Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
The overview shows a selection of different application heads to
this AEG powerbase. Depending on the equipment package you
have purchased various application heads. Other application heads
and powerbases can be purchased separately.
Die Übersicht zeigt eine Auswahl verschiedener Aufsatzgeräte zu
dieser AEG Antriebseinheit. Je nach Ausstattungspaket haben Sie
unterschiedliche Aufsatzgeräte erworben. Weitere Aufsatzgeräte
und Antriebseinheiten können separat erworben werden.
L’aperçu montre une sélection de différentes têtes à appliquer sur
cette unité de motorisation AEG. Selon le set que vous avez
acheté, vous aurez de différentes têtes. On pourra acheter
séparément d'autres têtes et d'autres unités de motorisation.
La panoramica mostra una selezione di diverse teste da applicare
su questa unità di motorizzazione AEG. A seconda del pacchetto
acquistato, disporrete di diverse teste. Potranno essere acquistati
separatamente ulteriori teste ed unità di motorizzazione.
La vista de conjunto muestra una selección de los diferentes
cabezales intercambiables disponibles para esta unidad de
accionamiento AEG. En función del paquete de equipamiento
seleccionado se adquieren diferentes cabezales intercambiables.
Otros cabezales intercambiables y unidades de accionamiento se
pueden adquirir por separado.
A vista de conjunto mostra uma seleção de diversos cabeçotes
para esta unidade de acionamento da AEG. Você adquiriu vários
cabeçotes, dependendo do kit de equipamentos. Outros cabeçotes
e unidades de acionamento podem ser adquiridos separadamente.
Het overzicht toont een aantal verschillende hulpgereedschappen
voor deze AEG aandrijfeenheid. Al naargelang het
uitrustingspakket hebt u verschillende hulpgereedschappen
gekocht. Andere hulpgereedschappen en aandrijfeenheden zijn
apart verkrijgbaar.
Oversigten viser et udvalg af de forskellige udskiftelige
værktøjshoveder til denne AEG motorenhed. Afhængigt af
udstyrspakken har du købt forskellige udskiftelige værktøjshoveder.
Yderligere udskiftelige værktøjshoveder og motorenheder kan
købes separat.
Oversikten viser et utvalg av forskjellige verktøy hoder til denne
AEG drivkraftenheten. Alt etter utstyrspakke følger forskjellige deler
med. Ytterligere verktøy hoder kan kjøpes separat.
På översikten nns ett urval av olika verktyghuvuden för detta AEG
multiverktyg. Beroende på vilket verktygspaket du har bestämt dig
för har du nu olika verktygshuvuden. Fler verktygshuvuden och
multiverktyg nns också att köpa separat.
Yhteenvedossa nähdään valikoima erilaisia tähän AEGkäyttöyksikköön sopivia lisälaitteita. Ostetusta varustepaketista
riippuen mukana on erilaisia lisälaitteita. Muut lisälaitteet ja
käyttöyksiköt voidaan hankkia erillisinä.
Στον πίνακα μπορείτε να δείτε μια ποικιλία των διαφόρων
προσαρτημάτων για αυτή την κινητήρια μονάδα AEG. Ανάλογα με
το πακέτο εξαρτημάτων έχετε αγοράσει διαφορετικά
προσαρτήματα. Άλλα προσαρτήματα και κινητήριες μονάδες
μπορούν να αγοραστούν ξεχωριστά.
Genel bilgilerde bu AEG tahrik ünitesi üzerine takılabilecek çeşitli
ek ekipmanlar gösterilmiştir. Sistemin donanım modeline bağlı
olarak çeşitli ek ekipmanlar satın almış bulunmaktasınız. Bunun
dışında başka ek ekipman ve tahrik ünitelerini ayrı olarak satın
alabilirsiniz.
Přehled zobrazuje výběr z různých nástavců k této hnací jednotce
značky AEG. Podle toho, jaký typ balíčku výbavy máte, jste získal
různé nástavce. Další nástavce a hnací jednotky si můžete koupit
zvlášť.
Prehľad zobrazuje výber z rôznych nadstavcov k tejto pohonnej
jednotke značky AEG. V závislosti od balíka výbavy ste získali
rozdielne nadstavce. Ďalšie nadstavce a pohonné jednotky si
môžete kúpiť zvlášť.
Zestawienie przedstawia wybór różnych narzędzi nasadkowych do
tego zespołu napędowego AEG. W zależności od pakietu
wyposażenia nabywa się różne narzędzia nasadkowe. Kolejne
narzędzia nasadkowe można nabyć osobno.
Az áttekintés a jelen AEG meghajtó egységhez való különböző
szerszám fejek választékát mutatja. A felszerelési csomagtól
függően Ön különböző szerszám fejeket vásárolt meg. További
szerszám fejek és meghajtó egységek külön vásárolhatók.
Pregled prikazuje izbor raličnih prikljopnih naprav k tej AEG
pogonski enoti. Glede na paket opreme ste prejeli različne
priklopne naprave. Nadaljnje priklopne naprave in pogonske enote
lahko pridobite kasneje.
Pregled prikazuje jedan izbor raznih priključnih naprava za ovu
pogonsku jedinicu AEG-a. Vi ste zavisno o paketu opreme stekli
različite priključne naprave. Ostale priključne naprave i pogonske
jedinice možete dobiti posebno.
Pārskatā redzami dažādi papildu aprīkojumi šai AEG spēkiekārtai.
Atkarībā no aprīkojuma komplektācijas, jūs iegūstat dažādu
papildu aprīkojumu. Citu papildu aprīkojumu un spēkiekārtas
iespējams iegādāties atsevišķi.
Apžvalgoje pateikiamas įvairių šio AEG pavaros įtaiso uždedamųjų
prietaisų pasirinkimas. Pagal komplektacijos paketus Jūs įsigijote
skirtingus uždedamuosius prietaisus. Kitus uždedamuosius
prietaisus ir pavaros įtaisus galite įsigyti atskirai.
Ülevaates näidatakse kõnealuse AEG ajamimooduli erinevate
otsakseadmete valikut. Varustuspaketist olenevalt soetasite
erinevaid otsakseadmeid. Edasisi otsakseadmeid ja
ajamimooduleid on võimalik eraldi soetada.
В данном обзоре приведен ассортимент различных съемных
устройств к этому приводному блоку AEG. В зависимости от
пакета оснащения вы приобрели разнообразные съемные
устройства. Дополнительные съемные устройства и приводные
блоки можно приобрести отдельно.
Прегледът показва избор от различни устройства-приставки
към този задвижващ механизъм на AEG. В зависимост от
пакета с оборудване Вие сте се сдобили с различни
устройства-приставки. Можете да купите отделно и други
устройства-приставки и задвижващи механизми.
Vă prezentăm o selecţie de aparate ataşabile pentru această
unitate de antrenare de la AEG. În funcţie de pachetul de dotare
achiziţionat dispuneţi de diferite aparate ataşabile. Pot
achiziţionate în mod separat şi alte aparate ataşabile şi unităţi de
antrenare.
Прегледот прикажува избор на различни апликациски апарати
за оваа AEG погонска единица. Во зависност од пакетот со
опрема Вие се стекнавте со различни апликациски апарати.
Понатамошни апликациски апарати и погонски единици можат
да бидат набавени одделно.
Die Antriebseinheit darf nur mit montiertem Aufsatzgerät betrieben
werden. Es sind 3 Positionen möglich (Aufsatzgerät nur
beispielhaft).
The powerbase may be operated only with a mounted application
head. There are three possible positions (application head only as
an example).
L'unité de motorisation ne devra fonctionner qu’avec une tête
montée. 3 positions sont possibles (la tête n’a été reproduite qu’à
titre d’exemple).
L'unità di motorizzazione deve essere fatta funzionare soltanto con
una testa montata. Sono possibili 3 posizioni (la testa è riportata
soltanto a titolo esemplicativo).
La unidad de accionamiento solamente se debe hacer funcionar
con el cabezal intercambiable montado. Son posibles 3 posiciones
(el cabezal intercambiable sirve sólo como ejemplo).
A unidade de acionamento só deve ser operada com um cabeçote
montado. Três posições são possíveis (o cabeçote mostrado só é
um exemplo).
De aandrijfeenheid mag alléén worden gebruikt met aangesloten
hulpgereedschap. Er zijn drie 3 posities mogelijk (hulpgereedschap
alleen als voorbeeld).
Motorenheden må kun anvendes med et monteret udskifteligt
værktøjshoved. Der er tre mulige positioner (det udskiftelige
værktøjshoved er kun et eksempel).
Drivkraftenheten skal bare brukes med påsatt verktøy hode. Tre
posisjoner er mulig (Verktøy hode bare eksempel).
Multiverktyget får endast användas med monterat verktygshuvud.
3 lägen är möjliga (verktygshuvudet är bara ett exempel).
Käyttöyksikköä saa käyttää vain kun siihen on asennettu
käytettävä lisälaite. Voidaan käyttää 3 eri asentoa (lisälaite on
tässä vain esimerkkinä).
Η κινητήρια μονάδα επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν
το προσάρτημα είναι τοποθετημένο. Υπάρχουν τρείς δυνατές
θέσεις (το προσάρτημα μόνο ως παράδειγμα)
Tahrik ünitesi sadece ek ekipman monte edilmiş olduğunda
işletilebilir. Burada 3 değişik pozisyon mümkündür (ek ekipman
sadece örnek olarak gösterilmiştir).
Hnací jednotka se smí provozovat pouze s namontovaným
nástavcem. Možné jsou 3 polohy (nástavec jen jako příklad).
Pohonná jednotka sa smie prevádzkovať len s namontovaným
nadstavcom. Možné sú 3 polohy (nadstavec len ako príklad).
Zespołu napędowego można używać tylko z zamontowanym
narzędziem nasadkowym. Możliwe są 3 pozycje (narzędzie
nasadkowe przedstawione jest tylko przykładowo).
A meghajtó egységet csak felszerelt szerszám fejjel szabad
működtetni. 3 pozíció lehetséges (a szerszám fej csak példaként
szolgál).
Pogonsko enoto je dovoljeno poganjati zgolj z montirano priklopno
napravo. Možni so 3 položaji (priklopna naprava zgolj kot primer).
Pogonska jedinica smije raditi samo sa montiranom priključnom
napravom. Moguće su 3 pozicije (priključna naprava samo
primjerice).
Spēkiekārtu drīkst darbināt tikai ar uzstādītu papildu aprīkojumu.
Iespējamas 3 pozīcijas (papildu aprīkojums tikai kā piemērs).
Pavaros įtaisą galite eksploatuoti tik su sumontuotu uždedamuoju
prietaisu. Galimos 3 padėtys (uždedamasis prietaisas yra tik
pavyzdinis).
Ajamimoodulit tohib käitada ainult monteeritud otsakseadmega.
Võimalik on kasutada 3 positsiooni (otsakseade ainult näitlik).
Приводной блок разрешено эксплуатировать только с
установленным съемным устройством. Возможны 3 положения
(съемное устройство только для примера).
Задвижващият механизъм може да се използва само с
монтирано устройство-приставка. Възможни са три позиции
(устройството-приставка е само примерно).
Utilizarea unităţii de antrenare este permisă numai cu aparatul
ataşabil montat. Sunt posibile 3 poziţii de montare (aparatul
ataşabil serveşte numai ca exemplu).
Погонската единице смее да се погонува исклучиво со
монтиран апликациски апарат. Можни се 3 позиции
(апликацискиот апарат служи само како пример).
应用头被安装后,才可以使用驱动元件。可以选择三个不同位置(
应用头只为例子)。
2
45
START
LOCK
STOP
67
89
TECHNICAL DATA OMNI 300-PB
Rated input .................................................................. 300 W
Sound power level (K = 3 dB(A)) ............................... 103 dB (A)
Wear ear protectors!
For technical data and approvals of application heads for use on
various powerbases please refer to the operating instructions of
the used application head.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Fasteners / cutting
accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts
of the power tool „live“ and could give the operator an electric
shock.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended
to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device (FI, RCD,
PRCD) of 30mA or less.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out
any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This powerbase is designed to drive approved application heads
of the AEG brand.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-08-08
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINTENANCE
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our AEG service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only,
but in which additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation, are
provided.
TECHNISCHE DATEN OMNI 300-PB
Nennaufnahmeleistung................................................ 300 W
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ......................1,45 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ...................................92 dB (A)
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ............................ 103 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Technische Daten und Zulassungen der Aufsatzgeräte für die
Verwendung auf verschiedenen Antriebseinheiten entnehmen Sie
bitte aus den Betriebsanweisungen des verwendeten
Aufsatzgerätes.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treffen
kann. Der Kontakt der Schraube / des Schneidwerkzeugs mit
einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich
und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung
verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen.
Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit FehlerstromSchutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie
das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Diese Antriebseinheit ist dazu bestimmt, zugelassene
Aufsatzgeräten der Marke AEG anzutreiben.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich,
da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-08-08
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
WARTUNG
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden.
1011
ENGLISHDEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception............................ 300 W
Vitesse de rotation à vide .................................... 20000 min-1
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................ 1,45 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de lappareil
sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A)) .............. 92 dB (A)
Niveau d'intensité acoustique (K=3dB(A)) ............... 103 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Pour les données techniques et les homologations des têtes à
utiliser sur les différentes unités de motorisation, voir les
instructions de la tête utilisée.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
OMNI 300-PB
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L'inuence du bruit peut
provoquer la surdité.
En cas de travaux pendant lesquels l’outil employé
pourrait toucher des câbles de courant cachés ou son
câble d’alimentation, manier l’appareil à l’aide des
surfaces de prise isolées. Le contact de la vis / de l’outil
tranchant avec un câble sous tension peut mettre sous tension
les parties métalliques de l’outil et il peut causer une
fulguration électrique.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers,
toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites
de gaz et d'eau.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives
et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de
protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de
poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d'un système
d'aspiration de copeaux.
Ne manipulez pas de produits contenant de l'amiante.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à
semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l'utilisation de notre appareil.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise
de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en
position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble
d'alimentation à l'arrière de la machine.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La présente unité de motorisation est destinée à motoriser des
têtes homologuées portant la marque AEG.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-08
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
ENTRETIEN
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux
stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/
Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir
liste jointe) ou directement à Techtronic Electric Tool GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d'équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau
duquel la protection contre la foudre ne dépend
pas uniquement de l'isolation de base et au niveau
duquel des mesures de protection ultérieurs ont
été prises, telles que la double isolation ou
l'isolation augmentée.
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale .................................... 300 W
Numero di giri a vuoto ......................................... 20000 min-1
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 ............ 1,45 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è
di solito di:
Livello di rumorosità (K=3dB(A)) ............................... 92 dB (A)
Potenza della rumorosità (K=3dB(A)) ...................... 103 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Per i dati tecnici e le omologazioni delle teste da usare sulle
diverse unità di motorizzazione si rimanda alle istruzioni per
l'uso della testa utilizzata.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
all'udito.
Impugnare l'apparecchio sulle superci di presa isolate
quando eseguite lavori durante i quali l'utensile utilizzato
potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente nascosti
o con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto della vite /
dell'utensile da taglio con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione le parti metalliche dell'utensile e può causare
folgorazione elettrica.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in
funzione.
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo
non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema
d'aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione
dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con
un aspiratore.
Non lavorare materiale contenente amianto.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione
per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per
guasti di corrente.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la
spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo.
UTILIZZO CONFORME
La presente unità di motorizzazione è destinata a motorizzare
teste omologate a marchio AEG.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di
classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-08
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
MANUTENZIONE
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
al seguente indirizzo: Techtronic Electric Tool GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
di mettere in funzione l'elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/
CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale
la protezione contro la folgorazione elettrica non
dipende soltanto dall'isolamento di base e sul
quale trovano applicazione ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o
l’isolamento maggiorato.
1213FRANÇAISITALIANO
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.