AEG MC2663EW User Manual

MC2663E
Benutzerhandbuch
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de usuario
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
Mikrowellengerät
Four à micro-ondes
Magnetronoven
2
Inhalt
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Vielen Dank für Ihre Wahl eines unserer hochwertigen Produkte. Dieses Gerät verbindet funktionelles Design mit bahnbrechenderTechnologie auf perfekte Weise. Überzeugen Sie sich selbst: Unsere Produkte bieten ein Höchstmaß an Leistung bei einfachster Bedienung und sind dabei sowohl umweltfreundlich als auch energiesparend. Zur optimalen Nutzung aller Vorteile Ihres Geräts lesen Sie bittediese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Damit stellen Sie sicher, dass Sie alle Verfahrensschritte perfekt und möglichst effizient durchführen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an einem sicheren Ort auf, um jederzeit darauf zurückgreifen zu können. Und bitte geben Sie sie an etwaige zukünftige Besitzer dieses Geräts weiter. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Symbol Beschreibung
Mit diesem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für eventuell auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt ‘Was tun, wenn...’
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise 3 Geräteüberblick 8 Vor der ersten Inbetriebnahme 9 Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen 11 Bedienung des Mikrowellengeräts 13 Programmtabellen 19 Rezepte 23 Reinigung & Pflege 28 Was tun, wenn . . . 29 Technische Daten 29 Aufstellanweisungen 30 Umweltinformation 32 Kundendienst 33 Garantiebedingungen 34
3Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
MMiikkrroowweelllleennggeerräättee ssoolllltteenn wwäähhrreenndd ddeess BBeettrriieebbss nniicchhtt uunnbbeeaauuffssiicchhttiiggtt ggeellaasssseenn wweerrddeenn.. ZZuu hhoohhee LLeeiissttuunnggssssttuuffeenn ooddeerr zzuu llaannggee GGaarrzzeeiitteenn kköönnnneenn ddaass GGaarrgguutt üübbeerrhhiittzzeenn uunndd FFeeuueerr vveerruurrssaacchheenn..
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NNIIEEMMAALLSS DDIIEE TTÜÜRR ÖÖFFFFNNEENN,, wweennnn iimm GGeerräätt eerrwwäärrmmttee LLeebbeennssmmiitttteell zzuu rraauucchheenn bbeeggiinnnneenn.. DDaass GGeerräätt aauusssscchhaalltteenn,, ddeenn NNeettzzsstteecckkeerr zziieehheenn uunndd wwaarrtteenn,, bbiiss ddiiee LLeebbeennssmmiitttteell nniicchhtt mmeehhrr rraauucchheenn.. ÖÖffffnneenn ddeerr TTüürr wwäähhrreenndd ddeerr RRaauucchheennttwwiicckklluunngg kkaannnn FFeeuueerr vveerruurrssaacchheenn.. NNuurr ffüürr MMiikkrroowweelllleennggeerräättee vvoorrggeesseehheennee BBeehhäälltteerr uunndd GGeesscchhiirrrr vveerrwweennddeenn.. NNiieemmaallss ddaass GGeerräätt uunnbbeeaauuffssiicchhttiiggtt llaasssseenn,, wweennnn KKuunnssttssttooffff--,, PPaappiieerr-- ooddeerr aannddeerree bbrreennnnbbaarree LLeebbeennssmmiitttteellbbeehhäälltteerr vveerrwweennddeett wweerrddeenn.. DDeenn SSpprriittzzsscchhuuttzz ffüürr ddeenn HHoohhlllleeiitteerr,, ddeenn GGaarrrraauumm,, ddeenn DDrreehhtteelllleerr uunndd ddeenn DDrreehhtteelllleerr-- TTrrääggeerr nnaacchh ddeerr VVeerrwweenndduunngg ddeess GGeerräätteess rreeiinniiggeenn.. DDiieessee BBaauutteeiillee ssoolllltteenn ttrroocckkeenn uunndd ffeettttffrreeii sseeiinn.. ZZuurrüücckkbblleeiibbeennddee FFeettttsspprriittzzeerr kköönnnneenn üübbeerrhhiittzzeenn,, zzuu rraauucchheenn bbeeggiinnnneenn ooddeerr ssiicchh eennttzzüünnddeenn..
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Poppcorngeschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung verwenden.
4 Wichtige Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Verletzungen
WWAARRNNHHIINNWWEEIISS:: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet
oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen
oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein. d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen
vorhanden sein. e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein.
NNeehhmmeenn SSiiee uunntteerr kkeeiinneenn UUmmssttäännddeenn RReeppaarraattuurreenn ooddeerr ÄÄnnddeerruunnggeenn aann IIhhrreemm MMiikkrroowweelllleennggeerräätt sseellbbsstt vvoorr.. RReeppaarraattuurreenn,, iinnssbbeessoonnddeerree ssoollcchhee,, bbeeii ddeenneenn ddiiee AAbbddeecckkuunngg ddeess GGeerräättss eennttffeerrnntt wweerrddeenn mmuussss,, ddüürrffeenn aauusssscchhlliieeßßlliicchh vvoonn eennttsspprreecchheenndd qquuaalliiffiizziieerrtteenn TTeecchhnniikkeerrnn vvoorrggeennoommmmeenn wweerrddeenn..
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
DDaarraauuff aacchhtteenn,, ddaassss ssiicchh wweeddeerr FFeetttt nnoocchh SScchhmmuuttzz aauuff ddeenn TTüürrddiicchhttuunnggeenn bbzzww.. ddeenn bbeennaacchhbbaarrtteenn GGeerräätteetteeiilleenn aannssaammmmeellnn.. BBeeffoollggeenn SSiiee ddiiee HHiinnwweeiissee uunntteerr ""RReeiinniigguunngg && PPfflleeggee"".. WWiirrdd ddaass GGeerräätt nniicchhtt ssaauubbeerrggeehhaalltteenn,, kkaannnn ddiieess ddiiee OObbeerrffllääcchhee bbeeeeiinnttrrääcchhttiiggeenn uunndd ssiicchh nneeggaattiivv aauuff ddiiee LLeebbeennssddaauueerr ddeess GGeerräättss aauusswwiirrkkeenn.. SScchhlliimmmmsstteennffaallllss kkaannnn ddiiee SSiicchheerrhheeiitt ddeess GGeerräättss bbeeeeiinnttrrääcchhttiiggtt wweerrddeenn..
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen bei Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den AEG-Electrolux autorisierten Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand des Gerätes. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von AEG-Electrolux autorisierten Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von AEG-Electrolux autorisierte Kundendienststelle!
5Wichtige Sicherheitshinweise
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von AEG-Electrolux autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
WWaarrnnuunngg:: SSppeeiisseenn iinn ffllüüssssiiggeerr uunndd aannddeerreerr FFoorrmm ddüürrffeenn nniicchhtt iinn vveerrsscchhlloosssseenneenn GGeeffääßßeenn eerrhhiittzztt wweerrddeenn,, ddaa ssiiee eexxppllooddiieerreenn kköönnnntteenn..
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
BBeeiimm EErrhhiittzzeenn vvoonn FFllüüssssiiggkkeeiitteenn iinn MMiikkrroowweelllleennggeerräätteenn bbeeiimm EEnnttnneehhmmeenn ddeess BBeehhäälltteerrss vvoorrssiicchhttiigg sseeiinn,, ddaa eess zzuu eeiinneemm vveerrssppäätteetteemm AAuuffwwaalllleenn dduurrcchh SSiieeddeevveerrzzuugg kkoommmmeenn kkaannnn..
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
EEiieerr nniicchhtt iinn ddeerr SScchhaallee kkoocchheenn.. HHaarrttggeekkoocchhttee EEiieerr ddüürrffeenn nniicchhtt iinn MMiikkrroowweelllleennggeerräätteenn eerrwwäärrmmtt wweerrddeenn,, ddaa ssiiee sseellbbsstt nnaacchh ddeerr EErrwwäärrmmuunngg eexxppllooddiieerreenn kköönnnneenn.. ZZuumm KKoocchheenn ooddeerr AAuuffwwäärrmmeenn vvoonn EEiieerrnn,, ddiiee nniicchhtt vveerrqquuiirrlltt ooddeerr vveerrrrüühhrrtt wwuurrddeenn,, ddaass EEiiggeellbb uunndd EEiiwweeiißß aannsstteecchheenn,, ddaammiitt eess nniicchhtt eexxppllooddiieerrtt.. VVoorr ddeemm AAuuffwwäärrmmeenn iimm MMiikkrroowweelllleennggeerräätt ddiiee SScchhaallee vvoonn ggeekkoocchhtteenn EEiieerrnn eennttffeerrnneenn uunndd ddiiee EEiieerr iinn SScchheeiibbeenn sscchhnneeiiddeenn..
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
UUmm VVeerrbbrreennnnuunnggeenn zzuu vveerrmmeeiiddeenn,, iimmmmeerr ddiiee LLeebbeennssmmiitttteelltteemmppeerraattuurr pprrüüffeenn uunndd uummrrüühhrreenn,, bbeevvoorr SSiiee ddaass GGaarrgguutt sseerrvviieerreenn.. BBeessoonnddeerree VVoorrssiicchhtt iisstt ggeebbootteenn,, wweennnn ddiiee LLeebbeennssmmiitttteell ooddeerr GGeettrräännkkee aann BBaabbyyss,, KKiinnddeerr ooddeerr äälltteerree PPeerrssoonneenn wweeiitteerrggeerreeiicchhtt wweerrddeenn..
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
6 Wichtige Sicherheitshinweise
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WWaarrnnuunngg:: KKiinnddeerr ddüürrffeenn ddaass GGeerräätt nnuurr uunntteerr AAuuffssiicchhtt bbeennuuttzzeenn ooddeerr wweennnn ssiiee aauussrreeiicchheennddee AAnnwweeiissuunnggeenn zzuurr ssiicchheerreenn BBeennuuttzzuunngg eerrhhaalltteenn hhaabbeenn uunndd ddiiee GGeeffaahhrreenn eeiinneess uunnssaacchhggeemmääßßeenn GGeebbrraauucchhss vveerrsstteehheenn..
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
NNiieemmaallss ddaass GGeerräätt aauuff iirrggeennddeeiinnee WWeeiissee vveerräännddeerrnn.. DDiieesseess GGeerräätt iisstt nnuurr ffüürr ddeenn HHaauussggeebbrraauucchh vvoorrggeesseehheenn uunndd ddaarrff nnuurr zzuumm GGaarreenn vvoonn LLeebbeennssmmiitttteellnn vveerrwweennddeett wweerrddeenn.. EEss eeiiggnneett ssiicchh nniicchhtt ffüürr ggeewweerrbblliicchhee ZZwweecckkee ooddeerr ddeenn GGeebbrraauucchh iinn eeiinneemm LLaabboorr..
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller­Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten Drehteller stellen. (c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen.
Wenn das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
7Wichtige Sicherheitshinweise
HHiinnwweeiissee:: Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann oder den autorisierten AEG-Electrolux Kundendienst. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
8 Geräteüberblick
Geräteüberblick
Mikrowellengerät & Zubehör
1
78
65
1. Gerätefront
2. Innenbeleuchtung
3. Bedienblende
4. Türöffnungs-Taste
5. Spritzschutz für den Hohlleiter
6. Garraum
7. Antrieb
8. Türdichtungen und Dichtungsoberlächen
9. Befestigungspunkte (4 Stellen)
10. Lüftungsöffnungen
11. Gehäuse
12. Geräterückseite
13. Netzkabel Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert
wurden: (1) Drehteller (2) Drehteller-Träger (3) 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HHIINNWWEEIISS:: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem AEG-Electrolux autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
13
2
3
4
9
10
11
12
1
2
Bedienblende
1 Anzeigefeld Symbole
9Geräteüberblick & Vor der ersten Inbetriebnahme
Mikrowellen
Einstellen
Garphasen
Auftauautomatik Brot
Auftauautomatik
Menge
Plus/Minus
2 GAR-AUTOMATIK-Symbole 3 GAR-AUTOMATIK-Taste 4 AUFTAU-AUTOMATIK-Taste 5 LEISTUNGSSTUFEN-Taste 6 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf 7 START/QUICK-Taste 8 STOP-Taste 9 TÜRÖFFNUNGS-Taste
Vor der ersten Inbetriebnahme
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Betriebsart ‚Econ’ (energiesparend)
Das Mikrowellengerät ist auf die energiesparende Betriebsart ‚Econ' eingestellt.
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist zunächst leer.
3. Beim Öffnen der Tür schaltet sich das Gerät ein.
4. Beim Schließen der Tür wird ‚Econ’ angezeigt.
5. Das Display zählt herunter von 3:00 auf Null.
6. Bei Erreichen von Null wechselt das Gerät zur Betriebsart ‚Econ’ über und die Anzeige auf dem Display verschwindet.
7. Zum Deaktivieren der Betriebsart ‚Econ’ stellen Sie die Uhr ein.
8. Zum Aktivieren der Betriebsart ‚Econ’ bei eingestellter Uhr öffnen Sie die Tür, drücken Sie 5 Sekunden lang START, drücken Sie STOP und schließen Sie dann die Tür.
10 Vor der ersten Inbetriebnahme
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Tageszeit einstellen
Ihr Mikrowellengerät hat eine 12-Stunden-Uhr. BBeeiissppiieell::
Einstellen der Stunden auf 11.30 Uhr.
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist zunächst leer.
3. Beim Öffnen der Tür schaltet sich das Gerät ein.
4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Stunde einzustellen.
5. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
7. Anzeige prüfen:
8. Schließen Sie die Tür.
WWiicchhttiigg::
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Bei eingestellter Uhr lässt sich die energiesparende Betriebsart ‚Econ’ nicht auswählen.
Änderung der Uhrzeit bei eingestellter Uhr oder in der Betriebsart ‚Econ’.
BBeeiissppiieell::
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/QUICK-Taste. Es ertönt ein
3. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
5. Anzeige prüfen:
Einstellen der Stunden auf 12.45 Uhr.
akustisches Signal. Drehen Sie zum Einstellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
Benutzung der STOP-Taste
Benutzung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
Kindersicherung
1
1
1
A
UTO
+
AUTO
Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei eingestellter Sperre ist das Gerät so lange funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder aufgehoben wird.
11Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
BBeeiissppiieell::
So aktivieren Sie die Kindersperre.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 5 Sekunden lang heruntergedrückt.
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint‚ LOC’:
Hinweis:
Zum Aufheben der Kindersicherung die STOP-Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten. Es ertönen zwei akustische Signale und auf dem Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
• Die Kindersicherung kann nur bei eingestellter Uhr aktiviert werden.
Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
Kochen mit Mikrowellen
Um Speisen in einem Mikrowellenherd zu kochen/aufzutauen, muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um in die Speisen einzudringen. Es ist daher wichtig geeignetes Kochgeschirr zu wählen. Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet als quadratische oder rechteckige, da die Speisen in den Ecken leicht überkocht werden. Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden, umzuarrangieren oder umzurühren, um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten. Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig in den Speisen verteilen kann.
Charakteristiken der Nahrungamittel
Zusammen- Nahrungsmittel mit hohem Fett- oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gefülltes setzung Gebäck) benötigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt walten,
Dichte Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen benötigt wird.
Menge Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd gestellt
Größe Kleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als große, da
Form Nahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie Hühnerbrust oder Hähnchenkeule,
Temperatur Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie
da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar als schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe.
werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln brauchen länger zum Kochen als zwei.
die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen können. Damit alle Stücke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß.
brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde Formen sind beim Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als quadratische.
erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen als Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte Nahrungsmittel, wie einen Berliner, ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu lassen.
12 Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
Kochtechniken
Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Schüssel.
Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel. Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder
Umrühren, Für gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel während des umdrehen & Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von außen zur umarrangieren Mitte hin umrühren und umarrangieren.
Standzeit Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig
Abdecken Beim Auftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teile davon erwärmt
z.B. Hähnchenkeule.
Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. z. B. Kartoffeln, Fisch, Hühnchen, Würstchen. WWiicchhttiigg::
Eier sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie explodieren können,
und dies sogar, nachdem der Kochvorgang abgeschlossen ist; z. B. pochieren, hartkochen.
den Nahrungsmitteln verteilen kann.
werden. Warme Bereiche können durch kleine Stücke Alufolie, welche die Mikro­wellen reflektieren, abgedeckt und geschützt werden; z. B. Hühnerflügel und –beine.
Mikrowellensicheres Kochgeschirr
Kochgeschirr Mikrowell Kommentare
Alufolie / / Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die Behälter aus Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie Alufolie die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da
Anbratschüsseln  Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Porzellan & /  Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan Keramik sind in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem
Glaswaren, Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da
z. B. Pyrex ® diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen
Metall  Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Kunststoff / Styropor, Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei z. B. Fastfood-Behälter hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben.
Frischhaltefolie  Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss
Gefrier- / Bratbeutel Müssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen
Papierteller und  Nur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit –tassen und benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer Küchenpapier verursachen kann.
Stroh- und  Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen
Holzbehälter dieser Materialien Feuer verursachen kann.
Recyceltes Papier  Können u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen
und Zeitungen verursachen und einen Brand auslösen können.
-ensicher
sonst Lichtbögen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür vorgesehen, wie z. B. Microfoil ® – befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können.
Dekor verziert ist.
können.
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können.
eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen können.
Bedienung des Mikrowellengeräts
Garen mit Mikrowellen
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten von 10
Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit ab.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minuten 30-90 Minuten 5 Minuten
Manuelles Auftauen
Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische Auftaufunktion) wählen Sie 270 W. Bei Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint das Auftausymbol auf dem Display.
13Bedienung des Mikrowellengeräts
Mikrowellen-Leistungsstufen
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
Leistungs- Empfohlene Benutzung einstellung
900 W / Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße HÖHER Getränke, Gemüse, Fisch usw.
630 W Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Teller-
450 W Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
270 W / Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig AUFTAU- auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln EINSTELLUNG und gebackenen Eierpudding zu kochen.
90 W Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig. 0 W Für Stehzeit/Zeitschaltuhr
W = WATT
gerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
14 Bedienung des Mikrowellengeräts
AUTO
+
A
UTO
1
AUTO
+
AUTO
BBeeiissppiieell
: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung.
1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGS-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen ein bis 2:30 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wichtig:
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung HÖHER/900 W.
Hinweis:
Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf
dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/QUICK-Taste gedrückt wird.
Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen,
drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Sie können durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die Garzeit
beim Garen verlängern oder verkürzen.
• Zum Ändern der Leistungsstufe beim Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken.
• Zum Abbrechen eines Garprogramms zweimal die STOP-Taste drücken.
x2
x1
Zeitschaltuhr
BBeeiissppiieell
1. Drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste 7 mal.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Hinweis:
Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOP-Taste drücken. Zum erneuten Starten der Zeitschaltuhr die START/QUICK-Taste drücken und zum Beenden nochmals die STOP-Taste drücken.
: So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7 Minuten ein.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 7:00 angezeigt ist.
x7
x1
Pro 30 Sekunden
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Mit der START/QUICK-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
1. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von 900 W/HÖHER kochen, wenn Sie die START/QUICK-Taste drücken.
2. Verlängern der Garzeit
Während des manuellen Kochens können Sie die Kochzeit durch wiederholten Tastendruck jeweils um weitere 30 Sekunden verlängern.
Hinweis:
Diese Funktion ist während GAR-AUTOMATIK oder AUFTAU-AUTOMATIK nicht
verfügbar.
Plus & Minus
Mit den Funktionen PLUS und MINUS können Sie die Garzeit bei den automatischen Programmen verlängern oder verkürzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS . Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS .
15Bedienung des Mikrowellengeräts
x1
x1
Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg weiche Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken
der AUTOMATIK-PROGRAMME-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die Einstellung
PLUS zu wählen.
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
5. Anzeige prüfen:
x2
x1
x1
16 Bedienung des Mikrowellengeräts
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Hinweis:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS drücken Sie dreimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem Display . Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem Display .
Garen mit verschiedenen Garfolgen
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE.
Beispiel: Garen: 5 Minuten bei 900 W Leistung (Stufe 1) 16 Minuten bei 270 W Leistung (Stufe 2)
Stufe 1
1. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 5:00 angezeigt ist.
3. Anzeige prüfen:
x1
Stufe 2
1. Drücken Sie 4mal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 16:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 900 W und anschließend 16 Minuten bei 270 W.)
x4
x1
Garautomatik & Auftauautomatik Betrieb
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
1 2
Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6 GARAUTOMATIK­Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
Garautomatik
Lebensmittel Symbol
Getränke
Gekochte Kartoffeln/
Gebackene Kartoffeln
Tiefkühl-Gemüse
Frisches Gemüse
Tiefkühl-
Fertiggerichte Speisen
Fischfilet mit Sauce
Beispiel:So kochen Sie 0.3 kg Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der GARAUTOMATIK-Taste.
17Bedienung des Mikrowellengeräts
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/QUICK-Taste. Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
18 Bedienung des Mikrowellengeräts
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Auftauautomatik
Lebensmittel Symbol
Fleisch/Fisch/Geflügel
Brot
Beispiel: So tauen Sie 0,2 kg Brot auf.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUFTAUAUTOMATIK-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.2 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
x2
x1
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/QUICK-Taste. Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
19Programmtabellen
Programmtabellen
Garautomatik & Auftauautomatik Tabellen
Gar- Menge (Gewichts- Taste Verfahren
automatik einheit) / Geschirr
Getränke 1-6 Tassen • Tasse an den Rand der Drehscheibe stellen. (Tee/Kaffee) 1 Tasse=200 ml
Gekochte 0,2 - 1,0 kg (100 g) Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in und gebackene Schüssel mit Deckel gleichgroße Stücke schneiden. Kartoffeln Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Tiefkühl- 0,1 - 0,8 kg (100 g) • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. Gemüse Schüssel mit Deckel (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser
Frisches 0,1 - 0,8 kg (100 g) • In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel. Gemüse Schüssel mit Deckel • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen.
Tiefkühl- 0,3 - 1,0 kg (100 g) • Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß Fertiggerichte Schüssel mit Deckel geben. Speisen • Fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu, wenn Sie (Rührbar) durch den Hersteller empfohlen werden.
Fischfilet mit 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) • Siehe Rezepte für “Fischfilet mit sauce” Sauce Auflaufform mit auf Seite 21.
WWiicchhttiigg::
Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18oC gekocht.
Mikrowellenfolie * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
xx11
xx22
Größe auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
erforderlich.)
xx33
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. HHiinnwweeiiss::
Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
(Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser
xx44
erforderlich.)
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
xx55
• Mit einem Deckel abdecken.
• Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
xx66
20 Programmtabellen
Auftau- Menge (Gewichts- Taste Verfahren
automatik einheit) / Geschirr
Fleisch, Fisch, 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Die Speisen in eine flache Schüssel geben Geflügel Auflaufform und in die Mitte des Drehtellers stellen.
(Ganzer Fisch, Fischsteaks,
ischfilets,
F Hühnerbeine, Hähnchenbrust, Hackfleisch, Steak, Koteletts, Frikadellen, Würstchen)
Brot 0,1 - 1,0 kg (100 g) • In einer flachen Schüssel verteilen und in die Mitte des
Auflaufform Drehtellers stellen. Brote von 1,0 kg direkt auf den
WWiicchhttiigg::
Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18oC gekocht.
• Beim Ertönen des akustischen Signals die
xx11
Speisen umdrehen, umarrangieren und von einander trennen. Dünne Teile und warme kleinen Stellen mit Aluminiumfolie abschirmen.
• Nach dem Auftauen 15-45 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Fleisch ganz aufgetaut ist. HHiinnwweeiiss::
Nicht für ganzes Geflügel geeignet.
• Hackfleisch: Beim Ertönen des akustischen Signals die das Speisen umdrehen. Wenn möglichen, die aufgetauten Teile entnehmen.
xx22
Drehteller geben.
• Beim Ertönen des akustischen Signals das Brot umdrehen, umarrangieren und aufgetaute Scheiben entnehmen.
• Nach dem Auftauen 5-15 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot ganz aufgetaut ist.
HHiinnwweeiiss::
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
• Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/QUICK-Taste.
• Nach Verwendung der Mikrowelle schaltet sich u.U. das Kühlgebläse ein.
• Bei nicht eingestellter Uhr schaltet sich etwa 3 Minuten nach beendetem Garvorgang die Betriebsart ‚Econ‘ ein.
HHiinnwweeiiss::
Auftauautomatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) aufgetaut werden.
2. Hackfleisch sollte flach aufgetaut werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
Rezepte für Garautomatik
Fischfilet mit pikanter Sauce
21Programmtabellen
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce” garen.
5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
Fischfilet mit Curry-Sauce
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce” garen.
4. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose
(abgetropft)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Chillisauce
15 g 30 g 45 g Zwiebeln (fein gehackte)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp Rotweinessig
Senf, Thymian und Cayenne-Pfeffer
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen
Stücken)
200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig
zubereitete)
Gartabellen
Verwendete Abkürzungen
EL = Esslöffel TL = Teelöffel
Erhitzen von Getränken & Speisen
Getränk/ Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
Speise -g/ml- -Stufe- -Min-
Milch 1 Tasse 150 900 W ca. 1 nicht abdecken Wasser 1 Tasse 150 900 W ca. 2 nicht abdecken
6 Tassen 900 900 W 8-10 nicht abdecken 1 Schüssel 1000 900 W 9-11 nicht abdecken
Ta = Tasse
kg = Kilogramm
g = Gramm
l = Liter
cm = Zentimeter
ml = Milliliter
min = Minuten
22 Programmtabellen
Getränk/ Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
Speise -g/ml- -Stufe- -Min-
Tellergericht 400 900 W 4-6 etwas Wasser auf die Sauce geben, bedecken, (Gemüse, Fleisch nach halber Kochzeit umrühren und Beilagen)
Eintopf / suppe 200 900 W 1-2 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren Gemüse 200 900 W 2-3 wenn nötig, etwas Wasser hinzufügen, nach
500 900 W 3-5 halber Kochzeit umrühren Fleisch, 1 Scheibe* 200 900 W ca. 3 die Sauce dünn darüber verteilen, bedecken Fischfilet* 200 900 W 3-5 abdecken
1
in eine flache Schüssel legen
Kuchen,1 Scheibe 150 450 W Babynahrung, 190 450 W
/
2
-1
1
in einen geeigneten mikrowellensicheren Behälter umfüllen,
/
2
-1
1 Glas nachdem Erwärmen gut umrühren und die Temperatur
überprüfen
Margarine oder 50 900 W
1
/
abdecken
2
Butter schmelzen* Schmelzen von 100 450 W 3-4 gelegentlich umrühren
Schokolade
*ab Kühlschranktemperatur
Auftauen
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
Gulasch 500 270 W 8-9 nach halber Auftauzeit umrühren 10-30 Kuchen, 1 Stück 150 270 W 1-3 in eine flache Schüssel legen 5 Obst wie 250 270 W 3-5 gleichmäßig verteilen, nach halber 5
Erdbeeren, Auftauzeit umdrehen Himbeeren,
Kirschen, Pflaumen
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der Lebensmittel variieren können.
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Auftauen & Garen
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
Fischfilet 300 900 W 9-11 abdecken 2 Tellergericht 400 900 W 8-10 bedecken, nach 6 Min. umrühren 2
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Garen von Fleisch & Fisch
23Rezepte
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
Braten 1000 630 W 34-38 nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben, 10 (Schwein 1500 900 W 53-58 Kalb, Lamm) Roastbeef 1000 630 W 20-24 (medium) 1500 630 W 27-31
Fischfilet 200 900 W 4-6
-g- -Stufe- -Min- -Min-
nach halber Kochzeit umdrehen 10
nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben, 10 nach halber Kochzeit umdrehen 10
nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel 3 geben, bedecken
Rezepte
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
Abwandlung von konventionellen Rezepten
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Buch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben. Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
Zwiebelsuppe
1. Die Schüssel einfetten, die geschnittenen. Zwiebeln, Bouillon und Gewürze hinzugeben. Bedecken und kochen.
9-11 min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe darübergiessen und mit dem Käse bestreuen.
3. Die Schüsseln auf die Drehplatte stellen und kochen.
1-3 min. 900 W
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml)
10 g Butter oder Margarine 100 g Zwiebeln, in Scheiben 800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer 2 Scheiben Brot 40 g Geriebener Käse
24 Rezepte
Seezungenfilets
1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen.
2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben schneiden.
3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die Fischfilets in die Schüssel geben und mit Olivenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die Tomatenscheiden darauf legen und würzen. Die Zitronenscheiben auf die Tomaten legen und den Weißwein darüber gießen.
5. Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone geben, bedecken und kochen.
11-13 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen.
Züricher Geschnetzeltes
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch und
Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken und kochen. Während des Kochens einmal umrühren.
6-9 min. 900 W
3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne
hinzufügen, umrühren, bedecken und weiterkochen lassen. Gelegentlich umrühren.
3-5 min. 900 W
4. Nach dem Kochen die Mischung einrühren und ca. 5 Min. stehen lassen. Mit Petersilie garnieren.
Geschirr Flache, ovale Auflaufform mit
Mikrowellen-Frischhaltefolie (ca. 26 cm lang)
400 g Seezungenfilets 1 ganze Zitrone 150 g Tomaten 10 g Butter 1 EL Pflanzenöl 1 EL Petersilie, gehackt
Salz und Pfeffer 4 EL Weisswein 20 g Butter oder Margarine
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
600 g Kalbsfilet 10 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebel, fein gehackt 100 ml Weisswein
gewürztes Saucenpulver für ca.
½ l Bratensauce hinzufügen 300 ml Sahne 1 EL Petersilie, gehackt
Gefüllter Schinken
1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. Füllung geben und aufrollen. Den Schinken mit einem Holzspießchen zusammenhalten.
3. Machen Sie eine Béchamelsauce: Hierzu Wasser und Sahne in eine Schüssel geben und erhitzen.
2-4 min. 900 W Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen und rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken, kochen lassen, bis die Sauce dick wird. 1-2 min. 900 W Umrühren und abschmecken.
4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete Auflaufschüssel, legen sie die gefüllten Schinkenröllchen auf die Sauce und kochen Sie das Ganze mit Deckel.
12-14 min. 630 W Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
25Rezepte
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
ovale Auflaufschüssel (ca. 26 cm lang)
150 g Blattspinat, gehackt 150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 50 g geriebener Emmentalerkäse
Pfeffer, Paprika 8 Scheiben gekochter Schinken (400 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne 20 g Mehl 20 g Butter oder Margarine 10 g Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
Pikante Putenpfanne
1. Die Schüssel einfetten.
2. Reis und Safran miteinander mischen und in die Schüssel geben. Zwiebeln, Paprika, Lauch und Truthahnbrust hinzufügen und würzen. Butterflöckchen hinzugeben.
3. Die Fleischbrühe darübergießen, abdecken und garen.
4-6 min. 900 W 16-19 min. 270 W Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Geschirr Ovale Auflaufschüssel mit
Deckel (ca. 26 cm lang)
120 g Tasse Langkornreis 1 Briefchen Safranfäden 10 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebel, in Scheiben 100 g Rote Paprikaschote, in Streifen 100 g Kleine Porreestange, in Streifen 300 g Putenbrust, gewürfelt
Pfeffer, Paprikapulver 20 g Butter oder Margarine 300 ml Tassen Fleischbrühe
26 Rezepte
Lasagne
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem Schinken, Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem und Tomatenmark mischen. Würzen, bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W
2. Die Crème Fraiche mit Milch, Parmesankäse, Kräutern, Öl und Gewürzen mischen.
3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit ca. 1/ der Nudeln bedecken. Die Hälfte der Gehacktesmischung auf die Nudeln geben und etwas Hackmischung Sauce darüber schütten. Wiederholen und mit den übrigen Nudeln abschließen. Die Nudeln mit Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. In bedecktem Zustand kochen. 13-17 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen lassen.
Risotto mit durchwachsenem Speck
1. Die Schüssel einfetten. Durchwachsenen Speck
und Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken und kochen.
2-3 min. 900 W
2. Reis und Bouillon hinzufügen und kochen.
3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
3. Käse und Safran in den Reis mischen, nach
Geschmack würzen.
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
300 g Tomaten aus der Dose 50 g Schinken, gehackt 50 g Zwiebel, fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt
3
250 g gemischtes Hack 2 EL Tomatenmark
150 ml Crème Fraiche 100 ml Milch 50 g geriebener Parmesankäse 1 TL gemischte gehackte Kräuter 1 TL Olivenöl 1 TL Pflanzenöl zum einfetten der Schüssel 125 g Lasagne Verde 1 EL geriebener Parmesankäse
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
50 g durchwachsener Speck, gewürfelt 20 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebeln, klein gehackt 200 g Risottoreis (Arboris) 400 ml Bouillon 70 g Emmentalerkäse eine Prise Safran
Flache quadratische Schüssel mit Deckel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Salz und Pfeffer
Salz, Pfeffer
Birnen in Schokolade
1. Zucker, Vanillezucker, Birnenlikör und Wasser in eine
Schüssel geben, umrühren, bedecken und kochen. 1-2 min. 900 W
2. Die Birnen in die Flüssigkeit legen, bedecken und
kochen. 5-8 min. 900 W Die Birnen aus der Flüssigkeit nehmen und in den Kühlschrank stellen.
3. 50 ml der Kochflüssigkeit in eine kleinere Schüssel
gießen. Die Schokolade und Crème Fraiche hinzufügen, bedecken und kochen. 2-3 min. 900 W
4. Die Sauce gut umrühren, über die Birnen gießen und
servieren.
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
4 Ganze Birnen, geschält (660 g) 60 g Zucker 10 g Pck. Vanillezucker 1 EL Birnenlikör 150 ml Wasser 130 g dunkle Schokolade, gehackt 100 g Crème Fraiche
Greissflammeri mit Himbeersauce
1. Milch, Zucker und Mandeln in eine Schüssel
geben, bedecken und kochen. 3-5 min. 900 W
2. Den Gries hinzufügen, umrühren, bedecken
und kochen. 10-12 min. 270 W
3. Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse verquirlen
und in die heiße Mischung rühren. Das Eiweiß so lange schlagen, bis es steif ist und unter die Mischung heben. Die Puddingmischung in kleine Auflaufförmchen füllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen und
abtrocknen und mit Wasser und Zucker in eine Schüssel geben. Bedecken und erhitzen. 2-3 min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und mit dem
Griespudding servieren.
Käsekuchen
1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in einer Schüssel
mischen.
2. Eier und Butter hinzufügen und in einer
Küchenmaschine mixen.
3. Die Springform einfetten. Den Teig ausrollen und die
Springform damit auslegen, dabei 2 cm am Rand aussparen. Den Teig backen.
6-8 min. 630 W
4. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie
leicht und locker sind. Die Eier langsam unterschlagen. Quark und das Vanille-Puddingpulver
hinzufügen.
5. Die Füllung auf den Käsekuchenboden geben und
kochen. 15-19 min. 630 W
27Rezepte
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
4 Kleine Auflaufförmchen
500 ml Milch 40 g Zucker 15 g Mandeln, gehackt 50 g Griess 1 Eigelb 1 EL Wasser 1 Eiweiss 250 g Himbeeren 50 ml Wasser 40 g Zucker
Geschirr Springform (ca. 26 Durchm.)
BBooddeenn:: 300 g Mehl 1 EL Kakao 10 g Backpulver 150 g Zucker 1 Ei 10 g Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
FFüülllluunngg:: 150 g Butter oder Margarine 100 g Zucker 10 g Pck. Vanillezucker 3 Eier 400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 40 g Vanillepuddingpulver
Schokoladenkuchen
1. Die Schüssel einfetten.
2. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie leicht und locker sind. Langsam die Eier unterrühren, dann Mehl, Backpulver und Kakao unterheben. Milch hinzufügen, gut miteinander vermischen und backen.
8-10 min. 630 W
3. Nach dem Backen 10 Min. lang in der Form
abkühlen lassen.
Geschirr Runde Kuchenform (Durch-
messer 21 cm, Höhe 10 cm)
175 g Butter oder Margarine 175 g Zucker 3 Eier 175 g Mehl 1 Teel. Backpulver 20 g Kakao 50 ml Milch
28 Reinigung & Pflege
Reinigung & Pflege
VVOORRSSIICCHHTT!! ZZUURR RREEIINNIIGGUUNNGG DDÜÜRRFFEENN KKEEIINNEESSFFAALLLLSS KKOOMMMMEERRZZIIEELLLLEE OOFFEENNRREEIINNIIGGEERR,, DDAAMMPPFFRREEIINNIIGGEERR,, SSCCHHEEUUEERRMMIITTTTEELL,, SSCCHHAARRFFEE RREEIINNIIGGUUNNGGSSMMIITTTTEELL,, NNAATTRRIIUUMMHHYYDDRROOXXIIDD EENNTTHHAALLTTEENNDDEE RREEIINNIIGGUUNNGGSSMMIITTTTEELL OODDEERR SSCCHHEEUUEERRSSCCHHWWÄÄMMMMEE VVEERRWWEENNDDEETT WWEERRDDEENN.. DDIIEESS GGIILLTT FFÜÜRR AALLLLEE TTEEIILLEE DDEESS GGEERRÄÄTTSS..
SSÄÄUUBBEERRNN SSIIEE DDIIEE MMIIKKRROOWWEELLLLEE IINN RREEGGEELLMMÄÄßßIIGGEENN AABBSSTTÄÄNNDDEENN UUNNDD EENNTTFFEERRNNEENN SSIIEE AALLLLEE MMÖÖGGLLIICCHHEENN EESSSSEENNSSRREESSTTEE.. WWiirrdd ddaass GGeerräätt nniicchhtt ssaauubbeerrggeehhaalltteenn,, kkaannnn ddiieess ddiiee OObbeerrffllääcchhee bbeeeeiinnttrrääcchhttiiggeenn uunndd ssiicchh nneeggaattiivv aauuff ddiiee LLeebbeennssddaauueerr ddeess GGeerräättss aauusswwiirrkkeenn.. SScchhlliimmmmsstteennffaallllss kkaannnn ddiiee SSiicchheerrhheeiitt ddeess GGeerräättss bbeeeeiinnttrrääcchhttiiggtt wweerrddeenn..
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine starken, scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum Zerspringen bringen könnten.
HHiinnwweeiiss::
Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
Reduzierte Leistungsstufe
HHiinnwweeiiss:: Wenn Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit 900 W garen, wird die Leistung des Herds automatisch gesenkt, um ein Überhitzen zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird auf 630 W gesenkt.) Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die hohe Leistung 900 W wieder eingestellt werden.
Kochmodus Standardzeit Reduzierte Leistung
Mikrowelle 900 W 20 Minuten Microwelle - 630 W
29Was tun, wenn . . . & Technische Daten
Was tun, wenn . . .
Symptom Überprüfen / Empfehlung
Das Mikrowellengerät •Der Netzstecker eingesteckt ist. nicht arbeitet? • Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
Die Mikrowelle nicht • Die Tür richtig geschlossen ist. arbeitet? • Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
Sich der Drehteller nicht • Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt. dreht? • Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
Die Mikrowelle nicht • Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus. abschaltet? • Rufen Sie den AEG-Electrolux-Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Die Garraumlampe ausfällt? •Rufen Sie den AEG-Electrolux-Kundendienst oder eine durch AEG-Electrolux
Die Speisen langsamer heiß • Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte Zeit) oder, und gar werden als bisher? • Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischendurch um oder
• Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
• Die START/QUICK-Taste gedrückt wurde.
• Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
• Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt werden.
wenden Sie sie oder,
• Stellen Sie eine höhere Leistung ein.
Technische Daten
Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme: Mikrowelle Leistungsabgabe: Mikrowelle Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen: MC2663E Garraumabmessungen Garrauminhalt
Drehteller Gewicht
Garraumlampe
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC und 2006/95/EC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT
WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
230 V, 50 Hz Mindestens 10 A
1.3 kW 900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B) 594 mm (B) x 388 mm (H) x 404 mm (T) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) ** 26 Liter ** ø 325 mm, Glass ca. 19 kg 25 W/240 - 250 V
30 Aufstellanweisungen
4 mm
Aufstellanweisungen
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A oder B einbauen:
Position Nieschengröße
B T H
A 560 x 550 x 380
B 560 x 500 x 380
Abmessungen in (mm)
Installieren des Gerätes
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
2. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Herdes einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung des Schrankes bildet.
3. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 4mm zwischen der darüber befindlichen Schranktür und dem Oberteil des Rahmens eingehalten wird (siehe Schaubild).
Position A
Backofen
Position B
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgelieferten Schrauben in dieser Position. Die Befestigungspunkte befinden sich an den oberen und unteren Herdecken.
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellengerät gelieferte Schablone.
Netzanschluss
DDaarraauuff aacchhtteenn,, ddaassss ddiiee NNeettzzsstteecckkddoossee lleeiicchhtt eerrrreeiicchhbbaarr iisstt,, ddaammiitt ddeerr SStteecckkeerr iimm NNoottffaallll sscchhnneellll aabbggeezzooggeenn wweerrddeenn kkaannnn.. AAnnddeerrnnffaallllss ssoollllttee eess mmöögglliicchh sseeiinn,, ddaass GGeerräätt mmiitthhiillffee eeiinneess SScchhaalltteerrss vvoomm SSttrroommkkrreeiiss zzuu ttrreennnneenn.. DDaabbeeii ssoolllltteenn ddiiee ggeelltteennddeenn BBeessttiimmmmuunnggeenn ddeerr eelleekkttrriisscchheenn SSiicchheerrhheeiittssnnoorrmmeenn bbeerrüücckkssiicchhttiiggtt wweerrddeenn..
SStteecckkddoossee nniicchhtt hhiinntteerr ddeemm SScchhrraannkk aannoorrddnneenn..
• Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
• Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden. Steckdose mit einer Sicherung (10 A) absichern.
DDaass NNeettzzkkaabbeell ddaarrff nnuurr vvoonn eeiinneemm EElleekkttrriikkeerr aauussggeettaauusscchhtt wweerrddeenn..
• Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der Anschluss am Punkt (A) erleichtert.
• Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden.
• Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
31Aufstellanweisungen
(A)
Elektrische Anschlüsse
WWAARRNNUUNNGG:: DDIIEESSEESS GGEERRÄÄTT MMUUSSSS GGEEEERRDDEETT SSEEIINN
BBeeii NNiicchhtteeiinnhhaallttuunngg ddiieesseerr SSiicchheerrhheeiittssmmaaßßnnaahhmmee lleehhnntt ddeerr HHeerrsstteelllleerr jjeegglliicchhee HHaaffttuunngg aabb..
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienstvertreter herbei rufen.
32 Umweltinformation
Umweltinformation
Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. EErrssttiicckkuunnggssggeeffaahhrr!! VVeerrppaacckkuunnggsstteeiillee vvoonn KKiinnddeerrnn ffeerrnnhhaalltteenn..
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt. Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet: «PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien «PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei) «PP» für Polypropylen, z.B. Umbänderung. Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung können Rohstoffe gespart und das Müllvolumen verringert werden. Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter. Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen, Netzkabel abschneiden und beseitigen. Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen Kostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Kundendienst
33
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von AEG-ELECTROLUX Hausgeräte ist dezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen überall einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostengünstigen Rufnummer
00118800 332222 6666 2222
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
00118800 55 0000 1100 7766 aauuff..
Mit freundlichen Grüßen Ihr AEG-ELECTROLUX Werkskundendienst Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
(EUR 0.09 / Minute Deutsche Telecom)
(EUR 0.14 / Minute Deutsche Telecom)
PLZ Adresse
01099 Dresden Industriegelände,
04299 Leipzig* Holzhäuser Str. 120 04357 Leipzig* W.-Busch-Str. 38 07548 Gera* Südstraße 11
14482 Potsdam-Babelsberg Wetzlarer Straße 14-16
16866 Kyrik* Hamburger Str. 31 18069 Rostock* Gewerbestr. 1
22525 Hamburg-Bahrenfeld Holstenkamp 40
24113 Kiel* v. d. Goltz-Allee 2 25770 Hemmingstedt* Kösliner Str. 18 27721 Ritterhude* Stader Landstr. 4 28208 Bremen* Emil-von-Behring-Straße 3
30179 Hannover Wiesenauer Straße 13
34123 Kassel-Bettenhausen* Lilienthalstraße 5 35745 Herborn-Burg* Junostraße 1
41541 Dormagen-St. Peter Sachtlebenstraße 1
46562 Voerde* Friedrich-Wilhelm-Straße 22 48165 Münster* Zum Kaiserbusch 1 49084 Osnabrück* Pferdestraße 23 52068 Aachen* Auf der Hüls 197 56068 Koblenz* Rheinstraße 17 56070 Koblenz* A.-Hosch-Str. 14 57076 Siegen* Weidenauer Straße 239
W. Hartmann-Straße
Weitere Service-Stellen sind in:
03222 Groß Klessow 06896 Wittenberg-Reinsdorf 15517 Fürstenwalde 16515 Oranienburg 17039 Ihlenfeld 18069 Rostock 19057 Schwerin 24354 Rieseby 25980 Westerland/Sylt 26639 Wiesmoor 27726 Worpswede
PLZ Adresse
59071 Hamm Ostwennemarstr. 1
60326 Frankfurt Mainzer Landstraße 349
66115 Saarbrücken-Malstatt* Ludwigstraße 55-57 67663 Kaiserslautern* Pariser Straße 200
71034 Böblingen-Hulb Dornierstraße 7
74743 Seckach Bergstr. 9F 76185 Karlsruhe-Mühlburg* Neureuther Straße 5-7 78054 Villingen-Schwenningen* Alleenstr. 28/1 79108 Freiburg* Tullastraße 84 82401 Rottenbuch Solder 13 84307 Eggenfelden Dorfzellhub 32 85598 Baldham/Vaterstetten Neue Poststr. 23 86159 Augsburg* Piccardstraße 15a 87437 Kempten* Brodkorbweg 22 88213 Ravensburg* Henri-Dunant-Straße 6
90429 Nürnberg Muggenhofer Straße 135
92260 Ammerthal* Nikolausstraße 2 93059 Regensburg* Im Gewerbepark B54 94032 Passau* Kühberg 1 95038 Hof* Pinzigweg 49 97078 Würzburg* Versbacher Straße 22a 99096 Erfurt* Arnstädter Straße 28
(*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
30900 Wedemark 32825 Blomberg 34497 Korbach 36043 Fulda 39114 Magdeburg 49377 Vechta 63906 Erlenbach 78244 Bietingen 84307 Eggenfelden 87549 Rettenberg 99819 Ettenhausen
34 Garantiebedingungen
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG-ELECTROLUX Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgelegene Kundendienststelle zu benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
AEG-ELECTROLUX Hausgeräte GmbH Markenvertrieb AEG Muggenhofer Straße 135 90429 Nürnberg
* Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
Stand Jan. 2002
Kundendienst & Ersatzteile (Belgien)
35Garantiebedingungen
Sollte das Gerät nicht richtig funktionieren, vor dem Anruf beim örtlichen Kundendienstzentrum folgende Punkte überprüfen:
Wenn der Ofen nicht einsetzt:
• Prüfen, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Ofenstecker richtig eingesteckt ist.
• Gegebenenfalls die Stöpselsicherung durch eine andere der gleichen Stärke austauschen und prüfen, ob der Stecker richtig verkabelt wurde.
• Prüfen, ob der Steckdosenschalter bzw. der Schalter vom Netzanschluss zum Ofen auf EIN steht.
• Prüfen, ob die Steckdose Strom bekommt. Hierfür ein Gerät anschließen, das mit Sicherheit funktioniert.
• Prüfen, ob die Sicherung im Sicherungskasten in Ordnung ist.
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
• Kann die Kindersicherung eingeschaltet sein.
• Prüfen, ob die Bedienungselemente richtig eingestellt sind.
• Einstellungen/Verfahren mit Hilfe des Handbuches überprüfen.
• Prüfen, ob die Tür sauber schließt. (Wenn Lebensmittelreste oder sonstige Gegenstände in der Tür hängen geblieben sind, schließt diese nicht mehr richtig, und der Mikrowellenofen funktioniert nicht.)
• Prüfen, ob der Startknopf gedrückt wurde.
Wenn der Ofen nach obigen Prüfungen immer noch nicht richtig funktioniert, das örtliche AEG-Electrolux Kundendienstzentrum anrufen, dessen Anschrift auf den folgenden Seiten dieses Bedienungshandbuchs zu finden ist.
WICHTIG: Wenn ein Techniker für einen der oben aufgeführten Fehler oder für die Reparatur eines Fehlers gerufen wird, der auf einen unsachgemäßen Gebrauch bzw. eine falsche Installation zurückzuführen ist, wird der Einsatz berechnet, selbst wenn das Gerät noch unter Garantie ist.
Wenn Sie im Kundendienstzentrum anrufen, benötigt dieses folgende Informationen:
1. Ihren Namen, Anschrift und Postleitzahl
2. Ihre Telefonnummer
3. Eine klare, kurze Beschreibung des Fehlers
4. Das Modell
5. Die Seriennummer
6. Das Kaufdatum
Wir empfehlen Ihnen, sich nachstehend Notizen zu machen, um diese Daten griffbereit zu haben.
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seriennummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaufdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kunden, die während der Garantiedauer anrufen, müssen zuvor unbedingt die oben genannten Überprüfungen durchführen, da der Techniker seinen Einsatz berechnet, wenn das Problem nicht auf einen mechanischen oder elektrischen Defekt zurückzuführen ist.
Es wird darauf hingewiesen, dass bei Kundendienstbesuchen während der Garantiedauer der Einkaufsnachweis gefordert wird.
Ersatzteile
Ersatzteile können über das örtliche Kundendienst-zentrum bezogen werden.
Kundenbetreuung
Für allgemeine Fragen zu diesem AEG­Electrolux-Gerät oder für weitere Informationen über AEG-Electrolux-Produkte kann die Kundenbetreuung per Post oder per Telefon kontaktiert werden.
36 Garantiebedingungen (Belgien)
Garantiebedingungen (Belgien)
nsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt.
U
rotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
T Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden. Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15
niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt. Diese Garantie-bedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des
Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über
den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist,
dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/ oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an
empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei
kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf
eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
• eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
• allgemein anomale Umweltbedingungen,
• unsachgemäße Betriebsbedingungen,
• Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht­qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
0. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim
1
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich. Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts: ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK Tel. 02.3630444
undendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.
K Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus­und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen. In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
37
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. PPoouurr llaa ssééccuurriittéé ddeess bbiieennss eett ddeess ppeerrssoonnnneess aaiinnssii qquuee ppoouurr llee rreessppeecctt ddee lleennvviirroonnnneemmeenntt,, vvoouuss ddeevveezz ddaabboorrdd lliirree iimmppéérraattiivveemmeenntt lleess pprrééccoonniissaattiioonnss ssuuiivvaanntteess aavvaanntt ttoouuttee uuttiilliissaattiioonn ddee vvoottrree aappppaarreeiill.. Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié. Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel. Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution. Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter. Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil. Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil. Attention : l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient. Remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler. VVeeuuiilllleezz mmaaiinntteennaanntt lliirree aatttteennttiivveemmeenntt cceettttee nnoottiiccee ppoouurr uunnee uuttiilliissaattiioonn ooppttiimmaallee ddee vvoottrree aappppaarreeiill..
38
Sommaire
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. Tout au long de son utilisation, vous ferez l’expérience d’une combinaison parfaite entre design fonctionnel et technologie d’avant-garde. Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l’excellence. Votre appareil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respectant les aspects environnementaux et d’économie d’énergie. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d’utilisation et de la conserver à proximité pour une utilisation optimale. Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G. Electrolux.
Symbole Description
Les informations importantes concernant votre sécurité ou le fonctionnement de votre appareil sont indiquées par ce symbole et/ou par des mises en gardes telles que «Avertissement», ou «Prendre soin». Veillez à appliquer ces instructions soigneusement.
Ce symbole indique des informations supplémentaires concernant l’utilisation de votre appareil.
Le trèfle indique des conseils et astuces économisant l’énergie pour une utilisation de votre appareil respectueuse de l’environnement.
En cas de fonctionnement incorrect, veuillez suivre les instructions fournies dans le chapitre "En cas d'anomalie de fonctionnement"
Sommaire
Avertissements importants de sécurité 39 Vue d’ensemble de l’appareil 45 Avant la mise en service 46 Conseils de cuisson aux micro-ondes 48 Utilisation du four micro-ondes 50 Tableaux de programmation 56 Recettes 60 Entretien et nettoyage 65 En cas d'anomalie de fonctionnement 66 Caractéristiques techniques 66 Installation 67 Informations environnementales 69 Service après-vente et pièces de rechange (Belgique) 70 Déclaration de conditions de garantie (Belgique) 71 Service et garantie (France) 72
Avertissements importants de sécurité
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
VVoouuss ddeevveezz ssuurrvveeiilllleerr llee ffoouurr lloorrssqquuiill eesstt eenn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt.. UUnn nniivveeaauu ddee ppuuiissssaannccee ttrroopp éélleevvéé,, oouu uunn tteemmppss ddee ccuuiissssoonn ttrroopp lloonngg,, ppeeuuvveenntt eennttrraaîînneerr uunnee aauuggmmeennttaattiioonn ddee llaa tteemmppéérraattuurree ddeess aalliimmeennttss ccoonndduuiissaanntt àà lleeuurr eennffllaammmmaattiioonn..
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
SSii lleess aalliimmeennttss qquuee cchhaauuffffee llee ffoouurr vviieennnneenntt àà ffuummeerr,, NNOOUUVVRREEZZ PPAASS LLAA PPOORRTTEE.. MMeetttteezz llee ffoouurr hhoorrss tteennssiioonn,, ddéébbrraanncchheezz llaa pprriissee dduu ccoorrddoonn ddaalliimmeennttaattiioonn eett aatttteennddeezz qquuee llaa ffuummééee ssee ssooiitt ddiissssiippééee.. OOuuvvrreezz llee ffoouurr aalloorrss qquuee lleess aalliimmeennttss ffuummeenntt ppeeuutt eennttrraaîînneerr lleeuurr eennffllaammmmaattiioonn.. NNuuttiilliisseezz jjaammaaiiss ddeeaauu..
NNuuttiilliisseezz qquuee ddeess rréécciippiieennttss eett ddeess uusstteennssiilleess ccoonnççuuss ppoouurr lleess ffoouurrss àà mmiiccrroo--oonnddeess.. SSuurrvveeiilllleezz llee ffoouurr lloorrssqquuee vvoouuss uuttiilliisseerr ddeess rréécciippiieennttss eenn mmaattiièèrree ppllaassttiiqquuee àà jjeetteerr,, ddeess
rréécciippiieennttss eenn ppaappiieerr oouu ttoouutt aauuttrree rréécciippiieenntt ppoouuvvaanntt sseennffllaammmmeerr.. NNeettttooyyeezz llee ccaaddrree dduu rrééppaarrttiitteeuurr ddoonnddeess,, llaa ccaavviittéé dduu ffoouurr,, llee ppllaatteeaauu ttoouurrnnaanntt eett llee
ppiieedd dduu ppllaatteeaauu aapprrèèss cchhaaqquuee uuttiilliissaattiioonn dduu ffoouurr.. CCeess ppiièècceess ddooiivveenntt êêttrree ttoouujjoouurrss ssèècchheess eett ddééppoouurrvvuueess ddee ggrraaiissssee.. LLeess aaccccuummuullaattiioonnss ddee ggrraaiissssee ppeeuuvveenntt sséécchhaauuffffeerr aauu ppooiinntt ddee ffuummeerr oouu ddee sseennffllaammmmeerr..
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. N’employez pas de récipients en matière plastique, papier, carton et tous matériaux qui ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la résistance. Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde. Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...). Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro­ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez cette notice d’utilisation.
39Avertissements importants de sécurité
40 Avertissements importants de sécurité
Pour éviter toute blessure
AAddvveerrttiisssseemmeenntt!! N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four: a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni
endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous qu’ils ne sont pas
endommagés. d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés. e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas
endommagés. VVoouuss nnee ddeevveezz rriieenn rrééppaarreerr oouu rreemmppllaacceerr vvoouuss--mmêêmmee ddaannss llee ffoouurr.. FFaaiitteess aappppeell àà uunn ppeerrssoonnnneell qquuaalliiffiiéé.. NN''eessssaayyeezz ppaass ddee ddéémmoonntteerr ll''aappppaarreeiill nnii dd''eennlleevveerr llee ddiissppoossiittiiff ddee pprrootteeccttiioonn ccoonnttrree ll''éénneerrggiiee mmiiccrroo--oonnddee,, vvoouuss rriissqquueerriieezz dd''eennddoommmmaaggeerr llee ffoouurr eett ddee vvoouuss bblleesssseerr..
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
NNee llaaiisssseezz ppaass lleess ddééppôôttss ddee ggrraaiissssee oouu ddee ssaalleettéé ss''iinnccrruusstteerr ssuurr lleess jjooiinnttss ddee ppoorrttee eett lleess ssuurrffaacceess vvooiissiinneess.. RReeppoorrtteezz--vvoouuss aauuxx iinnssttrruuccttiioonnss ddee llaa sseeccttiioonn EEnnttrreettiieenn eett NNeettttooyyaaggee.. LLee nnoonn--rreessppeecctt ddeess ccoonnssiiggnneess ddee nneettttooyyaaggee dduu ffoouurr eennttrraaîînneerraa uunnee ddééttéérriioorraattiioonn ddee llaa ssuurrffaaccee ssuusscceeppttiibbllee dd''aaffffeecctteerr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee ll''aappppaarreeiill eett ddee pprréésseenntteerr ddeess rriissqquueess..
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et adressez-vous à un service après vente.
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu’un professionnel qualifié faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un service après vente AEG­Electrolux. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un professionnel qualifié.
41Avertissements importants de sécurité
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four à micro­ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte. N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie lors du déballage. Installez ou positionnez ce four uniquement selon les instructions d’installation contenues dans cette notice. si l’installation électrique nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AAddvveerrttiisssseemmeenntt!! LLeess lliiqquuiiddeess oouu aauuttrreess aalliimmeennttss nnee ddooiivveenntt ppaass êêttrree rréécchhaauuffffééss ddaannss ddeess rréécciippiieennttss ffeerrmmééss ccaarr iillss rriissqquueenntt dd''eexxpplloosseerr..
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
LLee cchhaauuffffaaggee ppaarr mmiiccrroo--oonnddeess ddeess bbooiissssoonnss ppeeuutt aavvooiirr ccoommmmee ccoonnssééqquueennccee ll''éébbuulllliittiioonn éérruuppttiivvee rreettaarrddééee,, ddoonncc llee ssooiinn ddooiitt êêttrree pprriiss eenn mmaanniippuullaanntt llee rréécciippiieenntt..
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four pendant au moins 20 secondes à la fin
de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée. N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs dans cet appareil.
NNee ppaass ccuuiirree lleess ooeeuuffss ddaannss lleeuurr ccooqquuiillllee eett nnee ppaass rréécchhaauuffffeerr lleess ooeeuuffss dduurrss eennttiieerrss ddaannss llee ffoouurr mmiiccrroo--oonnddeess ccaarr iillss rriissqquueenntt dd''eexxpplloosseerr mmêêmmee aapprrèèss qquuee llee ffoouurr aaiitt ffiinnii ddee cchhaauuffffeerr.. PPoouurr ccuuiirree oouu rréécchhaauuffffeerr ddeess œœuuffss qquuii nnoonntt ppaass ééttéé bbrroouuiillllééss oouu mmééllaannggééss,, ppeerrcceezz llee jjaauunnee eett llee bbllaanncc ppoouurr aaffiinn ddéévviitteerr qquuiillss nneexxpplloosseenntt.. RReettiirreerr llaa ccooqquuiillllee ddeess œœuuffss dduurrss eett ccoouuppeezz--lleess eenn ttrraanncchheess aavvaanntt ddee lleess rréécchhaauuffffeerr ddaannss uunn ffoouurr àà mmiiccrroo-- oonnddeess..
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
PPoouurr éévviitteerr ttoouuttee bbrrûûlluurree,, ccoonnttrrôôlleezz llaa tteemmppéérraattuurree ddeess aalliimmeennttss eett rreemmuueezz--lleess aavvaanntt ddee lleess sseerrvviirr,, eenn ppaarrttiiccuulliieerr lloorrssqquuiillss ssoonntt ddeessttiinnééss àà ddeess bbéébbééss,, ddeess eennffaannttss oouu ddeess ppeerrssoonnnneess ââggééeess.. RRéécchhaauuffffeezz lleess bbiibbeerroonnss ssaannss llaa ttééttiinnee..
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
42 Avertissements importants de sécurité
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AAddvveerrttiisssseemmeenntt:: NNee llaaiisssseezz lleess eennffaannttss uuttiilliisseerr llee ffoouurr ssaannss ssuurrvveeiillllaannccee qquuee ssii ddeess iinnssttrruuccttiioonnss aapppprroopprriiééeess oonntt ééttéé ddoonnnnééeess ddee mmaanniièèrree àà ccee qquuee lleess eennffaannttss ppuuiisssseenntt uuttiilliisseerr llee ffoouurr eenn ttoouuttee ssééccuurriittéé eett ccoommpprreennnneenntt lleess ddaannggeerrss eennccoouurruuss eenn ccaass dd''uuttiilliissaattiioonn iinnccoorrrreeccttee..
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la céramique, la terre cuite non poreuse résistent aux températures élevées et peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les récipients de cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur des aliments vers le récipient. Portez des gants de protection pour les retirer du four. Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre appareil restera propre. Cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, retirez le bouchon ou le couvercle. Faites attention en retirant les couvercles ou les films de protection des plats car une vapeur brûlante est soudainement libérée. Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte­récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
NNee mmooddiiffiieezz ppaass oouu nneessssaayyeezz ppaass ddee mmooddiiffiieerr llee ffoouurr.. VVoouuss nnee ddeevveezz ppaass ddééppllaacceerr llee ffoouurr ppeennddaanntt ssoonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt.. VVoottrree aappppaarreeiill eesstt ddeessttiinnéé àà uunn uussaaggee ddoommeessttiiqquuee nnoorrmmaall.. CCee ffoouurr aa ééttéé ccoonnççuu ppoouurr llaa pprrééppaarraattiioonn dd''aalliimmeennttss eett nnee ddooiitt êêttrree uuttiilliisséé qquuee ppoouurr lleeuurr ccuuiissssoonn.. IIll nnaa ppaass ééttéé ééttuuddiiéé ppoouurr uunn uussaaggee ccoommmmeerrcciiaall oouu sscciieennttiiffiiqquuee..
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à vide. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le guide de recette ne doit pas être dépassé.
43Avertissements importants de sécurité
Assurez-vous que la porte est bien fermée, que ses surfaces sont propres. Nettoyez-les régulièrement avec une éponge humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses, salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité du four. N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas de produits en papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé. Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur du four à micro-ondes. N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans votre four à micro­ondes. Cependant, afin de connaître la température de cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le degré de cuisson de l’aliment avec un thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce thermomètre dans le four en fonctionnement. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps (vacances, ...). N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsulées. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans le plateau tournant. Pour éviter de casser le plateau tournant: (a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir. (b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il
est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est
chaud.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
RReemmaarrqquueess:: Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes. Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base d’éléments métalliques. Dans le doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre d’eau.
• Test du verre d’eau Ce test très simple vous permet de juger si un récipient est apte à la cuisson par micro-ondes Placez dans le four le récipient à tester vide et posez à l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum. Si le récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par micro-ondes.
44 Avertissements importants de sécurité
• Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par exemple pour envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des serviettes en papier de couleur qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir les plats. les assiettes et les gobelets en carton seront réservés pour réchauffer à faible température.
• Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation et emballages en plastique) de qualité alimentaire réagissent plus ou moins bien aux températures élevées et aux matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces récipients aux utilisations à faibles températures et à la décongélation. Respectez les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four. Evitez d’utiliser des matières plastiques avec des aliments ayant une forte teneur en matières grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci atteignent des températures élevées et pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus homogènes des micro­ondes dans les aliments. Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez au mieux les dimensions du plat au volume des préparations, choisissez un plat de forme circulaire du genre moule à savarin chaque fois que la nature de la préparation le permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à micro-ondes, dans les conditions suivantes:
1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments au moins aux deux tiers. N’utilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact ou proche des parois du four (distance minimum 1 cm). La barquette en aluminium devra être placée sur un plat retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four à micro­ondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou plus, laissez-le refroidir avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant leur utilisation. Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient en film d’aluminium. Assurez-vous que les aliments sont chauds avant de servir.
Vue d'ensemble de l'appareil
Four micro-ondes et accessoires
1
78
65
1. Encadrement avant
2. Eclairage du four
3. Bandeau de commande
4. Touche ouverture de la porte
5. Cadre du répartiteur d'ondes
6. Cavité du four
7. Entraînement
8. Cadre d’ouverture de la porte
9. Points de fixation (x4)
10. Ouvertures de ventilation
11. Enveloppe extérieure
12. Compartiment arrière
13. Cordon d'alimentation Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis :
(1) Plateau tournant (2) Support d'entraînement (3) 4 vis de fixation (non visualisées)
• Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la base inférieure de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
RREEMMAARRQQUUEE:: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre service après vente.
13
45Vue d’ensemble de l’appareil
2
3
4
9
10
11
12
1
2
46 Vue d’ensemble de l’appareil & Avant la mise en service
Bandeau de commande
1 Affichage numérique
Micro-ondes
Horloge
Etapes de cuisson
Plus/Moins
2 Symboles CUISSON AUTOMATIQUE 3 Touche CUISSON AUTOMATIQUE 4 Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE 5 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE 6 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS 7 Touche START/QUICK 8 Touche STOP 9 Touche OUVERTURE DE LA PORTE
Décongélation automatique pain
Décongélation automatique
QUANTITÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Avant la mise en service
Mode Economie d'énergie
Le four est réglé en mode ‘ECONOMIE D'ENERGIE’ (Econ).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage est vide.
3. Ouvrez la porte: l'appareil est mis sous tension.
4. Fermez la porte: le message ‘Econ’ s'affiche.
5. L'affichage effectue un décompte de 3 minutes.
6. Une fois le décompte terminé, le four entre en mode’Economie d'énergie’ et l'écran d'affichage devient vide.
7. Pour annuler le mode ‘Economie d'énergie’, réglez l'horloge.
8. Pour sélectionner le mode ‘Economie d'énergie’ lorsque l'horloge est réglée, ouvrez la porte, appuyez sur la touche START/QUICK pendant 5 secondes, puis appuyez sur la touche STOP et refermez la porte.
Régler l’horloge
1
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
AUTO
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12 heures. EExxeemmppllee::
Pour régler l’horloge à 11.30.
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage est vide.
3. Ouvrez la porte: l'appareil est mis sous tension.
4. Une fois la porte ouverte, réglez l'heure en tournant le bouton MINUTERIE/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE, puis tournez le bouton START/QUICK pour régler les minutes.
6. Appuyez sur la touche START/QUICK.
7. Vérifiez l’affichage:
8. Refermez la porte.
IImmppoorrttaanntt::
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Le mode ECONOMIE D'ENERGIE ne peut être sélectionné quand l'horloge est réglée.
Changement de l’heure lorsque l’horloge est réglée
47Avant la mise en service
ou que le four est en mode Econ
EExxeemmppllee::
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/QUICK. Le four émet un signal
3. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
5. Vérifiez l’affichage:
Pour régler l’horloge à 12.45.
sonore. Tournez le bouton MINUTERIE/POIDS pour régler les heures.
MINUTERIE/POIDS pour régler les minutes.
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez
deux fois sur cette touche).
48 Conseils de cuisson aux micro-ondes
1
1
1
A
UTO
+
AUTO
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de sécurité conçue pour empêcher un enfant de le démarrer accidentellement. Une fois cette fonction de verrouillage sélectionnée, aucune des fonctions du four micro-ondes ne fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée.
EExxeemmppllee::
Réglage de la sécurité enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émet un signal sonore et le message ‘LOC’ s'affiche.
Remarques:
Pour annuler la sécurité enfant, appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP. Le four émettra un double signal sonore et l'heure s'affichera.
Pour activer la sécurité enfants, l'horloge doit être réglée.
Conseils de cuisson aux micro-ondes
Cuisson aux micro-ondes
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du récipient pour cuire/décongeler les aliments. Il est par conséquent important de choisir des plats adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/ovales plutôt que des récipients carrés/ou longs, car les aliments placés dans les angles tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste éventail de plats. Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant la cuisson pour assurer une cuisson uniforme. Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme.
Caractéristiques des aliments
Composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces
Densité La densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers
Quantité Le temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments placés
Taille Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où les
Forme Les aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons
Température La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les
minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux.
micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de forme carrée.
aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.) pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
Techniques de cuisson
Disposez les Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons). aliments
Recouvrez Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat. Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être
Remuez, tournez Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer et redisposez les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en les aliments partant de l'extérieur vers le centre. Laissez Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à reposer la chaleur de se propager de manière uniforme.
Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez
percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses). IImmppoorrttaanntt:: risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
il est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci
Vaisselle pour fours à micro-ondes
Plats Transparent Remarques
Film aluminium/ // Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour barquettes en prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium doit être aluminium distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la
Plats brunisseurs  Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne
Porcelaine et céramique conviennent généralement à une utilisation en micro-ondes,
Plats en verre Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin, (p. ex. Pyrex ®) car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de
Métal  L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes
Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se plastique/polystyrène déformer, fondre ou se décolorer à température élevée. (contenants de restauration rapide)
Film alimentaire Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être
Sacs de  Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper. congélation Vérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en micro­/brunisseurs ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal,
Assiettes, gobelets Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber essuie-tout en l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre papier feu en cas de surchauffe.
Récipients en  Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez
paille ou en bois ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe. Papier recyclé Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et
journaux de produire un arc électrique et de provoquer un incendie.
aux
micro-ondes
formation d'arcs électriques. Il est déconseillé d'utiliser des barquettes barquettes en aluminium, à moins que leur usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes d'utilisation.
dépassez jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez
//
Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre
avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
changement de température soudain.
est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et d'incendie.
percé pour laisser la vapeur s'échapper.
car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc électrique).
49Conseils de cuisson aux micro-ondes
50 Utilisation du four micro-ondes
Utilisation du four micro-ondes
Cuisson aux micro-ondes
Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson indiquée dans le tableau.
Temps de cuisson Palier de
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
Décongélation manuelle
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W (sans fonction de décongélation automatique). Le symbole de décongélation s'affiche à chaque fois que ce niveau de puissance est sélectionné.
Niveaux de puissance du micro-ondes
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage de Suggestions d'utilisation la puissance
900 W/ Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons HAUT chaudes, légumes, poisson, etc). 630 W Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les
450 W Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de
270 W/ Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. DÉCONGÉ- Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée. LATION
90 W Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries. 0 W Minuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
51Utilisation du four micro-ondes
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Exemple: Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche de sélection NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
x2
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau HAUT/900 W qui est automatiquement utilisé.
Remarques:
Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche START/QUICK est appuyée.
Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche niveau de puissance micro-ondes.
Pour augmenter ou réduire le temps de cuisson pendant la cuisson, tournez le bouton MINUTERIE/POIDS.
Pour modifier le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche niveau de puissance micro-ondes.
Pour annuler un programme durant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche STOP.
Minuterie
Exemple: Réglez la minuterie pour 7 minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 7 fois.
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
x7
x1
52
Utilisation du four micro-ondes
Remarques:
Pour interrompre la minuterie, appuyez sur la touche STOP. Pour redémarrer la minuterie, appuyez sur la touche START/QUICK. Pour quitter le mode minuterie, appuyez à nouveau sur la touche STOP.
Ajouter 30 secondes
La touche START/QUICK vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
1. Démarrage direct Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la puissance 900 W/HAUT pendant 30 secondes en appuyant sur la touche START/QUICK.
2. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant de nouveau sur
la touche pendant le fonctionnement du four.
Remarque:
• Cette fonction ne peut être utilisée en mode CUISSON AUTOMATIQUE ou DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
x1
x1
Fonction Plus et Moins
La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou de réduire le temps de cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS . Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez une fois sur la touche de sélection de puissance, puis sélectionnez PLUS .
x2
x1
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
1 2
1
1
1
AUTO
+
AUTO
5. Vérifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS, appuyez 3 fois sur la touche de sélection de puissance. Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera . Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera .
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons. Exemple: Pour cuire:
5 minutes à la puissance 900 W (Etape 1) 16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2)
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 5:00 soit affiché.
53Utilisation du four micro-ondes
x1
x1
3. Vérifiez l’affichage:
Etape 2
1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE 4 fois.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 16:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x4
x1
54 Utilisation du four micro-ondes
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
4. Vérifiez l’affichage:
Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 900 W, puis pendant 16 minutes à 270 W.
Fonctionnement automatique
Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2 programmes de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Cuisson Automatique
Aliments Symbole
Boisson
Pommes de terre
cuites/Pommes de
terre en robe des champs
Légumes surgelés
Légumes frais
Plats préparés surgelés
À remue
Filet de poisson
en sauce
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
x2
x1
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments),
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/QUICK. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de cuisson automatique. Un signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure.
Décongélation Automatique
Aliments Symbole
Viande/Poisson/Volaille
Pain
Exemple: Pour décongélation 0.2 kg de pain.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.2 kg soit affiché.
55Utilisation du four micro-ondes
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/QUICK. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de décongélation automatique. Le signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure.
56 Tableaux de programmation
Tableaux de programmation
Tableaux des programmes automatiques
Cuisson Quantité / Touche Procédure
automatique ustensiles
Boisson 1-6 tasses • Placez la tasse au centre du plateau tournant. (Thé/Café) 1 tasse=200 ml
Pommes de 0,2 - 1,0 kg (100 g) Pommes de terre cuites: Pelez les pommes de terre cuites, Bol et couvercle terre et coupez-les en morceaux de taille similaire. pommes de terre en robe pommes de terre de taille similaire et lavez-les. des champs
Légumes
surgelés Bol et couvercle champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.)
Légumes 0,1 - 0,8 kg (100 g) • Coupez les légumes en morceaux (cubes,
frais Bol et couvercle tranches, rondelles).
Plats préparés 0,3 - 1,0 kg (100 g)
surgelés
Fillet de poisson 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) • Voir recettes pour le “Filet de Poisson en Sauce” en sauce Plat à gratin et plastique à la pages 58.
IImmppoorrttaanntt::
0,1 - 0,8 kg (100 g) • Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les
Bol et couvercle cuisson micro-ondes.
micro-ondes * Poids total de tous les ingrédients.
La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
xx11
Pommes de terre en robe des champs: Choisissez des
xx22
Placez les pommes de terre dans un bol.
Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
Recouvrez d’un couvercle.
Quand que le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer les pommes de terre
pendant 2 min.
• Mettez un couvercle.
xx33
• Quand que le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min. Important: Si les légumes surgelés sont compactés,
cuisez-les manuellement.
• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les
xx44
champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.)
• Mettez un couvercle.
• Quand que le signal couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
Versez le contenu dans un plat conçu pour la
xx55
Ajoutez du liquide si le constructeur le recommande.
Mettez un couvercle.
Faites cuire à découvert si le constructeur le
recommande.
• Quand le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
xx66
sonore retentit, remuez et
57Tableaux de programmation
Décongélation Quantité / Touche Procédure
automatique ustensiles
Viande, poisson 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du volaille Plat à gratin plateau tournant.
(Poisson entier, tranches de poisson, filets de poisson, pattes de poulet, poitrine de poulet,
iande hachée,
v steaks, côtelettes, hamburgers, saucisses)
Pain 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Répartir sur un plat à gratin, au centre du plateau
Plat à gratin tournant. Pour un pain de 1,0 kg, disposer
IImmppoorrttaanntt::
La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
• Quand que le signal sonore retentit, retourner
xx11
les aliments, redisposer et séparer. Protéger les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pendant 15 - 45 min, jusqu’à complète décongélation. Remarque: Ne convient pas à une volaille entière.
• Viande hachée: Quand le signal sonore retentit, retourner la viande. Retirer les parties décongelées si possible.
directement sur le plateau tournant.
xx22
• Quand le signal sonore retentit, retourner, redisposer et enlever les tranches décongelées.
• Après décongélation, couvrir de papier aluminium et laisser reposer pendant 5-15 min, jusqu’à complète décongélation.
RReemmaarrqquueess::
• Indiquez le poids des aliments seulement. N'incluez pas le poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur aux quantités données dans le tableaux de programmes automatiques, utilisez les programmes manuels.
• La température finale varie selon la température initiale des aliments. Vérifiez que la nourriture est très chaude après cuisson.
• Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/QUICK.
• Le ventilateur pourra se mettre en fonctionnement après une utilisation en mode Micro.
• Si l'horloge n'est pas réglée, le mode ’Economie d'énergie’ sera activé 3 minutes environ après la fin de la cuisson.
RReemmaarrqquueess::
Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite immédiatement après décongélation.
58 Tableaux de programmation
Recettes pour programmes automatiques
Filet de poisson avec sauce piquante
1. Mélangez les ingrédients pour la sauce.
2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec du sel.
3. Etalez la sauce préparée sur le filet de poisson.
4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de Poisson en Sauce”.
5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Filet de poisson au curry
1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec du sel.
2. Etalez la sauce prêt à servir et la banane sur le filet de poisson.
3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de Poisson en Sauce”.
4. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomates en boîte
(égouttées)
50 g 100 g 150 g mais
5 g 10 g 15 g sauce au Piment
15 g 30 g 45 g oignon (haché menu)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp vinaigre de vin rouge
moustarde, thym et poivre de cayenne
250 g 500 g 750 g filet de poisson
(réfrigérer) sel
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g de filet de poisson
sel
50 g 100 g 150 g banane (en tranche)
200 g 400 g 600 g sauce curry (prêt à servir)
Tableaux de cuisson
Abréviations utilisées
CC = cuillerée à café
CS = cuillerée à soupe
MG = matière grasse
kg = kilogramme
g = gramme
l = litre
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/ Quant Puissance Temps Conseils de préparation
mets -g/ml- -Level- -Min-
Lait 1 tasse 150 900 W approx. 1 ne pas couvrir Eau 1 tasse 150 900 W approx. 2 ne pas couvrir
6 tasses 900 900 W 8-10 ne pas couvrir 1 terrine 1000 900 W 9-11 ne pas couvrir
ml = millilitre
cm = centimètre
Min = minute
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/ Quant Puissance Temps Conseils de préparation
mets -g/ml- -Level- -Min-
Une assiette-repas 400 900 W 4-6 asperger la sauce d’eau, couvrir, mélanger à (légumes, viande mi-réchauffage et garnitures)
Potée / Consommé 200 900 W 1-2 couvrir, remuer après le réchauffage Légumes 200 900 W 2-3 au besoin, ajouter de l’eau, couvrir et
500 900 W 3-5 mélanger à mi-réchauffage
Viande, 1 Tranche* 200 900 W approx. 3 tartiner d’un peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200 900 W 3-5 couvrir
1
poser dans un plat à gratin
Gâteau, 1 portion 150 450 W
Aliments pour bébés 190 450 W
/
2-
1
1
transférer dans un récipient convenant aux micro-ondes, bien
/
2-
1
1 pot mélanger après le réchauffage et vérifier la température
1
Faire fondre de la
50 900 W
/
couvrir
2
margarine ou du beurre*
Chocolat à fondre 100 450 W 3-4 mélanger de temps en temps
* température du réfrigérateur
Décongélation d’aliments
Aliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos
-g- -Niveau- -Min- -Min-
59Tableaux de programmation
Goulasch 500 270 W 8-9 mélanger à mi-décongélation 10-30 Gâteau, 1 portion Fruit:
par ex. cerises, 250 270 W 3-5 répartir uniformément, retourner à 5
150 270 W 1-3 poser dans un plat à gratin 5
fraises, mi-décongélation framboises, prunes
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Décongélation et cuisson d’aliments
Aliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos
Filet de poisson 300 900 W 9-11 couvrir 2 Une assiette-repas 400 900 W 8-10 couvrir, mélanger au bout de 6 minutes 2
-g- -Niveau- -Min- -Min-
60 Recettes
Cuisson de viande et de poissons
Aliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos
Rôtis 1000 630 W 34-38 assaisonner, placer dans un plat à gratin 10 (porc, veau, 1500 630 W 53-58 peu profond, retourner à mi-cuisson 10 agneau) Rôti de bœuf 1000 630 W 20-24 assaisonner, placer dans un plat à gratin 10 (à point) 630 W 27-31 peu profond, retourner à mi-cuisson
Filet de poisson 200 900 W 4-6 assaisonner, placer dans un plat à gratin, couvrir 3
-g- -Niveau- -Min- -Min-
Recettes
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut d’indication contraire, prévues pour quatre personnes.
Adaptation de recettes conventionnelles à la cuisson aux micro­ondes
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants. réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de cette notice. les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes. Il faut humecter la surface des aliments à faible teneur en humidité comme par exemple les plats cuisinés. pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiers de la quantité indiquée dans la recette originale. Le cas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson. On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime.
Soupe à l’oignon gratinée
1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en rondelles,
le bouillon de viande et l’assaisonnement. Couvrir et cuire.
9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les tranches en
dés et disposez les dans les tasses. Versez dessus la soupe à l’oignon et saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et cuire.
1-3 min. 900 W
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml)
10 g de beurre ou de margarine 100 g oignons, coupés en rondelles 800 ml de bouillon de viande
sel, poivre 2 tranches de pain 40 g de fromage râpé
Filets de sole
1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez les arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de poisson dans le plat et aspergez d’huile végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil, recouvrez-le des tranches de tomates et assaisonnez. Placez les tranches de citron sur les tomates et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre, couvrez et cuisez. 11-13 min. 630 W Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Émincé de veau à la zurichoise
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et
l’oignon dans le plat, couvrir et cuire. Remuer une fois en cours de cuisson. 6-9 min. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la
crème. Mélanger, couvrir et continuer la cuisson. Mélanger de temps en temps. 3-5 min. 900 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et
laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de persil.
Vaisselle Plat à four ovale peu profond
et film alimentaire pour microondes (env. 26 cm de long)
400 g de filets de sole 1 citron entier 150 g tomates 10 g de beurre 1 CS d’huile végétale 1 CS de persil haché
sel et poivre 4 CS de vin blanc 20 g de beurre ou de margarine
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
600 g de filet de veau 10 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, haché menu 100 ml de vin blanc
fond de sauce rôti, pour environ
1
/2I de sauce 300 ml de crème 1 CS de persil haché
61Recettes
62 Recettes
Jambon farci
1. Mélanger les épinards avec le fromage râpé et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une cuillérée à soupe de farce, la rouler et y enfoncer un pique.
3. Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la crème dans un bol et réchauffer. 2-4 min. 900 W Mélanger la farine et le beurre pour faire un roux, ajouter le liquide et battre au fouet jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Couvrir et cuire jusqu’à ce que la sauce épaississe. 1-2 min. 900 W Mélanger et vérifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y disposer les roulades de jambon farcies et cuire avec le couvercle. 12-14 min. 630 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de long)
150 g d’épinards en branches, coupés 150 g de fromage blanc à 20 % MG 450 g d’emmenthal râpé
poivre moulu et paprika 8 slices tranches de jambon cuit (400 g) 125 ml d’eau 125 ml de crème 20 g de farine 20 g de beurre ou de margarine 10 g de beurre ou de margarine pour
graisser le plat
Poêlée de dinde épicée
1. Graisser le plat.
2. Combiner le riz et le safran et le mettre dans le plat. Mélanger l’oignon, le poivron, le poireau et le blanc
de dinde et assaisonner. Parsemer de noisettes de
beurre.
3. Ajoutez le bouillon de viande, couvrez et faites et cuire.
4-6 min. 900 W 16-19 min. 270 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle Plat ovale avec couvercle
(env. 26 cm de long)
120 g tasse de riz long précuit 1 pack de safran 10 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, coupé en rondelles 100 g poivron rouge, coupé en lamelles 100 g petit poireau, coupé en lamelles 300 g de blanc de dinde coupé en dés
poivre, paprika en poudre
20 g de beurre ou de margarine
300 ml tasse de bouillon de viande
Lasagne au four
1. Couper les tomates et les mélanger avec le
jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le concentré de tomate. Assaisonner, couvrir et cuire. 5-8 min. 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le
parmesan, les herbes, l’huile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec
environ 1/3des lasagnes. Disposer la moitié du mélange de viande hachée sur les lasagnes et verser un peu de sauce. Recommencer et terminer avec le reste des lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et saupoudrer de parmesan. Cuire avec le couvercle. 13-17 min. 630 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10 min.
Risotto aux lardons
1. Graisser le plat. Disposer les oignons et les lardons
dans le plat, couvrir et cuire. 2-3 min. 900 W
2. Ajouter le riz, le bouillon de viande et cuire.
3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
3. Ajouter le fromage et le safran au riz et
assaisonner.
63Recettes
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm)
300 g de tomates en boîte 50 g de jambon, coupé 50 g oignon, haché menu 1 gousse d’ail broyée 250 g de bœuf haché 2 CS de concentré de tomate
sel et poivre 150 ml de crème fraiche 100 ml de lait 50 g de parmesan râpé 1 CC d’herbes variées hachées 1 CC d’huile d’olive 1 CC d’huile végétale pour graisser le plat 125 g de lasagnes vertes 1 CC de parmesan râpé
Vaisselle Terrine avec couvercle ( 2 l)
50 g de lard maigre, coupé en dés 20 g de beurre ou margarine 50 g d’oignon, haché menu 200 g de riz rond (arborio) 400 ml de bouillon de viande 70 g d’emmenthal pincée de safran
sel, poivre
Poires au chocolat
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur de poire et l’eau. Mélanger, couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir et cuire. 5-8 min. 900 W Retirer les poires du liquide de cuisson et les mettre au réfrigérateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème fraîche, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien mélanger la sauce, napper les poires et servir.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
4 poires entières, épluchées (600 g) 60 g de sucre 10 g sachet de sucre vanillé 1 CS de liqueur de poires 150 ml d’eau 130 g de chocolat noir, broyé 100 g cde crème fraiche
64 Recettes
Pudding de semoule à la sauce aux framboises
1. Mettre le lait, le sucre et les amandes dans la
terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une tasse et
l’incorporer au mélange de semoule chaud. Battre le blanc d’œuf en neige ferme et l’incorporer délicatement à la préparation. Verser le mélange dans les ramequins ou des petits plats.
4. Pour faire la sauce, laver et sécher délicatement les
framboises, les placer dans un bol avec l’eau et le sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. Réduire les framboises en purée et servir la sauce
chaude ou froide avec le pudding de semoule.
Vaisselle Terrine avec couvercle ( 2 l)
500 ml de lait 40 g de sucre 15 g d’amandes pilées 50 g de semoule 1 jaune d’œuf 1 CS d’eau 1 blanc d’œuf 250 g de framboises 50 ml d’eau 40 g de sucre
Gâteau au fromage blanc
1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao, la levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans un robot.
3. Graisser le moule. Etaler la pâte et recouvrir le
moule en dépassant de 2 cm tout autour pour former un bord. Cuire la pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le fouet du batteur. Incorporer peu à peu les œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre du flan à la vanille.
5. Répartir la garniture sur la base du gâteau et cuire.
15-19 min. 630 W
Vaisselle Moule rond à fond amovible
300 g de farine 1 CS de cacao 10 g de levure en poudre 150 g de sucre 1 œuf 10 g de beurre ou de margarine pour
150 g de beurre ou de margarine 100 g de sucre 10 g sachet de sucre vanillé 3 œufs 400 g de fromage blanc à 20 % MG 40 g sachet de flan à la vanille
Gâteau au chocolat
1. Graisser le plat.
2. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le fouet
du batteur. Ajouter peu à peu les œufs, incorporer la farine, la levure et le cacao. Ajouter le lait, bien mélanger et cuire.
8-10 min. 630 W
3. Après la cuisson, laisser refroidir le gâteau 10 min
dans son moule.
Vaisselle Moule à manqué rond
175 g de beurre ou margarine 175 g de sucre 3 œufs 175 g de farine 1 CC de levure en poudre 20 g de cacao 50 ml de lait
4 Ramekin dishes
(env. 26 cm de diamètre)
PPââttee::
graisser le moule GGaarrnniittuurree::
(diam. 21 cm, hauteur 10 cm)
Entretien et nettoyage
AATTTTEENNTTIIOONN:: NNUUTTIILLIISSEEZZ PPAASS DDEE DDÉÉCCAAPPEE FFOOUURRSS VVEENNDDUUSS DDAANNSS LLEE CCOOMMMMEERRCCEE OOUU DDEE PPRROODDUUIITTSS AABBRRAASSIIFFSS OOUU AAGGRREESSSSIIFFSS,, OOUU DDEE PPRROODDUUIITTSS QQUUII CCOONNTTIIEENNNNEENNTT DDEE LLAA SSOOUUDDEE CCAAUUSSTTIIQQUUEE,, OOUU DDEE TTAAMMPPOONNSS AABBRRAASSIIFFSS SSUURR UUNNEE PPAARRTTIIEE QQUUEELLCCOONNQQUUEE DDEE VVOOTTRREE FFOOUURR ÀÀ MMIICCRROO--OONNDDEESS..
VVEEIILLLLEEZZ ÀÀ CCEE QQUUEE LLEE CCOOUUVVEERRCCLLEE DDEE GGUUIIDDEE DDOONNDDEESS EETT LLEESS AACCCCEESSSSOOIIRREESS SSOOIIEENNTT CCOONNSSTTAAMMMMEENNTT PPRROOPPRREESS.. SSii vvoouuss llaaiisssseezz ddee llaa ggrraaiissssee ssaaccccuummuulleerr ddaannss llaa ccaavviittéé oouu ssuurr lleess aacccceessssooiirreess,, cceellllee--ccii rriissqquueerraa ddee cchhaauuffffeerr eett ddee pprroovvooqquueerr llaa ffoorrmmaattiioonn dduunn aarrcc eett ddee ffuummééee,, vvooiirree mmêêmmee ddee pprreennddrree ffeeuu lloorrss ddee lluuttiilliissaattiioonn ssuuiivvaannttee dduu ffoouurr..
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérants le minuteur et le bandeau de commande. Evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez pas de produit chimique ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer, commencer à fumer, prendre feu et provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fréquement la porte des deux côtes, le joint de la porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser des produits de nettoyage abrasifs ou des grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four afin de ne pas rayer sa surface ni affaiblir le verre. RReemmaarrqquuee::
Veillez à ne pas utiliser de décape four.
65Entretien et nettoyage
Niveau de puissance réduit
RReemmaarrqquuee:: Si vous cuisez les aliments pendant la durée standard avec seulement 900 W, la puissance du four sera réduite automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance des micro-ondes sera réduite à 630 W.) Après une pause de 90 secondes, la puissance de 900 W peut être rétablie.
Mode de cuisson Temps standard Puissance réduite
Micro-ondes 900 W 20 minutes Micro-ondes - 630 W
66 En cas d'anomalie de fonctionnement et Caractéristiques techniques
En cas d'anomalie de fonctionnement
Symptôme Vérifiez / conseil
Le four micro-ondes ne •Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté. fonctionne pas correctement? • Qu’il n’y a pas de coupure de courant.
Le mode micro-ondes ne • Que la porte est bien fermée. fonctionne pas? • Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
Le plateau tournant ne • Que le support du plateau tournant est raccordé correctement à fonctionne pas? l’entraînement.
Le four à micro-ondes ne •Isolez l’appareil de la boîte à fusibles. se met pas à l'arrêt ? • Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG-Electrolux agréé.
L’éclairage intérieur ne • Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG-Electrolux agréé. fonctionne pas? L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être remplacée par
Les aliments mettent plus • Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps longtemps à chauffer presque double) ou et à cuire qu’auparavant? • Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le
• Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un électricien qualifié.
• Que la touche START/QUICK a été enfoncée.
• Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
• Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant l’empêchant de tourner.
• Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
votre revendeur ou un service après vente AEG-Electrolux agréé.
de temps en temps ou
• Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique: Micro-ondes: Puissance: Micro-ondes: Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures: MC2663E Dimensions intérieures
Capacité Plateau tournant Poids
Eclairage de four
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC et 2006/95/EC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS
230 V, 50 Hz, monophasé Minimum 10 A
1.3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B) 594 mm (L) x 388 mm (H) x 404mm (P) 342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) ** 26 litres ** ø 325 mm, verre env. 19 kg 25 W/240 - 250 V
APPORTEES A L’APPAREIL.
Installation
4 mm
Si vous installez le four à micro-ondes en position A ou B:
67Installation
Position Taille du logement
L P H
A 560 x 550 x 380 B 560 x 500 x 380
Mesures en mm
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement
pour détecter les traces de détérioration possibles.
2. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement
et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de l’élément.
3. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche
pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre la porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de l’appareil (voir illustration).
Position A
Four
onventionnel
c
Position B
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs et inférieurs du four
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le four.
L'installation de ce produit doit être conforme aux instructions fournies dans cette notice et dans les instructions du fabricant du four conventionnel.
68 Installation
Raccordement électrique
LLaa pprriissee éélleeccttrriiqquuee ddooiitt êêttrree ffaacciillee dd''aaccccèèss ppoouurr qquuee ll''aappppaarreeiill ppuuiissssee êêttrree ddéébbrraanncchhéé rraappiiddeemmeenntt eenn ccaass dd''uurrggeennccee.. SSiinnoonn,, iill ddeevvrraaiitt êêttrree ppoossssiibbllee ddiissoolleerr llee ffoouurr éélleeccttrriiqquueemmeenntt aauu nniivveeaauu dduu sseecctteeuurr eenn iinnccoorrppoorraanntt uunn sseeccttiioonnnneeuurr ddaannss llee ccââbbllaaggee ffiixxee ccoonnffoorrmméémmeenntt àà llaa rréégglleemmeennttaattiioonn ccoonncceerrnnaanntt llee ccââbbllaaggee..
LLaa pprriissee nnee ddooiitt ppaass ssee ttrroouuvveerr ddeerrrriièèrree llee mmeeuubbllee..
• La meilleure position est au-dessus du meuble, comme
illustré au point (A).
• Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant
alternatif 230 V/50 Hz correctement installée. Cette prise doit contenir un fusible de 10 ampères.
LLee ccoorrddoonn dd''aalliimmeennttaattiioonn nnee ppeeuutt êêttrree rreemmppllaaccéé qquuee ppaarr uunn éélleeccttrriicciieenn..
• Avant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon
d'alimentation pour faciliter le branchement au point (A).
• Si l'appareil est encastré dans un meuble haut, n’écrasez pas le cordon
d'alimentation.
• N'immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
• Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
(A)
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT:: CCEETT AAPPPPAARREEIILL DDOOIITT EETTRREE RREELLIIEE AA LLAA TTEERRRREE
LLee ffaabbrriiccaanntt ddéécclliinnee ttoouuttee rreessppoonnssaabbiilliittéé ssii cceettttee ccoonnssiiggnnee ddee ssééccuurriittéé nneesstt ppaass rreessppeeccttééee..
Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas à votre prise murale, vous devez contacter votre revendeur ou service après vente AEG-Electrolux agréé
Informations environnementales
Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon écologique
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes AEG-Electrolux dépendent d’un emballage efficace pour leur protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants. RRiissqquuee ddaasspphhyyxxiiee.. GGaarrddeezz lleess mmaattéérriiaauuxx ddeemmbbaallllaaggee hhoorrss ddee llaa ppoorrttééee ddeess eennffaannttss..
Tous les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont recyclables. Le carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne sont pas traitées. Les articles en plastiques sont repérés de la façon suivante : «PE» polyéthylène p. ex. film d’emballage «PS» polystyrène p. ex. emballage (sans CFC) «PP» polypropylène p. ex. sangles d’emballage La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le volume des déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche. Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en enlevant la prise, en coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique.
69Informations environnementales
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
70 Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, effectuez d’abord les vérifications suivantes avant de contacter le service après-vente local.
Si le four ne démarre pas:
• Vérifiez si l’appareil est branché correctement.
• Vérifiez si la prise est correctement enfoncée.
• Le cas échéant, remplacez le fusible de la prise (mâle) par un autre de la même intensité et vérifiez si la prise a été câblée correctement.
• Vérifiez si l’interrupteur de la prise (femelle) et/ou de l’interrupteur allant du secteur au four est sur MARCHE.
• Vérifiez si la prise (femelle) est sous tension en y branchant un appareil qui fonctionne avec certitude.
• Vérifiez si le fusible de la boîte à fusibles est intact.
Si le four à micro-ondes ne fonctionne pas:
• La sécurité enfants peut avoir été programmée.
• Vérifiez si les commandes sont réglées correctement.
• Vérifiez les réglages/procédures par rapport au mode d’emploi.
• Vérifiez si la porte ferme correctement. (Si des particules alimentaires ou autres objets sont restés coincés dans la porte, celle-ci ne fermera pas hermétiquement et le four à micro-ondes ne fonctionnera pas.)
• Vérifiez si la touche Start a été enclenchée.
Si le four ne fonctionne toujours pas correctement après les vérifications ci-dessus, contactez votre service après-vente local AEG-Electrolux. L’adresse de celui-ci se trouve dans les pages suivantes de ce mode d’emploi.
Lors de votre appel au service après-vente, les informations suivantes vous seront demandées :
1. Votre nom, adresse et code postal
2. Votre numéro de téléphone
3. Des détails clairs et concis du défaut
4. Le modèle
5. Le numéro de série
6. La date d’achat
Nous vous conseillons d’inscrire ces renseignements ci-dessous afin de conserver vos données sous la main :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date d’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les clients dont l’appareil est toujours sous garantie devront s’assurer que les vérifications nécessaires ont bien été faites, car le technicien facturera son déplacement si le problème n’est pas une panne mécanique ou électrique.
Nous vous signalons que la preuve d’achat sera demandée pour tout déplacement effectué pendant la garantie.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de votre service après­vente local.
Service clientèle
Pour toute demande générale concernant votre appareil AEG-Electrolux ou pour d’autres informations sur des produits AEG­Electrolux, contactez notre Service Clientèle par courrier ou par téléphone.
IMPORTANT: Si un technicien se déplace pour un des défauts ci-dessus ou pour réparer un défaut provoqué par une utilisation ou une installation incorrecte, ce déplacement sera facturé, même si l’appareil est sous garantie.
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie. Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux
paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil
est remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la
défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L’application de la garantie est soumise à la
production par le consommateur des preuves d’achat avec la date d’achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages
causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour
des anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur et la solidité générales de l’appareil.
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par :
• une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l’eau,
• des conditions environnementales anormales en général,
• des conditions de fonctionnement inadaptées,
• un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d’entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les
défectuosités qui proviennent de réparations ou d’interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l’appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d’utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d’un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l’appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d’une responsabilité reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu’ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas. Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle : ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK Tél. 02.3630444
71
72
Service et garantie (France)
Service et garantie (France)
SERVICE APRÈS VENTE
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique ‘En cas d’anomalie de fonctionnement‘. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat,…), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
GARANTIE
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci. Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N’hésitez pas à le contacter.
AEG-ELECTROLUX
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
AVANT L’ACHAT
APRÈS L’ACHAT
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 _ - 552 042 285 RCS SENLIS
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn)
E-MAIL :
ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Geachte klant
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in één van onze kwaliteitsproducten. Dit apparaat biedt u de perfecte combinatie van een functioneel ontwerp en geavanceerde technologie. Overtuig uzelf van de uitstekende prestaties en het grote bedieningsgemak van onze apparaten – wij stellen immers de hoogste kwaliteitseisen aan onze producten. Bovendien vinden wij het belangrijk dat onze producten milieuvriendelijk en energiezuinig zijn. Om te profiteren van een optimale en correcte werking van uw apparaat, leest u eerst deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zo leert u alle instellingen kennen en kunt u ze perfect gebruiken. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren, zodat u deze altijd kunt raadplegen. Verder verzoeken wij u om de gebruiksaanwijzing door te geven aan een eventuele toekomstige eigenaar. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe magnetronoven.
Symbool Beschrijving
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Attentie!) geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat. Let goed op deze aanwijzingen.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het apparaat.
Het klaverblad staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
Mocht er een storing optreden, dan vindt u in deze gebruiksaanwijzing tips om kleine storingen zelf op te heffen, zie hoofdstuk “Wat te doen als...”.
Inhoud
73
Inhoud
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid 74 Overzicht van het apparaat 78 Vóór het in gebruik nemen 79 Tips voor het koken in de magnetronoven 81 Werking van de magnetron 83 Programma’s 89 Recepten 93 Reiniging & onderhoud 98 Wat te doen als . . . 99 Technische gegevens 99 Installatie-aanwijzing 100 Milieuinformatie 102 Service 103 Garantievoorwaarden NEDERLAND 104 Waarborgvoorwaarden BELGIË 106
74
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Om brand te voorkomen
MMaaggnneettrroonnoovveennss mmooggeenn ttiijjddeennss hheett ggeebbrruuiikk nniieett zzoonnddeerr ttooeezziicchhtt wwoorrddeenn ggeellaatteenn.. TTee hhooggee vveerrmmooggeennss ooff ttee llaannggee bbeerreeiiddiinnggssttiijjddeenn kkuunnnneenn ddee lleevveennssmmiiddddeelleenn oovveerrvveerrhhiitttteenn eenn bbrraanndd vveerroooorrzzaakkeenn..
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de stekker er in geval van nood makkelijk kan worden uitgetrokken. De netspanning moet 230 V wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering moet minstens 10 A zijn. Wij raden u aan het apparaat aan een aparte stroomkring aan te sluiten. Het apparaat niet in de open lucht bewaren of opstellen.
NNOOOOIITT DDEE DDEEUURR OOPPEENNEENN,, aallss iinn hheett aappppaarraaaatt vveerrwwaarrmmddee lleevveennssmmiiddddeelleenn bbeeggiinnnneenn ttee rrookkeenn.. HHeett aappppaarraaaatt uuiittsscchhaakkeelleenn,, ddee sstteekkkkeerr uuiitt hheett ssttooppccoonnttaacctt ttrreekkkkeenn eenn wwaacchhtteenn ttoott ddee lleevveennssmmiiddddeelleenn nniieett mmeeeerr rrookkeenn.. AAllss uu ddee ddeeuurr ooppeenntt ttiijjddeennss ddee rrooookkoonnttwwiikkkkeelliinngg kkaann ddaatt bbrraanndd vveerroooorrzzaakkeenn..
AAlllleeeenn vvoooorr mmaaggnneettrroonnss ggeesscchhiikktt sseerrvviieess ggeebbrruuiikkeenn.. HHeett aappppaarraaaatt nnooooiitt zzoonnddeerr ttooeezziicchhtt llaatteenn,, aallss uu vveerrppaakkkkiinnggeenn vvaann kkuunnssttssttooff,, ppaappiieerr ooff aannddeerr bbrraannddbbaaaarr mmaatteerriiaaaall ggeebbrruuiikktt.. DDee aaffddeekkkkiinngg vvaann ddee mmiiccrrooggoollvveennggeelleeiiddeerr,, ddee oovveennrruuiimmttee,, hheett ddrraaaaiippllaatteeaauu eenn hheett ddrraaaaiimmeecchhaanniissmmee nnaa ggeebbrruuiikk vvaann hheett aappppaarraaaatt rreeiinniiggeenn.. DDeezzee oonnddeerrddeelleenn mmooeetteenn ddrroooogg eenn vveettvvrriijj zziijjnn.. AAcchhtteerrbblliijjvveennddee vveettssppaatttteenn kkuunnnneenn oovveerrvveerrhhiitt rraakkeenn,, ggaaaann rrookkeenn ooff oonnttbbrraannddeenn..
Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen bewaren. De ventilatie-openingen nooit blokkeren. Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden. De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten. Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden. Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren. Na het starten van het apparaat de instellingen controleren om er zeker van te zijn dat het apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
Om verwondingen te voorkomen
WWaaaarrsscchhuuwwiinngg:: Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of niet goed functioneert. Controleer
het volgende voordat u het apparaat inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en mag niet verkeerd uitgelijnd of vervormd zijn. b) De scharnieren en veiligheidsvergrendelingen van de deur mogen niet kapot
of los zijn.
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
c) De deurafdichtingen en afsluitvlakken mogen niet beschadigd zijn. d) In de ovenruimte en de deur mogen geen deuken of andere beschadigingen
aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet beschadigd zijn. VVooeerr iinn ggeeeenn ggeevvaall zzeellff rreeppaarraattiieess ooff wwiijjzziiggiinnggeenn aaaann uuww mmaaggnneettrroonn uuiitt.. RReeppaarraattiieess,,
vvoooorraall rreeppaarraattiieess wwaaaarrbbiijj ddee aaffddeekkkkiinngg vvaann hheett aappppaarraaaatt mmooeett wwoorrddeenn vveerrwwiijjddeerrdd,, mmooggeenn aalllleeeenn ddoooorr vvaakkmmeennsseenn wwoorrddeenn uuiittggeevvooeerrdd.. OOnnvvaakkkkuunnddiiggee rreeppaarraattiieess kkuunnnneenn ttoott aaaannzziieennlliijjkkee rriissiiccooss vvoooorr ddee ggeebbrruuiikkeerr lleeiiddeenn.. WWeenndd uu ddaaaarroomm iinn ggeevvaall vvaann ssttoorriinngg aallttiijjdd ttoott oonnzzee sseerrvviiccee--aaffddeelliinngg.. AAlllleeeenn oorriiggiinneellee AAEEGG--EELLEECCTTRROOLLUUXX --oonnddeerrddeelleenn vvoollddooeenn aaaann aallllee eeiisseenn!!
Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van de deur. Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken bevinden.
LLaaaatt vveett ooff vvuuiill zziicchh nniieett oopphhooppeenn oopp ddee aaffddiicchhttiinnggeenn vvaann ddee ddeeuurr ooff aaaannggrreennzzeennddee ddeelleenn.. VVoollgg ddee iinnssttrruuccttiieess iinn hhooooffddssttuukk RReeiinniiggiinngg && oonnddeerrhhoouudd.. AAllss uu ddee oovveenn nniieett sscchhoooonnhhoouuddtt,, kkaann ddaatt lleeiiddeenn ttoott aaaannttaassttiinngg vvaann hheett ooppppeerrvvllaakk,, wwaatt ddee lleevveennssdduuuurr vvaann hheett ttooeesstteell nneeggaattiieeff kkaann bbeeïïnnvvllooeeddeenn eenn mmooggeelliijjkk ggeevvaaaarrlliijjkkee ssiittuuaattiieess vveerroooorrzzaaaakktt..
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij de fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met magnetrons.
75
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen geval worden verwijderd. Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatie-openingen laten komen of voorwerpen in deze openingen steken. Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met onze service-afdeling. Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen. Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het apparaat. In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te vervangen. Dit mag alleen door vakmensen geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met onze service­afdeling. Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een nieuw speciaal snoer worden vervangen. Vervangen mag alleen door vakmensen geschieden.
Om explosies en plotseling koken te voorkomen
WWaaaarrsscchhuuwwiinngg:: lleevveennssmmiiddddeelleenn iinn vvllooeeiibbaarree eenn aannddeerree vvoorrmm mmooggeenn nniieett iinn aaffggeessllootteenn bbaakkjjeess vveerrwwaarrmmdd wwoorrddeenn;; zzee zzoouuddeenn kkuunnnneenn eexxppllooddeerreenn..
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en afdekkingen verwijderen. Afgesloten bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen. Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
WWeeeess bbiijj hheett vveerrwwaarrmmeenn vvaann vvllooeeiissttooffffeenn iinn ddee mmaaggnneettrroonn vvoooorrzziicchhttiigg aallss uu hheett kkooppjjee ooff ddee bbeekkeerr uuiitt ddee oovveenn nneeeemmtt;; hheett kkaann ttoott kkooookkppuunnttvveerrttrraaggiinngg kkoommeenn eenn ddee vvllooeeiissttooff kkaann pplloottsseelliinngg hheevviigg oovveerrkkookkeenn ooff ssppaatttteenn..
76
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in de oven staan om kookvertraging te voorkomen.
EEiieerreenn nniieett iinn ddee ddoopp kkookkeenn.. HHaarrddggeekkooookkttee eeiieerreenn mmooggeenn nniieett iinn ddee mmaaggnneettrroonn vveerrwwaarrmmdd wwoorrddeenn,, oommddaatt zzee zzeellffss nnaa hheett vveerrwwaarrmmeenn kkuunnnneenn eexxppllooddeerreenn.. VVoooorr hheett kkookkeenn ooff ooppwwaarrmmeenn vvaann eeiieerreenn ddiiee nniieett ggeekklluuttsstt ooff ggeerrooeerrdd wwoorrddeenn,, eeiiddooooiieerr eenn eeiiwwiitt iinnpprriikkkkeenn,, zzooddaatt zzee nniieett kkuunnnneenn eexxppllooddeerreenn.. VVóóóórr hheett ooppwwaarrmmeenn iinn ddee mmaaggnneettrroonn ddee ddooppppeenn vvaann ggeekkooookkttee eeiieerreenn vveerrwwiijjddeerreenn eenn ddee eeiieerreenn iinn ppllaakkjjeess ssnniijjddeenn..
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele malen met een vork inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de ovenruimte neemt. Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd van gezicht en handen afgewend openen om verbranding door stoom te voorkomen.
OOmm vveerrbbrraannddiinnggeenn ttee vvoooorrkkoommeenn aallttiijjdd ddee tteemmppeerraattuuuurr vvaann ddee lleevveennssmmiiddddeelleenn ccoonnttrroolleerreenn eenn zzee vvoooorr hheett sseerrvveerreenn oommrrooeerreenn.. WWeeeess eexxttrraa vvoooorrzziicchhttiigg aallss ddee lleevveennssmmiiddddeelleenn ooff ddrraannkkeenn vvoooorr bbaabbyy''ss,, kkiinnddeerreenn ooff oouuddeerree ppeerrssoonneenn bbeesstteemmdd zziijjnn..
De temperatuur van het servies is geen echte aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur controleren. Houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om verbranding door vrijkomende hitte of stoom te voorkomen. Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten ontsnappen en verbranding te voorkomen. Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster om verbranding te voorkomen.
Om foutieve bediening door kinderen te voorkomen
WWaaaarrsscchhuuwwiinngg:: kkiinnddeerreenn mmooggeenn hheett aappppaarraaaatt aalllleeeenn oonnddeerr ttooeezziicchhtt ggeebbrruuiikkeenn ooff aallss zzee vvoollddooeennddee iinnssttrruuccttiieess vvoooorr eeeenn vveeiilliigg ggeebbrruuiikk hheebbbbeenn ggeekkrreeggeenn eenn ddee ggeevvaarreenn vvaann oonnddeesskkuunnddiigg ggeebbrruuiikk bbeeggrriijjppeenn..
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. De magnetron is geen speelgoed! Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels. Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen knapperig maken (bijv. zelfbruinende gerechten); deze worden bijzonder heet.
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
77
Overige aanwijzingen
BBrreenngg oopp ggeeeenn eennkkeellee wwiijjzzee vveerraannddeerriinnggeenn aaaann hheett aappppaarraaaatt aaaann.. DDiitt aappppaarraaaatt iiss aalllleeeenn bbeeddooeelldd vvoooorr hhuuiisshhoouuddeelliijjkk ggeebbrruuiikk eenn mmaagg aalllleeeenn vvoooorr hheett bbeerreeiiddeenn vvaann lleevveennssmmiiddddeelleenn wwoorrddeenn ggeebbrruuiikktt.. HHeett iiss nniieett ggeesscchhiikktt vvoooorr iinndduussttrriiëëllee ddooeelleeiinnddeenn ooff vvoooorr ggeebbrruuiikk iinn eeeenn llaabboorraattoorriiuumm..
Om foutieve bediening en beschadiging van het apparaat te voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan. Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialen moet een hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau worden gezet. Daardoor worden beschadigingen door warmte van het draaiplateau en het draaimechanisme voorkomen. De aangegeven opwarmtijd voor het servies mag niet worden overschreden. Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt. Geen conservenblikken in het apparaat zetten. Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en draaimechanisme gebruiken. Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau. Om te voorkomen dat het draaiplateau barst: (a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen. (b) Geen hete gerechten of heet servies op het koude draaiplateau zetten. (c) Geen koude levensmiddelen of koud servies op het hete draaiplateau zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het apparaat in werking is.
Aanwijzingen:
Wend u met vragen over de aansluiting van het apparaat tot een erkend installateur. Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen verantwoording op zich nemen voor beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een foutieve elektrische aansluiting ontstaan. Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is geen aanwijzing dat er microgolven naar buiten komen of dat er van een andere storing sprake is.
78 Overzicht van het apparaat
Overzicht van het apparaat
Magnetronoven & toebehoren
1
78
65
1. front
2. ovenlamp
3. bedieningspaneel
4. toets om de deur te openen
5. afdekking van de microgolvengeleider
6. ovenruimte
7. aandrijfas
8. deurafdichtingen en afsluitvlakken
9. bevestigingspunten (4 plaatsen)
10. ventilatie-openingen
11. ommanteling
12. achterzijde van het apparaat
13. aansluitsnoer
13
2
3
4
9
10
11
12
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: (1) draaiplateau (2) draaimechanisme (3) 4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
• Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van de ovenruimte plaatsen.
• Dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand van het draaiplateau raakt.
AAAANNWWIIJJZZIINNGG:: Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze service-afdeling de naam van het onderdeel en de modelaanduiding op.
1
2
Bedieningspaneel
1 Display symbolen
Vermogensstand
Klok
Ontdooiprogramma brood
Ontdooiprogramma
79Overzicht van het apparaat & Vóór het in gebruik nemen
1
Kookfasen
Hoeveelheid
Plus/Min
2 symbolen AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA
3 toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA
4 toets AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA 5 toets VERMOGENSSTAND 6 knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT 7 toets START/QUICK 8 toets STOP 9 toets OM DE DEUR TE OPENEN
Vóór het in gebruik nemen
Spaarstand
2
3
4
5
6
7
8
9
De oven is ingesteld in de SPAARSTAND (‘Econ’).
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
2. Het display is leeg.
3. Open de deur, waarna de stroom wordt ingeschakeld.
4. Sluit de deur, waarna ‘Econ’ in het display verschijnt.
5. Het display telt af van 3:00 tot nul.
6. Wanneer het display op nul staat, schakelt de oven in de spaarstand. Het display is nu weer leeg.
7. Om de spaarstand te annuleren, stelt u de klokweergave in.
8. Vanuit de klokweergave de spaarstand weer instellen: open de deur, hou de starttoets vijf seconden ingedrukt, druk op de stoptoets en sluit de deur.
80 Vóór het in gebruik nemen
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Instellen van de klok
De oven heeft een 12-uurs klok. VVoooorrbbeeeelldd::
Instellen van de klok un 11.30 uur.
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
2. Het display is leeg.
3. Open de deur, waarna de stroom wordt ingeschakeld.
4. Laat de deur open staan en draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
5. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
6. Druk toets START/QUICK in.
7. Indicatie controleren:
8. Sluit de deur.
BBeellaannggrriijjkk::
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Wanneer u de klok instelt, kan de oven niet in de SPAARSTAND staan.
De tijd instellen wanneer de klok is ingesteld / de oven in de spaarstand staat
VVoooorrbbeeeelldd::
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/QUICK vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
Instellen van de klok un 12.45 uur.
Gebruik van toets STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het lopende proces door
tweemaal indrukken.
Kinderslot
1
1
1
AUTO
+
AUTO
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie, zodat kinderen de oven niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen enkel onderdeel van de magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft geannuleerd.
81Tips voor het koken in de magnetronoven
VVoooorrbbeeeelldd::
Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
De oven geeft een pieptoon en op het display verschijnt ‘LOC’.
Aanwijzing:
Om het kinderslot te annuleren houdt u de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De oven geeft tweemaal een pieptoon en op het display verschijnt de huidige tijd.
U kunt het kinderslot niet instellen wanneer de klok niet is ingesteld.
Tips voor het koken in de magnetronoven
Koken magnetronoven
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet het servies microgolven doorlaten die in het voedsel doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te gebruiken. Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur boven vierkante/rechthoekige schalen aangezien het voedsel in de hoeken overgaar wordt. Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of om te roeren met het oog op een gelijkmatige verwarming. Na het koken is een bepaalde standtijd nodig aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een
Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus
Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven
Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote
Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals kippenborsten
Temperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste
kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en ovenschotels.
groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee aardappelen.
stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar worden.
of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met ronde vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het koken in de magnetron.
kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
82 Tips voor het koken in de magnetronoven
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv. kippenpoten. Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel. Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor
Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de anders buitenkant naar het midden omroeren en herschikken. rangschikken
Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door
Afdekken Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De
het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst. BBeellaannggrriijjkk:: ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
het voedsel verspreidt.
warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze kunnen
Magnetronbestendig kookgerei
Servies Geschikt voor Opmerkingen
Aluminiumfolie / / Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om servies van folie het voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg
Bruineringsservies Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
Porselein en / Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn keramiek doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
Glas bijv. Pyrex ® Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
Metaal Het is niet aanbevolen om metalen servies in de
Kunststof/polystyreen Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan bijv. servies waarin vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen. fastfood wordt verkocht
Huishoudfolie Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet
Vries-/braadzakken Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten
Papier – borden, Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te kopjes en absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting keukenrol brand kan veroorzaken.
Stro en hout Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
Kringlooppapier Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken en krantenpapier en tot brand kunnen leiden.
de magnetron
ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden. Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften nauwgezet opvolgen.
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want deze schalen kunnen zeer heet worden.
versiering.
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en kan tot brand leiden.
ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door vonkvorming van het metaal.
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Werking van de magnetron
Koken magnetronoven
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00) instellen. De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel.
bereidingstijd tijdseenheden
0-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden 10-30 minuten 1 minuut 30-90 minuten 5 minuten
Handmatig ontdooien
Voor handmatig ontdooien (automatische ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen van 270 W. Het symbool voor ontdooien verschijnt in het display zodra u dit vermogen heeft geselecteerd.
83Werking van de magnetron
Vermogenstanden
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden.
Vermoge- Aangeraden gebruik
nsstand
900 W/ Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit HOOG blik, hete dranken, groente, vis enz.
630 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
450 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere
270 W / Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te koken. ONTDOOI 90 W Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg. 0 W Voor kooktimer
W = WATT
gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
84 Werking van de magnetron
AUTO
+
AUTO
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 630 watt vermogen.
1. Druk tweemaal op de toets voor het magnetronvermogen.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2:30 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4. Indicatie controleren:
Belangrijk:
Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen (900 watt).
Aanwijzing:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch signaal, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/QUICK indrukken.
Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt u toets VERMOGENSSTAND in.
• U kunt tijdens het koken de bereidingstijd verlengen of verkorten met behulp van de draaiknop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
• U kunt tijdens het koken het vermogen veranderen door op de toets voor het magnetronvermogen te drukken.
• Om tijdens het koken een programma te annuleren, drukt u tweemaal op de toets STOP.
2x
1x
Kooktimer
Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
7x
1x
4. Indicatie controleren:
1
A
UTO
+
AUTO
Aanwijzing:
Druk op de toets STOP om de timer op pauze te zetten. Druk op de toets START/QUICK om de timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de toets STOP om de timer uit te schakelen.
Voeg 30 seconden toe
Met toets START/QUICK kunt u de volgende functies bedienen:
1. Direct Starten U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 900 watt
koken, als u toets START/QUICK indrukt.
85Werking van de magnetron
2. Verlengen van de bereidingstijd Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door herhaald
op de toets te drukken steeds met 30 seconden verlengen.
Aanwijzing:
U kunt deze functie niet gebruiken tijdens automatische kook- of ontdooiprogramma’s.
Plus & min
Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u de automatisch programma’s gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie. Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS functie.
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte goed-gedaane aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
2. Draai de de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT tot 0.3 kg wordt getoond.
1x
1x
2x
3. Druk eenmaal op de toets voor het magnetronvermogen om de
PLUS instelling te selecteren.
1x
86 Werking van de magnetron
1
1
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u driemaal op de toets voor het magnetronvermogen. Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt op het display. Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt op het display.
Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo).
Voorbeeld: Koken: 5 minutes bij 900 W vermogen (fase 1) 16 minutes bij 270 W vermogen (fase 2)
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het VERMOGENSSTAND.
1x
1x
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 5:00 wordt getoond.
3. Indicatie controleren:
Fase 2
1. Druk 4 keer op de toets voor het magnetronvermogen.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 16:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4x
1x
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
4. Indicatie controleren:
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Het apparaat werkt nu 5 minuten op 900 watt en aansluitend 16 minuten op 270 watt.
Gebruik automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma
De automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 automatische kookprogramma's en 2 automatische ontdooiprogramma's.
Automatische kookprogramma
Product Symbool
Drank
Gekookte aardappelen/
Aardappelen in de schil Diepgevroren groente
Verse groente
Diepgevroren gerechten
Visfilet met saus
87Werking van de magnetron
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop tot 0.3 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4. Indicatie controleren:
2x
1x
88 Werking van de magnetron
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/QUICK indrukken. Wanneer de automatische kooktijd is verstreken, dan stopt het automatische kookprogramma. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
Automatische ontdooiprogramma
Product Symbool
Vlees/Vis/Gevogelte
Brood
Voorbeeld: Om 0.2 kg brood te ontdooien.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in te drukken
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop tot 0.2 wordt getoond.
2x
3. Druk toets START/QUICK in.
1x
4. Indicatie controleren:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/QUICK indrukken. Wanneer de automatische ontdooiprogramma is verstreken, dan stopt het programma automatisch. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
89Programma’s
Programma’s
Tabellen automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma
Kookprog- Hoeveelheid Toets Tips
ramma (gewichtseenheid) / servies
Drank 1-6 mokken • Zet de mok aan rand van draaiplateau. (Thee/koffie) 1 mok=200 ml
Gekookte 0,2 - 1,0 kg (100 g) Gekookte aardappelen: aardappelen schillen en in aardappelen aardappelen in In de schil gekookte aardappelen: aardappelen de schil van gelijke grootte uitzoeken en wassen.
Diepgevroren 0,1 - 0,8 kg (100 g) • Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen groente schaal met deksel (voor paddestoelen is geen extra water nodig).
Verse 0,1 - 0,8 kg (100 g) • In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken. groente schaal met deksel • Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
Diepgevroren 0,3 - 1,0 kg (100 g) • Gerecht in een voor de magnetron geschikte gerechten schaal met deksel schaal doen. (Roerbaar) • Indien door de fabrikant aangegeven, wat
Visfilet 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) • Zie recept "visfilet met saus" op pag. 91. met saus gratinschaal met
BBeellaannggrriijjkk::
en schaal met deksel even grote stukken snijden.
magnetronfolie * Totale gewicht van alle ingrediënten.
Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 oC
11xx
22xx
• Aardappelen in een schaal doen.
• Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per 100 g) en wat zout toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
• Met een deksel afdekken.
33xx
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
BBeellaannggrriijjkk
handmatig gebruik kiezen.
(voor paddestoelen is geen extra water nodig).
44xx
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
55xx
vloeistof toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Indien door de fabrikant aangegeven, zonder deksel koken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af. afdekken.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
66xx
: oor compact bevroren groente
90 Programma’s
Ontdooiprog- Hoeveelheid Toets Tips
ramma (gewichtseenheid) / servies
Vlees, vis 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal gevogelte ovenschaal in het midden van het draaiplateau.
(Hele vis,
issteaks, visfilets,
v
ippenpoten,
k kippenborst, gehakt, biefstuk, karbonades, hamburgers, worstjes)
Brood 0,1 - 1,0 kg (100 g) •Verdeel de boterhammen over een platte . schaal in
ovenschaal het midden van het draaiplateau. Een brood met een
BBeellaannggrriijjkk::
Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 oC.
• Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omg-
11xx
edraaid te worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en vervolgens anders neergelegd te worden. Dek de dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 15-45 minuten staan totdat het volledig is ontdooid. Aanwijzing: Niet geschikt voor hele kippen.
• Gehakt: Draai het gehakt om zodra het geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds ontdooide delen indien mogelijk.
gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks over het
22xx
draaiplateau verdelen.
• Als het geluidssignaal klinkt, dienen de bote­rhammen omgedraaid te worden, anders neergelegd te worden en reeds ontdooide boterhammen uitgenomen te worden.
• Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat het 5-15 minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
AAaannwwiijjzziinngg::
Alleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. Het gewicht van het servies niet meerekenen.
Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan in de tabel aangegeven kiest u handmatig gebruik.
• De temperatuur aan het einde van de bereidingstijd hangt af van de uitgangstemperatuur. Controleer of de levensmiddelen gaar genoeg zijn.
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/QUICK indrukken
• Als de oven in de grillstand Micro staat, dan kan de koelventilator aanslaan.
• Als de klok niet is ingesteld, dan schakelt de oven ongeveer drie minuten nadat de bereiding is voltooid in de ‘Econ’ stand.
AAaannwwiijjzziinngg::
automatische ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien verder verwerken.
Recepten voor automatische kookprogramma
Visfilet met pikante saus
91Programma’s
1. De ingrediënten voor de saus door elkaar mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het midden in een ronde ovenschaal leggen.
3. De saus over de filets gieten.
4. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Visfilet met saus”.
5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
Visfilet met kerriesaus
1. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het midden in een ronde ovenschaal leggen.
2. De saus over de filets gieten en de stukjes banaan erop leggen.
3. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Visfilet met saus”.
4. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
Tabellen
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomaten uit blik (uitgelekt)
50 g 100 g 150 g mais
5 g 10 g 15 g chilisaus
15 g 30 g 45 g uien (gesnipperd)
1 theel. 1-2 theel.2-3 theel. rode wijnazijn
mosterd, tijm met cayennepeper
250 g 500 g 750 g visfilet
zout
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g visfilet
zout
50 g 100 g 150 g bananen (in kleine stukjes)
200 g 400 g 600 g kant-en-klare kerriesaus
Gebruikte akfortingen
el = eetlepel
tl = theelepel
kp = kopje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
Dranken & gerechten verwarmen
Drank/ Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips
gerecht -g/ml- -stand- -Min-
Melk 1 kopje 150 900 W approx. 1 niet afdekken Water 1 kopje 150 900 W approx. 2 niet afdekken
6 kopjes 900 900 W 8-10 niet afdekken 1 kom 1000 900 W 9-11 niet afdekken
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minuten
92 Programma’s
Drank/ Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips
gerecht -g/ml- -stand- -Min-
Gerecht geserveerd 400 900 W 4-6 wat water op de saus sprenkelen, afdekken, op een bord (groenten, halverwege het opwarmproces roeren vlees en garnituur)
Éénpansgerecht / soep 200 900 W 1-2 afdekken, na het verwarmen omroeren Groente 200 900 W 2-3 indien nodig water toevoegen, afdekken,
500 900 W 3-5 halverwege het opwarmproces roeren Vlees, 1 plak* 200 900 W approx. 3 saus dun over de toplaag verdelen, afdekken Visfilet* 200 900 W 3-5 afdekken
1
Gebak, 1 stuk 150 450 W
Babyvoeding, 190 450 W
plaats in een platte schaal
/
2
- 1
1
/
in een voor de magnetron geschikt bakje plaatsen, na het
2
- 1
1 potje opwarmen goed roeren en de temperatuur testen
1
/
Margarine of 50 900 W
2
afdekken
boter smelten* Chocolade smelten 100 450 W 3-4 af en toe roeren
* vanaf koelkasttemperatuur
Oontdooien
Product Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips Standtijd
-g- -stand- -Min- -Min-
Goulash 500 270 W 8-9 halverwege de ontdooitijd roeren 10-30 Gebak, 1 stuk 150 270 W 1-3 plaats in een platte schaal 5 Fruit: bijv. kersen, 250 270 W 3-5 gelijkmatig verdelen, halverwege de 5
aardbeien, ontdooitijd omdraaien frambozen, pruimen
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen variëren.
Ontdooien & koken
Product Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips Standtijd
Visfilet 300 900 W 9-11 afdekken 2
Maaltijd op bord 400 900 W 8-10 afdekken, na 6 minuten roeren tijd omroeren 2
-g- -stand- -Min- -Min-
Vlees & vis koken
93Recepten
Product Hoeveelheid Vermogens- Tijd Tips Standtijd
Vlees 1000 630 W 34-38 naar smaak kruiden, in een platte schaal 10 (varkensvlees, 1500 630 W 53-58 leggen, halverwege omkeren 10 rundvlees, lamsvlees) Biefstuk 1000 630 W 20-24 naar smaak kruiden, in een platte schaal 10 (medium) 630 W 27-31 leggen, halverwege omkeren 10
Visfilet 200 900 W 4-6 op smaak brengen, in platte schaal leggen, afdekken 3
-g- stand -Min- -Min-
Recepten
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4 porties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op het volgende letten: De bereidingstijden met een derde tot de helft verkorten. Zie ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden bereid. Bij gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden op een bord moet u het oppervlak wat vochtig maken. Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca. tweederde van de hoeveelheid in het originele recept reduceren. Indien nodig tijdens het bereidingsproces wat vloeistof toevoegen. Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden. Een kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is voldoende om het gerecht smaak te geven. Daarom is de magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten.
Uiensoep
1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon en kruiden toevoegen. Afdekken en koken.
9-11 min. 900 W
2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en over de soepkommen verdelen. De soep over het brood gieten en met kaas bestrooien.
3. Zet de kommen op het draaiplateau en kook. 1-3 min. 900 W
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
4 soepkommen (200 ml)
10 g boter of margarine 100 g uien, in plakjes 800 ml vleesbouillon
zout, peper 2 sneetjes brood 40 g geraspte kaas
94 Recepten
Zeetongfilet
1. De filets wassen en droog deppen. Graten verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets in de schotel en besprenkel met plantaardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes tomaten erop en breng op smaak. Leg de plakjes citroen bovenop de tomaten en giet hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de citroen, dek af en kook.
11-13 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren.
Kalfsvlees in roomsaus
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het koken.
6-9 min. 900 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af en toe.
3-5 min. 900 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met peterselie garneren.
Servies Ondiepe, ovale ovenscgotel met
400 g tongfilet 1 citroen, heel 150 g tomaten 10 g boter 1 el plantaardige olie 1 el peterselie, gehakt
4 el witte wijn 20 g boter of margarine
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
600 g kalfsfilet 10 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 100 ml witte wijn
300 ml room 1 el peterselie, gehakt
magnetronfolie (ca. 26 cm lang)
zout met peper
gekruid jusblokje voor ongeveer
1
/2liter jus
Gevulde ham
1. Vermeng de spinazie met de kaas en kwark, en
breng dit mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de
vulling en rol het op. Steek de ham vast met een houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het water en
de room in een kom, dek deze af en verwarm. 2-4 min. 900 W Meng de boter met de bloem om een roux te maken, voeg aan de vloeistof toe en roer met een garde tot een glad mengsel ontstaat. Dek af, kook tot de roux dik is. 1-2 min. 900 W Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de gevulde
hamrolletjes erin en kook het met de deksel erop. 12-14 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren.
95Recepten
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang)
150 g bladspinazie, fijngehakt 150 g kwark, 6 % vet 50 g Emmentaler kaas, gemalen
peper, paprika 8 plakken gekookte ham (400 g) 125 ml water 125 ml room 20 g bloem 20 g boter of margarine 10 g boter of margarine om de
schaal in te vetten
Pikante kalkoenschotel
1. Vet de schaal in.
2. Meng de rijst met de saffraan en leg dit mengsel in de schaal. Meng de uien, peper, prei en kalkoenborst in dit mengsel en breng met kruiden op smaak. Verdeel klontjes boter over het mengsel.
3. Bouillon over de rijst gieten, afdekken en koken. 4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
Servies platte ovale schaal met deksel
(ca. 26 cm lang)
120 g kop langkorrelige rijst, geblancheerd 1 zakje saffraandraadjes 10 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 100 g rode paprika, in reepjes 100 g prei, in reepjes 300 g kalkoenborst, in stukjes
peper en paprikapoeder 20 g boter of margarine 300 ml kopjes vleesbouillon
96 Recepten
Lasagne al forno
1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng met de ham, ui, knoflook, gehakt en tomatenpuree. Op smaak brengen, afdekken en koken.
5-8 min. 900 W
2. Meng de crème fraîche met de melk, Parmezaanse kaas, kruiden, olie en specerijen.
3. Vet de schaal in en leg 1/3 van de lasagnebladen op de bodem. Leg de helft van het gehaktmengsel op de pasta en giet hier wat saus over. Herhaal dit en zorg dat de laatste laag de resterende pasta is. Giet de saus over de pasta en bestrooi met Parmezaanse kaas. Kook het gerecht met gesloten deksel.
13-17 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten laten nagaren.
Bacon risotto
1. Vet de schaal in. Leg de uien en bacon in de
schaal, dek af en kook. 2-3 min. 900 W
2. Voeg de rijst en vleesbouillon toe en kook.
3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren.
3. Meng de kaas met de saffraan in de rijst en
breng op smaak.
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g tomaten uit blik 50 g ham, fijngesneden 50 g ui, gesnipperd 1 teentje knoflook, geperst 250 g gehakt 2 el tomatenpuree
zout met peper 150 ml crème fraiche 100 ml melk 50 g Parmezaanse kaas, geraspt 1 tl gemengde kruiden, gehakt 1 tl olijfolie 1 tl plantaardige olie om de schaal in te
vetten 125 g groene lasagne 1 el Parmezaanse kaas, geraspt
Servies schaal met deksel (2 liter inhoud)
50 g doorregen spek, fijngesneden 20 g boter of margarine 50 g ui, fijngehakt 200 g risotto rijst (Arboris) 400 ml vleesbouillon 70 g Emmenthaler kaas snufje saffraan
zout en peper
Peren in chocoladesaus
1. Suiker, vanillesuiker, likeur en water in de schaal doen.Omroeren en verwarmen.
1-2 min. 900 W
2. Peren in de vloeistof zetten, afdekken en koken.
5-8 min. 900 W Peren uit de schaal nemen en laten afkoelen.
3. 50 ml sap in de kleine schaal doen en crème fraiche en chocolade toevoegen. Afdekken en verwarmen.
2-3 min. 900 W
4. De saus goed omroeren en over de peren gieten.
Servies schaal met deksel (2 liter inhoud)
schaal met deksel (1 liter inhoud)
4 peren (600 g) 60 g suiker 10 g zakje vanillesuiker 1 el perenlikeur 150 ml water 130 g pure chocolade 100 g crème fraiche
Griesmeelpudding met frambozensaus
1. Doe de melk, suiker en amandelen in de kom, dek af en kook.
3-5 min. 900 W
2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en kook.
10-12 min. 270 W
3. Meng de eidooier met het water in een kopje en schep door het hete mengsel. Klop de eiwitten stijf en schep dit door het mengsel. Giet het puddingmengsel in ramekins of kleine bakjes.
4. Voor de saus: was de frambozen, droog ze voorzichtig en doe ze in een kom met water en suiker. Dek af en warm op.
2-3 min. 900 W
5. Pureer de frambozen en dien het heet of koud bij de griesmeelpudding op.
Kwarktaart
1. Bloem, cacao en bakpoeder met elkaar vermengen.
Suiker, ei en boter toevoegen en met de mixer kneden.
2. Bakvorm invetten, 2/3 van het deeg uitrollen en in
de vorm leggen. Randen 2 cm omhoogdrukken om een randje te vormen. De taart voorbakken.
6-8 min. 630 W
3. Voor de vulling de boter luchtig kloppen en suiker en
eieren in één keer toevoegen. Ten slotte de kwark en het puddingpoeder toevoegen.
4. De vulling over het voorgebakken deeg verspreiden,
het resterende deeg op de taart verkruimelen en bakken.
15-19 min. 630 W
Chocolade cake
1. Vet de vorm in.
2. Klop de boter met de suiker tot het geheel zacht
en romig is. Schep zachtjes de eieren en daarna de bloem, het bakpoeder en de cacaopoeder door het mengsel. Voeg de melk toe, meng alles goed en bak.
8-10 min. 630 W
3. Laat de cake na het bakken ongeveer 10
minuten in de vorm afkoelen.
97Recepten
Servies schaal met deksel (inhoud 2 liter)
4 Ramekin dishes
500 ml melk 40 g suiker 15 g fijngehakte amandelen 50 g griesmeel 1 eidooier 1 tbsp el water 1 eiwit 250 g frambozen 50 ml water 40 g suiker
Servies ronde bakvorm (ca. 26 cm
diameter)
BBaassiiss:: 300 g bloem 1 tl cacao 10 g bakpoeder 150 g suiker 1 ei 10 g boter of margarine om de vorm in te vetten
HHeett vvuulllleenn:: 150 g boter of margarine 100 g suiker 10 g zakje vanillesuiker 3 eieren 400 g kwark, 20% vet 40 g pakje vanillepuddingpoeder (40 g)
Servies bakvorm (ca. 21 cm diameter,
10 cm hoog)
175 g boter of margarine 175 g suiker 3 eieren 175 g bloem 1 tsp bakpoeder 20 g cacaopoeder 50 ml melk
98 Reiniging & onderhoud
Reiniging & onderhoud
WWAAAARRSSCCHHUUWWIINNGG:: GGEEBBRRUUIIKK GGEEEENN CCOOMMMMEERRCCIIËËLLEE OOVVEENNRREEIINNIIGGEERRSS,, SSTTOOOOMMRREEIINNIIGGEERRSS,, SSCCHHUURREENNDDEE RREEIINNIIGGIINNGGSSMMIIDDDDEELLEENN,, SSCCHHOOOONNMMAAAAKKMMIIDDDDEELLEENN DDIIEE NNAATTRRIIUUMMHHYYDDRROOXXIIDDEE BBEEVVAATTTTEENN OOFF SSCCHHUUUURRSSPPOONNSSJJEESS.. DDIITT GGEELLDDTT VVOOOORR AALLLLEE DDEELLEENN VVAANN UUWW MMAAGGNNEETTRROONN.. RREEIINNIIGG DDEE MMAAGGNNEETTRROONNOOVVEENN RREEGGEELLMMAATTIIGG EENN VVEERRWWIIJJDDEERR AALLLLEE VVOOEEDDSSEELLRREESSTTEENN.. AAllss uu ddee oovveenn nniieett rreeggeellmmaattiigg rreeiinniiggtt ddaann kkaann ddiitt sslliijjttaaggee vvaann oovveennbbeekklleeddiinngg vveerroooorrzzaakkeenn wwaaaarrddoooorr ddee lleevveennssdduuuurr vvaann hheett aappppaarraaaatt wwoorrddtt vveerrkkoorrtt eenn ggeevvaaaarrlliijjkkee ssiittuuaattiieess kkuunnnneenn oonnttssttaaaann..
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje schoonmaken. Goed met een droge doek afnemen en met een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken. Nooit te veel water en geen chemische of schurende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het bedieningspaneel daardoor kan worden beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met een zachte, vochtige doek of spons afnemen, om lichte verontreinigingen te verwijderen. Voor sterke verontreinigingen een mild sopje gebruiken en verschillende keren met een zachte, vochtige doek of spons grondig afnemen, tot alle resten volledig verwijderd zijn. Verwijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine openingen in de wand dringt, omdat het apparaat daardoor beschadigd kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte.
Draaiplateau & draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen. Beide delen kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek afnemen om verontreinigingen te verwijderen. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen aangezien hierdoor krassen op het oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit kan breken.
AAaannwwiijjzziinngg::
Gebruik geen stoomreiniger.
Verminderd vermogensniveau
AAaannwwiijjzziinngg:: Als u de levensmiddelen langer dan de standaardtijd met slechts 900 W verwarmt, wordt het vermogen van het apparaat automatisch verlaagd om oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogen wordt tot 630 W verlaagd.) Na een pauze van 90 seconden kan weer een vermogen van 900 W worden ingesteld.
kookmethode standaardtijd verlaagd vermogen
Magnetron 900 W 20 minuten Magnetron -630 W
99Wat te doen als . . . & Technische gegevens
Wat te doen als . . .
Symptoom Mogelijke oorzaken / oplossingen
De magnetron niet goed • De zekering in de huisinstallatie in orde is. functioneert? • De stroom misschien uitgevallen is.
De magnetron niet werkt? •De deur goed gesloten is.
Het draaiplateau niet • draait? •Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt
De magnetron niet •Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering uitschakelt? in de huisinstallatie uit.
De ovenverlichting • Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van uitvalt? de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
De levensmiddelen • Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of langzamer heet en • Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor omroeren of omkeren of gaar worden dan • Een hoger vermogen instellen. voorheen?
• Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
• De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
• Toets START/QUICK is ingedrukt. Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit
• Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo blokkeren.
• Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
• Neem contact op met onze service-afdeling.
.
Technische gegevens
Aansluiting aan
Zekering Opgenomen vermogen: magnetron Nuttige vermogen: magnetron Microgolvenfrequentie Buitenafmetingen: MC2663E Afmetingen ovenruimte Inhoud ovenruimte Draaiplateau Gewicht Ovenlamp
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd. Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen. Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC en 2006/95/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE GEGEVENS TE
ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
230 V, 50 Hz, één fase min. 10 A
1.3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B) breedte x hoogte x diepte: 594 x 388 x 404 mm breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm ** 26 liter **
ø 325 mm, glass ca. 19 kg 25 W/240 - 250 V
100 Installatie-aanwijzing
4 mm
Installatie-aanwijzing
De magnetron kan worden ingebouwd in positie A of B:
positie nismaat
B D H
A 560 x 550 x 380 B 560 x 500 x 380
Afmetingen in (mm)
Installeren van het apparaat
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade.
2. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in de inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat een naadloze afsluiting vormt met de voorste opening van de kast.
3. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 4 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie afbeelding).
positie A
conventionele
ven
o
ositie B
p
Bevestigingsoptie 1:
Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken boven en onder.
Bevestigingsoptie 2:
Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten.
Loading...