AEG S76308KA User Manual

Page 1
SANTO 76308 KA
User manual Fridge Benutzerinformation Kühlschrank
Инструкция по эксплуатации
Manual de instrucciones Frigorífico
Холодильник
Page 2
Contents
2
Thank you for choosing one of our high-quality products.
We wish you much joy with your new appliance.
CONTENTS
SAFETY INFORMATION 2
Children and vulnerable people safety
3 General safety 3 Daily Use 4 Care and cleaning 4 Installation 4 Service 5
CONTROL PANEL 5
Switching on the fridge 5 Switching off the fridge 5 Temperature setting buttons 6 Temperature indicator 6 Temperature regulation 6 TURBO COOLMATIC function 6
FIRST USE 7
Cleaning the interior 7
DAILY USE 7
Movable shelves 7 Positioning the door shelves 7 Positioning the door half shelf 7 Carbon Air Filter 8 LONGFRESH Compartment 8 Humidity control 9
Longfresh drawers 9 Storage time in the longfresh 0°C compartment for fresh food 9
HELPFUL HINTS AND TIPS 11
Hints for energy saving 11 Hints for fresh food refrigeration 11 Hints for refrigeration 12
CARE AND CLEANING 12
Periodic cleaning 12 Replacing the carbon filter 13 Defrosting of the refrigerator 13 Periods of non-operation 13
WHAT TO DO IF… 14
Replacing the lamp 15 Closing the door 15
TECHNICAL DATA 16 INSTALLATION 16
Positioning 16 Electrical connection 16 Ventilation requirements 17 Installation of the carbon air filter 17
ENVIRONMENTAL CONCERNS 17
Subject to change without notice
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
Page 3
Safety information
For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having
a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable be­fore you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
General safety
CAUTION!
Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal house-
hold as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerat-
ing appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the ap-
pliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is never­theless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any dam-
age to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel.
3
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
Page 4
Safety information
4
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appliance without the lamp cover
1)
of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/ wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
Bulb lamps
2)
used in this appliance are special purpose lamps selected for household
appliances use only. They are not suitable for household room illumination.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall.
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's in­structions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Re­fer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pres­sure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appli­ance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
3)
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
Installation
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appli­ance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheat­ing. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
1) If the lamp cover is foreseen.
2) If the lamp is foreseen.
3) If the appliance is Frost Free.
Page 5
Control panel
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only.
4)
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the symbol
CONTROL PANEL
5
are recyclable.
1 2 3 4 5 6 7
1 Fridge Pilot light 2 Fridge ON/OFF switch 3 Fridge temperature regulator, + button 4 Fridge temperature indicator 5 Fridge temperature regulator, - button 6 TURBO COOLMATIC indicator 7 TURBO COOLMATIC button
Switching on the fridge
1. Insert the plug into the mains socket.
2. Press ON/OFF switch .
3. The Pilot Light will light up.
Switching off the fridge
1. Keep ON/OFF switch pressed for more than 5 seconds.
2. A countdown on the temperature indicator, from -3 -2 -1 will be shown. When “1”
appears the fridge is turned off. The temperature indicator switches off. The Pilot light switches off.
4) If a water connection is foreseen.
Page 6
Control panel
6
Temperature setting buttons
The temperature is adjusted using the temperature setting buttons. These buttons are con­nected to the temperature indicator.
• The temperature indicator is switched over from the indicator of the ACTUAL tempera­ture (Temperature indicator is illuminated) to the indicator of the DESIRED tempera­ture (Temperature indicator flashes) by pressing one of the Temperature setting buttons.
• Each time one of the two buttons is pressed again the DESIRED temperature is adjus­ted by 1°C. The DESIRED temperature must be reached within 24 hours.
If neither button is pressed, the temperature indicator automatically switches back after a short period (approx. 5 sec.) to the indicator of the ACTUAL temperature.
DESIRED temperature means:
The temperature that has been selected for inside the fridge. The DESIRED temperature is indicated by flashing numbers.
ACTUAL temperature means:
The temperature indicator shows the current temperature inside the fridge. The ACTUAL temperature is indicated with illuminated numbers.
Temperature indicator
The temperature indicator shows several information:
• During normal operation, the temperature currently present in the fridge (ACTUAL tem­perature) is displayed.
• When the temperature is being adjusted a flashing display indicates the fridge temper­ature currently set (DESIRED temperature).
When changing the temperature setting wait about 24 hours until the temperature dis­play has stabilised.
Temperature regulation
To operate the appliance, proceed as follows:
1. Set the required temperature by pressing the corresponding temperature regulator.
The temperature indicator will immediately show the changed setting (DESIRED tem­perature) and the temperature indicator flashes.
2. Each time the temperature regulator is pressed the DESIRED temperature is adjusted
by 1 °C. The DESIRED temperature must be reached within 24 hours.
3. Once the required temperature has been set, after a short period (approx. 5 sec.) the
temperature indicator will show again the current ACTUAL temperature inside the cor­responding compartment. The temperature indicator will change from flashing to con­tinuous illumination.
For a correct storage of the food the following temperature should be set:
• +5 °C in the fridge
When the setting is changed, the compressor does not start immediately if automatic defrosting is currently taking place. As the storage temperature within the fridge is reached quickly you can store food immediately after switching on.
TURBO COOLMATIC function
The TURBO COOLMATIC function is suited for quick cooling of large quantities of goods in the refrigerator.
Page 7
First use
To activate the function, do these steps:
1. Press the TURBO COOLMATIC button.
2. The TURBO COOLMATIC indicator switches on.
The TURBO COOLMATIC function now provides for intensive cooling. A DESIRED tempera­ture of +3°C is automatically selected. The TURBO COOLMATIC function is ended automatically after a period of 6 hours. You can deactivate the function at any time:
1. Press the TURBO COOLMATIC button.
2. The TURBO COOLMATIC indicator switches off.
FIRST USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accesso­ries with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
DAILY USE
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be posi­tioned as desired. For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones.
7
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
Positioning the door half shelf
The door half shelf can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follow:
Page 8
Daily use
8
1. lift the shelf with the door half shelf up-
wards and out of the holders in the door
2. remove the retaining bracket out of the
guide under the shelf
3. Reverse the above operation to insert
the half shelf at a different height.
Carbon Air Filter
Your appliance is equipped with a carbon filter CLEAN AIR CONTROL behind a flap in the rear wall of the fridge compartment. The filter purifies the air from unwanted odours in the fridge and LONGFRESH compartment meaning that the storage quality will be further improved.
During the operation, always keep the air ventilation flap closed.
LONGFRESH Compartment
In the LONGFRESH 0°C compartment the temperature is controlled automatically. It stays constantly at about 0°C, no adjustment is necessary. The constant storage temperature of about 0°C and the relative humidity of between 45 and 90 % provide optimal conditions for the various kinds of food.
You can therefore store a variety of fresh food in the LONGFRESH 0°C compartment, where it will last up to 3 times longer with better quality compared to normal refrigera­tor compartments. This allows you to stock more fresh food. Taste, degree of freshness, quality and nutritional values (vitamins and minerals) are well preserved. Loss of weight in vegetables and fruit diminishes. Food yields a higher degree of nutritional value.
The LONGFRESH 0°C compartment is also suitable for defrosting food. In this case the thawed food can be stored up to two days .
Page 9
Humidity control
Both drawers can be used according to the de­sired storage conditions independently of each other with lower or higher humidity. Regulation for each drawer is separate and is con­trolled using the slide valve at the front of the drawer.
• „Dry“: low air humidity - up to 50 % relative humidity
This humidity level is reached when both sliders are set into this position ventilation openings are wide open.
• Humid“: high relative humidity - up to 90% This humidity level is reached when both sliders are set in this position
ventilation openings are closed. Humidity is kept and can not escape.
Longfresh drawers
The humidity is not adjustable.
Daily use
and the
9
and the
The wire shelves inside the drawers permit that air can circulate freely and consequently a better conservation of foods. The compartment has stops to prevent the draw­ers from falling out when fully extended. To remove the drawers (e.g. for cleaning purpo­ses), pull them out as far as the stops, lift and re­move.
You can remove all drawers to store large quan­tities of foods.
Storage time in the longfresh 0°C compartment for fresh food
Type of food Air humidity adjustment Storage time
Onion
"dry”
up to 5 months
Page 10
Daily use
10
Type of food Air humidity adjustment Storage time
Butter Large pork cuts Beef, venison, small pork cuts,
poultry Tomato sauce
Fish, shellfish, cooked meat products
Cooked seafood Salad, vegetables Carrots,
herbs, Brussels sprouts, celery Artichokes, cauliflower, chico-
ry, iceberg lettuce, endive, lamb’s lettuce, lettuce, leeks, radicchio
Broccoli, Chinese leaves, kale, cabbage, radishes, Savoy cab­bage
Peas, kohlrabi Spring onions, radishes, aspar-
agus, spinach
1)
Fruit Pears, dates (fresh), strawber-
ries, peaches
Plums
1)
1)
rhubarb, gooseberries Apples (not sensitive to cold),
quinces Apricots, cherries Damsons, grapes Blackberries, currants Figs (fresh) Blueberries, raspberries
1) The riper the fruit, the shorter the storage time
“dry” “dry” “dry”
“dry” “dry”
“dry”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid” “humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid” “humid” “humid” “humid” “humid”
up to 1 month up to 10 days up to 7 days
up to 4 days up to 3 days
up to 2 days up to 1 month
up to 21 days
up to 14 days
up to 10 days up to 7 days
up to 1 month
up to 21 days
up to 20 days
up to 14 days up to 10 days up to 8 days up to 7 days up to 5 days
Cakes containing cream and other kinds of pastry products can be stored in the long­fresh 0°C compartment for 2 or 3 days.
Page 11
Helpful hints and tips
Not to be placed in the longfresh 0°C compartment:
• cold sensitive fruit which have to be stored at cellar or room temperature like pineap­ple, bananas, grapefruit, melons, mango, papaya, oranges, lemons, kiwi fruit.
• The types of food not mentioned above should be stored in the refrigerator compart­ment (e.g. all sorts of cheese, cold cuts, etc.)
The level of air humidity in the drawers depends on the content of humidity in the stor­ed food, vegetable and fruit and on the frequency of door opening The longfresh 0°C compartment is also suitable for slow thawing of food. In this case the thawed food can be stored in the longfresh 0°C compartment for up to two days.
Tips:
• Pay attention to the freshness of the food, especially on the expiry date. Quality and freshness influence the storage time.
• The whole storage cycle time will depend on the preservation conditions made prior to the final storage in the fridge.
• Food, fruit or vegetables should always be packed or wrapped up before storage.
• Animal food always store packed and dry.
• Food rich in proteins will go bad quicker. This means seafood will spoil before fish which in turn will spoil before meat. While storing food in a 0°C compartment storage time for that kind of food can be increased by up to three times as well without loss on quality.
• All food stored in a 0°C compartment should be taken out of the drawers roughly 15-30 min before consumption, particularly fruit and vegetables to be consumed with­out any additional cooking process. Allowing fruit and vegetables to return to room temperature will improve the texture and flavour.
11
HELPFUL HINTS AND TIPS
Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low tem­perature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, caus­ing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator to­ward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity con­sumption.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
Page 12
Care and cleaning
12
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegeta­ble drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special draw­er(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
CARE AND CLEANING
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax pol­ishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption. The lowest shelf, dividing the cooler compartment from the LONGFRESH 0°C compart­ment can be removed only for cleaning. To remove pull out the shelf straight. The cover plates above the drawers in the compartment can be taken out for cleaning.
To make sure fully functionality of the LONGFRESH 0°C compartment the lowest shelf and cover plates must be put back in their original position after cleaning.
Take care of not to damage the cooling system.
Page 13
Care and cleaning
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
Replacing the carbon filter
The carbon filter helps to reduce the odours inside the fridge limiting the risk of unwan­ted aroma in sensitive food To get the best performance the carbon filter should be changed once every year. New active air filters can be purchased from your local dealer.
• The air filter is placed behind the flap and can be reached by pulling the flap outward (1)
• pull out of the slot the exhausted air filter.
1
2
13
• insert the new air filter in the slot (2)
•close the flap.
The air filter is a consumable accessory and as such is not covered by the guarantee. During the operation, always keep the air ventilation flap closed.
The air filter should be handled carefully to prevent its surface from being scratched.
Defrosting of the refrigerator
Defrosting of the fridge compartment is automatic. The water that forms flows into a recipient on the compressor and evaporates. This recip­ient cannot be removed.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
disconnect the appliance from electricity supply
• remove all food
• leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
5) If foreseen.
defrost
5)
and clean the appliance and all accessories
Page 14
What to do if…
14
WHAT TO DO IF…
WARNING!
Before troubleshooting, disconnect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy
The appliance does not operate. The lamp does not operate.
The mains plug is not connec-
The appliance has no power.
The lamp does not work.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp".
The Pilot light flashes.
The compressor operates continually.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The door has been opened too
The product temperature is too
The room temperature is too
The compressor does not start immediately after pressing theTURBO COOLMATIC button, or after changing the tem­perature.
The appliance is not supported properly
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
ted to the mains socket correct­ly.
There is no voltage in the mains socket.
The lamp is in stand-by. Close and open the door.
The appliance is not working properly.
The temperature is not set cor­rectly.
frequently.
high.
high. The compressor starts after a pe-
riod of time.
Check if the appliance stands sta­ble (all the four feet should be on the floor)
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Connect a different electrical ap­pliance to the mains socket. Contact a qualified electrician.
Contact a qualified electrician.
Set a higher temperature.
Do not keep the door open lon­ger than necessary.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Decrease the room temperature.
This is correct.
Page 15
What to do if…
Problem Possible cause Solution
Water flows on the rear plate of the refrigerator.
Water flows into the re­frigerator.
Products prevent that water
Temperature cannot be set .
The temperature in the appliance is too low/high.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The product temperature is too
Many products are stored at
The temperature in the refrigerator is too high.
During the automatic defrost­ing process, frost defrosts on the rear plate.
The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
flows into the water collector. TURBO COOLMATIC function
switched on.
The temperature regulator is not set correctly.
high.
the same time. There is no cold air circulation
in the appliance.
This is correct.
Make sure that products do not touch the rear plate.
Switch off TURBO COOLMATIC manually, or wait to set the tem­perature until the function has reset automatically. Refer to "TURBO COOLMATIC function"..
Set a higher/lower temperature.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Store less products at the same time.
Make sure that there is cold air circulation in the appliance.
15
Replacing the lamp
1. Switch off the appliance.
2. Press on the rear hook and at the same
time slide the cover in the direction of the arrow.
3. Replace the lamp with one of the same
power and specifically designed for household appliances. (the maximum power is shown on the lamp cover).
4. Install the lamp cover by sliding it into
its original position.
5. Switch on the appliance.
6. Open the door. Make sure that the light
comes on.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
Page 16
Technical data
16
TECHNICAL DATA
Dimension of the recess Height 1855 mm Width 545 mm Depth 575 mm
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the ap­pliance before installing the appliance.
Positioning
WARNING!
If you are discarding an old appliance that has a lock or catch on the door, you must ensure that it is made unusable to prevent young children being trapped inside.
The appliance shall have the plug accessible after installation.
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate class Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate cor­respond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appli­ance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not ob­served. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Page 17
Environmental concerns
Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be suffi­cient.
50 mm
min. 200 cm
Installation of the carbon air filter
The carbon air filter is an active carbon filter which absorbs bad odours and permits to maintain the best flavour and aroma for all foodstuffs without risk of odour cross con­tamination. On delivery the carbon filter is in a plastic bag to maintain it’s duration and characteristics. The fil­ter should be placed behind the flap before the appliance is turned on.
1. Open the flap cover (1)
2. Remove the filter from the plastic bag
3. Insert the filter in the slot found in the back of the flap cover (2)
4. Close the flap cover
During operation, always keep the air ventilation flap closed. The filter should be handled carefully so frag­ments do not loosen from the surface.
1
2
17
2
min.
2
200 cm
ENVIRONMENTAL CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 18
Inhalt
18
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE 18
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen 19 Allgemeine Sicherheitshinweise 19 Täglicher Gebrauch 20 Reinigung und Pflege 20 Montage 21 Kundendienst 21
BEDIENFELD 21
Kühlschrank einschalten 22 Ausschalten des Kühlschranks 22 Temperatureinstellung 22 Temperaturanzeige 22 Temperaturregelung 22 TURBO COOLMATIC-Funktion 23
ERSTE INBETRIEBNAHME 23
Reinigung des Innenraums 23
TÄGLICHER GEBRAUCH 24
Verstellbare Ablagen/Einsätze 24 Positionierung der Türeinsätze 24 Positionierung der variablen Ablagebox
24 Kohlefilter 24 LONGFRESH -Fach 25 Feuchtigkeitsregulierung 25
Longfresh Schubladen 25 Lagerzeit in der 0°C-Frischebox 26
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 28
Energiespartipps 28 Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel 28 Hinweise für die Kühlung 28
REINIGUNG UND PFLEGE 29
Regelmäßige Reinigung 29 Wechseln des Kohlefilters 29 Abtauen des Kühlschranks 30 Stillstandzeiten 30
WAS TUN, WENN … 31
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung 33 Schließen der Tür 33
TECHNISCHE DATEN 33 MONTAGE 33
Aufstellung 34 Elektrischer Anschluss 34 Anforderungen an die Belüftung 34 Einsetzen des Kohlefilters 35
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 35
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den
Page 19
Sicherheitshinweise
Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit infor­miert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka-
bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kin­der vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp­verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
19
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei zugänglich sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrie­ben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten,
wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom-
ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermeiden – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
• Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Gerät sind gefährlich. Ein defek-
tes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlä­gen führen.
Page 20
Sicherheitshinweise
20
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite ge­quetscht oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung
6)
, der Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Die Leuchtmittel
7)
in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte ge-
eignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge­fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
8)
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver­wenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Rei­nigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Was­ser auf dem Boden des Geräts an.
6) Falls Lampenabdeckung vorhanden.
7) Falls Lampe vorhanden.
8) Wenn das Gerät mit dem Frost-Free-System ausgestattet ist.
Page 21
Bedienfeld
Montage
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffen­den Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschlie­ßen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau­teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge­stellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu­gänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
21
9)
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Ga­se. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel­lung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol cycelt werden.
markiert sind, können re-
BEDIENFELD
1 2 3 4 5 6 7
1 Kontrolllampe Kühlschrank
9) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist.
Page 22
Bedienfeld
22
2 ON/OFF-Taste, Kühlschrank 3 Temperaturregelung Kühlschrank, Taste + 4 Temperaturanzeige Kühlschrank 5 Temperaturregelung Kühlschrank, Taste - 6 TURBO COOLMATIC-Anzeige 7 TURBO COOLMATIC-Taste
Kühlschrank einschalten
1. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
2. Drücken Sie den Schalter ON/OFF.
3. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Ausschalten des Kühlschranks
1. Halten Sie die ON/OFF-Taste mehr als 5 Sekunden lang gedrückt.
2. Danach wird ein Countdown der Temperatur (-3 -2 -1) angezeigt. Wenn die "1" er-
scheint, wird der Kühlschrank abgeschaltet. Die Temperaturanzeige schaltet sich aus, ebenso wie die Kontrolllampe.
Temperatureinstellung
Die Temperatur wird mit den Temperatur-Einstelltasten eingestellt. Diese Tasten sind mit der Temperaturanzeige verbunden.
• Die Temperaturanzeige schaltet von der Anzeige der IST-Temperatur (Temperaturanzei­ge leuchtet) zur Anzeige der SOLL-Temperatur (Temperaturanzeige blinkt) um, wenn Sie eine der Temperatur-Einstelltasten drücken.
• Mit jeder weiteren Betätigung einer der beiden Tasten ändert sich die SOLL-Tempera­tur um 1°C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur innerhalb von 24 Stunden erreichen.
Wird keine Taste betätigt, schaltet die Temperaturanzeige automatisch nach einer kurzen Weile (ca. 5 Sekunden) zurück zur Anzeige der IST-Temperatur.
SOLL-Temperatur bedeutet:
Die Temperatur, die für den Kühlraum ausgewählt wurde. Die SOLL-Temperatur wird durch blinkende Ziffern dargestellt.
IST-Temperatur bedeutet:
Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Kühlraum an. Die IST-Tempera­tur wird durch stetig leuchtende Ziffern dargestellt.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige hat unterschiedliche Bedeutungen:
• Im Normalbetrieb wird die zurzeit im Kühlschrank herrschende Temperatur (IST-Tem­peratur) angezeigt.
• Wenn die Temperatur eingestellt wird, blinkt der zurzeit eingestellte Temperaturwert des Kühlschranks (SOLL-Temperatur) in der Anzeige.
Warten Sie nach einer Änderung der Temperatureinstellung ungefähr 24 Stunden, bis sich die Temperatur stabilisiert hat.
Temperaturregelung
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
Page 23
Erste Inbetriebnahme
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, indem Sie auf die entsprechende Taste
Temperatureinstellung drücken. In der Temperaturanzeige erscheint sofort die geän­derte Einstellung (SOLL-Temperatur), und zwar in blinkenden Ziffern.
2. Jedes Mal, wenn Sie auf eine Taste Temperatureinstellung drücken, ändert sich die
angezeigte SOLL-Temperatur um 1 °C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur inner­halb von 24 Stunden erreichen.
3. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, wechselt die Temperaturanzeige nach
kurzer Zeit (ca. 5 Sek.) zur Anzeige der zurzeit im Gerät herrschenden IST-Temperatur. Außerdem hören die Ziffern in der Temperaturanzeige auf zu blinken und leuchten
stattdessen stetig. Für eine ordnungsgemäße Lagerung von Lebensmitteln sollten Sie folgende Temperatur einstellen:
• +5 °C für den Kühlschrank Wird die Einstellung geändert, so läuft der Kompressor nicht sofort an, wenn gerade au-
tomatisch abgetaut wird. Da die Lagertemperatur im Kühlschrank schnell erreicht wird, können Sie das Gerät gleich nach dem Einschalten mit Lebensmitteln füllen.
TURBO COOLMATIC-Funktion
Die TURBO COOLMATIC-Funktion dient zum schnellen Herunterkühlen großer Lebensmit­telmengen im Kühlschrank. So schalten Sie die Funktion ein:
1. Drücken Sie die Taste TURBO COOLMATIC.
2. Die TURBO COOLMATIC-Anzeige schaltet sich ein. Die TURBO COOLMATIC -Funktion sorgt jetzt für intensives Kühlen. Eine SOLL-Tempera­tur von +3°C wird automatisch gewählt. Die TURBO COOLMATIC-Funktion endet automatisch nach einer Dauer von 6 Stunden. Sie können die Funktion jederzeit ausschalten:
1. Drücken Sie die Taste TURBO COOLMATIC.
2. Die TURBO COOLMATIC Kontrolllampe erlischt.
23
ERSTE INBETRIEBNAHME
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am bes­ten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
Page 24
Täglicher Gebrauch
24
TÄGLICHER GEBRAUCH
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer An­zahl von Führungsschienen ausgestattet, die ver­schiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen hi­naufgelegt werden.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe positioniert werden; damit ermöglichen Sie das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen.
Positionierung der variablen Ablagebox
Die Ablagebox kann in verschiedenen Höhen positioniert werden. Bitte nehmen Sie diese Einstellungen wie folgt vor:
1. Zum Umsetzen das Abstellfach mit der
Ablagebox nach oben aus den Aufnah-
men in der Tür herausheben
2. Haltebügel aus der Führung unter der Ab-
lage herausnehmen
3. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte
in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Kohlefilter
Ihr Gerät ist mit einem Kohlefilter CLEAN AIR CONTROL hinter einer Klappe in der Rückwand des Kühlgeräts ausgerüstet. Der Filter reinigt die Luft von unerwünschten Ge­rüchen in der Kühleinheit und im LONGFRESH ­Fach und verbessert so die Aufbewahrungseigen­schaften.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein.
Page 25
Täglicher Gebrauch
LONGFRESH -Fach
Im LONGFRESH 0°C -Fach wird die Temperatur automatisch geregelt. Sie liegt konstant bei ca. 0 °C und es ist keine Einstellung erforderlich. Die konstante Lagertemperatur von ca. 0 °C und die relative Feuchte zwischen 45 und 90 % bieten optimale Bedingungen für alle Arten von Lebensmitteln.
Daher können Sie eine Vielzahl frischer Lebensmittel im LONGFRESH 0°C -Fach lagern, denn hier halten sie bis zu 3-mal frischer und qualitativ besser im Vergleich zu normalen Kühlfächern. Dies ermöglicht die Lagerung größerer Mengen frischer Lebensmittel. Ge­schmack, Frische, Qualität und Nährstoffe (Vitamine und Mineralstoffe) in den Lebensmit­teln bleiben sehr gut erhalten. Es entsteht nur minimaler Gewichtsverlust bei Gemüse und Obst. Der Nährwert der Lebensmittel bleibt weitgehend erhalten.
Das LONGFRESH 0°C -Fach eignet sich auch zum Auftauen von Lebensmitteln. Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen gelagert werden.
Feuchtigkeitsregulierung
Je nach gewünschter Lagerbedingung können beide Fächer unabhängig voneinander mit einem unterschiedlichen Feuchtigkeitsgehalt verwendet werden. Jedes Fach kann mit dem Schieberegler auf der Vorderseite des Faches separat eingestellt werden.
• "Trocken": geringe Luftfeuchtigkeit - bis zu 50
% relative Feuchtigkeit Dieser Feuchtigkeitgrad wird erreicht, wenn sich beide Schieberegler in der Position
befinden und die Belüftungsöffnungen weit geöffnet sind.
• "Feucht": hohe relative Feuchtigkeit - bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitgrad wird erreicht, wenn sich beide Schieberegler in der Position
befinden und die Belüftungsöffnungen geschlossen sind. Die Feuchtigkeit ist
jetzt eingeschlossen und kann nicht entweichen.
25
Longfresh Schubladen
Der Feuchtigkeitsgrad kann nicht eingestellt wer­den.
Page 26
Täglicher Gebrauch
26
Die Metalleinsätze in den Schubladen ermögli­chen die freie Luftzirkulation und damit eine ver­besserte Frischhaltung der Lebensmittel. Das Fach hat Anschläge, die ein Herausfallen der Schublade verhindern, wenn sie ganz herausge­zogen wird. Um die Schubladen (z.B. zum Reinigen) herauszu­nehmen, ziehen Sie diese bis zum Anschlag he­raus, heben Sie sie an und nehmen Sie sie aus dem Gerät.
Sie können alle Schubladen entfernen, wenn Sie große Mengen an Lebensmitteln aufbewahren möchten.
Lagerzeit in der 0°C-Frischebox
Lebensmittel Einstellung der Luftfeuchtig-
Zwiebeln Butter Große Stücke Schweinefleisch Rind- und Wildfleisch, kleine
Stücke Schweinefleisch, Ge­flügel
Tomatensauce Fisch, Krustentiere, gekochte
Fleischgerichte Gekochte Fischgerichte
Salat, Gemüse Karotten, Kräuter, Rosenkohl, Sellerie
Artischocken, Blumenkohl, Chicorée, Eisbergsalat, Endivi­en, Feldsalat, Kopfsalat, Lauch, Radicchio
Brokkoli, Chinakohl, Grünkohl, Kohl, Rettich, Wirsing
Erbsen, Kohlrabi Frühlingszwiebeln, Radies-
chen, Spargel, Spinat
„trocken“ „trocken“ „trocken“ „trocken“
„trocken“ „trocken“
„trocken“
„feucht“
„feucht“
„feucht“
„feucht“ „feucht“
keit
Lagerzeit
bis zu 5 Monaten bis zu 1 Monat bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
bis zu 4 Tagen bis zu 3 Tagen
bis zu 2 Tagen bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 14 Tagen
bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
Page 27
Täglicher Gebrauch
27
Lebensmittel Einstellung der Luftfeuchtig-
1)
Obst Birnen, (frische) Datteln, Erd-
beeren, Pfirsiche
Pflaumen Rhabarber, Stachelbeeren
Äpfel (keine kälteempfindli­chen Sorten), Quitten
Aprikosen, Kirschen Zwetschgen, Trauben Brombeeren, Johannisbeeren Feigen (frisch) Blaubeeren, Himbeeren
1) Je reifer die Frucht, desto kürzer die Lagerzeit
1)
1)
„feucht“
„feucht“
„feucht“
„feucht“ „feucht“ „feucht“ „feucht“ „feucht“
keit
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 20 Tagen
bis zu 14 Tagen bis zu 10 Tagen bis zu 8 Tagen bis zu 7 Tagen bis zu 5 Tagen
Lagerzeit
Kuchen, die Sahne oder andere Füllungen enthalten, können im 0°C-Frischefach 2 bis 3 Tage lang gelagert werden.
Folgende Lebensmittel dürfen nicht ins 0°C-Frischefach:
• kälteempfindliches Obst, das in einem Keller oder bei Raumtemperatur gelagert wer-
den sollte wie Bananen, Grapefruit, Melonen, Mangos, Papayas, Orangen, Zitronen/Li­monen und Kiwi.
• Oben nicht erwähnte Lebensmittel sollten im Kühlschrankfach gelagert werden (z.B. al-
le Käsesorten, Wurstaufschnitt usw.)
Der Feuchtigkeitsgrad in den Schubladen hängt vom Feuchtigkeitsgehalt der gelagerten Lebensmittel (Gemüse und Obst) und der Häufigkeit des Türöffnens ab. Das 0°C-Frischefach eignet sich auch zum langsamen Auftauen von gefrorenen Lebens­mitteln. Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen im 0°C­Frischefach gelagert werden.
Tipps:
• Bitte achten Sie beim Einkauf auf die Frische der Lebensmittel und besonders auf das
Verfalldatum. Qualität und Frische beeinflussen die Lagerzeit.
• Die gesamte Lagerzeit hängt von den Lagerbedingungen der Lebensmittel vor dem Ein-
lagern in den Kühlschrank ab.
• Alle Lebensmittel, Obst und Gemüse sollten vor dem Einlagern verpackt oder eingewi-
ckelt werden.
Page 28
Praktische Tipps und Hinweise
28
• Tiernahrung sollte stets gesondert verpackt und trocken gelagert werden.
• Eiweißreiche Lebensmittel verderben schneller als andere. Das bedeutet, dass Meeres-
früchte vor Fisch verderben, und Fisch vor Fleisch. Durch die Lagerung im 0°C-Frisch­efach lässt sich diese Art von Lebensmitteln bis zu dreimal länger und ohne Qualitäts­verlust lagern.
• Alle im 0°C-Frischefach gelagerten Lebensmittel sollten etwa 15-30 Min. vor dem Ver-
zehr herausgenommen werden, besonders Obst und Gemüse, das roh verzehrt wird. Ge­schmack und Beschaffenheit von Obst und Gemüse verbessern sich bei Raumtemperatur.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbe-
dingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein auto­matisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders
wenn diese stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf die­se Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage ge­legt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Page 29
Reinigung und Pflege
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge­führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Das Gerät und der Zubehör müssen regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollie-
ren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Gerät und achten Sie darauf, diese
nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen­raums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Gerä­terückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leis­tung des Geräts und es verbraucht weniger Strom. Die unterste Ablage, die das Kühlfach vom LONGFRESH 0°C -Fach abtrennt, sollte nur für Reinigungszwecke entfernt werden. Ziehen Sie die Ablage gerade aus dem Gerät heraus. Die Abdeckplatten über den Schubladen im Fach können zu Reinigungszwecken heraus­genommen werden.
29
Damit die volle Funktionalität des LONGFRESH 0°C -Fachs gewährleistet ist, müssen die unterste Ablage und die Abdeckplatten nach der Reinigung wieder in ihre ursprüngliche Position eingesetzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Wechseln des Kohlefilters
Der Kohlefilter trägt dazu bei, die Gerüche im Innern des Kühlschranks zu reduzieren. Da­durch wird eine Übertragung unerwünschter Aromen auf empfindliche Lebensmittel ein­geschränkt.
Page 30
Reinigung und Pflege
30
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn Sie den Kohlefilter einmal jährlich wechseln. Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
• Der Luftfilter befindet sich hinter einer Klap-
pe und ist zugänglich, wenn diese nach au­ßen (1) gezogen wird.
• Ziehen Sie den verbrauchten Luftfilter aus
dem Schlitz.
1
2
• Setzen Sie den neuen Luftfilter in den Schlitz (2) ein.
• Schließen Sie die Klappe. Bei dem Luftfilter handelt es sich um Verbrauchsmaterial, das nicht unter die Garantie fällt.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein. Behandeln Sie den Luftfilter sehr vorsichtig, da die Oberfläche leicht verkratzt.
Abtauen des Kühlschranks
Das Abtauen des Kühlschranks erfolgt automatisch. Das dabei entstehende Wasser fließt in eine Schale am Kompressor und verdampft dort. Diese Schale kann nicht entfernt werden.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
tauen Sie das Gerät ab
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu ver-
meiden. Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bit­ten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
10) Falls dies vorgesehen ist.
10)
, Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
Page 31
Was tun, wenn …
WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt wer­den.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühl­kreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut.
Das Gerät funktioniert nicht. Die Lampe funkti­oniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
Das Gerät bekommt keinen
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Die Kontrolllampe blinkt.
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der Lebensmit-
Die Raumtemperatur ist zu
Unebenheiten im Boden sind durch Unterlegen nicht ausge­glichen worden.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in der Steckdose.
Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
Das Gerät arbeitet nicht korrekt. Kontaktieren Sie gegebenenfalls
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
sen.
net.
tel ist zu hoch.
hoch.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Unebenheiten der Standfläche korrekt ausgeglichen wurden, so dass alle vier Füße fest auf dem Boden stehen.
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funkti­oniert. Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen qualifizierten Elektriker.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Lampe“.
einen qualifizierten Elektriker. Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein. Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, be­vor Sie sie in das Gerät legen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
31
Page 32
Was tun, wenn …
32
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kompressor schaltet sich nicht sofort ein, nachdem Sie die Taste TURBO COOLMATIC ge­drückt oder die Tempera­tur geändert haben.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks hinunter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Lebensmittel
Die Temperatur lässt sich nicht einstellen.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch/niedrig.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Temperatur der Lebensmit-
Es wurden zu viele Lebensmittel
Die Temperatur im Kühl­schrank ist zu hoch.
Der Kompressor schaltet sich nach einer Weile ein.
Beim automatischen Abtauen fließt das abgetaute Wasser an der Rückwand des Kühl­schranks hinunter.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
verhindern, dass das Wasser zum Wasserablauf fließt.
Die Funktion TURBO COOLMA­TIC ist eingeschaltet.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
sen.
tel ist zu hoch.
auf einmal eingelegt. Die Kaltluft kann nicht im Ge-
rät zirkulieren.
Das ist normal.
Das ist normal.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens­mittel nicht die Rückwand berüh­ren.
Schalten Sie die Funktion TURBO COOLMATIC von Hand aus oder warten Sie mit dem Einstellen der Temperatur, bis sich die Funk­tion automatisch ausschaltet. Siehe die Funktion „ TURBO COOL­MATIC“.
Stellen Sie eine höhere/niedrig­ere Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, be­vor Sie sie in das Gerät legen.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf einmal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kalt­luft im Gerät zirkulieren kann.
Page 33
Technische Daten
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie auf den Haken hinten und
schieben Sie die Abdeckung der Lampe gleichzeitig in Pfeilrichtung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit
der gleichen Leistung, die für Haushalts­geräte geeignet sein muss. (Die maxima­le Leistung ist auf der Lampenabdeckung angegeben.)
4. Bringen Sie die Abdeckung der Lampe
wieder an, indem Sie sie an die ursprüng­liche Position zurückschieben.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Öffnen Sie die Tür. Vergewissern Sie sich, dass die Lampe leuchtet.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Montage".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst.
TECHNISCHE DATEN
33
Abmessung der Aussparung Höhe 1855 mm Breite 545 mm Tiefe 575 mm
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typschild innen links im Gerät so­wie auf der Energieplakette.
MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" vor der Aufstellung des Geräts sorgfältig durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten.
Page 34
Montage
34
Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli­maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -fre­quenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswer­ten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausrei­chend groß sein.
50 mm
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
Page 35
Hinweise zum Umweltschutz
Einsetzen des Kohlefilters
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche aufsaugt und so den Ge­schmack und das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko von Geruchsübertragung optimal aufrecht erhält. Der Filter wird mit einer Plastikumhüllung gelie­fert, die seine Haltbarkeit und die Bewahrung sei­ner Eigenschaften gewährleistet. Der Filter muss hinter der Klappe eingesetzt werden, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
1. Öffnen Sie die Klappenabdeckung (1).
2. Entnehmen Sie den Filter aus der Plastikum­hüllung.
3. Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der Rückseite der Klappenabdeckung (2) ein.
4. Schließen Sie die Klappenabdeckung.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein. Behandeln Sie den Filter sorgfältig, damit sich kei­ne Partikel von der Oberfläche ablösen.
1
2
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
35
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 36
36
Содержание
Благодарим вас за то, что выбрали одно из наших
высококачественных изделий.
Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу прибора, внимательно прочитайте настоящее Руководство. Это позволит выполнять все операции наиболее правильным и эффективным образом. Для того чтобы в нужный момент всегда можно было свериться с настоящим Руководством, рекомендуем хранить его в надежном месте. Просим также передать его новому владельцу прибора в случае продажи или уступки.
Надеемся, что новый прибор доставит вам много радости.
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 37
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
37 Общие правила техники безопасности 37 Ежедневная эксплуатация 38 Чистка и уход 39 Установка 39 Обслуживание 40
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 40
Выключение холодильной камеры
40 Выключение холодильника 40 Кнопки установки температуры
41 Дисплей температуры 41 Регулирование температуры 41 Функция TURBO COOLMATIC 42
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 42
Чистка холодильника изнутри
42
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
43 Съемные полки 43
Размещение полок дверцы 43 Перестановка ящичка дверцы
43 Угольный воздушный фильтр 43 Отделение LONGFRESH 44
Контроль влажности 44 Ящики Longfresh 45 Время хранения свежих продуктов в отделении "длительная свежесть 0°C". 45
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 47
Рекомендации по экономии электроэнергии 47 Рекомендации по охлаждению продуктов 48 Рекомендации по охлаждению
48
УХОД И ОЧИСТКА 48
Периодическая чистка 48 Замена угольного фильтра 49 Размораживание холодильной камеры 50 Перерывы в эксплуатации 50
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... 51
Замена лампочки 53 Закрытие дверцы 53
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 53 УСТАНОВКА 53
Размещение 54 Подключение к электросети 54 Требования по вентиляции 54 Установка угольного воздушного фильтра 55
ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
55
Право на изменения сохраняется
Page 37
Сведения по технике безопасности
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации прибора, перед его установкой и первым использованием внимательно прочитайте данное руководство, не пропуская рекоменда‐ ции и предупреждения. Чтобы избежать нежелательных ошибок и не‐ счастных случаев, важно, чтобы все, кто пользуется данным прибором, подробно ознакомились с его работой и правилами техники безо‐ пасности. Сохраните настоящее руководство и в случае продажи прибо‐ ра или его передачи в пользование другому лицу передайте вместе с ним и данное руководство, чтобы новый пользователь получил соответ‐ ствующую информацию о правильной эксплуатации и правилах техники безопасности. В интересах безопасности людей и имущества соблюдайте меры пред‐ осторожности, указанные в настоящем руководстве, так как производи‐ тель не несет ответственности за убытки, вызванные несоблюдением указанных мер.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (в том
числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или ум‐ ственными способностями или с недостаточным опытом или знания‐ ми без присмотра лица, отвечающего за их безопасность, или получе‐ ния от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей ме‐
сте. Существует опасность удушения.
• Если прибор больше не нужен, выньте вилку из розетки, обрежьте
шнур питания (как можно ближе к прибору) и снимите дверцу, чтобы дети, играя, не получили удар током или не заперлись внутри прибора.
• Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) пред‐
назначен для замены старого холодильника с пружинным замком (за‐ щелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильни‐ ка обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить пре‐ вращение его в смертельную ловушку для детей.
37
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте перекрытия вентиляционных отверстий.
• Настоящий прибор предназначен для хранения продуктов питания и
напитков в обычном домашнем хозяйстве, как описано в настоящем руководстве.
• Не используйте механические приспособления и другие средства для
ускорения процесса размораживания.
Page 38
38
Сведения по технике безопасности
• Не используйте другие электроприборы (например, мороженицы) внут‐
ри холодильных приборов, если производителем не допускается воз‐ можность такого использования.
• Не допускайте повреждения холодильного контура.
• Холодильный контур прибора содержит безвредный для окружающей
среды, но, тем не менее, огнеопасный хладагент изобутан (R600a). При транспортировке и установке прибора следите за тем, чтобы не
допустить повреждения компонентов холодильного контура. В случае повреждения холодильного контура:
– не допускайте использования открытого пламени и источников вос‐
пламенения;
– тщательно проветрите помещение, в котором установлен прибор.
• Изменение характеристик прибора и внесение изменений в его кон‐
струкцию сопряжено с опасностью. Поврежденный сетевой шнур мо‐ жет явиться причиной короткого замыкания, пожара и/или поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Замену электрических частей изделия (шнура питания, вилки, компрес‐ сора) должен производить сертифицированный представитель сервис‐ ного центра или квалифицированный обслуживающий персонал.
1. Запрещается удлинять сетевой шнур.
2. Следите за тем, чтобы вилка сетевого шнура не оказалась разда‐ влена или повреждена задней частью прибора. Раздавленная или поврежденная вилка сетевого шнура может перегреться и стать причиной пожара.
3. Убедитесь в наличии доступа к вилке сетевого шнура прибора.
4. Не тяните сетевой шнур.
5. Если розетка плохо закреплена, не вставляйте в нее вилку сетево‐ го шнура. Существует опасность поражения электрическим током или возникновения пожара.
6.
Нельзя пользоваться прибором с лампочкой без плафона почки внутреннего освещения.
• Прибор имеет большой вес. Будьте осторожны при его перемещении.
• Не вынимайте предметы, находящиеся в морозильном отделении, и не трогайте их мокрыми или влажными руками – это может привести к появлению на руках ссадин или ожогов от обморожения.
• Не допускайте длительного воздействия прямых солнечных лучей на прибор.
Лампы
12)
используются специальные лампы, предназначенные толь‐
ко для быто вых п рибо ров. Они н е подх одят для о свещ ения поме щени й.
11)
лам‐
Ежедневная эксплуатация
• Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду.
11) Если предусмотрен плафон.
12) Если в этом приборе предусмотрена лампа.
Page 39
Сведения по технике безопасности
• Не храните в холодильнике воспламеняющиеся газы и жидкости, так как они могут взорваться.
• Не помещайте продукты питания прямо напротив воздуховыпускного отверстия в задней стенке.
13)
• Замороженные продукты после размораживания не должны подвер‐ гаться повторной заморозке.
• При хранении расфасованных замороженных продуктов следуйте ре‐ комендациям производителя.
• Следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, дан‐ ных изготовителем прибора. См. соответствующие указания.
• Не помещайте в холодильник газированные напитки, т.к. они создают внутри емкости давление, которое может привести к тому, что она лоп‐ нет и повредит холодильник.
• Ледяные сосульки могут вызвать ожог обморожения, если брать их в рот прямо из морозильной камеры.
Чистка и уход
• Перед выполнением операций по чистке и уходу за прибором, выклю‐ чите его и выньте вилку сетевого шнура из розетки. Если невозможно достать розетку, отключите электропитание.
• Не следует чистить прибор металлическими предметами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для удаления льда с прибора. Используйте пластиковый скребок.
• Регулярно проверяйте сливное отверстие холодильника для талой во‐ ды. При необходимости прочистите сливное отверстие. Если отвер‐ стие закупорится, вода будет собираться на дне прибора.
39
Установка
Для подключения к электросети тщательно следуйте инструкциям, при‐ веденным в соответствующих параграфах.
• Распакуйте изделие и проверьте, нет ли повреждений. Не подключай‐ те к электросети поврежденный прибор. Немедленно сообщите о по‐ вреждениях продавцу прибора. В таком случае сохраните упаковку.
• Рекомендуется подождать не менее четыре часа перед тем, как вклю‐ чать холодильник, чтобы масло вернулось в компрессор.
• Необходимо обеспечить вокруг холодильника достаточную циркуля‐ цию воздуха, в противном случае прибор может перегреваться. Что‐ бы обеспечить достаточную вентиляцию, следуйте инструкциям по ус‐ тановке.
• Если возможно, изделие должно располагаться обратной стороной к стене так, чтобы во избежание ожога нельзя было коснуться горячих частей (компрессор, испаритель).
• Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или кухонных плит.
• Убедитесь, что к розетке будет доступ после установки прибора.
Подключайте прибор только к питьевому водоснабжению.
13) Если холодильник с защитой от образования льда и инея.
14)
Page 40
40
Панель управления
Обслуживание
• Любые операции по техобслуживанию прибора должны выполняться квалифицированным электриком или уполномоченным специалистом.
• Техобслуживание данного прибора должно выполняться только спе‐ циалистами авторизованного сервисного центра с использованием ис‐ ключительно оригинальных запчастей.
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоляционные материалы настоящего при‐ бора не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Данный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусором. Изоляционный пенопласт содержит горючие газы: прибор под‐ лежит утилизации в соответствии с действующими нормативными поло‐ жениями, с которыми следует ознакомиться в местных органах власти. Не допускайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплообменника. Материалы, использованные для изготовления данно‐ го прибора, помеченные символом ботки.
, пригодны для вторичной перера‐
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1 2 3 4 5 6 7
1 Индикаторная лампочка холодильника 2 Выключатель ON/OFF холодильника 3 Регулятор температуры холодильника, кнопка + 4 Дисплей температуры холодильника 5 Регулятор температуры холодильника, кнопка - 6 Индикатор TURBO COOLMATIC 7 Кнопка TURBO COOLMATIC
Выключение холодильной камеры
1. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
2. Нажмите выключатель ON/OFF.
3. При этом загорится соответствующий индикатор включения.
Выключение холодильника
1. Удерживайте выключатель ON/OFF нажатым в течение более 5 се‐
кунд.
14) Если предусмотрено подключение к водопроводу.
Page 41
Панель управления
2. На дисплее температуры отобразится обратный отсчет: -3 -2 -1. Ко‐
гда появится "1", холодильник выключится. Индикатор температуры погаснет. Сигнальный индикатор погаснет.
Кнопки установки температуры
Регулировка температуры выполняется с помощью кнопок установки тем‐ пературы. Эти кнопки связаны с дисплеем температуры.
• Дисплей температуры переключается из режима индикации ТЕКУ‐ ЩЕЙ температуры (при этом показания на дисплее горят постоянным светом) в режим индикации ЗАДАННОЙ температуры (при этом пока‐ зания на дисплее мигают) нажатием одной из кнопок регулировки тем‐ пературы.
• При каждом нажатии одной из двух кнопок ЗАДАННАЯ температура изменяется на 1°C. ЗАДАННАЯ температура должна быть достигнута в течение 24 часов.
Если не нажимать ни одну из этих кнопок, дисплей температуры через короткое время (примерно через 5 секунд) автоматически перейдет в ре‐ жим индикации ТЕКУЩЕЙ температуры. ЗАДАННАЯ температура: это выбранная пользователем температура, которая будет поддержи‐ ваться внутри холодильной камеры. Значение ЗАДАННОЙ температуры выводится на дисплей в виде мигающих цифр. ТЕКУЩАЯ температура: Дисплей температуры показывает текущую температуру внутри холо‐ дильной камеры. Значение ТЕКУЩЕЙ температуры выводится на дисп‐ лей в виде горящих постоянным светом цифр.
41
Дисплей температуры
Дисплей температуры отображает несколько видов информации:
• В нормальном режиме работы на дисплей температуры выводится зна‐ чение температуры внутри холодильника в данный момент времени (ТЕКУЩАЯ температура).
• При выполнении установки температуры мигание показаний дисплея указывает на выполняемую регулировку температуры холодильника (ЗАДАННОЙ температуры).
При изменении параметров температуры подождите примерно 24 часа, пока показания дисплея температуры не стабилизируются.
Регулирование температуры
Чтобы привести прибор в действие, выполните следующие действия:
1. Установите требуемое значение температуры, нажав соответствую‐
щий регулятор температуры. На дисплее температуры немедленно отобразится измененное значение (ЗАДАННАЯ температура) и дисп‐ лей начнет мигать.
2. При каждом нажатии регулятора значение температуры изменяется
на 1°C. ЗАДАННАЯ температура должна быть достигнута в течение 24 часов.
Page 42
42
Первое использование
3. После установки необходимой температуры через короткий период
времени (приблизительно 5 сек.) на дисплее температуры снова бу‐ дет отображаться ФАКТИЧЕСКАЯ температура внутри соответствую‐ щего отделения. Показания на дисплее перестанут мигать и загорят‐
ся постоянным светом. Для правильного хранения продуктов необходимо выставить следую‐ щую температуру:
• +5°C в холодильнике При изменении заданного значения температуры компрессор не вклю‐
чится сразу, если в данный момент выполняется автоматическое размо‐ раживание. Так как температура, необходимая для обеспечения сохран‐ ности продуктов в холодильнике, достигается очень быстро, можно по‐ мещать продукты в него сразу после включения.
Функция TURBO COOLMATIC
Функция TURBO COOLMATIC предназначена для быстрого охлаждения большого количества продуктов в холодильнике. Чтобы включить эту функцию, выполните следующее:
1. Нажмите кнопку TURBO COOLMATIC.
2. Включится индикатор TURBO COOLMATIC. Теперь с помощью функции TURBO COOLMATIC будет обеспечено бы‐ строе охлаждение. При этом автоматически выбирается ЗАДАННАЯ температура +3°C. Функция TURBO COOLMATIC автоматически выключается через 6 часов. Эту функцию можно выключить в любое время:
1. Нажмите кнопку TURBO COOLMATIC.
2. Индикатор TURBO COOLMATIC выключится.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхно‐ сти и все внутренние принадлежности теплой водой с нейтральным мы‐ лом, чтобы удалить запах, характерный для только что изготовленного изделия, затем тщательно протрите их.
Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут повре‐ дить покрытие поверхностей холодильника.
Page 43
Ежедневное использование
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Съемные полки
На стенках холодильника установлен ряд направляющих, позволяющих раз‐ мещать полки по желанию. Для оптимального использования про‐ странства передние половинки полок могут лежать на задних.
Размещение полок дверцы
Чтобы обеспечить возможность хранить упаковки продуктов различных размеров, полки дверцы можно размещать на разной высоте.
Перестановка ящичка дверцы
Ящичек дверцы может быть установлен на различной высоте. Для выполнения этой операции действуйте следующим образом:
1. поднимите полку, под которой он
установлен, вверх и снимите с
держателей дверцы
2. снимите опорный кронштейн
ящичка с направляющих под пол‐
кой
3. Чтобы установить ящичек двер‐
цы на другую высоту, проделай‐
те эту процедуру в обратном по‐
рядке.
43
Угольный воздушный фильтр
Ваш прибор оснащен угольным филь‐ тром CLEAN AIR CONTROL, устано‐ вленным за воздушной заслонкой в зад‐ ней стенке холодильной камеры. Фильтр очищает воздух в холодильной камере и отделении LONGFRESH ("зо‐ не свежести") от нежелательных запа‐ хов, обеспечивая еще большее улучше‐ ние качества хранения продуктов.
Page 44
44
Ежедневное использование
Во время работы всегда держите воздушную заслонку закрытой.
Отделение LONGFRESH
В отделении LONGFRESH 0°C температура регулируется автоматиче‐ ски. Она постоянно поддерживается на уровне примерно 0°C, корректи‐ ровать ее не требуется. Постоянная температура, равная примерно 0°C, и относительная влаж‐ ность в диапазоне от 45 до 90 % обеспечивают оптимальные условия для хранения различных типов продуктов.
Бдагодаря этому, вы можете использовать отделение LONGFRESH 0°C для самых различных свежих продуктов: здесь они будут храниться до 3­х раз дольше и лучше сохранять свои потребительские свойства, чем в обычных отделениях холодильника. Это позволяет хранить больше све‐ жих продуктов. Вкус, степень свежести, качество и пищевая ценность (витамины и микроэлементы) сохраняются оптимальным образом. Сни‐ жается потеря веса у овощей и фруктов. Продукты сохраняют более вы‐ сокую питательную ценность.
Отделение LONGFRESH 0°C также можно использовать для разморажи‐ вания продуктов. В этом случае размороженные продукты могут храниться там до двух дней.
Контроль влажности
Оба ящика можно использовать в соот‐ ветствии с требуемыми условиями хра‐ нения н езависимо друг от друга при раз‐ ных уровнях влажности. Регулировка параметров каждого ящи‐ ка выполняется по отдельности при по‐ мощи ползунка, расположенного в пере‐ дней части ящика.
• "Сухой воздух": низкая относительная влажность - до 50 %
Этот уровень влажности достигается, когда оба ползунка установле‐ ны в положение
• "Влажный воздух": высокая относительная влажность - до 90 %
Этот уровень влажности достигается, когда оба ползунка установле‐ ны в положение удерживается внутри и не может выйти наружу.
, и вентиляционные отверстия широко открыты.
, и вентиляционные отверстия закрыты. Влага
Page 45
Ящики Longfresh
Влажность не регулируется.
Проволочные полки внутри ящиков по‐ зволяют воздуху свободно циркулиро‐ вать, что обеспечивает лучшее сохра‐ нение продуктов. Отделение оснащено ограничителями, не позволяющими ящикам упасть при их полном выдвигании. Для извлечения ящиков (например, для чистки) вытяните их до ограничителя, поднимите и извлеките.
Можно извлечь все выдвижные ящики, чтобы поместилось больше продуктов.
Ежедневное использование
45
Время хранения свежих продуктов в отделении "длительная свежесть 0°C".
Вид блюда Установка влажности
Лук
Сливочное масло
Большие куски свинины
Говядина, дичь, малень‐ кие куски свинины, пти‐ ца
Томатный соус
Рыба, съедобные мол‐ люски и ракообразные, вареные мясные про‐ дукты
Вареные морепродукты
"сухо"
"сухо"
"сухо"
"сухо"
"сухо"
"сухо"
"сухо"
воздуха
Срок хранения
до 5 месяцев
до 1 месяца
до 10 дней
до 7 дней
до 4 дней
до 3 дней
до 2 дней
Page 46
46
Ежедневное использование
Вид блюда Установка влажности
воздуха
Салат, овощи Морковь,
"влажно" травы, брюссельская ка‐ пуста, сельдерей
Артишоки, цветная капу‐
"влажно" ста, листья цикория, ко‐
чанный салат, салатный цикорий эндивий, маш­салат, салат-латук, лук­порей, цикорий
Брокколи, китайский са‐
"влажно" лат, капуста огородная, кочанная капуста, ре‐ дис, савойская капуста
Горох, кольраби
Лук-батун, редис, спар‐
"влажно"
"влажно" жа, шпинат
Фрукты
1)
"влажно" Груши, финики (све‐ жие), клубника, перси‐
1)
ки
Сливы
1)
"влажно" ревень, крыжовник
Яблоки (нечувствитель‐
"влажно" ные к холоду), айва
Абрикосы, вишня
Чернослив, виноград
Ежевика, смородина
Инжир (свежий)
Черника, малина
1) Чем более спелые фрукты, тем меньше срок их хранения
"влажно"
"влажно"
"влажно"
"влажно"
"влажно"
Срок хранения
до 1 месяца
до 21 дня
до 14 дней
до 10 дней
до 7 дней
до 1 месяца
до 21 дня
до 20 дней
до 14 дней
до 10 дней
до 8 дней
до 7 дней
до 5 дней
Торты с кремом и другие типы кондитерских изделий можно хранить в отделении "длительная свежесть 0°C" от двух до трех дней.
В отделение "длительная свежесть 0°C" не следует ставить:
Page 47
Полезные советы
• чувствительные к низкой температуре фрукты, которые следует хра‐ нить в подвале или при комнатной температуре, например, ананасы, бананы, грейпфруты, дыни, манго, папайю, апельсины, лимоны, киви.
• Перечисленные выше типы продуктов следует хранить в холодиль‐ ном отделении (напр., все типы сыров, мясные закуски и т.д.)
Уровень влажности воздуха в ящиках зависит от содержания влаги в хра‐ нимых продуктах, овощах и фруктах, а также от частоты открывания две‐ ри Отделение "длительная свежесть 0°C" также можно использовать для медленного размораживания продуктов. В таком случае разморожен‐ ные продукты могут храниться в отделении "длительная свежесть 0°C" в течение двух дней. Рекомендация:
• Проверяйте свежесть продуктов, в особенности - срок годности. Каче‐ ство и свежесть влияют на продолжительность хранения.
• Время всего цикла хранения будет зависеть от того, в каких условиях хранились продукты до того, как они были помещены в холодильник.
• Продукты, фрукты или овощи следует всегда упаковывать или обер‐ тывать, прежде чем положить на хранение.
• Продукты животного происхождения всегда храните в упаковке в су‐ хом виде.
• Продукты с высоким содержанием белков портятся быстрее. Это озна‐ чает, что морепродукты портятся быстрее рыбы, которая, в свою оче‐ редь, портится быстрее мяса. При хранении продуктов в отделении 0°C время хранения продуктов такого типа может быть увеличено до трех раз без потери качества.
• Все продукты, хранящиеся в отделении 0°C, следует извлекать из ящи‐ ков примерно за 15-30 мин перед употреблением, в частности, фрук‐ ты и овощи, которые употребляются в пищу без дополнительной тер‐ мообработки. Фрукты и овощи, достигшие комнатной температуры, имеют лучший внешний вид и аромат.
47
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рекомендации по экономии электроэнергии
• Не открывайте дверцу слишком часто и не держите ее открытой дол‐ ьше, чем необходимо.
• Если температура окружающей среды высокая, регулятор температу‐ ры находится в самом высоком положении и холодильник полностью загружен, компрессор может работать без остановок, что приводит к образованию инея или льда на испарителе. Если такое случается, по‐ верните регулятор температуры до более низких значений, чтобы сде‐
Page 48
48
Уход и очистка
лать возможным автоматическое оттаивание, и, следовательно, сни‐ зить потребление электроэнергии.
Рекомендации по охлаждению продуктов
Для получения оптимальных результатов:
• не помещайте в холодильник теплые продукты или испаряющиеся жид‐ кости
• накрывайте или заворачивайте продукты, особенно те, которые имеют сильный запах
• располагайте продукты так, чтобы вокруг них мог свободно циркулиро‐ вать воздух
Рекомендации по охлаждению
Полезные советы: Мясо (всех типов): помещайте в полиэтиленовые пакеты и кладите на стеклянную полку, расположенную над ящиком для овощей. Храните мясо таким образом один, максимум два дня, иначе оно может испортиться. Продукты, подвергшиеся тепловой обработке, холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты и могут быть размещены на любой полке. Фрукты и овощи: должны быть тщательно очищенными; их следует по‐ мещать в специально предусмотренные для их хранения ящики. Сливочное масло и сыр: должны помещаться в специальные воздухоне‐ проницаемые контейнеры или быть обернуты алюминиевой фольгой или полиэтиленовой пленкой, чтобы максимально ограничить контакт с воздухом. Бутылки с молоком: должны быть закрыты крышкой и размещены в пол‐ ке для бутылок на дверце. Бананы, картофель, лук и чеснок не следует хранить в холодильнике в неупакованном виде.
УХОД И ОЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за прибо‐ ром выньте вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; по‐ этому его обслуживание и заправка должны осуществляться только упо‐ лномоченными специалистами.
Периодическая чистка
Холодильник нуждается в регулярной чистке:
• внутренние поверхности холодильника и принадлежности мойте теп‐ лой водой с нейтральным мылом.
• регулярно проверяйте состояние уплотнения дверцы и мойте его для поддержания в чистоте и удаления загрязнений.
Page 49
Уход и очистка
• после мытья ополаскивайте вымытые поверхности и затем тщатель‐ но вытирайте их.
Не тяните, не двигайте и следите за тем, чтобы не повредить трубки и/ или кабели, находящиеся внутри корпуса. Никогда не пользуйтесь для чистки внутренних поверхностей моющими средствами, абразивными порошками, чистящими средствами с сильны‐ ми ароматизаторами или полировальными пастами, так как они могут по‐ вредить поверхность и оставить стойкий запах.
Прочистите конденсатор (черную решетку) и компрессор, расположен‐ ные с задней стороны холодильника, щеткой или пылесосом. Эта опера‐ ция повышает эффективность работы холодильника и снижает потре‐ бление электроэнергии. Только для проведения чистки можно снять самую нижнюю полку, отде‐ ляющую холодильное отделение от отделения LONGFRESH 0°C . Для этого потяните полку на себя. Для проведения чистки можно снять крышки ящиков, находящихся в от‐ делении.
Для обеспечения полной функциональности отделения LONGFRESH 0°C после выполнения чистки нижнюю полку и крышки необходимо вер‐ нуть на свои места.
Будьте осторожны, чтобы не повредить холодильный контур.
49
Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие повредить пластмассовые детали прибора. По этой причине рекомен‐ дуется мыть внешний корпус прибора только теплой водой с неболь‐ шим количеством моющего средства. После чистки подключите прибор к сети электропитания.
Замена угольного фильтра
Угольный фильтр способствует уменьшению образования запахов внут‐ ри холодильника, предотвращая приобретение нежелательных запахов деликатными продуктами Для обеспечения оптимальной работы угольного фильтра, его следует ежегодно заменять. Вы можете приобрести новые активные воздушные фильтры у своего местного дилера.
Page 50
50
Уход и очистка
• Воздушный фильтр устанавливает‐ ся с задней стороны заслонки; до‐ ступ к нему обеспечивается при вы‐ движении заслонки наружу (1)
• выньте из гнезда отработанный воздушный фильтр.
1
2
• вставьте новый воздушный фильтр в гнездо (2)
• закройте заслонку.
Воздушный фильтр является расходным элементом, и поэтому гаран‐ тия на него не распространяется.
Во время работы всегда держите воздушную заслонку закрытой. С воздушным фильтром следует обращаться осторожно, чтобы не поца‐ рапать его поверхность.
Размораживание холодильной камеры
Размораживание холодильной камеры выполняется автоматически. Талая вода стекает в бачок, расположенный над компрессором, и испар‐ яется. Этот бачок несъемный.
Перерывы в эксплуатации
Если прибор не будет использоваться в течение продолжительного вре‐ мени, примите следующие меры предосторожности:
• отключите устройство от сети электропитания
• удалите все продукты
разморозьте
• оставьте дверцы приоткрытыми, чтобы предотвратить образование не‐ приятного запаха.
Если прибор будет продолжать работать, попросите кого-нибудь провер‐ ять его время от времени, чтобы не допустить порчи находящихся в нем продуктов в случае отключения электроэнергии.
15) Если предусмотрено.
15)
вымойте прибор и все принадлежности
Page 51
Что делать, если ...
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ! Перед устранением неисправностей выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки. Устранять неисправности, не описанные в данном руководстве, должен только квалифицированный электрик или уполномоченный специалист.
При нормальных условиях эксплуатации слышны некоторые звуки (рабо‐ ты компрессора, циркуляции хладагента).
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Прибор издает силь‐ ный шум
Прибор не работает. Лампочка не горит.
Вилка сетевого шнура не‐
На прибор не подается
Лампочка не горит. Лампочка находится в ре‐
Лампочка перегорела. См. раздел "Замена лам‐
Загорится индикатор‐ ная лампочка.
Компрессор работает непрерывно.
Неплотно закрыта двер‐
Дверца открывалась
Температура продуктов
Прибор не установлен должным образом
Прибор выключен. Включите прибор.
правильно вставлена в розетку.
электропитание. Отсут‐ ствует напряжение в сете‐ вой розетке.
жиме ожидания.
Прибор работает непра‐ вильно.
Температура задана не‐ правильно.
ца.
слишком часто.
слишком высокая.
Проверьте, прочно ли стоит прибор (все четыре ножки должны стоять на полу)
Правильно вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Подключите к этой сете‐ вой розетке другой элек‐ троприбор. Обратитесь к квалифици‐ рованному электрику.
Закройте и откройте двер‐ цу.
почки". Обратитесь к квалифици‐
рованному электрику. Задайте более высокую
температуру. См. раздел "Закрытие
дверцы". Не оставляйте дверцу от‐
крытой дольше, чем это не‐ обходимо.
Прежде чем положить про‐ дукты на хранение, дайте им охладиться до комнат‐ ной температуры.
51
Page 52
52
Что делать, если ...
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Температура воздуха в
Компрессор не вклю‐ чается сразу после на‐ жатия кнопки TURBO COOLMATIC или по‐ сле изменения темпе‐ ратуры.
Вода стекает по зад‐ ней стенке холодиль‐ ника.
Вода стекает внутрь холодильника.
Продукты мешают воде
Невозможно задать температуру.
Температура внутри прибора слишком низ‐ кая/слишком высокая.
Неплотно закрыта двер‐
Температура продуктов
Одновременно хранится
Температура в холо‐ дильнике слишком вы‐ сокая.
помещении слишком вы‐ сокая.
Компрессор включится через некоторое время.
Во время автоматическо‐ го размораживания на задней панели размора‐ живается наледь.
Засорилось сливное от‐ верстие.
стекать в водосборник. Включена функция
TURBO COOLMATIC.
Температура задана не‐ правильно.
ца.
слишком высокая.
слишком много продук‐ тов.
Внутри прибора нет цир‐ куляции холодного возду‐ ха.
Обеспечьте снижение тем‐ пературы воздуха в поме‐ щении.
Это нормально.
Это нормально.
Прочистите сливное от‐ верстие.
Убедитесь, что продукты не касаются задней стенки.
Выключите функцию TURBO COOLMATIC вруч‐ ную или подождите, пока функция не выключится автоматически, и после этого задайте температу‐ ру. См. раздел "Функция TURBO COOLMATIC".
Задайте более высокую/ более низкую температуру.
См. раздел "Закрытие дверцы".
Прежде чем положить про‐ дукты на хранение, дайте им охладиться до комнат‐ ной температуры.
Одновременно храните меньше продуктов.
Убедитесь, что внутри при‐ бора циркулирует холод‐ ный воздух.
Page 53
Технические данные
Замена лампочки
1. Выключите прибор.
2. Надавите на заднюю защелку и
одновременно сдвиньте плафон в направлении, указанном стрел‐ кой.
3. Установите новую лампу той же
мощности, специально предназ‐ наченную для бытовой техники (максимальная мощность указа‐ на на плафоне).
4. Установите плафон на место.
5. Включите прибор.
6. Откройте дверцу. Убедитесь, что лампочка горит.
Закрытие дверцы
1. Прочистите уплотнители дверцы.
2. При необходимости отрегулируйте дверцу. См. раздел "Установка".
3. При необходимости замените непригодные уплотнители дверцы. Об‐
ратитесь в сервисный центр.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
53
Размеры ниши для встраивания
Высота 1855 мм Ширина 545 мм Глубина 575 мм
Технические данные указаны на паспортной табличке на левой стенке внутри прибора и на табличке энергопотребления.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! Перед установкой прибора внимательно прочитайте "Информацию по технике безопасности" для обеспечения собственной безопасности и правильной эксплуатации прибора.
Page 54
54
Установка
Размещение
ВНИМАНИЕ! Если вы выбрасываете старый холодильник с пружинным замком (за‐ щелкой) дверцы, необходимо вывести замок из строя, чтобы дети, иг‐ рая, не оказались запертыми внутри.
После установки прибора должен быть обеспечен свободный доступ к сетевой вилке.
Устанавливайте холодильник в месте, где температура окружающей сре‐ ды соответствует климатическому классу, указанному на табличке с тех‐ ническими данными:
Климатический
класс
SN от +10°C до + 32°C N от +16°C до + 32°C ST от +16°C до + 38°C T от +16°C до + 43°C
Температура окружающей среды
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и ча‐ стота, указанные в табличке технических данных, соответствуют пара‐ метрам вашей домашней электрической сети. Прибор должен быть заземлен. С этой целью вилка сетевого шнура имеет специальный контакт заземления. Если розетка электрической се‐ ти не заземлена, выполните отдельное заземление прибора в соответ‐ ствии с действующими нормами, поручив эту операцию квалифициро‐ ванному электрику. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблю‐ дения вышеуказанных правил техники безопасности. Данное изделие соответствует директивам Европейского Союза.
Требования по вентиляции
Необходимо обеспечить достаточную циркуляцию воздуха с задней стороны холодильника.
50 mm
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
Page 55
Забота об окружающей среде
Установка угольного воздушного фильтра
Угольный воздушный фильтр представляет собой фильтр с активиро‐ ванным углем, поглощающий неприятные запахи и обеспечивающий со‐ хранение наилучшего вкуса и аромата всех пищевых продуктов без сме‐ шения запахов. При поставке угольный фильтр находит‐ ся в пластиковом пакете для обеспече‐ ния сохранения его характеристик и сро‐ ка службы. Перед включением прибора фильтр следует установить за заслон‐ кой.
1. Откройте крышку заслонки (1)
2. Достаньте фильтр из пластикового пакета
3. Вставьте фильтр в паз, расположен‐ ный с задней стороны крышки за‐ слонки (2)
4. Закройте крышку заслонки
Во время работы всегда держите воз‐ душную заслонку закрытой. Обращаться с фильтром следует акку‐ ратно, чтобы не повредить его поверх‐ ность.
1
2
55
ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Page 56
Índice de materias
56
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
ÍNDICE DE MATERIAS
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 56
Seguridad de niños y personas vulnerables
57 Instrucciones generales de seguridad 57 Uso diario 58 Cuidado y limpieza 58 Instalación 59 Servicio técnico 59
PANEL DE CONTROL 59
Encendido del frigorífico 60 Apagado del frigorífico 60 Teclas de ajuste de la temperatura 60 Indicador de temperatura 60 Regulación de la temperatura 60 Función TURBO COOLMATIC 61
PRIMER USO 61
Limpieza de las partes internas 61
USO DIARIO 62
Estantes móviles 62 Colocación de los estantes de la puerta
62 Colocación de las repisas pequeñas de la puerta 62 Filtro de carbón 62 Compartimento LONGFRESH 63
Control de humedad 63 Cajones Longfresh 64 Tiempo de almacenamiento de alimentos frescos en el compartimento a 0 °C 64
CONSEJOS ÚTILES 66
Consejos para ahorrar energía 66 Consejos para la refrigeración de alimentos frescos 66 Consejos para la refrigeración 66
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 67
Limpieza periódica 67 Sustitución del filtro de carbón 67 Descongelación del frigorífico 68 Periodos sin funcionamiento 68
QUÉ HACER SI… 69
Cambio de la bombilla 71 Cierre de la puerta 71
DATOS TÉCNICOS 71 INSTALACIÓN 71
Colocación 71 Conexión eléctrica 72 Requisitos de ventilación 72 Instalación del filtro de carbón 72
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES 73
Salvo modificaciones
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de ins­talarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las per­sonas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y de las
Page 57
Información sobre seguridad
características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad. Por la seguridad de personas y bienes, siga las normas de seguridad indicadas en estas instrucciones, ya que el fabricante no se hace responsable de daños provocados por omi­siones.
Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños)
con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insufi­cientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o instruya en el uso del electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Si va a desechar el aparato, extraiga el enchufe de la toma, corte el cable de conexión
(tan cerca del aparato como pueda) y retire la puerta para impedir que los niños al jugar puedan sufrir descargas eléctricas o quedar atrapados en su interior.
• Si este aparato, que cuenta con juntas de puerta magnéticas, sustituirá a un aparato
más antiguo con cierre de muelle (pestillo) en la puerta, cerciórese de inutilizar el cie­rre de muelle antes de desechar el aparato antiguo. Evitará así que se convierta en una trampa mortal para niños.
Instrucciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN
No obstruya los orificios de ventilación.
57
• El aparato está diseñado para conservar los alimentos y bebidas de una vivienda nor-
mal, como se explica en este folleto de instrucciones.
• No utilice dispositivos mecánicos ni medios artificiales para acelerar el proceso de des-
congelación.
• No utilice otros aparatos eléctricos (como máquinas para hacer helados) dentro de los
aparatos de refrigeración, a menos que el fabricante haya autorizado su utilización pa­ra estos fines.
• No dañe el circuito del refrigerante.
• El circuito del refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a). Se trata de un gas
natural con un alto nivel de compatibilidad medioambiental, aunque es inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, cerciórese de no provocar daños en
el circuito de refrigeración. Si el circuito de refrigeración se daña:
– mantenga el aparato alejado de las llamas y de cualquier fuente de encendido – ventile bien la habitación en la que se encuentra el aparato
• Cualquier intento de alterar las especificaciones o modificar este producto puede ser
peligroso. Cualquier daño en el cable de alimentación puede provocar un cortocircui­to, un incendio o una descarga eléctrica.
Page 58
Información sobre seguridad
58
ADVERTENCIA
Los componentes eléctricos (cable de alimentación, enchufe, compresor) debe sustituirlos un técnico autorizado o personal cualificado.
1. No se debe prolongar el cable de alimentación.
2. Compruebe que la parte posterior del aparato no aplaste ni dañe el enchufe. Un enchufe aplastado o dañado puede recalentarse y provocar un incendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al enchufe del aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de corriente está floja, no inserte el enchufe. Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio.
6.
No debe utilizar el aparato sin la tapa de la bombilla
16)
para la iluminación interior.
• Este aparato es pesado. Debe tener precauciones durante su desplazamiento.
• No retire ni toque elementos del compartimento congelador con las manos húmedas o mojadas, ya que podría sufrir abrasión de la piel o quemaduras por congelación.
• Evite la exposición prolongada del aparato a la luz solar directa.
Las bombillas
17)
que se utilizan en este aparato son especiales, y se han seleccionado exclusivamente para uso en aparatos domésticos. No pueden utilizarse para la ilumina­ción de la vivienda.
Uso diario
• No coloque recipientes calientes sobre las piezas plásticas del aparato.
• No almacene gas ni líquido inflamable en el aparato, ya que podrían estallar.
No coloque alimentos directamente contra la salida de aire de la pared posterior.
• Los alimentos que se descongelen no deben volver a congelarse.
• Guarde los alimentos congelados, que se adquieren ya envasados, siguiendo las instruc­ciones del fabricante.
• Se deben seguir estrictamente las recomendaciones del fabricante del aparato sobre el almacenamiento. Consulte las instrucciones correspondientes.
• No coloque bebidas carbonatadas o con gas en el congelador, ya que se genera pre­sión en el recipiente, que podría estallar y dañar el aparato.
• Si se consumen polos helados retirados directamente del aparato, se pueden sufrir que­maduras causadas por el hielo.
18)
Cuidado y limpieza
• Antes de realizar tareas de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de red.
• No limpie el aparato con objetos metálicos.
• No utilice objetos afilados para eliminar el hielo del aparato. Utilice un raspador plástico.
• Inspeccione habitualmente el desagüe del agua descongelada del frigorífico. Si es ne­cesario, limpie el desagüe. Si el desagüe se bloquea, el agua se acumulará en la base del aparato.
16) Si está previsto el uso de la tapa de la bombilla.
17) Si está previsto el uso de bombilla.
18) Si el aparato no acumula escarcha (Frost Free).
Page 59
Panel de control
Instalación
Para realizar la conexión eléctrica, siga atentamente las instrucciones de los párrafos co­rrespondientes.
• Desembale el aparato y compruebe que no tiene daños. No conecte el aparato si está dañado. Informe de los posibles daños de inmediato a la tienda donde lo adquirió. En ese caso, conserve el material de embalaje.
• Es recomendable esperar al menos dos horas antes de conectar el aparato, para permi­tir que el aceite regrese al compresor.
• El aparato debe contar con circulación de aire adecuada alrededor, ya que de lo contra­rio se produce recalentamiento. Para conseguir una ventilación suficiente, siga las ins­trucciones correspondientes a la instalación.
• Siempre que sea posible, la parte posterior del producto debe estar contra una pared, para evitar que se toquen las partes calientes (compresor, condensador) y se produz­can quemaduras.
• El aparato no debe colocarse cerca de radiadores ni de hornillas de cocina.
• Asegúrese de que es posible acceder al enchufe después de instalar el electrodoméstico.
Realice la conexión sólo con el suministro de agua potable.
19)
Servicio técnico
• Un electricista homologado deberá realizar las tareas que se requieran para ejecutar el servicio o mantenimiento de este electrodoméstico.
• Las reparaciones de este aparato debe realizarlas un centro de servicio técnico autori­zado y sólo se deben utilizar recambios originales.
59
Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudiciales para la capa de ozono, ni en el circuito de refrigerante ni en los materiales aislantes. El aparato no se debe desechar junto con los residuos urbanos. La espuma aislante contiene gases inflamables: el aparato se debe dese­char de acuerdo con la normativa vigente, que puede solicitar a las autoridades locales. No dañe la unidad de refrigeración, en especial la parte trasera, cerca del intercambiador de calor. Los materiales de este aparato marcados con el símbolo
son reciclables.
PANEL DE CONTROL
1 2 3 4 5 6 7
1 Piloto de control del frigorífico 2 Interruptor de encendido/apagado ON/OFF del frigorífico 3 Regulador de temperatura del frigorífico, tecla +
19) Si está prevista una conexión de agua.
Page 60
Panel de control
60
4 Indicador de temperatura del frigorífico 5 Regulador de temperatura del frigorífico, tecla - 6 Indicador de función TURBO COOLMATIC 7 Tecla TURBO COOLMATIC
Encendido del frigorífico
1. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
2. Pulse el interruptor de encendido/apagado ON/OFF.
3. Se enciende la luz del piloto.
Apagado del frigorífico
1. Mantenga pulsado el interruptor ON/OFF durante más de 5 segundos.
2. Aparece la cuenta atrás para la temperatura, en la forma -3 -2 -1. El frigorífico se
apaga cuando la cuenta atrás llega a "1". Se apaga el indicador de temperatura, y la luz del piloto de control.
Teclas de ajuste de la temperatura
Ajuste la temperatura con las teclas correspondientes. Las teclas están conectadas al indi­cador de temperatura.
• El indicador cambia entre la temperatura REAL (el indicador se enciende) y la tempera­tura ELEGIDA (el indicador parpadea) cada vez que se pulsa una de las teclas de ajuste correspondiente.
• Con cada pulsación de una de las dos teclas, la temperatura ELEGIDA se ajusta en 1°C. La temperatura ELEGIDA debe alcanzarse en un plazo de 24 horas.
Si no se pulsa ninguna de las teclas, el indicador vuelve a mostrar la temperatura REAL tras un espacio breve de tiempo (unos 5 segundos).
La temperatura ELEGIDA significa:
La temperatura seleccionada para el interior del frigorífico. La temperatura ELEGIDA se indica con números luminosos parpadeantes.
La temperatura REAL significa:
La temperatura que hay en el interior del frigorífico. La temperatura REAL se indica con números luminosos fijos.
Indicador de temperatura
Muestra diversa información:
• Durante el funcionamiento normal muestra la temperatura que hay en el interior del frigorífico (temperatura REAL).
• A medida que se ajusta, el indicador muestra en luz parpadeante la temperatura selec­cionada para el frigorífico (temperatura ELEGIDA).
Cada cambio en el ajuste de temperatura requiere una espera de 24 horas para que se estabilice el indicador.
Regulación de la temperatura
Para utilizar el aparato, proceda de la manera siguiente:
1. Ajuste la temperatura que prefiera pulsando el regulador apropiado. El indicador de
temperatura mostrará de inmediato el ajuste modificado (temperatura ELEGIDA) al tiempo que el indicador comienza a parpadear.
Page 61
Primer uso
2. Cada pulsación del regulador de temperatura ajusta la temperatura ELEGIDA en pa-
sos de 1 °C. La temperatura ELEGIDA debe alcanzarse en un plazo de 24 horas.
3. Una vez ajustada la temperatura necesaria y tras un breve periodo de tiempo (unos 5
segundos) el indicador de temperatura volverá a mostrar la temperatura REAL del in­terior del compartimento correspondiente. La luz del indicador de temperatura cam­bia de parpadeante a fija.
La temperatura adecuada para la correcta conservación de los alimentos debe ajustarse a:
• +5 °C en el frigorífico
Cuando se cambia el ajuste de temperatura, el compresor no arrancará de inmediato si se está realizando la descongelación automática del electrodoméstico. El frigorífico alcanza la temperatura de conservación con bastante rapidez para que pueda guardar alimentos en cuanto lo pone en marcha.
Función TURBO COOLMATIC
La función TURBO COOLMATIC es adecuada para enfriar rápidamente grandes cantidades de alimentos en el frigorífico. Siga estos pasos para activar la función:
1. Pulse la tecla TURBO COOLMATIC.
2. Se enciende el indicador TURBO COOLMATIC.
La función TURBO COOLMATIC se pone en marcha y activa el enfriamiento intensivo. Se selecciona automáticamente una temperatura ELEGIDA de +3°C. La función TURBO COOLMATIC se desactiva automáticamente después de 6 horas. Para desactivar la función en cualquier momento:
1. Pulse la tecla TURBO COOLMATIC.
2. Se apaga el indicador TURBO COOLMATIC.
61
PRIMER USO
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No utilice detergentes ni polvos abrasivos, ya que podrían dañar el acabado
Page 62
Uso diario
62
USO DIARIO
Estantes móviles
Las paredes del frigorífico cuentan con guías pa­ra colocar los estantes del modo que se prefiera. Para aprovechar mejor el espacio, los estantes frontales más pequeños pueden colocarse enci­ma de los traseros.
Colocación de los estantes de la puerta
Para poder guardar alimentos de distintos tamaños, los estantes de la puerta se pueden colocar a diferentes alturas.
Colocación de las repisas pequeñas de la puerta
Las repisas pequeñas de la puerta se pueden colocar a varias alturas. Para realizar esos ajustes proceda como se indica a continuación:
1. Sujete la repisa que lleva la puerta y tire
de ella hacia arriba y hacia fuera para sol­tarla de los soportes de la puerta.
2. Retire la abrazadera de sujeción de la
guía situada por debajo del estante.
3. Invierta la operación anterior para colo-
car las repisas pequeñas a la altura que prefiera.
Filtro de carbón
El aparato lleva un filtro de carbón CLEAN AIR CONTROL situado en el interior de una compuer­ta ubicada en la parte posterior del conducto de distribución del aire. El filtro purifica el aire, elimina los malos olores del frigorífico y del compartimento LONGFRESH y mejora la calidad de conservación de los ali­mentos.
Page 63
Uso diario
Mantenga siempre cerrada la compuerta de ventilación durante el funcionamiento.
Compartimento LONGFRESH
La temperatura del compartimento LONGFRESH 0°C se controla automáticamente, per­manece constante a 0 °C y no requiere ningún tipo de ajuste. La temperatura de almacenamiento constante a 0 °C y la humedad relativa entre 45 y 90 % proporcionan unas condiciones de almacenamiento óptimas para todo tipo de alimentos.
Las condiciones del compartimento LONGFRESH 0°C permiten prolongar el tiempo y la calidad de conservación de los alimentos frescos hasta tres veces más que un frigorífico normal. Puede guardar más alimentos frescos durante más tiempo, sin que pierdan sa­bor, frescura, calidad y valores nutricionales (vitaminas y minerales). También reduce al mínimo la pérdida de peso de las frutas y verduras, y mantiene al máximo el valor nutri­cional de los alimentos.
El compartimento LONGFRESH 0°C puede utilizarse también para descongelar alimentos. En tal caso, los alimentos descongelados no deben guardarse más de dos días.
Control de humedad
Cada cajón se puede utilizar de forma indepen­diente y con el grado de humedad, más alto o más bajo, según las necesidades de almacena­miento de los alimentos. La regulación de cada cajón es independiente y se puede controlar con la válvula deslizante si­tuada en su parte frontal.
• "Seco": baja humedad del aire - humedad rela­tiva de hasta 50 %
Este nivel de humedad se alcanza cuando los dos deslizadores están en la posición las aberturas de ventilación están abiertas.
• "Húmedo": alta humedad del aire - hasta 90% Este nivel de humedad se alcanza cuando los dos deslizadores están en la posición
y las aberturas de ventilación están cerradas. La humedad se mantiene en el in-
terior sin pérdidas.
63
y
Page 64
Uso diario
64
Cajones Longfresh
El grado de humedad de estos cajones no es ajus­table.
Las rejillas interiores de los cajones permiten la libre circulación del aire y mejoran la conserva­ción de los alimentos. El compartimento tiene topes para impedir que los cajones se caigan cuando se extraen al máxi­mo. Para extraer los cajones (por ejemplo, para lim­piarlos), tire de ellos hacia fuera para retirarlos de los topes, levántelos ligeramente y retírelos.
Los cajones de pueden retirar totalmente para po­der guardar alimentos en grandes cantidades.
Tiempo de almacenamiento de alimentos frescos en el compartimento a 0 °C
Tipo de alimento Ajuste de la humedad del aire Tiempo de almacenamiento
Cebollas Mantequilla Carne de cerdo en trozos gran-
des Carne de vacuno, venado, cer-
do en trozos pequeños, aves Salsa de tomate
Pescado, marisco, platos de carne cocinados
Marisco cocinado Ensaladas, verduras za-
nahorias, hierbas, coles de Bruselas, apio
"seco" "seco" "seco"
"seco"
"seco" "seco"
"seco"
"húmedo"
hasta 5 meses hasta 1 mes hasta 10 días
hasta 7 días
hasta 4 días hasta 3 días
hasta 2 días hasta 1 mes
Page 65
Uso diario
Tipo de alimento Ajuste de la humedad del aire Tiempo de almacenamiento
Alcachofas, coliflor, achicoria, lechuga iceberg, endivias, ca­nónigos, escarola, puerros, lombarda
Brécol, col china, col rizada, col, rabanitos, repollo
Guisantes, colinabos Cebolletas, rábanos, espárra-
gos, espinacas
1)
Frutas Peras, dátiles (frescos), fresas,
melocotones
Ciruelas Ruibarbos, grosellas
Manzanas (no sensibles al frío), membrillos
Albaricoques, cerezas Ciruelas claudias, uvas Moras, uvas pasas Higos (frescos) Arándanos, grosellas
1) Cuanto más madura esté la fruta menor será el tiempo que pueda estar almacenada
1)
1)
"húmedo"
"húmedo"
"húmedo" "húmedo"
"húmedo"
"húmedo"
"húmedo"
"húmedo" "húmedo" "húmedo" "húmedo" "húmedo"
hasta 21 días
hasta 14 días
hasta 10 días hasta 7 días
hasta 1 mes
hasta 21 días
hasta 20 días
hasta 14 días hasta 10 días hasta 8 días hasta 7 días hasta 5 días
65
Los pasteles con crema u otros productos de repostería pueden guardarse en el comparti­mento a 0 °C durante 2 o 3 días.
No guarde en el compartimento a 0 °C:
• fruta sensible al frío que deba guardarse en una fresquera o a temperatura ambiente, como piña, plátano, pomelo, melón, mango, papaya, naranja, limón, kiwi.
• Los tipos de alimentos no indicados anteriormente deben guardarse en el comparti­mento frigorífico (por ejemplo, quesos de todo tipo, embutidos, etc.)
El nivel de la humedad del aire en los cajones depende del contenido de humedad de los alimentos, frutas y verduras guardados y de la frecuencia con la que se abra la puerta.
Page 66
Consejos útiles
66
El compartimento a 0 °C es adecuado también para descongelar alimentos. En tal caso, los alimentos descongelados no deben guardarse en el compartimento a 0 °C más de dos días.
Sugerencias:
• Preste atención a la frescura de los alimentos, especialmente si tienen fecha de caduci­dad. La calidad y la frescura de los alimentos influyen en el tiempo de almacenamiento.
• El tiempo total del ciclo de almacenamiento dependerá de las medidas de conserva­ción aplicadas a los alimentos antes de guardarlos en el frigorífico.
• Los alimentos frescos, frutas y verduras deben guardarse empaquetados o envueltos.
• Los alimentos para animales deben guardarse empaquetados y secos.
• Los alimentos ricos en proteínas se echan a perder más rápidamente. Es decir, el maris­co se estropea antes que el pescado, y éste a su vez, se estropea antes que la carne. El almacenamiento en el compartimento a 0 °C supone incrementar por tres el tiempo de conservación de los alimentos sin mermar su calidad.
• Los alimentos guardados en el compartimento a 0 °C deben extraerse de los cajones de 15 a 30 minutos antes de consumirlos, en especial las frutas y las verduras que no requieran ningún proceso de cocción. Dejar que las frutas y las verduras recuperen la temperatura ambiente es una forma de mejorar su textura y sabor.
CONSEJOS ÚTILES
Consejos para ahorrar energía
• No abra la puerta con frecuencia ni la deje abierta más tiempo del estrictamente nece­sario.
• Si la temperatura ambiente es elevada, la temperatura del aparato se ha ajustado en los valores más altos y está totalmente lleno, el compresor podría funcionar de mane­ra continua, provocando la formación de escarcha o hielo en el evaporador. Si esto sucede, gire el regulador de temperatura a valores inferiores para permitir la desconge­lación automática y ahorrar en el consumo eléctrico.
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados:
• no guarde en el frigorífico alimentos calientes ni líquidos en evaporación;
• cubra o envuelva los alimentos, en especial si tienen sabores fuertes;
• coloque los alimentos de modo que el aire pueda circular libremente entre ellos.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles: Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas de plástico y colóquela en el estante de vidrio, sobre el cajón de las verduras. Por razones de seguridad, guárdela de ese modo durante uno o dos días, como máximo. Alimentos cocinados, platos fríos, etc..: los debe cubrir y puede colocarlos en cualquiera de los estantes. Frutas y verduras: se deben limpiar a conciencia y colocar en los cajones especiales sumi­nistrados a tal efecto.
Page 67
Mantenimiento y limpieza
Mantequilla y queso: colóquelos en recipientes herméticos especiales o envueltos en pa­pel de aluminio o en bolsas de plástico, para excluir tanto aire como sea posible. Botellas de leche: deben tener tapa y se colocarán en el estante para botellas de la puerta. Los plátanos, las patatas, las cebollas y los ajos, si no están empaquetados, no deben guar­darse en el frigorífico.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato.
Este equipo contiene hidrocarburos en la unidad de refrigeración; por tanto, el manteni­miento y la recarga deben estar a cargo exclusivamente de técnicos autorizados.
Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse con cierta regularidad:
• limpie el interior y los accesorios con agua templada y jabón neutro.
• revise y limpie periódicamente las juntas de la puerta para mantenerlas limpias y sin restos;
• aclare y seque a fondo.
No mueva, dañe ni tire de los conductos o cables del interior del armario. No utilice detergentes, polvos abrasivos, productos de limpieza perfumados ni ceras para limpiar el interior, ya que dañarán la superficie y dejarán un fuerte olor.
67
Limpie el condensador (rejilla negra) y el compresor de la parte posterior del aparato con un cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el rendimiento del aparato y reducirá el consumo eléctrico. La rejilla inferior, que separa el compartimento más frío del compartimento LONGFRESH 0°C puede retirarse sólo para su limpieza. Para retirarla, tire de la rejilla hasta el fondo. Las placas para cubrir situadas encima de los cajones del compartimento deben retirarse sólo para su limpieza.
Para garantizar el perfecto funcionamiento del compartimento LONGFRESH 0°C , vuelva a colocar las placas para cubrir en su posición original una vez limpias.
Tenga cuidado para no dañar el sistema de refrigeración.
Muchas marcas de limpiadores de superficies de cocina contienen químicos que pueden atacar o dañar los plásticos del aparato. Por tal razón, se recomienda que el exterior del aparato se limpie sólo con agua templada a la que se añadirá un poco de líquido lavavajillas. Después de la limpieza, vuelva a conectar el aparato a la toma de red.
Sustitución del filtro de carbón
El filtro de carbón permite reducir los olores que se generan en el interior del frigorífico y evita la mezcla cruzada de aromas entre los distintos alimentos.
Page 68
Mantenimiento y limpieza
68
Para garantizar un rendimiento óptimo es preciso cambiar el filtro de carbón una vez al año. En la red de distribuidores autorizados puede adquirir filtros de carbón nuevos.
• El filtro del aire va colocado detrás de la compuerta abatible que se abre tirando de ella hacia fuera (1).
• Tire del filtro de aire usado para extraerlo de la ranura.
1
2
• Inserte el nuevo filtro de aire en la ranura (2).
• Cierre la compuerta.
El filtro de aire es un accesorio consumible y no está cubierto por la garantía. Mantenga siempre cerrada la compuerta de ventilación durante el funcionamiento.
Maneje el filtro de aire con cuidado para no dañar ni arañar su superficie.
Descongelación del frigorífico
La descongelación del compartimento frigorífico es totalmente automática. El agua resultante de la descongelación se recoge en una bandeja situada sobre el com­presor y se evapora. La bandeja está fija y no se puede retirar.
Periodos sin funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un tiempo prolongado, tome las siguientes precauciones:
desconecte el aparato de la red eléctrica;
• extraiga todos los alimentos;
descongele
• deje la puerta(s) entreabierta para prevenir olores desagradables.
Si va a mantener el armario en marcha, solicite a alguien que lo inspeccione de vez en cuando para evitar que los alimentos se echen a perder en caso de un corte de energía.
20) Si está previsto.
20)
y limpie el aparato y todos los accesorios;
Page 69
Qué hacer si…
QUÉ HACER SI…
ADVERTENCIA
Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier reparación. Las reparaciones que no figuran en este manual sólo pueden ser llevadas a cabo por un técnico profesional homologado.
Durante el funcionamiento normal del aparato suelen producirse ciertos ruidos (compre­sor, circulación del refrigerante).
Problema Causa posible Solución
El aparato hace ruido
El aparato no funciona. La bombilla no funciona.
El aparato no está bien enchu-
El aparato no recibe corriente.
La bombilla no funciona.
La bombilla está defectuosa. Consulte "Cambio de la bombilla".
El piloto de control par­padea.
El compresor funciona continuamente.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta". La puerta se ha abierto con ex-
La temperatura del producto es
La temperatura ambiente es de-
El aparato no está bien apoya­do en el suelo
El aparato está apagado. Encienda el aparato.
fado a la toma de corriente.
No hay voltaje e n la toma d e co­rriente.
La bombilla está en modo en es­pera.
El aparato no funciona correc­tamente.
El ajuste de temperatura no es correcto.
cesiva frecuencia.
demasiado alta.
masiado alta.
Compruebe que los soportes del aparato descansan sobre una su­perficie estable (las cuatro patas deben estar bien apoyadas en el suelo)
Enchufe el aparato correctamen­te a la toma de corriente.
Enchufe otro aparato eléctrico a la toma de corriente. Llame a un electricista homolo­gado.
Cierre y abra la puerta.
Llame a un electricista homolo­gado.
Seleccione una temperatura más alta.
No mantenga la puerta abierta más tiempo del necesario.
Deje que la temperatura del pro­ducto descienda a la temperatu­ra ambiente antes de guardarlo.
Reduzca la temperatura ambien­te.
69
Page 70
Qué hacer si…
70
Problema Causa posible Solución
El compresor no se pone en marcha inmediata­mente después de pulsar la tecla TURBO COOLMA­TIC o tras cambiar la tem­peratura.
El agua fluye por la pla­ca posterior del frigorífi­co.
El agua fluye por el inte­rior del frigorífico.
Los productos impiden que el
No es posible ajustar la temperatura.
La temperatura del apa­rato es demasiado baja/ alta.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta". La temperatura del producto es
Se han almacenado muchos
La temperatura del frigo­rífico es demasiado alta.
El compresor se pone en mar­cha después de un cierto tiempo.
Durante el proceso de descon­gelación automática, la escar­cha se derrite en la placa poste­rior.
La salida de agua está obstruida. Limpie la salida de agua.
agua fluya al colector de agua. La función TURBO COOLMATIC
está activada.
El ajuste de temperatura no es correcto.
demasiado alta.
productos a la vez. No hay circulación de aire frío
en el aparato.
Esto es correcto.
Esto es correcto.
Compruebe que los productos no tocan la placa posterior.
Apague manualmente la función TURBO COOLMATIC o espere has­ta que se desactive automática­mente antes de ajustar la tempe­ratura. Consulte "Función TURBO COOLMATIC".
Seleccione una temperatura más alta/baja.
Deje que la temperatura del pro­ducto descienda a la temperatu­ra ambiente antes de guardarlo.
Guarde menos productos al mis­mo tiempo.
Compruebe que el aire frío pue­de circular libremente en el apa­rato.
Page 71
Datos técnicos
Cambio de la bombilla
1. Apague el aparato.
2. Pulse el gancho trasero al tiempo que des-
liza la cubierta en la dirección de la flecha.
3. Cambie la bombilla por otra de la misma
potencia y diseñada específicamente pa­ra aparatos domésticos (la potencia má­xima se indica en la tapa de la bombilla).
4. Instale la cubierta de la bombilla deslizán-
dola hasta su posición original.
5. Encienda el aparato.
6. Abra la puerta. Compruebe que la bombi-
lla se enciende.
Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta. Consulte "Instalación".
3. Si es necesario, cambie las juntas de puerta defectuosas. Contacte al Centro de servi-
cio técnico.
DATOS TÉCNICOS
Medidas de la cavidad Altura 1855 mm Anchura 545 mm Fondo 575 mm
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos en el lado interior iz­quierdo del aparato y en la etiqueta de energía.
71
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Antes de la instalación, lea atentamente el apartado "Información de seguridad" para ga­rantizar su propia seguridad y el funcionamiento correcto del aparato.
Colocación
ADVERTENCIA
Si va a desechar un aparato antiguo que tiene una cerradura o cierre en la puerta, deberá asegurarse de su inutilización para impedir que niños pequeños queden atrapados en su interior.
El enchufe del aparato debe tener fácil acceso después de la instalación.
Page 72
Instalación
72
Instale el aparato en un punto en el que la temperatura ambiente se corresponda con la clase climática indicada en la placa de datos técnicos del aparato:
Clase climática Temperatura ambiente
SN De +10°C a +32°C N De +16°C a +32°C ST De +16°C a +38°C T De +16°C a +43°C
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje y la frecuencia que aparecen en la placa de datos técnicos se corresponden con el suministro de la vivienda. El aparato debe tener conexión a tierra. El enchufe del cable de alimentación se suminis­tra con un contacto para tal fin. Si la toma de red de la vivienda carece de conexión a tierra, conecte el aparato a una toma de tierra conforme con la normativa, después de consultar a un electricista profesional. El fabricante rechaza toda responsabilidad si no se toman las precauciones antes indicadas. Este aparato es conforme con las directivas de la CEE.
Requisitos de ventilación
El flujo de aire de la parte posterior del aparato debería ser suficiente.
50 mm
min. 200 cm
2
Instalación del filtro de carbón
El aparato cuenta con un filtro de carbón activo que absorbe los malos olores, conserva el sabor y el aroma de los alimentos en condiciones de mantenimiento óptimas y, evita la contaminación cruzada de olores.
min. 200 cm
2
Page 73
Aspectos medioambientales
737475
El filtro de carbón se suministra en una bolsa de plástico que garantiza su duración e integridad. El filtro se debe colocar detrás de la compuerta antes de poner en marcha el aparato.
1. Tire de la compuerta (1)
2. Saque el filtro de la bolsa de plástico
3. Introduzca el filtro en la ranura que hay en el reverso de la compuerta (2)
4. Cierre la compuerta
Mantenga siempre cerrada la compuerta de ven­tilación durante el funcionamiento. Manipule el filtro con cuidado para que no se des­prendan fragmentos de su superficie.
1
2
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Page 74
Page 75
Page 76
www.aeg-electrolux.com/shop
222353912-B-312010
Loading...