Thank you for choosing one of our high-quality
products.
With this appliance you will experience the
perfect combination of functional design and
cutting edge technology.
Convince yourself that our appliances are
engineered to deliver the best performance
and control - indeed we are setting the highest
standards of excellence.
In addition to this you find environmental and
energy saving aspects as an integral part of
our products.
To ensure optimal and regular performance of
your appliance please read this instruction
manual carefully. It will enable you to navigate
all processes perfectly and most efficiently.
To refer to this manual any time you need to,
we recommend you to keep it in a safe place.
And please pass it to any future owner of the
appliance.
We wish you much joy with your new
appliance.
Contents
Safety information4 Product description9 Accessories 10 Before first use11 Operation 12 Programme charts 16 Hints and tips17 Care and cleaning18 Technical data19 Installation 20 Environmental information22 European guarantee22 Service 83
The following symbols are used in this user manual:
Important information concerning
your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance.
General information and tips
3
Environmental information
4
Safety information
The built-in safety interlock switches prevent the microwave oven fromoperating when the door is open.
Do not tamper with them, or attempt to operate the oven with the door open as open door operation can result in exposure to microwave energy.
Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces. See the Cleaning and Caresection for cleaning instructions.
It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the: (1) door(warped), (2) hinges and latches (broken or insecure), (3) door seals and sealing surface.
Warning: If the door, hinges/latches or door seals are damaged, the microwave must not be operated until it has been repaired by an authorized service person.
Warning: It is hazardous for anyone except factory trained service personnel to service or make adjustments to this oven.Contactyour nearest authorised serviceagent if service should be required.
Do not remove the outer case, door or control panel at any time. Doing so may cause exposure to extremely high voltage.
Install or locate this oven only in accordance with ‘installation instructions’ found in this manual.
Use the appliance for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat, cook, or defrost food. It is not designed for industrial or laboratory use neither for commercial use as this will invalidate the guarantee.
Do not operate the oven empty. If food or water is not present to absorb the microwave energy, the magnetron tube can be damaged.
Do not store this appliance outdoors. Do not use this product near water.
Do not attempt to dry clothing or newspapers in the microwave oven. These items can ignite.
Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils, or food in the cavity when not in use.
Microwave oven is a Group 2 ISM equipment in which radio frequency energy is intentionally generated and used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material. This oven is a Class B equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.
5
The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a cabinet.
Warning: If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. Never use water.
Warning: Only allow children or infirm persons to use the microwave, without supervision, when adequate instructions have been given so that the child or infirm person is able to use the microwave in a safe way and understand the hazards ofimproper use.
It is quite normal for steam to be emitted around the door, orfor mistingto occur on the door, or even for waterdroplets to appear below the door during the cooking cycle. This is merelycondensation from the heat of the food and does not affect the safety of youroven. The door is not intended to seal the oven cavity completely.
Do not force the turntable to rotate by hand. This may cause malfunctioning.
Arcing in the oven during microwave operation usually occurs from use ofmetallic utensils. Continuous arcing,
however, can damage the unit. Stop the programme and check the utensil.
Care should be taken not to obstruct any air vents located on the top, rear,side and bottom of the oven.
Warning:Do not use this oven for commercial purposes. This oven is made for domestic use only.
Unpacking
When you unpack the oven, check that the product is free from damage. Damage or any missing parts must be reported immediately to the retailer.
The oven, parts of the oven or the accessories may be wrapped by a protection foil. If so, you must remove this foil before using the oven. Do not leave packing material so that smallchildren can playwith it. This can be hazardous.
Utensil safety
Most glass, glass ceramic and heat-resistant glassware utensils are excellent for use in the microwave oven.Although microwave energy will not heat most glass and ceramic items,these utensils can becomehot as heat transfers from the food to the container.The use of oven gloves to removedishes is recommended.
6
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials may be used for cooking in your microwave oven. For your safety and to prevent damaging utensils and your oven choose appropriate utensils and materials for each cooking method. The list below is ageneral guide.
MaterialUtensils
Ceramic & Glass
Corning wareYESHeat resistant
glass ware
Mode of operation
Microwave Grill
YES*1
YES
YES
Glass ware
ChinaPottery*2
with metal decorationLead crystal glassWithout metaldecoration
YES: Utensils and accessories to use NO: Utensils and accessories to avoid *1Only if there is no metal trim.*2 Only if it does not have a glaze containing metal. *3 Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
Testing suitability of cookware
Utensils should be checked to ensure they are suitable for use in Microwave Ovens.
Place the cookware in the microwave along with a glass half full of water. Heat on full power for one minute. If the cookware feels hot, you should not use it. If it is just slightly warm, you can use it for reheating but not for cooking. If the dish is room temperature, it is suitable for microwave cooking.
Paper napkins, wax paper, paper towels,plates, cups, cartons, freezer wrap and cardboard are great convenience utensils. Always be sure containers are filled with food to absorb energy and thus avoid the possibility of overheating or ignition.
Many plastic dishes, cups, freezer containers and plastic wraps may be used in the microwave oven. Follow manufacturer’s instructions when using plastics in the oven. Avoid using plastic utensils with foods that have high fat or sugar content since these foods reach high temperatures and could melt some plastics.
Do not leave oven unattended, and look at it from time to time when heating or cooking food in plastic, paper or other combustible containers.
Metal utensils and utensils with metallic trim should not be used in the microwave oven, unless specifically recommended for microwave use.
Containers with restricted openings, such as bottles, should not be used for microwave cooking.
Use caution when removing a lid or cover from a dish to avoid steam burns.
Foil containers
Shallow foil containers may safely be used to reheat foods in your microwave oven providing the following rules are observed:
7
1.Foil containers should not be more
than 3 cms (1 1/4”) deep.
2.Foil lids must not be used.
3.The foil containers must be at least two-thirds full of food. Empty containers must never be used.
4.Foil containers should be used singly in the microwave oven and should not be allowed to touch the sides. If your oven has a metal turntable or cooking rack, the foil container should be placed on an upturned ovenproof plate.
5.Foil containers should never be re-used in the microwave oven.
If the microwave oven has been in use for 15 minutes or more, allow it tocool before using it again.
The container and turntable may become hot during use; take great care when removing either from the oven. It is advisable to use an oven cloth or glove when doing so.
Remember when using an aluminium foil container that the reheating or cooking times may be longer than you are used to, always ensure that the food is piping hot before serving.
Food safety
Do not heat food in a can in the microwaveoven. Always remove the food to a suitable container.
Deep fat frying should not be done in the microwave oven, because the fat temperature cannot be controlled, hazardous situations can result.
Popcorn may be prepared in the microwave oven, but only in special packages or utensils designed specifically for this purpose. This cooking operation should never be unattended.
Pierce foods with non-porous skins or membranes to prevent steam build-up and
8
bursting. Apples, potatoes, chicken livers, and egg yolks are examples of items that should be pierced.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption, in order to avoid burns.
Warning: Liquids or other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
Warning: Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore care must be taken when handling the container.
Warning: When heating liquids, e.g. soups, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
Do not overheat.
Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the heating time.
After heating, allow standing in the oven for a short time, stirring again before carefully removing the container.
Warning: Some products such as whole eggs and sealed containers – for example, closed glass jars – may explode and should not be heated in this oven. Occasionally, poached eggs may explode during cooking. Always pierce the yolk, then cover and allow the standing time of one minute before removing cover.
Safety instructions when cooking with grill or combination modes.
The glass-viewing window may break if water is spilled on it during grill cooking.
Be sure to use an oven glove when loading and unloading the oven. Containers get very hot in the oven, so be careful not to burn yourself. The turntable and metal rack also get very hot so be sure to use an oven glove when handling them.
Do not touch the inner or outer viewing window with metal components when loading or unloading the oven. The inside of the door and oven get very hot so take care when attending food in the oven.
Do not put the turntable or containers in cold water or try to cool them quickly after use.
Do not place items on top of the cabinet. The top of the cabinet gets very hot, so anything placed on it may be damaged by the heat.
Preheat your oven only when using the Grill mode, never when using microwave orcombination modes (Microwave + Grill)
Keep these instructions!
Product description
1.Oven door
2.
Display window
3.
Power setting button
4.
Grill
5.
Combi
6.
Auto Reheat
7.
Auto Cook
8.
Auto Defrost
9.
Stop
10.
Start
11.
Rotary encoder
12.
Clock
9
10
Accessories
Turntable support
Glass turntable
Turntable installation
1.
Place the turntable support on the cavity Bottom.
2.
Place the turntable on top of the turntable support as shown in the diagram. Make sure that turntable hub is securely locked in the turntable shaft. Never place the turntable upside down.
•
Both turntable and turntable support must always be usedduring cooking.
•
All food and containers offood are always placed on this turntable for cooking.
•
This turntable rotates clockwise and anticlockwise; this is normal.
Before first use
Setting the clock
When your oven is plugged in for the first time or when power resumes after a power interruption, the display windowwill show " : 0 "
1.
Touch the Clock button twice.
2.
Set the time to " 4:00 " using the setting control knob
3.
Touch the Clock Button
4.
Set the time to " 4:30 " using the setting control knob
5.
Touch the Clock button. (The Time will now be set)
Child safety lock
This oven has a safety feature which prevents the accidental running of the oven by a child. After the lock has been set, no part of the microwave oven willoperate until the child lock feature has been cancelled.
1.
Touch the ' Stop ' button for 3 seconds. ‘L’ will appear in the display.
To cancel the child lock, simply touch the ' Stop ' button for 3 seconds.
To stop the oven
There are two way to stop the oven whilst it is in use.
11
1.
Press the Stop/Clear button
•
You may restart the oven bypressing the Start button
•
Pressing Stop/Clear again will reset the current programme
2.
Open the door
•
You may restart the oven byclosing the door and pressing the Start button
•
Pressing Stop/Clear again will cancel the current programme
Timer
1.
Touch the Clock button once.
2.
Set the required time using the setting control knob
3.
Press Start
The timer will countdown. No microwave function will be in operation
12
Operation
Microwave cooking
1.
Open the door; place the food on the turntable.
2.
Close the door.
3.
Set the required power by pressing the power setting knob
4.
Set the required cook time by turning the rotary encoder.
5.
Press Start.
At the end of all functions please press stop twice to ensure that microwave isreset to the time of day.
Microwave power setting guide
Power Setting Suggested use
Keeping warm :Keeping foods warm
100W
.
Quick start
Pressing the ' Start ' button allows you to start your microwave at full power(800W) for 30 seconds.
Each time you press the ' Start ' button you will increase the cooking time by 30 seconds.
At the end of this function a beep willbe heard to signal the end of the program.
250W
400W
550W
800W
Defrost :
Simmer :
Casseroles and stews.Baked custards or cheesecakes.
Reheat :
Reheating pre-cooked foods.Roasting joints of meat and poultry.
Max Power :Boiling or reheating liquids. Cooking vegetables.
Preheating a browning dish.
Thawing frozen foods.
Completing the cooking cycle of some pot roasts.
Reheating of casseroles and stews..
13
Auto defrost
For manual defrosting select the defrost power setting
To defrost
1.
Open the door, place the food on the turntable.
2.
Press the ' Auto Defrost ' button until the desired programme is reached.
3.
Turn the setting control knob until the required quantity is reached.
4.
Close the door.
5.
Press Start (The oven begins defrosting.)
.
To speed up the defrostingof dense foods over 450g (1lb), the oven may be
started on full power 1 - 3 minutes, and then reduced to defrost
At the end of this function a beep willbe heard to signal the end of the program.
Selection Chart for AutoDefrost functions :-
until defrosting is complete.
for
Defrosting Tips
It is better to underestimate defrosting time ifyou are unsure. Food will continue to defrost during the standing time.
Separate food as soon as possible. Turn large items, e.g. joints, halfway
through the defrosting time.
Remove any thawed food as soon as
possible.
Remove or open any packaging
before defrosting.
Place food in a larger container than that which it was frozen in, this willallow for easy stirring.
Begin thawing poultry, breast side down and turn over halfway through defrosting time or at pause. Delicate areas such as wing tips can be shielded with small pieces of smooth foil. Standing time is very important, particularly for large, dense foods which cannot be stirred to ensure that the centre is completely defrosted before cooking.
Auto Programme Press Button Display Portion Size / Time
Meat Joint X 1 Meat Chops X 2 Poultry X 3 Fish X 4
d - 1 d - 2 d - 3 d - 4
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
14
Auto cook
1.
Open the door, place the food on
Press Start (The oven begins
5.
cooking.)
the turntable.
2.
Press the ' Auto cook ' button until the desired programme is reached.
3.
Turn the setting control knob until the required quantity is reached.
4.
Close the door.
At the end of this function a beep willbe heard to signal the end of the program.
Selection Chart for Autocook functions :-
Auto Programme Press Button Display Portion Size / Time
‘Baked Potato’ X 1 ‘Rice / Pasta’ X 2 ‘Meat’ X 3 ‘Chicken’ X 4
C - 1 C - 2 C - 3 C - 4
1 – 6 potatoes
0.2kg – 0.5kg
0.9kg – 1.5kg
0.2kg – 2.0kg
Auto Reheat
1.
Open the door, place the food on the turntable.
2.
Press the ' Auto Reheat ' button until the desired programme is reached.
3.
Turn the setting control knob until the required quantity is reached.
4.
Close the door.
Selection Chart for AutoReheat Functions :-
Auto Programme Press Button Display Portion Size / Time
‘Pizza’ X 1 ‘Soup’ X 2 ‘Caserole’ X 3 ‘Meal’ X 4
5.
Press Start (The oven begins cooking.)
At the end of this function a beep willbe heard to signal the end of the program.
H - 1 H - 2 H – 3 H - 4
0.2kg – 0.4kg 200ml, 400ml, 600ml
0.2kg – 0.4kg
0.2kg – 0.4kg
15
Grill
1.
Open the door, place the food on the turntable.
2.
Set the grill Selector to the required setting.
3.
Turn the setting control knob until the required quantity is reached.
4.
Close the door.
6.
Press Start (The oven begins
cooking.)
If you open the door during cooking, the oven switches off. To resume cooking, close the door. At the end of the cooking cycle the grill and microwave switches off and a beep sounds.
Grill + Microwave (Combi)
1.
Open the door, place the food on the turntable.
2.
Press the combi button untill the required setting is reached
3.
Turn the setting control knob until the required quantity is reached.
4.
Close the door.
5.
Press Start (The oven begins cooking.)
In microwave and grill mode, power selection and cooking time can be changed whilst the microwave is operating.
Selection Chart for Combi functions :-
Combi setting Press Button Grill Power Microwave Power
‘Combi 1’ X 1 ‘Combi 2’ X 2 ‘Combi 3’ X 3
Max Max Max
600W 400W 300W
16
Programme charts
Recommendations for defrosting
Food Preparation
Small loafPlace on microwave-proof rack
or kitchen paper. Turn over halfway through
defrosting time. Sliced largeloaf
2 slices Place on kitchen paper.45–60 sec. 5 min. 1 bread rollPlace on kitchen paper.45–60 sec. 5 min. 2 bread rolls Place on kitchen paper.1–11/2 min.5 min. Gateau 450g Remove from packaging, place
Cheesecake 450g Pie 450g (cooked) Pastry 450g Remove from packaging, place
Always keep the oven clean – avoid spillovers and do not forget to clean under the glass tray and the inside ofthe door.
Preferably use round or ovalcasseroles with a lid when cooking in your microwave oven.
Do not use metal or metal decorated casseroles. Certain plastic materials can melt and be warped byhot food.
Cover the food when cooking. Use a glass lid, a plate or greaseproof paper.
Pastry, bread and the like can be defrosted directlyin a breadbasket oron a paper towel.
If frozen food is heated in it’spackaging, the packaging should be opened.
Packaging containing metal or metal decoration must not be used unless specifically recommended for use in the microwave. Remove metal clips and wire ties.
Smaller pieces of aluminium foil can be used to cover parts that easily overcook such as chicken legs.
Food with peel or skin should be pierced with a fork – e.g. potatoes and sausages. Do not boil eggs in the microwave oven as they can explode.
Put large, thick pieces close to the edge of the casserole and try to cut the food in to even sized pieces. Always place the food in the centre of the oven.
The food will be evenly cooked if you stir or turn it a few times.
Always set a shorter cooking time than indicated in your recipe to avoid
17
over cooking. The larger the amount offood the longer it takes.
Use little or no water for vegetables. Use less salt and spices than for
‘normal’ cooking.
Season afterwards.
Allow a few minutes ‘standing’ timeafter the oven has switched off to ensure complete and even cooking results.
Always ensure food is piping hot throughout before serving.
Use potholders or gloves when taking dishes and food from the oven.
Melting Chocolate
Break 100g of chocolate into
squares, place in A bowl and heat on
high power for 1-2 minutes and stir
well.
Softening or Melting Butter
Melting takes a few seconds on high
power. Softening is best done more
gently on low power.
Freshen or Warm Bread
Use medium power for fewseconds.
Peeling Garlic easily
Heat 3 or 4 cloves of garlic on high
power for 15 seconds. Squeeze at
one end until the clove pops out.
Fruit Juice
Citrus fruits will yield more juice if
they are heated on high power for 15
seconds before squeezing.
Cooking Porridge
Porridge is easily cooked in the
serving dish with no sticky pan to
wash. Follow food manufacturers’
recommendations
18
Care and cleaning
The oven must always be clean. Residue of food from spillovers orspatters will attract microwave energycausing it to burn on. This could reduce the efficiency of the oven and may cause bad odours.
Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to any part of the oven.
Repairs should only be done by a qualified service technician.
Be sure the oven is off or the unit is unplugged before cleaning.
Cleaning the accessories (turntable, support and Grill rack)
Clean them with mild detergent after removing them for the cavity. Turntable support should be carefully handled.
The inside of the oven and turntable get very hot; so do not touch them immediately after use.
Cleaning the interior
Always keep the inside of the oven clean. Wipe up spillovers and food spatters immediately. Deposits that are allowed to remain on the oven walls, door seal and door surfacewill absorb microwave energy, reduce the efficiency of the oven, and possibly damage the oven interior. Use mild, liquid detergent, warm water and a soft,clean cloth to remove deposits from the base of the oven. For the side of the oven use a soft damp cloth only, noliquids should be used near the venting holes.
Never use abrasive cleaners, commercial oven cleaners or steel wool pads on any part of the microwave oven.
To loosen difficult deposits, boil acup of water in the microwave oven for 2 or 3 minutes.
Never use a knife or any utensilto remove deposits from the oven surfaces.
To remove odours from the oven interior, boil a cup of water plus 2 tablespoons oflemon juice for 5 minutes.
Cleaning the door seals
Wipe up spillovers and food spatters immediately. Deposits that are allowed to remain on the door seals will absorb microwave energy, reduce the efficiency of the oven, and possibly damage the oven interior. You can onlyuse mild, liquid detergent, warm water and a soft, clean cloth to removedeposits from the door seals.
19
Cleaning the exterior
Open the oven door when cleaning the control panel. This will prevent the oven from being turned on accidentally. You should clean outside surfaces of the oven with mild liquid detergent and water followed by a wiping with clear water to remove any excess detergent. Dry with a soft cloth.
Spray-on window cleaners or all-purpose spray-on kitchen cleaners can also be used. Never use abrasive cleaners, scouring pads or harsh chemicals on outside surfaces of your oven. To prevent damage to the working parts, do not allow water toseep into ventilation openings.
Technical data
Overall width 485 mm Overall depth 400 mm Overall height 295 mm Cavity width 335 mm Cavity depth 340 mm Cavity height 260 mm Volume 25 litre Power source 230V, 50 Hz Fuse 15 A Power consumption 2650W Microwave (Power) 800W Grill (Power) 1300W Weight 14 kg
20
Installation
1.
Remove any promotion label from the door.
2.
The oven should be installed on a flat, level surface. The surface must be strong enough to safelybear the weight (13.5 kg) of the oven, and the contents. To avoid the possibility of causing vibration or noise the oven must be in a stable position.
3.
Keep the oven away from heat and water. Exposure to heat and watercan lower oven efficiency and lead to malfunctioning, so be sure to install the oven awayfrom heat and water sources.
4.
Do not block air vents on the top and the sides of the cabinet and also do not place any articles on the top of the oven. If air vents are blocked during operation, the oven may overheat, and this may lead to malfunctioning. Hot air escapes from the vents so be sure not to obstruct it or let curtains come between the oven and the rear wall.
5.
Place the oven as far away from radios and TV’s as possible. This oven does conform to EECrequirements of radio interference suppression, but some interference may occur if it is placed too closeto a radio or TV, so keep them as far apart as possible.
6.
If positioned in a corner, leave a gap of at least 15cm from the wallsand 15cm above the microwave.
The oven can be placed almost anywhere in the kitchen. Make sure the oven is placed on a flat, level surface and that vents as well as the surface underneath the oven are not blocked (for sufficient ventilation).
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord and a plug for 230V, 50Hz, earthed socket outlet.
Earth protection minimises the risks should a short circuit occur. Check to ensure the voltage of the oven matches the supply.
If the oven is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
This appliance must notbe used on a non-earth protected power supply.
Contact an electrician if you are uncertain regardingelectrical connection of the oven or provision of earth protection of thesupply.
This appliance must be earthed. If this appliance is fitted with a non-rewireable plug for which yoursocket is unsuitable, the plug should be cut off and theappropriate plug fitted. If it is necessary to change the fuse in a non-rewireable plug, the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost or damaged, the plug must not be used until a replacement is obtained.
Electrical connections
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
The manufacturer declines any liability should this safety measure not be observed.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket outlet, please contact service force.
21
22
Environmental information
The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicablecollection point for the recycling ofelectrical and electronic equipment. Byensuring this product is disposed ofcorrectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, pleasecontact your local city office,your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
European guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed below for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to thefollowing qualifications:-
•
The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by theseller of the appliance.
•
The appliance guarantee is for the sameperiod and to the same extent for labour and parts as exists in your new country of residence for this particular model or range of appliances.
on the product or on
•
The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
•
The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
•
The appliance is installed in accordancewith all relevant regulations in forcewithin your new country of residence.
The provisions of this EuropeanGuarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
I
23
I
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto i nostri prodotti di alta
qualità.
Con questa apparecchiatura sperimenterete la
perfetta combinazione fra il design funzionale
e la tecnologia d’avanguardia.
Le nostre apparecchiature sono state
progettate per avere le migliori prestazioni e il
massimo controllo raggiungendo i più alti
standard di eccellenza.
Inoltre, e’ parte integrante dei nostri prodotti
l’attenzione per gli aspetti ambientali e per il
risparmio energetico.
Per assicurare prestazioni ottimali e un
corretto utilizzo della vostra apparecchiatura,
Vi invitiamo a leggere attentamente questo
libretto istruzioni.
Vi permetterà di seguire tutte le fasi di utilizzo
perfettamente e nel modo più efficace.
Per consultare questo libretto ogni volta che lo
desiderate, Vi consigliamo di tenerlo in un
luogo a portata di mano. Ricordatevi di
consegnarlo ad eventuali futuri proprietari
dell’apparecchiatura.
24
I
Indice
Norme di sicurezza 25
Il forno a microonde 30
Accessori 31
Come regolare l'ora 32
Cottura a microonde 33
Istruzioni per lo scongelamento 37
Consigli pratici 38
Manutenzione e pulizia 40
Dati tecnici 41
Installazione 42
Informazioni in materia di sicurezza
ambientale 44
Garanzia Europea 44
Service 83
In questo manuale sono riportati i seguenti simboli:
Informazioni importanti relative
alla prevenzione dei rischi per lasalute perso-nale e dei danni alle
apparecchiature. Informazioni e consigli generali Informazioni in materia di
sicurezza ambientale
I
25
Norme di sicurezza
•
I ganci di chiusura a scatto impediscono il funzionamento del forno a microonde quando lo sportello è aperto.
•
Quindi questi ganci non vanno manomessi, né si dovrà tentare di far funzionare il forno con lo sportello aperto, perché in questo caso potrebbe risultare un'esposizione all'energia dellemicroonde.
•
Non lasciare che sulle guarnizioni dello sportello si depositino residui di cibo o resti di detergente. Per indicazioni sulla pulizia del forno, vedi il capitolo Manutenzione e Pulizia.
•
E' di primaria importanza che il forno si possa chiudere perfettamente e che non cisiano danni a: (1) sportello (deformato), (2) cerniere e chiusure (rotte o instabili), (3) o cornici interno porta.
Qualora si riscontrassero danni sullo sportello, sulle cerniere/chiusure dello sportello, il forno non dovrà essere utilizzato finchè non verrà riparato da personale del servizio assistenza autorizzato.
E' rischioso far effettuareoperazioni di manutenzione a persone che non siano tecnici delservizio assistenza . In caso di necessità, contattare il più vicino centro di assistenza tecnica autorizzato.
•
Non rimuovere mai l'involucro esterno del forno, né lo sportello o il quadro comandi. Tali operazioni porterebbero ad un'esposizione a tensioni estremamente elevate.
•
Installare o collocare questo fornoseguendo scrupolosamente le "istruzioni d'installazione" che troverete in questo libretto.
•
Usare questo elettrodomestico esclusivamente per gli scopidescritti nel presente libretto. Non usare mai sostanze chimiche corrosive. Questo tipo di forno è stato progettato specificatamente per riscaldare, cuocere o scongelare alimenti. Quindi non è stato progettato per essere usato a livello industriale o in laboratori, néper scopi commerciali, dal momento che tali usi andrebbero ad invalidare la garanzia.
•
Non far mai funzionareilforno vuoto. Se nel forno non ci sono né cibo né acqua ad assorbire
26
I
l'energia delle microonde, ilmagnetron potrebbe danneggiarsi.
•
Non conservare questo apparecchio all'esterno. Non usare mai questo forno vicino all'acqua.
•
Non tentare di asciugare indumenti o giornali nel forno, perché questi articoli potrebbero prender fuoco.
•
Non usare il vano di cottura del forno come ripostiglio. Quando non si usa ilforno, non lasciare articolidi carta, utensili, o alimenti nel vano di cottura.
Se si nota del fumo, spegnere l'apparecchio o staccarlo dalla rete e tenere lo sportello chiuso onde soffocare eventuali fiamme. Mai usare acqua.
Non permettete ai bambini l’utilizzo del forno
Sicurezza nell'uso degli utensili
•
La maggior parte delle stoviglie in vetro, vetroceramica o in vetro termoresistente sono eccellenti per il forno a microonde. Sebbene l'energia delle microonde non vada a riscaldare la maggior parte degliutensili in vetro e ceramica,queste stoviglie si possono comunque riscaldare, dal momento che il calore si strasferisce dall'alimento al recipiente. Quindi si consiglia
l'uso di guanti da cucina pertogliere i piatti dal forno.
Prova della conformità degli utensili di cottura
•
Mettere le stoviglie nel forno a microonde con un bicchiere per metà pieno d'acqua. Far andare ilforno al livello di potenza 100% per un minuto. Se le stoviglie scottano, non si possono usare. Se invecesono solo leggermente calde, allora si potranno usare per riscaldare, ma non per cucinare. Se infine il piatto è a temperatura ambiente, esso è adatto per la cottura a microonde.
•
Tovaglioli di carta, carta paraffinata, piatti, tazze di carta, scatole di cartone, involucri per congelatore ed articoli in cartone sono utensilidi grande utilità. Accertarsi sempre che i recipienti siano riempiti con gli alimenti affinché possano assorbirel'energia delle microonde ed evitare così la possibilità di surriscaldarsi.
•
Nel forno a microonde si possono usare molti piatti, tazze, contenitori in plastica, nonché altri involucri in plastica. Quando si usano articolidi plastica nel forno, seguire sempre le istruzioni delproduttore. Evitare di usare stoviglie in plasticaquando si devono trattare alimenti con un elevato contenuto di grassio zuccheri, dal momento che questi raggiungono temperature elevate e possono fondere alcune resine plastiche.
•
Quando si riscaldano o si cuocionoalimenti in recipienti di plastica, carta o di altro materiale combustibile, non si può lasciare ilforno incustodito. Se si nota del fumo, tenere lo sportello chiuso, spegnere il fornoe staccare la spina finchè non cessa di emettere fumo.
•
Non mettere in forno stoviglie in metallo o con bordi metallici, a meno che non siano specificatamente indicate per la cottura a microonde.
•
Nella cottura a microonde non usate recipienti con aperturestrette, come bottiglie.
•
Prestare la massima cautela nel togliere un coperchio o una copertura da un piatto, onde evitare di scottarsi con ilvapore.
Recipienti in carta metallizzata
In questo forno a microonde si potranno, in tutta sicurezza, riscaldare alimenti in vassoi di carta metallizzata, purché si osservino le seguenti istruzioni:
1.
i recipienti in carta metallizzata non dovranno avere una profondità superiore a 3 cm (1 1/4”).
2.
Non si potranno usare coperchi in carta metallizzata.
3.
I recipienti in carta metallizzata vanno riempiti di cibo per almeno due terzi. Non si dovranno mai usare contenitorivuoti.
4.
I contenitori in carta metallizzata vanno usati individualmente nel forno a microonde e non dovranno entrare in contatto con le pareti del vano di cottura. Se ilforno è dotato di piatto rotante o griglia di cottura in metallo, bisognerà sistemare ilrecipiente in carta metallizzata sopra un piatto capovolto.
5.
Non riutilizzare mai nel forno a microonde recipienti in cartametallizzata giàusati.
6.
Se si è utilizzato il forno a microonde per 15 minuti o oltre, attendere che si raffreddi prima di usarlo di nuovo.
7.
Il recipiente ed il piatto rotante si possono riscaldare durante il loro uso, quindi prestare grande cautela nel toglierli dal forno. E' consigliabile usare presine o guanti da forno.
8.
Ricordarsi che, quando si usa un contenitore in carta alluminizzata, i tempi di cottura o di riscalda- mento possono essere più lunghi del solito, accertarsi sempre che le pietanze siano fumanti prima di servire.
Sicurezza negli alimenti
•
Non riscaldare in forno cibi inscatola. Togliere sempre l'alimento e versarlo in un recipiente adatto.
•
Nel forno a microonde non sipossono friggere alimenti in molto grasso, perché non si può controllare la temperatura del grasso e ne possono risultare situazioni pericolose.
I
27
28
I
•
Nel forno a microonde si possono preparare anche i popcorn,ma solamente in confezioni speciali o in stoviglie appositamente previste per questo scopo. Comunque le operazioni di cottura vanno eseguite sotto stretta sorveglianza.
•
Gli alimenti provvisti di bucce, pelli o membrane non porose vanno punzecchiati, onde prevenire che siaccumuli vapore e scoppino.Esempi di alimenti che vanno punzecchiati sono le mele, lepatate, i fegatini di pollo ed i tuorli d'uovo.
•
Il contenuto di biberon e vasetti di omogeneizzati va mescolato o agitato, e bisogna controllare la temperatura prima del consumo, onde evitare scottature.
Quando nel forno a microonde si devono scaldare alimenti liquidi,come zuppe,liquido si potrà surri-la temperatura d'ebollizionealcun alla fuoriuscita del liquido in ebollizione. Per prevenire questa eventualità bisogna seguente modo:
1.
Evitare l'uso di recipienti a collo stretto.
2.
Non lasciar surriscaldare.
salse e bevande, il
scaldare oltre
senza
gorgoglio. Ciò potrà portare
procedere nel
3.
Mescolare il liquido prima di versarlo nel contenitore e poi di nuovo a metà del tempo di riscaldamento.
4.
Una volta scaldato, lasciar riposare il liquido per un po', quindi mescolare di nuovo prima di togliere con cautela ilrecipiente dal forno.
Alcuni prodotti, quali le uova intere ed i contenitori esempio,possono scoppiaree quindi non si possono riscaldare forno. Occasionalmente possono scoppiareQuindi forare coprire e lasciarprima di
Disimballaggio
Nota: Controllate che il forno non sia danneggiato. Eventuali danni di trasporto vanno immediatamente comunicati al responsabile del trasporto.
Dopo aver rimosso l’imballo,controllate che il prodotto sia privo di difetti. Eventuali danni, difetti o parti mancanti vanno comunicati subito al ri- venditore.Non lasciate imateriali dell’imballo allaportata dei bambini , perchè possono essere molto Pericolosi.
Conservare queste istruzioni!
sigillati –come, per
i vasetti in vetro chiusi –
in questo
anche le uova in camicia.
sempre iltuorlo,
passare un minuto
togliere lacopertura.
I
29
Guida agli utensili ed accessori utilizzabili nel forno a
microonde
Per la cottura nel forno a microonde vi è un vario assortimento di utensili
Per la vostra stessa sicurezza e per evitare danni sia al forno che agli utensili è necessario adoperare utensili e materiali appropriati. La Guida generale riportata qui di seguito vi potrà essere d’aiuto in questa scelta.
Materiale Utensili Microonde Grill
Ceramica e vetro
Porcellana
Terracotta*2Plastica
Metallo
Carta
LegnoAccessori
Pirofile
Stoviglie in vetro con
decorazioni in metallo
Stoviglie in cristallo al
piombo
Senza decorazioni in
metallo
Stoviglie termoresistenti
per forno a microonde
Pellicola di plastica
Teglia da forno
Carta stagnola*3
Tazze, piatti, tovaglioli
Carta paraffinata
Piatto rotante
Supporto del piatto rotante
SI'*1
NO
NO
SI'
SI'SI'SI'
NO
SI'SI'SI'
NO
SI'SI'
SI'
NO
NO
SI'
SI'
NO
SI'
SI'
NO
NO
NO
SI'
SI'
SI': Utensili ed accessori che si possono usare NO: Utensili ed accessori da evitare
*1 solo se sono senza bordo in metallo.
*2 solo se non hanno smalto a base di metalli.
*3 NOTA: usare la carta metallizzata solo per schermare, un suo abuso potrebbe provocare scariche elettriche con scintillamento.
30I
Il forno a microonde
1. Sportello del forno
2. Display
3. Tasto selezione potenza livello microonde
4. Tasto selezione funzionalità grill
5. Cottura combinata
6. Programmi di riscaldamento automatici
7. Programmi di cottura automatici
8. Scongelamento automatico
9. Tasto di Stop
10. Tasto d'avvio
11. Manopola di regolazione
12. Orologio
Accessori
Base di supporto del piatto rotante.
Piatto rotante in vetro speciale termoresistente.
Come montare il piatto rotante
1.
Posizionare il supporto del piatto rotante sulla base del vano cottura.
2.
Quindi posizionare il piatto rotante sullo speciale supporto come indicato nel disegno. Accertarsi che l’invito del piatto rotante sia perfettamente agganciato alperno situato al centro del vano cottura.
Non montare mai il piatto
rotante al rovescio.
•
Durante le operazioni di cottura sia il piatto rotante che il suo supporto devono essere sempre usaticontemporaneamente.
•
Durante la cottura gli alimenti ed i rispettivi contenitorivanno sempre sistemati sul piatto rotante.
•
Il piatto rotante può girare sia in senso orario che antiorario.
I
31
32
I
Come regolare l'ora
Quando si collega il forno per la prima volta, o
dopo un’interruzione di corrente, il display
lampeggia e visualizza: " : 0 "
1. Premere il tasto dell ' Orologio ' 2 volta
2. Girare la Manopola del Comando di
Regolazione fino a visualizzare 4:00
minuti
3. Premere il tasto dell ' Orologio ' una
volta
4. Girare la Manopola del Comando di
Regolazione fino a visualizzare 4:30
minuti
5. Premere il tasto dell ' Orologio ' una
volta (La procedura di impostazione
dell’ora è completata)
Blocco di sicurezza bambini
Questo forno è dotato di un dispositivo di
sicurezza per impedire ai bambini di utilizzare
il forno.
Una volta attivato il dispositivo di sicurezza il
forno blocca tutte le funzioni. Per utilizzare il
forno a microonde occorre prima di disattivare
il dispositivo di sicurezza.
1. Per attivare la sicurezza, premere il
pulsante STOP per 3 secondi. Sul display
appare la lettera L.
2. Per disattivare il dispositivo di sicurezza
basta premere il pulsante Stop per 3
secondi. Sul display scompare la lettera
L.
Arresto/Cancellazione
Se si desidera spegnere il forno durante la
cottura senza aprire lo sportello, premere il
tasto d'Arresto/Cancellazione una volta. Per
continuare la cottura, premere il tasto d'Avvio.
Se si desidera togliere la pietanza dal forno
prima del termine del tempo di cottura
programmato, premere il tasto
d'Arresto/Cancellazione due volte. Durante la
cottura è possibile fermare il forno per poter
mescolare oppure risistemare gli alimenti.
Quest'operazione si può eseguire in due modi:
1. Basta aprire lo sportello del forno, il
dispositivo di sicurezza bloccherà
immediatamente l'emissione delle
microonde. Quindi, per continuare la
cottura, chiudere lo sportello e premere il
tasto d'Avvio;
2. Premere il tasto d'Arresto/Cancellazione
una volta ed aprire lo sportello. Quindi,
per continuare la cottura, chiudere lo
sportello e premere il tasto d'Avvio.
Timer
1. Premere il tasto dell ' Orologio ' una
volta
2. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
3. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio
I
Cottura a microonde
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere più volte il tasto "Potenza" fino a
selezionare il livello voluto
3. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
4. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio (Il forno inizia la cottura)
dopo l’uso, premere sempre il pulsante
Stop/Pausa due volte per azzerare le
impostazioni del microonde.
Guida alla regolazione del livello di potenza delle microonde
Regolazione della potenza
Uso consigliato
Avvio Rapido
Il forno a microonde permette un rapido
riscaldamento semplicemente premendo il
tasto Avvio . Per 30" verrà erogata la massima
potenza (800 Watt).
Si tratta di una comoda caratteristica
specialmente quando si ha fretta ed è l'ideale
per il riscaldamento di quantità ridotte di
liquido tipo una tazza di caffè o una scodella di
minestra oppure una piccola porzione di cibo
che si è leggermente raffreddata prima di
essere servita.
Per incrementare il tempo di cottura durante il
funzionamento, premere il pulsante Avvio
(Step di 30")
Quando si spegne definitivamente il forno,
vengono emessi segnali acustici.
33
100W Tenere le pietanze al caldo.
250W Scongelare cibi surgelati.
400W
550W
800W
Scongelamento rapido e riscaldamento di fricassee e stufati. Cottura al forno di torte e pan di Spagna.
Riscaldare cibi precotti.
Far bollire o riscaldare liquidi.
Cuocere verdure. Preriscaldare un piatto con rosolatura.
34
I
Scongelamento automatico
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere più volte il pulsante
Scongelamento automatico fino a
selezionare il programma voluto. Ruotare
la manopola fino a selezionare il peso
voluto.
3.
Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio (Il forno inizia lo
scongelamento)
In alternativa allo scongelamento
automatico, è possibile scongelare
manualmente gli alimenti impostando la
potenza del forno a microonde su 250 W. Per
scongelare più rapidamente alimenti di peso
superiore a 450 g, impostare la potenza del
forno su 800 W (100%) per 1 - 3 minuti e poi
ridurre a 250 W per completare il ciclo di
scongelamento.
Tabella di selezione delle impostazioni" Scongelamento automatico"-
Defrosting Tips
It is better to underestimate defrosting time ifyou are unsure. Food will continue to defrost during the standing time.
Separate food as soon as possible. Turn large items, e.g. joints, halfway
through the defrosting time.
Remove any thawed food as soon as
possible.
Remove or open any packaging
before defrosting.
Place food in a larger container than that which it was frozen in, this willallow for easy stirring.
Begin thawing poultry, breast side down and turn over halfway through defrosting time or at pause. Delicate areas such as wing tips can be shielded with small pieces of smooth foil. Standing time is very important, particularly for large, dense foods which cannot be stirred to ensure that the centre is completely defrosted before cooking.
Programma
automatico
Carne
Bistecche/Braciole
Pollame
Pesce
Premere il
pulsante
X 1 X 2 X 3 X 4
Display
d - 1 d - 2 d - 3 d - 4
PESO (Quantità)
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
Programmi di cottura automatici
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
4. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante Avvio (Il forno inizia la cottura)
2. Premere più volte il pulsante Programmi
di cottura automatici fino a selezionare il
programma voluto.
3. Ruotare la manopola fino a selezionare il
peso voluto.
A fine cottura, il forno si spegne
automaticamente e si attiva un segnale
acustico.
Tabella di selezione delle impostazioni “Auto Cook” (cottura automatica) :-
Programma
automatico
Patate Arrosto
Rice / pasta
Roastbeef
Pollame
Premere il
pulsante
X 1 X 2 X 3 X 4
Display
C - 1 C - 2 C - 3 C - 4
PESO (Quantità)
1 – 6 potatoes
0.2kg – 0.5kg
0.9kg – 1.5kg
0.2kg – 2.0kg
Riscaldamento automatico
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere più volte il pulsante "
Riscaldamento Automatico" fino a
selezionare il programma voluto.
3. Ruotare la manopola fino a selezionare il
peso voluto.
Tabella di selezione delle impostazioni "Riscaldamento Automatic”
Programma
automatico
Pizza
Zuppa
Stufati
Carne
Premere il
pulsante
X 1 X 2 X 3 X 4
4. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio (il forno inizia il
riscaldamento)
A fine cottura, il forno si spegne
automaticamente e si attiva un segnale
acustico.
Display
H - 1 H - 2 H – 3 H - 4
PESO (Quantità)
0.2kg – 0.4kg 200ml, 400ml, 600ml
0.2kg – 0.4kg
0.2kg – 0.4kg
I
35
36
I
Cottura con Grill
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere il pulsante "Grill" per
selezionare la funzione solo Grill.
3. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
4. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante Start (Il forno inizia la cottura)
Se si apre la porta durante la cottura il
funzionamento si interrompe
automaticamente. Per riprendere la cottura
chiudere la porta.
Al termine del ciclo di cottura il forno si spegne
automaticamente e si attiva un segnale
acustico.
NOTA: dopo l’uso, premere sempre il
pulsante Stop/Pausa due volte per azzerare
le impostazioni del microonde.
Livelli di potenza del microonde e del grill
Impostazione
combinata grill
‘Combi 1’ X 1 ‘Combi 2’ X 2 ‘Combi 3’ X 3
Premere il
pulsante
Cottura combinata a Microonde e con il
Grill
1. Aprire lo sportello del forno e posizionare
l’alimento sul piatto girevole.
2. Premere il pulsante "Cottura combinata
" fino a selezionare il programma voluto.
3. Ruotare la manopola fino a selezionare il
tempo desiderato.
4. Chiudere lo sportello e premere il
pulsante d'Avvio (Il forno inizia la
cottura)
Per la cottura combinata grill/microonde
non occorre preriscaldare il grill.
Nella cottura combinata Microonde e Grill,
i livelli di potenza e tempo possono essere
modificati durante il funzionamento.
Potenza grill Potenza microonde
Massima
Massima
Massima
600W 400W 300W
I
37
Istruzioni per lo scongelamento
Il metodo di scongelamento a peso non è adatto per alcuni alimenti come il pane e la frutta.
Comunque questi alimenti si scongelano perfettamente con un ciclo di scongelamento manuale
impostando il livello di potenza a 250 W. Le informazioni su pagnotte e panini riportate sulla
tabella qui sotto offrono un metodo di
scongelamento del pane diverso da quello del programma di Scongelamento automatico (Auto
Defrost).
Alimento Preparazione (180W) Temp
Sistemarle su una griglia o su un foglio di
Pagnottelle
Pagnotta grande a
2 fette di pane Sistemarle su un foglio di carta da cucina. 45–60 sec. 5 min.
1 panino Sistemarle su un foglio di carta da cucina. 45–60 sec. 5 min.
2 panini Sistemarle su un foglio di carta da cucina. 1–11/2 min. 5 min.
Pasticcini
450g/1 lb
Tortino di
formaggio 450g/1
Torta (precotta)
450g/1 lb
Pasta per dolci
450g/1 lb
BURRO 250g/8.8
(1 confezione)
FRUTTA 225g/8
(bacche)
FRUTTA 450g/1
(bacche)
PASTI PRECOTTI
400g/14 oz
carta da cucina. Rigirare a metà del tempo
di scongelamento.
Sistemarle su una griglia o su un foglio di
carta da cucina. Rigirare a metà del tempo
fette
di scongelamento.
Togliere dalla confezione e sistemare su
un piatto.
Togliere dalla confezione e sistemare su
un piatto.
lb
Togliere dalla confezione e sistemare su
un piatto.
Togliere dalla confezione e sistemare su
un piatto.
Se è avvolto in carta stagnola, togliere la
oz
confezione e metterlo su un piatto.
Sistemarla su un piatto piano in un unico
oz
strato.
Sistemarla su un piatto piano in un unico
lb
strato.
Coprire con un piatto o con una pellicola
adesiva non in PVC. Per riscaldare,
passate in forno con microonde a livello
alto per 3–4 minuti.
8–10 min. 10–15 min.
10–13 min. 10 min
9–11 min. 15–30 min.
9–11 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
3– 4 min. 5–10 min.
5– 6 min. 5–10 min.
7– 8 min. 5–10 min.
7– 8 min 5–10 min.
38
I
Consigli pratici
•
Tenere sempre pulito il forno – evitare di far gocciolare gli alimenti e non dimenticare di pulire sotto il vassoio di vetro ed all'interno dello sportello.
•
Quando si usa il forno a microonde per cucinare, utilizzarepreferibilmente tegami rotondi od ovali, muniti di coperchio.
•
Non usare tegami di metallo o con decorazioni metalliche. Inoltre alcune plastiche possono fondere o deformarsi a causa del calore del cibo.
•
Coprire gli alimenti durante lacottura servendosi di un coperchio di vetro, di un piatto o di carta oleata.
•
Pane, dolci ed alimenti simili si possono far scongelaredirettamente nel cestino per il pane,o su un tovagliolo di carta.
•
Se si mettono a scongelare isurgelati nei loro involucri, sarà bene aprire queste confezioni. Vanno evitate le confezionicontenenti metallo o con decorazioni metalliche, a meno che non sia espressamente indicato che si possono usare nel forno a microonde. Togliere eventuali punti metallici e legacci in filo metallico.
•
Però si possono usare pezzi più piccoli di carta alluminizzata per coprire parti di alimenti che rischiano facilmente di cuocersi troppo, come le cosce di pollo.
•
Gli alimenti con buccia o pelle (ad es.: patate e salsicce) vanno
punzecchiati con una forchetta. Non tentare mai di far bollire le uova nel forno a microonde perché potrebbero scoppiare.
•
Collocare i pezzi più grandi e di maggior spessore vicino al bordo del tegame e cercar di tagliare ilcibo in parti di grandezza uniforme.Sistemare sempre l'alimento da cuocere al centro del forno.
•
Per ottenere una cottura uniforme è meglio mescolare o girarel'alimento ogni tanto.
•
Impostare sempre un tempo di cottura inferiore a quello indicato nella ricetta per evitare il rischio di sovracottura. Maggiore è la quantità di cibo e più lungosarà iltempo di cottura.
•
Per cuocere le verdure, usare poca
acqua o non usarne affatto.
•
Ridurre l'uso di sale e spezierispetto alla cottura tradizionale.
•
Insaporire a cottura ultimata.
•
Una volta spento il forno, lasciareriposare la pietanza per qualche minuto, per ottenere una cottura completa ed uniforme.
•
Accertarsi sempre che gli alimenti siano veramente caldi fumanti, prima di servire.
•
Per togliere piatti e pietanze dal forno, usare presine o guanti da cucina.
I
39
Consigli utili
•
Liquefare il miele Se il miele di un vasetto si è cristallizzato, togliere il coperchio e lasciare il vasetto in forno, con le microonde a livello di potenza medio, per 2 minuti.
•
Fondere cioccolato
Spezzare 100 g di cioccolato aquadretti, quindi mettere ipezzetti in una ciotola e farli riscaldare a livello di potenza alto per 1-2minuti; mescolarebene.
•
Ammorbidire o fondere il burro
Per fondere il burro, occorrono solo pochi secondi a livello di potenza alto.
Per ammorbidirlo, è meglio scaldarlo in forno a livello dipotenza basso.
•
Far rinvenire o riscaldare il pane
Usare potenza media per pochi secondi.
•
Per pelare facilmente l'aglio
Riscaldare 3 or 4 spicchid'aglioa livello di potenza alto per 15 secondi. Quindi far pressione su una delle estremità finchè lo spicchio non sguscia fuori.
•
Succhi di frutta
Per ottenere il massimo dallespremute di agrumi, è meglio far scaldare i frutti a livello di potenza alto per 15 secondi prima dispremerli.
•
Per cuocere le farinate
Le farinate si possono cuoceresemplicemen-te nel piatto di portata, senza avere pentole
attaccaticce da lavare. Seguire le istruzioni del produttore dell'alimento.
40
I
Manutenzione e pulizia
Il forno va sempre tenuto pulito. Residui di alimenti da schizzi e versamenti attirano l'energia dellemicroonde e così bruciano. Ciòpotrebbe ridurre l'efficienza del forno, oltre a causare cattivi odori.
Non tentare di manomettere né eseguire adattamenti o riparazioni su qualsiasi parte del forno.
Le riparazioni vanno fatte esclusivamente da un tecnicoqualificato del servizio assistenza.
Prima di ogni operazione di pulizia, accertarsi che il forno sia spento e con la spina staccata.
Toglierli dal vano cottura e pulirli con un detergente delicato. Maneggiare con cura il supporto del piatto rotante. L'interno del forno ed il piatto rotante raggiungono temperature elevate, quind inon toccateli mai subito dopo l'uso.
Pulizia dell'interno
La cavità interna del forno va sempretenuta pulita. Pulire subito eventuali schizzi o versamenti di cibo. Se sipermette l'accumulo di depositi sulle pareti del forno, sulla guarnizione e sulla superficie dello sportello, ciò andrà a ridurre il rendimento del forno ed eventualmente a danneggiare il suo interno. Per togliere depositi ed incrostazioni usare un detergente delicato liquido, acqua calda ed un panno morbido pulito.
NON USARE MAI SU ALCUNAPARTE DEL FORNO A MICROONDE DETERGENTI ABRASIVI, NE' PRODOTTI COMMERCIALI PER LA PULIZIA DEL FORNO, NE' PAGLIETTE IN LANA D'ACCIAIO.
Per ammorbidire i depositi più duri, far bollire per 2 o 3 minuti una tazza d'acqua nel forno a microonde.
NON USARE MAI COLTELLI O SIMILI UTENSILI PER TOGLIERE I DEPOSITI DALLE SUPERFICI DEL FORNO
Per togliere gli odori dalla cavità interna del forno, far bollire per 5 minuti una tazza d'acqua con due cucchiai di succo di limone.
Pulizia delle guarnizioni dello sportello
Pulire subito eventuali schizzi o versamenti di cibo. Se si permette l'accumulo di depositi sulle guarnizioni dello sportello, ciòandrà a ridurre ilrendimento del forno ed eventualmente a danneggiare il suo interno. Per togliere depositi ed incrostazioni dalle guarnizioni dello sportello usare un detergente delicato liquido, acqua calda ed un panno morbido pulito.
I
41
Pulizia dell'esterno
Quando si pulisce il quadro comandi,aprire sempre lo sportello del forno. Ciò andrà ad impedire che si accenda per sbaglio il forno. Le superficiesterne del forno vanno lavate con un detergente delicato liquido ed acqua, quindi si risciacquano con acqua pulita per togliere ogni residuo di detergente. Alla fine asciugare con un panno morbido.
A questo proposito si possono usare i detergenti spray per finestre, oppure qualsiasi tipo di prodotto spray per la pulizia della cucina. Non applicare mai sulle superfici esterne del forno detersivi abrasivi, né pagliette abrasivee neppure prodotti chimicicorrosivi. Onde prevenire eventuali danni ai meccanismi interni del forno, impedire ogni infiltrazione d'acqua attraverso i fori di ventilazione.
Il forno va collocato su una superficie piana e stabile, con buona ventilazione attorno al forno. Non collocate il forno vicino ad altre fonti di calore, comeilfornelloo un termosifone. Non usate il forno se si è formata della condensa sull’esterno dello sportello: ciò significa che nell’ambiente vi è troppa umidità.
2.
Non bloccate le aperture di ventilazione del forno: esso potrebbe surriscaldarsi e spegnersiautomaticamente in seguito alloscatto della protezioneantisurriscaldamento. In questo caso, il forno non può esseremesso in funzione se non quando è ritornato alla normale temperatura. Tra il fornoe laparete più vicina ad esso deve esservi uno spazio libero di almeno 5 cmperché la ventilazione sia sufficiente. I piedini non devono essere tolti.
3.
Togliete tutti i materialid’imballaggio dall’interno del forno,e sistemate il supporto del piatto di vetro ed il piatto stesso sul fondo del vano del forno. Il forno non può essere usato senza che il supporto ed il piatto siano montati al loro posto.
4.
Prima di usare il forno, passate un panno umido nel suo interno, sullosportello e sulle superfici di tenuta.
5.
Collocate il forno il più possibile lontano da apparecchi radio o televisori. Se il forno è installato troppo vicino a questi apparecchi, possono verificarsidelle interferenze.
6.
Se si posiziona il forno in un angolodella cucina, lasciareuno spaziolibero di almeno 15 cm dalle pareti e di altri 15 cm sopra il forno amicroonde.
Il forno si può installare dovunque in cucina. Accertarsi però che ilforno venga collocato su una base piana ed uniforme e che i fori diventilazione e la superficie di fondo sotto il forno non siano ostruiti (per garantire una ventilazione adeguata).
Collegamento alla rete elettrica
Ilforno è completo di cavo e spina peril collegamento a presa di corrente per 230V, 50 Hz, 10A, con fusibile a parte. Il collegamento a terra riduce al minimo i rischi in caso di un eventuale corto circuito. Assicuratevi che la tensione della rete corrisponda a quella dell’apparecchio.
Se per collegare il forno alla presa è necessaria una prolunga, accertatevi che anche la prolunga abbia la messa a terra.
Se il forno viene collegato ad una presa senza messa a terra, si rischia una scossa elettrica e quindi eventuali danni alle persone e/o alle cose.
Il forno è munito di un cavo speciale. Se il cavo si danneggia, va sostituto con un cavo equivalente da personalespecializzato. In caso di dubbi sul collegamento elettrico del forno, rivolgetevi ad un centro di Assistenza Tecnico Autorizzato.
Importante! Grazie alle sue dimensioni compatte, il forno può essere collocato dovunque sul piano di lavoro della cucina o su untavolo; inoltre lo potrete facilmente portare con voi, ad esempio nella vostra casa di villeggiatura. Assicuratevi sempre che il forno venga collocato su una base piana e stabile ed accertatevi che i suoipiedini siano sempre al loro posto, in modo da consentire unaventilazione adeguata.
I
43
44
I
Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deveessere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche edelettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato,si contribuisce a evitare potenzialiconseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivareda uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio diquesto prodotto, contattare l’ufficio comunale,il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Garanzia Europea
Questo elettrodomestico è garantito da Electrolux in ciascuno dei paesi elencati alla fine di questo manuale per il periodo specificato nella garanzia dell'apparecchiatura o, inalternativa,dalla legislazione vigente nel paese di utilizzo. Se vi trasferite da un paese ad un altro, tra quelli sotto elencati, anche la garanzia dell'apparecchiatura sarà trasferitaalle seguenti condizioni:
•
La garanzia dell'apparecchiatura inizia adecorrere a partire dalla data del primo acquisto, che dovrà essere dimostrato presentando un documento d'acquisto valido emesso dal venditore.
•
La durata della garanzia e le condizioni offerte (es.manodopera e/o ricambi) faranno riferi-mento alle condizioni esistenti nel nuovo paese di residenza per la stessatipologia di prodotti.
•
La garanzia è strettamente personale ed è intestata all'acquirenteoriginale dell'apparecchia-turae non può essere trasferita ad un altro utilizzatore.
•
'apparecchiatura deve essere installata e utilizzata in conformità alle istruzioni fornite da Electrolux ed utilizzata solo in ambito domestico e comunque non per attività imprenditoriali o professionali.
•
L'apparecchiatura deve essere installata inconformità a tutte le normative vigenti nel nuovo paese di residenza.
Le disposizioni della presente Garanzia Europea non pregiudicano i diritti previsti dalla legislazi-one di cui il consumatore è e rimane titolare.
45
Vážený zákazníku,
d
ě
kujeme vám, že jste si vybrali jeden
ě
z našich nejkvalitn
sortimentu. S tímto výrobkem získáváte
dokonalou kombinaci funk
vybavenou špi
P
ř
esvědčete se, že naše spotřebiče jsou
vyvíjeny sm
ovladatelnosti - samoz
nejvyšších standard
ů
m vlastní aspekty úsporného provozu
výrobk
a šetrnosti k životnímu prost
č
elem zajištění optimální a stálé účinnosti
ú
vašeho spot
p
řečtě
te tento návod k použití. Umožní vám to
snadné a efektivní používání všech funkcí.
Doporu
č
ujeme návod uschovat na bezpečném
míst
ě
pro případ, že by jste do něho
ř
ebovali v budoucnu nahlédnout, nebo ho
pot
p
ř
edávali případnému dalšímu uživateli
ř
ebiče.
spot
P
ř
ejeme vám mnoho spokojenosti s vaším
novým spot
jších výrobků našeho
č
nosti a designu,
č
kovou technologií.
ě
rem k nejlepší účinnosti a
ř
ejmě při splnění
ů
. Navíc jsou našim
ř
edí. Za
ř
ebiče si prosíme pozorně
ř
ebičem.
46
OBSAH
ř
íve než začnete svoji mikrovlnnou
D
troubu používat 47
Jak mikrovlnnou troubu obsluhovat 51
Instalace oto
Nastavování hodin 53
P
ř
íprava pokrmů v mikrovlnné troubě 54
Návod na ru
Rady pro použití mikrovlnné trouby 59
Pé
č
e a čištění trouby 60
Technické údaje 61
Instalace 62
Weee 63
Evropská Záruka 63
Service 83
č
ného talíře 52
č
ní rozmrazování 58
47
Dříve než začnete svoji mikrovlnnou troubu používat
č
nostní upozornění
Bezpe
ě
•Vestav
blokování zabra
mikrovlnné trouby, když jsou dví
otev
•Nehrajte si s dví
provozovat troubu když jsou dví
otev
dví
né spínače bezpečnostního
ň
ují provozování
ř
ka trouby
ř
ená.
ř
ky ani se nepokoušejte
ř
ka
ř
ená, protože provoz s otevřenými
ř
ky může mít za následek ozáření
mikrovlnnou energií.
ř
• Nedovolte, aby se na povrchu dve
ěsně
ní mohly nashromáždit zbytky jídla
t
č
isticího prostředku. Viz část Péče o
nebo
ř
ebič a čištění, kde jsou uvedeny
spot
č
pokyny k
ištění.
ního
•Nepoužívejte troubu jestliže je poškozená,
dokud ji neopraví kvalifikovaný servisní
personál.
ě dů
• Je zvlášt
ř
e uzavírala a nebyla poškozená:
dob
(1) dví
(2) záv
ležité, aby dvířka trouby
ř
ka (pokroucená),
ě
sy a zámky (zlomené nebo
nespolehlivé),
ř
(3) dve
ní těsnění a povrchy těsnění.
•Pro každého, s výjimkou servisního
personálu vyškoleného výrobcem, je
č
nebezpe
troubu se
né provádět servisní práce nebo
ř
izovat. V případě potřeby
servisu kontaktujte nejbližší autorizované
ř
servisní st
•Nikdy nesnímejte vn
ovládací panel. Takový krok vás m
vystavit nebezpe
nap
•Instalujte a umíst
edisko.
ě
jší kryt, dvířka, nebo
ů
že
č
í dotyku vysokého
ě
tí.
ě
te tuto troubu pouze v
souladu s pokyny pro instalaci, které jsou
ř
obsaženy v této p
íručce.
•Spot
ř
ebič používejte pro účely ke kterým
č
en, jak popisuje tato příručka.
je ur
Nepoužívejte na tento spot
ů
chemikálie, které zp
typ trouby je konkrétn
ň
skou přípravu, nebo rozmrazování
kuchy
potravin. Není ur
laboratorní ani komer
takové použití by m
sobují korozi. Tento
ě
určen pro ohřev,
č
en pro průmyslové,
č
ní použití, a každé
ě
lo za následek
zrušení platnosti záruky.
•Neprovozujte troubu prázdnou. Jestliže v
ě
nejsou potraviny ani voda, které by
troub
absorbovaly mikrovlnnou energii, m
poškodit magnetron.
•Když troubu používají d
ř
ísný dohled dospělé osoby.
p
•Neskladujte tento spot
Nepoužívejte tento spot
ř
ř
•Nepokoušejte se sušit v troub
nebo noviny. Mohly by se vznítit.
•Nepoužívejte prostor trouby pro
č
skladovací ú
výrobky, kuchy
potraviny v troub
č
nost nádobí
Bezpe
ě
tšina výrobků ze skla, sklokeramiky a
•V
ely. Nenechávejte papírové
ň
ské potřeby nebo
ě
, když ji nepoužíváte.
žárovzdorného skla je pro použití v
ě
mikrovlnné troub
mikrovlnná energie v
ě
ných a keramických výrobků
sklen
ř
ívá, mohou se ohřát přenosem tepla
neoh
velice vhodná. Ačkoli
ě
tšinu těchto
z potravin. Používejte proto p
č
nádob rukavice, ur
ené pro troubu.
ř
ebič
ů
že se
ě
ti, je nutný
ebič venku.
ebič blízko vody.
ě
prádlo
ř
i vyjímání
48
Zkouška vhodnosti nádobí
ě
•Umíst
spolu s ním sklenici do poloviny napln
vodou. Minutu oh
te nádobí do mikrovlnné trouby a
ě
nou
ř
ívejte při výkonu 800 W
(100%). Jestliže se vám nádobí zdá horké,
nem
ě
li byste je pro přípravu v troubě
ě
používat. Jestliže je práv
m
ů
žete je použít pro opětovný ohřev, ale
ne pro kuchy
ň
skou přípravu pokrmů.
jen mírně teplé,
Jestliže má pokojovou teplotu, je vhodné
pro použití v mikrovlnné troub
ě
.
•Papírové ubrousky, voskový papír,
ě
papírové ut
rky, talířky, pohárky, krabičky,
obaly a kartóny zmrazených potravin jsou
velmi vhodné. Vždy se p
ř
esvědčte, že
nádoby jsou plné potravin, aby mohly
absorbovat energii a nedocházelo pak k
p
řehř
ívání.
•Mnoho talí
hmoty a mnoho plastikových obal
řů
, šálků a krabic z umělé
ů
zmrazených potravin lze v mikrovlnné
troub
ě
použít. Když v troubě používáte
um
ě
lé hmoty, dodržujte pokyny výrobce.
Nepoužívejte plastikové nádobí pro
potraviny s vysokým obsahem tuku nebo
cukru, protože takové potraviny se oh
na vysokou teplotu a n
ě
které umělé hmoty
ř
ejí
by se mohly tavit.
• Nenechávejte troubu bez dozoru a když
ř
íváte nebo pečete pokrmy v
oh
plastikových obalech, papíru nebo v
nádobách z jiných ho
č
as od času na ni dohlédněte. Když
zpozorujete kou
odpojte ze zásuvky a nechte dví
zav
ř
ená, dokud kouř neustane.
ř
lavých materiálů,
ř
, troubu vypněte nebo
ř
ka
•Kovové nádobí a nádobí s kovovými
okraji by se v mikrovlnné troub
používat, pokud není pro mikrovlnný oh
ě
výslovn
doporučené.
ě
nemělo
ř
ev
•Nádoby se zmenšeným otvorem, jako
ř
jsou láhve, by se pro mikrovlnný oh
nem
ě
ly používat.
ev
ř
i snímání pokličky nebo zakrývání talíře
•P
ď
te opatrní, abyste se unikající párou
bu
neopa
ř
ili.
Bezpe
č
nost potravin
ř
•Neoh
ívejte v mikrovlnné troubě potraviny
v plechovkách. Vždycky potraviny p
ř
edem
dejte do vhodné nádoby.
•V mikrovlnné troub
ř
et tuk, protože teplotu tuku nelze
vyškvá
regulovat a mohou nastat nebezpe
ě
by se neměl
č
né
situace.
ř
•Kuku
ici lze v mikrovlnné troubě
ř
ipravovat, ale pouze ve speciálních
p
obalech nebo v nádobí navrženém
speciáln
ě
pro tento účel. Tato operace by
ě
se nikdy nem
la provádět bez dozoru.
•Potraviny, které nemají porézní povrch
nebo mají povlak membránového
charakteru propichujte, aby nedocházelo k
ě
nahromad
brambory, ku
jsou p
ní páry a prskání. Jablka,
ř
ecí játra a vaječné žloutky
ř
íklady potravin, které se mají
propichovat.
ř
VÝSTRAHA: P
č
ek a nápojů ve vaší mikrovlnné troubě,
omá
ů
že dojít k překročení bodu varu, aniž by se
m
vytvá
ř
ely bublinky. To může vyústit v náhlé
vyv
ř
ení horké tekutiny. Abyste takové
možnosti p
opat
ř
ení:
i ohřevu tekutin, na př. polévek,
ř
edešli, měli byste učinit následující
1. Vyhýbat se použití nádob s kolmými
st
ě
nami a úzkým hrdlem.
2. Nenechávat obsah p
3. Tekutinu promíchat p
nádoby a pak znovu ješt
uprost
ř
ed doby ohřevu.
ř
4. Po oh
evu nechat nádobu chvilku stát v
troub
ě
, opět zamíchat a pak opatrně
řehř
át.
ř
ed nalitím do
ě
jednou asi
nádobu vyjmout.
•Některé produkty jako celá vejce nebo
ěsně
né nádoby - na př. zavřené sklenice
ut
- mohou explodovat a nem
troub
ě
ohřívat. Vejce bez skořápky mohou
ř
íležitostně během ohřívání explodovat.
p
Vždycky propíchn
a nechte asi minutu ustát a pak teprve kryt
sejm
ě
te.
POZNÁMKA:
• Neotá
• Ke vzniku elektrického oblouku v troub
• Je t
Nepoužívejte tuto troubu pro komer
č
ely. Tato trouba je vyrobena s určením
ú
jen pro domácnost.
Tento návod si uložte na bezpe
Vybalení
Pozn.: Když troubu vybalíte, zkontrolujte, že je
výrobek bez vady. Poškozené nebo chyb
sou
Mikrovlnná trouba, sou
p
ř
íslušenství mohou být zabaleny do ochranné
fólie. Pokud je taková fólie použita, je nutné ji
p
ř
ed použitím mikrovlnné trouby odstranit.
Nenechávejte obalový materiál voln
aby si s ním mohly hrát malé d
být velice nebezpe
č
ejte otočným talířem rukou.
Jakékoli násilí m
zp
ů
sobit poruchy funkce.
dochází obvykle v d
kovového nádobí. Nep
m
ů
že jednotku poškodit. V takovém
p
ř
ípadě zastavte program a nádobí
ř
ekontrolujte.
p
ř
eba dbát na to, aby žádné větrací
otvory, umíst
stran
ě
, vzadu, na bočních stranách a na
ě
trouby. nebyly zakryty.
dn
č
ásti je třeba oznámit prodejci co nejdříve.
ě
ů
že talíř poškodit a
ě
né na troubě na vrchní
č
né.
ě
ly by se v
te žloutek, pak zakryjte
ě
ů
sledku použití
ř
etržitý oblouk však
č
ní
č
ném místě.
ě
jící
č
ásti trouby, nebo
ě
ležet,
ě
ti. To by mohlo
49
50
Průvodce nádobím a příslušenstvím pr o troubu
ř
ípravu pokrmů ve své v mikrovlnné troubě můžete použít celou řadu nádobí a materiálů.
Pro p
Pro vaši bezpe
druh p
ř
č
nost a aby nedocházelo k poškození nádobí a vaší trouby používejte pro každý
ípravy pokrmů vhodné nádobí. Níže uvedený seznam vám může být obecným vodítkem.
Materiál Nádobí Mikrovlnný
ohřev
Sklo a keramika Nádobí na pražení kukuřice ANO Varné tepelně odolné sklo ANO Skleněné nádobí
s kovovým dekorem
Olověný křišťál NE
Porcelán Bez kovového dekoru ANO
Hliněná keramika ANO
Plasty Nádobí pro mik rovl nné trouby ANO Plastické obaly ANO
Kov Kovová pečicí pánev NE Hliníková fólie* ANO
Papír Pohárky, talířky, ubrousky ANO
Voskovaný papír ANO
Dřevo NE
Příslušenství Grilovací rošt NE Otočný talířANO
NE
Grill
ř
ANO: Nádobí a p
NE: Nádobí a p
íslušenství vhodné k použití
ř
íslušenství nevhodné k použití
*POZNÁMKA: Hliníkovou fólii používejte pouze pro ú
m
ů
že způsobit vznik elektrického oblouku.
č
ely odstínění, nadměrné použití této fólie
Jak mikrovlnnou troubu obsluho vat
1. Dvířka trouby
2. Displej
3. Energie
4. Grilem
5. Combi
6. Automatický Reheat
ř
7. Automatický oh
8. Automatické rozmrazování
9. Zastavení
10. Start
č
11. Oto
12. Hodiny
ný ovládač
ev
51
52
Instalace otočného talíře
Vozík oto
Oto
1. Postavte vozík talí
2. Oto
• B
• Všechny nádoby s pokrmem ur
• Tento oto
č
ného talíře
č
ný talíř
ř
e na dno pečicí
komory.
č
ný talíř postavte na horní stranu
ň
vozíku, jak znázor
se, že náboj oto
nasazen na hnací h
zajišt
ě
n. Nikdy otočný talíř
nepokládejte dnem vzh
ě
hem provozu trouby musí být vždy
použit vozík talí
tepelné úprav
tento oto
sm
normální.
č
ný talíř.
č
ný talíř se otáčí ve směru i proti
ě
ru otáčení hodinových ručiček. To je
uje obrázek. Ujistěte
č
ného talíře je správně
ř
ídelku a dobře
ů
ru.
ř
e i otočný talíř.
ě
musí být vždy kladeny na
č
eným k
Nastavování hodin
Jestliže vaší mikrovlnnou troubu poprvé
ě
zapnete do elektrické sít
výpadku elektrické energie, tak na displeji
bude blikat symbol " : 0 "
ě
1. Stiskn
2. Nastavte hodnotu "4:00" pomocí
3. Stiskn
4. Nastavte hodnotu "4:30" pomocí
5. Stiskn
Nastavování d
Tento spot
ř
ízením, které zamezí náhodné spuštění při
za
manipulaci d
nelze ovládat žádnou funkci trouby až do doby
než se pojistka op
Nastavení:
1. Stiskn
3 sekund
Funkci op
č
ítek "Zastavení“ o 3 sekund
tla
te tlačítko Hodiny x2.
č
ného ovládače
oto
ě
te tlačítko Hodiny
č
ného ovládače.
oto
ě
te tlačítko Hodiny. (Zvolený čas je
tak nastaven)
ě
tské pojistky
ř
ebič je vybaven bezpečnostním
ě
tmi. Po nastavení této pojistky
ě
te současně tlačítka "Zastavení“ o
ě
t zrušíte současným stisknutím
nebo dojde k
ě
t odblokuje.
ě
Troubu b
ů
zp
1. Stisknutím tla
• Troubu m
• Op
2. Otev
• Troubu m
• Op
Na konci každého programu bude
ventilátor stále b
dví
Timer
1.
Stiskněte tlačítko Hodiny
2.
Nastavte otočným ovladačem
3.
Stiskněte tlačítko "Start".
hem provozu lze zastavit dvěma
soby:
č
ítka "Zastavení/Přerušení"
ů
žete opět zapnout stisknutím
č
ítka "Start"
tla
ě
tovným stisknutím tlačítka
ř
"Zastavení / P
spustíte nastavený program.
ř
ením dvířek trouby
ř
ení dvířek pomocí tlačítka "Start".
zav
ě
tovným stisknutím tlačítka
"Zastavení/P
program.
ř
ka trouby.
požadovanou hodnotu doby p
erušení" opětovně
ů
žete opětovně zapnout po
ř
erušení" zrušíte nastavený
ě
žet dokud se nezavřou
ř
ípravy.
53
54
Příprava pokrmů v mikrovlnné troubě
ř
1. Otev
2. Tiskn
ete dveře trouby, vložte pokrm
na oto
č
ný talíř. Zavřete dveře trouby.
ě
te tlačítko "Energie" a
nastavte požadovaný výkon.
3. Nastavte oto
č
ným ovladačem
požadovanou hodnotu doby
p
ř
ípravy.
ě
4. Stiskn
te tlačítko "Start". Trouba
za
č
íná pracovat.
Rychlý start
Stisknutím tla
mikrovlnný výkon 800W po dobu 30 sekund.
Po každém dalším stisknutím tla
prodloužíte tento druh oh
Poznámka: Abyste po použití trouby
č
ili zrušení nastaveného programu,
ě
te 2x tlačítko "Zastavení/Přerušení".
Jestliže chcete troubu vypnout, jednoduše
stiskn
ě
te tlačítko "Zastavení/Přerušení".
zabezpe
stiskn
Průvodce nastavování mikrovlnné trouby
Nastavení výkonu Doporučené použití
č
ítka "Start" spustíte maximální
č
ítka
ř
evu o 30 sekund.
100W
250W
400W
550W
800W
Udržování horkého pokrmu
Roztavení zmrzlých pokrmů
Udržování mírného varu: Dokončování pokrmů - například některé typy
pečeně, dušené maso a pokrmy v rendlíku.
Svítky a jemné koláče (např. tvarohový)
Opětovné ohřátí: opětovné ohřátí předvařených pokrmů a pokrmů v
rendlíku.
Maximální výkon: vaření a ohřívání tekutin.
Vaření zeleniny
Předehřátí zapékací mísy
Automatické rozmrazování
ř
1. Otev
2. Stiskn
3. Otá
4. Zav
5. Stiskn
ete dvířka a pokrm umístěte na
č
ný talíř
oto
ě
te tlačítko automatického
rozmrazování dokud se nezobrazí
požadovaná funkce.
č
ejte otočným voličem dokud není
nastavené požadované množství pokrmu.
ř
ete dvířka.
ě
te start (trouba začne
rozmrazovat)
ě mů
Alternativn
rozmrazování rozmazovat manuáln
mikrovlnného výkonu na 250W. K urychlení
rozmrazování v
ů
žete po dobu 1-3 minut rozmrazovat na
m
výkon 800W (100%) a potom výkon snížit na
250W do úplného rozmrazení.
Tabulka funkcí Automatického va
žete místo Automatického
ě
volbou
ě
tších kusů nad 450g (1lb)
ř
ení:-
Tipy pro rozmrazování
ě
1. Je lepší pokrm neúpln
ě
obrácen
odpo
2. Jednotlivé díly pokrm
odd
3. V
polovin
4. Co nejd
5. Odstra
v pr
6. Pokrm vložte do v
byl zamrazen. pokrm se tak bude lépe
míchat.
7. Celé kusy dr
poloze prsy dol
rozmrazování je oto
Citlivé díly (nap
jemné fólie.
Dobu odpo
dodržet a to speciáln
které se nedají míchat. Tím se zajistí dokonalé
rozmrznutí i vnit
. Pokrm se rozmrazí v době
č
inku po vypnutí ohřevu.
ě
lujte.
ě
tší kusy, jako například kus masa, v
ě
doby rozmrazování otočte.
ř
íve odebírejte rozmražené kusy.
ň
te všechny obaly nebo je alespoň
ůbě
hu rozmrazování otevřete.
ů
beže začněte rozmrazovat v
č
inku po rozmrazení je velice nutné
ř
ních částí pokrmu.
rozmrazit než
ů
od sebe co nejdříve
ě
tší nádoby než ve které
ů
a přibližně v polovině doby
č
te.
ř
. konce křídel) zabalte do
ě
u velkých kusů pokrmů,
Auto Program Stisknout Tlačítko Displej Velikost Porce
Meat Joint X 1 Meat Chops X 2 Poultry X 3 Fish X 4
d - 1 d - 2 d - 3 d - 4
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
55
56
Automatický ohřev
1. Otev
2. Stiskn
3. Oto
4. Zav
ř
ete dvířka trouby a pokrm položte
č
ný talíř.
na oto
ě
te tlačítko "Automatický ohřev" až
se funkce aktivuje.
č
ný ovladač nastavte na hmotnost
pokrmu.
ř
ete dvířka trouby.
5. Stiskn
ě
te tlačítko "Start". Trouba začíná
ř
ívat.
oh
Poznámka: více informací naleznete v tabulce
dole.
Jestliže chcete funkci rozmrazování zrušit,
ě
te tlačítko "Zastavení/Přerušení".
stiskn
ř
Tabulka automatické funkce oh
Auto Program Stisknout Tlačítko Displej Velikost Porce
‘Baked Potato’ X 1 ‘Rice / pasta’ X 2 ‘Meat’ X 3 ‘Chicken’ X 4
evu:
C - 1 C - 2 C - 3 C - 4
1 – 6 potatoes
0.2kg – 0.5kg
0.9kg – 1.5kg
0.2kg – 2.0kg
Reheat
ř
1. Otev
2. Stiskn
ete dvířka trouby a pokrm
č
položte na oto
ě
ný talíř.
te tlačítko "reheat" až se
funkce aktivuje.
č
3. Oto
ný ovladač nastavte na
hmotnost pokrmu.
ř
4. Zav
ete dvířka trouby.
Tabulka funkce reheat:
Auto Program Stisknout Tlačítko Displej Velikost Porce
‘Pizza’ X 1 ‘Soup’ X 2 ‘Caserole’ X 3 H – 3 0.2kg – 0.4kg ‘Meal’ X 4
5.
Stiskn
ě
te tlačítko "Start". Trouba
č
íná ohřívat.
za
Poznámka: Abyste po použití trouby
č
zabezpe
stiskn
H - 1 H - 2
H - 4
ili zrušení nastaveného programu,
ě
te 2x tlačítko "Zastavení/Přerušení".
0.2kg – 0.4kg 200ml, 400ml, 600ml
0.2kg – 0.4kg
Příprava pokrmů s grilem
ř
1. Otev
2. Voli
3. Nastavte oto
4. Stiskn
Jestliže b
trouba se vypne. Když chcete pe
zav
ete dvířka trouby a pokrm položte
č
ný talíř.
na oto
č
výkonu nastavte na požadovaný
ň
výkon a nastavte úrove
č
ným ovladačem
požadovanou hodnotu doby p
ě
te tlačítko "Start". Trouba začíná
pracovat.
ě
hem pečení otevřete dvířka trouby,
ř
ete dvířka.
grilu.
ř
ípravy.
č
ení obnovit,
Tabulka funkce Combi:
Auto Program Stisknout Tlačítko
‘Combi 1’ X 1 ‘Combi 2’ X 2 ‘Combi 3’ X 3
ř
íprava pokrmů s mikrovlnným ohřevem a
P
grilem
ř
1. Otev
2. Voli
3. Tiskn
4. Nastavte oto
5. Stiskn
Na konci cyklu pe
oh
mikrovlnného oh
výkonu a doby pe
mikrovlnného oh
Grill Výkon
MaxMax Max
ete dvířka trouby a pokrm položte
č
ný talíř.
na oto
č
výkonu nastavte na požadovaný
ň
výkon a nastavte úrove
ě
te tlačítko "Energie" a nastavte
požadovaný výkon.
č
ným ovladačem
požadovanou hodnotu doby p
ě
te tlačítko "Start". Trouba začíná
pracovat.)
č
ení se gril a mikrovlnný
ř
ev vypnou a zazní zvonek. V režimu
ř
evu a grilu se nastavení
č
ení může měnit během
ř
evu.
600W 400W 300W
grilu.
ř
ípravy.
57
58
Návod na ruční rozmrazování
N
ě
které potraviny jako chléb a ovoce mohou být rozmraženy manuálně pomocí tohoto návodu
p
ř
i výkonu 250W.
DOBA
POTRAVINA PŘÍPRAVA
Položit na papírový ubrousek nebo na
malý bochník
nakrájený velký
bochník
2 krajíce Položit je na papírový ubrousek. 45-60 sec 5 min
1 kus pečiva Položit ho na papírový ubrousek. 45-60 sec 5 min
2 kusy pečiva Položit je na papírový ubrousek. 1-1,5 min
krémový dort 450g Vybalit z obalu, položit na talíř9-11 min 15-30 min
jemný koláč 450g Vybalit z obalu, položit na talíř9-11 min 15-30 min
plněný koláč 450g Vybalit z obalu, položit na talíř7-9 min 15-30 min
máslové pečivo Vybalit z obalu, položit na talíř7-9 min 15-30 min
máslo
250g / 1 balení Vybalit z obalu a položit na talíř3-4 min 5-10 min
225g
měkké bobuloviny
450g
měkké bobuloviny
porce pokrmu na
talíři (400g)
podložku vhodnou do mikrovlnné trouby.
Otočit ho v půlce doby rozmrazování
Položit ho na papírový ubrousek nebo na
podložku vhodnou do mikrovlnné trouby.
Otočit ho v půlce doby rozmrazování
Položit do jedné vrstvy do mělké misky 5-6 min 5-10 min
Položit do jedné vrstvy do mělké misky 7-8 min 5-10 min
Zakrýt poklopem nebo fólií (ne z PVC).
Ohřát při 100%výkonu mikrovln (800W) po
dobu 3-4 min
Není nutné ji před vařením rozmrazovat.
Veškerá zelenina může být rozmražena a
dále zpracovávána při 100% (800W)
výkonu trouby
Doba
rozmrazování
8 -10 min 10-15 min
10-13 min 10 min
7-8 min 5-10 min
ODPOČINKU
PO
ROZMRAZENÍ
5 min
Rady pro použití mikrovlnné trouby
• Vždycky udržujte troubu v
zamezte p
okraj nádob. Nezapome
vnit
• P
ř
používejte kulaté nebo oválné mísy s
pokli
ř
etékání a vytékání tekutin přes
ř
ek trouby včetně otočného talíře.
i přípravě pokrmů v troubě přednostně
č
kou.
č
istotě-
ň
te vždy vyčistit
• Potraviny se budou rovnom
• Vždy nastavte nižší dobu p
• Nepoužívejte kovové nebo kovem
zdobené mísy. N
materiály se mohou od teplých pokrm
tavit nebo deformovat.
• P
ř
i přípravě pokrmy zakrývejte.
Používejte sklen
nepromastitelný papír.
• Pe
č
ivo, chléb a podobné potraviny
mohou být rozmrazovány p
na chléb nebo v papírovém ubrousku.
• Jestliže zmrazené potraviny oh
jejich obalu, m
obsahující kov nebo kovové ozdoby,
které nejsou výslovn
ř
ev v mikrovlnné troubě, se nesmí v
oh
troub
ě
používat. Odstraňte kovové
sponky a úvazky.
• Menší kusy alobalu m
zakrytí
č
ástí, které se snadno přehřívají,
jako nap
ř
• Potraviny se slupkou nebo k
ě
li před přípravou propíchat vidličkou,
m
jako nap
st
troub
ř
ř
ívku. Nikdy nevařte v mikrovlnné
ě
celá vejce, mohla by explodovat.
• Velké, silné kusy dávejte k vn
okraji nádoby a snažte se v
porcovat na stejn
ť
ujte nádoby do středu trouby.
umis
ě
které plastové
ě
né pokličky, talíře nebo
ř
ímo v košíku
ř
íváte v
ě
li byste obal otevřít. Obaly
ě
doporučeny pro
ů
žete použít na
. kuřecí křidýlka.
ů
ží by se
. brambory nebo párky ve
ě
jšímu
ě
tší kusy
ě
velké kousky. Vždy
• Na p
ů
• Používejte menší množství ko
• Ko
• Po p
• Vždy se ujist
• P
ěrně
ji ohřívat,
budete-li je b
nebo obracet.
doporu
pokrmu.
tím delší doba bude pot
ř
ípravu.
p
ř
žádnou nebo minimální množství vody.
než pro "normální" va
řeň
ř
n
ě
kolik minut "odpočinout", aby byla
zajišt
ř
íprava.
p
podáváním na st
zpracovány.
ř
i vyjímání nádobí a pokrmů z trouby
používejte bu
nebo rukavice pro mikrovlnné trouby.
ě
hem přípravy promíchávat
ř
ípravy než je
č
eno, zabráníte tím převaření
Č
ím jsou porce pokrmů větší,
ř
ebná pro jejich
ípravu zeleniny nepoužívejte
ř
ení a soli
ř
ení.
te pokrmy až po přípravě v troubě.
ípravě v troubě ponechejte pokrm
ě
na úplná a rovnoměrná tepelná
ě
te, že pokrmy před
ů
l jsou řádně tepelně
ď
držáky k tomu určené
59
60
Péče a čištění trouby
Mikrovlnná trouba musí být vždy
p
ř
eteklých pokrmů a rozstříknutých zbytků
spot
ř
ebovávají mikrovlnnou energii a ta může
říč
init i jejich vznícení. Zároveň se tím
zap
snižuje ú
nep
manipulovat s žádným nastavovacím prvkem
nebo provád
svépomocí. Opravy m
kvalifikovaný pracovník autorizovaného
servisu.
odpojena od elektrické sít
Č
P
pomocí jemného mycího prost
S vozíkem oto
opatrn
Upozorn
vozík talí
proto se jich bezprost
nedotýkejte.
Č
Vždy udržujte vnit
Vy
pokrmech a odstra
pokrm
st
mikrovlnné zá
trouby. Mohou také zap
vnit
tekuté mycí prost
č
č
innost trouby a dochází ke vzniku
ř
íjemných pachů. Nepokoušejte se
ě
t opravu jakékoliv části trouby
ů
že provádět jen
P
ř
ed čištěním se ujistěte, že trouba je
ištění příslušenství (otočný talíř a vozík)
ř
íslušenství vyndejte z trouby a venku je za
č
ného talíře manipulujte velice
ě
.
ě
ní: Vnitřek trouby, otočný talíř a
ř
e se ohřívají na vysokou teplotu,
ř
edně po vypnutí trouby
ištění interiéru
ř
ek trouby v čistotě.
č
istěte všechny skvrny po rozlitých
ň
te všechny zbytky
ů
.Neodstraněné zbytky ulpěné na
ě
nách trouby, těsnění dveří a dveří pohlcují
ř
ení a tím snižují účinnost
říč
ř
ku trouby. K čištění používejte jemné
ř
edky, horkou vodu a měkký,
istý hadřík.
č
istá.Zbytky
ě
.
ř
edku vyčistěte.
init poškození
Nikdy k
trouby nepoužívejte abrazivní mycí
prost
ocelovou drát
K uvoln
troub
Nikdy se nepokoušejte k odstran
nános
nástroj.
Pro odstran
trouby nechejte va
hrnek s vodou, do které jste p
lži
Č
P
dví
nedošlo k necht
povrch trouby je t
neagresivním mycím prost
p
zbylý mycí prost
do sucha m
M
univerzální kuchy
nepoužívejte na mytí vn
abrazivních mycích prost
agresivních chemikálií. Aby nedošlo k
poškození pracovních
aby se do v
č
ištění jakékoliv části mikrovlnné
ř
edky a ani komerční čističe trub nebo
ě
nku.
ě
ní silně ulpěných nečistot nechejte v
ě
po dobu 2-3 minuty vařit hrnek s vodou.
ě
ní
ů
použít nůž nebo jiný kuchyňský
ě
ní zápachu z vnitřního prostoru
ř
it po dobu asi 5 minut
ř
idali 2 čajové
č
ky citrónové šťávy.
ištění exteriéru
ř
ed čištěním ovládacího panelu otevřete
ř
ka trouby. Tím zabráníte tomu, aby
ě
nému zapnutí trouby.Vnější
ř
eba čistit vodou s
ř
edkem a poté
řetř
ít pouze čistou vodou, aby se odstranil
ř
edek. Nakonec troubu vytřete
ě
kkým suchým hadříkem.
ů
žete také použít sprejové čističe oken nebo
ň
ské čistící prostředky.Nikdy
ě
jších částí
ř
edků, drátěnek nebo
č
ástí trouby, nedovolte,
ě
tracích otvorů dostala voda.
Technické údaje
šířka 485 mm
hloubka 400 mm
výška 295 mm
Rozměry vnitřního prostoru šířka 335 mm
Rozměry vnitřního prostoru hloubka 340 mm
Rozměry vnitřního prostoru výška 260 mm
Objem: 25 litre
Napájení 230V, 50 Hz
Jištění 15 A
Příkon 2650W
Výkon 800W
Gril 1300W
Hmotnost: 14 kg
61
62
Instalace
1. Odstra
2. Troubu nainstalujte na hladký a rovný
3. Troubu instalujte stranou zdroj
4. Neucpávejte v
5. Troubu umíst
6. Když se trouba umístí do rohu, nechte
ň
te z dvířek trouby všechny
reklamní nálepky.
povrch. Tento povrch musí být
dostate
čně
pevný, aby unesl celou
hmotnost trouby (13.5 kg) a její obsah.
Aby nedocházelo ke chv
hluk, musí být trouba usazena v pevné a
stabilní poloze.
vody. Vystavení trouby ú
ů
vody m
trouby a vést k poruchám. Proto se
ujist
všech zdroj
stran
také na troubu nestavte žádné p
Jestliže b
nebudou voln
p
Z v
Dávejte proto pozor, aby z
aby mezi troubou a zadní st
žádné záclony.
radiop
Tato trouba odpovídá požadavk
na potla
by se umístila p
nebo televizního p
rušení by mohlo docházet. Proto troubu
umíst
jak je možné.
volnou mezeru alespo
bylo zajišt
že snížit elektrickou účinnost
ě
te, že místo instalace je stranou
ů
tepla a vody.
ě
trací otvory na vrchní
ě
a na bočních stranách skříně a
ě
hem provozu větrací otvory
ě
průchodné, může dojít k
řehř
átí trouby a k chybné funkci trouby.
ě
tracích otvorů uniká horký vzduch.
ě
te co nejdále od
ř
ijímačů a televizních přijímačů.
č
ení rádiového rušení, ale jestliže
ř
ě
te co nejdále od těchto přijímačů
ě
no potřebné větrání.
ě
ní a nevznikal
ů
tepla a
č
inkům tepla a
ř
edměty.
ů
staly volné a
ě
nou nebyly
ů
m EEC
íliš blízko rádiového
ř
ijímače, k určitému
ň
5 cm od stěn, aby
D
ů
ležité! Tuto troubu můžete umístit téměř na
ě
jakékoli místo v kuchyni. Ujist
je postavena na rovný povrch a v
povrch pod troubou jsou volné (pro dostate
proud
ě
ní vzduchu).
* Tento spot
EEC o potla
ř
ipojení na síť
P
Tato trouba je dodávána s p
a zástr
elektrické zásuvky s ochranným vodi
Ochranný vodi
p
ř
ípadě elektrického zkratu. Zkontrolujte, zda
nap
uvedenému na typovém štítku trouby.
Poznámka: Jestliže se trouba p
zásuvky pomocí prodlužovacího kabelu, ten
musí být rovn
VÝSTRAHA!
ř
ipojen na elektrický přívod bez ochranného
p
vodi
Jestliže si nejste naprosto jisti, že vaše
p
ř
ipojení odpovídá příslušným předpisům,
kontaktujte elektriká
Tento spot
spot
neodpovídá vaší zásuvce, je t
od
ř
íznout a odborně namontovat vhodnou
zástr
ř
ebič splňuje požadavky direktivy
č
ení rádiového rušení 87/308/EEC.
č
kou na 230 V, 50 Hz, určenou pro
č
minimalizuje riziko úrazu v
ě
tí vaší domácí instalace odpovídá napětí
ě
ž opatřen ochranným vodičem.
Tento spot
č
e.
ř
e s příslušnou kvalifikací.
ř
ebič musí být uzemněn. Jestliže je
ř
ebič opatřen odlitou zástrčkou, která
č
ku.
te se, že trouba
ě
trací otvory i
ř
ívodním kabelem
č
ř
ipojuje do
ř
ebič nesmí být
ř
eba zástrčku
em.
č
né
Weee
Symbol
udává, že tento výrobek nepat
odpadu. Je nutné odvézt ho do sb
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického za
likvidace tohoto výrobku pom
negativním d
lidské zdraví, které by jinak byly zp
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobn
výrobku zjistíte u p
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchod
na výrobku nebo jeho balení
ř
í do domácího
ě
ř
ízení. Zajištěním správné
ů
žete zabránit
ů
sledkům pro životní prostředí a
ě
jší informace o recyklaci tohoto
ř
íslušného místního úřadu,
ě
, kde jste výrobek zakoupili.
rného
ů
sobeny
Evropská Záruka
Na tento spotøebiè se vztahuje záruka
spoleènosti Electrolux ve všech zemích
uvedených v zadní èásti tohoto návodu bìhem
období stanoveného v záruce spotøebièe
nebo jinak záko-nem. Jestliže se pøestìhujete
z jedné uvedené zemì do jiné z uvedených
zemí, záruka na spotøebiè bude i nadále
platná za následujících podmínek: •Záruka na
spotøebiè platí ode dne prvního zakoupení
spotøebièe, které je možné doložit
pøedložením platného dokladu o koupi
vydaného prodejcem spotøebièe. •Záruka na
spotøebiè je platná pro stejné období a na
stejný rozsah práce a dílù, jako platí v nové
63
zemi Vašeho pobytu pro tento urèitý model
øady spotøebièù. •Záruka na spotøebiè je
vázaná na osobu pùvodního kupce spotøebièe
a není pøenosná na další osoby. •Spotøebiè
je instalovaný a používaný v souladu s pokyny
vydanými spoleèností Electrolux a používá se
pouze v domácnosti, tzn. spotøebiè není
využíván ke komerèním úèelùm. •Spotøebiè je
instalovaný v souladu se všemi pøíslušnými
platnými pøedpisy v nové zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na
žádná závazná práva, která se na Vás vztahují
podle zákona.
64
Vážený zákazník,
ď
akujeme, že ste si vybrali náš vysoko kvalitný
výrobok.
Náš spotrebi
funk
č
Presved
boli vyvinuté tak, aby poskytovali najlepší
výkon a ovládanie. My skuto
najvyššie štandardy kvality. Okrem toho zistíte,
že environmentálne a úsporné aspekty sú
neoddelite
V záujme optimálnej prevádzky vášho
spotrebi
návod na používanie. Bude vás perfektne
navigova
dosiahli maximálnu ú
Aby ste si mohli pozrie
používanie vždy, ke
odporú
bezpe
prosím, odovzdajte budúcemu vlastníkovi
spotrebi
Želáme vám ve
spotrebi
č
stelesňuje perfektnú kombináciu
ného dizajnu a špičkovej technológie.
č
te sa sami o tom, že naše spotrebiče
č
ne zavádzame
ľ
nou súčasťou našich výrobkov.
č
a si, prosím, pozorne prečítajte tento
ť
pri všetkých činnostiach, aby ste
č
innosť.
ť
tento návod na
ď
to budete potrebovať,
č
ame vám, aby ste ho uložili na
č
nom mieste. Návod na používanie,
č
a.
ľ
a úspechov s vaším novým
č
om.
Obsah
č
nostné pokyny 66
Bezpe
Používanie mikrovlnnej rúry 70
Inštalácia rota
Nastavenie denného
Mikrovlnná tepelná úprava 73
Rozmrazovanie 77
Tipy pre mikrovlnnú prevádzku 78
Ošetrovanie a
Technické údaje 80
Inštalácia 81
Weee 82
Európska Záruka 82
Service 83
č
ného taniera 71
č
asu 72
č
istenie 79
65
66
Bezpečnostné pokyny
Vďaka zabudovanému bezpečnostnému
č
u sa mikrovlnná rúra nedá spustiť,
spína
ď
sú jej dvierka otvorené.
ke
Za žiadnych okolností sa nesnažte uviesť
mikrovlnnú rúru do prevádzky pri
otvorených dvierkach, aby ste sa
ĺ
nevystavili vplyvu mikrov
Dbajte na to, aby sa na tesnení dvierok
neusadzovali zvyšky jedál alebo
č
istiaceho prostriedku. Prečítajte si
č
kapitolu o
mikrovlnnej rúry.
V prípade poruchy alebo poškodenia
mikrovlnnú rúru v žiadnom prípade
nepoužívajte. Opravu spotrebi
prenechajte kvalifikovaným servisným
technikom.
Je dôležité, aby sa dvierka mikrovlnnej
rúry zatvárali bez problémov. Dvierka
nesmú by
č
apy nesmú byť zlomené alebo inak
poškodené a tesnenie dvierok nesmie by
narušené.
Za žiadnych okolností sa nepokúšajte
opravi
upravova
jeho vlastnosti. V prípade poruchy sa
obrá
servisné stredisko. Zoznam
autorizovaných servisných stredísk je
priložený.
Nikdy neodstraňujte vonkajší plášť,
dvierka alebo ovládací panel spotrebi
Hrozí nebezpe
elektrickým prúdom.
Pri inštalácii a zapájaní mikrovlnnej rúry
do elektrickej siete sa ria
v kapitole Inštalácia.
istení a ošetrovaní
ť
ohnuté, spojovacie kĺby a
ť
spotrebič sami. Je nebezpečné
ť
alebo pozmeňovať spotrebič a
ť
te na najbližšie autorizované
č
enstvo zásahu
n.
č
a
ď
te pokynmi
č
Mikrovlnnú rúru používajte len na
č
špecifické ú
návode. Pri
nepoužívajte korozívne chemikálie.
Mikrovlnná rúra je určená predovšetkým
na tepelnú úpravu, zohrievanie a
rozmrazovanie jedál. Mikrovlnná rúra nie
č
je ur
komer
mikrovlnnej rúry na nevhodné ú
záruka stráca platnos
Nikdy nezapínajte prázdnu mikrovlnnú
rúru. V opa
k poškodeniu vnútorného
magnetrónového zariadenia.
Mikrovlnnú rúru nikdy neumiestňujte
v exteriéroch. Rovnako mikrovlnnú rúru
nepoužívajte v blízkosti vody.
Nedovoľte, aby sa do mikrovlnnej rúry
dostali novinový papier alebo suché
textílie. Môžu sa vznieti
ť
Deti smú obsluhovať mikrovlnnú rúru bez
ľ
adu dospelých, len ak sú
doh
oboznámené s bezpe
sú si vedomé nebezpe
súvisí s nesprávnym používaním.
Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na
skladovanie potravín. Ak je mikrovlnná
rúra mimo prevádzky, nenechávajte v nej
zvyšky papierov, obalov a kuchynské
náradie.
a.
Vhodný kuchynský riad
Na používanie v mikrovlnnej rúre je vhodné
najmä sklo, sklokeramika a predovšetkým
tepluvzdorný sklenený riad. Mikrovlnná
energia nepôsobí na vä
porcelánových nádob, riad sa však zohreje
ely, popísané v tomto
č
istení mikrovlnnej rúry
ená na priemyselné, laboratórne a
č
né účely. Pri používaní
ť
.
č
nom prípade môže dôjsť
ť
č
nou prevádzkou a
č
enstva, ktoré
č
šinu sklenených a
č
ely
.
vplyvom tepla z pokrmov. Pri vyberaní
pokrmov z mikrovlnnej rúry použite ochranné
rukavice, aby ste predišli popáleninám.
Testovanie kuchynského
riadu
Do mikrovlnnej rúry vložte kuchynskú
nádobu spolu s pohárom plným vody a
výkon nastavte na 800 W (100%).
ohrievania nastavte na jednu minútu. Ak
je riad horúci, nemali by ste ho používa
Ak je mierne teplý, môžete ho používa
na zohrievanie jedál. Ak má riad izbovú
teplotu, môžete ho používa
úpravu pokrmov.
Obaly z materiálov, ako sú napr. servítky,
voskový papier, papierové utierky,
papierové šálky, kartónové škatule a
lepenkové obaly sú vhodné pre použitie
v mikrovlnnej rúre. Pred použitím sa vždy
ubezpe
č
te, že nie sú prázdne, aby ste
zabránili prehriatiu.
V mikrovlnnej rúre môžete používať veľa
druhov umelohmotných riadov, šálok a
obalov. Vždy sa ria
Plastové obaly nepoužívajte, ak obsahujú
príliš mastné jedlá alebo jedlá s vysokým
obsahom cukru. Pri ich zohriatí môže
dôjs
ť
k poškodeniu obalu.
V mikrovlnnej rúre nikdy nepripravujte
bez dozoru jedlá v plastových,
papierových alebo hor
sa objaví dym, nechajte dvierka
zatvorené, rúru vypnite, odpojte ju od
elektrickej siete a po
prestane dymi
Kovový riad alebo riad s kovovým
lemovaním, resp. ornamentom by ste
v mikrovlnnej rúre nemali používa
výrobca vyslovene neodporú
ď
te pokynmi výrobcu.
ľ
avých obaloch. Ak
č
kajte, kým pokrm
ť
.
Č
as
ť
ť
aj na tepelnú
ť
, ak to
č
a.
V mikrovlnnej rúre nezohrievajte pokrmy
v obaloch s úzkym otvorom, ako sú napr.
f
ľ
aše.
Pri snímaní pokrievok a uzáverov
ď
kuchynských nádob bu
použite rukavice, aby ste predišli
popáleninám.
te opatrní a
Príprava pokrmov
V mikrovlnnej rúre nikdy nezohrievajte
ť
.
potraviny v plechoviciach. Najprv ich
preložte do nádoby, ktorú je vhodné
používa
ť
v mikrovlnnej rúre.
V mikrovlnnej rúre nikdy nefritujte a
nepripravujte príliš mastné jedlá.
Vzh
ľ
adom na to, že sa teplota tuku nedá
kontrolova
situáciám.
Pukance môžete v mikrovlnnej rúre
pripravova
ur
č
treba neustále sledova
Potraviny s pevnou šupou, resp.
nepórovitou kožou (napr. jablká, zemiaky,
kuracie pe
prepichnite, aby ste zabránili tak
utajenému varu vo vnútri pokrmov a ich
následnej explózii.
Detskú výživu po zohriatí dobre
premiešajte alebo pretrepte, aby sa teplo
rovnomerne rozložilo. Skôr, ako výživu
die
skontrolujte jej teplotu.
Upozornenie: Pri zohrievaní polievok,
nápojov a omá
ť
, že pokrm vykypí bez toho, aby ste
sta
spozorovali bod varu. Aby ste sa vyhli
uvedenému javu, odporú
1. Nepoužívajte nádoby s úzkym hrdlom.
2. Pokrmy neprehrievajte.
ť
, môže dojsť k nebezpečným
ť
len v špeciálnych obaloch,
ených na tento účel. Tento proces
ť
.
č
ienky, vaječné žĺtka), vždy
ťať
u podáte, bezpodmienečne
č
ok v mikrovlnnej rúre sa môže
č
ame:
67
68
3. Pokrmy pred ich zohrievaním
v mikrovlnnej rúre, ako aj v polovici
procesu zohrievania premiešajte.
4. Po zohriatí nechajte pokrmy ešte chví
v mikrovlnnej rúre, a potom ich
zamiešajte.
Niektoré potraviny ako napr. celé vajcia
alebo pokrmy v uzatvorených pohároch,
môžu pri zohrievaní explodova
neodporú
č
ame pripravovať v mikrovlnnej
ť
, preto ich
rúre. Ak chcete v mikrovlnnej rúre
pripravi
ť
vajíčka, žĺtok vždy prepichnite a
potom vajcia zakryte. Pred odokrytím
pokrievky po
č
kajte cca jednu minútu.
Upozornenia:
Nikdy sa nepokúšajte násilím otočiť
č
ný tanier; mohli by ste ho poškodiť.
rota
Príčinou iskrenia v mikrovlnnej rúre býva
kovová kuchynská nádoba. Iskrenie
môže spotrebi
treba program okamžite zastavi
použitú nádobu skontrolova
Dbajte na to, aby ventilačné otvory
vo vrchnej, zadnej, bo
spotrebi
č
vážne poškodiť, preto
č
a zostali voľné.
ť
a
ť
.
č
nej a spodnej časti
Spotrebi
č
nepoužívajte na komerčné účely.
Mikrovlnná rúra je ur
č
ená na používanie
v domácnosti.
Dodržiavajte vyššie uvedené pokyny.
Vybalenie
Po vybalení skontrolujte,
č
i spotrebič počas
prepravy neutrpel škody. A zistíte, že je rúra
poškodená alebo nejaká jej
ľ
u
ť
bezodkladne sa obrá
te na vášho dodávateľa.
Rúra a jej príslušenstvo môže by
ochrannej fólie. Pred prvým použitím
spotrebi
č
a treba fóliu bezpodmienečne
odstráni
ť
.
Obalový materiál odstrá
ň
te z dosahu detí.
časť
chýba,
ť
zabalené do
Tabuľka varných nádob a príslušenstva
ť
Na tepelnú úpravu pokrmov v mikrovlnnej rúre môžete používa
príslušenstva. V záujme bezproblémovej prevádzky, vlastnej bezpe
si vyberte to najvhodnejšie pre daný druh tepelnej úpravy pokrmu. Ponúkame Vám stru
ľ
ad všeobecne používaných nádob:
preh
Materiál Riad
keramika a sklo porcelán bez kovovej dekorácie
tepluvzdorné sklenené nádoby
sklenené nádoby s kovovými
ornamentami
nádoby z olovnatého krištáľu
č
ínsky porcelán bez kovových ozdôb ÁNO
porcelán * bez kovových ozdôb ÁNO
plast tepluvzdorné plastové obaly
* Ak glazúra neobsahuje kov, alebo ak nádoby nemajú kovovú dekoráciu.
** POZNÁMKA: Alobal sa používa na zakrytie a ochranu potravín; môže spôsobova
ť
v mikrovlnnej rúre
ť
v mikrovlnnej rúre
množstvo druhov riadov a
č
nosti a maximálnej účinnosti
Mikrovlnná
tepelná
úprava
ÁNO
ÁNO*
NIE
NIE
ÁNO
ÁNO
NIE
ÁNO
ÁNO
ÁNO
Grilovanie
ť
iskrenie.
69
č
ný
70
Používanie mikrovlnnej rúry
1. Dvierka mikrovlnnej rúry
2. Displej
č
3. Tla
4. Grilovanie
5. Combi
6. Tla
7. Tla
8. Tla
9. Tla
10. štart
11. Oto
12. Tla
idlo Výkon
č
idlo Automatické reheat
č
idlo Automatické zohrievanie
č
idlo Automatické rozmrazovanie
č
idlo Stop
č
ný ovládač
č
idlo Hodiny
Inštalácia rotačného taniera
Hriade
ľ
rotačného taniera
Rota
č
ný tanier
1. Podložku rota
dno dutiny rúry.
2. Na podložku umiestnite rota
ľ
a pokynov na obrázku. Dbajte na to,
pod
aby bol rota
v hriadeli. Rotanedávajte obrátene.
č
ného taniera položte na
č
ný tanier
č
ný tanier pevne prichytený
č
ný tanier nikdy
• Rúru nikdy nepoužívajte bez podložky a
rota
č
ného taniera.
• Pri tepelnej úprave musí by
vhodnej nádobe položený na rota
tanieri.
• Rota
č
ný tanier sa otáča v smere aj proti
smeru hodinových ru
čič
ť
iek.
pokrm vo
č
nom
71
72
Nastavenie denného času
č
Pri prvom zapojení spotrebi
siete alebo po obnovení dodávky elektrickej
energie bude na displeji blika
č
1. Stla
2. Oto
3. Stla
4. Oto
5. Znovu stla
Detská poistka
Spotrebi
poistkou, ktorá zabra
spusteniu mikrovlnnej rúry. Po aktivovaní
detskej poistky nie je možné použi
ovládacie prvky dovtedy, kým detskú poistku
nezrušíte.
1. Naraz stla
Ak chcete detskú poistku zruši
sú
te tlačidlo Hodiny x2.
č
ným ovládačom nastavte čas "4:00".
č
te tlačidlo Hodiny.
č
ným ovládačom nastavte čas "4:30".
č
te tlačidlo Hodiny. Teraz je
aktuálny denný
č
je vybavený bezpečnostnou detskou
č
te tlačidlá Stop na 3 sekundy
č
asne tlačidlá Stop na 3 sekundy
a do elektrickej
ť
" : 0 "
č
as nastavený.
ň
uje neúmyselnému
ť
žiadne
ť
, znovu stlačte
Zastavenie rúry
Existujú dva spôsoby zastavenia prevádzky
mikrovlnnej rúry:
č
1. Stla
2. Otvorte dvierka rúry.
Timer
1. Stlačte tlačidlo Hodiny
2. Otočným ovládačom nastavte
3. Stla
te tlačidlo Stop / Vymazať.
- Rúru môžete opätovne spusti
č
ením tlačidla Rýchly štart.
stla
č
- Opätovným stla
ť
Vymaza
zrušíte.
- Rúru môžete opätovne spusti
zatvorením dvierok a stla
č
idla Rýchly štart.
tla
- Opätovným stla
ť
Vymaza
zrušíte.
požadovaný
č
č
te tlačidlo Rýchly štart.
ením tlačidla Stop /
prebiehajúci program
č
ením
č
ením tlačidla Stop /
prebiehajúci program
as tepelnej úpravy pokrmu.
ť
ť
Mikrovlnná tepelná úprava
č
1. Otvorte dvierka spotrebi
na rota
č
ný tanier a zatvorte dvierka.
2. Tla
č
idlo Výkon stláčajte dovtedy, kým
nenastavíte požadovaný výkon.
3. Oto
4. Stla
č
ným ovládačom nastavte
požadovaný
č
pracova
č
as tepelnej úpravy pokrmu.
te tlačidlo Rýchly štart. Rúra začne
ť
.
a, pokrm položte
Rýchly štart
Po stla
č
ení tlačidla Rýchly štart sa mikrovlnná
rúra spustí na 30 sekúnd s maximálnym
výkonom (800 W).
Pri každom
štart sa
30 sekúnd.
ď
alšom stlačení tlačidla Rýchly
č
as tepelnej úpravy predĺži o ďalších
73
Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu preruši
stla
č
te tlačidlo Stop / Vymazať.
ť
,
Tabuľka výkonových stupňov
Výkon Využitie
100W
250W
400W
550W
800W
Udržiavanie teploty pokrmov.
Rozmrazovanie mrazených pokrmov
Stredný výkon
rýchlejšie rozmrazovanie a zohrievanie hustých polievok a gulášov
Zohrievanie
zohrievanie hotových pokrmov, pečenie mäsa a hydiny
Max. výkon
zohrievanie vody alebo tekutín, tepelná úprava zeleniny,
prehrievanie a zapekanie pokrmov
Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukon
musíte stla
razy.
čiť
tlačidlo Stop / Vymazať dva
čiť
,
74
Automatické rozmrazovanie
1. Otvorte dvierka spotrebi
na rota
2. Tla
stlá
požadovaný program.
3. Oto
pokrmu.
4. Zatvorte dvierka. Stla
štart. Rúra za
Pri manuálnom rozmrazovaní zvo
250 W. Ak chcete urýchli
ľ
kých kusov pokrmov s hmotnosťou nad 450
ve
g, môžete najprv zvoli
800 W (100 %), a potom nastavi
a necha
ľ
a druhu pokrmu zvoľte vhodný program rozmrazovania.
Pod
č
a, pokrm položte
č
ný tanier a zatvorte dvierka.
č
idlo Automatické rozmrazovanie
č
ajte dovtedy, kým nenastavíte
č
ným ovládačom nastavte hmotnosť
č
te tlačidlo Rýchly
č
ne pracovať.
ľ
te výkon
ť
rozmrazovanie
ť
na 1-3 minúty výkon
ť
výkon 250 W
ť
pokrm kompletne rozmraziť.
Tipy pre rozmrazovanie
1. V prípade pochybností odporú
ť
radšej kratšiu dobu
nastavi
rozmrazovania. Pokrm sa rozmrazuje aj
pri odstravení.
2. V polovici rozmrazovania pokrm obrá
ď
3. Hne
4. Pred odmrazovaním odstrá
5. Pokrm vložte do vä
6. Hydinu za
Odstátie je ve
rozmrazovaní ve
tepelnej úpravy sa ubezpe
aj v strede úplne rozmrazené.
ako je to možné pokrm rozporciujte
ľ
a rozmrazené kúsky odde
otvorte obal pokrmu.
ho mohli pohodlne mieša
č
nite rozmrazovať prsiami
smerom nadol a v polovici odmrazovania
ť
te. Chúlostivé časti obaľte fóliou.
ju obrá
ľ
mi dôležité najmä pri
ľ
kých pokrmov. Pred začatím
te.
ň
te alebo
č
šej nádoby, aby ste
ť
.
č
te, že sú potraviny
Program Stlačte tlačidlo Displej Hmotnosť pokrmu
Meat Joint X 1 Meat Chops X 2 Poultry X 3 Fish X 4
d - 1 d - 2 d - 3 d - 4
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
0.2kg – 2.0kg
č
ame
ť
te.
Automatické zohrievanie
1. Otvorte dvierka spotrebi
položte na rota
č
dvierka.
č
2. Tla
idlo Automatické
zohrievanie stlá
nenastavíte požadovaný program.
č
a, pokrm
ný tanier a zatvorte
č
ajte dovtedy, kým
3. Oto
4. Zatvorte dvierka. Stla
Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu preruši
č
te tlačidlo Stop / Vymazať.
stla
č
ným ovládačom nastavte
ť
hmotnos
pokrmu.
Rýchly štart. Rúra za
ľ
a druhu pokrmu zvoľte vhodný program zohrievanie.
Pod
Program Stlačte tlačidlo Displej Hmotnosť pokrmu
‘Baked Potato’ X 1 ‘Rice / Pasta’ X 2 ‘Meat’ X 3 ‘Chicken’ X 4
C - 1 C - 2 C - 3 C - 4
1 – 6 potatoes
0.2kg – 0.5kg
0.9kg – 1.5kg
0.2kg – 2.0kg
Reheat
1. Otvorte dvierka spotrebi
č
ný tanier a zatvorte dvierka.
na rota
č
2. Tla
idlo reheat stláčajte dovtedy, kým
nenastavíte požadovaný program.
č
3. Oto
ným ovládačom nastavte hmotnosť
pokrmu.
č
a, pokrm položte
4. Zatvorte dvierka. Stla
štart. Rúra za
Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu
čiť
ukon
Vymaza
, musíte stlačiť tlačidlo Stop /
ť
dva razy.
ľ
a druhu pokrmu zvoľte vhodný program reheat.
Pod
Program Stlačte tlačidlo Displej Hmotnosť pokrmu
‘Pizza’ X 1 ‘Soup’ X 2 ‘Caserole’ X 3 ‘Meal’ X 4
H - 1 H - 2 H – 3 H - 4
0.2kg – 0.4kg 200ml, 400ml, 600ml
0.2kg – 0.4kg
0.2kg – 0.4kg
č
te tlačidlo Rýchly
č
ne pracovať.
75
č
te tlačidlo
č
ne pracovať.
ť
,
76
Grilovanie
1. Otvorte dvierka spotrebi
na rota
2. Ovláda
grilovanie.
3. Oto
požadovaný
4. Stla
pracova
Ak po
sa automaticky vypne. Po zatvorení dvierok
bude tepelná úprava pokrmu pokra
č
skon
vypne a zaznie zvukový signál.
č
a, pokrm položte
č
ný tanier a zatvorte dvierka.
č
výkonu nastavte do polohy pre
č
ným ovládačom nastavte
č
as tepelnej úpravy pokrmu.
č
te tlačidlo Rýchly štart. Rúra začne
ť
.
č
as prevádzky otvoríte dvierka rúry, rúra
č
ovať. Po
ení tepelnej úpravy pokrmu sa rúra
Kombinovaná prevádzka
1. Otvorte dvierka spotrebi
na rota
2. Ovláda
grilovanie.
č
3. Tla
4. Oto
5. Stla
Pri kombinovanej prevádzke môžete
upravova
prevádzky rúry
idlo Výkon stláčajte dovtedy, kým
nenastavíte požadovaný výkon.
č
ným ovládačom nastavte
požadovaný
č
te tlačidlo Rýchly štart. Rúra začne
pracova
ť
požadovaný výkon aj čas počas
Podľa druhu pokrmu zvoľte vhodný program Combi.
Program Stlačte tlačidlo Spotreba energie
‘Combi 1’ X 1 ‘Combi 2’ X 2 ‘Combi 3’ X 3
grilu
Max Max Max
č
a, pokrm položte
č
ný tanier a zatvorte dvierka.
č
výkonu nastavte do polohy pre
č
as tepelnej úpravy pokrmu.
ť
.
výkonových stupňov
600W 400W 300W
Rozmrazovanie
Niektoré pokrmy, ako sú napr. ovocie a chlieb, môžete ú
č
inne rozmrazovať pri výkonovom stupni
Pokrm Príprava
Menší bochník Položte na vhodný podstavec alebo
špeciálny kuchynský papier. V polovici
rozmrazovania obráťte.
Krájaný väčší
bochník
2 krajce Položte na špeciálny kuchynský papier. 45-60 s 5 min
1 žemľa Položte na špeciálny kuchynský papier. 45-60 s 5 min
2 žemle Položte na špeciálny kuchynský papier. 1-1,5 min 5 min
Torta 450 g Odbaľte a položte na tanier. 9-11 min 15-30 min
Syrový koláč 450 g Odbaľte a položte na tanier. 9-11 min 15-30 min
Koláč 450 g Odbaľte a položte na tanier. 7-9 min 15-30 min
Múčne jedlo 450 g Odbaľte a položte na tanier. 7-9 min 15-30 min
Maslo 250 g (1
balenie)
Mäkké bobuľovité
ovocie 225 g
Mäkké bobuľovité
ovocie 450 g
Krájaný pokrm
400 g
Zelenina Zeleninu pred tepelnou úpravou nemusíte
Položte na vhodný podstavec alebo
špeciálny kuchynský papier. V polovici
rozmrazovania obráťte.
Odbaľte a položte na tanier. 3-4 min 5-10 min
Položte v jednej vrstve na plytký tanier. 5-6 min 5-10 min
Položte v jednej vrstve na plytký tanier. 7-8 min 5-10 min
Prikryte tanierom alebo vhodnou fóliou (nie
PVC). Ak chcete pokrm aj zohriať, zvoľte
100% výkon (800 W) a nastavte čas 3-4
minúty.
rozmrazovať. Ak chcete zeleninu rozmraziť
aj zohriať, zvoľte maximálny výkon (100%).
Č
as Odstátie
8-10 min 10-15 min
10-13 min 10 min
7-8 min 5-10 min
77
78
Tipy pre mikrovlnnú prevádzku
Rúru udržujte vždy čistú. Dbajte na to,
aby pokrmy nevykypeli a nezabudnite
vy
č
istiť plochu pod skleneným rotačným
tanierom a vnútornú stranu dvierok.
Pri tepelnej úprave v mikrovlnnej rúre
používajte okrúhle a oválne nádoby.
Nepoužívajte kovový riad alebo riad
s kovovou dekoráciou. Niektoré druhy
plastu sa môžu vplyvom tepla z pokrmu
roztopi
ť
a zdeformovať.
Jedlo pripravujte vždy zakryté. Použite
sklenenú pokrievku, tanier alebo
špeciálny papier.
Pečivo, chlieb a iné múčniky môžete
rozmrazova
kuchynskom papieri.
Ak rozmrazujete jedlo v pôvodnom obale,
otvorte ho. Odstrá
spinky. Obaly s obsahom kovu nikdy
nedávajte do mikrovlnnej rúry, iba ak to
výrobca výslovne odporú
Na ochranu tenkých a chúlostivých
kúskov (nohy kur
Jedlá v šupke alebo potiahnuté kožou
(zemiaky, klobásy) pred tepelnou
prípravou prepichnite. V rúre
nepripravujte vajcia, pretože môžu
explodova
Pri tepelnej úprave väčších kusov dbajte
na to, aby boli najhrubšie kusy na
okrajoch nádoby. Pokrm sa snažte
rozporciova
umiestnite vždy do stredu nádoby.
Jedlo sa pripraví rovnomerne, ak ho
po
č
Pri príprave pokrmu zvoľte najskôr kratšiu
dobu prípravy, aby ste sa vyhli prevareniu.
Č
ím je jedla viac, tým dlhší čas je
potrebný na jeho prípravu.
Pri príprave zeleniny používajte len
minimálne množstvo vody.
ť
priamo v košíku alebo na
ň
te kovové spoje a
č
a.
čať
a) použite alobal.
ť
.
ť
rovnomerne. Pokrm
as tepelnej úpravy občas premiešate.
Používajte menej dochucovadiel ako pri
normálnej tepelnej úprave. Pokrm
okore
ň
te až po skončení tepelnej úpravy.
V záujme rovnomernej tepelnej úpravy
nechajte jedlo v mikrovlnnej rúre vždy pár
minút odstá
Pred servírovaním skontrolujte, či je jedlo
dostato
Pri vyberaní pokrmu z rúry používajte
rukavice.
ť
.
č
ne teplé.
Ošetrovanie a čistenie
Spotrebi
pri
môže ma
spotrebi
Nikdy sa nepokúšajte spotrebi
sami. Opravy spotrebi
výlu
Pred
elektrickej siete.
Č
(rota
Po odmontovaní umyte príslušenstvo šetrným
č
manipulujte opatrne.
Pozor: Vnútro rúry a rota
prevádzky rúry zna
bezprostredne po použití nedotýkajte.
Č
Vnútro rúry udržujte
prskance okamžite utrite. Ne
rúry, povrchu dvierok a tesnení pohlcujú
mikrovlnnú energiu, redukujú výkon rúry a
v krajnom prípade môžu poškodi
Na
prostriedok, teplú vodu a mäkkú,
handri
ZÁSADNE NEPOUŽÍVAJTE ABRAZ ÍVNE,
AGRESÍVNE A KOMER
PROSTRIEDKY A DRÔTENKY.
Odolných ne
spôsobom: v mikrovlnnej rúre nechajte zovrie
pohár vody po dobu cca 2-3 minúty.
č
udržujte v čistote. Zvyšky jedál
ť
ahujú energiu mikrovĺn a pripaľujú sa. To
ť
za následok nižšiu výkonnosť
č
a a vznik nepríjemného zápachu.
č
opravovať
č
a smie vykonávať
č
ne kvalifikovaný servisný technik.
č
istením spotrebič odpojte od
istenie príslušenstva
č
ného taniera a podložky)
istiacim prostriedkom. S príslušenstvom
č
ný tanier sa počas
č
ne zohrejú, preto sa ich
istenie spotrebiča zvnútra
č
isté. Zvyšky jedál a
č
istoty na stenách
ť
jej vnútro.
č
istenie používajte šetrný tekutý čistiaci
č
istú
č
ku.
Č
NÉ ČISTIACE
č
istôt sa zbavíte jednoduchým
Č
NA ODSTRÁNENIE NE
Z VNÚTORNÉHO POVRCHU
MIKROVLNNEJ RÚRY NEPOUŽ ÍVAJTE NÔŽ
A INÉ PREDMETY.
Nepríjemný zápach po jedle odstránite týmto
spôsobom: v mikrovlnnej rúre nechajte zovrie
po dobu 5 minút pohár s roztokom vlažnej
vody a 2 polievkových lyžíc citrónovej š
ISTÔT
Čistenie spotrebiča zvonka
Pri čistení ovládacieho panelu spotrebiča,
nechajte pootvorené dvierka. Zabránite tým
neúmyselnému spusteniu spotrebi
ť
Vonkajší pláš
č
istiaceho prostriedku, potom čistou vodou
odstrá
následne vytrite dosucha mäkkou handri
Na
bežný univerzálny prostriedok s
rozprašova
spotrebi
č
istiace prostriedky a drôtenky. Dbajte na to,
aby sa pri
nedostala voda.
ť
vyčistite roztokom šetrného
ň
te zvyšky čistiaceho prostriedku a
č
istenie okna dvierok môžete použiť
č
om. Na čistenie vonkajšej časti
č
a nepoužívajte abrazívne a agresívne
č
istení do ventilačných otvorov
č
a.
79
ť
avy.
č
kou.
ť
80
Technické údaje
šírka 485 mm
hĺbka 400 mm
výška 295 mm
Vnútorné rozmery dutiny šírka 335 mm
Vnútorné rozmery dutiny hĺbka 340 mm
Vnútorné rozmery dutiny výška 260 mm
Objem 25 litre
Zapojenie 230V, 50 Hz
Poistka 15 A
Spotreba energie mikrovlnnej rúry 2650W
výkonových stupňov 800W
Spotreba energie grilu 1300W
Hmotnosť14 kg
Inštalácia
1. Z dvierok spotrebiča odstráňte všetky
reklamné nálepky.
2. Spotrebič umiestnite na rovný a hladký pov rch.
Miesto umiestnenia spotrebiča musí byť
dostatočne pevné, aby udržalo hmotnosť
spotrebiča (13,5 kg) a jeho obsah, a stabilné,
aby nedošlo k vzniku vibrácií.
3. Mikrovlnnú rúru umiestnite v dostatočnej
vzdialenosti od vody a zdrojov tepla, ako sú
napr. radiátor a boiler, aby ste sa vyhli
zníženiu výkonu a poškodeniu spotrebiča.
4. Ventilačné otvory v dolnej a bočných častiach
spotrebiča nechajte voľné. Na hornú stranu
spotrebiča nedávajte žiadne predmety. Pri
zablokovaní ventilačných otvorov počas
prevádzky sa môže rúra prehriať a následne
poškodiť. Z ventilačných otvorov prúdi horúci
vzduch. Dbajte na to, aby boli otvory vždy
voľné, a aby sa medzi rúru a zadnú stenu
nedostali napr. záclony.
5. Mikrovlnnú rúru umiestnite čo najďalej od
rádia alebo televízie. Tento spotrebič
zodpovedá požiadavkám pre potlačenie
rušenia príjmu *, ak ho však položíte príliš
blízko rádia alebo televízie, môže sa príjem
narušiť.
6. Ak rúru umiestnite do rohu, v záujme
dostatočnej ventilácie zachovajte odstup od
stien aspoň 10 cm.
* Tento spotrebič zodpovedá smernici 87/308/EWG,
ktorá sa týka opatrení proti rušeniu príjmu.
Dôležité upozorne nie!
Rúru môžete umiestniť kdeko
Položte ju na rovnú a pevnú podložku. Ventilačné
otvory a dolná časť spotrebiča musia zostať
bezpodmienečne voľné (dostatočná ventilácia).
vek v kuchyni.
ľ
Zapojenie do elektrickej siete
SPOTREBIČ MUSÍ BYŤ BEZPODMIENEČNE
UZEMNENÝ!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nerešpektovaním tohto bezpečnostného pokynu.
Spotrebič je dodávaný s prípojným káblom a
štandardnou euro-zástrčkou pre zapojenie do
elektrickej siete s parametrami 230 V, 50 Hz
prostredníctvom uzemnenej elektrickej zásuvky.
Uzemnenie minimalizuje nebezpečenstvo skratu.
Skontrolujte či nominálne napätie spotrebiča
zodpovedá prípojnému napätiu n a mieste inš talácie.
Ak hodláte rúru zapojiť do elektrickej siete
prostredníctvom predlžovacieho kábla, skontrolujte,
č
i je kábel uzemnený.
V prípade problémov alebo pochybností ohľadne
zapojenia spotrebiča do elektrickej siete a
uzemnenia sa obráťte na kvalifikovaného
elektrikára.
Spotrebič musí byť bezpodmienečne uzemnený.
Ak zástrčka spotrebiča nie je kompatibilná so
zásuvkou na mieste umiestnenia, môžete zástrčku
odstrihnúť a nahradiť ju novou. Z oddelenej
zástrčky odstráňte poistku a zástrčku zlikvidujte,
aby nedošlo k jej zapojeniu v inej zásuvke, čo by
mohlo mať za následok úraz elektrickým napätím.
Ak treba v dodávanej zásuvke vymeni
musíte nahradiť aj kryt poistky. Ak je kryt poistky
poškodený alebo sa stratil, nesmiete zástrčku
používať dovtedy, kým vám autorizovaný servisný
technik nenainštaluje nový kryt poistky.
Pri výmene zástrčky spotrebiča postupujte takto:
1. Z odstrihnutej zástrčky odstráňte poistku.
2. Odstrihnutú zástrčku potom odstráňte, aby ste
predišli nebezpečenstvu, ktoré hrozí pri zapojení
zástrčky do niektorej zásuvky elektrickej inštalácie.
poistku,
ť
81
82
Weee
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale
znamená, že s výrobkom sa nesmie
zaobchádza
Namiesto toho ho treba odovzda
ť
ako s domovým odpadom.
ť
v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpe
č
te, že
tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym
vplyvom na životné prostredie a
zdravie,
č
o by bolo spôsobené nesprávnym
ľ
udské
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku,
zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste
výrobok kúpili.
Európska Záruka
Spoločnosť Electrolux poskytuje na tento
spotrebič záruku vo všetkých krajinách, ktorých
zoznam sa uvádza na zadnej strane, v
priebehu záručnej lehoty uvedenej v záruke na
spotrebič alebo určenej zákonom. Ak sa
presťahujete z jednej z týchto krajín do inej
krajiny, ktorá sa uvádza v zozname, pri splnení
nasledujúcich podmienok záruka na spotrebič
prechádza spolu s vami:-
Záručná lehota na spotrebič začína plynúť
dátumom prvého zakúpenia spotrebiča
preukázaného predložením platného
dokumentu o kúpe vydaného predajcom tohto
spotrebiča.
Záručná lehota na spotrebič je rovnaká a jej
rozsah je zhodný z hľadiska práce a dielcov,
ako u záruky existujúcej vo vašej novej krajine
pobytu pre daný konkrétny model alebo typový
rad spotrebičov.
Záruka na spotrebič platí osobne pre
pôvodného kupujúceho spotrebiča a nemôže
byť prevedená na iného používateľa.
Spotrebič bol nainštalovaný a používaný v
súlade s pokynmi vydanými spoločnosťou
Electrolux a používa sa iba v rámci
domácnosti, t. j. nepoužíva sa na komerčné
účely.
Spotrebič bol nainštalovaný v súlade so
všetkými príslušnými predpismi platnými vo
vašej novej krajine pobytu.
Ustanovenia tejto Európskej záruka nemajú
žiadny vplyv na práva, ktoré máte zo zákona.
Belgien Česká republika +420 2 61 12 61 12Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 250 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88
France www.electrolux.fr Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 704, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road, Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lituania +370 5 27 80 609 Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den RijnNorge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw