РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
2
32
62
92
123
2
Содержание
ОПТИМАЛЬНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Спасибо за выбор этого продукта компании AEG. Мы создали его, чтобы вы долгие годы могли пользоваться
безупречно работающей техникой на базе новых технологий, которые упрощают жизнь, и снабженную
функциями, которых может не оказаться в обычных устройствах. Потратьте несколько минут на чтение,
чтобы извлечь из него максимум пользы.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG представлено все, что нужно, чтобы ваша техника AEG отлично выглядела и
идеально работала. Помимо этого можно приобрести широкий спектр аксессуаров, разработанных и
произведенных в соответствии с ожидаемыми высокими стандартами качества: от специальной кухонной
посуды до корзинок для столовых приборов, от подставок для бутылок до мешков для деликатной стирки
белья и многое другое.
Важная информация о вашей безопасности или эксплуатации
устройства отмечена этим символом и/или содержит такие
выражения, как «Внимание» и «Будьте осторожны». Не
забывайте тщательно следовать всем инструкциям.
Этот символ обозначает дополнительные сведения об
эксплуатации устройства.
Лист клевера указывает на советы по энергосбережению и
подсказки для тех, кто заботится о природе.
В случае поломки выполните инструкции, приведенные в
разделе «Что делать, если...»
Инструкции по безопасности
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
инструкции по безопасности: внимательно
прочтите их и сохраните, чтобы обращаться к
ним в дальнейшем
Предостережение о пожаре
Не следует оставлять без присмотра работающую СВЧ-печь.
Слишком высокий уровень мощности или слишком большое время приготовления могут
привести к перегреву пищи и пожару.
Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы устройство можно было легко выключить из
сети в аварийной ситуации.
Источник переменного тока должен обладать напряжением 230 В (50 Гц), а распределительная линия —
снабжена предохранителем на 10 A ил и прерывателем, рассчитанным как минимум на 10 A.
Рекомендуется выделить для этого устройства отдельную электрическую цепь.
Не храните и не используйте печь на улице.
Если нагреваемая пища начинает дымиться, НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ДВЕРЦУ. Выключите печь,
выньте вилку из розетки и подождите, пока пища перестанет дымиться. Открытие дверцы
во время того, как пища дымится, может привести к пожару.
Используйте только те контейнеры и принадлежности, которые предназначены для
СВЧ-печей.
Не оставляйте печь без присмотра при использовании одноразовой пластиковой посуды,
бумаги или других воспламеняющихся пищевых контейнеров.
После использования очищайте крышку волновода, духовку, вращающуюся подставку и
опору вращающейся подставки. Они должны быть сухими и нежирными. Перегрев
накопившегося жира может привести к задымлению или возгоранию.
Не размещайте горючие материалы вблизи печи или вентиляционных отверстий. Не заслоняйте
вентиляционные отверстия.
Снимайте с пищи и пищевых упаковок все металлические печати, скрученную проволоку и т.п. Дуговой
разряд на металлических поверхностях может привести к пожару.
Не используйте СВЧ-печь для нагревания масла при глубоком прожаривании. Температуру невозможно
контролировать, и масло может загореться.
Для приготовления попкорна используйте только специализированные СВЧ-устройства.
Не храните пищу или другие предметы в печи.
После запуска печи проверьте настройки, чтобы убедиться в том, что печь работает как следует.
Соответствующие подсказки приведены в данном руководстве по эксплуатации.
3
Травмоопасность
Внимание!
Не включайте печь, если она повреждена или плохо работает. Перед использованием убедитесь в
следующем.
a) Дверца должна правильно закрываться без перекосов и изгибов.
б) Петли и защелки безопасности на дверце не должны быть сломаны или разболтаны.
в) Печати на дверце и уплотняемые поверхности не должны быть повреждены.
г) Убедитесь в том, что в духовке или на дверце нет выбоин.
д) Убедитесь в том, что шнур питания и вилка не повреждены.
4
Инструкции по безопасности
Никогда не регулируйте, не чините и не пытайтесь модифицировать саму печь. Для
некомпетентных лиц опасно выполнять любые действия по обслуживанию или ремонту,
которые требуют снятия крышки, защищающей от воздействия микроволновой энергии.
Не пользуйтесь печью с открытой дверцей, либо каким-то образом измените положение дверных
защелок безопасности.
Не включайте ее, если между дверными прокладками и уплотняемыми поверхностями находится какойлибо предмет.
Не позволяйте жиру или грязи накапливаться на дверных прокладках и других деталях.
Следуйте инструкциям из раздела «Уход и очистка». Неспособность поддерживать печь
в чистом состоянии может привести к повреждению поверхности. Это можетнегативно
сказаться на сроке службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Лица, имеющие КАРДИОСТИМУЛЯТОРЫ, должны узнать у своих врачей или у производителя
кардиостимулятора, какие меры предосторожности нужно принимать при обращении с СВЧ-печами.
Предостережение о возможном поражении
электрическим током
Внешний кожух не следует снимать ни при каких обстоятельствах.
Никогда не проливайте жидкость на отверстия замка дверцы или на вентиляционные отверстия. Не нужно
также вставлять в них какие-либо предметы. В случае проливания жидкости немедленно выключите печь,
выньте вилку из розетки и позвоните в ближайший сервисный центр.
Не погружайте шнур питания или вилку в воду или иную жидкость.
Следите за тем, чтобы шнур питания не лежал на горячих поверхностях или на острых углах (таких как
отдушина для горячего воздуха в верхней части задней стенки печи).
Не пытайтесь самостоятельно заменить лампу печи и не разрешайте заменять ее тем, кто не уполномочен на
это AEG. При отказе лампы печи необходимо обратиться к своему дилеру или связаться с ближайшим AEG.
При повреждении шнура питания этого устройства его необходимо заменить специальным шнуром. Обмен
должен быть сделан уполномоченным AEG агентом обслуживания.
Предостережение о возможности взрыва или внезапного
закипания:
Внимание!
Жидкости и другие виды пищи нельзя нагревать в запечатанных контейнерах, так как они
могут взорваться.
Никогда не используйте запечатанные контейнеры. Перед применением снимайте печати и крышки.
Запечатанные контейнеры могут взрываться из-за нарастания давления даже после отключения печи.
При нагревании в СВЧ-печи жидкостей следует соблюдать осторожность. Отверстие контейнера должно
быть широким, чтобы в нем не скапливались пузыри.
Нагревание напитков в СВЧ-печи может привести к тому, что они забурлят и вскипят , спустя
некоторое время. Поэтому следует осторожно обращаться с контейнером.
Чтобы предотвратить внезапное выливание кипящей жидкости, которое может привести к ожогам,
примите следующие меры:
1. Размешивайте жидкость перед нагреванием или повторным разогреванием.
2. При повторном разогревании жидкости рекомендуется окунуть в нее стеклянную палочку или аналогичноеприспособление.
3. Поистечении времени приготовления дайте жидкости постоятьв печи втечение минимум 20 секунд
во избежание вскипания и выливания, спустя некоторое время.
Инструкции по безопасности
Не варите яйца в скорлупе и не подогревайте в СВЧ-печах яйца, сваренные целиком
вкрутую, поскольку они могут взрываться даже после завершения приготовления. Чтобы
готовить или подогревать яйца, которые не были взболтаны или смешаны, протыкайте
желтки и белки, чтобы яйца не взрывались. Очищайте сваренные вкрутую яйца от скорлупы
и нарезайте их дольками перед повторным нагреванием в СВЧ-печи.
Протыкайте кожуру картофеля, сосисок и фруктов перед приготовлением, чтобы эти продукты не
взрывались.
5
Предупреждениеожогов
Во избежание ожогов используйте держатели для кастрюли или жаропрочные перчатки, вынимая пищу из
печи.
Всегда открывайте контейнеры, наборы для приготовления попкорна, мешочки для приготовления в печи
и т.д., направляя их в сторону от лица и рук, чтобы вас не обдало паром.
Во избежание ожогов следует всегда проверять температуру еды и размешивать ее перед
подачей на стол. Необходимо также уделять особое внимание температуре пищи и
напитков, предназначенных для младенцев, детей и пожилых людей.
Температура контейнера не в полной мере отражает температуру еды или напитка; всегда проверяйте
температуру пищи.
При открывании дверцы печи всегда стойте поодаль, чтобы избежать тепловых ожогов и ошпаривания.
После нагревания нарезайте запеченную с фаршем пищу ломтиками, чтобы выпустить пар и не обжечься.
Держите детей в стороне от дверцы, чтобы они не обожглись.
Предотвращение неправильного использования печи
детьми
Внимание!
Разрешайте детям пользоваться печью без присмотра только в случае ознакомления их с
соответствующими инструкциями, чтобы ребенок мог безопасно пользоваться печью и
понимать опасность неправильного использования.
Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, с недостаточным опытом или знаниями,
если лицо, отвечающее за их безопасность, за ними не присматривает и не дает им инструкций по
применению этого устройства.
Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством.
Не облокачивайтесь на дверцу печи и не раскачивайте ее. Не играйте с печью и не используйте ее в
качестве игрушки.
Детям следует предоставить все важные инструкции по безопасности: научить пользоваться держателями
для кастрюль, тщательно удалять обертки с продуктов, уделяя особое внимание упаковке (например,
саморазогревающимся материалам), которая разработана для того, чтобы еда хрустела, и которая может
быть слишком горячей.
Другие предупреждения
Никогда не вносите модификации в печь.
Она предназначена только для приготовления пищидома и может применяться лишь в этих
целях. Печь непригодна для коммерческого использования или лабораторных исследований.
6
Инструкции по безопасности
Меры по обеспечению безопасности при использовании
печи и предотвращению ущерба
Никогда не включайте печь, если она пуста.
При использовании блюда для жарки или саморазогревающегося материала всегда ставьте их на
жаропрочный изоляционный материал типа фарфоровой плиты, чтобы вращающаяся подставка и опора
для нее не повредились из-за температурного напряжения. Не следует предварительно нагревать блюдо
дольше, чем указано в инструкциях к блюду.
Не используйте металлические принадлежности, которые отражают СВЧ-излучение и могут вызвать
появление электрической дуги. Не ставьте в печь консервы.
Используйте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки, разработанные для этой печи. Не
включайте печь без вращающейся подставки.
Чтобы предотвратить поломку вращающейся подставки, выполните следующие действия:
a) Вращающаяся подставка должна успеть остыть перед тем, как вы будете ее мыть.
б) Не ставьте горячую еду или горячие приспособления на холодную подставку.
в) Не ставьте холодную еду или холодные приспособления на горячую подставку.
Если печь работает, не ставьте ничего на внешний кожух.
Внимание!
Если вы не знаете, как подключать печь, обратитесь к авторизованному квалифицированному электрику.
Ни производитель, ни дилер не несут никакой ответственности за повреждение печи или личный ущерб,
вызванный несоблюдением правильной процедуры подключения электричества.
На стенкахпечи или вокруг дверных прокладок и уплотняемых поверхностей иногда могут
образовываться водяной пар или капли. Это нормальная ситуация и она не указывает на утечку СВЧизлучения или неполадки.
СХЕМА УСТРОЙСТВА
СВЧ-печь и аксессуары
1
Передняя накладка
2
Лампа печи
3
Панель управления
4
Кнопка открытия дверцы
5
Крышка волновода
6
Духовка
7
Герметичная прокладка
8
Дверные прокладки и уплотняемые поверхности
9
Точки фиксации (4 точки)
10
Вентиляционные отверстия
11
Внешняя крышка
12
Задний кожух
13
Шнур питания
Схема устройства
1
2
3
4
678
5
9
13
7
10
11
12
Убедитесь в наличии следующих аксессуаров:
1
Вращающаяся подставка,
2
Опора вращающейся подставки,
3
4 затяжных винта (не показаны)
• Поместите опору вращающейся подставки на герметичнуюпрокладкунаполудуховки.
• Затемпоместите вращающуюся подставку на опору.
• Чтобы не повредить вращающуюся подставку, не задевайте ее
края тарелками или контейнерами, вынимая их из печи.
Внимание!
Призаказеаксессуаровпросим сообщить дилеруилипредставителю
AEG следующее: название детали и название модели.
1
2
8
Схема устройства и Перед первым использованием
Панельуправления
1
Указатели на цифровом дисплее
СВЧ-излучение
Часы
Стадии приготовления
Плюс/минус
Индикаторы АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
2
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
3
4
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
5
Кнопка УРОВНЯ МОЩНОСТИ
6
Ручка ТАЙМЕР/ВЕС
7
Кнопка START/QUICK
8
Кнопка STOP
9
Кнопка ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ
Автоматическая
разморозка хлеба
Автоматическая
разморозка
Вес
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Настройка часов
Печь снабжена часами, где время указывается в 12-часовом и 24-часовом формате.
Пример. Чтобы выставитьначасахвремя 11:30 (в 12-часовомформате), выполнитеследующие
действия.
Пример. Чтобы перейтиначасахот 12-часовогоформатак 24-часовомуилинаоборот, выполните
следующие действия.
1. Откройте дверцу. Нажмите кнопку START/QUICK и удерживайте ее в течение 5 секунд. Печь начнет
подавать звуковой сигнал. Один раз нажмите кнопку START/QUICK, а затем поверните ручку
ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы выставить час.
Печь снабжена функцией безопасности, не допускающей ее случайного включения ребенком.
Когда блокировка включена, то вплоть до выключения функции блокировки ни один компонент СВЧ-печи
не работает.
Чтобы приготовить или разморозить пищу в СВЧ-печи, энергия СВЧ-излучения должна быть способна
проходить сквозь контейнер и нагревать пищу. Поэтому важно выбирать подходящую посуду.
Круглые или овальные блюда предпочтительней квадратных или продолговатых, поскольку пища в углах
может перекипать.
Чтобы пища нагревалась равномерно, ее важно поворачивать и перемешивать.
После приготовления необходимо дать пище остыть, так как при этом тепло распределяется равномерно.
Характеристики пищи
Состав
Плотность
Количество
Размер
Форма
Температура
пищи
Пищу с высоким содержанием жиров и сахара (рождественский пудинг, сладкие пирожки) не нужно долго
греть. Будьте внимательны, так как перегрев может привести к пожару.
Плотность пищи влияет на время приготовления. Легкая пористая пища(например, кексы или хлеб)
готовится быстрее, чем тяжелая и плотная пища, например жареное мясо и запеканка.
Время приготовления должно увеличиваться с увеличением объема пищи, помещаемой в печь.
Так, например, четыре картофелины будут готовиться дольше, чем две.
Маленькие продукты и кусочки готовятся быстрее, чем крупные, поскольку СВЧ-излучение может
проникать со всех сторон по направлению к центру. Чтобы пища нагревалась равномерно, сделайте так,
чтобы все кусочки были одного размера.
Более толстые куски пищи неправильной формы, например куриные окорочка или ножки, готовятся
дольше. Круглые кусочки прожариваются более равномерно, чем квадратные в СВЧ-печи.
Первоначальная температура пищивлияет на длительность приготовления. Охлажденные продукты
готовятся дольше, чем пищакомнатной температуры. Делайте надрезы на пище с наполнителями
(например, на пончиках с джемом), чтобы выпустить пар и тепло.
Способы приготовления
Размещение
Накрывание
Протыкание
Помешивание и
переворачивание
Настаивание
Экранирование
Разместите самые толстые кусочки еды (например, куриные ножки) так, чтобы они находились у края блюда.
Используйте липкую ленту для СВЧ-печей или подходящую крышку.
Пищу, покрытую скорлупой, кожицей или мембраной, необходимо проткнуть в нескольких местах перед
приготовлением или разогревом. Иначе скопившийся пар может привести к взрыву пищи (например,
картофеля, рыбы, цыплят или сосисок).
Внимание!Яйца не следует нагревать с помощью СВЧ-излучения, так как они могут взрываться даже
после завершения приготовления (например, яйца без скорлупы или сваренные вкрутую).
Чтобы пища равномерно разогревалась, важно помешивать ипереворачивать ее во время
приготовления. Помешивание и переворачиваниевсегда следует осуществлять, начиная от краяк центру.
После приготовления необходимо дать пище остыть, чтобы тепло распределилось равномерно.
Некоторые области размораживаемой пищи могут нагреться. Теплые области (например, куриных ножек и
крыльев) можно экранировать маленькими кусочками фольги, которые отражают СВЧ-излучение.
Посуда для СВЧ-печей
Советы по приготовлению пищи в СВЧ-печи
11
ПосудаДля СВЧ-
Алюминиевая фольга/
контейнеры из фольги
Блюда для жарки
Фарфор и керамика
Стеклянная тара
(например, Pyrex®)
Металл
Пластик и полистирол
(например, контейнеры
для продуктов быстрого
приготовления)
Липкая пленка
Пакеты для
холодильника или жарки
Бумажные тарелки,
чашки и кухонная бумага
Контейнеры из соломки и
дерева
Бумага из вторсырья
и газеты
печей
✔ /✘
✔
✔ / ✘
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Комментарии
Для защиты пищи от перегрева могут применяться маленькие кусочки
алюминиевой фольги. Держите фольгу на расстоянии не менее 2 см от стенок
печи, чтобы не возник дуговой разряд. Контейнеры из фольги не рекомендуется
использовать, если это не указанопроизводителем ; тщательно выполняйте
инструкции.
Всегда следуйте инструкциям производителей. Не нагревайте пищу дольше, чем
это рекомендовано. Будьте очень осторожны, поскольку эти блюда становятся
очень горячими.
Фарфор, гончарные изделия, изделия из глазированной глины и костяного
фарфора, за исключением изделий с металлическими украшениями, обычно
считаются пригодными.
При использовании изделий из тонкого стекла необходимо соблюдать
осторожность, поскольку при внезапном нагреве они могут лопнутьили
треснуть.
Использовать металлическую посуду в СВЧ-печах не рекомендуется, поскольку
при этом образуется дуговой разряд, который может вызвать пожар.
Необходимо принимать меры предосторожности, поскольку некоторые
контейнеры могут покоробиться, расплавиться или изменить окраску при
высоких температурах.
Пленка не должна касаться еды. Ее необходимо протыкать, чтобы пар мог выйти.
Пакеты нужно протыкать, чтобы выпускать пар. Убедитесь в том, что они
пригодны для микроволновых печей. Не применяйте пластиковые или
металлические стяжки, поскольку они могут расплавиться или загореться из-за
дугового разряда на металлической поверхности.
Используйте их только для разогревания или впитывания влаги. Будьте
внимательны: перегрев может привести к пожару.
Всегда присматривайте за печью при использовании этих материалов,
поскольку перегрев может вызвать пожар.
Может содержать следыметалла, которые будут вызывать дуговой разряд и
могут привести к пожару.
12
Использование СВЧ-печи
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
Приготовление пищи в микроволновой печи
Вашу печь можно запрограммировать так, чтобы она работала до 90 минут. Блок ввода времени
приготовления позволяет вводить значения от 15 секунд до 5 минут. Это зависит от общей длительности
приготовления, указанной в таблице.
Время приготовленияЕдиница увеличения
0–5 минут15 секунд
5–10 минут30 секунд
10–30 минут1 минута
30–90 минут5 минут
Ручная разморозка
Ручнаяразморозка (безпримененияфункции автоматической разморозки) выполняетсяпримощности
240 Вт. Символ разморозки появляется на дисплее всякий раз при выборе уровня мощности.
Уровни мощности СВЧ-излучения
Ваша печь имеет 6 уровней мощности.
Настройка
мощности
800 Вт/
ВЫСОКАЯ
560 ВтИспользуется для более длительного приготовления плотной пищи (например, жареного мяса, мясного
400 Вт В случае плотной пищи, которую требуется нагревать дольше при приготовлении традиционным
240 Вт/
РАЗМОРОЗКА
80 ВтДля бережной разморозки (например, кремовых кексов или печенья).
0 ВтДля настаивания или использования кухонного таймера.
Вт = ВАТТ
Используется для быстрого приготовления или разогрева супа, запеканки, консервов, горячих напитков,
овощей, рыбы и т.д.
хлеба и пищив тарелках, а также для таких деликатных блюд как сырный соус и бисквитные пирожные).
При выборе этого варианта пониженной мощности соус не выкипит, и еда равномерно приготовится, не
подгорев по краям.
способом (например, блюд из говядины), рекомендуется использовать этот уровень мощности, чтобы
мясо получилось нежным.
Выберите этот уровень мощности, чтобы убедиться в том, что блюдо равномерно размораживается. Эта
настройка также идеальна для длительной варки риса, макаронных изделий, клецок и яичного крема
для кулинарии.
Рекомендуемое использование
Использование СВЧ-печи
Пример.Чтобы нагреть суп за двесполовиной минуты примощностиСВЧ-излучения 560 Вт, выполните
следующие действия.
1. Дважды нажмите кнопку уровня мощности.
2. Введите значение времени, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор,
пока на дисплее не появятся цифры 2:30.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
4. Посмотрите на дисплей.
Внимание!
Если уровень мощности не выбран, автоматически устанавливается настройка ВЫСОКАЯ/800 Вт.
Примечание.
• Когда дверца во время приготовления открыта, время приготовления на цифровом дисплее
автоматически останавливается. Время приготовления начинает снова отсчитываться после закрытия
дверцы и нажатия кнопки START/QUICK.
• Если вызахотите узнать уровеньмощностиво время приготовления, один разнажмите кнопку
питания.
• Вы можете увеличить или уменьшить время приготовления путем вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
• Вы можете изменить уровень мощности во время приготовления, нажав кнопку питания.
• Чтобы отменить программу вовремя приготовления, дважды нажмите кнопку STOP.
13
x2
x1
Кухонный таймер
Пример.Чтобы выставитьнакухонном таймере 7 минут,
1. 7 раз нажмите кнопку уровня мощности.
2. Введите время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор,
пока на дисплее не появятся цифры 7:00.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
4. Посмотрите на дисплей.
Примечание.
• Чтобы приостановить таймер, нажмитекнопку STOP. Чтобы возобновить работутаймера, нажмите
кнопку START/QUICK, а чтобы выполнить выход, нажмите снова кнопку STOP.
Вы можете сразу же начать готовить с уровнем мощности 800 Вт/ВЫСОКАЯ,
поддерживаемым в течение 30 секунд, нажав кнопку START/QUICK.
2. Увеличение времени приготовления
Время приготовления можно увеличить с шагом, кратным 30 секундам,
если нажать эту кнопку, когда печь включена.
Примечание.
• Эту функцию нельзяиспользоватьвовремяАВТОМАТИЧЕСКОГОПРИГОТОВЛЕНИЯ или АВТОМАТИЧЕСКОЙ
РАЗМОРОЗКИ.
Плюс и минус
Функция ПЛЮС и МИНУС позволяет уменьшать или увеличивать время приготовления при
использовании автоматических программ.
Если вы предпочитаете вареный картофель, который остается твердым в готовом виде, нажмите
МИНУС .
А если вы предпочитаете более мягкий вареный картофель, выберите ПЛЮС .
x1
x1
Пример.Чтобы приготовить 0,3 кг хорошо проваренного картофеля,
выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС дотех пор, пока на экране не появится значение 0,3 кг.
3. Нажмите кнопку питания один раз, чтобы выбрать настройку ПЛЮС .
4. Нажмите кнопку START/QUICK.
5. Посмотрите на дисплей.
x2
x1
x1
Использование СВЧ-печи
Примечание.
Чтобы отменить действие функции ПЛЮС/МИНУС, 3 раза нажмите кнопку уровня мощности.
Если вы выберете ПЛЮС, на экране появится .
Если вы выберете МИНУС, на экране появится .
3. Чтобы начать приготовление, нажмите один раз кнопку START/QUICK.
4. Посмотрите на дисплей.
Печь начнет работать в течение 5 минут с мощностью 800 Вт, а затем
будет работать 16 минут с мощностью 240 Вт.
x4
x1
16
Использование СВЧ-печи
Использование автоматического приготовления
и автоматической разморозки
В режимах АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ правильный
режим и время приготовления выбираются автоматически. На выбор имеется 6 меню
АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и 2 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО РАЗМОРАЖИВАНИЯ.
Автоматическое приготовление
ПищаСимвол
Напиток
Вареный картофель/
картофельв мундире
Замороженные овощи
Свежие овощи
Замороженные продукты,
готовые к употреблению
Рыбное филе с соусом
Пример.Чтобы приготовить 0,3 кг вареногокартофеля, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
x2
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС до тех пор, пока на экране не появится значение 0,3 кг.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
x1
4. Посмотрите на дисплей.
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печьпрекращает
работу, и раздается сигнал, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор.
Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/QUICK. В конце периода автоматического
приготовления программа автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал, и начнет мигать
символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время
дня.
Автоматическая разморозка
ПищаСимвол
Мясо/рыба/домашняя птица
Хлеб
Пример. Чтобы разморозить 0,2 кг хлеба, выполните следующиедействия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОЙРАЗМОРОЗКИ.
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС до тех пор, пока на экране не появится значение 0,2.
3. Нажмите кнопку START/QUICK.
4. Посмотрите на дисплей.
ИспользованиеСВЧ-печи
x2
x1
17
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печьпрекращает
работу, и раздается сигнал, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор.
Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/QUICK. В конце периода автоматической
разморозки программа автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал, и начнет мигать символ
приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время дня.
18
Таблицы программ
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
Таблицы автоматического приготовления
и автоматической разморозки
Автоматическое
приготовление
Напиток (чай/кофе)1–4 чашки
Вареный картофель и
картофель в мундире
Замороженные овощи0,1–0,6 кг (100 г)
Свежие овощи0,1–0,6 кг (100 г)
Готовые к употреблению
замороженные
продукты, которые
можно помешивать
Рыбное филе с соусом
Внимание!Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5oC, замороженная пища готовится притемпературе -18oC.
Вес (шаг
увеличения)/
приспособления
1 чашка = 200 мл
0,1–0,8 кг (100 г)
Миска с крышкой
Миска с крышкой
Миска с крышкой
0,3–1,0 кг (100 г)
Миска с крышкой
0,4–1,2 кг* (100 г)
Форма для запекания и
липкая пленка для
СВЧ-печей
КнопкаПроцедура
• Поставьте чашку у края вращающейся подставки.
x1
Вареный картофель: очистите картофель и порежьте его на части
одинакового размера.
Картофель в мундире: выберите картофелины одинакового
x2
размераипромойте их.
• Поместите вареный картофель или картофель в мундире в миску.
• Добавьте необходимое количество воды (на 100 г),примерно 2 ст. ложки,инемногосоли.
• Накройте миску крышкой.
• Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо и снованакройте миску крышкой.
• После приготовления остудите втечение примерно 2 минут.
• Добавьте 1 чайную ложку воды на 100 ги соль по желанию.
(Для грибов воду добавлять не нужно.)
x3
• Накройте миску крышкой.
• Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо иснованакройте миску крышкой.
• После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.Внимание!Если овощи смерзлись, приготовьте их вручную.
• Нарежьте на маленькие кусочки (например, дольки, кубикиилиломтики).
• Добавьте 1 столовую ложку воды на 100 ги соль по желанию.
x4
(Для грибов воду добавлять не нужно.)
• Накройте миску крышкой.
• Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо иснованакройте миску крышкой.
• После приготовления остудите втечение примерно 2 минут.
• Перенесите еду вподходящую посуду, не пропускающую СВЧ-излучение.
• Добавьте немного жидкости, если эторекомендовано
x5
производителем.
• Накройте миску крышкой.
• Если производитель советует это, готовьте продукты без крышки.
• Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо иснованакройтемискукрышкой.
• После приготовления размешайте пищу и остудите втечениепримерно 2 минут.
• Рецепты рыбного филе с соусом см. на стр. 20.
* Общий вес ингредиентов.
Убедитесь в том, что пища горячая после приготовления.
• Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернутьпищу), печка прекращает
работу и раздается звонок, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и
индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/QUICK.
• После работы в микроволновом режиме может включиться вентилятор охлаждения.
Мягкий шоколад100400 Вт2–3время от времени помешивайте
* охлажденный
Количество
-г/мл-
500
190400 Втприбл. 1перенесите вподходящий контейнер для СВЧ-печей, тщательно
50800 Вт
Уровень
-мощности-
800 Вт
800 Вт
Время
-мин-
2–3
принеобходимостидобавьтенемного воды, накройте крышкой
4–5
ипомешивайтево время нагревания
1
/2поместите наоткрытое блюдо
размешайтепосленагревания и проверьте температуру
1
накройтекрышкой
/
2
Метод
Разморозка
ПищаКоличество
-г-
Гуляш500240 Вт8–12 помешивайте во время размораживания
Пирог, 1 кусок15080 Вт2–5поместите на открытое блюдо
Фрукты (например,
черешня,
земляника,
малина, сливы)
Значения времени, приведенные в таблице, даются для примера. Они могут варьироваться в зависимости от температуры замерзания,
качества и веса продуктов.
250240 Вт4–5равномерно разложите, переворачивайте
Уровень
-мощности-
Время
-мин-
МетодВремя
настаивания
-мин-
10–15
вовремя разморозки
5
5
Разморозка и приготовление
ПищаКоличество
Рыбное филе300800 Вт10–12 накройте крышкой
Одна тарелка с
пищей
-г-
400800 Вт9–11 накройте крышкой, помешайте через 6 минут2
Уровень
-мощности-
Время
-мин-
МетодВремя
Приготовление мяса и рыбы
ПищаКоличество
Жаркое (свинина,
телятина,
баранина)
Ростбиф
(средний)
Рыбное филе200800 Вт3–4добавьте приправы по вкусу, положите на
-г-
1000
1500
1000800 Вт
Уровень
-мощности-
800 Вт
400 Вт
800 Вт
400 Вт
400 Вт
Время
-мин-
19–21*
добавьтеприправыповкусу, положите на
11–14
неглубокоеоткрытоеблюдо, переверните
33–36*
через*
13–17*
9–11*
добавьтеприправыповкусу, положите на
5–7
неглубокое открытое блюдо, переверните
через*
неглубокое открытое блюдо, накройте
крышкой
МетодВремя
настаивания
-мин-
2
настаивания
-мин-
10
10
10
3
22
Рецепты
РЕЦЕПТЫ
Все рецепты в этой книге рассчитываются для 4 порций, если не указано иное.
Адаптация рецептов для микроволновой печи
Если вы хотите адаптировать свои любимые рецепты для СВЧ-печи, примите во внимание
следующее. Сократите время приготовления наполовину или на треть. Возьмите в качестве примера
рецепты из этого руководства.
Продукты с большим количеством жидкости (например, мясо, рыба, домашняя птица, овощи,
фрукты, тушеные блюда и супы) можно легко приготовить в СВЧ-печи.
Поверхность продуктов с небольшим содержанием жидкости (например, пища на тарелке) должна
быть увлажнена перед нагреванием или приготовлением.
Объем жидкости, добавляемой в сырые продукты, которые нужно тушить, необходимо сократить
примерно на две трети от первоначального объема в рецепте. При необходимости добавьте еще
воды во время приготовления.
Количество добавляемого жира можно значительно сократить. Для придания пище запаха
достаточно небольшого количества сливочного или подсолнечного масла или маргарина. Поэтому
ваша микроволновая печь отлично подходит для приготовления диетической еды с низким
содержанием жиров.
Грибной суп
1. Поместите овощи и бульон в чашку, накройте ее крышкой и
приготовьте блюдо.
8–9 мин 800 Вт
2. Смешайте все ингредиенты в миксере.
3. Размешайте муку и масло до пастообразного состояния и
добавьте в суп. Приправьте его солью и перцем, накройте
крышкой и приготовьте. После приготовления помешайте
блюдо.
4–6 мин 800 Вт
4. Смешайте яичный желток со сметаной ипостепенно добавьте в
суп, перемешивая его. Подогрейте суп в течение короткого
времени, но не позволяйте ему закипеть!
1–2 мин 800 Вт
После приготовления остудите в течение примерно 5 минут.
Приспособления
200 ггрибы, порезанные на дольки
50 гмелко нарезанный лук
300 млмясной бульон
300 млсметана
25 гмука
25 гмасло или маргарин
1яйцо
150 гсметана
Мискас крышкой
(емкостью 2 л)
соль и перец
Рататуй
1. Поместите в миску чеснок и оливковое масло. Добавьте
приготовленные овощи, кроме сердцевины артишоков, и
приправьте блюдо перцем. Добавьте пучок душистых трав,
накройте крышкой и приготовьте, перемешав один раз.
19–21 мин 800 Вт
В последние 5 минут добавьте сердцевины артишоков и
приготовьте.
2. Приправьте рататуй по вкусу солью и перцем. Перед тем как
подать блюдо на стол, выньте пучок душистых трав. После
приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
4. Положите сверху петрушку, дольки помидоров и добавьте
приправы. Поверх помидоров положите лимонные дольки и
налейте сверху белого вина.
5. Поверх лимона поместите небольшие кружочки масла, накройте
крышкой и приготовьте.
16-19 мин 800 Вт
После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
400 гфиле изкамбалы
1целый лимон
150 гпомидоры
10 гмасло
1 ст. .ложка растительное масло
1 ст. ложка нарезанная петрушка
4 ст. ложки белое вино
20 гмасло или маргарин
Мискас крышкой
(емкостью 2 л)
разрезанные на 4 части
соль и перец
Неглубокое овальное блюдо для печи
со специальной липкой пленкой
ния
(длиной около 26 см)
соль и перец
23
24
Рецепты
Тушеная телятина по-цюрихски
1. Нарежьте телятину полосками.
2. Смажьте блюдо маслом. Положите в него мясо илук, накройте
крышкой и приготовьте. Во время приготовления блюдо нужно
перемешать один раз.
7–10 мин 800 Вт
3. Добавьте белого вина, коричневой приправы для подливки и
сметаны, перемешайте, накройте крышкой и продолжите
приготовление. Время от времени помешивайте.
4–5 мин 800 Вт
4. Перемешайте смесь после приготовления, дайте ей отстояться втечениепримерно 5 минут. Украсьте блюдо петрушкой.
Фаршированная ветчина
1. Смешайте шпинат с сыром и полужидким творогом, приправьте
по вкусу.
2. Положите столовую ложку наполнителя на каждую дольку
приготовленной ветчины и заверните его. Проткните ветчину
деревянной шпилькой, чтобы она не разворачивалась.
3. Приготовление соуса бешамель: налейте воду и сливки в миску и
подогрейте ее.
3–4 мин 800 Вт
Смешайте муку с маслом, чтобы сделать заправку для соуса,
добавьте к жидкости и взбивайте до тех пор, пока она не
растворится. Накройте и готовьте до густоты.
1 мин 800 Вт
Перемешайте и попробуйте.
4. Налейте соус в смазанное маслом блюдо, поместите в него
фаршированные ветчинные рулетики и приготовьте, закрыв
крышкой.
3–4 мин 800 Вт
После приготовления остудите в течение примерно 5 минут.
20 гмука
20 гмасло или маргарин
10 гмасло или маргарин для смазывания блюда
Миска с крышкой (емкостью 2 л)
приправленная подливка, приправа
примерно для 1/2литра подливки
Мискас крышкой
(емкостью 2 л)
Овальная форма для
запекания с крышкой
(примерно 26см в длину)
перец и паприка
Лазанья
1. Порежьте помидоры, смешайте их с ветчиной и луком,
чесноком, говяжьим фаршем и томатным пюре. Добавьте
приправы, закройте крышкой и приготовьте блюдо
3. Смажьте маслом блюдо и выложитена дно примерно 1/
3
макаронных изделий. Выложитеполовину смеси из фарша на
макаронные изделия и подлейте соус. Повторите процедуру и
добавьте оставшиеся макаронные изделия. Залейте макароны
соусом и добавьте сыр«Пармезан». Готовьте блюдо, закрыв
крышкой.
15–17 мин 560 Вт
После приготовления остудите в течение примерно 5–10 минут.
Фруктовое желе с ванильным соусом
1. Положите немного фруктов с одной стороны в качестве
украшения. Сделайте пюре из остальных фруктов и белого вина,
положите его в миску, накройте крышкой и нагрейте.
7–9 мин 800 Вт
2. Добавьте при помешивании сахар и лимонный сок.
3. Замочите желатин в холодной воде на 10 мин, а затем выньте
его и отожмите. Добавьте желатин в горячее пюре и
перемешивайте до тех пор, пока он не растворится. Поставьте
желе в холодильник и дождитесь, пока оно остынет.
4. Чтобы сделать ванильный соус, налейте молоко в другое блюдо.
Разрежьте стручок ванили вдоль и выньте из него сердцевину,
перемешайте ее с молоком, в которое добавлен сахар и
кукурузная мука. Накройте крышкой и приготовьте, перемешав
блюдо один раз во время готовки и еще раз перед ее
завершением.
3–4 мин 800 Вт
5. Выложитежеле натарелку и украсьте оставшимися фруктами.
ОСТОРОЖНО!
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОМЫШЛЕННЫЕ ОЧИСТИТЕЛИ ДЛЯ ПЕЧЕЙ, ПАРООЧИСТИТЕЛИ, АБРАЗИВНЫЕ
СИЛЬНОДЕЙСТВУЮЩИЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА, ЛЮБЫЕ ХИМИКАТЫ, СОДЕРЖАЩИЕ ГИДРООКИСЬ
НАТРИЯ ИЛИ ГУБКИ ДЛЯ ПОСУДЫ ПРИ ОЧИСТКЕ ЛЮБОЙ ДЕТАЛИ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ.
РЕГУЛЯРНО ЧИСТИТЕ ПЕЧЬ, УДАЛЯЯ ОСТАТКИ ПИЩИ. Неспособность поддерживать печь в чистом
состоянии может привести к повреждению поверхности. Это можетнегативно сказаться на сроке
службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Внешние поверхности печи
Внешние поверхности печи можно легко очистить с помощью жидкогомыла и воды. Вытрите мыло влажной
тканью, а затем высушите внешние поверхности мягким полотенцем.
Панель управления
Перед очисткой откройте дверцу, чтобы деактивировать панель управления. Панель управления необходимо
очищать с осторожностью. Смочите тряпку водой и аккуратно протрите панель, чтобы очистить ее. Не используйте
слишком много воды. Не используйте химическое или абразивное чистящее средство.
Внутренние поверхности печи
1. Чтобы выполнить очистку, вытирайте пятна и следы расплескивания мягкой влажной тканью или губкой
после каждого использования, пока печь еще горячая. Если пятна не удается очистить, используйте
жидкоемыло и несколько раз протрите их мягкой тканью, чтобы удалить все остатки. Не снимайте
крышку волновода.
2. Убедитесь в том, что мыло или вода не проникают в маленькие отверстия в стенках, так как это может
повредить печь.
3. Не используйте чистящие средства аэрозольного типа для очистки внутренних поверхностей.
Вращающаяся подставка и опора вращающейся
подставки
Выньте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки из печи. Промойте вращающуюся
подставку и опору вращающейся подставки мыльной водой. Высушите их мягкой тканью. Как подставка, так
и ее опора пригодны для мытья в посудомоечной машине.
Дверца
Чтобы удалить все следы грязи, регулярно очищайте обе стороны дверцы, дверные прокладки и
уплотняемые поверхности мягкой влажной тканью. Не используйте сильнодействующие абразивные
чистящие средства или острые металлические скребки для очистки стекла дверцы печи, поскольку они могут
поцарапать поверхность, что может привести к раскалыванию стекла.
Внимание! Не применяйтепароочиститель
.
ПОНИЖЕННЫЙ УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ
Внимание!
Если пища готовится в течение стандартного времени с мощностью 800 Вт, мощность печи будет
автоматически снижаться во избежание перегрева. Уровень СВЧ-излучения снизится до 560 Вт.
Выждав 90 секунд, можно снова включить уровень мощности 800 Вт.
Режим приготовленияСтандартное времяПониженный уровень мощности
800 Вт СВЧ-излучения 20 минут560 Вт СВЧ-излучения
Что делать, если... и технические характеристики
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...
ПроблемаПроверки...
Микроволновое устройство
неправильно работает?
Режим микроволнового устройства
не функционирует?
Вращающаяся подставка не
вращается?
СВЧ-излучение невыключается?
Не включается свет в печи?
Пища дольше нагревается и
готовится, чем раньше?
• Предохранители в блоке предохранителей работают.
• Электричество не отключалось.
• Если предохранители продолжают выходить из строя, обратитесь кквалифицированномуэлектрику.
• Дверца правильно закрыта.
• Дверные прокладки иуплотняемые поверхности чистые.
• Посуда не выступает за пределы вращающейся подставки.
• Пища не выступает за пределы подставки, мешая ей вращаться.
• Вуглублении подвращающейся подставкой ничего нет.
• Изолируйте устройство от блока предохранителей.
• Свяжитесь суполномоченным агентом обслуживания AEG.
• Свяжитесь суполномоченным агентом обслуживания AEG. Лампочку, освещающую печь, могутзаменятьтолько специальнообученные техническиеспециалисты из AEG.
• Выберите более длительное время приготовления (двойной объем требует увеличениявремениприготовленияпочти вдва раза).
• Если пища холоднее, чем обычно, время от времени помешивайтеее или поворачивайте.
• Выберите более высокий уровень мощности.
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
27
Напряжение переменного тока
Плавкий предохранитель/выключатель линии
распределения
Требуемая мощность: СВЧ-излучение
Выходная мощность: СВЧ-излучение
Частота СВЧ-излучения
Габаритные размеры:MC1763E
Размеры духовки
Вместимость печи
Вращающаяся подставка
Вес
Лампа печи
* Этот продукт отвечает требованиям европейского стандарта EN55011.
Согласно этому стандарту этот продукт классифицируется как оборудование группы 2 класса B.
Группа 2 означает, что оборудование специально генерирует высокочастотную энергию в виде электромагнитного
излучения для тепловой обработки пищи.
Выражение «оборудование класса B» означает, что данное оборудование пригодно для использования в домашних
условиях.
** Внутренняя вместимость рассчитывается путем измерения максимальной ширины, глубины и высоты.
Фактический объем вмещаемой еды меньше.
Эта печь соответствует требованиям директив 2004/108/EC, 2006/95/EC и 2005/32/EC.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ, КАК РЕЗУЛЬТАТ
230 В, 50 Гц
минимум 10 A
1,2 кВт
800 Вт (IEC 60705)
2450 МГц * (г
594 мм (Ш) x 371 мм (В) x 316 мм (Г)
285 мм (Ш) x 202 мм (В) x 298 мм (Г) **
17 литров **
ø272 мм, стекло
около 16 кг25 Вт/240–250 В
руппа 2, классаB)
УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОДУКТА
28
E
D
4 mm
Установка
УСТАНОВКА
Микроволновую печь можно установить в положение A,
Б, В или Г:
Полож- Размер ниши
ениеШ T В
A560 x 550 x 360
Б+В560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
Г560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Измерения в (мм)
Обычная
печь
Положение A
Положение Б
Установка оборудования
1. Снимите всю упаковку и внимательно осмотрите ее на предмет
повреждений.
2. Эта печь стандартно умещается в шкаф высотой 360 мм.
Если требуется установить ее в шкаф высотой 350 мм;
отверните и снимите 4 ножки с нижней поверхности печи. На ней
находятся 3 высоких ножки и 1 короткая ножка. Замените 3 высоких
ножки ножками из набора принадлежностей. Не заменяйте короткую
ножку.
3. Медленно, без усилий, задвиньте устройство в кухонный шкаф до тех
пор, пока передняя часть корпуса печи не начнет герметично прилегать
к переднему отверстию шкафа.
4. Убедитесь в том, что устройство стоит устойчиво и не под наклоном.
Позаботьтесь о том, чтобы между дверцей шкафа и верхней кромкой
корпуса оставался зазор в 4 мм (см. диаграмму).
Положение В
Положение Г
4 мм
Вариант крепления 1:
Зафиксируйте печь на месте с помощью винтов, входящих в комплект.
Точки фиксации расположены на верхнем и нижнем углу печи.
Варианткрепления 2:
См. таблицу шаблонов, прилагаемую к печи.
Установка
Безопасная эксплуатация устройства
При размещении микроволновой печи в положении Б или В (см. диаграмму на стр. 28) учитывайте
следующее:
• Шкаф должен находиться, как минимум, на 500 мм (E) выше верхней рабочей поверхности и не
должен устанавливаться прямо над конфоркой для разогревания еды.
• Данное устройство было протестировано и одобрено для использования вблизи домашних газовых,
электрическихи индукционных конфорок для разогревания.
• Между конфоркой и микроволновой печью должно оставаться достаточно места, чтобы
микроволновая печь, шкаф и аксессуары не нагревались.
• Перед установкой привяжите к источнику питания струну, чтобы упростить подключение к точке (A) во
время установки устройства.
• Вставляя устройство в шкаф свысокими стенками, постарайтесь НЕповредитьшнур питания.
• Непогружайте шнур питания или вилку в воду или иную жидкость.
29
30
Экологическая информация
Электрические соединения
ВНИМАНИЕ!
ЭТО УСТРОЙСТВО НЕОБХОДИМО ЗАЗЕМЛИТЬ
Если эта мера безопасности не будет принята, производитель отказывается от всякой
ответственности.
• Если вилка устройства не подходит к розетке, Вы должны вызвать вашего местного AEG
специалиста по обслуживанию.
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Экологически безопасная утилизация
упаковочных материалов и старой техники
Упаковочные материалы
Микроволновые печи AEG необходимо эффективно упаковывать для защиты во время
транспортировки. Используется только минимально необходимая упаковка. Упаковочные материалы
(например, фольга или пенополистирол) могут представлять угрозу для детей.
Угроза удушья. Берегите упаковочные материалы от детей.
Все использованные упаковочные материалы безопасны для окружающей среды и могут быть
переработаны. Картон сделан из вторсырья, а деревянные детали не обработаны. Пластиковые
элементы маркированы следующим образом:
«PE» – полиэтилен (например, пленкадляупаковки)
«PS» – полистирол (безфторуглеродистыхсоединений)
«PP» – полипропилен (например, упаковочныежгуты)
При повторном использовании упаковки экономится сырье и сокращается объем отходов. Упаковку
необходимо отправить в ближайший центр утилизации. Чтобы получить информацию, свяжитесь с
местным советом.
Утилизация старой техники
Старые устройства необходимо обезопасить перед утилизацией, сняв вилку и избавившись от шнура
питания.
После этого необходимо сдать их в ближайший центр утилизации. Обратитесь в совет или бюро по
санитарному состоянию окружающей среды, чтобы узнать, есть ли поблизости учреждения, где
можно утилизировать технику.
Символ на продукте или на упаковке означает, что этот продукт нельзя утилизировать как обычные
хозяйственно-бытовые отходы. Вместо этого его нужно отнести в соответствующий пункт сбора и
утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив правильную утилизацию этого
продукта, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для среды и здоровья
людей, которые могли бы быть вызваны несоответствующей переработкой этого продукта. Чтобы узнать
подробные сведения о переработке этого продукта, обратитесь в местный совет, службу уборки мусора или
в магазин, где был приобретен продукт.
Гарантия/сервисная служба
31
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯСЛУЖБА
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в
наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас воз‐
никли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна AEG,
звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
ЕвропейскаяГарантия: Данное устройствоподдерживаетсягарантией AEG вкаждойизстран, пе‐
речисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в
ином определенном законом порядке.В случае вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую
из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с вами при условии соблюдения
следующих требований:
• Гарантия на устройство начинает действовать с даты, когда вы впервые приобрели это устройство, под‐
тверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку докумен‐
та, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструк‐
тивных частей, какие действуют в новой стране вашего проживания применительно к данной конкретной
модели или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не
может быть передана другому пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными AEG, только в бытовых
условиях, т.е. его нельзя использовать в коммерческих целях.
• Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действую‐
щими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав.
32
Spis treści
WYJĄTKOWE MOŻLIWOŚCI
Dziękujemy za wybranie produktu firmy AEG. Opracowaliśmy go, wykorzystując najnowsze technologie,
które upraszczają codzienną obsługę i zapewniają niezawodne działanie przez wiele lat, a wiele jego funkcji
nie jest dostępnych w innych urządzeniach. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi, aby jak najlepiej
wykorzystać możliwości tego urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym firmy AEG znajdą Państwo wszystkie produkty, dzięki którym urządzenia AEG będą
wyglądać doskonale i działać niezawodnie. Są to wysokiej jakości akcesoria — specjalne pojemniki, koszyki
na sztućce, uchwyty na butelki i delikatne worki na pranie…
Zapraszamy do sklepu internetowego pod
adresem www.aeg-electrolux.com/shop
SPIS TREŚCI
33 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
37 Przegląd urządzenia
38 Przed rozpoczęciem korzystania
40 Porady dotyczące gotowania w kuchence
mikrofalowej
42 Obsługa kuchenki mikrofalowej
48 Tabela programów
52 Przepisy
56 Konserwacja i czyszczenie
57 Rozwiązywanie problemów
57 Dane techniczne
58 Montaż
60 Informacje dotyczące ochrony środowiska
61 Warunki gwarancyjne
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa lub obsługi
urządzenia są oznaczone tym symbolem oraz słowami
„Ostrzeżenie” lub „Ostrożnie”. Należy dokładnie przestrzegać
wszystkich instrukcji.
Ten symbol oznacza, że dostępne są dodatkowe informacje
dotyczące korzystania z urządzenia.
Symbol koniczyny oznacza wskazówki dotyczące oszczędzania
energii i porady umożliwiające korzystanie z urządzenia
w sposób ekologiczny.
W przypadku awarii urządzenia należy postępować według
instrukcji podanych w sekcji „Rozwiązywanie problemów”.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
33
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: należy
przeczytać je uważnie i zachować do użytku w przyszłości
Unikanie zagrożenia pożarowego
Podczas pracy nie należy pozostawiać kuchenki mikrofalowej bez nadzoru.
Ustawienie zbyt wysokiej mocy lub zbyt długich czasów gotowania może spowodować
przegrzanie żywności i doprowadzić do pożaru.
Gniazdo elektryczne musi byćłatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć
urządzenie.
Należy zastosować zasilanie elektryczne prądem zmiennym 230 V/50 Hz oraz bezpiecznik minimum 10 A lub
wyłącznik automatyczny minimum 10 A na linii rozdzielczej. Zalecane jest podłączenie tego urządzenia do
osobnego obwodu zasilania.
Nie należy przechowywać ani korzystać z kuchenki na zewnątrz pomieszczeń.
Jeżeli podgrzewana żywność zacznie dymić, NIE WOLNO OTWIERAĆ DRZWICZEK. Należy
wyłączyć urządzenie, odłączyć je od źródła zasilania i poczekać, ażżywność przestanie dymić.
Otwarcie drzwiczek, gdy żywność dymi może spowodować pożar.
Należy używać wyłącznie naczyń i sztućców przeznaczonych dla kuchenek mikrofalowych.
W przypadku korzystania z jednorazowych pojemników na żywność wykonanych z plastiku,
papieru lub innych łatwopalnych materiałów nie należy pozostawiać kuchenki bez nadzoru.
Po zakończeniu korzystania należy wyczyścić osłonę generatora mikrofal, wnętrze kuchenki,
podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej. Elementy te muszą być suche i nie mogą
być tłuste. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać i zacząć dymić lub zapalić się.
Nie należy pozostawiać materiałów łatwopalnych w pobliżu kuchenki ani otworów wentylacyjnych.
Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Należy zdjąć wszystkie metalowe elementy uszczelniające, zamknięcia z drutu itp. z żywności i jej
opakowań. Powstanie łuku elektrycznego na metalowych powierzchniach może spowodować pożar.
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu smażenia. Kontrola temperatury
będzie niemożliwa, a olej może się zapalić.
Aby przygotować prażoną kukurydzę, należy użyć specjalnych pojemników.
Nie należy przechowywać w kuchence żywności ani innych przedmiotów.
Po uruchomieniu kuchenki należy sprawdzić ustawienia, aby upewnić się, że kuchenka działa prawidłowo.
Należy zapoznać się z odpowiednimi wskazówkami w instrukcji obsługi.
Unikanie obrażeń ciała
Ostrzeżenie!
Nie wolno używać kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub nie działa prawidłowo. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy sprawdzić następujące elementy:
a) Drzwiczki: należy sprawdzić, czy drzwiczki zamykają się prawidłowo oraz nie są wygięte lub skrzywione.
b) Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone ani poluzowane.
c) Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniające: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
d) Wnętrze kuchenki i powierzchnia drzwiczek: należy sprawdzić, czy nie występują wgniecenia.
e) Przewód zasilający i wtyczka: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
34
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie wolno samodzielnie dokonywać regulacji, napraw i modyfikacji kuchenki.
Przeprowadzanie serwisu i napraw obejmujących demontaż osłony chroniącej przed energią
mikrofal jest niebezpieczne dla osób bez odpowiednich kwalifikacji.
Nie należy włączać kuchenki, gdy drzwiczki są otwarte ani w żaden sposób modyfikować zatrzasków drzwiczek.
Nie należy korzystać z kuchenki, jeżeli między uszczelkami drzwiczek a powierzchniami uszczelniającymi
znajduje się jakikolwiek przedmiot.
Nie należy dopuszczać, aby na uszczelkach drzwi lub sąsiadujących elementach gromadził się
tłuszcz lub brud. Należy przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale „Konserwacja i
czyszczenie”. Zaniedbanie czyszczenia kuchenki może spowodować obniżenie jakości jej
powierzchni, co znacznie skróci czas eksploatacji i może spowodować niebezpieczeństwo.
Osoby korzystające z ROZRUSZNIKÓW SERCA powinny skontaktować się lekarzem lub producentem rozrusznika,
aby uzyskać informacje o środkach ostrożności dotyczących korzystania z kuchenek mikrofalowych.
Unikanie porażenia prądem
W żadnym wypadku nie należy demontować obudowy zewnętrznej.
Nie należy wlewać płynów ani wkładaćżadnych przedmiotów do otworów blokady drzwiczek ani otworów
wentylacyjnych. W przypadku rozlania płynu należy natychmiast wyłączyć kuchenkę, odłączyć ją od źródła
zasilania i skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach.
Nie należy umieszczać przewodu zasilającego nad gorącymi lub ostro zakończonymi powierzchniami, na
przykład otworem odprowadzania gorącego powietrza u góry tylnej części kuchenki.
Nie należy samodzielnie wymieniać lampy kuchenki ani zezwalać na wykonanie tej czynności osobie
nieautoryzowanej przez serwis. W przypadku awarii lampy kuchenki należy skontaktować się ze sprzedawcą
lub autoryzowanym serwisem AEG.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy go wymienić na odpowiedni rodzaj
przewodu. Wymiany musi dokonać pracownik autoryzowanego serwisu AEG.
Unikanie eksplozji i nagłego wrzenia
Ostrzeżenie!
Nie wolno podgrzewać płynów ani żywności w szczelnych pojemnikach, ponieważ mogą
eksplodować.
Nie wolno używać szczelnych pojemników. Przed ich użyciem należy zdjąć uszczelki i pokrywki. Szczelne
pojemniki mogą eksplodować z powodu wzrostu ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki.
Podczas podgrzewania płynów należy zachować ostrożność. Należy użyć pojemnika z dużym otworem, aby
umożliwić wydostawanie się pęcherzyków powietrza.
Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować opóźnione wrzenie
z wyrzutem płynu, dlatego podczas wyjmowania pojemnika należy zachować ostrożność.
Aby uniknąć nagłego wyrzucenia wrzącego płynu i ewentualnego oparzenia:
1. Przed gotowaniem lub odgrzaniem należy wymieszać płyn.
2. Zalecane jest, aby podczas podgrzewania w płynie znajdowała się szklana rurka lub podobny przedmiot.
3. Aby uniknąć opóźnionego wrzenia wyrzutowego, należy po zakończeniu gotowania pozostawić płyn
w kuchence na 20 sekund.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
W kuchenkach mikrofalowych nie należy gotować jajek w skorupkach ani podgrzewać całych
jajek na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania. Aby
ugotować lub podgrzać jajka, które nie mają postaci jajecznicy, należy przekłućżółtka i białka,
w przeciwnym razie jajka mogą eksplodować. Przed podgrzaniem jajek na twardo w kuchence
mikrofalowej należy obrać je ze skorupek i pokroić.
Przed rozpoczęciem gotowania należy przekłuć skórkę produktów takich jak ziemniaki, kiełbasa i owoce,
w przeciwnym razie mogą eksplodować.
35
Unikanie oparzeń
Podczas wyjmowania żywności z kuchenki należy używać odpowiednich uchwytów i rękawic, aby uniknąć
oparzeń.
Należy zawsze otwierać pojemniki, pojemniki do kukurydzy prażonej, worki do gotowania itp. z dala od
twarzy i rąk, aby uniknąć oparzeń oparami.
Aby uniknąć oparzeń, należy zawsze sprawdzać temperaturężywności i wymieszać ją przed
podaniem oraz zwrócić szczególną uwagę na temperaturężywności i napojów podawanym
niemowlętom, dzieciom lub osobom starszym.
Temperatura pojemnika nie stanowi wskazówki co do temperatury żywności lub napoju; należy zawsze
sprawdzać temperaturężywności.
Należy zawsze stać z dala od otwieranych drzwiczek, aby uniknąć oparzeń spowodowanych wydostającą się
parą lub gorącym powietrzem.
Potrawy nadziewane należy pokroić po podgrzaniu, aby uwolnić gorące powietrze i uniknąć oparzeń.
Aby zapobiec poparzeniu nie pozwalać dzieciom na przebywanie w pobliżu drzwiczek.
Zapobieganie nieprawidłowemu użyciu przez dzieci
Ostrzeżenie:
Dzieci mogą korzystać z kuchenki tylko pod nadzorem osób dorosłych po przekazaniu
odpowiednich informacji, aby mogły używać kuchenki w bezpieczny sposób i były świadome
zagrożeń wynikających z nieprawidłowej obsługi.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczeniami ruchowymi,
czuciowymi lub umysłowymi albo nie mającymi odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że pod
nadzorem lub po przekazaniu instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nie należy opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie należy używać kuchenki jako zabawki.
Należy przekazać dzieciom wszystkie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: korzystanie z uchwytów,
ostrożne zdejmowanie pokrywek, zwracanie uwagi na opakowania (np. materiały ulegające podgrzaniu)
umożliwiające uzyskanie chrupkich potraw, ponieważ mogą być bardzo gorące.
Inne ostrzeżenia
Nie wolno w żaden sposób modyfikować kuchenki.
Kuchenka służy do przygotowywania jedzenia w domu i można jej używać tylko do gotowania
potraw. Nie jest przeznaczona do zastosowań gastronomicznych ani laboratoryjnych.
36
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Prawidłowa eksploatacja kuchenki i unikanie uszkodzenia
Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest pusta.
W przypadku korzystania z naczynia do przyrumieniania lub materiałów polegających podgrzaniu zawsze
należy używać izolatora odpornego na ciepło, na przykład porcelanowego talerza, aby uniknąć uszkodzenia
podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej z powodu nagrzania. Nie należy przekraczać czasu
podgrzewania podanego w instrukcji obsługi naczynia.
Nie należy używać metalowych sztućców, które odbijają mikrofale i mogą spowodować powstanie łuku
elektrycznego. Nie należy wkładać puszek do kuchenki.
Należy używać wyłącznie podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej przeznaczonych dla tej
kuchenki. Nie należy używać kuchenki bez podstawy obrotowej.
Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej:
a) Przed wymyciem podstawy obrotowej należy pozostawić ją do ostygnięcia.
b) Nie należy kłaść gorących potraw ani sztućców na zimną podstawę obrotową.
c) Nie należy kłaść zimnych potraw ani sztućców na gorącą podstawę obrotową.
Podczas pracy kuchenki nie należy ustawiaćżadnych przedmiotów na jej zewnętrznej obudowie.
Ważne:
W przypadku braku pewności co do sposobu podłączenia kuchenki należy skontaktować się
z autoryzowanym i wykwalifikowanym elektrykiem.
Producent ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za obrażenia ciała spowodowane
nieprawidłowym wykonaniem procedury podłączania do źródła zasilania.
Na obudowie kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami gromadzić się para wodna lub krople
wody. Jest to normalne zjawisko i nie oznacza nieszczelności ani uszkodzenia kuchenki.
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
Kuchenka mikrofalowa i akcesoria
1
678
5
1
Płyta czołowa
2
Lampa kuchenki
3
Panel sterowania
4
Przycisk otwierania drzwiczek
5
Osłona generatora mikrofal
6
Wnętrze kuchenki
7
Uszczelka
8
Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
9
Punkty mocowania (4 punkty)
10
Otwory wentylacyjne
11
Obudowa zewnętrzna
12
Ścianka tylna
13
Przewód zasilający
Należy sprawdzić, czy z kuchenką dostarczone są następujące akcesoria:
Podstawa obrotowa
1
Podpórka podstawy obrotowej
2
4 śruby mocujące (niepokazane na rysunku)
3
• Ustaw podpórkę podstawy obrotowej na uszczelce we wgłębieniu.
• Następnie ustaw podstawę obrotową na podpórce podstawy obrotowej.
• Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej, podczas wyjmowania
potraw lub pojemników z kuchenki należy upewnić się, że są one
podnoszone bez dotykania pierścienia podstawy obrotowej.
Ważne:
Podczas zamawiania akcesoriów należy podać sprzedawcy lub pracownikowi
AEG dwie informacje: nazwę części i nazwę modelu.
13
Przegląd urządzenia
2
3
4
9
37
10
11
12
1
2
38
Przegląd urządzenia: przed rozpoczęciem korzystania
Panel sterowania
1
Wskaźniki na wyświetlaczu
1
Mikrofale
Zegar
Etapy gotowania
Automatyczne rozmrażanie chleba
Automatyczne rozmrażanie
Masa
Plus/Minus
Wskaźniki AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
2
Przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
3
4
Przycisk AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
5
Przycisk POZIOMU MOCY
6
Pokrętło TIMERA/MASY
7
Przycisk START/QUICK
8
Przycisk STOP
9
Przycisk OTWIERANIA DRZWICZEK
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
2
3
4
5
6
7
8
9
Ustawianie zegara
Kuchenka wyświetla godzinę w systemie 12- i 24-godzinnym.
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:30 (system 12-godzinny).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza: .
3. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
4. Naciśnij przycisk START/QUICK jeden raz, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
5. Naciśnij przycisk START/QUICK.
6. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przycisku zatrzymania godzina zostanie automatycznie ustawiona na .
Przed rozpoczęciem korzystania
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:30 (system 24-godzinny).
4. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
5. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
6. Naciśnij przycisk START/QUICK.
7. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przycisku zatrzymania godzina zostanie automatycznie ustawiona na .
Dostosowywanie godziny po ustawieniu zegara
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:45 (system 12-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/QUICK i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy.
Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK.
5. Popatrz na wyświetlacz:
39
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:45 (system 24-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/QUICK i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy.
Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK.
5. Popatrz na wyświetlacz:
Przykład: Aby zmienić zegar z 12-godzinnego na 24-godzinny lub z 24-godzinnego na 12-godzinny:
1. Otwórz drzwiczki. Naciśnij przycisk START/QUICK i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje
sygnał dźwiękowy. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY,
aby ustawić godzinę.
Korzystanie z przycisku STOP
Przycisk STOP umożliwia:
1. Usunięcie błędu podczas programowania.
2. Tymczasowe zatrzymanie kuchenki podczas gotowania — naciśnij przycisk jeden raz.
3. Anulowanie programu podczas gotowania — naciśnij przycisk dwa razy.
40
Porady dotyczące gotowania w kuchence mikrofalowej
Blokada rodzicielska
Kuchenka wyposażona jest w zabezpieczenie, które uniemożliwia jej przypadkowe uruchomienie przez
dziecko. Po ustawieniu blokady nie można włączyćżadnej funkcji kuchenki do momentu wyłączenia blokady.
Przykład: Aby ustawić blokadę rodzicielską.
1. Naciśnij przycisk zatrzymania i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlony komunikat „LOC”:
Uwaga:
• Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, należy nacisnąć przycisk zatrzymania i przytrzymać go przez
5 sekund. Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlona godzina.
• Nie można włączyć blokady rodzicielskiej, jeżeli nie ustawiono zegara.
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA W KUCHENCE
MIKROFALOWEJ
Gotowanie z użyciem mikrofal
Aby gotować/rozmrażać w kuchence mikrofalowej, energie mikrofal muszą przeniknąć przez pojemnik
i żywność. Dlatego ważne jest, aby użyć odpowiedniego naczynia.
Preferowane jest zastosowanie naczyń okrągłych/owalnych zamiast kwadratowych prostokątnych, ponieważ
potrawa może się przypalić w narożnikach.
Ważne jest, aby obracać, zmieniać ułożenie lub mieszać potrawę, co zapewnia równomierne podgrzanie.
Po ugotowaniu potrawa musi zostać pozostawiona na pewien czas, ponieważ umożliwia to równomierne
rozproszenie ciepła w całej potrawie.
Charakterystyka potraw
SkładPotrawy zawierające dużą ilość tłuszczu lub cukru (np. pudding lub paszteciki) wymagają ogrzewania
GęstośćGęstość potraw wpływa na czas gotowania. Lekkie porowate potrawy, takie jak ciasto lub chleb, gotują
IlośćCzas gotowania należy wydłużyć wraz ze zwiększeniem ilości żywności znajdującej się w kuchence.
WielkośćMałe potrawy i małe kawałki gotują się szybciej niż duże. W celu równomiernego ugotowania
KształtPotrawy o nieregularnych kształtach, takie jak piersi kurze lub udka gotują się dłużej niż większe
Temperatura
potraw
przez krótszy czas. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
się szybciej od ciężkich i gęstych potraw, takie jak, pieczeń i zapiekanka.
Na przykład: ugotowanie czterech ziemniaków potrwa dłużej niż dwóch.
wszystkie kawałki powinny być tej samej wielkości.
kawałki. Potrawy o okrągłym kształcie gotują się z wykorzystaniem mikrofal bardziej równomiernie niż
kwadratowe.
Początkowa temperatura potraw wpływa na wymagany czas gotowania. Potrawy mrożone gotują się
dłużej niż te o temperaturze pokojowej. Potrawy z nadzieniem, np. pączki należy przekłuć, aby
wypuścić ciepło lub parę.
Porady dotyczące gotowania w kuchence mikrofalowej
Sposoby gotowania
Rozmieszczenie Największe kawałki potrawy, na przykład udka, należy umieścić przy zewnętrznych ściankach naczynia.
PrzykrycieNależy użyć folii spoży wczej z otworami do kuchenek mikrofalowych lub odpowiedniej pokr ywki.
PrzekłuwaniePotrawy w skorupce, ze skórą lub błoną należy przed gotowaniem lub odgrzaniem nakłuć w kilku
miejscach, ponieważ wewnątrz potrawy gromadzi się para, która może spowodować eksplozję
potrawy, np. ziemniaki, ryba, kurczak lub kiełbaski.
Ważne: Nie należy podgrzewać jajek, na przykład sadzonych lub na twardo, za pomocą mikrofal,
ponieważ mogą wybuchnąć nawet po zakończeniu gotowania.
Mieszanie,
obracanie i
zmiana ułożenia
Pozostawienie Po ugotowaniu potrawę należy pozostawić na pewien czas, aby umożliwić równomierne rozproszenie
OsłonaNiektóre części rozmrażanej potrawy mogą się nagrzać. Nagrzane części można osłonić małymi
W celu równomiernego ugotowania konieczne jest, aby podczas gotowania mieszać, obracać
i zmieniać ułożenie potrawy. Zawsze należy mieszać i zmieniać ułożenie od zewnątrz do środka.
ciepła w całej potrawie.
kawałkami folii aluminiowej, które odbijają mikrofale, np. udka i skrzydełka kurczaka.
41
Pojemniki przeznaczone do kuchenek mikrofalowych
Pojemnik
Folia aluminiowa/
pojemniki z folii
Naczynia do
przyrumieniania
Porcelana i ceramika✔ / ✘Porcelana, wyroby ceramiczne, garnki glazurowane i ceramika wypalana są
Szkło np. Pyrex®
Metal
Plastik / polistyren np.
pojemniki na potrawy
typu fastfood
Folia spożywcza
Woreczki do
zamrażania/pieczenia
Papier — talerze, kubki
i papier śniadaniowy
Pojemniki ze słomy lub
drewna
Papier makulaturowy
i gazety
Przeznaczone
do kuchenek
mikrofalowych
✔/ ✘Małych kawałków folii aluminiowej można użyć do zabezpieczenia potrawy
przed przegrzaniem. Folia powinna znajdować się co najmniej 2 cm od ścianek
kuchenki, w przeciwnym razie może dojść do powstania łuku elektrycznego.
Stosowanie pojemników z folii nie jest zalecane, chyba że producent określił
model. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji.
✔
Zawsze należy przestrzegać instrukcji podanych przez producenta. Nie należy
przekraczać podanych czasów podgrzewania. Należy zachować ostrożność,
ponieważ te naczynia mogą być bardzo gorące.
zwykle odpowiednie, z wyjątkiem tych z metalowymi dekoracjami.
✔
Należy zachować ostrożność w przypadku korzystania z cienkich pojemników
szklanych, ponieważ mogą pęknąć po nagłym podgrzaniu.
✘
Stosowanie pojemników metalowych w kuchenkach mikrofalowych nie jest
zalecane, ponieważ powodują one powstawanie łuku elektrycznego, co może
spowodować pożar.
✔
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre pojemniki odkształcają się,
topią i odbarwiają w wysokiej temperaturze.
✔
Nie może stykać się z potrawą i należy ją przekłuć, aby umożliwić
wydostawanie się pary.
✔
Należy je przekłuć, aby umożliwić w ydostawanie się pary. Należy upewnić się,
że woreczki można stosować w kuchenkach mikrofalowych. Nie należy
używać plastikowych ani metalowych opasek, ponieważ mogą się stopić lub
zapalić z powodu powstania łuku elektrycznego.
✔
Należy używać tylko do podgrzewania lub pochłaniania wilgoci. Należy
zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
✔
W przypadku korzystania z tych materiałów należy zawsze nadzorować
kuchenkę, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
✘
Może zawierać cząsteczki metalu, które spowodują powstanie łuku
elektrycznego, co może mogą doprowadzić do pożaru.
Uwagi
42
Obsługa kuchenki mikrofalowej
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Gotowanie z użyciem mikrofal
Kuchenkę można zaprogramować do działania przez maksymalnie 90 minut. Czas gotowania wynosi od
15 sekund do 5 minut. Zależy on od całkowitego czasu gotowania podanego w tabeli.
Czas gotowaniaJednostka zmiany
0–5 minut15 sekund
5 –10 minut30 sekund
10–30 minut1 minuta
30–90 minut5 minut
Ręczne rozmrażanie
Do ręcznego rozmrażania (bez użycia funkcji automatycznego rozmrażania) należy użyć mocy 240 W. Ikona
rozmrażania pojawi się na wyświetlaczu po wybraniu ustawienia mocy.
Ustawienia mocy kuchenki
Kuchenka umożliwia wybranie jednego z 6 poziomów mocy:
Ustawienie
mocy
800 W/
WYSOKA
560 WSłuży do dłuższego gotowania gęstych potraw, takich jak pieczeń, mięso mielone i dania gotowe oraz
400 W Stosowane do gęstych potraw, które wymagają długiego czasu gotowania podczas tradycyjnego
240 W/
ROZMRAŻANIE
80 WNadaje się także do delikatnego rozmrażania na przykład ciasta z kremem.
0 WPrzeznaczone do użycia z timerem kuchennym.
W = WATY
Służy do szybkiego gotowania lub odgrzewania np. zupy, zapiekanki, potraw z puszki, gorące napoje,
warzywa, ryba itp.
potrawy delikatne, na przykład sos serowy i biszkopty. Po ustawieniu mniejszej mocy sos nie zagotuje
się, a potrawa zostanie ugotowana równomiernie bez przypalenia na bokach.
przyrządzania, np. potrawy z wołowiny. Użycie tego ustawienia mocy jest zalecane, aby mięso było
delikatne.
W celu rozmrożenia należy wybrać to ustawienie, aby zapewnić równomierne odmrożenie potrawy. To
ustawienie jest także odpowiednie do duszenia r yżu, makaronu, pierogów i gotowania kremu z jajek.
Zalecane użycie
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Przykład: Aby podgrzać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z mocą 560 W:
1. Naciśnij dwa razy przycisk ustawienia mocy.
x2
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY
w prawo/w lewo, aż do wyświetlenia wartości 2:30.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
W przypadku nie wybrania ustawienia mocy nastąpi automatyczne ustawienie wartości WYSOKIE/800 W.
Uwaga:
• Otwarcie drzwiczek podczas gotowania spowoduje automatyczne zatrzymanie czasu gotowania
widocznego na wyświetlaczu. Odliczanie czasu gotowania rozpocznie się ponownie po zamknięciu
drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/QUICK.
• Aby sprawdzić ustawienie mocy podczas gotowania, naciśnij jeden raz przycisk ustawienia mocy.
• Czas gotowania można zwiększyć lub zmniejszyć w jego trakcie, obracając pokrętło TIMERA/MASY.
• Ustawienie mocy można zmienić podczas gotowania, naciskając przycisk ustawienia mocy.
• Aby wyłączyć program podczas gotowania, naciśnij dwa razy przycisk STOP.
43
Timer kuchenny
Przykład: Aby ustawić timer kuchenny na 7 minut:
1. Naciśnij 7 razy przycisk ustawienia mocy.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/
w lewo, aż do wyświetlenia wartości 7:00.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
4. Popatrz na wyświetlacz:
Uwaga:
• Aby wstrzymać timer, naciśnij przycisk STOP. Aby wznowić timer, naciśnij przycisk
START/QUICK. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie przycisk ZATRZYMANIA.
x7
x1
44
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Dodawanie 30 sekund
Przycisk START/QUICK umożliwia obsługę dwóch poniższych funkcji:
1. Bezpośrednie uruchomienie
Naciskając przycisk START/QUICK, można
bezpośrednio rozpocząć gotowanie z ustawieniem mocy 800 W/WYSOKA przez 30 sekund.
2. Zwiększenie czasu gotowania
Czas gotowania można zwiększyć o wielokrotność 30 sekund
po naciśnięciu przycisku podczas pracy kuchenki.
Uwaga:
• Tej funkcji nie można użyć podczas działania funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA lub
AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
Plus i minus
Funkcja PLUS i MINUS umożliwia wydłużenie lub skrócenie czasu gotowania w przypadku
korzystania z programów automatycznych.
x1
x1
Aby ugotować ziemniaki, które będą nieco twardsze, naciśnij przycisk MINUS .
Aby ugotować ziemniaki, które będą bardziej miękkie, naciśnij przycisk PLUS .
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków:
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0,3 kg.
3. Naciśnij jeden raz przycisk ustawienia mocy, aby wybrać regulację PLUS .
4. Naciśnij przycisk START/QUICK.
5. Popatrz na wyświetlacz:
x2
x1
x1
Uwaga:
Aby wyłączyć funkcję PLUS / MINUS, należy nacisnąć 3 razy przycisk ustawiania mocy.
Po wybraniu funkcji PLUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
Po wybraniu funkcji MINUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
Gotowanie wieloetapowe
W kuchence można zaprogramować gotowanie w maksymalnie 3 etapach.
Przykład: Aby włączyć gotowanie:
Przez 5 minut z mocą 800 W (etap 1)
Przez 16 minut z mocą 240 W (etap 2)
Etap 1
1. Naciśnij jeden raz przycisk ustawienia mocy.
2. Wprowadź odpowiedni czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY
w prawo, aż do wyświetlenia wartości 5:00.
Obsługa kuchenki mikrofalowej
x1
45
3. Popatrz na wyświetlacz:
Etap 2
1. Naciśnij 4 razy przycisk ustawienia mocy.
2. Wprowadź odpowiedni czas gotowania, obracając pokrętło TIMERA/MASY
w prawo, aż do wyświetlenia wartości 16:00.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/QUICK,
aby rozpocząć gotowanie.
4. Popatrz na wyświetlacz:
Kuchenka rozpocznie gotowanie przez 5 minuty i z mocą 800 W,
a następnie przez 16 minutz mocą 240 W.
x4
x1
46
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Korzystanie z funkcji automatycznego gotowania
i automatycznego rozmrażania
Funkcje AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA automatycznie wybierają
odpowiedni tryb gotowania i czas gotowania. Dostępnych jest 6 ustawień AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i 2
ustawienia AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
Automatyczne gotowanie
PotrawaSymbol
Napoje
Gotowane ziemniaki/
ziemniaki w mundurkach
Mrożone warzywa
Świeże warzywa
Mrożone dania gotowe
Filet rybny w sosie
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków:
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
x2
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0,3 kg.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje
sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby
kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/QUICK. Po upłynięciu czasu automatycznego gotowania
program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie
migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
Automatyczne rozmrażanie
PotrawaSymbol
Mięso/ryba/drób
Chleb
Przykład: Aby odmrozić 0,2 kg chleba:
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk
AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0,2.
3. Naciśnij przycisk START/QUICK.
4. Popatrz na wyświetlacz:
Obsługa kuchenki mikrofalowej
x2
x1
47
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje
sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby
kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/QUICK. Po upłynięciu czasu automatycznego rozmrażania
program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie
migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
48
Tabela programów
TABELA PROGRAMÓW
Tabela funkcji automatycznego gotowania
i automatycznego rozmrażania
Automatyczne
gotowanie
Waga (jednostka
zmiany) / naczynia
PrzyciskProcedura
Napoje
(herbata/kawa)
Ziemniaki
gotowane i w
mundurkach
Mrożone
warzywa
Świeże warzywa 0,1–0,6 kg (100 g)
Mrożone dania
gotowe
(z możliwością
wymieszania)
Filet rybny w
sosie
Ważne: Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
1–4 filiżanek
1 filiżanka = 200 ml
0,1–0,8 kg (100 g)
Miska i pokrywka
0,1–0,6 kg (100 g)
Miska i pokrywka
Miska i pokrywka
0,3–1,0 kg (100 g)
Miska i pokrywka
0,4 kg–1,2 kg* (100 g)
Naczynie do zapiekania i folia
spożywcza do kuchenek
mikrofalowych
• Ustaw filiżankę przy krawędzi podstawy obrotowej.
x1
Gotowane ziemniaki: Obierz ziemniaki i pokrój je na kawałki
podobnej wielkości.
Ziemniaki w mundurkach: Wybierz ziemniaki podobnej
x2
wielkości i umyj je.
• Włóż ziemniaki do ugotowania lub ziemniaki w mundurkach
do miski.
• Dodaj odpowiednią ilość wody (na 100 g),
ok. 2 łyżki stołowe i odrobinę soli.
• Przykryj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj
potrawę i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Dodaj 1 łyżeczkę wody na 100 g i sól w razie potrzeby.
W przypadku grzybów nie jest wymagane dodawanie
wody.
x3
• Przykryj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj
potrawę i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Ważne: Jeżeli mrożone warzywa są zbite w jedną całość,
należy ugotować je ręcznie.
• Pokrój na małe kawałki, np. w paski, kostkę lub plasterki.
• Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g i sól w razie potrzeby.
W przypadku grzybów nie jest wymagane dodawanie wody.
x4
• Przykryj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj
potrawę i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Przełóż potrawę do naczynia przeznaczonego do stosowania
w kuchenkach mikrofalowych.
• Dodaj niewielką ilość wody, jeżeli jest to zalecane przez producenta.
x5
• Przykryj pojemnik pokrywką.
• Gotuj bez przykrycia, jeżeli takie są zalecenia producenta.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj
potrawę i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu wymieszaj i pozostaw na około 2 minuty.
• Zobacz przepis „Filet rybny w sosie” na stronie 50.
• Włóż potrawę do naczynia do tar ty na środku podstawy
obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień
x1
ułożenie i rozdziel potrawę. Zasłoń cienkie kawałki i ciepłe
miejsca folią aluminiową.
• Po rozmrożeniu zawiń potrawę w folię na 15-45 minut, aż
do całkowitego rozmrożenia.
Uwaga: Nieodpowiednie dla całego kurczaka.
• Mięso mielone: Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego
odwróć potrawę. W razie potrzeby wyjmij rozmrożone
części.
• Rozmieść potrawę w naczyniu do tarty ustawionym na
środku podstawy obrotowej.
x2
W przypadku wagi 1,0 kg umieść potrawę bezpośrednio na
podstawie obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień
ułożenie potrawy i wyjmij rozmrożone kawałki.
• Po odmrożeniu przykryj potrawę folią aluminiową
i pozostaw na 5–15 min, aż do całkowitego rozmrożenia.
Ważne: Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
Uwaga:
• Należy wprowadzić tylko masę potrawy. Nie należy dodawać masy naczynia.
• W przypadku potraw ważących więcej lub mniej niż podano w tabeli funkcji automatycznego gotowania i
automatycznego rozmrażania należy wybrać ustawienia ręcznie.
• Temperatura końcowa będzie różna w zależności od temperatury początkowej. Po ugotowaniu należy
sprawdzić, czy z potrawy wydostaje się ciepło.
• Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się,
wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu
gotowania. Aby kontynuować gotowanie, włączyć się START/QUICK.
• Po użyciu trybu gotowania mikrofalami może włączyć się wentylator.
Uwaga: Automatyczne rozmrażanie
1. Steki i kotlety należy rozmrażać w jednej warstwie.
2. Mięso mielone należy zamrażać w cienkich warstwach.
3. Po odwróceniu potrawy należy zasłonić rozmrożone części małymi, płaskimi kawałkami folii aluminiowej.
4. Drób należy przygotować zaraz po rozmrożeniu.
50
Tabela programów
Przepisy dla funkcji automatycznego gotowania
Filet rybny w pikantnym sosie
1. Wymieszaj składniki na sos.
2. Połóż filet rybny w okrągłym naczyniu do zapiekania,
cienkimi końcami w kierunku środka i posyp solą.
3. Posmaruj filet rybny sosem.
4. Zawiń w folię spożywczą z otworami do kuchenek
mikrofalowych i gotuj, używając funkcji
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, „Filet rybny w sosie”.
5. Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
0,4 kg0,8 kg1,2 kg
140 g280 g420 g
40 g80 g120 gkukurydza
4 g8 g12 gsos chilli
12 g24 g36 gcebula (drobno posiekana)
1 łyżka
1–2 łyżki
stołowa
200 g400 g600 gfilet rybny
2–3 łyżki
stołowe
pomidory z puszki
(odsączone)
ocet z czerwonego wina
stołowe
musztarda, tymianek i pieprz
cayenne
sól
Filet rybny w sosie curry
1. Połóż filet rybny w okrągłym naczyniu do zapiekania,
cienkimi końcami w kierunku środka i posyp solą.
2. Posmaruj filet rybny bananem i gotowym sosem curry.
3. Zawiń w folię spożywczą z otworami do kuchenek
mikrofalowych i gotuj, używając funkcji
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, „Filet rybny w sosie”.
Potrawa na jednym
talerzu (warzywa, mięso
i dodatki)
Zupa / gulasz200800 W1-2przykryć, wymieszać po ugotowaniu
Ilość
-g/ml-
Ustawienie
-mocy-
150
900
1000
400800 W3-6polać sos odrobiną wody, przykryć, wymieszać w połowie
800 W
800 W
800 W
Czas
-min-
1-2
10-12
11-13
Metoda
nie przykrywać
nie przykrywać
nie przykrywać
gotowania
Tabela programów
51
Potrawa/
napój
Warzywa200
Mięso, 1 plaster*200800 W3-4posmarować górną część cienką warstwą sosu, przykryć
Filet rybny*200800 W2-3przykr yć
Ciasto, 1 kawałek150400 W
Jedzenie dla dzieci,
1 słoik
Rozpuszczanie
margaryny lub masła*
Rozpuszczanie
czekolady
* zamrożone
Ilość
Ustawienie
-g/ml-
500
190400 Wok. 1przełożyć do pojemnika odpowiedniego dla kuchenek
50
100400 W2-3mieszać co pewien czas
-mocy-
800 W
800 W
800 W
Czas
-min-
2-3
w razie potrzeby dodać niewielką ilość wody, przykryć,
4-5
wymieszać w połowie gotowania
1
/2umieścić w naczyniu do tar ty
mikrofalowych, po podgrzaniu dobrze wymieszać i sprawdzić
temperaturę
1
przykryć
/
2
Metoda
Rozmrażania
PotrawaIlość
Gulaµsz500240 W8-12 w ymieszać w połowie odmrażania10-15
Ciasto, 1 kawałek15080 W2-5umieścić w naczyniu do tarty5
Owoce np. wiśnie,
truskawki, maliny, śliwki
Czasy podane w tabeli są przykładowe i mogą się różnić w zależności od temperatury zamrożenia, jakości i wagi potraw.
Ustawienie
-g-
250240 W4-5rozłożyć równomiernie, odwrócić w połowie
-mocy-
Czas
-min-
MetodaCzas
rozmrażania
pozostawienia
-min-
5
Rozmrażanie i gotowanie
PotrawaIlość
Filet rybny300800 W10-12 przykryć
Potrawa na jednym
talerzu
Ustawienie
-g-
400800 W9-11przykryć, wymieszać po 6 minutach2
-mocy-
Czas
-min-
MetodaCzas
Gotowanie mięsa i ryby
PotrawaIlość
Pieczeń
(wieprzowina,
cielęcina,
jagnięcina)
Pieczeń wołowa
(średnia)
Filet rybny800 W3-4doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do tarty, przykryć
-g-
1000
1500
Ustawienie
-mocy-
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
400 W
Czas
-min-
19-21*
doprawić do smaku, umieścić w płytkim naczyniu do
11-14
tarty, odwrócić po*
33-36*
13-17
9-11*
doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do tarty,
5-7
odwrócić po*
MetodaCzas
pozostawienia
-min-
2
pozostawienia
-min-
10
10
10
3
52
Przepisy
PRZEPISY
Wszystkie przepisy w tym podręczniku umożliwiają uzyskanie 4 porcji, chyba że podano inaczej.
Dostosowywanie przepisów do kuchenki mikrofalowej
Aby dostosować ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy uwzględnić następujące zalecenia: czas
gotowania należy skrócić od jednej trzeciej do połowy. Należy skorzystać z przykładowych przepisów w tej
instrukcji obsługi.
Potrawy o dużej zawartości wody, na przykład mięso, ryba, drób, warzywa, owoce, gulasz i zupy można
łatwo przygotować w kuchence mikrofalowej.
Potrawy o małej ilości wody, na przykład talerze z jedzeniem należy przed podgrzaniem lub gotowaniem
zwilżyć na powierzchni.
Ilość płynów dodawaną do surowych potraw duszonych należy ograniczyć do około dwóch trzecich ilości
oryginalnego przepisu. W razie potrzeby należy dodać większą ilość wody podczas gotowania.
Ilość dodawanego tłuszczu można znacznie zmniejszyć. W celu doprawienia potrawy wystarczy dodać
niewielką ilość masła, margaryny lub oleju. Z tego powodu kuchenka mikrofalowa doskonale nadaje się do
przygotowania potraw o niskiej zawartości tłuszczu w ramach diety.
Zupa grzybowa
1. Włóż warzywa i bulion do miski, przykryj i gotuj.
8–9 min 800 W
2. Zmiksuj wszystkie składniki w mikserze.
3. Wymieszaj mąkę i masło na pastę i dodaj do zupy.
Dopraw solą oraz pieprzem, przykryj i gotuj. Wymieszaj po
ugotowaniu.
4–6 min 800 W
4. Wymieszaj żółtko ze śmietaną, stopniowo dodawaj do zupy,
mieszając ją. Podgrzej przez krótki czas, ale nie doprowadzaj
do wrzenia!
1–2 min 800 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
Naczynia Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
200 ggrzyby, w plasterkach
50 gcebula, drobno posiekana
300 mlbulion mięsny
300 mlśmietana
25 gmąka
25 gmasło lub margaryna
sól i pieprz
1jajka
150 gśmietana
Ratatouille
1. Wlej do miski oliwę z oliwek oraz czosnek. Dodaj
przygotowane warzywa, oprócz serc karczochów i dopraw
pieprzem. Dodaj mieszankę przypraw, przykryj i gotuj,
wymieszaj jeden raz.
19–21 min 800 W
Na 5 minut przed końcem dodaj serca karczochów i gotuj.
2. Dopraw ratatouille do smaku solą i pieprzem. Usuń mieszankę
przypraw przed podaniem. Po ugotowaniu pozostaw na około
2 minuty.
Filety z soli
1. Umyj i osusz rybę. Wyjmij ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory w cienkie plasterki.
3. Nasmaruj naczynie masłem. Włóż filety rybne do naczynia
i skrop olejem roślinnym.
4. Posyp naczynie pietruszką, ułóż plasterki pomidorów na
wierzchu i dopraw. Połóż plasterki cytryny na pomidorach
i polej je białym winem.
5. Połóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i gotuj.
16–19 min 800 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Przepisy
Naczynia Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
5 łyżka
stołowa
1 ząbekczosnek, rozgnieciony
50 gcebula, w plasterkach
250 gbakłażan, w kostkach
250 gcukinia, w kostkach
200 gpapryka, w dużych kostkach
75 gkoper włoski, w dużych kostkach
1mieszanka przypraw
200 gserca karczochów z puszki, pokrojone na
Naczynia Płytkie owalne naczynie do pieczenia
400 gfilety z soli
1cytryna, cała
150 gpomidory
10 gmasło
1 łyżka
stołowa
1 łyżka
stołowa
4 łyżka
stołowa
20 gmasło lub margaryna
oliwa z oliwek
ćwiartki
sól i pieprz
z folią spożywczą z otworami do
kuchenek mikrofalowych
(długość ok. 26 cm)
olej roślinny
pietruszka, posiekana
sól i pieprz
białe wino
53
54
Przepisy
Gulasz z cielęciny po szwajcarsku
1. Pokrój cielęcinę na paski.
2. Nasmaruj naczynie masłem. Włóż mięso i cebulę do naczynia,
przykryj i gotuj. Wymieszaj raz podczas gotowania.
7–10 min 800 W
3. Dodaj białe wino, sos pieczeniowy i śmietanę, wymieszaj,
przykryj i kontynuuj gotowanie. Mieszaj co pewien czas.
4–5 min 800 W
4. Wymieszaj po ugotowaniu, odstaw na około 5 minut. Posyp
pietruszką.
Szynka nadziewana
1. Wymieszaj szpinak z świeżym serem fromage, dopraw do
smaku.
2. Dodaj łyżkę stołową nadzienia na górze każdego plastra
gotowanej szynki i zawiń je. Przebij szynkę drewnianym
patyczkiem, aby zapobiec rozwinięciu.
3. Przygotuj sos beszamelowy: w tym celu wlej wodę i śmietanę
do miski, a następnie podgrzej.
3–4 min 800 W
Wymieszaj mąkę i masło, aby uzyskać zasmażkę, dodaj do
płynu i ubijaj, aż do rozrobienia. Przykryj i gotuj, aż
zgęstnieje.
1 min 800 W
Wymieszaj i spróbuj.
4. Wlej sos do nasmarowanego naczynia, włóż zwinięte ruloniki
szynki do sosu i gotuj pod przykrywką.
3–4 min 800 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
Naczynia Naczynie z pokrywką (pojemność 2 l)
600 gfilet z cielęciny
10 gmasło lub margaryna
50 gcebula, drobno posiekana
100 mlbiałe wino
1. Odłóż część owoców do dekoracji. Przygotuj purée z reszty
owoców z białym winem, włóż do naczynia, przykry
i podgrzej.
7–9 min 800 W
2. Mieszając, dodaj cukier i sok z cytryny.
3. Zamocz żelatynę w zimnej wodzie na około 10 minut,
a następnie wyjmij i wyciśnij. Mieszając, dodaj żelatynę do
gorącego purée, aż do rozpuszczenia. Włóż galaretkę do
lodówki i pozostaw do stężenia.
4. Aby przygotować sos waniliowy, wlej mleko do innego
naczynia. Natnij laskę wanilii i wyjmij wewnętrzną część.
Mieszając, dodaj do mleka z cukrem i mąką kukurydzianą.
Przykryj i gotuj, mieszaj podczas gotowania i po zakończeniu.
3–4 min 800 W
5. Wyjmij galaretkę na talerz i udekoruj pozostałymi owocami.
Polej galaretkę sosem waniliowym.
Naczynia Naczynie z pokrywką (pojemność 2 l)
150 gczerwone porzeczki, umyte, bez łodyg
150 gtruskawki, umyte, bez szypułek
150 gmaliny, umyte, bez szypułek
250 mlbiałe wino
100 gcukier
50 mlsok z c ytryny
8listki żelatyny
300 mlmleko
1
30 gcukier
15 gmąka kukurydziana
miska z pokry wką (pojemność 1 l)
/
laska wanilii
2
56
Konserwacja i czyszczenie
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
DO CZYSZCZENIA KUCHENKI MIKROFALOWEJ NIE NALEŻY UŻYWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY
ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH DO KUCHENEK, URZĄDZEŃ DO CZYSZCZENIA PAROWEGO, ŚRODKÓW
ŚCIERNYCH, AGRESYWNYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄC YCH, ŚRODKÓW ZAWIERAJĄCYCH
WODOROTLENEK SODU LUB DRUCIAKÓW.
KUCHENKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ REGULARNIE I USUWAĆ RESZTKI JEDZENIA. Zaniedbanie czyszczenia
kuchenki może prowadzić do zniszczenia zanieczyszczonych powierzchni, zmniejszenia trwałości
urządzenia, a nawet spowodować zagrożenie.
Obudowa kuchenki
Obudowę kuchenki można łatwo wyczyścićłagodnym roztworem wody i mydła. Mydło należy wytrzeć
wilgotnąściereczką i osuszyć obudowę miękkim ręcznikiem.
Panel sterowania
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy otworzyć drzwiczki w celu wyłączenia panelu sterowania. Podczas
czyszczenia panelu sterowania należy zachować ostrożność. Należy użyć tylko ściereczki zwilżonej wodą
i delikatnie przetrzeć aż do wyczyszczenia. Nie należy używać nadmiernej ilości wody. Nie należy używaćśrodków chemicznych ani ściernych.
Wnętrze kuchenki
1. W celu wyczyszczenia należy wytrzeć plamy miękką i wilgotnąściereczką lub gąbką po każdym użyciu,
gdy kuchenka jest ciepła. W przypadku plam trudniejszych do usunięcia należy kilkakrotnie przetrzeć je,
aż do usunięcia ściereczką zwilżoną w łagodnym roztworze mydła. Nie należy zdejmować osłony
generatora mikrofal.
2. Należy uważać, aby łagodny roztwór mydła ani woda nie dostały się do małych otworów w ściankach,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie kuchenki.
3. We wnętrzu kuchenki nie należy używaćśrodków czyszczących w aerozolu.
Podstawa obrotowa i podpórka podstawy obrotowej
Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej należy wyjąć z kuchenki. Należy je umyćłagodnym
roztworem mydła. Należy je wytrzeć miękkąściereczką. Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej
można myć w zmywarce.
Drzwiczki
Aby usunąć brud, należy regularnie czyścić obie ich strony, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie
uszczelniające miękką i wilgotnąściereczką. Do czyszczenia szyby drzwiczek nie należy używać agresywnych
środków ściernych ani ostrych metalowych druciaków, ponieważ może to spowodować uszkodzenie szyby.
Ważne: Nie należy używać urządzeń do czyszczenia parowego
.
OBNIŻONY POZIOM MOCY
Ważne:
W przypadku gotowania potraw przez standardowy czas z mocą tylko 800 W moc kuchenki jest obniżana
automatycznie, aby uniknąć przypalenia. Poziom mocy mikrofal zostanie zmniejszony do 560 W. Po
wstrzymaniu na 90 sekund można ponownie ustawić moc na 800 W.
Tryb gotowaniaStandardowy czasObniżony poziom mocy
Mikrofale o mocy 800 W20 minutMikrofale o mocy 560 W
Rozwiązywanie problemów i dane techniczne
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemSprawdź, czy
Kuchenka mikrofalowa nie działa
prawidłowo?
Tryb gotowania mikrofalami nie
działa prawidłowo?
Podstawa obrotowa nie obraca
się?
Kuchenka mikrofalowa
nie wyłącza się?
Oświetlenie wnętrza nie działa
prawidłowo?
Podgrzewanie potraw trwa dłużej
niż wcześniej?
• Bezpieczniki w skrzynce bezpieczników działają prawidłowo.
• Nie występuje przerwa w dostawie energii.
• Jeżeli bezpieczniki są nadal wyłączane, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Drzwiczki są prawidłowo zamknięte.
• Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniająca są czyste.
• Naciśnięto przycisk START/QUICK.
• Podpórka podstawy obrotowej jest prawidłowo założona na napęd.
• Naczynie nie jest większe od podstawy obrotowej.
• Potrawa nie jest większa od podstawy obrotowej, co uniemożliwia jej obracanie.
• We wgłębieniu pod podstawą obrotową nie znajdują siężadne przedmioty.
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem AEG.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem AEG. Żarówkę oświetlenia wnętrza może
wymienić tylko przeszkolony serwisant AEG.
• Ustaw dłuższy czas gotowania (podwójna ilość = niemal dwa razy dłuższy czas) lub
• Jeżeli potrawa jest zimniejsza niż zwykle, co pewien czas obróć ją lub odwróć lub
• Ustaw wyższą moc.
DANE TECHNICZNE
57
Napięcie prądu zmiennego
Bezpiecznik line Dystrybucja / wyłącznik
Wymagana moc prądu zmiennego:Mikrofale
Moc wyjściowa:Mikrofale
Częstotliwość mikrofal
Wymiary zewnętrzne:MC1763E
Wymiary wnętrza
Pojemność kuchenki
Podstawa obrotowa
Masa
Lampa kuchenki
* To urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej EN55011.
Zgodnie z tą normą, ten produkt zaklasyfikowano jako urządzenie grupa 2 klasa B.
Grupa 2 oznacza, że urządzenie celowo generuje energię o częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego
w celu podgrzewania potraw.
Klasa B oznacza, że urządzenie może być używane w budynkach mieszkalnych.
** Pojemność wewnętrzną oblicza się, mierząc maksymalną szerokość, głębokość i wysokość.
Rzeczywista pojemność przeznaczona dla potraw jest mniejsza.
Ta kuchenka spełnia wymagania dyrektyw 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2005/32/EC.
ZE WZGLĘDU NA NIEPRZERWANY ROZWÓJ PRODUKTU DANE TECHNICZNE MOGĄ ULEC ZMIANIE BEZ POWIADOMIENIA
230 V, 50 Hz, jednofazowe
Minimalny 10 A
1,2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupa 2 / Klasa B)
594 mm (szer.) x 371 mm (wys.) x 316 mm (głęb.)
285 mm (szer.) x 202 mm (wys.) x 298 mm (głęb.) **
17 litrów **
ø 272 mm, szkło
ok. 16 kg
25 W/240–250 V
58
E
D
4 mm
Montaż
MONTAŻ
Kuchenkę mikrofalową można zamontować
w pozycji A, B, C lub D:
PozycjaWymiary wnęki
szer. głęb. wys.
A560 x 550 x 360
B+C560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Wymiary w mm
Spis treści
Pozycja A
Pozycja B
Montaż urządzenia
1. Zdejmij opakowanie i sprawdź dokładnie, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
2. Kuchenka jest przeznaczona do montażu w standardowej szafce o wysokości
360 mm.
W przypadku montażu w szafce o wysokości 350 mm:
Odkręć i zdejmij 4 nóżki na dole kuchenki. Dostępne są 3 długie i 1 krótka
nóżka. Wymień 3 długie nóżki na dostarczone w zestawie akcesoriów. Nie
wymieniaj krótkiej nóżki.
3. Powoli włóż urządzenie do szafki kuchennej, nie używając siły, dopóki rama
przednia nie zetknie się z przednim otworem szafki.
4. Sprawdź, czy urządzenie jest stabilne i nieprzechylone. Sprawdź, czy odstęp
między drzwiczkami szafki u góry, a górną częścią ramy wynosi 4 mm (patrz
rysunek).
Pozycja C
Pozycja D
Opcja montażu 1:
Zamocuj kuchenkę, używając dostarczonych śrub. Punkty mocowania
znajdują się w górnych i dolnych narożnikach kuchenki.
Opcja montażu 2:
Patrz szablon dostarczony z kuchenką.
Montaż
Bezpieczne korzystanie z urządzenia
W przypadku montażu kuchenki w pozycji B lub C (patrz schemat na stronie 58):
• Szafka musi znajdować się co najmniej 500 mm (E) nad blatem i nie może być zamontowana
bezpośrednio nad płytą grzejną.
• To urządzenie zostało przetestowane i zatwierdzone do użytku tylko w pobliżu płyt gazowych, elektrycznych
i indukcyjnych.
• Aby zapobiec przegraniu kuchenki, najbliższych szafek i akcesoriów, należy zapewnić wystarczającą ilość
miejsca między płytą grzejną a kuchenką.
• Podczas pracy kuchenki mikrofalowej nie należy włączać z płyty grzejnej bez garnków.
• Gdy płyta grzejna jest włączona, podczas korzystania z kuchenki mikrofalowej należy zachować ostrożność.
Podłączanie urządzenia do źródła zasilania
• Gniazdko elektryczne powinno byćłatwo dostępne, aby w sytuacji
awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie. Ewentualnie
należy umożliwić odłączenie kuchenki od źródła zasilania,
podłączając wyłącznik do instalacji zgodnie z odpowiednimi
zaleceniami dotyczącymi okablowania.
• Gniazdko nie powinno być umieszczone za szafką.
• Najlepsza pozycja, to gniazdko umieszczone nad szafką, patrz pozycja (A).
• Podłącz urządzenie do jednofazowego źródła zasilania prądem zmiennym
o napięciu 230 V/50 Hz za pośrednictwem prawidłowo zamontowanego
i uziemionego gniazdka. Obwód gniazdka elektrycznego należy zabezpieczyć
bezpiecznikiem 10A.
• Wyłącznie elektryk może dokonać wymiany przewodu zasilającego.
• Przed rozpoczęciem montażu należy przywiązać sznurek do przewodu
zasilającego w celu ułatwienia podłączania do punktu (A) podczas montażu
urządzenia.
• Podczas wkładania urządzenia do wysokiej szafki należy uważać, aby
NIE przygnieść przewodu zasilającego.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach.
59
60
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Podłączanie do źródła zasilania
OSTRZEŻENIE!
URZĄDZENIE NALEŻY BEZWZGLĘDNIE UZIEMIĆ!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie tego zalecenia dotyczącego
bezpieczeństwa.
• Jeżeli wtyczka, w jaką wyposażone jest urządzenie, jest nieodpowiednia dla używanego gniazdka,
należy zwrócić się o pomoc do miejscowego serwisu AEG.
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Ekologiczna utylizacja materiałów pakunkowych
i starych urządzeń
Materiały opakowaniowe
Kuchenki mikrofalowe firmy AEG wymagają odpowiednich opakowań w celu ich ochrony podczas transportu.
Używana jest minimalna wymagana ilość materiałów opakowaniowych. Materiały opakowaniowe (np. folia
lub styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Występuje zagrożenie uduszeniem. Należy przechowywać materiały opakowaniowe
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wszystkie materiały opakowaniowe są ekologiczne i można je ponownie przetwarzać. Karton jest wykonany
z makulatury, a elementy drewniane są nieprzetwarzane. Elementy plastikowe są oznaczone w następujący
sposób:
„PE” to polietylen, np. folia pakunkowa
„PS” to polistyren, np. opakowania (bez CFC)
„PP” to polipropylen, np. taśma pakunkowa
Ponowne wykorzystanie materiałów opakowaniowych pozwala oszczędzać surowce i zmniejszyć ilość
odpadów. Opakowanie należy przekazać do najbliższego punktu przetwarzania odpadów. Aby uzyskać
informacje, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych.
Utylizacja zużytych urządzeń
Zużyte urządzenia należy przed utylizacją zabezpieczyć,
demontując wtyczkę oraz odcinając i utylizując przewód zasilający. Aby uzyskać informacje o lokalizacji
punktów utylizacji urządzeń, należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych lub biurem ds.
ochrony środowiska.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można utylizować razem
z odpadami komunalnymi. Należy przekazać go do odpowiedniego punktu utylizacji urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja tego produktu zapobiegnie negatywnym skutkom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które wystąpiłyby w przypadku niewłaściwej utylizacji produktu. Aby uzyskać
szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu, skontaktuj się z przedstawicielem władz
lokalnych, punktem przetwarzania odpadów komunalnych lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie.
Warunki gwarancyjne
61
WARUNKI GWARANCYJNE
Electrolux Poland Sp. z o.o. ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa
e-mail: reklamacje@electrolux.com
www.electrolux.pl
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządzenie jest wolne od wad fizycznych zobowiązując się
jednocześnie – w razie ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w zakresie określonym niniejszym
dokumentem – do ich usunięcia w sposób uzależniony od właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do
autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach konieczności sprowadzenia części zamiennych od producenta termin naprawy może
zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
6. Gwarancja nie obejmuje:
a. uszkodzeń powstałych na skutek używania urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
b. uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych,
c. uszkodzeń spowodowanych działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania
atmosferycznego, powodzi,
d. napraw i modyfikacji dokonanych przez firmy lub osoby nie posiadające autoryzacji Electrolux Poland,
e. części z natury łatwo zużywalnych takich jak: żarówki, bezpieczniki, filtry, pokrętła, półki, akcesoria,
f. instalacji,konserwacji, przeglądów, czyszczenia, odblokowania, usunięcia zanieczyszczeń oraz instruktażu.
g. przypadków, w których nie stwierdzono wady produktu w trakcie wizyty serwisu.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech napraw nadal
występują w nim wady. Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności o charakterze specjalistycznym
właściwym dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu,
poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest to niemożliwe placówka
sprzedaży detalicznej, w której sprzęt został zakupiony (wymiana lub zwrot gotówki). Sprzęt zwracany musi być
kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może spowodować nie uznanie
gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być
wykonany wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego
zainstalowania sprzętu lub w wyniku napraw wykonanych przez osoby nieupoważnione.
11. Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu
niezgodności towaru z umową.
12. Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
13. Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany urządzenia w ramach gwarancji jest przedstawienie dowodu zakupu
z wpisaną czytelnie datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwarancji.
Gwarancja Europejska: Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją firmy Electrolux w każdym z krajów
wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W
przypadku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją
ważność z następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez okazanie dokumentu
zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie same, jak okres i zakres
obowiązujące dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie można jej przekazać na innego
użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z instrukcjami firmy
Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
62
Obsah
PRE DOKONALÉ VÝSLEDKY
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok spoločnosti AEG. Výrobok bol vyvinutý s cieľom zaručiť vám jeho bezchybné
používanie počas mnohých rokov pomocou inovačných technológií, ktoré uľahčujú život - to sú vlastnosti, ktoré
nemusíte nájsť pri obyčajných spotrebičoch. Prosím, venujte niekoľko minút prečítaniu tohto návodu, aby ste využívali
všetky výhody, ktoré tento spotrebič ponúka.
SPOTREBIČ A PRÍSLUŠENSTVO
V internetovom obchode spoločnosti AEG nájdete všetko, čo potrebujete na udržiavanie vašich AEG spotrebičov
v dokonalej čistote a s bezchybnou funkciou, spolu so širokým príslušenstvom, ktoré je navrhnuté a vyrobené podľa
vysokých štandardov, od špecializovaného riadu až po príborové košíky, od držiakov na fľaše až po jemné vrecká na
bielizeň...
Navštívte internetový obchod na stránke
www.aeg-electrolux.com/shop
OBSAH
63 Dôležité bezpečnostné pokyny
67 Prehľad zariadenia
68 Pred prvým použitím
70 Rady týkajúce sa prípravy jedál v mikrovlnnej rúre
72 Obsluha mikrovlnnej rúry
78 Tabuľka programov
82 Recepty
86 Údžba a čistenie
87 Riešenie problémov
87 Technické parametre
88 Montáž
90 Informácie týkajúce sa ochrany životného
prostredia
91 Záruka/Servis
Tento symbol a slová „Výstraha“ alebo „Upozornenie“ označujú dôležité
informácie týkajúce sa bezpečnosti alebo prevádzky zariadenia. Tieto
pokyny dôsledne dodržiavajte.
Tento symbol označuje ďalšie informácie týkajúce sa používania
zariadenia.
Symbol ďateliny označuje tipy týkajúce sa spotreby energie a
ekologického používania zariadenia.
V prípade poruchy postupujte podľa pokynov uvedených v časti
“Riešenie problémov“.
Dôležité bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Dôležité bezpečnostné pokyny: dôkladne si
prečítajte a uchovajte pre budúcu potrebu
Opatrenia na predchádzanie požiaru
Mikrovlnná rúra by počas používania nemala zostať bez dozoru.
Príliš vysoké úrovne výkonu alebo príliš dlhé časy prípravy môžu prehriať potraviny, čo môže mať za
následok požiar.
Elektrická zásuvka musí byťľahko dostupná, aby sa zariadenie dalo v núdzovej situácii jednoducho odpojiť.
Striedavý napájací zdroj musí mať nasledujúce parametre: 230 V, 50 Hz s 10 A poistkou distribučného vedenia
alebo 10 A ističom distribučného obvodu.
Odporúča sa používať osobitný elektrický obvod určený iba pre toto zariadenie.
Rúru neskladujte ani nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
Ak zohrievané jedlo začne dymiť, NEOTVÁRAJTE DVIERKA. Vypnite a odpojte rúru a počkajte, kým
jedlo prestane dymiť. Otvorením dvierok, keď jedlo dymí, sa môže spôsobiť požiar.
Používajte len nádoby a riady vhodné pre mikrovlnné rúry.
Nenechávajte rúru bez dozoru, keď používate jednorazové nádoby na jedlo z plastu, papiera alebo
iného horľavého materiálu.
Po použití očistite kryt vlnovodu, vnútorný priestor rúry, otočný tanier a držiak otočného taniera.
Musia byť suché a bez mastnoty. Nahromadené tuky sa môžu prehriať a začať dymiť alebo
sa vznietiť.
Do blízkosti rúry ani vetracích otvorov neklaďte žiadne horľavé materiály. Neblokujte ventilačné otvory.
Z jedla a obalov odstráňte všetky kovové uzávery, drôtené spinky a pod. Iskrenie na kovových povrchoch môže
spôsobiť požiar.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na zohrievanie oleja na fritovanie. Teplota sa nedá ovládať a olej sa môže vznietiť.
Na prípravu popkornu používajte len špeciálne nádoby a polotovary určené pre mikrovlnné rúry.
V rúre neskladujte žiadne potraviny ani iné predmety.
Po spustení rúry skontrolujte nastavenia a uistite sa, že rúra funguje tak, ako má.
Pozrite si príslušné rady v tomto návode na obsluhu.
63
Opatrenia na predchádzanie zraneniu
Výstraha!
Nepoužívajte rúru, ak je poškodená alebo nefunguje. Pred používaním skontrolujte nasledujúce súčasti:
a) Dvierka; skontrolujte, či sa dvierka správne zatvárajú, priliehajú alebo nie sú zdeformované.
b) Závesy a bezpečnostné západky dvierok; skontrolujte, či nie sú zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy; skontrolujte, či nie sú poškodené.
d) Vnútorný priestor rúry; skontrolujte, či sa v ňom nenachádzajú žiadne preliačiny.
e) Napájací kábel a zástrčka; skontrolujte, či nie sú poškodené.
64
Dôle žité bez pečn ostné pokyny
Rúru nikdy sami nenastavujte, neopravujte ani neupravujte. Je nebezpečné, aby servisné alebo
údržbové činnosti vyžadujúce demontáž krytu, ktorý chráni pred expozíciou mikrovlnnou energou,
vykonávali osoby iné ako kvalifikovaní servisní pracovníci.
Nepoužívajte rúru, keď sú dvierka otvorené, ani žiadnym spôsobom neupravujte bezpečnostné západky dvierok.
Nepoužívajte rúru, keď sú medzi tesnením dvierok a tesniacimi plochami nejaké predmety.
Nedovoľte, aby sa na tesneniach dvierok a priľahlých oblastiach hromadila mastnota alebo
nečistota. Postupujte podľa pokynov v časti Údžba a čistenie. Nedodržanie pravidelného čistenia
rúry môže viesť k poškodeniu povrchu, ktoré by mohlo nepriaznivo ovplyvniťživotnosť zariadenia a
viesť k nebezpečnej situácii.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by si mali u lekára alebo výrobcu kardiostimulátora overiť opatrenia týkajúce sa
používania mikrovlnných rúr.
Opatrenia na predchádzanie zásahu elektrickým prúdom
Za žiadnych okolností nedemontujte vonkajšiu skrinku.
Nerozlievajte žiadne tekutiny ani nevkladajte žiadne predmety do otvorov zámky dvierok ani vetracích otvorov.
V prípade rozliatia kvapaliny rúru okamžite vypnite a odpojte a zavolajte miestne servisné stredisko.
Neponárajte napájací kábel ani zástrčku do vody ani do inej kvapaliny.
Neveďte napájací kábel ponad horúce ani ostré povrchy, ako je napríklad odvetrávanie horúceho vzduchu v hornej časti
zadnej strany rúry.
Nepokúšajte sa sami vymeniť žiarovku rúry a zabezpečte, aby túto činnosť vykonávali výhradne autorizované osoby. Ak
sa vypáli žiarovka rúry, obráťte sa na predajcu alebo miestne servisné stredisko.
Ak je napájací kábel tohto zariadenia poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel. Výmenu musí vykonať autorizovaný
servisný technik.
Opatrenia na predchádzanie explózii a náhleho zovretia:
Výstraha!
Kvapaliny ani iné potraviny sa nesmú zohrievať v uzavretých nádobách, pretože by mohli explodovať.
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Pred použitím odstráňte uzávery a veká. Uzavreté nádoby by mohli
explodovať v dôsledku nahromadenia tlaku, a to aj po vypnutí rúry.
Pri používaní kvapalín v mikrovlnnej rúre buďte opatrní. Používajte nádobu so širokým hrdlom, aby mohli unikať
bublinky.
Zohrievanie nápojov mikrovlnami môže mať za následok oneskorené eruptívne zovretie, preto pri
zaobchádzaní s nádobou postupujte opatrne.
Predchádzanie náhlej erupcii vriacej kvapaliny a možnému obareniu:
1. Kvapalinu pred zohrievaním premiešajte.
2. Pri zohrievaní sa odporúča vložiť do kvapaliny sklenú tyčku alebo podobnú pomôcku.
3. Po zohriatí nechajte kvapalinu v rúre odstáť aspoň 20 sekúnd, aby sa zabránilo oneskorenému eruptívnemu
zovretiu.
Dôle žité bez pečn ostné pokyny
Nevarte vajcia v škrupine a nezohrievajte celé uvarené vajcia v mikrovlnnej rúre. Mohli by
explodovať aj po skončení prípravy mikrovlnami. Ak chcete variť alebo zohrievať vajcia, ktoré nie sú
rozmiešané, prepichnite žĺtka aj bielka. V opačnom prípade môžu vajcia explodovať. Vajcia uvarené
natvrdo pred zohrievaním v mikrovlnnej rúre olúpte a pokrájajte na plátky.
Pred varením prepichnite šupu potravín, ako sú napr. zemiaky, párky a ovocie. V opačnom prípade môžu
vybuchnúť.
Opatrenia na predchádzanie popáleniu
Pri vyberaní jedál z rúry používajte držiaky na poháre alebo teplovzdorné rukavice. Zabránite tak popáleninám. Vždy
otvárajte nádoby, vrecká a pod. tak, aby vám smerovali od tváre a rúk. Zabránite tak popáleninám spôsobeným parou.
Aby ste predišli popáleniu, vždy skontrolujte teplotu jedla, pred servírovaním jedlo premiešajte.
Zvláštnu pozornosť venujte teplote jedla a nápojov podávaným dojčatám, deťom alebo staršímľuďom.
Teplota nádoby sa nezhoduje s teplotou jedál a nápojov. Vždy skontrolujte teplotu samotného jedla alebo nápoja.
Pri otváraní dvierok nestojte príliš blízko, aby nedošlo k popáleninám spôsobeným unikajúcou parou a teplom.
Po zohriatí pokrájajte plnené pečené jedlá, aby sa uvoľnila para a zabránilo sa tak popáleninám.
Nedovoľte deťom zdržiavať sa v blízkosti dvierok, aby sa nepopálili.
Opatrenia na zabránenie neoprávneného používania deťmi
Výstraha:
Dovoľte deťom používať mikrovlnnú rúru bez dozoru len v prípade, že porozumeli príslušným
pokynom, na základe ktorých vedia používať rúru bezpečným spôsobom a rozumejú rizikám
nesprávneho používania.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho
vysvetlenia používania zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Dbajte na to, aby sa deti nehrali so zariadením.
Neopierajte sa o dvierka rúry, ani nimi nekývajte. Nehrajte sa s rúrou, ani ju nepoužívajte ako hračku.
Naučte deti všetky dôležité bezpečnostné pokyny: používanie držiakov na poháre, opatrné odstraňovanie krytov
jedál, venovanie špeciálnej pozornosti obalom (napr. samozohrievacie materiály) určeným na to, aby jedlá boli
chrumkavé, pretože môžu byť veľmi horúce.
65
Ďalšie výstrahy
Rúru nikdy žiadnym spôsobom neupravujte.
Táto rúra je určená len na domácu prípravu jedál a môže sa používať len na prípravu potravín. Nie je
vhodná na komerčné ani laboratórne používanie.
66
Dôle žité bez pečn ostné pokyny
Bezproblémové používanie rúry a predchádzanie poškodeniu
Nikdy nepoužívajte rúru, keď je prázdna.
Keď používate zapekací tanier alebo samozohrievacie materiály, vždy pod ne položte teplovzdorný izolačný
predmet, napríklad porcelánový tanier, aby sa zabránilo poškodeniu otočného taniera a držiaka otočného taniera v
dôsledku tepelného zaťaženia. Čas predhriatia uvedený v pokynoch k tanieru sa nesmie prekročiť.
Nepoužívajte kovové riady, ktoré odrážajú mikrovlny a môžu spôsobiť elektrické iskrenie. Do rúry nevkladajte
plechovky.
Používajte len otočný tanier a držiak otočného taniera určený pre túto rúru. Nepoužívajte rúru bez otočného taniera.
Opatrenia zabraňujúce rozbitiu otočného taniera:
a) Pred čistením vodou nechajte otočný tanier vychladnúť.
b) Neklaďte horúce jedlá ani horúce riady na studený otočný tanier.
c) Neklaďte studené jedlá ani studené riady na horúci otočný tanier.
Neklaďte nič na vonkajšiu skrinku počas prevádzky.
Dôležité:
Ak si nie ste istí správnym spôsobom pripojenia rúry, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára.
Výrobca ani predajca nie sú zodpovední za škody na rúre, ani za zranenie osôb vzniknuté v dôsledku nedodržania
postupov správneho pripojenia rúry.
Na stenách rúry alebo v okolí tesnenia dvierok alebo tesniacich plôch sa môžu občas tvoriť výpary alebo kvapôčky
vody. Je to normálny jav a nie je to signalizácia unikania mikrovĺn ani poruchy.
PREHĽAD ZARIADENIA
Mikrovlnná rúra a príslušenstvo
1
678
5
1
Predné lemovanie
2
Svetlo rúry
3
Ovládací panel
4
Tlačidlo otvorenia dvierok
5
Kryt vlnovodu
6
Vnútorný priestor rúry
7
Otočná manžeta
8
Tesnenie dvierok a tesniace plochy
9
Upevňovacie body (4 body)
10
Vetracie otvory
11
Vonkajší kryt
12
Zadná skrinka
13
Napájací kábel
13
Prehľad zariadenia
2
3
4
9
67
10
11
12
Skontrolujte, či je súčasťou rúry nasledujúce príslušenstvo:
1
Otočný tanier
2
Držiak otočného taniera
3
4 upevňovacie skrutky (nezobrazené)
• Položte držiak otočného taniera na otočnú manžetu na spodnej strane
vnútorného priestoru rúry.
• Následne položte na držiak otočný tanier.
• Pri vyberaní jedál alebo nádob z rúry dbajte na to, aby ste ich zdvihli
ponad obrubu otočného taniera. V opačnom prípade sa otočný tanier
môže poškodiť.
Dôležité:
Pri objednávaní príslušenstva uveďte predajcovi alebo servisnému
stredisku AEG dva údaje: názov dielu a označenie modelu.
1
2
68
Prehľad zariadenia a Pred prvým použitím
Ovládací panel
1
Digitálny displej s indikátormi
Mikrovlny
Hodiny
Fázy prípravy
Plus/mínus
Indikátory AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY
2
Tlačidlo AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA
3
4
Tlačidlo AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
5
Tlačidlo ÚROVEŇ VÝKONU
6
Ovládacie koliesko ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
7
Tlačidlo START/QUICK
8
Tlačidlo STOP
9
Tlačidlo OTVORENIA DVIEROK
Automatické rozmrazovanie chlieb
Automatické rozmrazovanie
Hmotnosť
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Nastavenie hodín
Rúra má 12- a 24-hodinové hodiny.
Príklad: Nastavenie hodín na 11:30 (12-hodinové hodiny).
3. Raz stlačte tlačidlo START/QUICK, potom otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤnastavte minúty.
4. Raz stlačte tlačidlo START/QUICK.
5. Skontrolujte displej:
Príklad: Zmena hodín z 12 H na 24 H alebo z 24 H na 12 H.
1. Otvorte dvierka. Podržte stlačené tlačidlo START/QUICK na 5 sekúnd. Rúra zapípa. Raz stlačte tlačidlo
START/QUICK, potom otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ nastavte hodiny.
Používanie tlačidla STOP
Tlačidlo STOP sa používa na:
1. Vymazanie chyby počas programovania.
2. Dočasné zastavenie rúry počas prípravy jedla (jedno stlačenie).
3. Zrušenie programu počas prípravy jedla (dve stlačenia).
70
Rady týkajúce sa prípravy jedál v mikrovlnnej rúre
Detská poistka
Rúra má bezpečnostnú funkciu, ktorá zabraňuje jej náhodnému spusteniu
deťmi. Keď je aktivovaná poistka, mikrovlnná rúra sa nedá obsluhovať,
až kým sa poistka nezruší.
Príklad: Nastavenie detskej poistky.
1. Podržte stlačené tlačidlo Stop na 5 sekúnd.
Rúra dvakrát zapípa a zobrazí sa indikátor LOC:
Poznámka:
• Ak chcete zrušiť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo Stop na 5 sekúnd,
rúra dvakrát zapípa a zobrazí sa čas.
• Ak nie sú nastavené hodiny, nie je možné aktivovať detskú poistku.
RADY TÝKAJÚCE SA PRÍPRAVY JEDÁL V MIKROVLNNEJ
RÚRE
Príprava jedál v mikrovlnnej rúre
Ak chcete pripraviť/rozmraziť jedlo v mikrovlnnej rúre, mikrovlnná energia musí prechádzať cez nádobu a prenikať
jedlom. Preto je dôležité používať vhodné riady.
Okrúhle/oválne riady sú vhodnejšie ako štvorcové/obdĺžnikové, pretože jedlo na okrajoch má sklony k prevareniu.
Je dôležité jedlo premiešať, aby sa jedlo rovnomerne zohrialo.
Po zohriatí je dôležité nechať jedlo postáť, aby sa teplo v jedle rovnomerne rozptýlilo.
Vlastnosti potravín
ZloženiePotraviny bohaté na tuk a cukor (napr. puding alebo koláč) vyžadujú kratší čas ohrevu. Je potrebné postupovať
KonzistenciaKonzistencia jedla má vplyv na čas potrebný na prípravu. Ľahké pórovité jedlá, ako napr. koláče alebo chlieb, sa
MnožstvoČím väčšie množstvo jedla v rúre, tým dlhší čas prípravy.
VeľkosťMalé jedlá a malé kúsky sa pripravia rýchlejšie ako veľké, pretože mikrovlny môžu do stredu prenikať zo všetkých
TvarJedlá nepravidelného tvaru, napríklad kuracie prsia alebo stehná, sa pripravujú dlhšie v hrubších častiach. Jedlo
Teplota jedlaPočiatočná teplota jedla má vplyv na čas potrebný na prípravu. Príprava jedla z chladničky trvá dlhšie ako v prípade
opatrne, pretože prehriatie môže spôsobiť požiar.
pripravia rýchlejšie než ťažké, husté jedlá, ako sú napr. pečené alebo dusené mäso.
Napríklad uvarenie štyroch zemiakov trvá dlhšie ako uvarenie dvoch.
strán. Rovnomernejšiu prípravu dosiahnete tak, že všetky kúsky budú mať rovnakú veľkosť.
okrúhleho tvaru sa v mikrovlnnej rúre pripraví rovnomernejšie ako jedlo hranatého tvaru.
jedla s izbovou teplotou. Urobte zárez do jedál z plnkami, ako sú napr. šišky s džemom, aby sa uvoľnilo teplo alebo
para.
Rady týkajúce sa prípravy jedál v mikrovlnnej rúre
Techniky prípravy jedál
UsporiadanieUmiestnite najhrubšie časti jedla smerom k okraju taniera. Napr. kuracie stehná.
PrikrytiePoužite perforovanú plastovú fóliu alebo vhodné veko.
PrepichnutieJedlá so škrupinou, šupou alebo blanou sa pred varením alebo zohrievaním musia na niekoľkých miestach
prepichnúť, pretože tvoriaca sa para by mohla spôsobiť explóziu jedla. Príklad: zemiaky, ryby, kurčatá, párky. Dôležité:Vajcia by sa v mikrovlnnej rúre nemali pripravovať, pretože by mohli explodovať aj po skončení prípravy.
Príklad: vajcia natvrdo, stratené vajcia.
PremiešanieNa dosiahnutie rovnomernej prípravy je dôležité jedlo počas prípravy občas premiešať a obrátiť. Vždy miešajte
smerom od okraja k stredu.
OdstátiePo zohriatí je dôležité nechať jedlo postáť, aby sa teplo v jedle rovnomerne rozptýlilo.
ZakrytieNiektoré oblasti rozmrazovaného jedla sa môžu zohriať. Teplé oblasti je možné zakryť malými kúskami fólie, ktorá
odráža mikrovlny (alobal). Príklad: kuracie nohy a krídla.
Riad vhodný do mikrovlnnej rúry
71
RiadBezpečnosť
Alobal/
nádoby s alobalom
Zapekacie taniere
Porcelán a keramika✔ / ✘Porcelán, keramika, glazúrované nádoby a kostný porcelán sú v zásade vhodné,
Sklený riad, napr. Pyrex®
Kov
Umelá hmota/ polystyrén,
napr. nádoby z prevádzok
rýchleho občerstvenia
Plastová fólia
Vrecká do mrazničky,
vrecká na pečenie
Papierové taniere, poháre
a kuchynský papier
Nádoby zo slamy a
drevené nádoby
Recyklovaný papier
a novinový papier
mikrovlnnej rúry
✔/✘Aby sa jedlo neprehrialo, môžete ho prikryť kúskami alobalu. Fóliu udržiavajte
aspoň 2 cm od stien rúry, pretože môže dôjsť k iskreniu. Nádoby z fólie sa
neodporúčajú, ak ich výslovne neodporúča výrobca. Dôkladne dodržujte
pokyny výrobcov.
✔
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Vždy dodržujte pokyny výrobcov. Neprekračujte uvedený čas zahriatia. Buďte
veľmi opatrní, pretože tieto taniere sú po zahriatí veľmi horúce.
okrem prípadov, ak obsahujú kovovú dekoráciu.
Pri používaní jemného skla je potrebné postupovať opatrne, pretože sa pri
náhlom zahriatí môže rozbiť alebo prasknúť.
Neodporúča sa používať kovový riad v mikrovlnnej rúre, pretože bude iskriť, čo
môže mať za následok požiar.
Je potrebné postupovať opatrne, pretože niektoré nádoby sa pri vysokých
teplotách topia alebo strácajú farbu.
Nemala by sa dotýkať jedla a musí byť prepichnutá, aby mohla unikať para.
Musia byť prepichnuté, aby mohla unikať para. Dbajte na to, aby vrecká boli
vhodné na používanie v mikrovlnnej rúre. Nepoužívajte plastové ani kovové
svorky, pretože sa môžu roztopiť alebo vznietiť pri iskrení.
Používajte len na zohrievanie alebo na absorbovanie vlhkosti. Je potrebné
postupovať opatrne, pretože prehriatie môže spôsobiť požiar.
Pri používaní týchto materiálov nenechávajte mikrovlnnú rúru bez dozoru, lebo
prehriatie môže zapríčiniť požiar.
Môže obsahovať čiastočky kovu, čo môže spôsobiť iskrenie a viesť ku vzniku
požiaru.
Poznámky
72
Obsluha mikrovlnnej rúry
OBSLUHA MIKROVLNNEJ RÚRY
Príprava jedál v mikrovlnnej rúre
Rúru je možné naprogramovať až na 90 minút. Jednotka prírastku času prípravy je od 15 sekúnd až po 5 minút.
Závisí to od celkovej dĺžky prípravy podľa zobrazenia v tabuľke.
Na manuálne rozmrazenie (bez použitia funkcie Automatické rozmrazovanie) zvoľte výkon 240 W. Na displeji sa
objaví symbol rozmrazovania vždy po zvolení tejto úrovne výkonu.
Úrovne výkonu mikrovĺn
Rúra má 6 úrovní výkonu:
Nastavenie
výkonu
800 W/
VYSOKÝ
560 WPoužíva sa na dlhšie varenie konzistentných jedál, ako sú pečené mäso, fašírka, polotovary a na delikátne jedlá, ako
400 W V prípade konzistentných jedál, ktoré vyžadujú dlhý čas varenia pri varení tradičným spôsobom, napr. hovädzie
240 W/
ROZMRAZOVANIE
80 WNa jemné rozmrazovanie, napr. šľahačková torta alebo pečivo.
0 WNa odstátie/kuchynské minútky.
W = WATT
Používa sa na rýchle varenie alebo zohrievanie, napr. polievka, dusené mäso, konzervované potraviny, horúce nápoje,
zelenina, ryby, atď.
sú syrová omáčka alebo koláč z piškótového cesta. Pri tomto nižšom nastavení syrová omáčka nevykypí a jedlo sa
uvarí rovnomerne bez prevarenia na okrajoch.
mäso, sa odporúča použiť toto nastavenie, čím sa zabezpečí, že mäso bude mäkké.
Toto nastavenie výkonu používajte na rozmrazovanie, čím sa zabezpečí rovnomerné rozmrazenie. Toto nastavenie je
vhodné aj na varenie ryže, cestovín, knedlí a vajcového pudingu.
Odporúčané používanie
Obsluha mikrovlnnej rúry
Príklad: Zohriatie polievky na 2 minúty 30 sekúnd pri výkone mikrovĺn 560 W.
1. Dvakrát stlačte tlačidlo úrovne výkonu.
x2
2. Zadajte čas otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v smere alebo proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa nezobrazí údaj 2:30.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK štart.
x1
4. Skontrolujte displej:
Dôležité:
Ak nevyberiete úroveň výkonu, automaticky sa použije nastavenie VYSOKÝ/800 W.
Poznámka:
• Keď sa dvierka počas prípravy jedla otvoria, čas prípravy na digitálnom displeji sa automaticky zastaví. Čas
prípravy sa začne znova odpočítavať po zavretí dvierok a stlačení tlačidla START/QUICK.
• Ak chcete počas prípravy jedla zobraziť aktuálny výkon, stlačte tlačidlo výkonu jedenkrát.
• Čas prípravy môžete počas prípravy zvýšiť alebo znížiť otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ.
• Úroveň výkonu môžete počas prípravy zmeniť stlačením tlačidla výkonu.
• Ak chcete zrušiť program počas prípravy jedla, dvakrát stlačte tlačidlo STOP.
73
Kuchynské minútky
Príklad: Nastavenie kuchynských minútok (odpočítavanie časomera) na 7 minút.
1. Sedemkrát stlačte tlačidlo úrovne výkonu.
2. Zadajte čas otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ v smere alebo
proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nezobrazí údaj 7:00.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK štart.
4. Skontrolujte displej:
Poznámka:
• Ak chcete pozastaviť odpočítavanie, stlačte tlačidlo STOP. Ak chcete obnoviť odpočítavanie,
stlačte tlačidlo START/QUICK. Ak chcete minútky zrušiť, znova stlačte TLAČIDLO STOP.
x7
x1
74
Obsluha mikrovlnnej rúry
Pridanie 30 sekúnd
Tlačidlo START/QUICK štart má dve funkcie:
1. Priame spustenie
Stlačením tlačidla START/QUICKmôžete priamo spustiť prípravu jedla pri výkone
800 W/VYSOKÝ na 30 sekúnd.
2. Predĺženie času prípravyČas prípravy môžete predĺžiť stlačením tlačidla niekoľkonásobne o 30 sekúnd,
keď je rúra v prevádzke.
Poznámka:
• Táto funkcia sa nedá používať v režime AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY ani AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA.
Plus/mínus
Tlačidlá PLUS a MINUS umožňujú zvýšiť alebo znížiť čas prípravy pri používaní automatických programov.
Ak napríklad chcete, aby uvarené zemiaky boli trocha tvrdšie, použite tlačidlo MINUS .
Ak naopak chcete, aby uvarené zemiaky boli ešte mäkšie, použite tlačidlo PLUS .
2. Otáčajte koliesko ČASOVAČ/HMOTNOSŤ, kým sa nezobrazí údaj 0,3 kg.
3. Jedným stlačením tlačidla výkonu vyberte nastavenie PLUS .
4. Stlačte tlačidlo START/QUICK štart.
5. Skontrolujte displej:
x2
x1
x1
Poznámka:
Ak chcete zrušiť funkciu PLUS/MÍNUS, trikrát stlačte tlačidlo výkonu.
Ak vyberiete nastavenie PLUS, na displeji sa zobrazí ikona .
Ak vyberiete nastavenie MÍNUS, na displeji sa zobrazí ikona .
Viacfázová príprava jedál
V režime MIKROVĹN je možné naprogramovať postupnosť troch fáz (maximálne).
Príklad: Varenie:
5 minút pri výkone 800 W (fáza 1)
16 minút pri výkone 240 W (fáza 2)
Fáza 1
1. Raz stlačte tlačidlo výkonu.
2. Zadajte požadovanýčas otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
v smere hodinových ručičiek, kým sa nezobrazí údaj 5:00.
3. Skontrolujte displej:
Obsluha mikrovlnnej rúry
x1
75
Fáza 2
1. Štyrikrát stlačte tlačidlo výkonu.
2. Zadajte požadovanýčas prípravy otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
v smere hodinových ručičiek, kým sa nezobrazí údaj 16:00.
3. Raz stlačte tlačidlo START/QUICK, čím sa spustí príprava jedla.
4. Skontrolujte displej:
Rúra bude pracovať 5 minút pri výkone 800 W
a potom 16 minút pri výkone 240 W.
x4
x1
76
Obsluha mikrovlnnej rúry
Automatická príprava a automatické rozmrazovanie
V režime AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA a AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE sa automaticky určí správny režim
a čas prípravy. Môžete si vybrať spomedzi 6 programov AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY a 2 programov
AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA.
2. Otáčajte koliesko ČASOVAČ/HMOTNOSŤ, kým sa nezobrazí údaj 0,3 kg.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK štart.
x1
4. Skontrolujte displej:
Ak je potrebné vykonať istú činnosť (napr. premiešanie jedla), rúra sa zastaví, ozve sa zvukový signál a na displeji
bliká zostávajúci čas prípravy a indikátor. Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo START/QUICK. Po skončení
automatickej prípravy sa program sám zastaví. Ozve sa zvukový signál a symbol varenia bliká. Po jednej minúte
sa ozve pípnutie na pripomenutie a zobrazia sa hodiny.
2. Otáčajte koliesko ČASOVAČ/HMOTNOSŤ, kým sa nezobrazí údaj 0,2.
3. Stlačte tlačidlo START/QUICK štart.
4. Skontrolujte displej:
Obsluha mikrovlnnej rúry
x2
x1
77
Ak je potrebné vykonať istú činnosť (napr. premiešanie jedla), rúra sa zastaví, ozve sa zvukový signál a na displeji
bliká zostávajúci čas prípravy a indikátor. Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo START/QUICK. Po skončení
automatického rozmrazovania sa program sám zastaví. Ozve sa zvukový signál a symbol varenia bliká. Po jednej
minúte sa ozve pípnutie na pripomenutie a zobrazia sa hodiny.
78
Tabuľka programov
TABUĽKA PROGRAMOV
Tabuľka automatickej prípravy a automatického
rozmrazovania
Automatická
príprava
Nápoj (Čaj/káva)1 - 4 šálky
Varené a pečené
zemiaky
Mrazená zelenina 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Čerstvá zelenina0,1 - 0,6 kg (100 g)
Mrazené hotové
jedlá (ktoré sa dajú
miešať)
Rybie filé s
omáčkou
Hmotnosť (jednotka
prírastku/riad)
1 šálka = 200 ml
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Miska a veko
Miska a veko
Miska a veko
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Miska a veko
0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)
Zapekací tanier a plastová fólia do
mikrovlnnej rúry
TlačidloPostup
• Šálku položte smerom k okraju otočného taniera.
x1
Varené zemiaky: Zemiaky ošúpte a pokrájajte ich na približne rovnaké
kúsky.
x2
Zemiaky pečené v šupke: Vyberte zemiaky podobnej veľkosti a umyte
ich.
• Vložte zemiaky do misky.
• Pridajte potrebné množstvo vody
(približne 2 polievkové lyžice na 100 g) a trocha soli.
• Prikryte vekom.
• Keď sa ozve zvukový signál, premiešajte a znova prikryte.
• Po dokončení nechajte postáť približne 2 min.
• Pridajte 1 polievkovú lyžicu vody na 100 g a soľ podľa potreby.
(Hríby nevyžadujú pridanie vody.)
x3
• Prikryte vekom.
• Keď sa ozve zvukový signál, premiešajte a znova prikryte.
• Po dokončení nechajte odstáť približne 2 min.Dôležité:Ak je mrazená zelenina v jednom kuse, pripravujte ju
manuálne.
• Pokrájajte na malé kúsky, napr. rezance, kocky alebo kolieska.
• Pridajte 1 polievkovú lyžicu vody na 100 g a soľ podľa potreby. (Hríby
x4
nevyžadujú pridanie vody.)
• Prikryte vekom.
• Keď sa ozve zvukový signál, premiešajte a znova prikryte.
• Po dokončení nechajte postáť približne 2 min.
• Jedlo preložte do primeranej nádoby vhodnej do mikrovlnnej rúry.
• Pridajte trocha vody podľa odporúčania výrobcu jedla.
x5
• Prikryte vekom.
• Ak to výrobca jedla požaduje, pripravujte neprikryté.
• Keď sa ozve zvukový signál, premiešajte a znova prikryte.
• Po dokončení premiešajte a nechajte odstáť približne 2 min.
• Pozri recepty pre „Rybie filé s omáčkou“ na strane 80.
x6
* Celková hmotnosť ingrediencií.
Dôležité:Chladené jedlá sa pripravujú pri teplote od 5 °C, mrazené jedlá od –18 °C.
• Položte jedlo na nízky pekáč do stredu otočného taniera.
• Keď sa ozve zvukový signál, obráťte jedlo, premiešajte a oddeľte.
x1
• Po rozmrazení zabaľte do alobalu na 15 - 45 minút až do
• Mleté mäso: Keď sa ozve zvukový signál, obráťte jedlo. Ak je to
• Rozložte v nízkom pekáči v strede otočného taniera.
Nízky pekáč
x2
• Keď sa ozve zvukový signál, obráťte a vyberte rozmrazené plátky.
• Po rozmrazení zabaľte do alobalu na 5 - 15 minút až do dôkladného
Dôležité:Chladené jedlá sa pripravujú pri teplote od 5 °C, mrazené jedlá od –18 °C.
Poznámka:
• Zadávajte len hmotnosť samotného jedla. Nezahŕňajte hmotnosť nádoby.
• V prípade jedál s vyššou alebo nižšou hmotnosťou, než je uvedené v tabuľke automatickej prípravy resp.
automatického rozmrazovania, použite manuálny režim.
• Konečná teplota sa bude líšiť v závislosti od počiatočnej teploty. Skontrolujte, či jedlo po uvarení nie je príliš
horúce.
• Ak je potrebné vykonať istú činnosť (napr. premiešanie jedla), rúra sa zastaví, ozve sa zvukový signál a na
displeji bliká zostávajúci čas prípravy a indikátor. Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo START/QUICK.
• Po skončení režimu mikrovĺn sa môže spustiť chladiaci ventilátor.
Zakryte tenké časti a teplé miesta alobalom.
dôkladného rozmrazenia.
Poznámka:Nie je vhodné na celú hydinu.
možné, vyberte rozmrazené časti.
Pri váhe 1,0 kg rozložte priamo na otočný tanier.
rozmrazenia.
Poznámka: Automatické rozmrazovanie
1. Steaky a kotlety by mali byť zmrazené v jednej vrstve.
2. Mleté mäso by malo byť zmrazené v tenkej vrstve.
3. Po obrátení zakryte rozmrazené časti malými kúskami alobalu.
4. Hydina by sa mala spracovať ihneď po rozmrazení.
80
Tabuľka programov
Recepty na automatickú prípravu
Rybie filé s pikantnou omáčkou
1. Zmiešajte uvedené suroviny a pripravte omáčku.
2. Položte rybie filé na okrúhly zapekací tanier tenšou časťou
smerom k stredu a posoľte.
3. Zalejte filé pripravenou omáčkou.
4. Prikryte plastovou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry a
pripravujte podľa časti AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA, Rybie filé s
omáčkou.
5. Po dokončení nechajte postáť približne 2 min.
Rybie filé s karí omáčkou
1. Položte rybie filé na okrúhly zapekací tanier tenšou časťou
smerom k stredu a posoľte.
2. Rozložte banán a hotovú kari omáčku nalejte na rybie filé.
3. Prikryte plastovou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry a
pripravujte podľa časti AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA, Rybie filé s
omáčkou.
4. Po dokončení nechajte postáť približne 2 min.
Tabuľky prípravy jedál
Použité označenia
lyžica = polievková lyžica
lyžička = čajová lyžička
šálka = plná šálka
kg = kilogram
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g280 g420 gkonzervované rajčiny (osušené)
40 g80 g120 gkukurica
4 g8 g12 gčili omáčka
12 g24 g36 gcibuľa (nadrobno nasekaná)
1 lyžica 1 – 2 lyžice 2 – 3 lyžice červený ocot
horčica, tymian a kajenské korenie
200 g400 g600 grybie filé
soľ
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g400 g600 grybie filé
soľ
40 g80 g100 gbanán (nakrájaný na kolieska)
160 g320 g480 ghotová kari omáčka
g = gram
l = liter
ml = mililiter
cm = centimeter
min = minúty
Zohrievanie jedál a nápojov
Jedlo/
Nápoj
Mlieko 1 šálka150800 Wpribližne 1 nezakrývajte
Voda 1 šálka
6 šálok
1 tanier
Tanier s jedlom (zelenina,
mäso a príloha)
Polievka/vývar200800 W1-2prikryte, po zohriatí premiešajte
Množstvo
-g/ml-
1000
Výkon
-Úroveň-
150
900
400800 W3-6
800 W
800 W
800 W
Čas
-Min-
1-2
10-12
11-13
neprikrývajte
neprikrývajte
neprikrývajte
omáčku pokropte vodou, prikryte, v druhej polovici cyklu zohrievania
pomiešajte
Spôsob
Tabuľka programov
81
Jedlo/
Nápoj
Zelenina200
Mäso, 1 plátok*200800 W3-4polejte trochou omáčky a prikryte
Rybie filé*200800 W2-3prikryte
Koláč, 1 kúsok150400 W
Detská strava, 1 pohár
Roztopenie margarínu
alebo masla*
Roztopenie čokolády100400 W2-3občas premiešajte
* chladené
Množstvo
-g/ml-
500
190
50
Výkon
-Úroveň-
800 W
800 W
400 Wpribližne 1 premiestnite do nádoby vhodnej do mikrovlnnej rúry, po zohriatí dobre
800 W
Čas
-Min-
2-3
4-5
1
/
2
1
/
2
Spôsob
v prípade potreby pridajte trocha vody, zakryte, v druhej polovici cyklu
zohrievania premiešajte
umiestnite na porcelánový pekáč
premiešajte a skontrolujte teplotu
prikryte
Rozmrazovanie
JedloMnožstvo
-g-
Guláš500240 W8-12uprostred rozmrazovania premiešajte
Koláč, 1 kúsok15080 W2-5umiestnite na porcelánový pekáč
Ovocie, napr. čerešne,
jahody, maliny, slivky
Časy uvedené v tabuľke sú len orientačné a môžu sa líšiť v závislosti od teploty zmrazenia, kvality a hmotnosti potravín.
250240 W4-5rovnomerne rozmiestnite a v polovici cyklu rozmrazovania
Výkon
-Úroveň-
Čas
-Min-
SpôsobČas
ovocie poobracajte
odstátia
-Min-
10-15
5
5
Rozmrazenie a príprava
JedloMnožstvo
-g-
Rybie filé300800 W10-12 prikryte
Tanier s jedlom400800 W9-11prikryte, po 6 minútach premiešajte
Výkon
-Úroveň-
Čas
-Min-
SpôsobČas
Príprava mäsa a rýb
JedloMnožstvo
Pečené mäso (bravčové,
teľacie, jahňacie)
Pečené hovädzie
(stredne)
Rybie filé200800 W3-4dochuťte podľa chuti, položte do nízkeho pekáča, prikryte
-g-
1000
1500
1000
Výkon
-Úroveň-
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
400 W
Čas
-Min-
19-21*
dochuťte podľa chuti, položte do plytkého porcelánového pekáča,
11-14
po uplynutí * obráťte
33-36*
13-17
9-11*
dochuťte podľa chuti, položte do porcelánového pekáča, po
5-7
uplynutí * obráťte
SpôsobČas
odstátia
-Min-
2
2
odstátia
-Min-
10
10
10
3
82
Recepty
RECEPTY
Ak nie je uvedené inak, všetky recepty v tomto návode sú počítané na 4 porcie.
Prispôsobenie receptov pre mikrovlnnú rúru
Ak chcete prispôsobiť svoje obľúbené recepty príprave v mikrovlnnej rúre, dbajte na nasledovné:
Skráťte časy varenia o tretinu až o polovicu. Postupujte podľa príkladu receptov v tomto návode.
Jedlá, ktoré majú vysoký obsah vody, ako je mäso, ryby, hydina, zelenina, ovocie, vývary a polievky, sa dajú
pripravovať v mikrovlnnej rúre bez akýchkoľvek problémov.
Jedlá, ktoré obsahujú málo vody, by ste mali pred ohrievaním alebo varením na povrchu pokropiť.
Ak dusíte čerstvé suroviny, znížte množstvo tekutiny približne o dve tretiny v porovnaní s množstvom v
pôvodnom recepte. V prípade potreby pridajte viac tekutiny počas varenia.
Množstvo tuku potrebného na prípravu je možné výrazne obmedziť. Na dochutenie jedla je postačujúce malé
množstvo masla, margarínu, prípadne oleja. Z tohto dôvodu je mikrovlnná rúra vynikajúca na prípravu
nízkotučných jedál, ktoré môžu byť súčasťou vašej diéty.
Hubová polievka
1. Vložte zeleninu a vývar do misky, zakryte a varte
8-9 min. 800 W
2. Rozmiešajte všetky prísady v mixéri.
3. Z masla a múky vypracujte hmotu a halušky nahádžte do polievky.
Dochuťte soľou, korením a prikryté varte. Po uvarení premiešajte.
4-6 min. 800 W
4. Vyšľahajte vaječný žĺtok so smotanou a postupne vmiešajte do polievky.
Varte len krátko, nenechajte polievku zovrieť!
1-2 min. 800 W
Po dokončení nechajte postáť približne 5 min.
1. Dajte do misky olivový olej a cesnak. Pridajte pripravenú zeleninu
okrem artičokových srdiečok a okoreňte. Pridajte zväzok byliniek,
prikryte a varte. Počas varenia zeleninu a bylinky jedenkrát
premiešajte.
19-21 min. 800 W
Na posledných 5 minút pridajte artičokové srdiečka a povarte.
2. Podľa chuti ratatouille osoľte a okoreňte. Pred podávaním vyberte
zväzok byliniek. Po dokončení nechajte postáť približne 2 min.
Filety z morského jazyka
1. Filety umyte a osušte. Vyberte všetky kosti.
2. Nakrájajte citrón a rajčiny na tenké kolieska.
3. Nádobu na pečenie vymastite maslom. Rybie filety vložte na pekáč a
pokvapkajte ich rastlinným olejom.
4. Filety posypte petržlenovou vňaťou, položte na vrch rajčinové kolieska a
okoreňte. Na rajčiny umiestnite pokrájané plátky citrónu a polejte ich
bielym vínom.
5. Položte malé kúsky masla na citrón, prikryte a varte.
16-19 min. 800 W
Po dokončení nechajte postáť približne 2 min.
Recepty
RiadMiska s vekom (objem 2 l)
5 lyžicaolivový olej
1 strúčikcesnak, rozpučený
50 gcibuľa, nakrájaná
250 gbaklažán, na kocky
250 gcuketa, na kocky
200 gštipľavá paprika, na veľké kocky
75 gfenikel, na veľké kocky1zväzok byliniek
200 gkonzervované artičokové srdcia, nakrájané na
štvrtiny
soľ a korenie
RiadPlytký oválny tanier s plastovou
fóliou do mikrovlnnej rúry (dĺžka
približne 26 cm)
400 gfilety z morského jazyka
1citrón, celý
150 gparadajky
10 gmaslo
1 lyžicarastlinný olej
1 lyžicapetržlenová vňať, posekaná
soľ a korenie
4 lyžicabiele víno
20 gmaslo alebo margarín
83
84
Recepty
Zürišské teľacie na smotane
1. Teľacie mäso nakrájajte na rezance.
2. Vymastite nádobu maslom. Do nádoby pridajte cibuľu a mäso, prikryte
a varte. Počas varenia jedenkrát premiešajte.
7-10 min. 800 W
3. Pridajte biele víno, mäsový vývar a smotanu, premiešajte, prikryte a
pokračujte vo varení. Občas premiešajte.
4-5 min. 800 W
4. Po uvarení pomiešajte a nechajte odstáť približne 5 minút. Posypte
petržlenovou vňaťou.
Plnená šunka
1. Zmiešajte špenát so syrom a fromage frais, ochuťte podľa chuti.
2. Na každý plátok uvarenej šunky dajte lyžicu plnky a zrolujte. Šunkovú
rolku prepichnite drevenou špajľou, aby držala zrolovaná.
3. Pripravte bešamelovú omáčku, a to nasledovne: do misky nalejte vodu
a smotanu, zohrejte.
3-4 min. 800 W
Zmiešajte múku a maslo na zásmažku, pridajte do vody so smotanou
a šľahajte až do rozpustenia. Prikryte a varte, kým omáčka zhustne.
1 min. 800 W
Premiešajte a ochutnajte.
4. Omáčku prelejte do vymastenej nádoby, na omáčku uložte plnenéšunkové rolky a prikryté vekom povarte.
3-4 min. 800 W
Po dokončení nechajte postáť približne 5 min.
korenie a mletá paprika
6 plátkovvarená šunka (300 g)
125 mlvoda
125 mlsmotana
20 gmúka
20 gmaslo alebo margarín
10 gmaslo alebo margarín na vymastenie nádoby
Lasagne
1. Nakrájajte rajčiny, zmiešajte so šunkou, cibuľou, cesnakom, mletým
hovädzím mäsom a rajčinovým pretlakom. Okoreňte a prikryté varte
7-9 min. 800 W
2. Zmiešajte kyslú smotanu s mliekom, parmezánom, bylinkami, olejom a
korením.
3. Nádobu vymastite a na dno taniera umiestnite asi 1/
3 cestovín. Na
cestoviny položte polovicu mäsovej zmesi a polejte trochou omáčky.
Celý postup zopakujte a ukončite zvyšnými cestovinami. Nakoniec
polejte cestoviny omáčkou a posypte parmezánom. Varte prikryté.
15-17 min. 560 W
Po dokončení nechajte postáť približne 5 – 10 minút.
Ovocné želé s vanilkovou omáčkou
1. Odložte si nejaké ovocie na ozdobenie. Zvyšné ovocie prepasírujte s
bielym vínom na pyré, dajte do nádoby, zakryté zahrejte.
7-9 min. 800 W
2. Primiešajte cukor a citrónovú šťavu.
3. Želatínu namočte do studenej vody na približne 10 minút, následne ju
vyberte a dobre vyžmýkajte. Pridajte želatínu do horúceho pyré a
miešajte, kým sa nerozpustí. Vzniknuté želé dajte do chladničky a
nechajte stuhnúť.
4. Na prípravu vanilkovej omáčky nalejte do druhej nádoby mlieko.
Rozrežte vanilkový struk a vyberte vnútro, rozmiešajte ho v mlieku
spolu s cukrom a kukuričným škrobom. Zakryte a varte, pre miešajte
počas varenia a znova na konci.
3-4 min. 800 W
5. Vyklopte želé na tanier a ozdobte zvyšným ovocím. Nalejte vanilkovú
omáčku na želé.
Recepty
RiadMiska s vekom (objem 2 l)
Plytký hranatý zapekací tanier s
vekom (približne 20 x 20 x 6 cm)
150 gčervené ríbezle, umyté a odstopkované
150 gjahody, umyté a odstopkované
150 gmaliny, umyté a odstopkované
250 mlbiele víno
100 gcukor
50 mlcitrónová šťava
8želatínové listy
300 mlmlieko
1
/
vanilkový struk
2
30 gcukor
15 gkukuričný škrob
85
86
Údržba a čistenie
ÚDŽBA A ČISTENIE
UPOZORNENIE!
ŽIADNU ČASŤ MIKROVLNNEJ RÚRY NEČISTITE PROSTRIEDKAMI NA TRADIČNÉ RÚRY, PARNÝMI ČISTIČMI,
ABRAZÍVNYMI ANI DRSNÝMI ČISTIACIMI PROSTRIEDKAMI, PROSTRIEDKAMI S OBSAHOM HYDROXIDU
SODNÉHO ANI DRÔTENKAMI.
RÚRU ČISTITE PRAVIDELNE A ODSTRAŇUJE ZVYŠKY JEDÁL. Nedodržanie pravidelného čistenia rúry môže viesť k
poškodeniu povrchu, ktoré by mohlo nepriaznivo ovplyvniťživotnosť zariadenia a viesť k nebezpečnej situácii.
Vonkajšie časti rúry
Vonkajšie časti rúry možno jednoducho vyčistiť slabým mydlovým roztokom. Mydlový roztok utrite vlhkou handričkou a
vonkajšiu časť osušte mäkkou utierkou.
Ovládací panel
Pred čistením otvorte dvierka, čím sa ovládací panel deaktivuje. Pri čistení ovládacieho panela postupujte opatrne. Pomocou
handričky namočenej v čistej vode opatrne utierajte panel, kým nebude čistý. Nepoužívajte príliš veľa vody. Nepoužívajtežiadne chemické ani abrazívne čistiace prostriedky.
Vnútorný priestor rúry
1. Utrite fľaky alebo rozliate zvyšky jedla pomocou vlhkej mäkkej handričky alebo špongie po každom použití, kým je
rúra ešte teplá. Na rozsiahlejšie fľaky použite slabý mydlový roztok a niekoľkokrát utrite vlhkou handričkou, až kým
sa neodstránia všetky zvyšky. Neodstraňujte kryt vlnovodu.
2. Dbajte na to, aby mydlový roztok ani voda neprenikli malými vetracími otvormi v stenách, čo by mohlo spôsobiť
poškodenie rúry.
3. Vo vnútornom priestore rúry nepoužívajte sprejové čističe.
Otočný tanier a držiak otočného taniera
Vyberte otočný tanier a držiak otočného taniera z rúry. Umyte otočný tanier a držiak otočného taniera v slabom
mydlovom roztoku. Vysušte mäkkou handričkou. Otočný tanier aj držiak otočného taniera možno umývať v umývačke.
Dvierka
Pravidelne čistite obe strany dvierok, tesnenie dverí, tesniace plochy mäkkou navlhčenou handričkou a odstráňte
všetky nečistoty. Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovovéškrabky, pretože by mohli poškriabať povrch, čo by mohlo mať za následok rozbitie skla.
Dôležité:Nepoužívajte parné čističe
.
ZNÍŽENÁ ÚROVEŇ VÝKONU
Dôležité:
Ak budete pripravovať jedlo počas štandardného času len pri výkone 800 W, úroveň výkonu rúry sa automaticky
zníži, aby sa predišlo prehriatiu. (Úroveň výkonu mikrovĺn sa zníži na 560 W.) Po 90-sekundovej pauze sa obnoví
výkon 800 W.
Rež im prípravyŠ tandardnýčasZníž ená úroveň vý konu
Mikrovlny 800 W 20 minútMikrovlny - 560 W
RIEŠENIE PROBLÉMOV...
ProblémSkontrolujte, či...
Mikrovlnná rúra nefunguje správne?
Režim mikrovĺn nefunguje?
Otočný tanier sa neotáča?
Mikrovlnná rúra sa nevypne?
Vnútorné svetlo nefunguje?
Jedlo sa ohrieva a pripravuje dlhšie než
predtým?
• Poistky v poistkovej skrinke fungujú.
• Nedošlo k výpadku napájania.
• Ak sa poistky stále vyhadzujú, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára.
• Dvierka sú správne zavreté.
• Tesnenia dvierok a ich povrch sú čisté.
• Bolo stlačené tlačidlo START/QUICK.
• Držiak otočného taniera je správne položený na manžete.
• Riad v rúre nepresahuje cez otočný tanier.
• Jedlo nepresahuje cez okraj otočného taniera a nebráni jeho otáčaniu.
• V priehlbine pod otočným tanierom nie je prekážka.
• Zariadenie odpojte od poistkovej skrinky.
• Obráťte sa na autorizovaný servis AEG.
• Obráťte sa na autorizovaný servis AEG. Žiarovku vnútorného svetla smú vymieňať len zaškolení AEG servisní
technici.
• Nastavte dlhší čas prípravy (dvojnásobné množstvo = takmer dvojnásobný čas) alebo,
• Ak je jedlo studenšie ako zvyčajne, občas ho otočte alebo obráťte alebo,
* Tento výrobok spĺňa požiadavky európskej normy EN55011.
V súlade s touto normou je výrobok klasifikovaný ako zariadenie skupiny 2, triedy B.
Skupina 2 znamená, že zariadenie zámerne generuje rádiofrekvenčnú energiu vo forme elektromagnetického žiarenia na účely
tepelného spracovania potravín.
Trieda B znamená, že zariadenie je vhodné na používanie v domácnostiach.
** Vnútorny objem sa vypočíta odmeraním maximálnej šírky, hĺbky a výšky.
Skutočný disponibilný objem pre pokrmy je nižší.
Táto rúra spĺňa požiadavky smerníc 2004/108/EC, 2006/95/EC a 2005/32/EC.
TECHNICKÉ PARAMETRE SA MÔŽU V RÁMCI NEUSTÁLEHO ZLEPŠOVANIA ZMENIŤ BEZ PREDCHÁDZAJÚCEHO
230 V, 50 Hz, jedna fáza
Minimálne 10 A
1,2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz* (Skupiny 2/Triedy B)
594 mm (Š) x 371 mm (V) x 316 mm (H)
285 mm (Š) x 202 mm (V) x 298 mm (H)**
17litrov**ø272 mm, sklený
pribl. 16 kg
25 W/240 - 250 V
UPOZORNENIA
88
E
D
4 mm
Montáž
MONTÁŽ
Mikrovlnnú rúru možno upevniť v pozíciách A, B, C alebo D:
Pozícia Veľkosť otvoru
Š H V
560 x 550 x 360
A
560 x 300 x 350
B+C
560 x 300 x 360
560 x 500 x 350
D
560 x 500 x 360
Rozmery v mm
Tradičná
rúra
Pozícia A
Pozícia B
Montáž zariadenia
1. Odstráňte všetky obalové materiály a dôkladne skontrolujte akékoľvek
známky poškodenia.
2. Táto rúra je štandardne určená na montáž do skrinky vysokej 360 mm.
V prípade montáže do skrinky vysokej 350 mm:
Odskrutkujte a odstráňte 4 nožičky zo spodnej časti rúry. Rúra má tri dlhé
nožičky a jednu krátku. Nahraďte tri dlhé nožičky nožičkami z balíčka s
príslušenstvom. Krátku nožičku nenahradzujte.
3. Pomaly, bez použitia sily, vložte zariadenie do kuchynskej linky, kým sa
predný rám rúry nebude tesne opierať o predný otvor v linke.
4. Dbajte na to, aby zariadenie bolo stabilné a nenakláňalo sa. Dbajte na to, aby
medzi dvierkami skrinky nad rúrou a hornou časťou rámu zostala medzera
aspoň 4 mm (pozri nákres).
Pozícia C
ozícia D
P
Možnosť upevnenia 1:
Upevnite rúru pomocou dodávaných skrutiek. Upevňovacie body sa
nachádzajú v hornom a dolnom rohu rúry.
Možnosť upevnenia 2:
Pozrite si šablónu dodávanú s touto rúrou.
Bezpečné používanie zariadenia
Ak montujete mikrovlnnú rúru do pozície B alebo C (pozri nákres na strane 88):
• Skrinka musí byť minimálne 500 mm (E) nad pracovnou doskou a nesmie sa inštalovaťpriamo nad varnú
dosku.
• Toto zariadenie bolo testované a schválené len na používanie v blízkosti plynových, elektrických a indukčných
varných dosiek určených pre domácnosti.
• Medzi varnou doskou a mikrovlnnou rúrou by malo byť dostatok miesta s cieľom zabrániť prehriatiu
mikrovlnnej rúry, okolitej skrinky a príslušenstva.
• Nepoužívajte varnú dosku bez hrncov, keď sa používa mikrovlnná rúra.
• Buďte opatrní, ak pristupujete k mikrovlnnej rúre a zároveň sa používa aj varná doska.
Pripojenie zariadenia k napájaciemu zdroju
• Elektrická zásuvka musí byť ľahko dostupná, aby sa zariadenie
dalo v núdzovej situácii jednoducho odpojiť. Druhou možnosťou je
odpojiť rúru od napájania pomocou vypínača v pevnom vedení
v súlade s elektrickými predpismi.
• Zásuvka by sa nemala nachádzať za kuchynskou linkou.
• Najlepšie umiestnenie je nad kuchynskou linkou, pozri (A).
• Pripojte zariadenie k jednofázovému napájaniu striedavého prúdu
230 V/50 Hz prostredníctvom správne nainštalovanej uzemnenej
sieťovej zásuvky. Zásuvka musí byť istená 10 A poistkou.
• Napájací kábel smie vymeniť len elektrikár.
•Pred montážou uviažte kúsok špagátu k napájaciemu káblu
pre jednoduchšie pripojenie k bodu (A), keď sa zariadenie inštaluje.
• Pri vkladaní zariadenia do vysokej skrinky si dávajte pozor, aby ste napájací
kábel nepricvikli.
• Neponárajte napájací kábel ani zástrčku do vody ani do inej kvapaliny.
Montáž
89
(A)
90
Informácie týkajče sa ochrany životného prostredia
Elektrické pripojenie
VÝSTRAHA!
TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade, že nedodržíte tieto bezpečnostné opatrenia.
• Ak zástrčka upevnená k vášmu zariadeniu nie je vhodná pre vašu zásuvku, musíte zavolať miestne
servisné stredisko AEG.
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA OCHRANY ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Ekologická likvidácia obalových materiálov a
starých spotrebičov
Obalové materiály
Mikrovlnné rúry AEG vyžadujú efektívny obal na ochranu počas prepravy. Používa sa len minimálne množstvo
obalových materiálov. Obalové materiály (napr. fólia alebo polystyrén) môžu predstavovať riziko pre deti.
Nebezpečenstvo zadusenia. Zabezpečte, aby bol obalový materiál mimo dosahu detí.
Všetky použité obalové materiály sú ekologické a dajú sa recyklovať. Kartón je vyrobený z recyklovaného
papiera a drevené časti sú bez povrchovej úpravy. Plastové materiály sú označené nasledovne:
PE - polyetylén, napr. baliaca fólia,
PS - polystyrén, napr. výplň (bez obsahu CFC),
PP - polypropylén, napr. viazacie pásy
Opätovným používaním obalov sa šetria suroviny a obmedzuje sa množstvo odpadu. Obal zaneste do
najbližšieho zberného strediska na recykláciu. Podrobné informácie získate na obecnom alebo mestskom
úrade.
Likvidácia starých spotrebičov
Staré spotrebiče je potrebné pred likvidáciou znefunkčniť odstránením zástrčky a odrezaním a zlikvidovaním
napájacieho kábla.
Spotrebič zaneste do najbližšieho zberného strediska na recykláciu. Informácie o najbližšom zbernom
stredisku na recykláciu zariadenia získate na miestnom úrade alebo odbore ochrany životného prostredia.
Symbol na výrobku alebo na obale znamená, že tento výrobok sa nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu. Musí
sa odovzdať v príslušnom zbernom stredisku na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tým, že zaistíte
správnu likvidáciu tohto výrobku, pomôžete zabrániť potenciálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie aľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom zaobchádzaní s týmto výrobkom. Ďalšie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate na miestnom úrade, v spoločnosti na likvidáciu odpadu alebo obchode, v
ktorom ste si tento výrobok zakúpili.
ZÁRUKA/SERVIS
Electrolux Slovakia poskytuje záručnú dobu 2 roky od dňa zakúpenia spotrebiča. Podrobnosti o záručných
podmienkach sa dozviete zo záručného listu, ktorý obdržíte od svojho predajcu pri kúpe spotrebiča.
Súčast'ou záručného listu je aj zoznam zmluvných servisných partnerov.
Electrolux Slovakia s.r.o., Seberíniho 1, 821 03 Bratislava tel: (02) 32141334 fax: (02) 43336976 e-mail:
zakaznicke.centrum@electrolux.sk
Európska Záruka: Spoločnosť Electrolux poskytuje na tento spotrebič záruku vo všetkých krajinách, ktorých
zoznam sa uvádza na zadnej strane, v priebehu záručnej lehoty uvedenej v záruke na spotrebič alebo určenej
zákonom.
Ak sa presťahujete z jednej z týchto krajín do inej krajiny, ktorá sa uvádza v zozname, pri splnení
nasledujúcich podmienok záruka na spotrebič prechádza spolu s vami:-
• Záručná lehota na spotrebič začína plynúť dátumom prvého zakúpenia spotrebiča preukázaného
predložením platného dokumentu o kúpe vydaného predajcom tohto spotrebiča.
• Záručná lehota na spotrebič je rovnaká a jej rozsah je zhodný z hľadiska práce a dielcov, ako pri záruke
existujúcej vo vašej novej krajine pobytu pre daný konkrétny model alebo typový rad spotrebičov.
• Záruka na spotrebič platí osobne pre pôvodného kupujúceho spotrebiča a nemôže byť prevedená na iného
používateľa.
• Spotrebič bol nainštalovaný a používaný v súlade s pokynmi vydanými spoločnosťou Electrolux a používa
sa iba v rámci domácnosti, t. j. nepoužíva sa na komerčné účely.
• Spotrebič bol nainštalovaný v súlade so všetkými príslušnými predpismi platnými vo vašej novej krajine
pobytu.
Ustanovenia tejto Európskej záruky nemajú žiadny vplyv na práva, ktoré máte zo zákona.
Záruka/Servis
91
92
Sisukord
TÄIUSLIKE TULEMUSTE SAAVUTAMINE
Täname, et valisite selle AEG toote. See on loodud teid pikki aastaid laitmatult teenima. Selle toote uudne
tehnoloogia aitab muuta elu lihtsamaks ja sellel on omadusi, mida tavalistel seadmetel ei pruugi olla. Võtke
juhendi lugemiseks mõni minut aega, et tootest suurimat kasu saada.
LISASEADMED JA TARBEKAUBAD
AEG veebipoest leiate kõik, mida vajate, et hoida oma AEG seadmed puhtad
ja täiuslikult töökorras. Lisaks leiate sealt suurel hulgal lisaseadmeid, mis on kavandatud ja valmistatud
meie kõrge kvaliteedi standarditele vastavatena: spetsiaalsetest kööginõudest söögiriistakorvideni,
pudelihoidjatest õrna pesu kottideni…
Külastage veebipoodi aadressil
www.aeg-electrolux.com/shop
SISUKORD
93 Olulised ohutusnõuded
97 Seadme ülevaade
98 Enne esimest kasutamist
100 Nõuanded mikrolaineahjus toidu valmistamiseks
102 Mikrolaineahju kasutamine
108 Programmitabelid
112 Retseptid
116 Hooldamine ja puhastamine
117 Mida teha, kui...
117 Tehnilised andmed
118 Paigaldamine
120 Keskkonnateave
121 Garantii/klienditeenindus
Selle sümboliga on märgitud teie ohutuse või seadme
kasutamisega seotud oluline teave ja/või teave, kus on
mainitud selliseid sõnu nagu „Hoiatus”, „Olge ettevaatlik”.
Järgige kindlasti hoolega kõiki juhiseid.
See sümbol märgib seadme kasutamisega seotud lisateavet.
Ristikheinaleht tähistab energiasäästlikke nõuandeid ja vihjeid
seadme keskkonnasõbraliku kasutamise kohta.
Seadme tõrgete korral järgige juhiseid, mis on toodud jaotises
„Mida teha, kui...”
Olulised ohutusnõuded
93
OLULISED OHUTUSNÕUDED
Olulised ohutusnõuded: Lugege tähelepanelikult ja
hoidke edaspidiseks kasutamiseks alles
Tuleohu vältimine
Mikrolaineahju ei tohiks selle töötamise ajal järelevalveta jätta.
Liiga suure võimsuse või liiga pika toiduvalmistusaja tõttu võib toit üle kuumeneda ja
tuleohu tekitada.
Juurdepääs pistikupesale peab olema vaba, et seadme pistikut saaks hädaolukorras kiiresti seinast välja
tõmmata.
Vahelduvvoolu toide peab olema 230 V, 50 Hz, min 10 A jaotusliini kaitsme või min 10 A jaotusvooluahela lülitiga.
Soovitav on seadme puhul kasutada ainult selle seadmega kasutatavat vooluringi.
Ärge hoidke ega kasutage ahju õues.
Kui soojendatav toit hakkab suitsema, ÄRGE AVAGE AHJU UST. Lülitage ahi välja, tõmmake
juhe seinast ja oodake, kuni toit enam ei suitse. Ahju ukse avamine toidu suitsemise ajal
tekitab tuleohu.
Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid nõusid.
Ärge jätke ahju järelevalveta, kui kasutate ühekordseid plast-, paber- või muid süttivaid
nõusid.
Pärast kasutamist puhastage lainejuhi kate, ahju sisemus, pöördalus ja pöördaluse tugi. Need
peavad olema kuivad ja rasvavabad. Kogunenud rasv võib üle kuumeneda ja hakata suitsema
või süttida.
Ärge pange tuleohtlikke materjale ahju või ventilatsiooniavade lähedusse. Ärge blokeerige
ventilatsiooniavasid.
Eemaldage toidu pakendilt kõik metallkinnised, traaditükid jne. Metallosad tekitavad kaarlahenduse ja see
võib tuleohu põhjustada.
Ärge kasutage mikrolaineahju õli kuumutamiseks. Temperatuuri ei saa kontrollida ja õli võib süttida.
Popkorni tegemiseks kasutage ainult spetsiaalselt mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud popkorni
valmistamise vahendeid.
Ärge hoidke ahjus toitu või muid esemeid.
Pärast ahju käivitamist kontrollige seadeid veendumaks, et ahi töötab soovitud viisil.
Vaadake selles kasutusjuhendis toodud vastavaid nõuandeid.
Vigastuste vältimine
Hoiatus!
Ärge kasutage ahju, kui see on katki või esineb tõrkeid. Enne kasutamist kontrollige järgmist.
a) Uks – veenduge, et uks sulgub korralikult, ja tagage, et see on kohakuti ega ole moondunud.
b) Hinged ja ukse ohutusriivid – veenduge, et need ei ole katki ega lahti.
c) Uksetihendid ja tihenduspinnad – veenduge, et need on terved.
d) Ahju sisemus või uks – veenduge, et seal pole mõlke.
e) Toitejuhe ja pistik – veenduge, et need pole kahjustunud.
94
Olulised ohutusnõuded
Ärge kunagi kohandage, parandage ega muutke ahju ise. Vastava koolituseta inimene ei tohi
teha hooldus- või parandustöid, mille käigus eemaldatakse korpus, mis kaitseb
mikrolainekiirguse eest. See on väga ohtlik.
Ärge kasutage ahju lahtise uksega ega kohandage turvalukusteid mingil moel.
Ärge kasutage ahju, kui uksetihendite ja tihenduspindade vahel on mõni objekt.
Ärge laske rasval või mustusel uksetihenditele ja nendega kokkupuutuvatele osadele
koguneda. Järgige jaotise „Hooldamine ja puhastamine” juhiseid. Kui te ei hoia ahju puhtana,
võib ahju pinna seisukord halveneda, mis võib omakorda lühendada seadme tööiga ja
tekitada ohtlikke olukordi.
SÜDAMESTIMULAATORIGA inimesed peaksid mikrolaineahjuga seotud ettevaatusabinõude kohta küsima
oma arstilt või südamestimulaatori tootjalt.
Elektrilöögi vältimine
Mitte mingil juhul ei tohiks korpust eemaldada.
Ärge kunagi kallake või sisestage midagi ukse lukustite avadesse või ventilatsiooniavadesse. Millegi
kallamisel avadesse lülitage ahi kohe välja, tõmmake pistik seinast ja võtke ühendust oma kohaliku
teeninduskeskusega.
Ärge kastke toitejuhet või pistikut vette või muu vedeliku sisse.
Ärge jätke toitejuhet kuuma või terava servaga pinnale, nagu kuuma õhu ventilatsiooniava ahju ülaosa
tagapool.
Ärge püüdke ise ahjuvalgusti lampi vahetada ega lubage seda teha kellelgi, keda teeninduskeskus ei ole
volitanud seda tegema. Kui ahjuvalgusti lamp enam ei põle, võtke ühendust oma edasimüüja või kohaliku
teeninduskeskusega.
Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmega. Selle peab asendama
teeninduskeskuse volitatud tehnik.
Lõhkemisohu ja järsu keemise vältimine
Hoiatus!
Vedelikke ja teisi toite ei tohi kuumutada suletud anumates, kuna need võivad lõhkeda.
Ärge kunagi kasutage suletud anumaid. Enne kasutamist eemaldage katted ja kaaned. Suletud nõud võivad
rõhu suurenemise tõttu plahvatada isegi pärast ahju väljalülitumist.
Olge ettevaatlik vedelike kuumutamisel mikrolaineahjus. Kasutage laia suuga anumat, et mullid välja
pääseks.
Jookide soojendamisel mikrolaineahjus võib toimuda hilinenud plahvatuslik keemine, seega
peab anuma käsitsemisel ettevaatlik olema.
Keeva vedeliku järsu välja purskumise ja enda kõrvetamise vältimiseks:
1. Enne kuumutamist/uuestikuumutamist segage vedelikku.
2. Uuesti soojendamisel on soovitatav vedeliku sisse panna klaasist varras või sarnane riist.
3. Laske vedelikul pärast kuumutamist vähemalt 20 sekundit ahjus seista, et vältida hilinenud
plahvatuslikku keemist.
Olulised ohutusnõuded
Ärge keetke mikrolaineahjus koorega mune ega kuumutage terveid kõvakskeedetud mune,
kuna need võivad lõhkeda isegi pärast kuumutamist. Pudruks tegemata munade
valmistamiseks või ülessoojendamiseks torgake munakollane ja -valge läbi, vastasel juhul
võib muna lõhkeda. Koorige ja tükeldage kõvakskeedetud munad enne nende
mikrolaineahjus ülessoojendamist.
Enne küpsetamist torgake augud sellistesse toitudesse nagu kartulid, vorstid ja puuviljad, vastasel juhul
võivad need lõhkeda.
95
Põletuste vältimine
Põletuste vältimiseks kasutage toidu ahjust väljatõstmiseks pajalappe või -kindaid.
Aurupõletuste vältimiseks avage anumaid, popkornipakke, ahju küpsetuskotte jms neid näost ja kätest
eemal hoides.
Põletuste vältimiseks kontrollige alati toidu temperatuuri ja segage toitu enne selle
serveerimist ning pöörake erilist tähelepanu imikutele, lastele või vanuritele antava toidu või
joogi temperatuurile.
Anuma temperatuur ei näita tõeselt toidu või joogi temperatuuri; kontrollige alati toidu temperatuuri.
Ahju ukse avamisel hoidke alati sellest eemale, et vältida vabanevast aurust ja kuumusest tekkida võivaid
põletusi.
Lõigake täidisega toidud pärast kuumutamist lahti, et lasta aur välja ja vältida põletusi.
Hoidke lapsi uksest eemal, et nad ei põletaks end.
Lapsed ja ohud ahju kasutamisel
Hoiatus:
Laske lastel ahju järelevalveta kasutada ainult siis, kui olete neid piisavalt juhendanud ning
laps oskab ahju ohutult kasutada ja mõistab vale kasutamise ohtusid.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sh lastele), kellel on madalad füüsilised, kuulmis- ja
nägemismeele või vaimsed võimed või kellel puuduvad ahju kasutamise kogemused ja teadmised, välja
arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik valvab neid või on neid õpetanud seadet kasutama.
Lapsi tuleks jälgida tagamaks, et nad ei mängi seadmega.
Ärge toetuge ahju uksele ega kiikuge sellel. Ärge mängige ahjuga ega kasutage seda mänguasjana.
Lastele tuleks õpetada kõiki olulisi ohutusnõudeid: pajalappide kasutamist, toidukatte ettevaatlikku
eemaldamist; erilist tähelepanu tuleb pöörata toidu krõbedaks muutmiseks kasutatavale pakendile (nt
isekuumenevad materjalid), kuna see võib eriti kuum olla.
Muud hoiatused
Ärge kunagi muutke ahju mingil moel.
See ahi on mõeldud ainult koduseks toidu valmistamiseks ja seda võib kasutada ainult toidu
valmistamiseks. See ei sobi kaubanduslikuks või laboris kasutamiseks.
96
Olulised ohutusnõuded
Ahju probleemitu kasutamine ja kahjustuste vältimine
Ärge kunagi käitage tühja ahju.
Pruunistusnõu või isekuumeneva materjali kasutamisel pange alati selle alla kuumakindel isolaator, nt
portselantaldrik, et vältida pöördaluse ja pöördaluse toe kahjustamist soojuspinge tõttu. Anuma juhendis
määratud eelsoojenduse aega ei tohi ületada.
Ärge kasutage metallnõusid, mis peegeldavad mikrolaineid ja võivad tekitada elektrilise kaarlahenduse.
Ärge pange konservipurke ahju.
Kasutage ainult selle ahju jaoks mõeldud pöördalust ja pöördaluse tuge. Ärge kasutage ahju ilma
pöördaluseta.
Pöördaluse katkimineku vältimine:
a) enne pöördaluse puhastamist veega laske sel jahtuda.
b) ärge pange kuuma toitu või kuumi nõusid külmale pöördalusele.
c) ärge pange külma toitu või külmi nõusid kuumale pöördalusele.
Ärge pange ahju töötamise ajal midagi korpuse peale.
Oluline!
Kui te pole kindel, kuidas ahju ühendada, võtke ühendust volitatud, kvalifitseeritud elektrikuga.
Tootja ega edasimüüja ei vastuta vale elektriühenduse loomisest tulenevate ahju kahjustuste või kehaliste
vigastuste eest.
Ahju seintele või uksetihendite ja tihenduspindade ümber võib aeg-ajalt moodustuda veeauru või -tilku. See
on normaalne nähtus ega ole märk mikrolaineahju lekkimisest või tõrgetest.
SEADME ÜLEVAADE
Mikrolaineahi ja lisaseadmed
1
678
1
Esikülg
2
Ahjuvalgusti lamp
3
Juhtpaneel
4
Ukse avamisnupp
5
Lainejuhi kate
6
Ahju sisemus
7
Tihend
8
Uksetihendid ja tihenduspinnad
9
Kinnituskohad (4 kohta)
10
Ventilatsiooniavad
11
Korpus
12
Tagasein
13
Toitejuhe
13
Seadme ülevaade
2
3
4
5
9
97
10
11
12
Veenduge, et järgmised lisaseadmed on ahjuga kaasas:
Pöördalus
1
Pöördaluse tugi
2
3
4 kinnituskruvi (pole näidatud)
• Asetage pöördaluse tugi tihendiga avasse ahju sisemuse põhjas.
• Seejärel asetage pöördalus pöördaluse toele.
• Pöördaluse kahjustuste vältimiseks veenduge, et tõstate anuma
ahjust väljavõtmisel pöördaluse servast üle.
Oluline!
Lisaseadmete tellimisel öelge oma edasimüüjale või kohalikule
teeninduskeskusele järgmist: osa nimetus ja mudeli nimi.
1
2
98
Seadme ülevaade / enne esimest kasutamist
Juhtpaneel
1
Digitaalkuva sümbolid
1
Mikrolaine
Kell
Toiduvalmis-
Leiva automaatsulatus
Automaatsulatus
Kaal
tusetapid
Pluss/Miinus
2
AUTOMAATKÜPSETUSE sümbolid
3
AUTOMAATKÜPSETUSE nupp
4
AUTOMAATSULATUSE nupp
5
VÕIMSUSE nupp
6
TAIMERI/KAALU nupp
7
START/QUICK nupp
8
Nupu STOP
9
UKSE AVAMISE nupp
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
2
3
4
5
6
7
8
9
Kella seadistamine
Ahjul on 12- ja 24-tunnine kell.
Näide: kellaaja määramine 11:30-ks (12-tunnine kell).
2. Vajutage nuppu START/QUICK ja hoidke seda 5 sekundit all. Ahi teeb piiksu. Tundide määramiseks
keerake TAIMERI/KAALU nuppu.
3. Minutite määramiseks vajutage ühe korra nuppu START/QUICK ja pöörake seejärel TAIMERI/KAALU
nuppu.
4. Vajutage üks kord nuppu START/QUICK.
5. Kontrollige ekraani:
Näide: kella muutmine 12-tunnisest 24-tunniseks või vastupidi.
1. Avage uks. Vajutage nuppu START/QUICK ja hoidke seda 5 sekundit all. Ahi teeb piiksu. Tundide
määramiseks vajutage ühe korra nuppu START/QUICK ja pöörake seejärel TAIMERI/KAALU nuppu.
Nupu STOP kasutamine
Nupu STOP saab kasutada järgmisteks tegevusteks:
1. Programmeerimise ajal vea kustutamine.
2. Küpsetamise ajal ahju ajutiselt peatamine, vajutage üks kord.
3. Küpsetamise ajal programmi katkestamine, vajutage kaks korda.
100
Nõuanded mikrolaineahjus toidu valmistamiseks
Lapselukk
Ahjul on turvafunktsioon, mis takistab lastel ahju kogemata käivitamist.
Kui lukk on peale pandud, ei saa ühtegi mikrolaineahju osa kasutada, kuni
lukk on maha võetud.
Näide: lapseluku pealepanemine.
1. Vajutage nuppu STOP ja hoidke seda 5 sekundit all.
Ahi teeb kaks piiksu ja kuvatakse kiri 'LOC':
Märkus:
• Lapseluku mahavõtmiseks vajutage nuppu STOP ja hoidke seda 5 sekundit all,
ahi teeb kaks piiksu ja kuvatakse kellaaeg.
• Lapselukku ei saa peale panna, kui kellaaega pole määratud.
NÕUANDED MIKROLAINEAHJUS TOIDU
VALMISTAMISEKS
Mikrolaineahjus toidu valmistamine
Toidu küpsetamiseks/sulatamiseks mikrolaineahjus peab mikrolainekiirgus anumast läbi pääsema, et
toidust läbi tungida. Seetõttu on oluline õigete kööginõude valimine.
Ümarad/ovaalsed nõud on paremad kui kandilised/piklikud, sest nurkades kipub toit üle küpsema.
Toitu on vaja pöörata, ümber paigutada või segada, et see ühtlaselt soojeneks.
Pärast küpsetamist on oluline toidul natuke seista lasta, kuna see võimaldab kuumusel toidus ühtlaselt
jaotuda.
Toidu omadused
KoostisSuure rasva- või suhkrusisaldusega toite (nt jõulupuding, puuviljapirukad) on vaja lühemat aega
TihedusToidu tihedus mõjutab vajalikku küpsetusaega. Kerged poorsed toidud, nagu koogid või leib, küpsevad
KogusKüpsetusaega tuleb pikendada, kui ahju pandud toidu kogus on suurem.
SuurusVäikesed toidud ja tükid küpsevad kiiremini kui suured, kuna mikrolained saavad igast küljest toidu
KujuEbaregulaarse kujuga toitude, nagu kanarindade ja -koibade paksem osa küpseb kauem.
Toidu
temperatuur
soojendada. Tuleb olla ettevaatlik, kuna ülekuumutamine võib tekitada tuleohu.
kiiremini kui rasked tihedad toidud, nagu praed ja pajaroad.
Nt neli kartulit küpsevad kauem kui kaks.
keskele tungida. Ühtlaseks küpsetamiseks tehke kõik tükid ühesuuruseks.
Mikrolaineahjus küpsevad ümara kujuga toidud ühtlasemalt kui kandilise kujuga toidud.
Toidu algne temperatuur mõjutab vajalikku küpsetusaega. Jahutatud toidud küpsevad kauem kui
toatemperatuuril toidud. Lõigake täidisega toidud, nt moosiga sõõrikud, kuumuse või auru
väljalaskmiseks lahti.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.