Vielen Dank für Ihre Wahl eines unserer hochwertigen Produkte.
Dieses Gerät verbindet funktionelles Design mit bahnbrechenderTechnologie auf perfekte Weise.
Überzeugen Sie sich selbst: Unsere Produkte bieten ein Höchstmaß an Leistung bei einfachster
Bedienung und sind dabei sowohl umweltfreundlich als auch energiesparend.
Zur optimalen Nutzung aller Vorteile Ihres Geräts lesen Sie bittediese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch. Damit stellen Sie sicher, dass Sie alle Verfahrensschritte perfekt und möglichst
effizient durchführen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an einem sicheren Ort auf, um jederzeit darauf
zurückgreifen zu können. Und bitte geben Sie sie an etwaige zukünftige Besitzer dieses Geräts
weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
SymbolBeschreibung
Mit diesem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!)
sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit
des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und
praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für eventuell auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur
selbständigen Behebung, siehe Abschnitt ‘Was tun, wenn...’
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise3
Geräteüberblick8
Vor der ersten Inbetriebnahme9
Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen11
Bedienung des Mikrowellengeräts13
Programmtabellen19
Rezepte23
Reinigung & Pflege28
Was tun, wenn . . .29
Technische Daten29
Aufstellanweisungen30
Umweltinformation32
Kundendienst33
Garantiebedingungen34
3Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE
AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer
Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A
ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen
lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes
Poppcorngeschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass
das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung verwenden.
4Wichtige Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Verletzungen
WWAARRNNHHIINNWWEEIISS::
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet
oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen
oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen
vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter
Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
den abdichtenden Oberflächen befinden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des
Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen bei Umgang mit Mikrowellengeräten
befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder
Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn
größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den AEG-Electrolux autorisierten Kundendienst
anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel
über den heißen Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand des Gerätes.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von
einem von AEG-Electrolux autorisierten Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine
von AEG-Electrolux autorisierte Kundendienststelle!
5Wichtige Sicherheitshinweise
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von AEG-Electrolux autorisierten Kundendienst
vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden,
damit entstehende Blasen entweichen können.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen
Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen für
mindestens 20 Sekunden, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen
anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet
werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen
abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch
austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
6Wichtige Sicherheitshinweise
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf
entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen
nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das
Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B.
Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie
besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses
Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss
eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller
gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des DrehtellerTrägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte
nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu
Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden.
Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
(b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen.
Wenn das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
7Wichtige Sicherheitshinweise
HHiinnwweeiissee::
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Elektrofachmann oder den autorisierten AEG-Electrolux Kundendienst.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für
Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge
eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die
Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen
für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
8Geräteüberblick
Geräteüberblick
Mikrowellengerät & Zubehör
1
78
65
1. Gerätefront
2. Innenbeleuchtung
3. Bedienblende
4. Türöffnungs-Taste
5. Spritzschutz für den Hohlleiter
6. Garraum
7. Antrieb
8. Türdichtungen und Dichtungsoberlächen
9. Befestigungspunkte (4 Stellen)
10. Lüftungsöffnungen
11. Gehäuse
12. Geräterückseite
13. Netzkabel
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme
nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HHIINNWWEEIISS::
Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem AEG-Electrolux
autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben mit:
Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
Das Mikrowellengerät ist auf die energiesparende Betriebsart ‚Econ' eingestellt.
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist zunächst leer.
3. Beim Öffnen der Tür schaltet sich das Gerät ein.
4. Beim Schließen der Tür wird ‚Econ’ angezeigt.
5. Das Display zählt herunter von 3:00 auf Null.
6. Bei Erreichen von Null wechselt das Gerät zur Betriebsart ‚Econ’ über und die
Anzeige auf dem Display verschwindet.
7. Zum Deaktivieren der Betriebsart ‚Econ’ stellen Sie die Uhr ein.
8. Zum Aktivieren der Betriebsart ‚Econ’ bei eingestellter Uhr öffnen Sie die Tür,
drücken Sie 5 Sekunden lang START, drücken Sie STOP und schließen Sie dann die
Tür.
10Vor der ersten Inbetriebnahme
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Tageszeit einstellen
Ihr Mikrowellengerät hat eine 12-Stunden-Uhr.
BBeeiissppiieell::
Einstellen der Stunden auf 11.30 Uhr.
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist zunächst leer.
3. Beim Öffnen der Tür schaltet sich das Gerät ein.
4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Stunde
einzustellen.
5. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
7. Anzeige prüfen:
8. Schließen Sie die Tür.
WWiicchhttiigg::
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
2. Bei eingestellter Uhr lässt sich die energiesparende Betriebsart ‚Econ’ nicht auswählen.
Änderung der Uhrzeit bei eingestellter Uhr oder in
der Betriebsart ‚Econ’.
BBeeiissppiieell::
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/QUICK-Taste. Es ertönt ein
3. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
5. Anzeige prüfen:
Einstellen der Stunden auf 12.45 Uhr.
akustisches Signal.
Drehen Sie zum Einstellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
Benutzung der STOP-Taste
Benutzung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes
durch zweimaliges Drücken.
Kindersicherung
1
1
1
A
UTO
+
AUTO
Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass
Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei eingestellter Sperre ist das
Gerät so lange funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder aufgehoben wird.
11Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
BBeeiissppiieell::
So aktivieren Sie die Kindersperre.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 5 Sekunden lang
heruntergedrückt.
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display
erscheint‚ LOC’:
Hinweis:
• Zum Aufheben der Kindersicherung die STOP-Taste 5 Sekunden lang
gedrückt halten. Es ertönen zwei akustische Signale und auf dem Display
wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
• Die Kindersicherung kann nur bei eingestellter Uhr aktiviert werden.
Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
Kochen mit Mikrowellen
Um Speisen in einem Mikrowellenherd zu kochen/aufzutauen, muss die Mikrowellenenergie
den Behälter durchdringen können, um in die Speisen einzudringen. Es ist daher wichtig
geeignetes Kochgeschirr zu wählen.
Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet als quadratische oder rechteckige, da die
Speisen in den Ecken leicht überkocht werden.
Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden, umzuarrangieren oder umzurühren, um
eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten.
Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig in
den Speisen verteilen kann.
Charakteristiken der Nahrungamittel
Zusammen-Nahrungsmittel mit hohem Fett- oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gefülltes
setzungGebäck) benötigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt walten,
Dichte Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen benötigt wird.
MengeMit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd gestellt
Größe Kleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als große, da
Form Nahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie Hühnerbrust oder Hähnchenkeule,
Temperatur Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie
da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar als
schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe.
werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln brauchen
länger zum Kochen als zwei.
die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen können. Damit alle Stücke
gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß.
brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde Formen sind beim
Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als quadratische.
erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen als
Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte Nahrungsmittel,
wie einen Berliner, ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu lassen.
12Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
Kochtechniken
AnordnenLegen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Schüssel.
Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel.
Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder
Umrühren, Für gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel während des
umdrehen & Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von außen zur
umarrangierenMitte hin umrühren und umarrangieren.
Standzeit Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig
Abdecken Beim Auftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teile davon erwärmt
z.B. Hähnchenkeule.
Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf entwickeln
würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. z. B. Kartoffeln, Fisch,
Hühnchen, Würstchen.
WWiicchhttiigg::
Eier sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie explodieren können,
und dies sogar, nachdem der Kochvorgang abgeschlossen ist; z. B. pochieren, hartkochen.
den Nahrungsmitteln verteilen kann.
werden. Warme Bereiche können durch kleine Stücke Alufolie, welche die Mikrowellen reflektieren, abgedeckt und geschützt werden; z. B. Hühnerflügel und –beine.
Mikrowellensicheres Kochgeschirr
KochgeschirrMikrowellKommentare
Alufolie / / Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die
Behälter aus Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie
Alufoliedie Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da
Anbratschüsseln Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Porzellan & / Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan
Keramiksind in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem
Glaswaren, Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da
z. B. Pyrex ®diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen
Metall Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Kunststoff / Styropor, Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei
z. B. Fastfood-Behälterhohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben.
FrischhaltefolieSollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss
Gefrier- / BratbeutelMüssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen
Papierteller undNur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit
–tassen und benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer
Küchenpapierverursachen kann.
Stroh- und Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen
Holzbehälterdieser Materialien Feuer verursachen kann.
Recyceltes Papier Können u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen
und Zeitungenverursachen und einen Brand auslösen können.
-ensicher
sonst Lichtbögen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind
nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür
vorgesehen, wie z. B. Microfoil ® – befolgen Sie die
Anweisungen sorgfältig.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen
Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können.
Dekor verziert ist.
können.
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von
Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können.
eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in
der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse
aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund
der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen können.
Bedienung des Mikrowellengeräts
Garen mit Mikrowellen
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten von 10
Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische Auftaufunktion) wählen Sie 270 W. Bei
Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint das Auftausymbol auf dem Display.
13Bedienung des Mikrowellengeräts
Mikrowellen-Leistungsstufen
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
Leistungs-Empfohlene Benutzung
einstellung
900 W /Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße
HÖHERGetränke, Gemüse, Fisch usw.
630 W Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Teller-
450 W Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
270 W /Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
AUFTAU-auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln
EINSTELLUNG und gebackenen Eierpudding zu kochen.
90 W Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
0 WFür Stehzeit/Zeitschaltuhr
W = WATT
gerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser
niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig,
ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit
das Fleisch zart bleibt.
14Bedienung des Mikrowellengeräts
AUTO
+
A
UTO
1
AUTO
+
AUTO
BBeeiissppiieell
: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung.
1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGS-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 2:30 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wichtig:
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller
Leistung HÖHER/900 W.
Hinweis:
• Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf
dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt
wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/QUICK-Taste gedrückt wird.
• Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen,
drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
• Sie können durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die Garzeit
beim Garen verlängern oder verkürzen.
• Zum Ändern der Leistungsstufe beim Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken.
• Zum Abbrechen eines Garprogramms zweimal die STOP-Taste drücken.
x2
x1
Zeitschaltuhr
BBeeiissppiieell
1. Drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste 7 mal.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Hinweis:
Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOP-Taste drücken. Zum
erneuten Starten der Zeitschaltuhr die START/QUICK-Taste drücken und zum Beenden
nochmals die STOP-Taste drücken.
: So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7 Minuten ein.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 7:00 angezeigt ist.
x7
x1
Pro 30 Sekunden
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Mit der START/QUICK-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
1. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von
900 W/HÖHER kochen, wenn Sie die START/QUICK-Taste drücken.
2. Verlängern der Garzeit
Während des manuellen Kochens können Sie die Kochzeit durch
wiederholten Tastendruck jeweils um weitere 30 Sekunden verlängern.
Hinweis:
• Diese Funktion ist während GAR-AUTOMATIK oder AUFTAU-AUTOMATIK nicht
verfügbar.
Plus & Minus
Mit den Funktionen PLUS und MINUS können Sie die Garzeit bei den automatischen
Programmen verlängern oder verkürzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS .
Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS .
15Bedienung des Mikrowellengeräts
x1
x1
Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg weiche Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken
der AUTOMATIK-PROGRAMME-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die Einstellung
PLUS zu wählen.
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
5. Anzeige prüfen:
x2
x1
x1
16Bedienung des Mikrowellengeräts
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
Hinweis:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS drücken Sie dreimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem Display .
Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem Display .
Garen mit verschiedenen Garfolgen
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE.
Beispiel: Garen:
5 Minuten bei 900 W Leistung (Stufe 1)
16 Minuten bei 270 W Leistung (Stufe 2)
Stufe 1
1. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 5:00 angezeigt ist.
3. Anzeige prüfen:
x1
Stufe 2
1. Drücken Sie 4mal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 16:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 900 W und
anschließend 16 Minuten bei 270 W.)
x4
x1
Garautomatik & Auftauautomatik Betrieb
1
1
1
12
2
A
UTO
+
AUTO
12
Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch
die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6 GARAUTOMATIKMenüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
Garautomatik
LebensmittelSymbol
Getränke
Gekochte Kartoffeln/
Gebackene Kartoffeln
Tiefkühl-Gemüse
Frisches Gemüse
Tiefkühl-
Fertiggerichte Speisen
Fischfilet mit Sauce
Beispiel:So kochen Sie 0.3 kg Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken
der GARAUTOMATIK-Taste.
17Bedienung des Mikrowellengeräts
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.3
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/QUICK-Taste. Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm
automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer
Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
18Bedienung des Mikrowellengeräts
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
12
Auftauautomatik
LebensmittelSymbol
Fleisch/Fisch/Geflügel
Brot
Beispiel: So tauen Sie 0,2 kg Brot auf.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken
der AUFTAUAUTOMATIK-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.2
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
x2
x1
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/QUICK-Taste. Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm
automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer
Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
19Programmtabellen
Programmtabellen
Garautomatik & Auftauautomatik Tabellen
Gar-Menge (Gewichts-TasteVerfahren
automatikeinheit) / Geschirr
Getränke1-6 Tassen• Tasse an den Rand der Drehscheibe stellen.
(Tee/Kaffee)1 Tasse=200 ml
Gekochte0,2 - 1,0 kg (100 g)Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in
und gebackene Schüssel mit Deckelgleichgroße Stücke schneiden.
KartoffelnPellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Tiefkühl-0,1 - 0,8 kg (100 g)• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen.
GemüseSchüssel mit Deckel(Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser
Frisches0,1 - 0,8 kg (100 g)• In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel.
GemüseSchüssel mit Deckel• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen.
Tiefkühl-0,3 - 1,0 kg (100 g)• Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß
FertiggerichteSchüssel mit Deckelgeben.
Speisen• Fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu, wenn Sie
(Rührbar)durch den Hersteller empfohlen werden.
Fischfilet mit0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)• Siehe Rezepte für “Fischfilet mit sauce”
SauceAuflaufform mitauf Seite 21.
WWiicchhttiigg::
Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18oC gekocht.
Mikrowellenfolie* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
xx11
xx22
Größe auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine
Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je
100 g) und etwas Salz hinzugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und
erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
erforderlich.)
xx33
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und
erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
HHiinnwweeiiss::
Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
(Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser
xx44
erforderlich.)
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und
erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
xx55
• Mit einem Deckel abdecken.
• Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und
erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
xx66
20Programmtabellen
Auftau-Menge (Gewichts-TasteVerfahren
automatikeinheit) / Geschirr
Fleisch, Fisch, 0,2 - 1,0 kg (100 g)• Die Speisen in eine flache Schüssel geben
GeflügelAuflaufformund in die Mitte des Drehtellers stellen.
(Ganzer Fisch,
Fischsteaks,
ischfilets,
F
Hühnerbeine,
Hähnchenbrust,
Hackfleisch, Steak,
Koteletts,
Frikadellen,
Würstchen)
Brot0,1 - 1,0 kg (100 g)• In einer flachen Schüssel verteilen und in die Mitte des
AuflaufformDrehtellers stellen. Brote von 1,0 kg direkt auf den
WWiicchhttiigg::
Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18oC gekocht.
• Beim Ertönen des akustischen Signals die
xx11
Speisen umdrehen, umarrangieren und von einander
trennen. Dünne Teile und warme kleinen Stellen mit
Aluminiumfolie abschirmen.
• Nach dem Auftauen 15-45 Min. in Aluminiumfolie
einwickeln, bis das Fleisch ganz aufgetaut ist.
HHiinnwweeiiss::
Nicht für ganzes Geflügel geeignet.
• Hackfleisch: Beim Ertönen des akustischen Signals die
das Speisen umdrehen. Wenn möglichen, die
aufgetauten Teile entnehmen.
xx22
Drehteller geben.
• Beim Ertönen des akustischen Signals das Brot
umdrehen, umarrangieren und aufgetaute Scheiben
entnehmen.
• Nach dem Auftauen 5-15 Min. in Aluminiumfolie
einwickeln, bis das Brot ganz aufgetaut ist.
HHiinnwweeiiss::
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK-Tabelle
angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
• Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das
Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere
Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie
die START/QUICK-Taste.
• Nach Verwendung der Mikrowelle schaltet sich u.U. das Kühlgebläse ein.
• Bei nicht eingestellter Uhr schaltet sich etwa 3 Minuten nach beendetem
Garvorgang die Betriebsart ‚Econ‘ ein.
HHiinnwweeiiss::
Auftauautomatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) aufgetaut werden.
2. Hackfleisch sollte flach aufgetaut werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
Rezepte für Garautomatik
Fischfilet mit pikanter Sauce
21Programmtabellen
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform
geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets
gießen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce” garen.
5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
Fischfilet mit Curry-Sauce
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform
geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen
über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce”
garen.
Braten1000630 W34-38 nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben,10
(Schwein1500900 W53-58
Kalb, Lamm)
Roastbeef1000630 W 20-24
(medium)1500630 W27-31
Fischfilet200900 W4-6
-g--Stufe--Min--Min-
nach halber Kochzeit umdrehen10
nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben,10
nach halber Kochzeit umdrehen10
nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel 3
geben, bedecken
Rezepte
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders angegeben - für 4 Portionen
berechnet.
Abwandlung von konventionellen Rezepten
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie
folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie
sich an den Rezepten in diesem Buch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und
Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen
Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel
der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit
zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder
Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle
hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
Zwiebelsuppe
1. Die Schüssel einfetten, die geschnittenen.
Zwiebeln, Bouillon und Gewürze hinzugeben.
Bedecken und kochen.
9-11 min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel
schneiden und auf die Suppentassen verteilen.
Die Suppe darübergiessen und mit dem Käse
bestreuen.
3. Die Schüsseln auf die Drehplatte stellen und
kochen.
1-3 min. 900 W
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml)
10 g Butter oder Margarine
100 gZwiebeln, in Scheiben
800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer
2 Scheiben Brot
40 gGeriebener Käse
24Rezepte
Seezungenfilets
1. Die Seezungenfilets waschen und
trockentupfen.
Vorhandene Gräten entfernen.
2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben schneiden.
3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die Fischfilets in
die Schüssel geben und mit Olivenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die
Tomatenscheiden darauf legen und würzen. Die
Zitronenscheiben auf die Tomaten legen und den
Weißwein darüber gießen.
5. Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone geben,
bedecken und kochen.
11-13 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen.
Züricher Geschnetzeltes
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch und
Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken und
kochen. Während des Kochens einmal
umrühren.
6-9 min. 900 W
3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne
hinzufügen, umrühren, bedecken und
weiterkochen lassen. Gelegentlich umrühren.
3-5 min. 900 W
4. Nach dem Kochen die Mischung einrühren
und ca. 5 Min. stehen lassen. Mit Petersilie
garnieren.
½ l Bratensauce hinzufügen
300 mlSahne
1 ELPetersilie, gehackt
Gefüllter Schinken
1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach
Geschmack würzen.
2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. Füllung
geben und aufrollen. Den Schinken mit einem
Holzspießchen zusammenhalten.
3. Machen Sie eine Béchamelsauce: Hierzu Wasser
und Sahne in eine Schüssel geben und erhitzen.
2-4 min. 900 W
Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze
vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen und
rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken,
kochen lassen, bis die Sauce dick wird.
1-2 min. 900 W
Umrühren und abschmecken.
4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete
Auflaufschüssel, legen sie die gefüllten
Schinkenröllchen auf die Sauce und kochen Sie
das Ganze mit Deckel.
12-14 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Pfeffer, Paprika
8Scheiben gekochter Schinken (400 g)
125 mlWasser
125 mlSahne
20 gMehl
20 gButter oder Margarine
10 gButter oder Margarine zum
Einfetten der Form
Pikante Putenpfanne
1. Die Schüssel einfetten.
2. Reis und Safran miteinander mischen und in die
Schüssel geben. Zwiebeln, Paprika, Lauch und
Truthahnbrust hinzufügen und würzen.
Butterflöckchen hinzugeben.
3. Die Fleischbrühe darübergießen, abdecken und
garen.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Geschirr Ovale Auflaufschüssel mit
Deckel (ca. 26 cm lang)
120 gTasse Langkornreis
1 Briefchen Safranfäden
10 gButter oder Margarine
50 gZwiebel, in Scheiben
100 gRote Paprikaschote, in Streifen
100 gKleine Porreestange, in Streifen
300 gPutenbrust, gewürfelt
Pfeffer, Paprikapulver
20 gButter oder Margarine
300 mlTassen Fleischbrühe
26Rezepte
Lasagne
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem Schinken,
Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem und
Tomatenmark mischen. Würzen, bedecken und
kochen.
5-8 min. 900 W
2. Die Crème Fraiche mit Milch, Parmesankäse,
Kräutern, Öl und Gewürzen mischen.
3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit ca. 1/
der Nudeln bedecken. Die Hälfte der
Gehacktesmischung auf die Nudeln geben und
etwas Hackmischung Sauce darüber schütten.
Wiederholen und mit den übrigen Nudeln
abschließen. Die Nudeln mit Sauce bedecken
und mit Parmesankäse bestreuen. In bedecktem
Zustand kochen.
13-17 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen lassen.
Risotto mit durchwachsenem Speck
1. Die Schüssel einfetten. Durchwachsenen Speck
und Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken
und kochen.
2-3 min. 900 W
2. Reis und Bouillon hinzufügen und kochen.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
3. Käse und Safran in den Reis mischen, nach
Geschmack würzen.
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
300 gTomaten aus der Dose
50 gSchinken, gehackt
50 gZwiebel, fein gehackt
1Knoblauchzehe, zerdrückt
3. Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse verquirlen
und in die heiße Mischung rühren. Das Eiweiß
so lange schlagen, bis es steif ist und unter die
Mischung heben. Die Puddingmischung in
kleine Auflaufförmchen füllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen und
abtrocknen und mit Wasser und Zucker in eine
Schüssel geben. Bedecken und erhitzen.
2-3 min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und mit dem
Griespudding servieren.
Käsekuchen
1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in einer Schüssel
mischen.
2. Eier und Butter hinzufügen und in einer
Küchenmaschine mixen.
3. Die Springform einfetten. Den Teig ausrollen und die
Springform damit auslegen, dabei 2 cm am Rand
aussparen. Den Teig backen.
6-8 min. 630 W
4. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie
leicht und locker sind. Die Eier langsam
unterschlagen. Quark und das Vanille-Puddingpulver
2. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie
leicht und locker sind. Langsam die Eier
unterrühren, dann Mehl, Backpulver und Kakao
unterheben. Milch hinzufügen, gut miteinander
vermischen und backen.
8-10 min. 630 W
3. Nach dem Backen 10 Min. lang in der Form
abkühlen lassen.
Geschirr Runde Kuchenform (Durch-
messer 21 cm, Höhe 10 cm)
175 gButter oder Margarine
175 gZucker
3Eier
175 gMehl
1 Teel. Backpulver
20 gKakao
50 mlMilch
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die
Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld
vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine
chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch
beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen.
Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den
Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der
Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den
Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch
trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine starken, scheuernden
Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts
verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum
Zerspringen bringen könnten.
HHiinnwweeiiss::
Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
Reduzierte Leistungsstufe
HHiinnwweeiiss::
Wenn Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit 900 W garen, wird
die Leistung des Herds automatisch gesenkt, um ein Überhitzen zu vermeiden.
(Die Mikrowellenleistung wird auf 630 W gesenkt.) Nach einer Pause von 90
Sekunden kann die hohe Leistung 900 W wieder eingestellt werden.
KochmodusStandardzeitReduzierte Leistung
Mikrowelle 900 W20 MinutenMicrowelle - 630 W
29Was tun, wenn . . . & Technische Daten
Was tun, wenn . . .
SymptomÜberprüfen / Empfehlung
Das Mikrowellengerät•Der Netzstecker eingesteckt ist.
nicht arbeitet?• Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
Die Mikrowelle nicht • Die Tür richtig geschlossen ist.
arbeitet?• Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
Sich der Drehteller nicht • Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt.
dreht?• Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
Die Mikrowelle nicht• Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
abschaltet?• Rufen Sie den AEG-Electrolux-Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Die Garraumlampe ausfällt?•Rufen Sie den AEG-Electrolux-Kundendienst oder eine durch AEG-Electrolux
Die Speisen langsamer heiß• Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte Zeit) oder,
und gar werden als bisher? • Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischendurch um oder
• Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen,
rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
• Die START/QUICK-Taste gedrückt wurde.
• Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
• Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der Garraumbeleuchtung darf nur
durch diese durchgeführt werden.
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer
Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC und 2006/95/EC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT
WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
230 V, 50 Hz
Mindestens 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (B) x 388 mm (H) x 404 mm (T)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) **
26 Liter **
ø 325 mm, Glass
ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
30Aufstellanweisungen
4 mm
Aufstellanweisungen
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A oder B einbauen:
PositionNieschengröße
B T H
A560 x 550 x 380
B560 x 500 x 380
Abmessungen in (mm)
Installieren des Gerätes
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und
überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle
Beschädigungen.
2. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den
Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Herdes
einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung
des Schrankes bildet.
3. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und
gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von
4mm zwischen der darüber befindlichen Schranktür
und dem Oberteil des Rahmens eingehalten wird
(siehe Schaubild).
Position A
Backofen
Position B
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgelieferten
Schrauben in dieser Position. Die Befestigungspunkte
befinden sich an den oberen und unteren Herdecken.
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellengerät gelieferte
Schablone.
• Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
• Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit
einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (10 A) absichern.
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen
Sie Ihren örtlichen autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienstvertreter herbei rufen.
32Umweltinformation
Umweltinformation
Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und
Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame
Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
EErrssttiicckkuunnggssggeeffaahhrr!!VVeerrppaacckkuunnggsstteeiilleevvoonnKKiinnddeerrnnffeerrnnhhaalltteenn..
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet:
«PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
«PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
«PP» für Polypropylen, z.B. Umbänderung.
Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung können Rohstoffe
gespart und das Müllvolumen verringert werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker
ziehen, Netzkabel abschneiden und beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem
Fachhändler, der es gegen einen geringen Kostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Kundendienst
33
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von AEG-ELECTROLUX Hausgeräte ist dezentral organisiert. Damit bieten
wir Ihnen überall einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostengünstigen Rufnummer
0011880033222266662222
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
0011880055000011007766 aauuff..
Mit freundlichen Grüßen
Ihr AEG-ELECTROLUX Werkskundendienst
Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
(EUR 0.09 / Minute Deutsche Telecom)
(EUR 0.14 / Minute Deutsche Telecom)
PLZAdresse
01099 DresdenIndustriegelände,
04299 Leipzig*Holzhäuser Str. 120
04357 Leipzig*W.-Busch-Str. 38
07548 Gera*Südstraße 11
14482 Potsdam-BabelsbergWetzlarer Straße 14-16
16866 Kyrik*Hamburger Str. 31
18069 Rostock*Gewerbestr. 1
22525 Hamburg-BahrenfeldHolstenkamp 40
24113 Kiel*v. d. Goltz-Allee 2
25770 Hemmingstedt*Kösliner Str. 18
27721 Ritterhude*Stader Landstr. 4
28208 Bremen*Emil-von-Behring-Straße
3
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem
Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf
gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem
Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG-ELECTROLUX
Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe
vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten
Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf
von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das
Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden
oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der
Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können.
Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels
unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere
Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese
Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht
eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den Endabnehmerkostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgelegene Kundendienststelle zu
benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden.
Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer
Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für
dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe
des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel,
Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschgeräten und
Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6)
Monate.
AEG-ELECTROLUX Hausgeräte
GmbH
Markenvertrieb AEG
Muggenhofer Straße 135
90429 Nürnberg
* Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
Stand Jan. 2002
Kundendienst & Ersatzteile (Belgien)
35Garantiebedingungen
Sollte das Gerät nicht richtig
funktionieren, vor dem Anruf beim
örtlichen Kundendienstzentrum folgende
Punkte überprüfen:
Wenn der Ofen nicht einsetzt:
• Prüfen, ob das Gerät richtig angeschlossen
ist.
• Prüfen, ob der Ofenstecker richtig
eingesteckt ist.
• Gegebenenfalls die Stöpselsicherung durch
eine andere der gleichen Stärke
austauschen und prüfen, ob der Stecker
richtig verkabelt wurde.
• Prüfen, ob der Steckdosenschalter bzw. der
Schalter vom Netzanschluss zum Ofen auf
EIN steht.
• Prüfen, ob die Steckdose Strom bekommt.
Hierfür ein Gerät anschließen, das mit
Sicherheit funktioniert.
• Prüfen, ob die Sicherung im
Sicherungskasten in Ordnung ist.
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
• Kann die Kindersicherung eingeschaltet
sein.
• Prüfen, ob die Bedienungselemente richtig
eingestellt sind.
• Einstellungen/Verfahren mit Hilfe des
Handbuches überprüfen.
• Prüfen, ob die Tür sauber schließt. (Wenn
Lebensmittelreste oder sonstige
Gegenstände in der Tür hängen geblieben
sind, schließt diese nicht mehr richtig, und
der Mikrowellenofen funktioniert nicht.)
• Prüfen, ob der Startknopf gedrückt wurde.
Wenn der Ofen nach obigen Prüfungen immer
noch nicht richtig funktioniert, das örtliche
AEG-Electrolux Kundendienstzentrum
anrufen, dessen Anschrift auf den folgenden
Seiten dieses Bedienungshandbuchs zu finden
ist.
WICHTIG:
Wenn ein Techniker für einen der oben
aufgeführten Fehler oder für die
Reparatur eines Fehlers gerufen wird, der
auf einen unsachgemäßen Gebrauch bzw.
eine falsche Installation zurückzuführen
ist, wird der Einsatz berechnet, selbst
wenn das Gerät noch unter Garantie ist.
Wenn Sie im Kundendienstzentrum anrufen,
benötigt dieses folgende Informationen:
1. Ihren Namen, Anschrift und Postleitzahl
2. Ihre Telefonnummer
3. Eine klare, kurze Beschreibung des Fehlers
4. Das Modell
5. Die Seriennummer
6. Das Kaufdatum
Wir empfehlen Ihnen, sich nachstehend
Notizen zu machen, um diese Daten
griffbereit zu haben.
Kunden, die während der Garantiedauer
anrufen, müssen zuvor unbedingt die
oben genannten Überprüfungen
durchführen, da der Techniker seinen
Einsatz berechnet, wenn das Problem
nicht auf einen mechanischen oder
elektrischen Defekt zurückzuführen ist.
Es wird darauf hingewiesen, dass bei
Kundendienstbesuchen während der
Garantiedauer der Einkaufsnachweis
gefordert wird.
Ersatzteile
Ersatzteile können über das örtliche
Kundendienst-zentrum bezogen werden.
Kundenbetreuung
Für allgemeine Fragen zu diesem AEGElectrolux-Gerät oder für weitere
Informationen über AEG-Electrolux-Produkte
kann die Kundenbetreuung per Post oder per
Telefon kontaktiert werden.
36Garantiebedingungen (Belgien)
Garantiebedingungen (Belgien)
nsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt.
U
rotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
T
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur,
und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer
Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der
Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem
Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können
durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert
werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der
Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im
Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15
niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos
jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24
Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den
ersten Endkunden auftritt. Diese Garantie-bedingungen
gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu
gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des
Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die
defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder
repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in
unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über
den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist,
dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/ oder
Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an
empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik),
Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen
Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei
kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf
Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf
eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
• eine chemische oder elektrochemische Reaktion
infolge von Wassereinwirkung,
• allgemein anomale Umweltbedingungen,
• unsachgemäße Betriebsbedingungen,
• Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres
Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.
Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder
Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung
der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch
die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte
infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nichtqualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder
infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder
Ersatzteilen.
0. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim
1
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in
Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst
vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart
usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät
sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet.
Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich
zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und
Anforderungen für Belgien erfüllen.
Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind
durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen
Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des
Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
undendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.
K
Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder
bei Einbaugeräten in Frage.
derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Ausund Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr
als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die
anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt.
Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und
Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem
befriedigenden Ergebnis führt, oder bei
unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in
Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des
defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes
erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom
Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die
anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet
wird.
Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den
Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten
desselben Defekts.
vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden
Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U.
geforderte Entschädigung für über das Gerät
hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der
gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine
Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
37
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une
utilisation sur le territoire français.
PPoouurrllaassééccuurriittééddeessbbiieennsseettddeessppeerrssoonnnneessaaiinnssiiqquueeppoouurrlleerreessppeeccttddeell’’eennvviirroonnnneemmeenntt,,vvoouussddeevveezz
dd’’aabboorrddlliirreeiimmppéérraattiivveemmeennttlleesspprrééccoonniissaattiioonnssssuuiivvaanntteessaavvaannttttoouutteeuuttiilliissaattiioonnddeevvoottrreeaappppaarreeiill..
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de
ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a
été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de
l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui
pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès
des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention : l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient. Remuez
et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler.
VVeeuuiilllleezzmmaaiinntteennaannttlliirreeaatttteennttiivveemmeennttcceetttteennoottiicceeppoouurruunneeuuttiilliissaattiioonnooppttiimmaalleeddeevvoottrreeaappppaarreeiill..
38
Sommaire
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits.
Tout au long de son utilisation, vous ferez l’expérience d’une combinaison parfaite
entre design fonctionnel et technologie d’avant-garde.
Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l’excellence. Votre appareil
a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respectant les
aspects environnementaux et d’économie d’énergie.
Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d’utilisation et de la
conserver à proximité pour une utilisation optimale.
Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G. Electrolux.
SymboleDescription
Les informations importantes concernant votre sécurité ou le fonctionnement de
votre appareil sont indiquées par ce symbole et/ou par des mises en gardes telles que
«Avertissement», ou «Prendre soin». Veillez à appliquer ces instructions
soigneusement.
Ce symbole indique des informations supplémentaires concernant l’utilisation de
votre appareil.
Le trèfle indique des conseils et astuces économisant l’énergie pour une utilisation de
votre appareil respectueuse de l’environnement.
En cas de fonctionnement incorrect, veuillez suivre les instructions fournies dans
le chapitre "En cas d'anomalie de fonctionnement"
Sommaire
Avertissements importants de sécurité39
Vue d’ensemble de l’appareil45
Avant la mise en service 46
Conseils de cuisson aux micro-ondes48
Utilisation du four micro-ondes50
Tableaux de programmation56
Recettes60
Entretien et nettoyage65
En cas d'anomalie de fonctionnement66
Caractéristiques techniques66
Installation67
Informations environnementales69
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)70
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)71
Service et garantie (France)72
Avertissements importants de sécurité
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE
ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR
CONSULTATIONS ULTERIEURES
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon
d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution
de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des
aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui
à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
N’employez pas de récipients en matière plastique, papier, carton et tous matériaux qui
ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la résistance.
Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde.
Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à microondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après
mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et
utilisez cette notice d’utilisation.
39Avertissements importants de sécurité
40Avertissements importants de sécurité
Pour éviter toute blessure
AAddvveerrttiisssseemmeenntt!!
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez
les points suivants avant tout emploi du four:
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni
endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous qu’ils ne sont pas
endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité
de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de
contact du joint.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du
four.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à
côté de l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans
les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et adressez-vous à un service
après vente.
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble
sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris
l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre
qu’un professionnel qualifié faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un service après vente AEGElectrolux.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un
professionnel qualifié.
41Avertissements importants de sécurité
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four à microondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie lors du
déballage. Installez ou positionnez ce four uniquement selon les instructions
d’installation contenues dans cette notice.
si l’installation électrique nécessite une modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle
avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les
cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque vous retirez les aliments
du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que
la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous
devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter
toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
42Avertissements importants de sécurité
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la
vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de
connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la céramique, la terre cuite non poreuse résistent
aux températures élevées et peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les récipients de
cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur des aliments vers le
récipient. Portez des gants de protection pour les retirer du four.
Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux
et votre appareil restera propre. Cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer
des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, retirez le bouchon ou le
couvercle. Faites attention en retirant les couvercles ou les films de protection des plats
car une vapeur brûlante est soudainement libérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four
qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porterécipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez
leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont
destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter
d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage
précisé dans le guide de recette ne doit pas être dépassé.
43Avertissements importants de sécurité
Assurez-vous que la porte est bien fermée, que ses surfaces sont propres. Nettoyez-les
régulièrement avec une éponge humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses,
salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité
du four.
N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas de produits en papier, des
ustensiles de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé.
Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur du four à micro-ondes.
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans votre four à microondes.
Cependant, afin de connaître la température de cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le
degré de cuisson de l’aliment avec un thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce
thermomètre dans le four en fonctionnement. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé
pendant un certain temps (vacances, ...).
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent
provoquer un arc électrique. N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne
tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve et n’utilisez
pas de bouteilles capsulées.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez
jamais le four sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il
est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est
chaud.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
RReemmaarrqquueess::
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien
qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages
causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des
consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints
et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des
fuites de micro-ondes.
Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base d’éléments métalliques. Dans
le doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre d’eau.
• Test du verre d’eau Ce test très simple vous permet de juger si un récipient est apte
à la cuisson par micro-ondes Placez dans le four le récipient à tester vide et posez
à l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie
micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum.
Si le récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par micro-ondes.
44Avertissements importants de sécurité
• Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par exemple pour
envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il
absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des serviettes en papier de
couleur qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et le papier paraffiné
conviennent parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir les plats. les
assiettes et les gobelets en carton seront réservés pour réchauffer à faible
température.
• Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation et emballages en plastique)
de qualité alimentaire réagissent plus ou moins bien aux températures élevées et aux
matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces récipients aux utilisations à faibles
températures et à la décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four. Evitez
d’utiliser des matières plastiques avec des aliments ayant une forte teneur en matières
grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci atteignent des températures élevées
et pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus homogènes des microondes dans les aliments.
Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez
au mieux les dimensions du plat au volume des préparations, choisissez un plat de forme
circulaire du genre moule à savarin chaque fois que la nature de la préparation le
permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour réchauffer
des aliments dans le four à micro-ondes, dans les conditions suivantes:
1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments au moins aux deux
tiers. N’utilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact ou proche des parois
du four (distance minimum 1 cm). La barquette en aluminium devra être placée sur
un plat retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four à microondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou plus, laissez-le refroidir
avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant leur
utilisation.
Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient
en film d’aluminium. Assurez-vous que les aliments sont chauds avant de servir.
Vue d'ensemble de l'appareil
Four micro-ondes et accessoires
1
78
65
1. Encadrement avant
2. Eclairage du four
3. Bandeau de commande
4. Touche ouverture de la porte
5. Cadre du répartiteur d'ondes
6. Cavité du four
7. Entraînement
8. Cadre d’ouverture de la porte
9. Points de fixation (x4)
10. Ouvertures de ventilation
11. Enveloppe extérieure
12. Compartiment arrière
13. Cordon d'alimentation
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis :
(1) Plateau tournant (2) Support d'entraînement
(3) 4 vis de fixation (non visualisées)
• Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la
base inférieure de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à
ce que les plats ou les récipients soient levés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les
enlevez du four.
RREEMMAARRQQUUEE::
Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez
mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur
ou à votre service après vente.
13
45Vue d’ensemble de l’appareil
2
3
4
9
10
11
12
1
2
46Vue d’ensemble de l’appareil & Avant la mise en service
Bandeau de commande
1 Affichage numérique
Micro-ondes
Horloge
Etapes de cuisson
Plus/Moins
2 Symboles CUISSON AUTOMATIQUE
3 Touche CUISSON AUTOMATIQUE
4 Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
5 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE
6 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
7 Touche START/QUICK
8 Touche STOP
9 Touche OUVERTURE DE LA PORTE
Décongélation
automatique pain
Décongélation
automatique
QUANTITÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Avant la mise en service
Mode Economie d'énergie
Le four est réglé en mode ‘ECONOMIE D'ENERGIE’ (Econ).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage est vide.
3. Ouvrez la porte: l'appareil est mis sous tension.
4. Fermez la porte: le message ‘Econ’ s'affiche.
5. L'affichage effectue un décompte de 3 minutes.
6. Une fois le décompte terminé, le four entre en mode’Economie d'énergie’ et l'écran
d'affichage devient vide.
7. Pour annuler le mode ‘Economie d'énergie’, réglez l'horloge.
8. Pour sélectionner le mode ‘Economie d'énergie’ lorsque l'horloge est réglée, ouvrez
la porte, appuyez sur la touche START/QUICK pendant 5 secondes, puis appuyez sur
la touche STOP et refermez la porte.
Régler l’horloge
1
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
AUTO
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12 heures.
EExxeemmppllee::
Pour régler l’horloge à 11.30.
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage est vide.
3. Ouvrez la porte: l'appareil est mis sous tension.
4. Une fois la porte ouverte, réglez l'heure en tournant le bouton MINUTERIE/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE, puis tournez le
bouton START/QUICK pour régler les minutes.
6. Appuyez sur la touche START/QUICK.
7. Vérifiez l’affichage:
8. Refermez la porte.
IImmppoorrttaanntt::
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Le mode ECONOMIE D'ENERGIE ne peut être sélectionné quand l'horloge est réglée.
Changement de l’heure lorsque l’horloge est réglée
47Avant la mise en service
ou que le four est en mode Econ
EExxeemmppllee::
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/QUICK. Le four émet un signal
3. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
5. Vérifiez l’affichage:
Pour régler l’horloge à 12.45.
sonore. Tournez le bouton MINUTERIE/POIDS pour régler les heures.
MINUTERIE/POIDS pour régler les minutes.
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez
deux fois sur cette touche).
48Conseils de cuisson aux micro-ondes
1
1
1
A
UTO
+
AUTO
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de sécurité conçue pour empêcher un
enfant de le démarrer accidentellement. Une fois cette fonction de
verrouillage sélectionnée, aucune des fonctions du four micro-ondes ne
fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée.
EExxeemmppllee::
Réglage de la sécurité enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émet un signal sonore et le message ‘LOC’ s'affiche.
Remarques:
• Pour annuler la sécurité enfant, appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émettra un double signal sonore et l'heure s'affichera.
• Pour activer la sécurité enfants, l'horloge doit être réglée.
Conseils de cuisson aux micro-ondes
Cuisson aux micro-ondes
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du récipient pour cuire/décongeler les
aliments. Il est par conséquent important de choisir des plats adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/ovales plutôt que des récipients carrés/ou longs, car les aliments placés
dans les angles tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste éventail de plats.
Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant la cuisson pour
assurer une cuisson uniforme.
Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se
propager de manière uniforme.
Caractéristiques des aliments
CompositionLes aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces
DensitéLa densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers
QuantitéLe temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments placés
Taille Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où les
FormeLes aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons
TempératureLa température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les
minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils
pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments
lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux.
micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La
cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les
aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de forme carrée.
aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température
ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.)
pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
Techniques de cuisson
Disposez les Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons).
aliments
RecouvrezUtilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être
Remuez, tournez Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer
et redisposezles aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en
les aliments partant de l'extérieur vers le centre.
Laissez Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à
reposer la chaleur de se propager de manière uniforme.
Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez
percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de
vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses).
IImmppoorrttaanntt::
risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les
micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
il est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci
Vaisselle pour fours à micro-ondes
PlatsTransparentRemarques
Film aluminium///Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour
barquettes enprévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium doit être
aluminium distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la
Plats brunisseursRespectez toujours les consignes du fabricant. Ne
Porcelaine et
céramiqueconviennent généralement à une utilisation en micro-ondes,
Plats en verre Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin,
(p. ex. Pyrex ®)car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de
Métal L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes
Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se
plastique/polystyrènedéformer, fondre ou se décolorer à température élevée.
(contenants de
restauration rapide)
Film alimentaire Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être
Sacs de Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
congélationVérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en micro/brunisseursondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal,
Assiettes, gobelets Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber
essuie-tout enl'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre
papierfeu en cas de surchauffe.
Récipients en Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez
paille ou en bois ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe.
Papier recyclé Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et
journauxde produire un arc électrique et de provoquer un incendie.
aux
micro-ondes
formation d'arcs électriques. Il est déconseillé d'utiliser des barquettes
barquettes en aluminium, à moins que leur usage ne soit spécifié
par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes d'utilisation.
dépassez jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez
//
Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre
avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
changement de température soudain.
est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et d'incendie.
percé pour laisser la vapeur s'échapper.
car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc électrique).
49Conseils de cuisson aux micro-ondes
50Utilisation du four micro-ondes
Utilisation du four micro-ondes
Cuisson aux micro-ondes
Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes. L’augmentation du temps
de cuisson varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de
cuisson indiquée dans le tableau.
Temps de cuissonPalier de
0-5 minutes10 secondes
5-10 minutes30 secondes
10-30 minutes1 minute
30-90 minutes5 minutes
Décongélation manuelle
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W (sans fonction de décongélation
automatique). Le symbole de décongélation s'affiche à chaque fois que ce niveau de
puissance est sélectionné.
Niveaux de puissance du micro-ondes
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage deSuggestions d'utilisation
la puissance
900 W/Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons
HAUTchaudes, légumes, poisson, etc).
630 WPour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les
450 WConvient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de
270 W/Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme.
DÉCONGÉ- Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
LATION
90 WPour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
0 WMinuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie.
Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson
uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
51Utilisation du four micro-ondes
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Exemple: Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance
630 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche de sélection NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
x2
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau HAUT/900 W
qui est automatiquement utilisé.
Remarques:
• Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de
cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de
cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche
START/QUICK est appuyée.
• Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez
sur la touche niveau de puissance micro-ondes.
• Pour augmenter ou réduire le temps de cuisson pendant la cuisson, tournez le
bouton MINUTERIE/POIDS.
• Pour modifier le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche
niveau de puissance micro-ondes.
• Pour annuler un programme durant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche STOP.
Minuterie
Exemple: Réglez la minuterie pour 7 minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 7 fois.
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en
sens inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
x7
x1
52
Utilisation du four micro-ondes
Remarques:
Pour interrompre la minuterie, appuyez sur la touche STOP. Pour redémarrer la minuterie,
appuyez sur la touche START/QUICK. Pour quitter le mode minuterie, appuyez à nouveau sur
la touche STOP.
Ajouter 30 secondes
La touche START/QUICK vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
1. Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la
puissance 900 W/HAUT pendant 30 secondes en appuyant sur la
touche START/QUICK.
2. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson
manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant de nouveau sur
la touche pendant le fonctionnement du four.
Remarque:
• Cette fonction ne peut être utilisée en mode CUISSON AUTOMATIQUE ou
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
x1
x1
Fonction Plus et Moins
La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou de réduire le temps de
cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS .
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez une fois sur la touche de sélection de puissance, puis
sélectionnez PLUS .
x2
x1
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
12
1
1
1
AUTO
+
AUTO
5. Vérifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS, appuyez 3 fois sur la touche de sélection de
puissance.
Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera .
Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera .
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de
combinaisons.
Exemple: Pour cuire:
5 minutes à la puissance 900 W(Etape 1)
16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2)
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 5:00 soit affiché.
53Utilisation du four micro-ondes
x1
x1
3. Vérifiez l’affichage:
Etape 2
1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE 4 fois.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 16:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x4
x1
54Utilisation du four micro-ondes
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
4. Vérifiez l’affichage:
Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 900 W, puis pendant 16 minutes
à 270 W.
Fonctionnement automatique
Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects.
Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2 programmes de
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Cuisson Automatique
AlimentsSymbole
Boisson
Pommes de terre
cuites/Pommes de
terre en robe des champs
Légumes surgelés
Légumes frais
Plats préparés surgelés
À remue
Filet de poisson
en sauce
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la
touche CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
4. Vérifiez l’affichage:
x2
x1
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments),
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
12
le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant
clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche
START/QUICK. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée
de cuisson automatique. Un signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote.
Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure.
Décongélation Automatique
AlimentsSymbole
Viande/Poisson/Volaille
Pain
Exemple: Pour décongélation 0.2 kg de pain.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la
touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.2 kg soit affiché.
55Utilisation du four micro-ondes
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments),
le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant
clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche
START/QUICK. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de
décongélation automatique. Le signal sonore retentit et le symbole de cuisson
clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure.
56Tableaux de programmation
Tableaux de programmation
Tableaux des programmes automatiques
CuissonQuantité /ToucheProcédure
automatiqueustensiles
Boisson1-6 tasses• Placez la tasse au centre du plateau tournant.
(Thé/Café)1 tasse=200 ml
Pommes de0,2 - 1,0 kg (100 g)Pommes de terre cuites: Pelez les pommes de
terre cuites,Bol et couvercleterre et coupez-les en morceaux de taille similaire.
pommes de
terre en robe pommes de terre de taille similaire et lavez-les.
des champs•
Légumes
surgelésBol et couverclechampignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.)
Légumes0,1 - 0,8 kg (100 g)• Coupez les légumes en morceaux (cubes,
fraisBol et couvercletranches, rondelles).
Plats préparés 0,3 - 1,0 kg (100 g)•
surgelés
Fillet de poisson 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)• Voir recettes pour le “Filet de Poisson en Sauce”
en saucePlat à gratin et plastiqueà la pages 58.
IImmppoorrttaanntt::
0,1 - 0,8 kg (100 g)• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les
Bol et couverclecuisson micro-ondes.
micro-ondes* Poids total de tous les ingrédients.
La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
xx11
Pommes de terre en robe des champs: Choisissez des
xx22
Placez les pommes de terre dans un bol.
•
Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
• Recouvrez d’un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer les pommes de terre
pendant 2 min.
• Mettez un couvercle.
xx33
• Quand que le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
Important: Si les légumes surgelés sont compactés,
cuisez-les manuellement.
• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les
xx44
champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.)
• Mettez un couvercle.
• Quand que le signal
couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
Versez le contenu dans un plat conçu pour la
xx55
•
Ajoutez du liquide si le constructeur le recommande.
• Mettez un couvercle.
• Faites cuire à découvert si le constructeur le
recommande.
• Quand le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
xx66
sonore retentit, remuez et
57Tableaux de programmation
DécongélationQuantité /ToucheProcédure
automatiqueustensiles
Viande, poisson0,2 - 1,0 kg (100 g)• Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du
volaillePlat à gratinplateau tournant.
(Poisson entier,
tranches de poisson,
filets de poisson,
pattes de poulet,
poitrine de poulet,
iande hachée,
v
steaks, côtelettes,
hamburgers,
saucisses)
Pain0,1 - 1,0 kg (100 g)• Répartir sur un plat à gratin, au centre du plateau
Plat à gratintournant. Pour un pain de 1,0 kg, disposer
IImmppoorrttaanntt::
La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
• Quand que le signal sonore retentit, retourner
xx11
les aliments, redisposer et séparer. Protéger les
parties minces et les parties déjà chaudes avec
du papier aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du papier
aluminium pendant 15 - 45 min, jusqu’à
complète décongélation.
Remarque: Ne convient pas à une volaille entière.
• Viande hachée: Quand le signal sonore retentit,
retourner la viande. Retirer les parties décongelées si
possible.
directement sur le plateau tournant.
xx22
• Quand le signal sonore retentit, retourner, redisposer
et enlever les tranches décongelées.
• Après décongélation, couvrir de papier aluminium et
laisser reposer pendant 5-15 min, jusqu’à complète
décongélation.
RReemmaarrqquueess::
• Indiquez le poids des aliments seulement. N'incluez pas le poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur aux quantités
données dans le tableaux de programmes automatiques, utilisez les
programmes manuels.
• La température finale varie selon la température initiale des aliments. Vérifiez
que la nourriture est très chaude après cuisson.
• Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les
aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant
et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur
la touche START/QUICK.
• Le ventilateur pourra se mettre en fonctionnement après une utilisation en mode
Micro.
• Si l'horloge n'est pas réglée, le mode ’Economie d'énergie’ sera activé 3 minutes
environ après la fin de la cuisson.
RReemmaarrqquueess::
Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux
plats de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite immédiatement après décongélation.
58Tableaux de programmation
Recettes pour programmes automatiques
Filet de poisson avec sauce piquante
1. Mélangez les ingrédients pour la sauce.
2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre et saupoudrez
avec du sel.
3. Etalez la sauce préparée sur le filet de
poisson.
4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet
de Poisson en Sauce”.
5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Filet de poisson au curry
1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec
du sel.
2. Etalez la sauce prêt à servir et la banane sur le
filet de poisson.
3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites
cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de
Poisson en Sauce”.
4. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g350 g525 g tomates en boîte
(égouttées)
50 g100 g150 g mais
5 g10 g15 gsauce au Piment
15 g30 g45 goignon (haché menu)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp vinaigre de vin rouge
moustarde, thym et
poivre de cayenne
250 g500 g750 g filet de poisson
(réfrigérer)
sel
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g500 g750 g de filet de poisson
sel
50 g100 g150 g banane (en tranche)
200 g400 g600 g sauce curry (prêt à servir)
Tableaux de cuisson
Abréviations utilisées
CC = cuillerée à café
CS = cuillerée à soupe
MG = matière grasse
kg = kilogramme
g = gramme
l = litre
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/Quant Puissance TempsConseils de préparation
mets-g/ml--Level- -Min-
Lait 1 tasse150900 W approx. 1 ne pas couvrir
Eau 1 tasse150900 W approx. 2 ne pas couvrir
6 tasses900900 W8-10ne pas couvrir
1 terrine1000900 W9-11ne pas couvrir
ml = millilitre
cm = centimètre
Min = minute
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/Quant Puissance TempsConseils de préparation
mets-g/ml--Level- -Min-
Une assiette-repas 400900 W4-6asperger la sauce d’eau, couvrir, mélanger à
(légumes, viande mi-réchauffage
et garnitures)
Potée / Consommé200900 W1-2couvrir, remuer après le réchauffage
Légumes200900 W2-3au besoin, ajouter de l’eau, couvrir et
500900 W3-5mélanger à mi-réchauffage
Viande, 1 Tranche*200900 W approx. 3 tartiner d’un peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200 900 W3-5couvrir
1
poser dans un plat à gratin
Gâteau, 1 portion150450 W
Aliments pour bébés190450 W
/
2-
1
1
transférer dans un récipient convenant aux micro-ondes, bien
/
2-
1
1 potmélanger après le réchauffage et vérifier la température
1
Faire fondre de la
50900 W
/
couvrir
2
margarine ou du
beurre*
Chocolat à fondre100450 W3-4mélanger de temps en temps
* température du réfrigérateur
Décongélation d’aliments
AlimentsQuant Puissance TempsConseils de préparationRepos
-g--Niveau- -Min--Min-
59Tableaux de programmation
Goulasch500270 W8-9mélanger à mi-décongélation10-30
Gâteau, 1 portion
Fruit:
par ex. cerises,250270 W3-5répartir uniformément, retourner à5
150270 W1-3poser dans un plat à gratin5
fraises,mi-décongélation
framboises, prunes
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des
aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Décongélation et cuisson d’aliments
AlimentsQuantPuissanceTempsConseils de préparationRepos
Filet de poisson300900 W9-11 couvrir2
Une assiette-repas400900 W8-10couvrir, mélanger au bout de 6 minutes2
-g--Niveau--Min--Min-
60Recettes
Cuisson de viande et de poissons
AlimentsQuant Puissance TempsConseils de préparationRepos
Rôtis1000630 W34-38 assaisonner, placer dans un plat à gratin10
(porc, veau, 1500630 W53-58 peu profond, retourner à mi-cuisson10
agneau)
Rôti de bœuf1000630 W 20-24assaisonner, placer dans un plat à gratin10
(à point)630 W27-31peu profond, retourner à mi-cuisson
Filet de poisson200900 W4-6assaisonner, placer dans un plat à gratin, couvrir3
-g--Niveau- -Min--Min-
Recettes
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut d’indication contraire, prévues pour
quatre personnes.
Adaptation de recettes conventionnelles à la cuisson aux microondes
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter
les conseils suivants.
réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de
cette notice.
les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les
légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes.
Il faut humecter la surface des aliments à faible teneur en humidité comme par exemple
les plats cuisinés.
pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux
deux tiers de la quantité indiquée dans la recette originale. Le cas échéant, rajoutez du
liquide pendant la cuisson.
On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de
margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux mets. Le micro-ondes est donc idéal
pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un
régime.
Soupe à l’oignon gratinée
1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en rondelles,
le bouillon de viande et l’assaisonnement. Couvrir et
cuire.
9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les tranches en
dés et disposez les dans les tasses. Versez dessus la
soupe à l’oignon et saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et cuire.
1-3 min. 900 W
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml)
10 g de beurre ou de margarine
100 goignons, coupés en rondelles
800 ml de bouillon de viande
sel, poivre
2 tranches de pain
40 gde fromage râpé
Filets de sole
1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez les
arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches
fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de poisson
dans le plat et aspergez d’huile végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil, recouvrez-le
des tranches de tomates et assaisonnez.
Placez les tranches de citron sur les tomates
et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre,
couvrez et cuisez.
11-13 min. 630 W
Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Émincé de veau à la zurichoise
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et
l’oignon dans le plat, couvrir et cuire.
Remuer une fois en cours de cuisson.
6-9 min. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la
crème. Mélanger, couvrir et continuer la
cuisson. Mélanger de temps en temps.
3-5 min. 900 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et
laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de persil.
Vaisselle Plat à four ovale peu profond
et film alimentaire pour
microondes (env. 26 cm de long)
400 gde filets de sole
1citron entier
150 gtomates
10 gde beurre
1 CS d’huile végétale
1 CSde persil haché
sel et poivre
4 CSde vin blanc
20 gde beurre ou de margarine
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
600 gde filet de veau
10 gde beurre ou de margarine
50 goignon, haché menu
100 mlde vin blanc
fond de sauce rôti, pour environ
1
/2I de sauce
300 mlde crème
1 CSde persil haché
61Recettes
62Recettes
Jambon farci
1. Mélanger les épinards avec le fromage râpé
et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une
cuillérée à soupe de farce, la rouler et y
enfoncer un pique.
3.Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la
crème dans un bol et réchauffer.
2-4 min. 900 W
Mélanger la farine et le beurre pour faire
un roux, ajouter le liquide et battre au
fouet jusqu’à obtention d’un mélange
homogène. Couvrir et cuire jusqu’à ce que
la sauce épaississe.
1-2 min. 900 W
Mélanger et vérifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y
disposer les roulades de jambon farcies et
cuire avec le couvercle.
12-14 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de
long)
150 gd’épinards en branches, coupés
150 gde fromage blanc à 20 % MG
450 gd’emmenthal râpé
poivre moulu et paprika
8 slicestranches de jambon cuit (400 g)
125 mld’eau
125 mlde crème
20 gde farine
20 gde beurre ou de margarine
10 gde beurre ou de margarine pour
graisser le plat
Poêlée de dinde épicée
1. Graisser le plat.
2. Combiner le riz et le safran et le mettre dans le plat.
Mélanger l’oignon, le poivron, le poireau et le blanc
de dinde et assaisonner. Parsemer de noisettes de
beurre.
3. Ajoutez le bouillon de viande, couvrez et faites et
cuire.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle Plat ovale avec couvercle
(env. 26 cm de long)
120 gtasse de riz long précuit
1 packde safran
10 gde beurre ou de margarine
50 goignon, coupé en rondelles
100 gpoivron rouge, coupé en lamelles
100 gpetit poireau, coupé en lamelles
300 gde blanc de dinde coupé en dés
poivre, paprika en poudre
20 gde beurre ou de margarine
300 mltasse de bouillon de viande
Lasagne au four
1. Couper les tomates et les mélanger avec le
jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le
concentré de tomate. Assaisonner, couvrir
et cuire.
5-8 min. 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le
parmesan, les herbes, l’huile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec
environ 1/3des lasagnes. Disposer la moitié
du mélange de viande hachée sur les
lasagnes et verser un peu de sauce.
Recommencer et terminer avec le reste des
lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et
saupoudrer de parmesan. Cuire avec le
couvercle.
13-17 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10 min.
Risotto aux lardons
1. Graisser le plat. Disposer les oignons et les lardons
dans le plat, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
2. Ajouter le riz, le bouillon de viande et cuire.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
3. Ajouter le fromage et le safran au riz et
assaisonner.
63Recettes
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec
couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm)
300 gde tomates en boîte
50 gde jambon, coupé
50 goignon, haché menu
1gousse d’ail broyée
250 gde bœuf haché
2 CSde concentré de tomate
sel et poivre
150 mlde crème fraiche
100 mlde lait
50 gde parmesan râpé
1 CCd’herbes variées hachées
1 CCd’huile d’olive
1 CCd’huile végétale pour graisser le plat
125 gde lasagnes vertes
1 CCde parmesan râpé
Vaisselle Terrine avec couvercle ( 2 l)
50 gde lard maigre, coupé en dés
20 g de beurre ou margarine
50 gd’oignon, haché menu
200 gde riz rond (arborio)
400 mlde bouillon de viande
70 g d’emmenthal
pincéede safran
sel, poivre
Poires au chocolat
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la
liqueur de poire et l’eau. Mélanger, couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir et cuire.
5-8 min. 900 W
Retirer les poires du liquide de cuisson et les
mettre au réfrigérateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la petite
terrine. Ajouter le chocolat et la crème fraîche,
couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien mélanger la sauce, napper les poires et servir.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
4poires entières, épluchées (600 g)
60 gde sucre
10 gsachet de sucre vanillé
1 CS de liqueur de poires
150 mld’eau
130 gde chocolat noir, broyé
100 gcde crème fraiche
64Recettes
Pudding de semoule à la sauce aux framboises
1. Mettre le lait, le sucre et les amandes dans la
terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une tasse et
l’incorporer au mélange de semoule chaud. Battre le
blanc d’œuf en neige ferme et l’incorporer
délicatement à la préparation. Verser le mélange
dans les ramequins ou des petits plats.
4. Pour faire la sauce, laver et sécher délicatement les
framboises, les placer dans un bol avec l’eau et le
sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. Réduire les framboises en purée et servir la sauce
chaude ou froide avec le pudding de semoule.
Vaisselle Terrine avec couvercle ( 2 l)
500 mlde lait
40 gde sucre
15 gd’amandes pilées
50 gde semoule
1jaune d’œuf
1 CSd’eau
1blanc d’œuf
250 gde framboises
50 mld’eau
40 gde sucre
Gâteau au fromage blanc
1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao, la
levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans un
robot.
3. Graisser le moule. Etaler la pâte et recouvrir le
moule en dépassant de 2 cm tout autour pour
former un bord. Cuire la pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le
fouet du batteur. Incorporer peu à peu les
œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre du
flan à la vanille.
5. Répartir la garniture sur la base du gâteau et
cuire.
15-19 min. 630 W
Vaisselle Moule rond à fond amovible
300 gde farine
1 CS de cacao
10 g de levure en poudre
150 gde sucre
1œuf
10 gde beurre ou de margarine pour
150 gde beurre ou de margarine
100 gde sucre
10 gsachet de sucre vanillé
3œufs
400 gde fromage blanc à 20 % MG
40 gsachet de flan à la vanille
Gâteau au chocolat
1. Graisser le plat.
2. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le fouet
du batteur. Ajouter peu à peu les œufs, incorporer la
farine, la levure et le cacao. Ajouter le lait, bien
mélanger et cuire.
8-10 min. 630 W
3. Après la cuisson, laisser refroidir le gâteau 10 min
dans son moule.
Vaisselle Moule à manqué rond
175 gde beurre ou margarine
175 gde sucre
3œufs
175 gde farine
1 CC de levure en poudre
20 gde cacao
50 mlde lait
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau
savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérants le minuteur et le
bandeau de commande. Evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez
pas de produit chimique ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide
d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant
que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez
de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Les éclaboussures accumulées
peuvent chauffer, commencer à fumer, prendre feu et provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits
trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le
plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin,
essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et
mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fréquement la porte des deux côtes, le joint de la
porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser des
produits de nettoyage abrasifs ou des grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la
porte du four afin de ne pas rayer sa surface ni affaiblir le verre.
RReemmaarrqquuee::
Veillez à ne pas utiliser de décape four.
65Entretien et nettoyage
Niveau de puissance réduit
RReemmaarrqquuee::
Si vous cuisez les aliments pendant la durée standard avec seulement 900 W, la
puissance du four sera réduite automatiquement pour éviter la surchauffe. (La
puissance des micro-ondes sera réduite à 630 W.) Après une pause de 90
secondes, la puissance de 900 W peut être rétablie.
Mode de cuissonTemps standardPuissance réduite
Micro-ondes 900 W20 minutesMicro-ondes - 630 W
66En cas d'anomalie de fonctionnement et Caractéristiques techniques
En cas d'anomalie de fonctionnement
SymptômeVérifiez / conseil
Le four micro-ondes ne •Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
fonctionne pas correctement? • Qu’il n’y a pas de coupure de courant.
Le mode micro-ondes ne • Que la porte est bien fermée.
fonctionne pas?• Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
Le plateau tournant ne• Que le support du plateau tournant est raccordé correctement à
fonctionne pas?l’entraînement.
Le four à micro-ondes ne•Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
se met pas à l'arrêt ?• Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG-Electrolux agréé.
L’éclairage intérieur ne• Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG-Electrolux agréé.
fonctionne pas?L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être remplacée par
Les aliments mettent plus • Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps
longtemps à chaufferpresque double) ou
et à cuire qu’auparavant?• Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le
• Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un électricien qualifié.
• Que la touche START/QUICK a été enfoncée.
• Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
• Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant l’empêchant de tourner.
• Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
votre revendeur ou un service après vente AEG-Electrolux agréé.
de temps en temps ou
• Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique:Micro-ondes:
Puissance:Micro-ondes:
Fréquence des micro-ondes
*Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC et 2006/95/EC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS
230 V, 50 Hz, monophasé
Minimum 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B)
594 mm (L) x 388 mm (H) x 404mm (P)
342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) **
26 litres **
ø 325 mm, verre
env. 19 kg
25 W/240 - 250 V
APPORTEES A L’APPAREIL.
Installation
4 mm
Si vous installez le four à micro-ondes en position A ou B:
67Installation
PositionTaille du logement
L P H
A560 x 550 x 380
B560 x 500 x 380
Mesures en mm
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement
pour détecter les traces de détérioration possibles.
2. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement
et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de
l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de
l’élément.
3. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche
pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre la
porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du
cadre de l’appareil (voir illustration).
Position A
Four
onventionnel
c
Position B
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points
de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs
et inférieurs du four
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le four.
L'installation de ce produit doit être conforme aux
instructions fournies dans cette notice et dans les
instructions du fabricant du four conventionnel.
Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas à votre prise murale,
vous devez contacter votre revendeur ou service après vente AEG-Electrolux agréé
Informations environnementales
Elimination des matériaux d’emballages et des
appareils usagés de façon écologique
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes AEG-Electrolux dépendent d’un emballage efficace pour leur
protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les
matériaux d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger
pour les enfants.
RRiissqquueedd’’aasspphhyyxxiiee..GGaarrddeezzlleessmmaattéérriiaauuxxdd’’eemmbbaallllaaggeehhoorrssddeellaappoorrttééeeddeesseennffaannttss..
Tous les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Le carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne sont pas traitées. Les
articles en plastiques sont repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage (sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles d’emballage
La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le volume
des déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en enlevant la
prise, en coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique.
69Informations environnementales
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans
des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
70Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, effectuez d’abord les
vérifications suivantes avant de contacter
le service après-vente local.
Si le four ne démarre pas:
• Vérifiez si l’appareil est branché
correctement.
• Vérifiez si la prise est correctement
enfoncée.
• Le cas échéant, remplacez le fusible de la
prise (mâle) par un autre de la même
intensité et vérifiez si la prise a été câblée
correctement.
• Vérifiez si l’interrupteur de la prise
(femelle) et/ou de l’interrupteur allant du
secteur au four est sur MARCHE.
• Vérifiez si la prise (femelle) est sous tension
en y branchant un appareil qui fonctionne
avec certitude.
• Vérifiez si le fusible de la boîte à fusibles
est intact.
Si le four à micro-ondes ne fonctionne
pas:
• La sécurité enfants peut avoir été
programmée.
• Vérifiez si les commandes sont réglées
correctement.
• Vérifiez les réglages/procédures par rapport
au mode d’emploi.
• Vérifiez si la porte ferme correctement. (Si
des particules alimentaires ou autres objets
sont restés coincés dans la porte, celle-ci
ne fermera pas hermétiquement et le four
à micro-ondes ne fonctionnera pas.)
• Vérifiez si la touche Start a été enclenchée.
Si le four ne fonctionne toujours pas
correctement après les vérifications ci-dessus,
contactez votre service après-vente local
AEG-Electrolux. L’adresse de celui-ci se trouve
dans les pages suivantes de ce mode d’emploi.
Lors de votre appel au service après-vente, les
informations suivantes vous seront
demandées :
1. Votre nom, adresse et code postal
2. Votre numéro de téléphone
3. Des détails clairs et concis du défaut
4. Le modèle
5. Le numéro de série
6. La date d’achat
Nous vous conseillons d’inscrire ces
renseignements ci-dessous afin de conserver
vos données sous la main :
Les clients dont l’appareil est toujours
sous garantie devront s’assurer que les
vérifications nécessaires ont bien été
faites, car le technicien facturera son
déplacement si le problème n’est
pas une panne mécanique ou électrique.
Nous vous signalons que la preuve d’achat
sera demandée pour tout déplacement
effectué pendant la garantie.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être
achetées auprès de votre service aprèsvente local.
Service clientèle
Pour toute demande générale concernant
votre appareil AEG-Electrolux ou pour
d’autres informations sur des produits AEGElectrolux, contactez notre Service Clientèle
par courrier ou par téléphone.
IMPORTANT:
Si un technicien se déplace pour un des
défauts ci-dessus ou pour réparer un
défaut provoqué par une utilisation ou
une installation incorrecte, ce
déplacement sera facturé, même si
l’appareil est sous garantie.
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin.
Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter.
Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur
demande, pendant ou après la période de garantie. La
durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant
amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est
basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont
le consommateur dispose au titre de cette législation
ne peuvent être altérés par la présente déclaration de
conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations
de garantie du vendeur envers l’utilisateur final.
L’appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions
suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux
paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à
toute défectuosité qui se manifeste au cours de la
période de 24 mois à compter de la date de
livraison de l’appareil au premier consommateur
final. Ces conditions de garantie ne sont pas
d’application en cas d’utilisation à des fins
professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil
est remis dans l’état qu’il avait avant que la
défectuosité ne survienne. Les composants
défectueux sont remplacés ou réparés. Les
composants remplacés sans frais deviennent notre
propriété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la
défectuosité doit immédiatement être portée à
notre connaissance.
4. L’application de la garantie est soumise à la
production par le consommateur des preuves
d’achat avec la date d’achat et/ou la date de
livraison.
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages
causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le
caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour
des anomalies bénignes qui n’affectent pas la
valeur et la solidité générales de l’appareil.
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par :
• une réaction chimique ou électrochimique
provoquée par l’eau,
• des conditions environnementales anormales
en général,
• des conditions de fonctionnement inadaptées,
• un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s’applique pas pour les
défectuosités, dues au transport, survenues en
dehors de notre responsabilité. Celles causées par
une installation ou un montage inadéquat, par un
manque d’entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d’utilisation, ne seront
pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les
défectuosités qui proviennent de réparations ou
d’interventions pratiquées par des personnes non
qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour
cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de
rechange non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir
que pour des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés,
fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et
la remise en place de ceux-ci dans leur niche
d’encastrement prennent plus d’une demi-heure,
les frais de prestation qui en découlent seront
portés en compte. Les dommages connexes
causés par ces opérations de retrait et de remise
en place sont à charge de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la
réparation répétée d’une même défectuosité n’est
pas concluante, ou si les frais de réparations sont
jugés disproportionnés, le remplacement de
l’appareil défectueux par un autre de même
valeur peut être accompli en concertation avec le
consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de
réclamer une participation financière calculée au
prorata de la période d’utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de
prolongation de la période normale de garantie,
ni le départ d’un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur
les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
légalement, cette déclaration de conditions de
garantie exclut toute indemnisation de
dommages extérieurs à l’appareil dont le
consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d’une responsabilité reconnue
légalement, la compensation n’excèdera pas la
valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement
pour des appareils achetés et utilisés en Belgique.
Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord
s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p.
ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions
d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays
concerné, et qu’ils supportent les conditions
climatiques et environnementales locales. Pour les
appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord
s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications
requises en Belgique. Des adaptations indispensables
ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et
ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition,
également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tél. 02.3630444
71
72
Service et garantie (France)
Service et garantie (France)
SERVICE APRÈS VENTE
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique ‘En cas d’anomalie de fonctionnement‘.
Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le
premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez
effectué l’achat,…), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service
après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
GARANTIE
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil,
de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant
l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N’hésitez pas à le contacter.
AEG-ELECTROLUX
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en
permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité
pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos
gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos
propres besoins.
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais
interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que
notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir
l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
AVANT L’ACHAT
APRÈS L’ACHAT
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 _ - 552 042 285 RCS SENLIS
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn)
E-MAIL :
ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Geachte klant
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in één van onze kwaliteitsproducten.
Dit apparaat biedt u de perfecte combinatie van een functioneel ontwerp en geavanceerde
technologie.
Overtuig uzelf van de uitstekende prestaties en het grote bedieningsgemak van onze
apparaten – wij stellen immers de hoogste kwaliteitseisen aan onze producten.
Bovendien vinden wij het belangrijk dat onze producten milieuvriendelijk en energiezuinig zijn.
Om te profiteren van een optimale en correcte werking van uw apparaat, leest u eerst deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zo leert u alle instellingen kennen en kunt u ze perfect
gebruiken.
Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren, zodat u deze
altijd kunt raadplegen. Verder verzoeken wij u om de gebruiksaanwijzing door te geven aan
een eventuele toekomstige eigenaar.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe magnetronoven.
SymboolBeschrijving
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!,
Voorzichtig!, Attentie!) geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid
of voor het functioneren van het apparaat. Let goed op deze aanwijzingen.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik
van het apparaat.
Het klaverblad staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk
gebruik van het apparaat.
Mocht er een storing optreden, dan vindt u in deze gebruiksaanwijzing tips om kleine
storingen zelf op te heffen, zie hoofdstuk “Wat te doen als...”.
Inhoud
73
Inhoud
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid74
Overzicht van het apparaat78
Vóór het in gebruik nemen79
Tips voor het koken in de magnetronoven81
Werking van de magnetron83
Programma’s89
Recepten93
Reiniging & onderhoud98
Wat te doen als . . .99
Technische gegevens99
Installatie-aanwijzing100
Milieuinformatie102
Service103
Garantievoorwaarden NEDERLAND104
Waarborgvoorwaarden BELGIË106
74
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE
AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de stekker er in geval van nood
makkelijk kan worden uitgetrokken. De netspanning moet 230 V wisselspanning, 50 Hz
zijn en de zekering moet minstens 10 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte stroomkring aan te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of opstellen.
Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen
bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen.
Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden.
De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De
temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren.
Na het starten van het apparaat de instellingen controleren om er zeker van te zijn dat
het apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
Om verwondingen te voorkomen
WWaaaarrsscchhuuwwiinngg::
Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of niet goed functioneert. Controleer
het volgende voordat u het apparaat inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en mag niet verkeerd uitgelijnd of vervormd zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsvergrendelingen van de deur mogen niet kapot
of los zijn.
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
c) De deurafdichtingen en afsluitvlakken mogen niet beschadigd zijn.
d) In de ovenruimte en de deur mogen geen deuken of andere beschadigingen
aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet beschadigd zijn.
VVooeerriinnggeeeennggeevvaallzzeellffrreeppaarraattiieessooffwwiijjzziiggiinnggeennaaaannuuwwmmaaggnneettrroonnuuiitt..RReeppaarraattiieess,,
Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van
de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de
afsluitvlakken bevinden.
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij de fabrikant informeren naar
voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met magnetrons.
75
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen geval worden verwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of
ventilatie-openingen laten komen of voorwerpen in deze openingen steken. Als u
grotere hoeveelheden vloeistof morst, het apparaat direct uitschakelen, de stekker uit
het stopcontact trekken en contact opnemen met onze service-afdeling.
Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken geleid worden, zoals
bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het apparaat.
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te vervangen. Dit mag alleen door
vakmensen geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met onze serviceafdeling.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een nieuw speciaal snoer worden
vervangen. Vervangen mag alleen door vakmensen geschieden.
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en afdekkingen verwijderen. Afgesloten
bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog
exploderen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote
opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst
enkele malen met een vork inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd van gezicht en handen afgewend
openen om verbranding door stoom te voorkomen.
De temperatuur van het servies is geen echte aanwijzing voor de temperatuur van de
levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur controleren.
Houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om verbranding door
vrijkomende hitte of stoom te voorkomen.
Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten
ontsnappen en verbranding te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster om verbranding te voorkomen.
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan
ervaring of kennis, tenzij ze het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon die
voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. De magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid: bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels.
Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen knapperig maken (bijv. zelfbruinende
gerechten); deze worden bijzonder heet.
Om foutieve bediening en beschadiging van het apparaat te
voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan.
Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialen moet een
hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau
worden gezet. Daardoor worden beschadigingen door warmte van het draaiplateau en
het draaimechanisme voorkomen. De aangegeven opwarmtijd voor het servies mag niet
worden overschreden.
Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven gereflecteerd worden en dit tot
vonkvorming leidt.
Geen conservenblikken in het apparaat zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en draaimechanisme gebruiken.
Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies op het koude draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud servies op het hete draaiplateau zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het apparaat in werking is.
Aanwijzingen:
Wend u met vragen over de aansluiting van het apparaat tot een erkend installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen verantwoording op zich nemen voor
beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een
foutieve elektrische aansluiting ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen en afsluitvlakken
kunnen zich waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is geen aanwijzing dat
er microgolven naar buiten komen of dat er van een andere storing sprake is.
78Overzicht van het apparaat
Overzicht van het apparaat
Magnetronoven & toebehoren
1
78
65
1. front
2. ovenlamp
3. bedieningspaneel
4. toets om de deur te openen
5. afdekking van de microgolvengeleider
6. ovenruimte
7. aandrijfas
8. deurafdichtingen en afsluitvlakken
9. bevestigingspunten (4 plaatsen)
10. ventilatie-openingen
11. ommanteling
12. achterzijde van het apparaat
13. aansluitsnoer
13
2
3
4
9
10
11
12
Controleer of de volgende onderdelen zijn
meegeleverd:
(1) draaiplateau (2) draaimechanisme
(3) 4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
• Het draaimechanisme in de aandrijfas in de
bodem van de ovenruimte plaatsen.
• Dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateau te voorkomen,
moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen
niet de rand van het draaiplateau raakt.
AAAANNWWIIJJZZIINNGG::
Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar
of onze service-afdeling de naam van het onderdeel
en de modelaanduiding op.
1
2
Bedieningspaneel
1 Display symbolen
Vermogensstand
Klok
Ontdooiprogramma
brood
Ontdooiprogramma
79Overzicht van het apparaat & Vóór het in gebruik nemen
1
Kookfasen
Hoeveelheid
Plus/Min
2 symbolen AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA
3 toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA
4 toets AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA
5 toets VERMOGENSSTAND
6 knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
7 toets START/QUICK
8 toets STOP
9 toets OM DE DEUR TE OPENEN
Vóór het in gebruik nemen
Spaarstand
2
3
4
5
6
7
8
9
De oven is ingesteld in de SPAARSTAND (‘Econ’).
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
2. Het display is leeg.
3. Open de deur, waarna de stroom wordt ingeschakeld.
4. Sluit de deur, waarna ‘Econ’ in het display verschijnt.
5. Het display telt af van 3:00 tot nul.
6. Wanneer het display op nul staat, schakelt de oven in de spaarstand. Het display is
nu weer leeg.
7. Om de spaarstand te annuleren, stelt u de klokweergave in.
8. Vanuit de klokweergave de spaarstand weer instellen: open de deur, hou de
starttoets vijf seconden ingedrukt, druk op de stoptoets en sluit de deur.
80Vóór het in gebruik nemen
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Instellen van de klok
De oven heeft een 12-uurs klok.
VVoooorrbbeeeelldd::
Instellen van de klok un 11.30 uur.
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
2. Het display is leeg.
3. Open de deur, waarna de stroom wordt ingeschakeld.
4. Laat de deur open staan en draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
uren in te stellen.
5. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
6. Druk toets START/QUICK in.
7. Indicatie controleren:
8. Sluit de deur.
BBeellaannggrriijjkk::
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Wanneer u de klok instelt, kan de oven niet in de SPAARSTAND staan.
De tijd instellen wanneer de klok is ingesteld / de
oven in de spaarstand staat
VVoooorrbbeeeelldd::
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/QUICK vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan
de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
Instellen van de klok un 12.45 uur.
Gebruik van toets STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het lopende proces door
tweemaal indrukken.
Kinderslot
1
1
1
AUTO
+
AUTO
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie, zodat kinderen de oven niet
per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen
enkel onderdeel van de magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft
geannuleerd.
81Tips voor het koken in de magnetronoven
VVoooorrbbeeeelldd::
Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
De oven geeft een pieptoon en op het display verschijnt ‘LOC’.
Aanwijzing:
• Om het kinderslot te annuleren houdt u de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De
oven geeft tweemaal een pieptoon en op het display verschijnt de huidige tijd.
• U kunt het kinderslot niet instellen wanneer de klok niet is ingesteld.
Tips voor het koken in de magnetronoven
Koken magnetronoven
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet het servies microgolven
doorlaten die in het voedsel doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te
gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur boven vierkante/rechthoekige schalen
aangezien het voedsel in de hoeken overgaar wordt.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of om te roeren met
het oog op een gelijkmatige verwarming.
Na het koken is een bepaalde standtijd nodig aangezien de warmte zich hierdoor
gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een
DichtheidDe dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus
HoeveelheidDe kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven
AfmetingenVoedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote
VormDe dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals kippenborsten
TemperatuurDe oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste
kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand
kan veroorzaken.
voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals
braadstukken en ovenschotels.
groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee aardappelen.
stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden
binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben
zodat ze gelijkmatig gaar worden.
of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met ronde vormen wordt
gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het koken in de magnetron.
kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op
kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met
jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
82Tips voor het koken in de magnetronoven
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv. kippenpoten.
AfdekkenGebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
DoorprikkenVoedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor
Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te
omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de
andersbuitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
rangschikken
StandtijdStandtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door
AfdekkenSommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De
het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel
kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
BBeellaannggrriijjkk::
ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
het voedsel verspreidt.
warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven
weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze kunnen
Magnetronbestendig kookgerei
ServiesGeschikt voorOpmerkingen
Aluminiumfolie / / Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om
servies van foliehet voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg
Bruineringsservies Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
Porselein en / Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn
keramiekdoorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
Glas bijv. Pyrex ® Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
MetaalHet is niet aanbevolen om metalen servies in de
Kunststof/polystyreen Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan
bijv. servies waarin vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
fastfood wordt verkocht
HuishoudfolieHet huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet
Vries-/braadzakkenMoeten ingeprikt worden om de stoom te laten
Papier – borden, Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te
kopjes en absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting
keukenrolbrand kan veroorzaken.
Stro en hout Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
Kringlooppapier Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken
en krantenpapieren tot brand kunnen leiden.
de magnetron
ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is
verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden.
Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven
door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften
nauwgezet opvolgen.
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want
deze schalen kunnen zeer heet worden.
versiering.
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en
kan tot brand leiden.
ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen
binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door
vonkvorming van het metaal.
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Werking van de magnetron
Koken magnetronoven
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00)
instellen. De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, afhankelijk
van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel.
Voor handmatig ontdooien (automatische ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen van
270 W. Het symbool voor ontdooien verschijnt in het display zodra u dit vermogen heeft
geselecteerd.
83Werking van de magnetron
Vermogenstanden
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden.
Vermoge-Aangeraden gebruik
nsstand
900 W/ Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit
HOOGblik, hete dranken, groente, vis enz.
630 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
450 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere
270 W / Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te koken.
ONTDOOI
90 W Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
0 WVoor kooktimer
W = WATT
gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de
gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
84Werking van de magnetron
AUTO
+
AUTO
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 630 watt vermogen.
1. Druk tweemaal op de toets voor het magnetronvermogen.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2:30 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4. Indicatie controleren:
Belangrijk:
Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met
vol vermogen (900 watt).
Aanwijzing:
• Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren)
stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch signaal, de
resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend
aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/QUICK indrukken.
• Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt
u toets VERMOGENSSTAND in.
• U kunt tijdens het koken de bereidingstijd verlengen of verkorten met behulp van
de draaiknop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
• U kunt tijdens het koken het vermogen veranderen door op de toets voor het
magnetronvermogen te drukken.
• Om tijdens het koken een programma te annuleren, drukt u tweemaal op de toets STOP.
2x
1x
Kooktimer
Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
7x
1x
4. Indicatie controleren:
1
A
UTO
+
AUTO
Aanwijzing:
Druk op de toets STOP om de timer op pauze te zetten. Druk op de toets START/QUICK om
de timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de toets STOP om de timer uit te schakelen.
Voeg 30 seconden toe
Met toets START/QUICK kunt u de volgende functies bedienen:
1. Direct Starten
U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 900 watt
koken, als u toets START/QUICK indrukt.
85Werking van de magnetron
2. Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door herhaald
op de toets te drukken steeds met 30 seconden verlengen.
Aanwijzing:
• U kunt deze functie niet gebruiken tijdens automatische kook- of
ontdooiprogramma’s.
Plus & min
Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten
wanneer u de automatisch programma’s gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN
functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS
functie.
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte goed-gedaane aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
2. Draai de de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT tot 0.3 kg wordt
getoond.
1x
1x
2x
3. Druk eenmaal op de toets voor het magnetronvermogen om de
PLUS instelling te selecteren.
1x
86Werking van de magnetron
1
1
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u driemaal op de toets
voor het magnetronvermogen.
Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt op het display.
Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo).
Voorbeeld: Koken:
5 minutes bij 900 W vermogen (fase 1)
16 minutes bij 270 W vermogen (fase 2)
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het VERMOGENSSTAND.
1x
1x
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 5:00 wordt getoond.
3. Indicatie controleren:
Fase 2
1. Druk 4 keer op de toets voor het magnetronvermogen.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 16:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4x
1x
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
12
4. Indicatie controleren:
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
Het apparaat werkt nu 5 minuten op 900 watt en aansluitend 16
minuten op 270 watt.
Gebruik automatische kookprogramma &
automatische ontdooiprogramma
De automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma berekenen de
juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 automatische kookprogramma's
en 2 automatische ontdooiprogramma's.
Automatische kookprogramma
ProductSymbool
Drank
Gekookte aardappelen/
Aardappelen in de schil
Diepgevroren groente
Verse groente
Diepgevroren gerechten
Visfilet met saus
87Werking van de magnetron
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop tot 0.3 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4. Indicatie controleren:
2x
1x
88Werking van de magnetron
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren)
stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces
voort te zetten toets START/QUICK indrukken. Wanneer de automatische kooktijd
is verstreken, dan stopt het automatische kookprogramma. Er klinkt een bel en
het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als
geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
Automatische ontdooiprogramma
ProductSymbool
Vlees/Vis/Gevogelte
Brood
Voorbeeld: Om 0.2 kg brood te ontdooien.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in te drukken
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop tot 0.2 wordt getoond.
2x
3. Druk toets START/QUICK in.
1x
4. Indicatie controleren:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren)
stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets START/QUICK indrukken. Wanneer de automatische
ontdooiprogramma is verstreken, dan stopt het programma automatisch. Er klinkt
een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als
geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
Drank 1-6 mokken• Zet de mok aan rand van draaiplateau.
(Thee/koffie)1 mok=200 ml
Gekookte0,2 - 1,0 kg (100 g)Gekookte aardappelen: aardappelen schillen en in
aardappelen
aardappelen inIn de schil gekookte aardappelen: aardappelen
de schilvan gelijke grootte uitzoeken en wassen.
Diepgevroren0,1 - 0,8 kg (100 g)• Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
groenteschaal met deksel(voor paddestoelen is geen extra water nodig).
Verse0,1 - 0,8 kg (100 g)• In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken.
groenteschaal met deksel• Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
Diepgevroren0,3 - 1,0 kg (100 g)• Gerecht in een voor de magnetron geschikte
gerechtenschaal met dekselschaal doen.
(Roerbaar)• Indien door de fabrikant aangegeven, wat
Visfilet0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)• Zie recept "visfilet met saus" op pag. 91.
met sausgratinschaal met
BBeellaannggrriijjkk::
en schaal met dekseleven grote stukken snijden.
magnetronfolie* Totale gewicht van alle ingrediënten.
Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 oC
11xx
22xx
• Aardappelen in een schaal doen.
• Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per 100 g)
en wat zout toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en
dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
• Met een deksel afdekken.
33xx
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en
dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
BBeellaannggrriijjkk
handmatig gebruik kiezen.
(voor paddestoelen is geen extra water nodig).
44xx
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
55xx
vloeistof toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Indien door de fabrikant aangegeven, zonder
deksel koken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af. afdekken.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2
minuten laten staan.
66xx
: oor compact bevroren groente
90Programma’s
Ontdooiprog-HoeveelheidToetsTips
ramma(gewichtseenheid) / servies
Vlees, vis0,2 - 1,0 kg (100 g)• Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal
gevogelteovenschaalin het midden van het draaiplateau.
(Hele vis,
issteaks, visfilets,
v
ippenpoten,
k
kippenborst,
gehakt, biefstuk,
karbonades,
hamburgers,
worstjes)
Brood0,1 - 1,0 kg (100 g)•Verdeel de boterhammen over een platte . schaal in
ovenschaalhet midden van het draaiplateau. Een brood met een
BBeellaannggrriijjkk::
Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 oC.
• Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omg-
11xx
edraaid te worden, dienen de delen van elkaar
gehaald te worden en vervolgens anders
neergelegd te worden. Dek de dunne delen
en warme plekken af met aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en
laat 15-45 minuten staan totdat het volledig is
ontdooid.
Aanwijzing: Niet geschikt voor hele kippen.
• Gehakt: Draai het gehakt om zodra het
geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds
ontdooide delen indien mogelijk.
gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks over het
22xx
draaiplateau verdelen.
• Als het geluidssignaal klinkt, dienen de boterhammen omgedraaid te worden, anders
neergelegd te worden en reeds ontdooide
boterhammen uitgenomen te worden.
• Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat
het 5-15 minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
AAaannwwiijjzziinngg::
• Alleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. Het gewicht van het
servies niet meerekenen.
• Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan in de tabel aangegeven
kiest u handmatig gebruik.
• De temperatuur aan het einde van de bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of de levensmiddelen gaar genoeg zijn.
• Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en
andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets
START/QUICK indrukken
• Als de oven in de grillstand Micro staat, dan kan de koelventilator aanslaan.
• Als de klok niet is ingesteld, dan schakelt de oven ongeveer drie minuten nadat de
bereiding is voltooid in de ‘Econ’ stand.
AAaannwwiijjzziinngg::
automatische ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien verder verwerken.
Recepten voor automatische kookprogramma
Visfilet met pikante saus
91Programma’s
1. De ingrediënten voor de saus door elkaar
mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne einden naar
het midden in een ronde ovenschaal leggen.
3. De saus over de filets gieten.
4. Met magnetronfolie afdekken en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Visfilet
met saus”.
5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
Visfilet met kerriesaus
1. De gezouten visfilets met de dunne einden naar
het midden in een ronde ovenschaal leggen.
2. De saus over de filets gieten en de stukjes
banaan erop leggen.
3. Met magnetronfolie afdekken en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
“Visfilet met saus”.
4. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
Tabellen
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g350 g525 g tomaten uit blik (uitgelekt)
50 g100 g150 g mais
5 g10 g15 gchilisaus
15 g30 g45 guien (gesnipperd)
1 theel. 1-2 theel.2-3 theel. rode wijnazijn
mosterd, tijm met
cayennepeper
250 g500 g750 g visfilet
zout
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g500 g750 g visfilet
zout
50 g100 g150 g bananen (in kleine stukjes)
200 g400 g600 g kant-en-klare kerriesaus
Gebruikte akfortingen
el = eetlepel
tl = theelepel
kp = kopje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
Dranken & gerechten verwarmen
Drank/Hoeveelheid Vermogens- TijdTips
gerecht-g/ml--stand--Min-
Melk 1 kopje150900 Wapprox. 1 niet afdekken
Water 1 kopje150900 Wapprox. 2 niet afdekken
6 kopjes900900 W8-10 niet afdekken
1 kom1000900 W9-11niet afdekken
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minuten
92Programma’s
Drank/Hoeveelheid Vermogens- TijdTips
gerecht-g/ml--stand--Min-
Gerecht geserveerd 400900 W4-6wat water op de saus sprenkelen, afdekken,
op een bord (groenten, halverwege het opwarmproces roeren
vlees en garnituur)
Éénpansgerecht / soep200900 W1-2afdekken, na het verwarmen omroeren
Groente200900 W2-3indien nodig water toevoegen, afdekken,
500900 W3-5halverwege het opwarmproces roeren
Vlees, 1 plak*200900 Wapprox. 3 saus dun over de toplaag verdelen, afdekken
Visfilet*200900 W3-5 afdekken
1
Gebak, 1 stuk150 450 W
Babyvoeding,190450 W
plaats in een platte schaal
/
2
- 1
1
/
in een voor de magnetron geschikt bakje plaatsen, na het
2
- 1
1 potjeopwarmen goed roeren en de temperatuur testen
1
/
Margarine of50900 W
2
afdekken
boter smelten*
Chocolade smelten100450 W3-4af en toe roeren
* vanaf koelkasttemperatuur
Oontdooien
ProductHoeveelheid Vermogens-TijdTipsStandtijd
-g--stand--Min--Min-
Goulash500270 W8-9halverwege de ontdooitijd roeren10-30
Gebak, 1 stuk150270 W1-3plaats in een platte schaal5
Fruit: bijv. kersen,250270 W3-5gelijkmatig verdelen, halverwege de5
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen
variëren.
Ontdooien & koken
ProductHoeveelheid Vermogens-TijdTipsStandtijd
Visfilet300900 W9-11 afdekken2
Maaltijd op bord400900 W8-10afdekken, na 6 minuten roeren tijd omroeren2
-g--stand--Min--Min-
Vlees & vis koken
93Recepten
ProductHoeveelheid Vermogens- TijdTipsStandtijd
Vlees1000630 W34-38 naar smaak kruiden, in een platte schaal 10
(varkensvlees, 1500630 W53-58 leggen, halverwege omkeren10
rundvlees,
lamsvlees)
Biefstuk1000630 W 20-24 naar smaak kruiden, in een platte schaal10
(medium)630 W27-31 leggen, halverwege omkeren10
Visfilet200900 W4-6op smaak brengen, in platte schaal leggen, afdekken3
-g-stand-Min--Min-
Recepten
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4
porties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op
het volgende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de helft verkorten. Zie ook de recepten in deze
gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente,
fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden
bereid. Bij gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden op een bord moet u het
oppervlak wat vochtig maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca.
tweederde van de hoeveelheid in het originele recept reduceren. Indien nodig tijdens
het bereidingsproces wat vloeistof toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden. Een kleine hoeveelheid boter,
margarine of olie is voldoende om het gerecht smaak te geven. Daarom is de
magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten.
Uiensoep
1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon en
kruiden toevoegen. Afdekken en koken.
9-11 min. 900 W
2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en over de
soepkommen verdelen. De soep over het brood
gieten en met kaas bestrooien.
3. Zet de kommen op het draaiplateau en kook.
1-3 min. 900 W
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
4 soepkommen (200 ml)
10 g boter of margarine
100 guien, in plakjes
800 ml vleesbouillon
zout, peper
2 sneetjes brood
40 ggeraspte kaas
94Recepten
Zeetongfilet
1. De filets wassen en droog deppen. Graten
verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne
plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets in
de schotel en besprenkel met plantaardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes
tomaten erop en breng op smaak. Leg de
plakjes citroen bovenop de tomaten en giet
hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de citroen,
dek af en kook.
11-13 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten
nagaren.
Kalfsvlees in roomsaus
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het
vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een
enkele keer tijdens het koken.
6-9 min. 900 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room
toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af
en toe.
3-5 min. 900 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel
omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met
peterselie garneren.
Servies Ondiepe, ovale ovenscgotel met
400 gtongfilet
1citroen, heel
150 gtomaten
10 gboter
1 el plantaardige olie
1 el peterselie, gehakt
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de
vulling en rol het op. Steek de ham vast met een
houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het water en
de room in een kom, dek deze af en verwarm.
2-4 min. 900 W
Meng de boter met de bloem om een roux te
maken, voeg aan de vloeistof toe en roer met
een garde tot een glad mengsel ontstaat. Dek
af, kook tot de roux dik is.
1-2 min. 900 W
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de gevulde
hamrolletjes erin en kook het met de deksel erop.
12-14 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten
nagaren.
peper, paprika
8 plakken gekookte ham (400 g)
125 mlwater
125 mlroom
20 gbloem
20 gboter of margarine
10 gboter of margarine om de
schaal in te vetten
Pikante kalkoenschotel
1. Vet de schaal in.
2. Meng de rijst met de saffraan en leg dit mengsel
in de schaal. Meng de uien, peper, prei en
kalkoenborst in dit mengsel en breng met
kruiden op smaak. Verdeel klontjes boter over
het mengsel.
3. Bouillon over de rijst gieten, afdekken en koken.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
Servies platte ovale schaal met deksel
(ca. 26 cm lang)
120 gkop langkorrelige rijst, geblancheerd
1 zakje saffraandraadjes
10 gboter of margarine
50 gui, gesnipperd
100 grode paprika, in reepjes
100 gprei, in reepjes
300 gkalkoenborst, in stukjes
peper en paprikapoeder
20 gboter of margarine
300 mlkopjes vleesbouillon
96Recepten
Lasagne al forno
1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng met de
ham, ui, knoflook, gehakt en tomatenpuree.
Op smaak brengen, afdekken en koken.
5-8 min. 900 W
2. Meng de crème fraîche met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en specerijen.
3. Vet de schaal in en leg 1/3 van de
lasagnebladen op de bodem. Leg de helft van
het gehaktmengsel op de pasta en giet hier
wat saus over. Herhaal dit en zorg dat de
laatste laag de resterende pasta is. Giet de
saus over de pasta en bestrooi met
Parmezaanse kaas. Kook het gerecht met
gesloten deksel.
13-17 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten
laten nagaren.
Bacon risotto
1. Vet de schaal in. Leg de uien en bacon in de
schaal, dek af en kook.
2-3 min. 900 W
2. Voeg de rijst en vleesbouillon toe en kook.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten
laten nagaren.
3. Meng de kaas met de saffraan in de rijst en
breng op smaak.
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met
deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
1. Doe de melk, suiker en amandelen in de kom,
dek af en kook.
3-5 min. 900 W
2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en kook.
10-12 min. 270 W
3. Meng de eidooier met het water in een kopje en
schep door het hete mengsel. Klop de eiwitten
stijf en schep dit door het mengsel. Giet het
puddingmengsel in ramekins of kleine bakjes.
4. Voor de saus: was de frambozen, droog ze
voorzichtig en doe ze in een kom met water en
suiker. Dek af en warm op.
2-3 min. 900 W
5. Pureer de frambozen en dien het heet of koud
bij de griesmeelpudding op.
Kwarktaart
1. Bloem, cacao en bakpoeder met elkaar vermengen.
Suiker, ei en boter toevoegen en met de mixer
kneden.
2. Bakvorm invetten, 2/3 van het deeg uitrollen en in
de vorm leggen. Randen 2 cm omhoogdrukken om
een randje te vormen. De taart voorbakken.
6-8 min. 630 W
3. Voor de vulling de boter luchtig kloppen en suiker en
eieren in één keer toevoegen. Ten slotte de kwark en
het puddingpoeder toevoegen.
4. De vulling over het voorgebakken deeg verspreiden,
het resterende deeg op de taart verkruimelen en
bakken.
15-19 min. 630 W
Chocolade cake
1. Vet de vorm in.
2. Klop de boter met de suiker tot het geheel zacht
en romig is. Schep zachtjes de eieren en daarna
de bloem, het bakpoeder en de cacaopoeder
door het mengsel. Voeg de melk toe, meng alles
goed en bak.
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje schoonmaken. Goed met een droge doek
afnemen en met een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel
voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken. Nooit te veel water en geen chemische of
schurende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het bedieningspaneel daardoor kan worden
beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met een zachte, vochtige doek of spons
afnemen, om lichte verontreinigingen te verwijderen.
Voor sterke verontreinigingen een mild sopje gebruiken en verschillende keren
met een zachte, vochtige doek of spons grondig afnemen, tot alle resten volledig
verwijderd zijn. Verwijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine openingen in de wand
dringt, omdat het apparaat daardoor beschadigd kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte.
Draaiplateau & draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en
mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen. Beide delen
kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek afnemen
om verontreinigingen te verwijderen. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen aangezien hierdoor krassen op
het oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit kan breken.
AAaannwwiijjzziinngg::
Gebruik geen stoomreiniger.
Verminderd vermogensniveau
AAaannwwiijjzziinngg::
Als u de levensmiddelen langer dan de standaardtijd met slechts 900 W
verwarmt, wordt het vermogen van het apparaat automatisch verlaagd om
oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogen wordt tot 630 W
verlaagd.) Na een pauze van 90 seconden kan weer een vermogen van 900 W
worden ingesteld.
kookmethodestandaardtijdverlaagd vermogen
Magnetron 900 W20 minutenMagnetron -630 W
99Wat te doen als . . . & Technische gegevens
Wat te doen als . . .
SymptoomMogelijke oorzaken / oplossingen
De magnetron niet goed• De zekering in de huisinstallatie in orde is.
functioneert?• De stroom misschien uitgevallen is.
De magnetron niet werkt? •De deur goed gesloten is.
Het draaiplateau niet•
draait?•Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt
De magnetron niet•Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
uitschakelt?in de huisinstallatie uit.
De ovenverlichting• Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van
uitvalt?de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
De levensmiddelen• Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of
langzamer heet en• Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor omroeren of omkeren of
gaar worden dan• Een hoger vermogen instellen.
voorheen?
• Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan
contact op met een erkend elektro-installateur.
• De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
• Toets START/QUICK is ingedrukt.
Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit
• Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo blokkeren.
• Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling
voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC en 2006/95/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE GEGEVENS TE
ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
230 V, 50 Hz, één fase
min. 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B)
breedte x hoogte x diepte: 594 x 388 x 404 mm
breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm **
26 liter **
ø 325 mm, glass
ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
100Installatie-aanwijzing
4 mm
Installatie-aanwijzing
De magnetron kan worden ingebouwd in positie A of B:
positienismaat
B D H
A560 x 550 x 380
B560 x 500 x 380
Afmetingen in (mm)
Installeren van het apparaat
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat
op transportschade.
2. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in
de inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat
een naadloze afsluiting vormt met de voorste
opening van de kast.
3. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat.
Zorg ervoor dat een afstand van 4 mm tussen de
kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst
wordt aangehouden (zie afbeelding).
positie A
conventionele
ven
o
ositie B
p
Bevestigingsoptie 1:
Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in
deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de
hoeken boven en onder.
Bevestigingsoptie 2:
Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.