AEG RM6361, RM6290, RM6271, RM6270, RM6360 User Manual [es]

Page 1
REFRIGERADOR POR ABSORBCIÓN
para CARVANAS o MOTORCARAVANAS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE INSTALACI
Ó
N
RM 6270 (L) RM 6271 (L) RM 6290 (L) RM 6291 (L) RM 6360 (L) RM 6361 (L) RM 6400 (L) RM 6401 (L)
RM 7270 (L) RM 7290 (L) RM 7360 (L) RM 7400 (L)
T.B. 06/2003
Español
ES
EN
English
MANUAL
ABSORPTION REFRIGERATOR
for CARAVAN and MOTORHOME
Page 2
2
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. En caso de transmisión del aparato adjunte estas instrucciones de uso.
© Dometic GmbH - 2003 - Salvo modificación - Imprimido en Alemania
Dansk Deutsch
ЕллзнйкЬ
English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svensk
via INTERNET www.dometic.com
Kundeservice Kundendienst
ЕохрзсЭфзуз Релбфюн
Customer Service Servicio de Atención al Cliente Service après-vente Servizio Clienti Klantenservice Kundeservice Serviço de Atendimento a Clientes Asiakaspalvelu Kundservice
Page 3
3
1.0 INTRODUCCIÓN 4
2.0 PARA SU SEGURIDAD 4
2.1 Advertencias de seguridad 4
2.2 Líquido refrigerante 4
3.0 GARANTÍA Y SERVICIO DE 5 ATENCIÓN AL CLIENTE
3.1 Daños durante el transporte 5
4.0 DESCRIPCIÓN DEL MODELO 5
5.0 GUÍA DEL REFRIGERADOR 5
5.1 Limpieza 5
5.2 Conexión del refrigerador 6
5.3 Descongelación 9
5.4 Conservación de los alimentos 9
5.5 Fabricación de cubitos de hielo 9
5.6 Cierre hermético 10
5.7 Desconexión del refrigerador 10
5.8 Colocación de las rejillas de 10
almacenamiento
5.9 Funcionamiento en invierno 11
5.10 Iluminación 11
5.11 Cambio de la placa de decoración 12
5.12 Cambio de la dirección de 13
apertura de la puerta
5.13 Localización y reparación de averías 14
5.14 Mantenimiento 15
5.15 Responsabilidad del producto 15
5.16 Referencias medioambientales 15
5.17 Recogida de residuos 15
5.18 Consejos para el ahorro de energía 15
5.19 Datos técnicos 16
5.20 Declaración de conformidad 16
6.0 GUÍA DE INSTALACIÓN 17
6.1 Instalación 17
6.2 Instalación sin corriente de aire 19
6.3 Ventilación y extracción de aire 20
6.4 Instalación del sistema de 21
ventilación
6.5 Hueco de la instalación 22
6.6 Fijación del refrigerador 22
6.7 Extracción de humos 23
6.8 Instalación del gas 24
6.9 Instalación eléctrica 26
ÍÍNNDDIICCEE
Page 4
4
INTRODUCCIÓN
Sin duda ha realizado una excelente elección al escoger el refrigerador por absorción de Dometic. En todos los aspectos, estamos convencidos de que estará totalmente satisfecho con su nuevo aparato electrodoméstico.
Este aparato, que funciona de manera silenciosa, cumple las más altas exigencias de calidad y garantiza el uso eficaz de los recursos y de la energía a lo largo de todo su ciclo vital, cuando se fabrica, cuando se utiliza y cuando deba retirarse. Antes de proceder a poner en marcha el aparato, lea cuidadosamente las instrucciones de instalación y funcionamiento.
El refrigerador se ha diseñado para que pueda instalarse en vehículos de ocio como puedan ser las caravanas o los remolques de acampada. El aparato ha obtenido la certificación para esta aplicación, de acuerdo con la Directiva sobre Gas 90/396/EEC de la UE.
PARA SU SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No debe usarse nunca una llama viva para comprobar las fugas del aparato.
¡Proteja a los niños!
Cuando decida dejar fuera de servicio el refrigerador, quite todas las puertas y deje las rejillas de almacenamiento en el interior. Así evitaremos los cierres accidentales o la asfixia.
Si oliera a gas:
- cierre la espita del suministro de gas y la válvula del regulador de la bombona.
- abra las ventanas y abandone la habitación.
- no conecte ningún aparato eléctrico.
- apague cualquier llama viva.
No abra nunca el conjunto de absorción puesto que mantiene una presión elevada. Los trabajos relacionados con las áreas del gas, la extracción de humos y los
componentes eléctricos tan solo los podrá llevar a cabo el servicio técnico autorizado.
Es imprescindible que la presión de funcionamiento se corresponda con los datos
registrados en la placa de características del aparato.
Compárense los datos de la presión de trabajo de la placa del modelo con los del
indicador de presión en el cilindro de gas líquido.
El funcionamiento a gas del aparato no està permitido en transbordadores.Las cubiertas aseguran la seguridad eléctrica y tan solo se pueden extraer
utilizando una herramienta.
El mecanismo no debe ser expuesto a la lluvia.
El refrigerador no está previsto para almacenar medicamentos.
Líquido refrigerante
Como líquido refrigerante se emplea el amoníaco. Se trata de un compuesto natural, que se usa también en los productos de limpieza doméstica (1 litro de limpiador de sal de amoníaco contiene hasta 200g. de amoníaco: aproximadamente será el doble en caso de que se use en el refrigerador). El cromato sódico se utiliza para la protección contra la corrosión (1,8 % del disolvente).
11..00
22..00
2.1
2.2
Atención Peligro
Page 5
5
Si se produjera alguna fuga (fácilmente identificable debido al olor desagradable):
desconecte el aparato. airee completamente la habitación. llame al departamento de atención al cliente autorizado.
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Las condiciones de garantía están de acuerdo con la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones habituales aplicables en cada país.
Para cuestiones relacionadas con la garantía o el servicio de reparaciones, deberá ponerse en contacto con nuestro departamento de atención al cliente. La garantía no cubrirá aquellos daños que puedan ocasionarse por un uso indebido del aparato. Tampoco cubrirá las modificaciones que se hagan en el aparato, así como el uso de piezas que no sean originales de Dometic. La garantía tampoco tendrá validez si no se siguen correctamente las instrucciones de instalación y puesta en marcha, con lo cual no podrán reclamarse responsabilidades. Las piezas de repuesto pueden obtenerse en toda Europa a través del departamento de atención al cliente. Cuando se ponga en contacto con el servicio posventa, por favor indique siempre el modelo, el número del producto, el número de serie así como el código MLC, si fuera requerido.Encontrará esta información en la placa de características en el interior del refrigerador.
Daños durante el transporte
Una vez haya quitado el embalaje, asegúrese de que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. Cualquier daño sufrido durante el mismo deberá comunicarse a la empresa que haya realizado el servicio antes de los siete días siguientes al de la entrega del producto.
DESCRIPCIÓN DEL MODELO
GUÍA DEL REFRIGERADOR
Limpieza
Es aconsejable que antes de poner en marcha el refrigerador se limpie tanto por la parte exterior como por la interior.
Utilice un paño suave y agua templada con un detergente suave. A continuación proceda al aclarado con agua limpia y séquelo completamente. Una vez al año quite el polvo de la unidad del refrigerador con un cepillo o un paño
suave.
AATTEENNCCIIÓÓNN
Para evitar el deterioro de los materiales:
No utilice jabón ni productos de limpieza que sean fuertes, abrasivos o que
contengan sosa cáustica.
No permita que la junta hermética de la puerta entre en contacto con aceite o grasa.
33..00
44..00
55..00
5.1
RM 6270 L
por ejemplo:
Refrigerador móvil / Refrigerador por absorción móvil
Último dígito 1 = encendido automático Último dígito 0 = encendido manual
L iluminado
modelo
3.1
Page 6
6
Conexión del refrigerador
La unidad frigorífica funciona de forma silenciosa. Al poner el aparato en funcionamiento por primera vez, es posible que
éste desprenda un olor que desaparecerá transcurridas algunas horas. Ventile bien la casa.
El refrigerador alcanza su temperatura de funcionamiento después de
algunas horas; el congelador debería enfriarse después de aprox. una hora.
Controles
5.2
5.2.1
A. Encendido manual (p.e. RM 6270L o RM 7400L)
B. Encendido automático ( p.e. RM 6271L)
A
B
D
A = conmutador de selección de energía
B = termostato gas/eléctrico C = pulsador de "encendido manual (encendido piezoeléctrico)"
Off
CA~
CC-
Gas
A = conmutador de selección de energía B = termostato gas/eléctrico D = indicador de "encendido automático
Nota:
El refrigerador está equipado para trabajar con suministro de energía de la red, a 12/24 V o con gas líquido. La opción de potencia, que se desee, se selecciona con el conmutador de selección de energía (A). Éste selector (A) dispone de cuatro posiciones: potencia principal de CA, 12/24 V de CC, gas (gas líquido), O (desconectado, "off").
A
B
C
A
B
C
RM 6xx0
RM 6xx0/1
RM 7xx0
RM 7xx0
Page 7
7
Funcionamiento eléctrico
1. 12/24 V de CC
El refrigerador sólo puede usarse a través del suministro principal de la máquina, mientras el motor esté en marcha.
1. Sitúe el conmutador de selección de energía (A) en
El refrigerador funciona sin control del termostato (funcionamiento continuo).
2. Suministro de energía de la red
Esta opción sólo puede seleccionarse cuando el voltaje suministrado por la red se corresponda con el valor especificado en la placa de características. Cualquier diferencia en los valores puede ocasionar graves daños en el
aparato.
Funcionamiento con gas
El refrigerador debe funcionar exclusivamente con gas líquido
(propano, butano).
Si el refrigerador funciona con gas durante el viaje, hay que tomar las
precauciones necesarias, previstas por el legislador del país correspondiente (conforme norma europea EN 732). Cuando se usa el gas, está permitido el funcionamiento del refrigerador mientras se está viajando (excepto en Francia y Australia).
¡El funcionamiento con gas está prohibido en las proximidades de las
estaciones de servicio!
1. Abra la válvula del regulador en la bombona de gas.
2. Abra la espita de paso del suministro de gas.
Proceda según la descripción que corresponda a SU modelo.
1. Encendido manual
5.2.2
5.2.3
1. Sitúe el conmuta­dor de selección de energía (A) en Gas
2. Presione y mantenga apretado el mando giratorio (B).
4. Compruebe el cristal de inspección para detectar si se ha encendido la llama (este cristal se halla situado en el interior del refrigerador en la parte inferior izquierda).
1. Sitúe el conmuta­dor de selección de energía (A) en
2. Utilice el mando giratorio (B) para regular la temperatura en el compartimen­to principal del refrigerador.
3. Active el encendido piezoeléctrico (C) varias veces en intervalos de 1 a 2 segundos.
A
B
A
A
B
C
Page 8
8
5. Mantenga el mando giratorio (B) apretado durante otros 10-15 segundos, después suéltelo.
6. Observe el cristal de inspección para comprobar que la llama esté encendida.
7. Si la llama estuviese apagada, repita el proceso otra vez.
8. A través del mando giratorio (B) se puede regular la temperatura en el
compartimento principal del refrigerador.
2. Encendido automático
4. Mantenga el mando giratorio (B) apretado durante otros 10-15 segundos, después
suéltelo.
5. Si hay un cristal de inspección, compruebe que la llama esté encendida.
6. Si la llama no estuviera quemando, el sistema repetiría el proceso de encendido
automáticamente.
7. Ajuste la temperatura en el compartimento principal del refrigerador con el mando
giratorio "B".
Todos los refrigeradores, tanto si usan el encendido manual como el automáti­co, están equipados con una protección automática de la llama que interrumpe automáticamente el suministro de gas, aproximadamente 30 segundos después de que la llama se haya apagado. Cuando se pone en marcha por primera vez, y también cuando se cambia la bombona, las conducciones de gas pueden contener aire. Al poco de ponerse en marcha el refrigerador u otros aparatos de gas (por ejemplo cocinas), el aire saldrá de las conducciones de gas. Éste podrá entonces encenderse sin demora.
Ajustar la temperatura de la cámara frigorífica
1.Sitúe el conmuta­dor de selección de energía (A) en Gas
2. Presione y mantenga apretado el mando giratorio (B).
B
A
3. El proceso de encendido se activa automáticamente, acompañado de una señal acústica, mientras que la lámpara de señalización (D) parpadeará. Si el encendido se ha completado sin problemas, cesará el sonido y la lámpara se apagará.
D
TTIIPP
Posición central
Las condiciones ambientales influyen en el rendimiento del agregado. Elija la posición central si las temperaturas ambientales oscilan entre los +15°C und +25°C. El agregado funciona en la margen de potencia óptima.
B
5.2.4
Como indicado, puede ajustar a través del botón gira torio (B) la temperatura de la cámara frigorífica, según fuera preciso.
Page 9
9
Descongelación
Con el tiempo, se forma escarcha en los bordes. Cuando la capa de hielo alcance los 3 mm de grosor, el refrigerador debería descongelarse.
1. Desconecte el refrigerador, tal como se describe en la Sección 5.7: "Desconexión".
2. Quite la cubitera y la comida.
3. Deje la puerta del refrigerador abierta.
4. Una vez descongelado (el congelador y los bordes sin escarcha), pase un paño por el recipiente seco.
5. Use un paño para absorber el agua del congelador.
6. Vuelva a conectar el refrigerador, según el procedimiento descrito en "5.2".
Bajo ningún concepto se debe extraer la capa de hielo a la fuerza, ni tampoco acelerar la descongelación usando elementos calefactores.
Nota:
El agua de la descongelación en el compartimento principal del refrigerador se deposita en un recipiente apropiado en la parte trasera del aparato. Desde allí, se evapora.
Conservación de los alimentos
Mantenga los alimentos siempre en recipientes herméticos, papel de aluminio o
similares.
No ponga nunca comida caliente en el refrigerador, siempre deberá dejar que
se enfríe antes.
Los productos que pueden emitir gases volátiles o inflamables no deberían
guardarse en el refrigerador.
Deposite los alimentos sensibles cerca de las aletas de refrigeración.
El congelador permite la fabricación de cubitos de hielo así como el almacenamiento por un corto período de alimentos congelados. No se puede utilizar como congelador de comida a largo plazo.
Fabricación de cubitos de hielo
La mejor hora para fabricarlos es durante la noche. Durante este tiempo, el refrigerador trabaja menos y la unidad dispone de más reservas.
5.3
5.4
5.5
1. Llene la cubitera con agua potable.
2. Colóquela dentro del compartimento del congelador.
¡Utilice sólo agua potable!
Page 10
Cierre hermético
10
1. Afloje las abrazader­as de fijación delant­era y trasera.
2. Desplace la rejilla de almacenamiento hacia la izquierda y extráigala hacia arriba.
Desmontaje:
2.
1.
Para montar la rejilla de almacenaje, procédase en orden inverso.
1. Sitúe el conmutador de selección de energías (A) en la posición "0" (OFF). El aparato quedará completamente desconectado.
2. Asegúrese de que la puer ta quede abierta por medio del tope de puerta. Para evitar que se forme moho en el interior del aparato, la puerta debería quedar entreabierta.
A
Desconexión del funcionamiento con gas!
La espita de paso de la conducción de gas, así como la válvula del regulador de la bombona deberán cerrarse, si se prevé que el refrigerador estará fuera de servicio un largo periodo de tiempo.
Puerta del frigorífico
cerrar abrir
Puerta del frigorífico
cerrar
abrir
5.6
5.7
5.8
Desconexión
Colocación de las rejillas de almacenamiento
RM 6xxx
RM 7xx1
Page 11
11
Funcionamiento en invierno
1. Compruebe que las rejillas de ventilación y el extractor no hayan quedado bloqueados por la nieve, hojas u otros elementos.
Iluminación
Cambio de bombillas
5.9
5.10
1. Quite la tapa.
2. Desenrosque la bombilla fundida.
3. Introduzca una nueva bombilla.
4. Vuelva a colocar la tapa en su sitio.
90°
1.
2.
Nota:
Para 12 V de CC: 1 bombilla de 8 V, 2 W
Para 24 V de CC: 2 bombillas de 28 V; 1,5 W
Póngase en contacto con los centros de servicio
de atención al cliente de Dometic cuando necesi-
te cambiar las bombillas.
2. Cuando la temperatura ambiente descienda por debajo de los 8º C, debería
montarse la cubierta invernal. Esto protege la unidad del frío extremo.
Rejilla de ventilación inferior. (L200)
Rejilla de ventilación superior con el extractor. (L100)
3. Añada la cubierta y fíjela.
Se recomienda asimismo usar la cubierta invernal, siempre que el vehículo deba permanecer parado durante un largo período de tiempo
TTIIPP
Page 12
12
Cambio de la placa de decoración
La dimensiones del panel deben ser las siguientes (mm): Modelo Altura Anchura Espesor
RM 6270/71 713+/-1 453,5+1 3,2 RM 6360/61 713+/-1 453,5+1 3,2 RM 6290/91 718+/-1 491,5+1 3,2 RM 6400/01 718+/-1 491,5+1 3,2
RM 7270 713+/-1 453,5+1 3,2 RM 7360 713+/-1 453,5+1 3,2 RM 7290 718+/-1 491,5+1 3,2 RM 7400 718+/-1 491,5+1 3,2
5.11
1. Abra la puerta y afloje el tornillo de la bisagra.
2. Saque la puerta con un movimiento hacia arriba.
3. Desatornille la plataforma interior (3 tornillos).
4. Retire la placa de decoración e introduzca la nueva.
5. Vuelva a atornillar la plataforma inte­rior en su posición.
6. Reinstale la puerta.
7. Apriete el tornillo de la bisagra.
Page 13
13
Cambio de la dirección de apertura de la puerta 5.12
1. Abrir la puerta,
desenroscar el tornillo de bisagra y guardarlo.
2. Extraer la puerta
hacia arriba.
9. Colocar puerta.
10. Enroscar el tornillo de bisagra.
3.
4.
8.
4.
5.
5.
6.
7.
No es siempre posible cambiar la puerta una vez que el frigorífico esté instalado.
(ejemplo RM 6xx1)
Page 14
14
Localización y reparación de averías5.13
Avería : El refrigerador no funciona con gas.
Posible causa Acción correctora a.) La bombona de gas está vacía.
b.) ¿El mecanismo de cierre preconectado
está abierto?
c.) ¿Hay aire en la conducción?
a.) Cambiar la bombona de gas.
b.) Abrir el mecanismo de cierre.
c.) Desconectar el aparato y conectarlo de
nuevo. Repetir el procedimiento 3 a 4 veces, si fuera necesario.
Antes de llamar al departamento de servicio autorizado de atención al cliente, compruebe lo siguiente
1. que se han seguido las instrucciones de la sección "Conexión del refrigerador".
2. que el refrigerador se encuentra nivelado.
3. que el refrigerador funciona con una de las fuentes de alimentación disponibles.
Avería : El refrigerador no funciona con 12 V.
Posible causa Acción correctora a.) Fusible de a bordo defectuoso.
b.) Bateria descargada. c.) Encendido no conectado.
a.) Insertar nuevo fusible. b.) Verificar bateria y cargarla. c.) Arrancar el motor.
Avería : El refrigerador no enfria suficientemente.
Posible causa Acción correctora a.) La aireación del agregado de
refrigeración no es suficiente.
b.) El termostato está en una posición muy
baja.
c.) El evaporador está demasiado
congelado.
d.) Demasiados alimientos calientes
depositados en poco tiempo.
e.) El aparato lleva poco tiempo conectado.
a.) Compruebe que las rejillas de ventilación
no estén obstruidas.
b.) Coloque el termostato en una posición más
alta.
c.) Compruebe si la puerta del refrigerador
cierra herméticamente.
d.) Deje enfriar primero los alimentos.
e.) Compruebe si el refrigerador enfria bien
después de algunas horas de funcionamiento.
Avería : El regrigerador no funciona con 230V.
Posible causa Acción correctora a.) Fusible de a bordo defectuoso.
b.) El vehículo no está conectado a la red.
a.) Insertar nuevo fusible. b.) Conectar a la red.
Page 15
15
Mantenimiento
Las conducciones de gas y las instalaciones eléctricas únicamente deberán
ser manipuladas por personal autorizado. Se recomienda que el trabajo se lleve a cabo por un centro autorizado del servicio de atención al cliente.
De acuerdo con la normativa vigente, la instalación de gas y el equipo
complementario de extracción de humos deben ser inspeccionados antes de la primera puesta en marcha del aparato y en lo sucesivo, cada dos años; además, los aparatos electrodomésticos, que funcionan con gas líquido, deben ser inspeccionados cada año por el servicio técnico autorizado en cumplimiento de las "regulaciones técnicas EN1949". Una vez realizada la inspección, se expedirá el certificado correspondiente.
Es responsabilidad del cliente procurar que esta inspección se lleve a cabo.
El quemador del gas debería limpiarse siempre que fuera necesario, pero al
menos una vez al año. Recomendamos entretener el refrigerador después del vehículo estar fuera deservicio por un largo período.
Responsabilidad del producto
La responsabilidad del producto por parte de la Dometic GmbH no abarca daños resultantes de errores de manejo, de manipulaciones y intervenciones indebidas en el aparato, de la influencia de factores ambientales, tal como alteraciones de temperatura y humedad atmosférica junto al aparato o en proximidad inmedata del mismo, así como de personas.
Referencias medioambientales
Los aparatos de refrigeración fabricados por Dometic GmbH no contienen CFC y HCFC. En el sistema de enfriamiento se emplea el amoníaco (un compuesto natural de hidrógeno y nitrógeno) como líquido refrigerante. En la fabricación de la espuma aislante PU se ha usado como combustible el ciclopentano, que no daña la capa de ozono.
Eliminación de resíduos
Enviaremos al servicio local de recogida de residuos los materiales del embalaje, que sean reciclables, para asegurarnos que éstos se reutilizan. En cuanto al aparato electrodoméstico, una vez en desuso, debería llevarse a un centro especializado de recogida de residuos, en donde se procedería a separar los componentes, que sean reciclabes, de los que no lo son y que deben almacenarse en el sitio adecuado. Sería conveniente disponer de una planta de recogida de residuos especializada para que se hiciera cargo del líquido refrigerante utilizado en las unidades de refrigeración por absorción, respetando de ese modo la ecología del entorno.
Consejos para el ahorro de energía
Con una temperatura media ambiental de 25º C, es suficiente mantener la
regulación del termostato en la mitad para hacer funcionar el aparato (tanto para la alimentación a gas como a través del suministro eléctrico).
Cuando sea posible, enfríe los alimentos antes de guardarlos. No instale el refrigerador donde pueda darle directamente la luz solar. La unidad de refrigeración necesita de una circulación de aire permanente. Descongele el aparato con regularidad. Cuando saque alimentos del refrigerador procure mantener la puerta abierta el
menor tiempo posible.
Instale y conecte el aparato por lo menos 12 horas antes de empezar a llenarlo.
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
Page 16
16
Datos técnicos
Declaración de conformidad
5.19
Modelo Dimensiones Capacidad total Capacidad Potencia de * Consumo Peso neto Encendido Encendido Rejillas
H x A x F (mm) incluido el del conexión red/batería eléctrico/gas piezo- automático graduables F incl. puerta congelador congelador en 24 horas
5.20
RM 6270(L) 821x486x541 77 lit. 9,5 lit. 125 W / 120 W ca.2,5 KWh / 270 g 26 kg X X RM 6271(L) 821x486x541 77 lit. 9,5 lit. 125 W / 120 W ca.2,5 KWh / 270 g 26 kg X X RM 6290(L) 821x525x541 86 lit. 10,5 lit. 125 W / 120 W ca.2,5 KWh / 270 g 27 kg X X RM 6291(L) 821x525x541 86 lit. 10,5 lit. 125 W / 120 W ca.2,5 KWh / 270 g 27 kg X X RM 6360(L) 821x486x541 88 lit. 9,5 lit. 135 W / 130 W ca.2,6 KWh / 270 g 28 kg X RM 6361(L) 821x486x541 88 lit. 9,5 lit. 135 W / 130 W ca.2,6 KWh / 270 g 28 kg X RM 6400(L) 821x525x541 97 lit. 10,5 lit. 135 W / 130 W ca.2,6 KWh / 270 g 29 kg X RM 6401(L) 821x525x541 97 lit. 10,5 lit. 135 W / 130 W ca.2,6 KWh / 270 g 29 kg X
RM 7270(L) 821x486x541 77 lit. 9,5 lit. 125 W / 120 W ca.2,5 KWh / 270 g 26 kg X X RM 7290(L) 821x525x541 86 lit. 10,5 lit. 125 W / 120 W ca.2,5 KWh / 270 g 27 kg X X RM 7360(L) 821x486x541 88 lit. 9,5 lit. 135 W / 130 W ca.2,6 KWh / 270 g 28 kg X RM 7400(L) 821x525x541 97 lit. 10,5 lit. 135 W / 130 W ca.2,6 KWh / 270 g 29 kg X
La empresa tiene los derechos reservados para realizar cambios técnicos. * Consumo medio medido con una temperatura ambiental de 25º C en aplicación de la norma ISO.
Page 17
17
GUÍA DE INSTALACIÓN
Cuando se instale un aparato electrodoméstico deberán observarse las disposiciones que sobre normativa técnica y administrativa rijan en el país, donde por primera vez se vaya a utilizar el aparato.
En Europa, por ejemplo, los aparatos de gas, los cableados, la instalación de bombonas, así como las comprobaciones y el visto bueno de las fugas deben cumplir con la norma EN 1949 para aparatos de gas líquido en vehículos.
Instalación
El aparato y la extracción de humos asociada deberán instalarse de manera que sean accesibles para el mantenimiento y que sean de fácil instalación y desmontaje.
El aparato electrodoméstico debe ser instalado sólo por personal autorizado. La instalación y la conexión del aparato deberán cumplir con las últimas disposiciones técnicas, que aparecen a continuación:
La instalación gas debe realizarse según las disposiciones
nacionales.
Disposiciones técnicas EN 1949 , Disposiciones técnicas EN 732
La instalación eléctrica debe realizarse según las disposiciones
nacionales
Disposiciones técnicas EN 1648-1 , EN 1648-2 , EN 60335-2-24
Normativa sobre locales y edificios
El aparato deberá instalarse de manera que esté protegido contra una
radiación calorífica excesiva.
La exposición a un calentamiento excesivo perjudicará el fun.
Instalación lateral
Si el aparato debe instalarse en el mismo lateral del vehículo donde se encuentra la puerta de entrada, es imprescindible asegurarse de que la rejilla de ventilación no quede tapada cuando se abra la puerta de la caravana. (Fig. 1, distancia puerta - rejilla de ventilación min 25 mm). De lo contrario se produce une ventilación limitada , pudiendo afectar a la refrigeraci­ón. A menudo, la zona de la puerta de la caravana está cubierta por un toldo, que obstruye la conducción de combustión de los gases y provoca un aumento de la tempe ratura en la rejilla de ventilación (lo que perjudica el sistema de refrigeración).
66..00
6.1
6.1.1
Fig.1
distancia puerta - rejilla de ventilación min 25 mm
Rejilla de ventilación no obstruida: Conforme
Una instalación incompetente pone en peligro la garantía del productor.
Page 18
18
Instalación en la parte trasera
La instalación en la parte trasera resulta a menudo una posición poco práctica debido a que no siempre se consigue una óptima circulación de aire hacia o desde el aparato (por ejemplo la rejilla inferior queda muchas veces tapada por el parachoques o las luces traseras del vehículo (Fig. 2)). Por ello, está claro que la unidad no puede alcanzar su máxima capacidad de refrigeración.
Otra variación común de la instalación trasera es la instalación lateral de la rejilla de circulación de aire hacia y desde el aparato (B, Fig. 3). La circulación de aire se ve muy afectada, y en consecuencia los intercambiadores de calor (condensador, absorción) no reciben la suficiente refrigeración. En el caso de instalar la rejilla de ventilación en el suelo, tampoco se mejora la circulación de aire. (C, Fig. 3).
No se puede alcanzar el máximo nivel de refrigeración.
Cualquiera que sea la opción de instalación escogida, la libre circulación de aire hacia y desde el aparato deberá ser suministrada según lo especificado en el punto 6.3.
6.1.2
Fig.2
Fig.3
Rejilla de ventilación no obstruida: Conforme
Page 19
19
Instalación sin corriente de aire
Los aparatos de refrigeración en caravanas, motocaravanas u otros vehículos deben instalarse sin circulación de aire. Esto significa que el aire necesario para la
combustión del quemador no se absorbe del espacio vital y que se impide la penetración de humos en este espacio (EN 1949).
Propuesta 1:
Utilización del kit de montaje estanco de Dometic
(Art.No. 241 2559-00, en vent
a en la Dometic)
Introduzca las juntas herméticas de los bordes (A) en los huecos de la instalación, en la parte inferior y a los lados.
Introduzca la placa de evacuación (B), montada con una tira de bordes (A) de material de alto ren­dimiento, no inflamable, en el hueco de la instalaci­ón (véase la Fig.).
Introduzca la placa de evacuación (B) de manera que el aire caliente salga a través de la rejilla de ventilación hacia el exterior.
Fije la placa de evacuación (B) en la pared de la caravana, ¡no en el refrigerador!
Además, la placa de evacuación (B) con su tira de bordes (A) debe aislar herméticamente el refrigera­dor de la zona habitable.
Nos aseguraremos que el refrigerador quede nivelado en su emplazamiento.
Propuesta 2:
Otra opción es instalar el refrigerador con una cubierta (A). Esta cubierta (A) deberá fijarse a la pared de la cara­vana, no al refrigerador. Coloque las juntas herméticas en la parte inferior y en los laterales de la cubierta.
Finalmente, introduzca el refrigerador en la cubierta por delante.
Ambas posibilidades facilitan el desmontaje y la instalación del aparato para revisiones.
El espacio entre la pared de la caravana y el refrigerador queda aislada del área habitable. Así, se evita la entrada de humos en dicha área. Esta instalación no requiere un sistema especial de extracción de humos. Éstos salen al exterior a través
de la rejilla de ventilación superior. Para este método de instalación se recomienda
que se use la misma rejilla de ventilación tanto en la parte superior como en la inferior (L200) sin ningún sistema de extracción de humos.
6.2
Fig.1
Page 20
20
En este caso, cuando se utilice el gas, ¡no debería usarse la cubierta invernal!
Si de todos modos se desea una chimenea de humos, se puede incorporar el sistema de ventilación y extracción L100 en el orifico de la rejilla de ventilación superior. Para la instalación de la chimenea véase el punto 6.7
Ventilación y extracción
Una instalación perfecta es crucial para un funcionamiento correcto puesto que, debi do a razones físicas, en la parte trasera del aparato se acumula calor, que debe salir con facilidad al exterior.
En caso de temperaturas ambientales elevadas, el rendimiento máximo de la unidad de refrigeración únicamente se podrá lograr por medio de sistemas adecuados de ventilación y extracción.
El sistema de ventilación consta de dos orificios, que se encuentran en la pared de la caravana. El aire frío entra por la parte inferior y se calienta, con lo cual asciende hasta la rejilla de ventilación superior (efecto chimenea). La rejilla de ventilación superior debería colocarse lo más alejada posible por encima del condensador (A). Para obtener los mejores resultados, se recomienda que la altura "X" sea por lo menos de 110 mm. La rejilla de ventilación inferior debería estar a ras del suelo del vehículo, permitiendo así que cualquier fuga de gas (más pesado que el aire) salga directamente al aire libre. Si ello no fuera posible, deberá practicarse un agujero de 40 mm de diámetro en la parte inferior del alojamiento del refrigerador que permita que cualquier fuga de gas salga directamente al aire libre (gemäß EN 1949).
Las rejillas de ventilación deberán tener una sección transversal de al menos 250cm². Recomendamos el sistema de ventilación y extracción L100 / L 200 de Dometic, testado y aprobado para este fin.
La parte superior del sistema (L100) consta de un armazón de montaje (R1640), una rejilla de ventilación completa con el extractor (A1620) y una cubierta para el invierno (WA120).
La parte inferior del sistema (L200) incorpora también un armazón de montaje (R1650) y una rejilla de ventilación (A1630, aunque sin extractor), y la cubierta para el invierno (WA130).
6.3
Con paso
Sin paso
15-20mm
15-20mm
Las modificaciones requieren el consentimiento del productor.
La fijación correcta de la rejilla de ventilación inferior facilita el acceso a las conexiones de gas y de electricidad en caso de trabajos de mantenimiento.
Page 21
21
Instalación del sistema de ventilación 6.4
3. Introducir la rejilla de ventilación.
6. Introducir la cubierta para el invierno.
2. Introducir el armazón ...
4. Fijar la rejilla de ventilación.
5. Colocar el extractor en su posición (sólo en el sistema de ventilación superior L100).
... y fijarlo en la posición.
1. Sellar el armazón de montaje, para impermeabi lizarlo.
El punto 1 no será válido para el armazón de montaje con junta integrada.
Para proceder a instalar las rejillas de ventilación, corte dos rectángulos (451 mm x 156 mm) en la pared exterior del vehículo (para situar los cortes, véase el punto 6.3).
L 100
L 200
Page 22
22
Hueco de la instalación
El refrigerador deberá instalarse sin corriente de aire en un hueco. Las medidas de este receptáculo se reflejan en la tabla que se encuentra más adelante. El paso (A) se utiliza sólo en receptáculos con un paso. Introduzca el aparato lo más adentro posible del hueco hasta que la parte frontal del refrigerador esté a ras de laparte frontal del hueco. Deje un espacio de entre 15 y 20 mm entre la pared posterior del hueco y la unidad de refrigeración. La parte inferior del hueco deberá estar nivelad a para que el refrigerador se pueda colocar sin esfuerzo en su posición correcta. Asimismo, deberá ser lo suficientemente consistente para poder soportar el peso del aparato.
Asegúrese de que el refrigerador esté correctamente nivela do dentro del receptáculo.
Medidas del hueco:
Modelo Altura H Anchura A Fondo T Altura HSt Fondo TSt
RM 6270 825 mm 490 mm 515 mm 220 mm 235 mm RM 6271 825 mm 490 mm 515 mm 220 mm 235 mm RM 6290 825 mm 529 mm 515 mm 220 mm 235 mm RM 6291 825 mm 529 mm 515 mm 220 mm 235 mm RM 6360 825 mm 490 mm 515 mm - ­RM 6361 825 mm 490 mm 515 mm - ­RM 6400 825 mm 529 mm 515 mm - ­RM 6401 825 mm 529 mm 515 mm - -
RM 7270 825 mm 490 mm 515 mm 220 mm 235 mm RM 7290 825 mm 529 mm 515 mm 220 mm 235 mm RM 7360 825 mm 490 mm 515 mm - ­RM 7400 825 mm 529 mm 515 mm - -
Fijación del refrigerador
En las caras laterales del refrigerador encontramos cua­tro manguitos de plástico con sus respectivos tornillos para fijar el refrigerador. Las caras laterales o raíles acoplados para fijar el refrigerador están diseñados de tal manera que los tornillos permanecen en su sitio, incluso cuando se produce un incremento de la carga (mientras el vehículo se mueve).
Introduzca siempre los tornillos a través de los man­guitos suministrados; si no pueden dañarse algunos elementos que forman parte de la estructura que soporta la espuma, como es el caso de los cables, etc.
Una vez en su posición final, habrá que asegurar los tornillos en el interior del hueco a través de la carcasa metálica del refrigerador.
6.5
Anchura del hueco = AAnchura del hueco = A
6.6
Page 23
23
Extracción de humos
La extracción de humos deberá montarse de tal forma que proporcione una extracción total de todos los productos de combustión hacia la parte exterior del espacio habitable. Además, el humo deberá ascender siempre para evitar que se produzca condensación.
Montaje de la chimenea en la rejilla de ventilación superior.
1. Conecte la pieza en forma
de T (E) al adaptador (F) o al tubo de salida (K), según convenga, y fíjela con el tor­nillo (G). Asegúrese de que el distribuidor de calor (H) está colocado en su sitio.
2. Introduzca el tubo de sali­da en la placa de la cubierta (C) a través del orificio del armazón (I) y conéctelo a la pieza en forma de T (E). En caso necesario, corte el tubo de salida (C) a la longitud apropiada.
3. Introduzca la rejilla de ventilación (D) en el armazón de montaje (I) y fíjela usando
la manivela de cierre de la parte izquierda de la rejilla.
4. Ponga la tapa (B) en el tubo de salida (C).
5. Instale el extractor (A) en la rejilla de ventilación (D).
Este sistema de extracción de humos permite el uso de la cubierta invernal.
6.7
6.7.1
min. 10 mm max. 20 mm
Una instalación incompetente reduce la eficacia refrigerante y pone en peligro la garantía.
Page 24
24
Extracción de humo independiente
1. Corte un rectángulo de 80 x 40 mm en la
pared exterior de la caravana. La posición del corte debe ser la apropiada para el modelo en particular de refrigerador y para las condiciones de la instalación.
2. Conecte la pieza en forma de T (E) al
adaptador (F) o al tubo de salida (K), según convenga, y fíjela con el tornillo (G). Asegúrese de que el distribuidor de calor (H) está colocado en su sitio.
3. Introduzca el tubo de salida (C) por el orificio.
4. Conecte el tubo de salida (C) a la pieza en forma de T (E). Si es necesario, corte
el tubo de salida (C) para conseguir la longitud apropiada.
5. Selle el agujero con material no inflamable (por ejemplo, lana de alambre).
6. Atornille la placa de seguridad (D) en su posición.
7. Ponga la tapa (B) en el tubo de salida (C).
8. Atorníllelo a la placa exterior (A).
Instalación de gas
Se tendrá en cuenta la normativa señalada en el punto 6.1.
Cuando trabajan con gas, estos aparatos deben usar exclusivamente gas líquido (propano/butano) -en ningún caso podrá usarse gas ciudad o gas natural (EN 27418).
Se deberá conectar un regulador de presión fijo y preajustado a la bombona de gas líquido, que cumpla las normas EN 12864.
El regulador de presión debe marcar la misma presión de trabajo especificada en la placa de características del aparato. La presión de trabajo corresponde a la presión normalizada en el país en cuestión EN 1949, EN 732).
Únicamente se acepta una presión de conexión por cada vehículo. Allí donde se instale la bombona deberá colocarse una placa claramente legible que indique esta circunstancia.
La conexión de gas al aparato deberá comportar una instalación altamente segura y con riesgo cero, usando conducciones de tubo, y deberá estar bien conectada al vehículo (no se permiten conducciones de manguera de goma) ( EN 1949 ).
6.7.2
Corte: 80mm de alto 40mm de ancho
6.8
min. 10 mm max. 20 mm
Page 25
25
La conexión de gas con el aparato se efectúa mediante tubos, accesorios y uniones L8 herméticos, DIN 2353-ST y EN 1949 .
¡La conexión del gas sólo debe ser llevada a cabo por personal autorizado!
Una vez finalizada la instalación, se deberá efectuar la prueba de fugas y de comprobación de la llama, que llevará a cabo el personal autorizado* de acuerdo con las normas EN 1949 respectivamente.
Al finalizar, se expedirá un certificado.
* personal autorizado
Se trata de profesionales acreditados que son capaces, debido a su formación y a su experiencia, de certificar que la prueba de fugas cumple con las especificaciones.
El refrigerador debe estar equipado con un mecanismo de interrupción (C), instalado en la conducción de suministro, y que permita que éste pueda ser desconectado. Al mismo tiempo, estará en un lugar que sea de fácil acceso para el usuario.
SW 14
SW 17
C
Presión normalizada
BE X DK X DE XX FI X FR X GR XX IE X X IS X IT X LU X X NL X X NO X AT XX PT X X SE X CH X X ES X UK X X X
Gas I
3P(30)
I
3P(37)
I3P(50) I3+ I
3B/P(50)I3B/P(30)
mbar 30 37 50 28-37 30-37 50 30
Page 26
26
Instalación eléctrica
La instalación eléctrica sólo la podrá llevar a cabo personal autorizado. La instalación eléctrica debe realizarse según las disposiciones nacionales. (EN 60335-2-24, EN 1648-1, EN 1648-2). Los cables de conexión deberán instalarse de manera tal que no puedan entrar en contacto con los componentes calientes de la unidad del quemador o con cantos afilados.
¡Al llevar a cabo modificaciones en la instalación de electricidad interna o la conexión de otras componentes eléctricas (p.ej. ventilador adicional) al cableado interno del aparato caduca la aprobación e1/CE así como todos los derechos de garantía y de responsabilidad del producto!
Conexión de la línea de potencia
El suministro eléctrico se efectuará a través de tomas de corriente conectadas a una toma de tierra exterior o por medio de conexiones permanentes.
Si el cable de conexión a la red se utiliza con un enchufe, éste debe ser fácilmente accesible.
Se recomienda que la línea de alimentación esté provista de un sistema propio de desconexión automática. El cable de alimentación deberá instalarse de manera que no pueda entrar en contacto con las partes calientes de la unidad del quemador ni con bordes afilados.
Si se daña el cable de conexión, el mismo tiene que ser sustituído por la asistencia técnica de Dometic o por personal con una calificación idéntica para evitar peligros. Si cambia el cable de alimentación sólo debe utilizar un cable de alimentación original de Dometic.
Conexión a la batería
El cable de conexión de 12 V de suministro de la máquina se conecta (teniendo en cuenta la polaridad) a una regleta de conexiones de polos. El cableado no presentará empalmes y seguirá la ruta más corta posible a la batería y a la dinamo respectivamente.
El circuito de 12/24 V debe estar protegido con un fusible de 16 A.
Para evitar que el refrigerador descargue la batería, asegurarse de que la corriente suministrada a la caravana se corte cuando el motor del vehículo no esté funcionando, montando, por ejemplo, un relé de control de encendido (A/B, elemento calefactor DC -). En la conexión C/D (iluminación, encendido automático), debe existir permanentemente una tensión continua CC de 12V.
En caso de instalación en la caravana los correspondientes conductores negativos y positivos de las conexiones A/B y C/D no deben ser conectados (conforme EN 1648-1).
6.9
6.9.1
6.9.2
Sección del cable Longitud del cable
4mm² < 6 m 6mm² > 6 m
Page 27
27
Esquema de conexiones eléctricas
1. Esquema de conexiones eléctricas para encendido manual y sin iluminación
2. Esquema de conexiones eléctricas para encendido manual y con iluminación
Anschluß Batterie conexiones a la bateria A ground, elemento calefactor DC -,
blanco B elemento calefactor DC -, rojo C ground, luz de la bateria- /
unidad de encendido, negro D luz de la bateria- /
unidad de encendido, violeta Anschluß Netz conexiones a la red eléctrica Thermostrom interruptor magnetotérmico Heizpatrone ~ elemento calefactor ~ Heizpatrone - elemento calefactor ­Zündkerze bujia de encendido Zündgerät unidad de encendido Widerstand reóstato
(wird bei 24V Batterie- (sustituido por un puente en la spannung durch eine bateria de 24V) Brücke ersetzt)
Innenbeleuchtung luz de la bateria­Batterie-
Reed- Kontakt conexión del sensor auf Gehäuse a la carcasa
Anschluß Batterie conexiones a la bateria Anschluß Netz conexiones a la red eléctrica Thermostrom interruptor magnetotérmico Heizpatrone ~ elemento calefactor ~ Heizpatrone - elemento calefactor ­Zündkerze bujia de encendido Zündgerät unidad de encendido Widerstand reóstato
(wird bei 24V Batterie- (sustituido por un puente en la spannung durch eine bateria de 24V) Brücke ersetzt)
Innenbeleuchtung luz de la bateria­Batterie-
Reed- Kontakt conexión del sensor auf Gehäuse a la carcasa
6.9.3
Page 28
28
3. Esquema de conexiones eléctricas para encendido automático y sin iluminación
4. Esquema de conexiones eléctricas para encendido automático y con iluminación
Anschluß Batterie conexiones a la bateria A ground, elemento calefactor DC -,
blanco B elemento calefactor DC -, rojo C ground, luz de la bateria- /
unidad de encendido, negro D luz de la bateria- /
unidad de encendido, violeta Anschluß Netz conexiones a la red eléctrica Thermostrom interruptor magnetotérmico Heizpatrone ~ elemento calefactor ~ Heizpatrone - elemento calefactor ­Zündkerze bujia de encendido Zündgerät unidad de encendido Widerstand reóstato
(wird bei 24V Batterie- (sustituido por un puente en la spannung durch eine bateria de 24V) Brücke ersetzt)
Innenbeleuchtung luz de la bateria­Batterie-
Reed- Kontakt conexión del sensor auf Gehäuse a la carcasa
Anschluß Batterie conexiones a la bateria A ground, elemento calefactor DC -,
blanco B elemento calefactor DC -, rojo C ground, luz de la bateria- /
unidad de encendido, negro D luz de la bateria- /
unidad de encendido, violeta Anschluß Netz conexiones a la red eléctrica Thermostrom interruptor magnetotérmico Heizpatrone ~ elemento calefactor ~ Heizpatrone - elemento calefactor ­Zündkerze bujia de encendido Zündgerät unidad de encendido Widerstand reóstato
(wird bei 24V Batterie- (sustituido por un puente en la spannung durch eine bateria de 24V) Brücke ersetzt)
Innenbeleuchtung luz de la bateria­Batterie-
Reed- Kontakt conexión del sensor auf Gehäuse a la carcasa
Loading...