AEG OMNI 300-PB User Manual [it]

OMNI 300-PB
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство по
эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire originale Оригинален прирачник за работа
原始的指南
The overview shows a selection of different application heads to this AEG powerbase. Depending on the equipment package you have purchased various application heads. Other application heads and powerbases can be purchased separately.
Die Übersicht zeigt eine Auswahl verschiedener Aufsatzgeräte zu dieser AEG Antriebseinheit. Je nach Ausstattungspaket haben Sie unterschiedliche Aufsatzgeräte erworben. Weitere Aufsatzgeräte und Antriebseinheiten können separat erworben werden.
L’aperçu montre une sélection de différentes têtes à appliquer sur cette unité de motorisation AEG. Selon le set que vous avez acheté, vous aurez de différentes têtes. On pourra acheter séparément d'autres têtes et d'autres unités de motorisation.
La panoramica mostra una selezione di diverse teste da applicare su questa unità di motorizzazione AEG. A seconda del pacchetto acquistato, disporrete di diverse teste. Potranno essere acquistati separatamente ulteriori teste ed unità di motorizzazione.
La vista de conjunto muestra una selección de los diferentes cabezales intercambiables disponibles para esta unidad de accionamiento AEG. En función del paquete de equipamiento seleccionado se adquieren diferentes cabezales intercambiables. Otros cabezales intercambiables y unidades de accionamiento se pueden adquirir por separado.
A vista de conjunto mostra uma seleção de diversos cabeçotes para esta unidade de acionamento da AEG. Você adquiriu vários cabeçotes, dependendo do kit de equipamentos. Outros cabeçotes e unidades de acionamento podem ser adquiridos separadamente.
Het overzicht toont een aantal verschillende hulpgereedschappen voor deze AEG aandrijfeenheid. Al naargelang het uitrustingspakket hebt u verschillende hulpgereedschappen gekocht. Andere hulpgereedschappen en aandrijfeenheden zijn apart verkrijgbaar.
Oversigten viser et udvalg af de forskellige udskiftelige værktøjshoveder til denne AEG motorenhed. Afhængigt af udstyrspakken har du købt forskellige udskiftelige værktøjshoveder. Yderligere udskiftelige værktøjshoveder og motorenheder kan købes separat.
Oversikten viser et utvalg av forskjellige verktøy hoder til denne AEG drivkraftenheten. Alt etter utstyrspakke følger forskjellige deler med. Ytterligere verktøy hoder kan kjøpes separat.
På översikten nns ett urval av olika verktyghuvuden för detta AEG
multiverktyg. Beroende på vilket verktygspaket du har bestämt dig för har du nu olika verktygshuvuden. Fler verktygshuvuden och
multiverktyg nns också att köpa separat.
Yhteenvedossa nähdään valikoima erilaisia tähän AEG­käyttöyksikköön sopivia lisälaitteita. Ostetusta varustepaketista riippuen mukana on erilaisia lisälaitteita. Muut lisälaitteet ja käyttöyksiköt voidaan hankkia erillisinä.
Στον πίνακα μπορείτε να δείτε μια ποικιλία των διαφόρων προσαρτημάτων για αυτή την κινητήρια μονάδα AEG. Ανάλογα με το πακέτο εξαρτημάτων έχετε αγοράσει διαφορετικά προσαρτήματα. Άλλα προσαρτήματα και κινητήριες μονάδες μπορούν να αγοραστούν ξεχωριστά.
Genel bilgilerde bu AEG tahrik ünitesi üzerine takılabilecek çeşitli ek ekipmanlar gösterilmiştir. Sistemin donanım modeline bağlı olarak çeşitli ek ekipmanlar satın almış bulunmaktasınız. Bunun dışında başka ek ekipman ve tahrik ünitelerini ayrı olarak satın
alabilirsiniz.
Přehled zobrazuje výběr z různých nástavců k této hnací jednotce značky AEG. Podle toho, jaký typ balíčku výbavy máte, jste získal různé nástavce. Další nástavce a hnací jednotky si můžete koupit zvlášť.
Prehľad zobrazuje výber z rôznych nadstavcov k tejto pohonnej jednotke značky AEG. V závislosti od balíka výbavy ste získali rozdielne nadstavce. Ďalšie nadstavce a pohonné jednotky si môžete kúpiť zvlášť.
Zestawienie przedstawia wybór różnych narzędzi nasadkowych do tego zespołu napędowego AEG. W zależności od pakietu wyposażenia nabywa się różne narzędzia nasadkowe. Kolejne narzędzia nasadkowe można nabyć osobno.
Az áttekintés a jelen AEG meghajtó egységhez való különböző
szerszám fejek választékát mutatja. A felszerelési csomagtól
függően Ön különböző szerszám fejeket vásárolt meg. További
szerszám fejek és meghajtó egységek külön vásárolhatók.
Pregled prikazuje izbor raličnih prikljopnih naprav k tej AEG pogonski enoti. Glede na paket opreme ste prejeli različne
priklopne naprave. Nadaljnje priklopne naprave in pogonske enote lahko pridobite kasneje.
Pregled prikazuje jedan izbor raznih priključnih naprava za ovu
pogonsku jedinicu AEG-a. Vi ste zavisno o paketu opreme stekli
različite priključne naprave. Ostale priključne naprave i pogonske jedinice možete dobiti posebno.
Pārskatā redzami dažādi papildu aprīkojumi šai AEG spēkiekārtai. Atkarībā no aprīkojuma komplektācijas, jūs iegūstat dažādu papildu aprīkojumu. Citu papildu aprīkojumu un spēkiekārtas iespējams iegādāties atsevišķi.
Apžvalgoje pateikiamas įvairių šio AEG pavaros įtaiso uždedamųjų prietaisų pasirinkimas. Pagal komplektacijos paketus Jūs įsigijote skirtingus uždedamuosius prietaisus. Kitus uždedamuosius prietaisus ir pavaros įtaisus galite įsigyti atskirai.
Ülevaates näidatakse kõnealuse AEG ajamimooduli erinevate otsakseadmete valikut. Varustuspaketist olenevalt soetasite erinevaid otsakseadmeid. Edasisi otsakseadmeid ja ajamimooduleid on võimalik eraldi soetada.
В данном обзоре приведен ассортимент различных съемных устройств к этому приводному блоку AEG. В зависимости от пакета оснащения вы приобрели разнообразные съемные устройства. Дополнительные съемные устройства и приводные блоки можно приобрести отдельно.
Прегледът показва избор от различни устройства-приставки към този задвижващ механизъм на AEG. В зависимост от пакета с оборудване Вие сте се сдобили с различни устройства-приставки. Можете да купите отделно и други устройства-приставки и задвижващи механизми.
Vă prezentăm o selecţie de aparate ataşabile pentru această unitate de antrenare de la AEG. În funcţie de pachetul de dotare achiziţionat dispuneţi de diferite aparate ataşabile. Pot  achiziţionate în mod separat şi alte aparate ataşabile şi unităţi de
antrenare.
Прегледот прикажува избор на различни апликациски апарати за оваа AEG погонска единица. Во зависност од пакетот со опрема Вие се стекнавте со различни апликациски апарати. Понатамошни апликациски апарати и погонски единици можат да бидат набавени одделно.
一览图表明符合本AEG驱动元件的不同应用头选项。按所购买的设 备包应用头不一样。可以另外购买其它应用头和驱动元件。
OMNI-RAD
OMNI-IH
OMNI-IR
OMNI-HH OMNI 300-PB
OMNI-MT
OMNI-RH
OMNI-JS
2 3
1
2
1
click
Die Antriebseinheit darf nur mit montiertem Aufsatzgerät betrieben werden. Es sind 3 Positionen möglich (Aufsatzgerät nur beispielhaft).
The powerbase may be operated only with a mounted application head. There are three possible positions (application head only as an example).
L'unité de motorisation ne devra fonctionner qu’avec une tête montée. 3 positions sont possibles (la tête n’a été reproduite qu’à titre d’exemple).
L'unità di motorizzazione deve essere fatta funzionare soltanto con una testa montata. Sono possibili 3 posizioni (la testa è riportata
soltanto a titolo esemplicativo).
La unidad de accionamiento solamente se debe hacer funcionar con el cabezal intercambiable montado. Son posibles 3 posiciones (el cabezal intercambiable sirve sólo como ejemplo).
A unidade de acionamento só deve ser operada com um cabeçote
montado. Três posições são possíveis (o cabeçote mostrado só é
um exemplo). De aandrijfeenheid mag alléén worden gebruikt met aangesloten
hulpgereedschap. Er zijn drie 3 posities mogelijk (hulpgereedschap alleen als voorbeeld).
Motorenheden må kun anvendes med et monteret udskifteligt værktøjshoved. Der er tre mulige positioner (det udskiftelige værktøjshoved er kun et eksempel).
Drivkraftenheten skal bare brukes med påsatt verktøy hode. Tre posisjoner er mulig (Verktøy hode bare eksempel).
Multiverktyget får endast användas med monterat verktygshuvud. 3 lägen är möjliga (verktygshuvudet är bara ett exempel).
Käyttöyksikköä saa käyttää vain kun siihen on asennettu
käytettävä lisälaite. Voidaan käyttää 3 eri asentoa (lisälaite on tässä vain esimerkkinä).
Η κινητήρια μονάδα επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν το προσάρτημα είναι τοποθετημένο. Υπάρχουν τρείς δυνατές θέσεις (το προσάρτημα μόνο ως παράδειγμα)
Tahrik ünitesi sadece ek ekipman monte edilmiş olduğunda işletilebilir. Burada 3 değişik pozisyon mümkündür (ek ekipman sadece örnek olarak gösterilmiştir).
Hnací jednotka se smí provozovat pouze s namontovaným nástavcem. Možné jsou 3 polohy (nástavec jen jako příklad).
Pohonná jednotka sa smie prevádzkovať len s namontovaným nadstavcom. Možné sú 3 polohy (nadstavec len ako príklad).
Zespołu napędowego można używać tylko z zamontowanym narzędziem nasadkowym. Możliwe są 3 pozycje (narzędzie nasadkowe przedstawione jest tylko przykładowo).
A meghajtó egységet csak felszerelt szerszám fejjel szabad
működtetni. 3 pozíció lehetséges (a szerszám fej csak példaként
szolgál). Pogonsko enoto je dovoljeno poganjati zgolj z montirano priklopno
napravo. Možni so 3 položaji (priklopna naprava zgolj kot primer). Pogonska jedinica smije raditi samo sa montiranom priključnom
napravom. Moguće su 3 pozicije (priključna naprava samo
primjerice).
Spēkiekārtu drīkst darbināt tikai ar uzstādītu papildu aprīkojumu. Iespējamas 3 pozīcijas (papildu aprīkojums tikai kā piemērs).
Pavaros įtaisą galite eksploatuoti tik su sumontuotu uždedamuoju prietaisu. Galimos 3 padėtys (uždedamasis prietaisas yra tik
pavyzdinis). Ajamimoodulit tohib käitada ainult monteeritud otsakseadmega.
Võimalik on kasutada 3 positsiooni (otsakseade ainult näitlik).
Приводной блок разрешено эксплуатировать только с установленным съемным устройством. Возможны 3 положения (съемное устройство только для примера).
Задвижващият механизъм може да се използва само с монтирано устройство-приставка. Възможни са три позиции (устройството-приставка е само примерно).
Utilizarea unităţii de antrenare este permisă numai cu aparatul ataşabil montat. Sunt posibile 3 poziţii de montare (aparatul ataşabil serveşte numai ca exemplu).
Погонската единице смее да се погонува исклучиво со монтиран апликациски апарат. Можни се 3 позиции (апликацискиот апарат служи само како пример).
应用头被安装后,才可以使用驱动元件。可以选择三个不同位置( 应用头只为例子)。
2
4 5
START
LOCK
STOP
6 7
8 9
TECHNICAL DATA OMNI 300-PB
Rated input .................................................................. 300 W
No-load speed ......................................................... 20000 min-1
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..............1,45 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ............................. 92 dB (A)
Sound power level (K = 3 dB(A)) ............................... 103 dB (A)
Wear ear protectors!
For technical data and approvals of application heads for use on various powerbases please refer to the operating instructions of the used application head.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners / cutting
accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes. The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This powerbase is designed to drive approved application heads of the AEG brand.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC 2004/108/EC
Winnenden, 2012-08-08
Rainer Kumpf Manager Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINTENANCE
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided.
TECHNISCHE DATEN OMNI 300-PB
Nennaufnahmeleistung................................................ 300 W
Leerlaufdrehzahl ...................................................... 20000 min-1
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ......................1,45 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ...................................92 dB (A)
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ............................ 103 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Technische Daten und Zulassungen der Aufsatzgeräte für die Verwendung auf verschiedenen Antriebseinheiten entnehmen Sie bitte aus den Betriebsanweisungen des verwendeten Aufsatzgerätes.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt der Schraube / des Schneidwerkzeugs mit
einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich
und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung
verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom­Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Diese Antriebseinheit ist dazu bestimmt, zugelassene Aufsatzgeräten der Marke AEG anzutreiben.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EG 2004/108/EG
Winnenden, 2012-08-08
Rainer Kumpf Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
WARTUNG
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.
10 11
ENGLISH DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception............................ 300 W
Vitesse de rotation à vide .................................... 20000 min-1
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................ 1,45 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de lappareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A)) .............. 92 dB (A)
Niveau d'intensité acoustique (K=3dB(A)) ............... 103 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Pour les données techniques et les homologations des têtes à utiliser sur les différentes unités de motorisation, voir les instructions de la tête utilisée.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
OMNI 300-PB
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L'inuence du bruit peut
provoquer la surdité.
En cas de travaux pendant lesquels l’outil employé pourrait toucher des câbles de courant cachés ou son câble d’alimentation, manier l’appareil à l’aide des surfaces de prise isolées. Le contact de la vis / de l’outil
tranchant avec un câble sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques de l’outil et il peut causer une fulguration électrique.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de
protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de
poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d'un système d'aspiration de copeaux.
Ne manipulez pas de produits contenant de l'amiante. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise
de courant. Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en
position arrêt. Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La présente unité de motorisation est destinée à motoriser des têtes homologuées portant la marque AEG.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008 conformément aux réglementations 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-08
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
ENTRETIEN
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/ Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic Electric Tool GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau
duquel la protection contre la foudre ne dépend pas uniquement de l'isolation de base et au niveau duquel des mesures de protection ultérieurs ont été prises, telles que la double isolation ou l'isolation augmentée.
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale .................................... 300 W
Numero di giri a vuoto ......................................... 20000 min-1
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 ............ 1,45 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K=3dB(A)) ............................... 92 dB (A)
Potenza della rumorosità (K=3dB(A)) ...................... 103 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Per i dati tecnici e le omologazioni delle teste da usare sulle diverse unità di motorizzazione si rimanda alle istruzioni per l'uso della testa utilizzata.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
OMNI 300-PB
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all'udito.
Impugnare l'apparecchio sulle superci di presa isolate quando eseguite lavori durante i quali l'utensile utilizzato potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto della vite /
dell'utensile da taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell'utensile e può causare folgorazione elettrica.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas. La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d'aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Non lavorare materiale contenente amianto. Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per
guasti di corrente. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la
spina dalla presa di corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF". Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo.
UTILIZZO CONFORME
La presente unità di motorizzazione è destinata a motorizzare teste omologate a marchio AEG.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-08
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
MANUTENZIONE
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Electric Tool GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/
CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale
la protezione contro la folgorazione elettrica non dipende soltanto dall'isolamento di base e sul quale trovano applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento maggiorato.
12 13FRANÇAIS ITALIANO
Loading...
+ 14 hidden pages