten ur
eluttaget.
STÄNGA AV VINKYLEN
För att stänga av vinkylen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva-
rande symbol visas.
Vinkylens av-indikering och indiker-
ingen för vinkylen blinkar.
Vinkylens temperaturdisplay visar
streck.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Vinkylens av-indikering visas.
SLÅ PÅ
Gör på följande sätt för att slå på produkten:
SLÅ PÅ VINKYLEN
För att slå på vinkylen:
Page 61
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsvarande symbol visas.
Vinkylens av-indikering blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Vinkylens av-indikering släcks.
Se avsnittet "Temperaturreglering" om
du vill välja en annan temperatur.
TEMPERATURREGLERING
Den inställda temperaturen för vinkylen
och frysen kan justeras genom att man
trycker på temperaturreglagen.
Ställa in standardtemperatur:
• +10 °C för vinkylen
•-18 °C i frysen
Temperaturdisplayen visar den inställda
temperaturen.
Den inställda temperaturen uppnås inom
24 timmar.
Efter ett strömavbrott sparas den
inställda temperaturen.
FROSTMATIC-FUNKTION
Aktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva-
rande symbol visas.
FROSTMATIC-kontrollampan blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
FROSTMATIC-kontrollampan visas.
Denna funktion stängs av automatiskt efter 52 timmar.
Gör följande för att avaktivera funktionen
innan den stängs av automatiskt:
1.
Tryck på Mode-knappen tills kontrol-
lampanFROSTMATIC blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
FROSTMATIC-indikatorn släcks.
Funktionen avaktiveras när man
väljer en annan temperatur i frysen.
LARM VID FÖR HÖG
TEMPERATUR
En temperaturökning i frysen (t.ex. på
grund av ett tidigare strömavbrott) indikeras på följande sätt:
• Kontrollamporna för larm och frystem-
peratur blinkar.
• Larmet ljuder.
SVENSKA
Återställa larmet:
1.
Tryck på valfri knapp.
2.
Ljudsignalen stängs av.
3.
Frysens temperaturdisplay visar den
högsta uppnådda temperaturen i några sekunder. Därefter visas återigen
den inställda temperaturen.
4.
Kontrollampan för larm fortsätter att
blinka tills de normala förhållandena
har återställts.
När larmet har återställts släcks kontrollampan för larm.
61
DÖRRÖPPNINGSLARM FÖR
VINKYLS- OCH FRYSFACKEN
Ett ljudlarm avges om dörren lämnas öppen några minuter. Larmtillståndet för öppen dörr indikeras av att:
• larmindikatorn blinkar
• ljudsignal låter
När normala förhållanden har återställts
(dörren är stängd) stängs ljudlarmet av.
Medan larmet pågår kan ljudsignalen
stängas av genom att trycka på en knapp.
BARNLÅS
Välj barnlåsfunktionen för att låsa knapparna så att de inte används oavsiktligt.
Aktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva-
rande symbol visas.
2.
Kontrollampan för barnlåset blinkar.
3.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
Kontrollampan för barnlåset tänds.
Avaktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills kontrol-
lampan för barnlåset blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Kontrollampan för barnlåset släcks.
MINUTE MINDER-FUNKTION
Funktionen Minute Minder används för att
ställa in ett ljudlarm vid en önskad tidpunkt. Den är användbar exempelvis när
ett recept kräver att man låter en blandning svalna under en viss tid, eller när en
påminnelse behövs för att inte glömma
bort flaskor som har lagts i frysen för
snabb kylning.
Aktivera funktionen:
Page 62
www.aeg.com
62
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsvarande symbol visas.
Minute Minder-kontrollampan blinkar.
Timern visar det inställda värdet (30
minuter) i några sekunder.
2.
Tryck på timerreglaget för att ändra
det inställda värdet från 1 till 90 minuter.
3.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
Minute Minder-indikeringen visas.
Timern börjar att blinka (min).
När nedräkningen är över blinkar Minute
Minder -indikatorn och ett ljudlarm hörs:
1.
Ta ut dryckerna ur frysen.
2.
Tryck på OK -knappen för att stänga
av ljudet och avsluta funktionen.
Det går att avaktivera funktionen när som
helst under nedräkningen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills Minute
Minder-indikeringen blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Minute Minder-indikeringen släcks.
Det går att avaktivera funktionen när som
helst.
Page 63
DAGLIG ANVÄNDNING
INVÄNDIG RENGÖRING
Innan du använder produkten första
gången, rengör dess insida och alla invändiga tillbehör med ljummet vatten och en
liten mängd neutral såpa för att ta bort
den typiska lukten hos nya produkter. Eftertorka sedan noga.
Använd inga starka rengöringsmedel eller skurpulver eftersom sådana produkter skadar ytfinishen.
INFRYSNING AV FÄRSKA MATVAROR
SVENSKA
Om "dEMO" visas på displayen är produkten i demonstrationsläge. Se avsnittet
"Om maskinen inte fungerar".
Produkten är lämplig för infrysning av färska livsmedel och långvarig förvaring av
frysta och djupfrysta matvaror.
För infrysning av färska livsmedel, aktivera
FROSTMATIC-funktionen minst 24 timmar
innan livsmedlet som skall frysas placeras i
frysfacket.
Lägg de färska matvarorna som ska frysas
i "X"-facket såsom visas på bilden.
Maximal mängd livsmedel som kan frysas
inom 24 timmar anges på typskylten som
sitter på produktens insida.
Infrysningen tar 24 timmar: lägg inte in
andra livsmedel som ska frysas under denna period.
63
FÖRVARING AV FRYST MAT
Vid första uppstart eller efter ett uppehåll
i avstängt läge, låt produkten stå på i
minst två timmar innan du lägger in några
matvaror.
I händelse av en oavsiktlig avfrostning, t.ex. vid ett strömavbrott
och avbrottet varar längre än den
tid som anges i den tekniska informationen under Temperaturökningstid, måste den tinade maten
konsumeras snabbt eller omedelbart tillagas och sedan frysas in på
nytt (när maten har kallnat).
UPPTINING
Djupfryst och fryst mat kan, innan den används, tinas i kylen eller vid rumstempera-
tur beroende på den tid som står till förfogande för upptiningen.
Småbitar kan till och med tillagas direkt
från frysen medan de fortfarande är frysta.
Tillagningen tar i detta fall dock lite längre tid.
TILLVERKNING AV ISBITAR
Denna produkt är utrustad med en eller
flera brickor för tillverkning av isbitar. Fyll
dessa brickor med vatten och lägg dem
sedan i frysfacket.
Använd inga metallinstrument för
att plocka ut brickorna ur frysen.
KALLA ACKUMULATORER
En eller flera kalla ackumulatorer medföljer i frysen. Dessa ökar tiden som matva-
Page 64
www.aeg.com
64
rorna står sig i frysen i händelse av ett
strömavbrott eller funktionsfel.
VINARRANGEMANG
Temperaturen kan justeras mellan +6 och
+16 °C.
Detta fack är idealiskt för lagring och förädling av röda och vita viner under långa
perioder.
Placera flaskorna på ett sådant vis att korken inte torkar ut.
Förvara vinet i mörker. Dörren har ett UVskyddande, mörkfärgat dubbelglas för att
skydda vinet mot ljus om produkten placeras på en välbelyst plats.
Undvik att ha produktens lampa på alltför
ofta, eller under alltför lång tid. Vin håller
sig bättre i mörker.
Hantera flaskorna försiktigt så att vinet
inte skakas om.
Följ de rekommendationer och råd du fått
vid inköpstillfället, eller som du finner i
VINKYLENS HYLLOR
den tekniska dokumentationen, vad gäller
kvalitet, hållbarhet och optimal lagringstemperatur för dina viner.
LUFTCIRKULATION
Täck inte över hyllorna med skyddsmaterial, som papper, kartong eller plast, eftersom detta kan förhindra luftcirkulationen.
Placera inte flaskorna i kontakt med den
bakre väggen i utrymmet eftersom detta
kan förhindra luftcirkulationen mellan flaskorna.
RÅD OM LAGRING
Lagringstiden för viner beror på ålder, typen av vindruvor, alkoholhalt och innehåll
av fruktos och tannin. Hör efter vid köptillfället om vinet redan är åldrat eller om det
kommer att mogna och förbättras med tiden.
Ta ut hyllorna för rengöring.
Hyllorna kan vinklas mellan de två guideskenorna - se till att de små stiften sitter
fast ordentligt i det övre sätet för guideskenan, och att den främre delen av hyllan
vilar på den främre guideskenan.
Justera trähyllorna på detta vis:
Den grunda hyllan kan placeras på de två
korta hyllbärarna överst.
Den långa hyllan kan placeras på de tre
mittersta guideskenorna och vinklas mellan den sista kortskenan i botten och själva hyllans stödstruktur.
Hyllans stödstruktur skall vara placerad i
botten på utrymmet.
För bara in de långa hyllorna i hyllans
stödstruktur.
Page 65
RÅD OCH TIPS
SVENSKA
65
TIPS OM ENERGIBESPARING
• Öppna inte dörren för ofta och låt den
inte stå öppen längre tid än absolut
nödvändigt.
• Om omgivningstemperatuen är hög,
och temperaturreglaget är inställt på en
hög temperatur och produkten är full
med matvaror, kan kompressorn arbeta
kontinuerligt och medföra att frost eller
is bildas på evaporatorn. Om detta inträffar, ställ in temperaturreglaget på
en lägre temperatur för att möjliggöra
automatisk avfrostning och därigenom
också sänka energiförbrukningen.
TIPS OM INFRYSNING
Här följer några värdefulla tips som hjälper dig att använda infrysningsfunktionen
på bästa sätt:
• För att frysa in maximal mängd som vi-
sas på typskylten trycker du på FROSTMATIC -brytaren 24 timmar före infrysning eller 4 till 6 timmar för mindre
mängder. Kontrollampan tänds.
• FROSTMATIC -brytaren måste inte
tryckas in för infrysning av små mängder.
• Frys endast in färska och rengjorda
matvaror av hög kvalitet.
• Dela upp maten i små portioner för en
snabbare och fullständig infrysning. Sedan kan du dessutom plocka ut och tina
endast den mängd du behöver.
• Slå in maten i aluminiumfolie, eller lägg
den i plastpåsar, och se till att förpackningarna är lufttäta.
• Låt inte färsk, ej infryst mat komma i
kontakt med redan infryst mat, detta för
att temperaturen inte skall öka i den infrysta maten.
• Magra matvaror håller bättre och längre
än feta. Salt förkortar matens lagringstid.
• Isglass kan, om den konsumeras direkt
från frysfacket, orsaka frysskador på huden.
• Det är lämpligt att anteckna datumet
för infrysning på varje separat förpackning så att du kan hålla reda på förvaringstiderna.
TIPS OM FÖRVARING AV
FRYST MAT
Observera följande för att utnyttja produktens prestanda på bästa sätt:
• Kontrollera att kommersiellt infrysta
matvaror har förvarats på rätt sätt av
återförsäljaren.
• Transportera frysta matvaror från affären till frysen så snabbt som möjligt.
• Öppna inte dörren för ofta och låt den
inte stå öppen längre tid än absolut
nödvändigt.
• När fryst mat tinas upp försämras den
snabbt och får inte frysas in på nytt.
• Överskrid inte den förvaringsperiod
som anges av matvarans tillverkare.
Page 66
www.aeg.com
66
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
FÖRSIKTIGHET
Koppla loss produkten från eluttaget innan du utför någon form av
underhåll.
Kylenheten i denna produkt innehåller kolväten: underhåll och påfyllning får därför endast utföras
av en auktoriserad servicetekniker.
REGELBUNDEN RENGÖRING
Utrustningen måste rengöras med jämna
mellanrum:
• rengör produkten insida och alla tillbehör med ljummet vatten och en liten
mängd neutral såpa.
• inspektera regelbundet dörrtätningarna
och torka dem rena från eventuell
smuts.
• skölj och torka noga.
Dra inte i, flytta inte och undvik att
skada rörledningarna och kablarna inne i produkten.
Använd aldrig skarpa rengöringsmedel, skurpulver, parfymerade
rengöringsprodukter eller vaxpolermedel för att rengöra produkten invändigt eftersom sådana
produkter skadar ytfinishen och
efterlämnar en stark lukt.
att det inte bildas någon frost under drift,
varken på innerväggarna eller matvarorna.
Att frost inte bildas beror på en kontinuerlig cirkulation av kalluft, som genereras av
en automatiskt kontrollerad fläkt, inne i
frysavdelningen.
LÅNGA UPPEHÅLL
Följ nedanstående anvisningar om produkten inte skall användas under en längre tidsperiod:
• koppla loss produkten från eluttaget
• plocka ur alla matvaror
• avfrosta (i förekommande fall) och rengör produkten samt alla tillbehör
• Låt dörren/dörrarna stå på glänt så att
inte dålig lukt bildas.
Om produkten lämnas påslagen, be någon titta till den då och då så att inte matvarorna i den förstörs i händelse av strömavbrott.
Rengör kondensorn (svart galler) och
kompressorn på produktens baksida med
en borste. Detta förbättrar produktens
prestanda och bidrar till en lägre energiförbrukning.
Var försiktig så att du inte skadar
kylsystemet.
Många produkter för rengöring av köksytor innehåller kemikalier som kan skada
plastkomponenterna i produkten. Vi rekommenderar därför att produktens ytterhölje endast rengörs med varmt vatten
och ett milt diskmedel.
Anslut produkten till eluttaget igen efter
rengöringen.
AVFROSTNING AV FRYSEN
Frysavdelningen på denna modell är
emellertid av "frostfri" typ. Detta innebär
Page 67
OM MASKINEN INTE FUNGERAR
VARNING
Ta ur stickkontakten från eluttaget
innan felsökning påbörjas.
Endast en behörig elektriker eller
annan kompetent person får utföra felsökning som inte beskrivs i
denna bruksanvisning.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Produkten bullrarProdukten står ostadigt.Kontrollera att produkten
Produkten fungerar
inte.
Stickkontakten sitter inte
Produkten får ingen ström.
Larmsignalen ljuder.
Larmindikeringen
blinkar.
Kompressorn går
oavbrutet.
Dörren är inte ordentligt
Dörren har öppnats för
Matvarornas temperatur är
Rumstemperaturen är för
Kompressorn startar
inte omedelbart när
FROSTMATIC -knappen trycks in eller när
temperaturen ändras.
Produkter hindrar vattnet
Temperaturen i produkten är för låg/
hög.
Produkten har stängts av.Sätt på produkten.
ordentligt i eluttaget.
Eluttaget är strömlöst.
Temperaturen i frysskåpet
är för hög.
Temperaturen är felaktigt
inställd.
stängd.
ofta.
för hög.
hög.
Detta är normalt och indi-
kerar inte att något fel har
uppstått.
från att rinna till vattenuppsamlaren.
Temperaturen är felaktigt
inställd.
SVENSKA
står stadigt (alla fyra fötterna ska ha kontakt med golvet).
Sätt i stickkontakten ordentligt i eluttaget.
Anslut en annan elektrisk
produkt till eluttaget.
Kontakta en behörig elektriker.
Se avsnittet "Larm vid för
hög temperatur".
Ställ in en högre temperatur.
Se avsnittet ”Stängning av
dörren”.
Låt inte dörren stå öppen
längre än nödvändigt.
Låt matvarornas temperatur
sjunka till rumstemperatur
innan du lägger in dem.
Sänk rumstemperaturen.
Kompressorn startar efter
en stund.
Kontrollera att inga produkter har kontakt med den
bakre väggen.
Ställ in en högre/lägre temperatur.
67
Page 68
www.aeg.com
68
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Dörren är inte ordentligt
stängd.
Matvarornas temperatur är
för hög.
Se avsnittet ”Stängning av
dörren”.
Låt matvarornas temperatur
sjunka till rumstemperatur
innan du lägger in dem.
Många produkter har lagts
in för förvaring samtidigt.
Temperaturen i vinkylen är för hög.
Temperaturen i frysen är för hög.
Övre eller undre fyrkant visas på temperaturdisplayen.
Kalluft cirkulerar inte i produkten.
Matvaror är placerade för
nära varandra.
Ett fel har inträffat i mätningen av produktens
temperatur.
Lägg in färre produkter för
förvaring samtidigt.
Se till att kalluft kan cirkulera i produkten.
Placera matvarorna så att
kalluft kan cirkulera.
Kontakta vår lokala serviceavdelning (kylsystemet fortsätter att hålla matvarorna
kalla, men temperaturen
kan inte justeras).
dEMo visas på displayen.
Produkten är i demonstrationsläge (dEMo).
Håll OK-knappen intryckt ca
10 sek tills ljudsignalen hörs
och displayen släcks en
stund: produkten börjar arbeta normalt.
BYTE AV LAMPAN
Produkten har en innerbelysning bestående av en lysdiod med lång livslängd.
Endast servicepersonal får byta ut lampan. Kontakta vår serviceavdelning.
STÄNGNING AV DÖRREN
1.
Rengör dörrtätningarna.
2.
Justera dörren vid behov. Se avsnitt
"Installation".
3.
Byt vid behov ut defekta dörrtätningar. Kontakta serviceavdelningen.
Page 69
INSTALLATION
VARNING
För din egen säkerhet och för att
du skall kunna använda produkten
på korrekt sätt, läs noga igenom
avsnittet "Säkerhetsinformation"
innan du installerar produkten.
PLACERING
VARNING
Om du kasserar ett gammalt kylskåp som har ett lås eller spärr i
dörren måste du göra låsanordningen obrukbar för att förhindra
att barn blir instängda i kylskåpet.
När kylskåpet har installerats skall
stickkontakten vara åtkomlig.
Installera kylskåpet på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges på typskylten:
Klimatklass
SN+10 till +32 °C
N+16 till +32 °C
ST+16 till +38 °C
T+16 till +43 °C
Omgivningstemperatur
SVENSKA
69
ELEKTRISK ANSLUTNING
Kontrollera före anslutning till ett eluttag
att nätspänningen och nätfrekvensen
överensstämmer med de värden som
anges på typskylten.
Produkten måste jordas. Nätkabelns stickkontakt är försedd med en kontakt för
detta ändamål. Om nätspänningsmatningen inte är jordad, kontakta en kvalificerad elektriker för att ansluta produkten
till en separat jord enligt gällande bestämmelser.
Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att ovanstående säkerhetsåtgärder inte har följts.
Denna produkt uppfyller kraven enligt
EG-direktiven för CE-märkning.
Page 70
www.aeg.com
70
BULLER
Vissa ljud hörs under normal användning
(kompressor, cirkulation av köldmedel).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 71
HISSS!
SVENSKA
HISSS!
71
TEKNISKA DATA
InbyggnadsmåttHöjd1855 mm
Vikt545 mm
Djup575 mm
Temperaturökningstid25 tim.
Nätspänning230-240 V
Frekvens50 Hz
Den tekniska informationen anges på
typskylten som sitter till vänster inne i produkten samt på energietiketten.
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
Page 72
www.aeg.com
72
СОДЕРЖАНИЕ
74 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
77 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
80 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
83 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
84 УХОД И ОЧИСТКА
85 ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
87 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
88 ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ
89 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помеченную символом
предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное
управление.
. Доставьте изделие на местное
НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.aeg.com
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ
Внимание – Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 73
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить
Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые
облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах.
Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей
покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши
приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь
Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым
высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной
посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного
белья…
РУССКИЙ
73
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель
PNC (код изделия)
Серийный номер
Page 74
www.aeg.com
74
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения собственной безопасности и
правильной эксплуатации прибора, перед его
установкой и первым использованием внима‐
тельно прочитайте данное руководство, не
пропуская рекомендации и предупреждения.
Чтобы избежать нежелательных ошибок и не‐
счастных случаев, важно, чтобы все, кто по‐
льзуется данным прибором, подробно ознако‐
мились с его работой и правилами техники
безопасности. Сохраните настоящее руковод‐
ство и в случае продажи прибора или его пе‐
редачи в пользование другому лицу передай‐
те вместе с ним и данное руководство, чтобы
новый пользователь получил соответствую‐
щую информацию о правильной эксплуатации
и правилах техники безопасности.
В интересах безопасности людей и имуще‐
ства соблюдайте меры предосторожности,
указанные в настоящем руководстве, так как
производитель не несет ответственности за
убытки, вызванные несоблюдением указан‐
ных мер.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
• Данное изделие не предназначено для
эксплуатации лицами (в том числе детьми)
с ограниченными физическими, сенсорны‐
ми или умственными способностями или с
недостаточным опытом или знаниями без
присмотра лица, отвечающего за их без‐
опасность, или получения от него соответ‐
ствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не
играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в не‐
доступном для детей месте. Существует
опасность удушения.
• Если прибор больше не нужен, выньте вил‐
ку из розетки, обрежьте шнур питания (как
можно ближе к прибору) и снимите дверцу,
чтобы дети, играя, не получили удар током
или не заперлись внутри прибора.
• Если данный прибор (имеющий магнитное
уплотнение дверцы) предназначен для за‐
мены старого холодильника с пружинным
замком (защелкой) дверцы или крышки, пе‐
ред утилизацией старого холодильника
обязательно выведите замок из строя. Это
позволит исключить превращение его в
смертельную ловушку для детей.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Не перекрывайте вентиляционные отверстия
в корпусе прибора или в мебели, в которую он
встроен.
• Настоящий прибор предназначен для хра‐
нения продуктов питания и напитков в бы‐
товых условиях, как описано в настоящем
руководстве.
• Не используйте механические приспосо‐
бления и другие средства для ускорения
процесса размораживания.
• Не используйте другие электроприборы
(например, мороженицы) внутри холодиль‐
ных приборов, если производителем не до‐
пускается возможность такого использова‐
ния.
• Не допускайте повреждения контура холо‐
дильника.
• Холодильный контур прибора содержит
хладагент изобутан (R600a) – безвредный
для окружающей среды, но, тем не менее,
огнеопасный природный газ.
При транспортировке и установке прибора
следите за тем, чтобы не допустить повре‐
ждения компонентов контура холодильни‐
ка.
В случае повреждения контура холодиль‐
ника:
– не допускайте использования открытого
пламени и источников возгорания;
– тщательно проветрите помещение, в ко‐
тором установлен прибор.
• Изменение характеристик прибора и внесе‐
ние изменений в его конструкцию сопряже‐
но с опасностью. Любое повреждение кабе‐
ля может привести к короткому замыканию,
возникновению пожара и/или поражению
электрическим током.
Page 75
ВНИМАНИЕ!
Во избежание несчастных случаев
замену любых электротехнических
деталей (шнура питания, вилки, ком‐
прессора) должен производить сер‐
тифицированный представитель сер‐
висного центра или квалифицирован‐
ный обслуживающий персонал.
1.
Запрещается удлинять сетевой шнур.
2.
Убедитесь, что вилка сетевого шнура
не раздавлена и не повреждена зад‐
ней частью прибора. Раздавленная
или поврежденная вилка сетевого
шнура может перегреться и стать при‐
чиной пожара.
3.
Убедитесь в наличии доступа к вилке
сетевого шнура прибора.
4.
Не тяните за сетевой шнур.
5.
Если в розетке плохой контакт, не
вставляйте в нее вилку кабеля пита‐
ния. Существует опасность поражения
электрическим током или возникнове‐
ния пожара.
6.
Запрещается эксплуатировать прибор
без плафона (если он предусмотрен
конструкцией) лампы внутреннего ос‐
вещения.
• Прибор имеет большой вес. Будьте осто‐
рожны при его перемещении.
• Не вынимайте и не трогайте предметы в
морозильнике мокрыми или влажными ру‐
ками: это может привести к появлению на
руках ссадин или ожогов от обморожения.
• Не подвергайте прибор длительному воз‐
действию прямых солнечных лучей.
• В приборе используются специальные лам‐
пы (если предусмотрено конструкцией),
предназначенные только для бытовых при‐
боров. Они не подходят для освещения по‐
мещений.
ЕЖЕДНЕВНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Не ставьте на пластмассовые части прибо‐
ра горячую посуду.
• Не храните в холодильнике воспламеняю‐
щиеся газы и жидкости, так как они могут
взорваться.
• Не помещайте продукты, перекрывая вен‐
тиляционное отверстие у задней стенки
(если прибор относится к виду приборов
«Без образования инея»).
РУССКИЙ
• Замороженные продукты после разморажи‐
вания не должны подвергаться повторной
заморозке.
• При хранении расфасованных заморожен‐
ных продуктов следуйте рекомендациям
производителя.
• Следует тщательно придерживаться реко‐
мендаций по хранению, данных изготовите‐
лем прибора. См. соответствующие указа‐
ния.
• Не помещайте в холодильник газирован‐
ные напитки, т.к. они создают внутри емко‐
сти давление, которое может привести к то‐
му, что она лопнет и повредит холодиль‐
ник.
• Ледяные сосульки могут вызвать ожог об‐
морожения, если брать их в рот прямо из
морозильной камеры.
75
ЧИСТКА И УХОД
• Перед выполнением операций по чистке и
уходу за прибором, выключите его и вы‐
ньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Не следует чистить прибор металлически‐
ми предметами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для
удаления льда с прибора. Используйте
пластиковый скребок.
• Регулярно проверяйте сливное отверстие
холодильника для талой воды. При необхо‐
димости прочистите сливное отверстие.
Если отверстие закупорится, вода будет
собираться на дне прибора.
УСТАНОВКА
Для подключения к электросети тща‐
тельно следуйте инструкциям, приве‐
денным в соответствующих парагра‐
фах.
• Распакуйте изделие и проверьте, нет ли
повреждений. Не подключайте к электросе‐
ти поврежденный прибор. Немедленно со‐
общите о повреждениях продавцу прибора.
В таком случае сохраните упаковку.
• Рекомендуется подождать не менее четы‐
ре часа перед тем, как включать холодиль‐
ник, чтобы масло вернулось в компрессор.
• Необходимо обеспечить вокруг холодиль‐
ника достаточную циркуляцию воздуха, в
противном случае прибор может перегре‐
ваться. Чтобы обеспечить достаточную
Page 76
www.aeg.com
76
вентиляцию, следуйте инструкциям по ус‐
тановке.
• Если возможно, изделие должно распола‐
гаться обратной стороной к стене так, что‐
бы во избежание ожога нельзя было кос‐
нуться горячих частей (компрессор, испа‐
ритель).
• Данный прибор нельзя устанавливать
вблизи радиаторов отопления или кухон‐
ных плит.
• Убедитесь, что к розетке будет доступ по‐
сле установки прибора.
• Подключайте прибор только к питьевому
водоснабжению (если такое подключение
предусмотрено конструкцией прибора).
ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Любые операции по техобслуживанию при‐
бора должны выполняться квалифициро‐
ванным электриком или уполномоченным
специалистом.
• Техобслуживание данного прибора должно
выполняться только специалистами авто‐
ризованного сервисного центра с использо‐
ванием исключительно оригинальных зап‐
частей.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ни холодильный контур, ни изоля‐
ционные материалы настоящего при‐
бора не содержат газов, которые мог‐
ли бы повредить озоновый слой. Дан‐
ный прибор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами и мусо‐
ром. Изоляционный пенопласт содер‐
жит горючие газы: прибор подлежит
утилизации в соответствии с дей‐
ствующими нормативными положе‐
ниями, с которыми следует ознако‐
миться в местных органах власти. Не
допускайте повреждения холодиль‐
ного контура, особенно, вблизи теп‐
лообменника. Материалы, использо‐
ванные для изготовления данного
прибора, помеченные символом
пригодны для вторичной переработ‐
ки.
,
Page 77
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка прибора ON/OFF
1
Кнопка понижения температуры холо‐
2
дильной камеры
Кнопка повышения температуры холо‐
3
дильной камеры
Кнопка Mode
4
Кнопка OK
5
Кнопка понижения температуры моро‐
6
зильной камеры
Кнопка повышения температуры моро‐
7
зильной камеры
Дисплей
8
Предустановленный уровень громкости мож‐
но изменить. Для этого на несколько секунд
нажмите одновременно на кнопку Mode и
кнопку понижения температуры. Это измене‐
ние можно отменить.
ДИСПЛЕЙ
12345678
ВКЛЮЧЕНИЕ
Чтобы выключить прибор, выполните следую‐
щие действия:
1.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
2.
Если дисплей отключен, нажмите на
кнопку прибора ON/OFF .
3.
Через несколько секунд может прозву‐
чать звуковой сигнал.
Сведения о сбросе сигнализации см. в
разделе «Оповещение о высокой темпе‐
ратуре».
4.
Если на дисплее высветилось сообщение
"dEMo", значит, прибор находится в де‐
морежиме. См. раздел «ЧТО ДЕЛАТЬ,
ЕСЛИ...».
5.
На индикаторах температуры отобра‐
жаются значения температуры, заданные
по умолчанию.
Информацию о выборе другого значения тем‐
пературы см. в разделе "Регулирование тем‐
45321
пературы".
РУССКИЙ
77
Off
min
Индикатор отделения винного шкафа
1
Индикаторы температуры винного шкафа
2
и таймера
Индикатор выключателя винного шкафа
3
Функция FROSTMATIC
4
Индикатор температуры морозильного
5
отделения
Индикатор морозильного отделения
6
Сигнальный индикатор
7
Функция «Защита от детей»
8
Функция Minute Minder
9
FROST
MATIC
9 867
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для выключения прибора выполните следую‐
щие действия:
1.
Нажмите кнопку ON/OFF и удерживайте
ее нажатой в течение 5 секунд.
2.
Дисплей отключится.
3.
Для отключения прибора от сети электро‐
питания извлеките вилку сетевого шнура
из розетки.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВИННОГО ШКАФА
Выключение винного шкафа:
1.
Нажимайте на кнопку Mode («Режим»),
пока на дисплее не появится соответ‐
ствующий значок.
Индикатор выключения винного шкафа и
индикатор отделения винного шкафа на‐
чнут мигать.
Page 78
www.aeg.com
78
На индикаторе температуры винного
шкафа отобразятся символы тире.
2.
Нажмите на кнопку OK для подтвержде‐
ния.
3.
На дисплее отобразится индикатор вы‐
ключения винного шкафа.
ВКЛЮЧЕНИЕ ВИННОГО ШКАФА
Включение винного шкафа:
1.
Нажимайте на кнопку Mode («Режим»),
пока на дисплее не появится соответ‐
ствующий значок.
На дисплее замигает индикатор выклю‐
чения винного шкафа.
2.
Нажмите на кнопку OK для подтвержде‐
ния.
3.
Индикатор выключения винного шкафа
пропадет с дисплея.
Информацию о выборе другого значения тем‐
пературы см. в разделе «Регулировка темпе‐
ратуры».
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Установленное значение температуры отде‐
ления винного шкафа или морозильного отде‐
ления можно изменить при помощи кнопок на‐
стройки температуры.
Установленная температура по умолчанию:
• +10°C для винного шкафа
• -18°C для морозильного отделения
Индикатор температуры отобразит заданное
значение температуры.
Установленная температура достигается в те‐
чение 24 часов.
При сбое в подаче электроэнергии
заданное значение температуры со‐
храняется.
ФУНКЦИЯ FROSTMATIC
Включение режима
1.
Нажимайте на кнопку Mode ("Режим"), по‐
ка на дисплее не появится соответствую‐
щий значок.
Замигает индикатор FROSTMATIC.
2.
Нажмите кнопку OK для подтверждения.
Появится индикатор FROSTMATIC.
Эта функция автоматически выключается че‐
рез 52 часа.
Выключение функции до ее автоматического
завершения
1.
Нажмите и не отпускайте кнопку Mode,
пока не замигает индикатор
FROSTMATIC.
2.
Нажмите кнопку OK для подтверждения.
3.
Индикатор FROSTMATIC погаснет.
Функция выключается при задании
другой температуры морозильного
отделения.
ОПОВЕЩЕНИЕ О ВЫСОКОЙ
ТЕМПЕРАТУРЕ
Повышение температуры в морозильной ка‐
мере (например, из-за имевшего ранее место
перебоя в подаче электропитания) отобра‐
жается:
• миганием сигнального индикатора и дис‐
плея температуры;
• звуковым сигналом.
Отключение оповещения.
1.
Нажмите любую кнопку.
2.
Звуковой сигнал выключится.
3.
На дисплее температуры морозильной
камеры в течение нескольких секунд от‐
образится самое высокое достигнутое
значение температуры. Затем снова от‐
образится заданная температура.
4.
Сигнальный индикатор продолжит мигать
до достижения заданной температуры.
При достижении заданной температуры сиг‐
нальный индикатор погаснет.
ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ ОТКРЫТИЯ
ДВЕРЦЫ ОТДЕЛЕНИЯ ВИННОГО
ШКАФА И МОРОЗИЛЬНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
Если дверь остается открытой несколько ми‐
нут, раздается звуковой сигнал. На то, что
дверца не закрыта указывает:
• мигание сигнального индикатора;
• звуковой сигнал.
После восстановления нормальных условий
(дверца закрыта) звуковой сигнал выключает‐
ся.
В режиме сигнализации зуммер можно отклю‐
чить, нажав любую кнопку.
ФУНКЦИЯ «ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ»
Функция «Защита от детей» служит для бло‐
кировки кнопок управления холодильником.
Включение функции:
Page 79
1.
нажимайте кнопку Mode, пока на дисплее
не отобразится соответствующий значок.
2.
Замигает индикатор «Защита от детей».
3.
Чтобы подтвердить выбор, нажмите
кнопку OK.
Отобразится индикатор «Защита от де‐
тей».
Выключение функции.
1.
Нажимайте кнопку Mode, пока не зами‐
гает индикатор «Защита от детей».
2.
Чтобы подтвердить выбор, нажмите
кнопку OK.
3.
Индикатор «Защита от детей» погаснет.
ФУНКЦИЯ MINUTE MINDER
Функцию (Minute Minder ) можно использовать
для выдачи звукового сигнала в нужное вре‐
мя. Это может оказаться полезным, когда, на‐
пример, по рецепту требуется охлаждать те‐
сто в течение определенного времени или ко‐
гда требуется не забыть о бутылках, поме‐
щенных в морозильник для быстрого охла‐
ждения.
Включение режима
1.
Нажимайте на кнопку Mode, пока на дис‐
плее не появится соответствующий зна‐
чок.
Замигает индикатор Minute Minder.
На дисплее таймера в течение несколь‐
Нажатием кнопки регулятора таймера из‐
мените заданное значение таймера в ин‐
тервале от 1 до 90 минут.
3.
Нажмите на кнопку OK для подтвержде‐
ния.
Появится индикатор Minute Minder.
Индикатор таймера начнет мигать (min).
По окончании обратного отсчета индикатор
Minute Minder начнет мигать и раздастся зву‐
ковой сигнал:
1.
Извлеките напитки из морозильного отде‐
ления.
2.
Нажмите кнопку OK для выключения зву‐
кового сигнала и отключения функции.
Функцию можно отключить в любой момент
обратного отсчета:
1.
Нажмите и не отпускайте кнопку Mode,
пока не замигает индикатор Minute
Minder.
2.
Нажмите на кнопку OK для подтвержде‐
ния.
РУССКИЙ
3.
Индикатор Minute Minder погаснет.
Данную функцию можно отключить в любое
время.
79
Page 80
www.aeg.com
80
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ
ПОВЕРХНОСТЕЙ
Перед первым включением прибора вымойте
его внутренние поверхности и все внутренние
принадлежности теплой водой с нейтральным
мылом, чтобы удалить запах, характерный
для недавно изготовленного изделия, затем
тщательно протрите их.
Не используйте моющие или абра‐
зивные средства, т.к. они могут по‐
вредить покрытие поверхностей при‐
бора.
ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ
ХРАНЕНИЕ ЗАМОРОЖЕННЫХ
ПРОДУКТОВ
При первом запуске или после длительного
простоя перед закладкой продуктов в отделе‐
ние дайте прибору поработать не менее 2 ча‐
сов в режиме ускоренной заморозки.
Если на дисплее высветилось сообщение
«dEMo», значит, прибор находится в деморе‐
жиме. См. «ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...»
Морозильное отделение предназначено для
замораживания свежих продуктов и продол‐
жительного хранения замороженных продук‐
тов, а также продуктов глубокой заморозки.
Для замораживания свежих продуктов вклю‐
чите функцию FROSTMATIC не менее, чем за
24 часа до закладки подлежащих заморажи‐
ванию продуктов в морозильное отделение.
Поместите подлежащие замораживанию све‐
жие продукты в отделение «X», как показано
на рисунке.
Максимальное количество продуктов, которое
может быть заморожено за 24 часа, указано
на табличке с техническими данными , распо‐
ложенной внутри прибора.
Процесс замораживания занимает 24 часа. В
течение этого времени не добавляйте другие
продукты для замораживания.
При случайном размораживании про‐
дуктов, например, при сбое электро‐
питания, если напряжение в сети от‐
сутствовало в течение времени, пре‐
вышающего указанное в таблице тех‐
нических данных "время повышения
температуры", размороженные про‐
дукты следует быстро употребить в
пищу или немедленно подвергнуть
тепловой обработке, затем повторно
заморозить (после того, как они осты‐
нут).
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРОДУКТОВ
Замороженные продукты, включая продукты
глубокой заморозки, перед использованием
можно размораживать в холодильном отделе‐
нии или при комнатной температуре, в зави‐
Page 81
симости от времени, которым Вы располагае‐
те для выполнения этой операции.
Маленькие куски можно готовить, даже не
размораживая, в том виде, в каком они взяты
из морозильной камеры: в этом случае про‐
цесс приготовления пищи займет больше вре‐
мени.
ЗАМОРАЖИВАНИЕ КУБИКОВ
ЛЬДА
Данный прибор оснащен одной или несколь‐
кими ванночками для замораживания кубиков
льда. Налейте в эти ванночки воду и поставь‐
те их в морозильную камеру.
Не используйте металлические ин‐
струменты для отделения ванночек
от дна морозильного отделения.
АККУМУЛЯТОРЫ ХОЛОДА
С морозильной камерой поставляется одни
или несколько аккумуляторов холода; такие
аккумуляторы увеличивают время сохранно‐
сти продуктов в случае сбоя электропитания
или поломки морозильной камеры.
УКЛАДКА ВИННЫХ БУТЫЛОК
Температуру в холодильнике для вин можно
задавать в интервале от + 6 до + 16°C.
Этот отсек идеально подходит для хранения и
облагораживания красных или белых вин в
течение длительного времени.
Располагайте бутылки таким образом, чтобы
вино касалось пробки.
РУССКИЙ
Держите вино в темноте. Дверца холодильни‐
ка для вин оснащена двойным тонированным
стеклом, не пропускающим УФ-излучение, ко‐
торое защищает вино от солнечного света в
случае, если прибор установлен в хорошо ос‐
вещенном месте.
Не включайте подсветку прибора слишком ча‐
сто или слишком надолго. Вино лучше хра‐
нится в темноте.
Обращайтесь с бутылками осторожно, ста‐
райтесь не взбалтывать вино.
Следуйте рекомендациям и указаниям, полу‐
ченным при покупке или содержащимся в тех‐
нической документации в отношении каче‐
ства, продолжительности и оптимальной тем‐
пературы хранения вина.
81
ЦИРКУЛЯЦИЯ ВОЗДУХА
На накрывайте полки каким бы то ни было за‐
щитным материалом, например, пленкой, кар‐
тоном или пластиком. Это может затруднить
прохождение через них воздуха.
Не кладите бутылки вплотную к задней стенке
корпуса. Это затруднит воздухообмен вокруг
них.
РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ХРАНЕНИЮ
Время хранения вина зависит от его выдерж‐
ки, сорта винограда, содержания в нем алко‐
голя, фруктозы и танина. В момент покупки
проверьте, является ли вино уже выдержан‐
ным, или его качество улучшится с течением
времени.
Page 82
www.aeg.com
82
ПОЛКИ ХОЛОДИЛЬНИКА ДЛЯ ВИН
Для очистки снимите полки.
Полки можно наклонить в двух направляю‐
щих. При этом следует как следует вставить
самые маленькие штифты в верхнюю направ‐
ляющую-упор, а передняя часть полки должна
опираться на переднюю направляющую.
Отрегулируйте деревянные полки следующим
образом:
Короткую полку можно положить на две корот‐
кие направляющие наверху.
Длинную полку можно положить на три длин‐
ные средние направляющие. Ее можно накло‐
нить, оперев ее на последнюю короткую на‐
правляющую у дна и на полкодержатель.
Поместите полкодержатель на дно корпуса.
Используйте полкодержатель только для
длинных полок.
Page 83
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ
83
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКОНОМИИ
• постные продукты сохраняются лучше и
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
• Не открывайте дверцу слишком часто и не
держите ее открытой дольше, чем необхо‐
димо.
• Если температура окружающей среды вы‐
сокая, регулятор температуры находится в
самом высоком положении и холодильник
полностью загружен, компрессор может ра‐
ботать без остановок, что приводит к обра‐
зованию инея или льда на испарителе.
Если такое случается, поверните регулятор
температуры до более низких значений,
чтобы сделать возможным автоматическое
оттаивание, и, следовательно, снизить по‐
требление электроэнергии.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЗАМОРАЖИВАНИЮ
Ниже приведен ряд рекомендаций, направ‐
ленных на то, чтобы помочь сделать процесс
замораживания максимально эффективным:
• Для замораживания максимального коли‐
чества продуктов, как указано на табличке
с техническими данными, нажмите на пере‐
ключатель FROSTMATIC за 24 часа до за‐
мораживания. Если объем для заморажи‐
вания небольшой, нажмите на него за 4
или за 6 часов до замораживания. Загорит‐
ся индикатор.
• При замораживании небольшого количе‐
ства продуктов нажимать на переключа‐
тель FROSTMATIC необязательно.
• замораживайте только высококачествен‐
ные, свежие и тщательно вымытые продук‐
ты;
• перед замораживанием разделите продук‐
ты на маленькие куски для того, чтобы по‐
лучить возможность быстро и полностью
замораживать их, а впоследствии размора‐
живать только нужное количество продук‐
тов;
• заверните продукты в алюминиевую фоль‐
гу или в полиэтиленовую пленку и проверь‐
те, чтобы к ним не было доступа воздуха;
• не допускайте, чтобы свежие незаморожен‐
ные продукты касались уже замороженных
продуктов во избежание повышения темпе‐
ратуры последних;
• пищевой лед может вызвать ожог кожи,
• рекомендуется указывать дату заморажи‐
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ
ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ
Для получения оптимальных результатов сле‐
дует:
• убедиться, что продукты индустриальной
• обеспечить минимальное время доставки
• не открывать дверцу слишком часто и не
• После размораживания продукты быстро
• Не превышайте время хранения, указанное
дольше, чем жирные; соль сокращает срок
хранения продуктов;
если брать его в рот прямо из морозильно‐
го отделения;
вания на каждой упаковке; это позволит
контролировать срок хранения.
заморозки хранились у продавца в дол‐
жных условиях;
замороженных продуктов из магазина в
свою морозильную камеру;
держать ее открытой дольше, чем необхо‐
димо.
портятся и не подлежат повторному замо‐
раживанию.
изготовителем продуктов.
Page 84
www.aeg.com
84
УХОД И ОЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением каких-либо опе‐
раций по чистке или уходу за прибо‐
ром выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
В холодильном контуре данного при‐
бора содержатся углеводороды; по‐
этому его обслуживание и заправка
должны осуществляться только упо‐
лномоченными специалистами.
ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ЧИСТКА
Прибор нуждается в регулярной чистке:
• внутренние поверхности прибора и принад‐
лежности мойте теплой водой с нейтраль‐
ным мылом.
• тщательно проверьте уплотнение дверцы и
вытрите его дочиста, чтобы оно было чи‐
стым и без мусора.
• сполосните и тщательно вытрите.
Не тяните, не двигайте и старайтесь
не повредить трубки и кабели внутри
корпуса.
Никогда не пользуйтесь для чистки
внутренних поверхностей моющими
средствами, абразивными порошка‐
ми, чистящими средствами с силь‐
ным запахом или полировальными
пастами, так как они могут повредить
поверхность и оставить стойкий за‐
пах.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
Морозильная камера данной модели относит‐
ся к типу "no frost" (без инея). Это означает,
что в ней не образуются иней и лед ни на про‐
дуктах, ни на стенках самой камеры.
Отсутствие инея обеспечивается благодаря
постоянной циркуляции холодного воздуха
внутри камеры от автоматически включающе‐
гося вентилятора.
ПЕРЕРЫВЫ В ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если прибор не будет использоваться в тече‐
ние продолжительного времени, примите сле‐
дующие меры предосторожности:
• отключите устройство от сети электропита‐
ния
• удалите все продукты
• разморозьте (если эта операция предусмо‐
трена конструкцией прибора) и вымойте
прибор и все принадлежности;
• оставьте дверцы приоткрытыми, чтобы
предотвратить образование неприятного
запаха.
Если прибор будет продолжать работать, по‐
просите кого-нибудь проверять его время от
времени, чтобы не допустить порчи находя‐
щихся в нем продуктов в случае отключения
электроэнергии.
Чтобы очистить конденсатор (решетка черно‐
го цвета) и компрессор, расположенные с зад‐
ней стороны прибора, воспользуйтесь щет‐
кой. Эта операция повышает эффективность
работы прибора и снижает потребление элек‐
троэнергии.
Будьте осторожны, чтобы не повре‐
дить систему охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни со‐
держат химикаты, могущие повредить пласт‐
массовые детали прибора. По этой причине
рекомендуется мыть внешний корпус прибора
только теплой водой с небольшим количест‐
вом моющего средства.
После чистки подключите прибор к сети элек‐
тропитания.
Page 85
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ!
Перед устранением неисправностей
извлеките вилку шнура питания из
розетки.
Устранять неисправности, не указан‐
ные в данном руководстве, должен
только квалифицированный электрик
или уполномоченный специалист.
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Прибор издает сильный
шум.
Прибор не работает.Прибор выключен.Включите прибор.
Вилка шнура питания не
Неплотно закрыта дверца.См. «Закрывание дверцы».
Дверцу открывали слишком
Температура продуктов
Температура воздуха в поме‐
Компрессор не вклю‐
чается сразу после на‐
жатия на кнопку
FROSTMATIC или после
изменения температуры.
Продукты мешают воде сте‐
Прибор не установлен дол‐
жным образом.
вставлена как следует в ро‐
зетку.
прибора. Отсутствует напря‐
жение в розетке электросети.
Температура в морозильнике
слишком высокая.
Неправильно задана
температура.
часто.
слишком высока.
щении слишком высока.
Это нормальное явление.
Оно не является неисправно‐
стью.
кать в водосборник.
РУССКИЙ
Проверьте, прочно ли стоит
прибор (все четыре ножки
должны опираться на пол).
Как следует вставьте вилку
шнура питания в розетку.
Подключите к этой сетевой
розетке другой электропри‐
бор.
Обратитесь к квалифициро‐
ванному электрику.
См. «Оповещение о высокой
температуре».
Задайте более высокую тем‐
пературу.
Не оставляйте дверцу откры‐
той дольше, чем это необхо‐
димо.
Прежде чем положить продук‐
ты на хранение, дайте им
охладиться до комнатной тем‐
пературы.
Обеспечьте понижение темпе‐
ратуры воздуха в помещении.
Компрессор включится через
некоторое время.
Убедитесь, что продукты не
касаются задней стенки.
85
Page 86
www.aeg.com
86
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Температура внутри при‐
бора слишком низкая/
Неправильно задана
температура.
Задайте более высокую/более
низкую температуру.
слишком высокая.
Неплотно закрыта дверца.См. «Закрывание дверцы».
Температура продуктов
слишком высока.
Прежде чем положить продук‐
ты на хранение, дайте им
охладиться до комнатной тем‐
пературы.
Одновременно хранится
слишком много продуктов.
Одновременно закладывайте
меньшее количество продук‐
тов.
Температура в винном
шкафу слишком высокая.
Температура в моро‐
зильном отделении
слишком высокая.
Сверху или снизу на дис‐
плее температуры отоб‐
ражается квадрат.
Внутри прибора отсутствует
циркуляция холодного возду‐
ха.
Продукты расположены
слишком близко друг к другу.
Произошла ошибка в измере‐
нии температуры.
Убедитесь, что внутри прибо‐
ра циркулирует холодный воз‐
дух.
Укладывайте продукты так,
чтобы обеспечить циркуляцию
холодного воздуха.
Позвоните в сервисный центр
(система охлаждения будет и
далее поддерживать низкую
температуру продуктов, одна‐
ко регулировка температуры
будет невозможна).
dEMo высвечивается на
дисплее.
Прибор находится в деморе‐
жиме (dEMo).
Нажмите на кнопку OK и удер‐
живайте ее приблизительно
10 секунд; прозвучит длинный
сигнал зуммера, а дисплей на
короткое время погаснет, по‐
сле чего прибор перейдет в
нормальный режим работы.
2.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Прибор оборудован светодиодной лампой
длительного срока службы.
Этот элемент освещения подлежит замене
только в сервисном центре. Обращайтесь в
сервисный центр.
При необходимости отрегулируйте двер‐
цу. См. раздел «Установка».
3.
При необходимости замените непригод‐
ные уплотнения дверцы. Обратитесь в
сервисный центр.
ЗАКРЫТИЕ ДВЕРЦЫ
1.
Прочистите уплотнители дверцы.
Page 87
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ВНИМАНИЕ!
Перед установкой прибора внима‐
тельно прочитайте "Информацию по
технике безопасности" для обеспече‐
ния собственной безопасности и пра‐
вильной эксплуатации прибора.
РАЗМЕЩЕНИЕ
ВНИМАНИЕ!
Если вы выбрасываете старый холо‐
дильник с пружинным замком (защел‐
кой) дверцы, необходимо вывести за‐
мок из строя, чтобы дети, играя, не
оказались запертыми внутри.
После установки прибора должен
быть обеспечен свободный доступ к
сетевой вилке.
Устанавливайте холодильник в месте, где
температура окружающей среды соответ‐
ствует климатическому классу, указанному на
табличке с техническими данными:
Клима‐
тиче‐
ский
класс
SNот +10°C до + 32°C
Nот +16°C до + 32°C
STот +16°C до + 38°C
Tот +16°C до + 43°C
Температура окружающей сре‐
ды
РУССКИЙ
87
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед включением прибора в сеть удосто‐
верьтесь, что напряжение и частота, указан‐
ные в табличке технических данных, соответ‐
ствуют параметрам вашей домашней элек‐
трической сети.
Прибор должен быть заземлен. С этой целью
вилка сетевого шнура имеет специальный
контакт заземления. Если розетка электриче‐
ской сети не заземлена, выполните отдельное
заземление прибора в соответствии с дей‐
ствующими нормами, поручив эту операцию
квалифицированному электрику.
Изготовитель снимает с себя всякую ответ‐
ственность в случае несоблюдения вышеука‐
занных правил техники безопасности.
Данное изделие соответствует директивам
Европейского Союза.
Page 88
www.aeg.com
88
ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ
При нормальных условиях работы слышны
некоторые звуки (работы компрессора, цирку‐
ляции хладагента).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 89
HISSS!
РУССКИЙ
HISSS!
89
SSSRRR!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры ниши для встраи‐
вания
Высота1855 мм
Ширина545 мм
Глубина575 мм
Время повышения темпера‐
туры
Напряжение230-240 В
Частота50 Гц
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
25 час
Page 90
www.aeg.com
90
Технические данные указаны на паспортной
табличке на левой стенке внутри прибора и
на табличке энергопотребления.
Page 91
РУССКИЙ
91
Page 92
www.aeg.com/shop222354016-A-072012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.