Takk for atduvalgte et av våre kvalitetsprodukter.
Med dette apparatetvil du oppleve den perfekte kombinasjonen av funksjonell design
og toppmoderne teknologi.
Overbevis deg selv om at våre apparater er konstruert for å gi den beste ytelsen og
kontrollen – vi setter dehøyeste standarder for utmerkethet.
I tillegg til dette er miljø- og energisparendeaspekter innebygd i våre produkter.
For å sikreoptimal og jevn ytelse må du lese denne brukerhåndbokennøye. Det vil
sette deg i stand til å betjene produktet på en perfekt og effektiv måte.
Oppbevar denne håndboken på et sikkert sted. Du kan få bruk for den igjen. La den
følge apparatet hvis detskifter eier.
Vi håper du får stor glede avditt nye apparat.
SymbolBeskrivelse
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av ovnen er merket med dette symbolet
og/eller ord «Advarsel», «Utvis forsiktighet». Følg alle instruksjoner nøye.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Kløveren symboliserer energisparingstips og råd om miljøvennlig bruk av ovnen.
Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i avsnittet «Hva du gjør hvis...».
Innhold
Viktige sikkerhetsinstruksjoner4
Apparatoversikt8
Mikrobølgeovn og tilbehør8
Kontrollpanel9
Før den brukes første gang10
Econ. innstillinger10
Stille klokken10
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er i ‘Econ’-modus11
Bruke STOPP-knappen11
Sikkerhetslås11
Mikrobølger tilberedning14
Manuell tining14
Mikrobølgeeffektnivåer14
Tidsur15
Legg til 30 sekunder16
Pluss og minus16
Tilberedning i flere trinn17
Automatisk tilberedning og tining18
3Innhold
Tabeller programmer20
Tabeller automatisk tilberedning og tining20
Oppskrifter22
Tilberedningstabell23
Oppskrifter25
Vedlikehold og rengjøring29
Hva du gjør hvis . . .30
Spesifikasjoner30
Installering31
Miljøinformasjon33
Service og leveringsbetingelser34
4Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
Strømuttaket må være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra
strømnettet i nødstilfeller. Vekselstrømsuttaket må være på 230 V, 50 Hz, med
minimum 10 A fordelingssikring, eller minimum 10 A fordelingskretsbryter. Det
anbefales at man benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
Ikke plasser antennelige materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpninger.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje.
Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann.
Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp olje for fritering.
Temperaturen kan ikke kontrolleres og oljen kan ta fyr.
Ved tilberedning av popkorn må man kun bruke popkornbeholdere beregnet på
bruk i mikrobølgeovn.
Man må ikke oppbevare mat eller andre gjenstander inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for å sikre at den fungerer
som ønsket. Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og i kokebokdelen.
For å unngå fare for skader
AADDVVAARRSSEELL!!
Ikke bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk
følgende punkter:
a) Døren: Pass på at døren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de ikke er brukket eller løse.
5Viktige sikkerhetsinstruksjoner
c) Dørtetning og frontramme: Pass på at de ikke er skadet.
d) Inne i ovnsrommet eller på døren: Pass på at det ikke finnes bulker.
e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet.
DDuummååaallddrriijjuusstteerree,,rreeppaarreerreeeelllleerrmmooddiiffiisseerreeoovvnneennsseellvv..DDeetteerrffaarrlliiggffoorraallllee
aannddrreeeennnnffaaggllæærrttppeerrssoonneellllååuuttfføørreeeevveennttuueellllsseerrvviicceeeelllleerrrreeppaarraassjjoonnssoomm
iinnnneebbæærreerrååffjjeerrnneeddeekksslleettssoommbbeesskkyytttteerrmmootteekkssppoonneerriinnggffoorr
mmiikkrroobbøøllggeeeenneerrggii..
Ikke bruk ovnen med døren åpen, eller endre dørens sikkerhetssperrer på noen
måte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dørforseglingene og
lukkeflatene.
Personer med PACEMAKER bør sjekke med lege eller produsenten av pacemaker
for forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
For å unngå fare for elektrisk støt
Ikke under noen omstendigheter må du fjerne den ytre kassen. Ikke søl eller før inn
gjenstander i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Ved slikt søl, slå av
ovnen, trekk ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG-ELECTROLUX
servicerepresentant. Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre
væsker. Ikke la strømledningen ligge over varme eller skarpe overflater, så som
varmluftsventilasjonsåpningen bakerst på toppen av ovnen. Ikke prøv å skifte ut
ovnslampen selv, eller la noen som ikke er autorisert av AEG-ELECTROLUX gjøre
dette. Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din forhandler eller en
autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Hvis strømledningen til denne
ovnen skades, må den erstattes med en spesiell ledning. Dette må utføres av en
autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant.
For å unngå fare for eksplosjon og plutselig koking
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede
beholdere kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slått
av ovnen. Utvis forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en
beholder med vid åpning, slik at bobler kan slippe ut.
Stikk hull på skall/skinn på matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning
i mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av ovnen, for å unngå
brannsår. Åpne alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt
og hender for å unngå brannsår fra damp.
Temperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis den samme som temperaturen
på maten eller drikken; sjekk alltid temperaturen på selve matvaren.
Hold litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den, for å unngå brannsår fra
damp og varme som kommer ut fra døråpningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå
brannsår. Hold barn borte fra døren for å forhindre dem i å brenne seg.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med
begrenset fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og
kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har blitt gitt opplæring i bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke len deg eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et
leketøy. Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner: bruk av grytelapper,
forsiktig fjerning av lokk over mat og å være spesielt forsiktig med emballasje (f.
eks. selvoppvarmende materialer) som er utformet for å lage sprø mat, da disse
kan være ekstra varme.
For å fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ikke bruk ovnen når den er tom.
Ved bruk av bruningsfat eller selvoppvarmende materialer, må du alltid plassere
en varmemotstandig isolering, som en porselenstallerken, under for å unngå
skade på dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning.
Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner må ikke
overstiges. Ikke bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan føre til
elektrisk gnistoverslag. Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for denne ovnen.
Ikke bruk ovnen uten dreieplaten.
For å unngå at dreieplaten knuses:
(a)La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med vann.
(b)Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på en kald dreieplate.
(c)Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate.
Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk.
MMEERRKKNNAADD::
Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovnen, kontakt en autorisert,
kvalifisert elektriker.
Verken produsent eller forhandler kan påta seg ansvar for skade på ovnen eller
personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk
strømkilde på korrekt måte.
Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen dannes på ovnsveggene eller rundt
dørtetningen og frontrammen. Dette er normalt, og er ikke tegn på
mikrobølgelekkasje eller feilfunksjon.
8Apparatoversikt
Apparatoversikt
Mikrobølgeovn og tilbehør
1
2
3
4
8
7
65
1. Frontkant
2. Ovnslampe
3. Kontrollpanel
4. Døråpner
5. Plate som beskytter bølgeleder
13
6. Ovnsrom
7. Pakning for dreietallerken
8. Dørpakning og lukkeflater
9. Festepunkter (4 punkter)
10. Ventilasjonsåpninger
11. Ytre kasse
12. Bakre kasse
13. Strømledning
Sjekk at følgende tilbehør medfølger:
(1) Dreieplate (2) Dreieplatestativ
(3) 4 festeskruer (ikke vist).
• Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av
ovnsrommet.
• Plasser så dreieplaten oppå dreieplatestativet.
• For å unngå skade på dreieplaten bør du sørge for at
fat og beholdere løftes over kanten på dreieplaten
når du tar dem ut av ovnen.
MMEERRKKNNAADD::
Når du bestiller tilbehør, gir du to referanser
til forhandler eller autorisert AEG-ELECTROLUX
servicerepresentant: produktnummer og modellnavn.
Ovnen er innstilt på energisparingsmodus – ”Econ.”
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Displayet vil være tomt.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Steng døren og ”Econ.” vil vises.
5. Displayet vil telle ned fra 3:00 til null.
6. Når nedtellingen er fullført, vil ovnen gå over i ”Econ.”-modus og skjermen
blir blank igjen.
7. For å kansellere ”Econ.”-modus, still inn klokken.
8. For å stille til ”Econ."-modus når klokken er innstilt, åpne døren, trykk på
Start i fem sekunder, trykk deretter stopp og steng døren.
Stille klokken
Ovnen har en tolv timers klokke.
EEkksseemmppeell::
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være blank.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
5. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TIMER/VEKTknotten for å justere minutter.
6. Tryk på START/QUICK knappen.
7. Kontroller displayet:
8. Steng døren.
For å stille klokken til 11.30.
VViikkttiigg::
1. Du kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Energisparingsmodus kan ikke stilles inn etter at klokken er innstilt
11Før den brukes første gang
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er
i ‘Econ’-modus
EEkksseemmppeell::
For å stille klokken til 12.45.
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKTknotten for å justere minuttene.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forhindrer at ovnen kan startes utilsiktet
av et barn. Når låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før
sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
EEkksseemmppeell::
Stille inn sikkerhetslåsen.
1. Trykk og hold inne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og ”LOC” vil vises.
Merknad:
• For å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder,
ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
• Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
12Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining
For å lage/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne gå gjennom
beholderen for å trenge inn i maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale skåler er å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, siden maten i
hjørnene har en tendens til å bli varmet for mye.
Det er viktig å snu, flytte på eller røre i maten for å sikre jevn oppvarming.
Maten må stå litt etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Kjennetegn
Ingredienser Matvarer med mye fett eller sukker (f.eks. fete sauser eller eplepai) trenger kortere
Kompakthet Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som
Mengde Oppvarmingstiden økes med mengden mat som plasseres i ovnen. Det tar lenger tid
Størrelse Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, siden mikrobølgene kan trenge inn
FasongMatvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst eller lårstykker bruker lenger tid
Temperatur Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjølte matvarer trenger
oppvarming. Man bør være forsiktig da overoppheting kan forårsake brann.
kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek
eller gryterett.
å koke fire poteter enn to.
fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene være like store.
på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantede fasonger.
lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjær i mat med fyll, for eksempel
berlinerboller, for å slippe ut varme eller damp.
Oppvarmingsteknikker
Anrette Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks. lårstykker av kylling.
Dekke tilBruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn eller et passende lokk.
Stikke hullMatvarer med skall, skinn eller hinne må stikkes hull i flere steder før oppvarming, siden
Rør, vend For å få jevn oppvarming er det viktig å røre, vende og flytte på maten under
og flytt påoppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten.
Hvile Hviletid er nødvendig etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Dekke Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme områder f.eks. på
dampen som danner seg kan få maten til å eksplodere, f.eks. poteter, fisk, kylling, pølser.
VViikkttiigg::
Egg bør ikke kokes i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at
oppvarmingen er ferdig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg.
lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med foliebiter som reflekterer mikrobølgene.
Mikrobølgesikre kokekar
13Mikrobølger tining råd
KokekarMikrobølg-Kommentarer
Aluminiumsfolie/ / Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til å beskytte
foliebeholderematvarer mot overoppheting. Folien må plasseres minst
Bruningspanner Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som
Porselen og / Porselen, keramikk, glaserte leirvarer og benporselen kan
keramikkvanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor.
Glasstøy, f.eks. Man bør være forsiktig med bruk av glasstøy, siden det kan
Pyrex ® knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt.
Metall Man anbefaler ikke bruk av metallkokekar i kombinasjon med
Plast/styrenplast, Man bør være forsiktig med bruk av disse, siden noen
f.eks. hurtigmat- beholdere deformeres, smelter eller misfarges ved høye
beholderetemperaturer.
Plastfolie Den bør ikke berøre maten, og må stikkes hull i for å slippe
Fryse-/De må stikkes hull i for å slippe ut damp. Pass på at posene
stekeposerer egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk ikke plast- eller
Papir - tallerkener, Brukes kun til forsiktig oppvarming eller for å absorbere
kopper og tørkerull fuktighet. Man bør være forsiktig, overoppheting kan
Halm- og Pass alltid på når disse materialene brukes, overoppheting
trebeholdere kan forårsake brann.
Resirkulert papir Disse kan inneholde rester av metall, noe som kan
og avispapirforårsake overslag og brann.
esikker
2 cm fra veggene på ovnen, siden overslag kan forekomme.
Foliebeholdere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt
fra produsenten, f.eks. Microfoil ®. Følg veiledningen nøye.
oppgis må ikke overstiges. Vær svært forsiktig, disse
pannene blir svært varme.
mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake
brann.
ut damp.
metallklips, disse kan smelte eller ta fyr på grunn av overslag.
forårsake brann.
14Mikrobølger bruk
Mikrobølger bruk
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan
bruke for matlaging varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Det avhenger av
den totale tilberedningstid, som vist i tabellen.
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 240 W. Etter at
effektnivået er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeeffektnivåer
Mikrobølgeovnen din har 6 nivåer:
Effekt- Forslag til bruk
innstilling
800 W /Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske
HØYmatvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende.
560 W Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
400 W For tette matvarer som krever lang tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell måte,
240 W /For å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen
TININGer også ideell for å tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem.
80 W For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig.
0 WFor nedtellingsinnstilling.
W = WATT
også for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved denne lavere innstillingen vil
ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten å overkoke på sidene.
f.eks. retter med storfekjøtt, anbefales det å bruke denne innstillingen for å sikre at kjøttet
blir mørt.
15Mikrobølger bruk
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEkksseemmppeell
: Varme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 560 W mikrobølgeeffektnivå.
1. Trykk to ganger på EFFEKTNIVÅ knapp.
x2
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Viktig:
Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY
/800 W.
Merknad:
• Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren
åpnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen når
døren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
• Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på EFFEKTNIVÅ knappen.
• Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved å rotere
TID/VEKT-knotten.
• Du kan endre effektnivået under tilberedning ved å trykke på strømknappen.
• For å kansellere et program under tilberedning, berør STOP-knappen to ganger.
Tidsur
EEkksseemmppeell
1. Tryk på EFFEKTNIVÅ knapp 7 .
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Merknad:
For å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For å fortsette nedtellingen,
trykk på START/QUICK, for å avslutte, trykk på STOPP igjen.
: For å stille inn sju minutters nedtelling.
mot klokken 7:00 displayet.
x7
x1
16Mikrobølger bruk
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
12
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 800 W mikrobølgeeffektnivå
i 30 sekunder ved å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning
for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen
mens ovnen er i gang.
Merknad:
• Du kan ikke bruke denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til å øke eller redusere
tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS.
Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS.
x1
x1
EEkksseemmppeell
: For godt kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Trykk på strømknappen én gang for å velge PLUSS-justering.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
x2
x1
x1
Merknad:
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
1
2
For å kansellere PLUSS/MINUS, trykk på strømknappen tre ganger.
Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise .
Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise .
Tilberedning i flere trinn
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av
MIKROBØLGE.
17Mikrobølger bruk
EEkksseemmppeell
: For å tilberede:
5 minutter på 800 W effekt (trinn 1)
16 minutter på 240 W effekt (trinn 2)
Trinn 1
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 5:00 displayet.
3. Kontroller displayet:
Trinn 2
1. Velg ønsket meny ved å trykke 4 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 16:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
x4
x1
4. Kontroller displayet:
Ovnen vil begynne tilberedningen for 5 minutter på 800 W, og deretter
fortsette med 16 minutter på 240 W
.
18Mikrobølger bruk
1
1
1
AUTO
+
A
UTO
Automatisk tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den
korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv
AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
Autotilberedning
MatSymbol
Drikke
Kokte Poteter/
Bakte Poteter
Frosne Grønnsaker
Friske Grønnsaker
Frosne Ferdigmåltider
Fiskefilet med saus
EEkksseemmppeell
: For kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK
knappen. Ved slutten av tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et
signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et
påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
Autotining
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
12
MatSymbol
Kjøtt/fisk/fugl
Brød
19Mikrobølger bruk
EEkksseemmppeell
: For tining 0.2 kg brød.
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTINING
knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK
knappen. Ved slutten av den automatiske tiningstiden vil programmet stoppe
automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett
minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
20Tabeller programmer
Tabeller programmer
Tabeller automatisk tilberedning og tining
Autotilbere-Vekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
dning nr.
Drikke1-4 kopper• Plasser koppen nær kanten av det roterende fatet.
(Kaffe/te)1 kopp=200 ml
Kokte og bakte0,1 - 0,8 kg (100 g)Kokte poteter: Skrell potetene og del dem opp i
poteterBolle og lokkmindre biter.
Frosne0,1 - 0,6 kg (100 g)• Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det er
grønnsakerBolle og lokkikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
Friske0.1 - 0,6 kg (100 g)• Del opp i små biter, f. eks. strimler, terninger eller skiver.
grønnsakerBolle og lokk• Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det
Frosne0,3 - 1,0 kg (100 g)• Flytt måltidet til en beholder som er egnet for bruk
ferdigmåltider Bolle og lokki mikrobølgeovn.
(som kan røres• Tilsett noe væske om det anbefales av produsenten.
om i)• Dekk til med et lokk.
Fiskefilet med 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)• Se oppskrift for “fiskefilet med saus” på side 22.
sausGratineringsformog
VViikkttiigg::
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
mikrobølgefolie* Samlet vekt for alle ingrediensene.
xx11
xx22
Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse
og vask dem.
• Legg potetene som skal kokes eller bakes i en bolle.
• Tilsett nødvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts
og litt salt.
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx33
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
VViikkttiigg::
Hvis frosne grønnsaker er sammenfrosset,
tilbered dem manuelt.
er ikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
xx44
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx55
• Tilbered uten tildekning om dette er produsentens
instruksjoner.
• Når man hører lydsignalet, rør og dekk til på nytt.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx66
21Tabeller programmer
AutotiningVekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
nr.
Kjøtt, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g)• Legg maten i en ildfast form, og sett denne på det
fuglIldfast formroterende fatet i ovnen.
(Hel fisk,
fiskeskiver,
iskefilet, kyllinglår,
f
kyllingbryst,
kjøttdeig, biff,
koteletter, burgere,
pølser)
Brød0,1 - 1,0 kg (100 g)• Legg brødskivene i en ildfast form, og settdenne på det
VViikkttiigg::
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
Ildfast formroterende fatet i ovnen. Hvis det er snakk om
• Vend maten når du hører lydsignalet, og pass på at
xx11
alle stykkene ligger hver for seg. Beskytt tynnere deler
og spesielt varme deler med aluminiumsfolie.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du maten inn i
aluminiumsfolie i 15-45 minutter til den er ferdigtint.
Note: Passer ikke for hel fugl.
• Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen når du hører lydsignalet.
Fjern også eventuell ferdigtint kjøttdeig.
mengder på over 1 kg, legges brødet direkte på det
xx22
roterende fatet i ovnen. roterende fatet i ovnen.
• Vend brødskivene når du hører lydsignalet, og pass på
at alle stykkene ligger hver for seg.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du brødet inn i
aluminiumsfolie i 5–15 minutter til det er ferdigtint.
VViikkttiigg::
• Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
• For mat som veier mer eller mindre enn det som oppgis i
tilberedningstabellene, bruk manuelle programmer
• Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
• Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen.
• Etter modusene micro kan kjøleviften bli aktivert.
• Hvis klokken ikke er innstilt, vil ”Econ.”-modus aktiveres omtrent tre minutter etter
at tilberedningen er ferdig.
VViikkttiigg::
Autotining
1. Biffer og koteletter bør fryses ned flatpakket.
2. Kjøttdeig bør presses flat før den fryses ned.
3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4. Fjærfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
22Tabeller programmer
Oppskrifter
Fiskefilet med pikant saus
1. Bland ingrediensene til sausen.
2. Plasser fiskefileten i en gratinerings-form
med de tynne endene mot sentrum, og
dryss salt over.
3. Fordel sausen over fiskefileten.
4. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på
AUTOTILBEREDNING ”Fiskefilet med saus”.
5. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La
den få hvile i 2 minutter før servering.
Fiskefilet med karrysaus
1. Plasser fiskefileten i en rund gratineringsform med de tynne endene mot
sentrum, og dryss salt over.
2. Fordel bananen og den ferdiglagde
karrisausen over fiskefileten.
3. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på
AUTOTILBEREDNING, ”Fiskefilet med saus”.
4. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La
den få hvile i 2 minutter før servering.
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g280 g420 g hermetiske tomater
(uten saft)
40 g80 g120 g majs
4 g8 g12 gchilisauce
12 g24 g36 gløg (finthakket)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp rødvinseddike, sennep,
timian og
kajennepepper
200 g400 g600 g fiskefilet
salt
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g400 g600 g fiskefilet
salt
40 g80 g100 g banan (i skiver)
160 g320 g480 g ferdiglaget karrisaus
Tilberedningstabell
Forkortelser som brukes
ss = spiseskje
ts = teskje
Varme opp mat og drikke
Mat/Mengde EffektnivåTidTips
drikke-g/ml- -Innstilling- -Min-
Melk 1 kopp150800 Wca. 1skal ikke dekkes til
Vann1 kopp150800 W1-2skal ikke dekkes til
6 kopper900800 W10-12skal ikke dekkes til
1 bolle1000800 W11-13skal ikke dekkes til
Tallerkenretter400800 W3-6skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter
(Grønnsaker, kjøtthalvgått program
og tilbehør)
Stuing / suppe200800 W1-2til, rør etter oppvarming
Grønnsaker200800 W2-3ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter
Kjøtt, 1 stykke* 200800 W3-4dekk med et tynt lag saus, og dekk til
Fiskefilet* 200800 W2-3dekk til
Kake, 1 stykke 150400 W
Babymat, 1 glass190400 Wca. 1ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner, og rør
Smelte margarin50800 W
eller smør*
Smelte sjokolade100400 W2-3rør med jevne mellomrom
* Kjøleskapstemperatur
kopp = en full kopp
KG = kilogram
500800 W4-5halvgått program
g = gram
l = liter
1
/
legg i en ildfast form
2
godt etter oppvarming; sjekk at maten ikke er for varm
1
/
dekk til
2
ml = milliliter
cm = centimeter
min = minutter
23Tabeller programmer
Tining
MatMengde EffektnivåTidTipsHviletid
Gulasj500240 W8-12rør etter halvgått program10-15
Kaker, pr. stykke15080 W2-5legg i en ildfast form5
Frukt f. eks. kirsebær250240 W4-5fordel frukten jevnt, og vend den etter5
jordbær,halvgått program
bringebær, plommer
Tidene som oppgis i denne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetning og vekt.
-g--Innstilling- -Min--Min-
24Tabeller programmer
Tining og tilberedning
MatMengdeEffektnivåTidTipsHviletid
Fiskefilet300800 W10-12 dekk til2
Tallerkenretter400800 W9-11dekk til, rør etter 6 minutter2
-g--Innstilling- -Min--Min-
Tilberede kjøtt og fisk
MatMengde EffektnivåTidTipsHviletid
Stek1000800 W19-21* krydre etter smak, plasser i en grunn terteform10
(svin, kalv,400 W11-14 snu etter *
lam)1500800 W33-36*10
Oksestek1000800 W 9-11*krydre etter smak, plasser i en grunn terteform10
(medium)400 W5-7snu etter *
Fiskefilet200800 W3-4krydre etter smak, legg i en lav, ildfast form, dekk til3
-g--Innstilling- -Min--Min-
400 W13-17
Oppskrifter
Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4 porsjoner – hvis ikke annet er
oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke
til følgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til
oppskriftene i denne kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold, slik som
kjøtt, fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i
mikrobølgeovnen uten noen problemer. Overflaten på matvarer som inneholder
lite fuktighet, slik som fat med mat, bør fuktes før oppvarming eller tilberedning.
Mengden væske som tilsettes rå matvarer som breseres, bør reduseres til ca. to
tredjedeler av den mengden som oppgis i originaloppskriften. Tilsett mer væske
under tilberedning om det er nødvendig. Mengden fett som skal tilsettes kan
reduseres vesentlig.
En liten mengde smør, margarin eller olje er nok til å sette smak på maten. Derfor
er mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat med lite fett som en del av en
slankekur.
25Oppskrifter
Champignonsuppe
1. Ha grønnsakene og kjøttkraften i bollen, dekk til
og tilbered.
8-9 min. 800 W
2. Bland alle ingrediensene i mikseren.
3. Bland mel og smør til en deig og bland inn i
suppen. Krydre med salt og pepper, dekk til og
tilbered. Rør etter tilberedning.
4-6 min. 800 W
4. Bland eggeplommen med fløten, rør inn i
suppen litt etter litt. Varm opp en kort stund,
men ikke la det koke!
1-2 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
200 gsopp, i skiver
50 gløk, finhakket
300 mlkjøttkraft
300 mlfløte
25 gmel
25 g smør eller margarin
salt og pepper
1æg
150 gfløte
26Oppskrifter
Ratatouille
1. Ha olivenoljen og hvitløken i bollen Tilsett de
forberedte grønnsakene, bortsett fra
artisjokkhjertene, og krydre med pepper. Tilsett
suppekvasten, dekk til og start ovnen. Rør om
en gang.
19-21 min. 800 W
Sett til artisjokkhjertene når det er fem minutter
igjen og varm opp.
2. Smak til ratatouillen med salt og pepper. Fjern
suppekvasten før servering. La ratatouillen hvile
i ca. to minutter etter tilberedning.
Sjøtungefilet
1. Vask fisken og tørk av den. Fjern evt. bein.
2. Skjær sitron og tomater i tynne skiver.
3. Smør formen med smør. Legg filetene i formen,
og hell over vegetabilsk olje.
4. Dryss over persille, legg på tomat-skiver, og
krydre. Legg sitronskivene på toppen, og hell
hvitvin over dem.
5. Legg små smørklatter over sitronskivene, dekk til,
og kok.
16-19 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
5 tbspolivenolje
1 clove hvitløk, presset
50 gløk, oppskåret
250 gaubergine i terninger
250 gsquash i terninger
200 gpaprika i store terninger
75 gfennikel i store terninger
1suppekvast
200 ghermetiske artisjokkhjerter,
salt og pepper
4 tbsphvitvin
20 gsmør eller margarin
Kalvestuing fra Zürich
1. Skjær kalvekjøttet i avlange biter.
2. Smør formen med smør. Ha kjøtt og løk i
formen, dekk til, og kok. Rør én gang under
koking.
7-10 min. 800 W
3. Ha i hvitvin, sukkerkulør og fløte, rør sammen,
dekk til, og fortsett kokingen. Rør med jevne
mellomrom.
4-5 min. 800 W
4. Rør i blandingen etter koking, og la den få
hvile i ca. 5 minutter. Dryss over persille før
servering.
Fylt skinke
1. Bland sammen spinat, ost og fromage frais, og
krydre etter smak.
2. Legg en spiseskje med fyll på hver skinkeskive
og rull sammen. Fest skinkerullen med en
cocktailpinne e.l.
3. Lag hvit saus: Hell vann og fløte i en bolle, og
varm opp.
3-4 min. 800 W
Smuldre smøret i melet, ha i væsken, og rør til
du får en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen
tykner.
1 min. 800 W
Rør, og smak til med krydder.
4. Ha sausen i den smurte formen, legg
skinkerullene på sausen, ha på lokk og tilbered.
3-4 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
sukkerkulør til ca.
300 mlfløte
1 tbsppersille, finhakket
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Oval gratengform (ca. 26 cm
lang)
125 ghakkede spinatblader
125 gfromage frais med et fettinnhold
på 20 %
40 grevet emmentalost
pepper og paprika
6 sliceskokt skinke (300 g)
125 mlvann
125 mlfløte
20 gmel
20 gsmør eller margarin
10 gsmør eller margarin for
å smøre formen
1
/2liter saus
28Oppskrifter
Lasagne
1. Hakk tomatene, og bland dem med skinke, løk,
hvitløk, kjøttdeig og tomatpuré. Krydre, dekk
til, og kok.
7-9 min. 800 W
2. Bland sammen crème fraiche, melk,
parmesanost, urter, olje og krydder.
3. Smør formen og dekk bunnen med cirka en
tredel av pastaen. Ha over halvparten av
kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt
med resten pastaen. Hell resten av sausen over
pastaen og dryss over parmesanost. Legg på
lokk og tilbered.
15-17 min. 560 W
La maten få hvile i 5–10 minutter før
servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Grunn, firkantet gratineringsform
med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm)
salt og pepper
150 mlcrème fraiche
100 mlmelk
50 grevet parmesanost
1 tspblandet opphakkede urter
1 tspolivenolje
1 tspvegetabilsk olje til å smøre formen
125 ggrønne lasagneplater
1 tbsprevet parmesan
Fruktgele med vaniljesaus
1. Legg til side noe frukt til pynt. Lag puré av
resten av frukten sammen med hvitvin, ha i en
form, dekk til og varm opp.
7-9 min. 800 W
2. Rør inn sukker og sitronsaft.
3. Legg gelatin i bløt i kaldt vann i ca. 10 minutter
før du tar den ut og klemmer den tørr. Rør
gelatinen inn i den varme pureen til den er
oppløst. Plasser geleen i kjøleskapet og la stå til
den stivner.
4. For å lage vaniljesausen, hell melken i den andre
bollen. Del vaniljestangen på langs og skrap ut
frøene inni stangen. Rør disse inn i melken
sammen med sukker og maismel. Dekk til og
tilbered, rør om under tilberedning og igjen
etter tilberedningen.
3-4 min. 800 W
5. Vend geleen ut på et fat og dekorer med resten
av frukten. Hell vaniljesausen over geleen.
Redskaper Form med lokk (kapasitet på 1 l)
150 grips, vasket og renset
150 gjordbær, vasket og uten hams
150 gbringebær, vasket og uten hams
250 mlhvitvin
100 gsukker
50 mlsitronsaft
8gelatinplater
300 mlmelk
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild såpe og vann. Tørk av såpen
med en fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Ovnens kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at det deaktiveres. Vær forsiktig
ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann,
tørk forsiktig av panelet inntil det er rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen
form for kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: Tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp
etter hver bruk, mens ovnen fortsatt er varm. Ved større søl: Bruk mild såpe
og tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte. Ikke
fjern bølgelederdekselet.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann gjennom de små
ventilåpningene i veggen, da dette kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i ovnen.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes støtte ut av ovnen. Vask dreieplaten og støtten i mildt
såpevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støtten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Dør
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren,
dørforsegling og lukkeflater regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
sterke rengjøringsmidler med slipende effekt eller skarpe metallskraper til å
rengjøre glasset i ovnsdøren, da disse kan lage riper overflaten og føre til at
glasset knuses.
MMeerrkk::
Man bør ikke bruke damprengjørere.
29Vedlikehold og rengjøring
Redusert effektnivå
VViikkttiigg::
Hvis du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare 800 W, vil ovnen
automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for
mikrobølgene vil bli redusert til 560 W.) Etter en pause på 90 sekunder, kan du
stille tilbake til høyt effektnivå 800 W.
TilberedningsmodusStandardtidRedusert effektnivå
Mikrobølge 800 W20 minutterMikrobølge - 560 W
30Hva du gjør hvis... & Spesifikasjoner
Hva du gjør hvis...
HvisKontroll/råd
Mikrobølgeovnen ikke •Sjekk sikringene i sikringsskapet.
virker som den skal?• Ikke strømmen har gått.
Mikrobølgemodus ikke•Døren er lukket godt igjen.
virker som den skal?• Dørtetningen og frontrammen er rene.
Dreieplaten ikke dreier?• Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
Mikrobølgene ikke• Koble ovnen fra sikringsboksen.
kan slås av?• Kontakt en autorisert AEG-Electrolux -serviceagent.
Lyset inne i ovnen ikke• Ring en autorisert AEG-Electrolux serviceagent. Lyspæren inne i
lyser som det skal?ovnen må kun skiftes av en autorisert AEG-Electrolux-serviceagent.
Det tar lengre tid å• Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel mengde mat = nesten dobbel
varme opp og tilberede tilberedningstid) eller,
mat enn før?• Hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu fra tid til annen eller,
• Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker.
• Det er trykket på START/QUICK-knappen.
• Formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
• Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik at den ikke kan rotere.
• Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
• Still inn et høyere effektnivå.
Spesifikasjoner
Nettspenning med vekselstrøm
Sikring/kretsbryter for fordelingsledning:
*Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk
stråling for varmebehandling av mat.
Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC og 2006/95/EC.
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240 - 250 V
KONTINUERLIG FORBEDRING.
Installering
E
D
4 mm
Eksempler på tillatt installasjon A, B, C eller D:
31Installering
StillingStørrelse på
A560 x 550 x 360
B+C462 x 300 x 350
D462 x 500 x 350
Mål i (mm)
åpningen
W D H
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Stilling A
Stekeovn
Stilling B
Installere ovnen
1. Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på
skade.
2. Denne ovnen er utformet for å passe inn i et 360 mm
høyt skap som standard. Ved tilpasning i et 350 mm høyt
skap Skru løs og fjern de fire føttene fra undersiden av
ovnen. Det er tre høye føtter og en lav fot. Bytt de tre
høye føttene ut med de som følger med i
tilbehørspakken. Ikke bytt ut den lave foten.
3. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil
ovnens fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
4. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på at
det er en åpning på 4 mm mellom skapdøren og toppen
av rammen (se diagram.)
Stilling C
Stilling D
Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene
finnes i ovnens øvre og nedre hjørner.
Innstillingsalternativ 2:
Se malene som følger med denne ovnen.
32Installering
Sikker bruk av ovnen
Hvis mikrobølge ovnen er tilpasset i stilling B eller C (se diagram på side 31):
• Skapet må være minst 500 mm (E) over benkeflaten og må ikke installeres
ddiirreekkttee
• Denne ovnen er kun testet og godkjent for bruk i nærheten av gass-, elektriske
og induksjonskomfyrplater for privathusholdninger.
• Man må sørge for nok rom mellom komfyrplater og mikrobølgeovn til å
forhindre overoppheting av mikrobølgeovnen, skap og tilbehør.
• Ikke bruk komfyrplatene uten gryter på når mikrobølgeovnen er i bruk.
• Utvis forsiktighet ved bruk av mikrobølgeovnen mens komfyrplatene er på.
• Koble ovnen til enfaset vekselstrøm på 230 V / 50 Hz via et
korrekt installert og jordet uttak.
Uttaket må være utstyrt med sikring på 10 A.
SSttrrøømmlleeddnniinnggeennkkaannbbaarreesskkiifftteessuuttaavveennaauuttoorriisseerrtteelleekkttrriikkeerr..
•
• Før installering binder man en hyssing til strømledningen for å gjøre det
lettere å koble til punkt (A) når ovnen er installert.
• Pass på at strømledningen IKKE kommer i klem når ovnen settes inn i skapet.
• Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.
Hvis støpselet som finnes på ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket,
kontakt din lokale, autoriserte AEG-Electrolux-serviceagent.
Miljøinformasjon
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og
gammelt utstyr
Emballasje
AEG-Electrolux mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under
transport.
Kun minimalt med emballasje er brukt.
Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgjøre en fare for barn.
KKvveellnniinnggssffaarree..HHoollddeemmbbaalllleerriinnggssmmaatteerriiaalleerruuttiillggjjeennggeelliiggffoorrbbaarrnn..
Det er kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres.
Pappen er laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler
er merket som følger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder – CFC)
«PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer
avfallsvolum.
Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte
av og kaste ledningen.
Den bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale
myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering
av utstyret i ditt nærområde.
33Miljøinformasjon
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke
må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser
for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
34Service og leveringsbetingelser
Service og leveringsbetingelser
Før du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke sikringen er gått. Gjør ikke noe
inngrep i ovnen som kan forårsake skade på person eller eiendom. Hvis problemet
fortsetter etter at du har forsøkt punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren for
et godkjent serviceverksted.
• Er ovnen koplet til vegguttaket?
• Er sikringen hel?
• Er ovnsdøren lukket?
• Har du valgt tilberedningstid?
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er
en teknisk feil med produktet.
Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved
bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet plassert på høyre
side i dørfalsen.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato.
Notér følgende nummer:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer: . . . . . . . . . . . . .
Innkjøpsdato: . . . . . . . . . . . . .
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør
du kontakte din lokale elektrohandler for
å få opplysninger om vår lokale reparatør.
Du kan også ringe 81530222, eller besøke
vår internettadresse www.electrolux.no
der du finner frem til nærmeste
reparatør.
Reservedeler
Kan bestilles på:
Telefon 22635850
Fax22725880
Internett post@e-serviceoslo.no
Service og leveringsbetingelser
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister,
utbedres dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er
brukerbetinget eller ligger utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En
reparasjon vil da normalt belastes bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør.
Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende
forskrifter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers
kjøpsinnformasjon.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/S
Risløkkveien 2
0508 Oslo
Tlf. 81530222
E-mail: eha@electrolux.no
Internett: www.electrolux.no
35
36
Hyvä asiakas
Kiitos, että valitsit laadukkaan tuotteemme.
Tässä laitteessa yhdistyvät täydellisesti toimiva muotoilu ja viimeisin tekniikka.
Voit luottaa siihen, että tuotteemme toimivat parhaalla mahdollisella tavalla, sillä
olemme alamme edelläkävijä.
Tuotteissamme on myös otettu huomioon ympäristönsuojeluun ja energiansäästöön
liittyvät näkökohdat.
Tutustumalla huolellisesti tähän käyttöoppaaseen voit varmistaa, että laite toimii
parhaalla mahdollisella tavalla. Käyttöoppaassa on kuvattu, miten kaikkia toimintoja
käytetään oikein ja mahdollisimman tehokkaasti.
Säilytä opas huolellisesti, jotta voit käyttää sitä aina tarvittaessa. Huolehdi myös siitä,
että opas toimitetaan edelleen laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Toivomme antoisia hetkiä uuden laitteen parissa.
SymboliKuvaus
Tärkeistä turvallisuutta tai laitteen käyttöä koskevista tiedoista ilmoitetaan tällä
symbolilla ja/tai esimerkiksi teksteillä Vaara tai Varoitus.
Muista noudattaa kaikkia ohjeita huolellisesti.
Tämä symboli ilmoittaa laitteen käyttöä koskevista lisätiedoista.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
Sisällysluettelo
Tärkeitä turvaohjeita38
Laitteen osat42
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet42
Ohjauspaneeli43
Ennen käyttöä44
Energiansäästötila44
Kellon asetus44
Ajan säätäminen kun kello on asetettu tai uuni on ‘Econ’ –asetuksella45
STOP-painikkeen käyttö45
Turvalukitus45
Neuvoja ja vinkkejä46
Ruokaa koskevia ominaisuuksia46
Kypsytysmenetelmiä46
Mikroaaltouunin kestävät keittoastiat47
Käyttö48
Mikroaallot kypsennys48
Mikroaaltouunin käyttö48
Tehoasetukset48
Keittiöajastin49
Lisää 30 sekuntia50
Plus- & miinustoiminnot50
Monivaihekypsennys51
Automaattikypsennys ja automaattisulatus asetus52
Hoito & puhdistus63
Ongelmatilanteet . . .64
Tekniset tiedot64
Asennus65
Ympäristöä koskevia tietoja67
Huolto ja takuu68
Service och garanti (i Finland)69
38
Tärkeitä turvaohjeita
Tärkeitä turvaohjeita
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN
Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, jotta laitteen virtajohto voidaan
irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa. Virtalähteen on oltava tyyppiä 230 V (AC),
50 Hz, jossa on vähintään 10 A:n sulake tai 10 A:n sulake. On suositeltavaa, että
laite kytketään virtapiiriin, johon ei ole kytketty muita laitteita.
Uunia ei saa säilyttää tai käyttää ulkona.
Uunin tai tuuletusaukkojen lähelle ei saa asettaa palavaa materiaalia.
Tuuletusaukkoja ei saa peittää. Ruoasta ja ruoan kääreistä on poistettava kaikki
metalliset sulkimet, langat jne.
Metallipinnat voivat kipinöidä ja aiheuttaa tulipalon.
Mikroaaltouunilla ei saa kuumentaa uppopaistoon käytettävää rasvaa.
Lämpötilaa ei voi säädellä ja öljy voi syttyä tuleen.
Popcornin valmistukseen on käytettävä erityisiä mikroaaltopopcorn-pakkauksia.
Uunissa ei saa säilyttää ruokia tai muita tarvikkeita. Tarkista käynnistyksen
jälkeen, että asetukset ovat oikeat ja että uuni toimii halutulla tavalla. Katso
neuvoja käyttöohjeesta ja keittokirjaosasta.
Tapaturmien välttäminen
VVaaaarraa!!
Älä käytä uunia, jos se on vahingoittunut tai jos se ei toimi kunnolla. Tarkista
seuraavat seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se ei ole vinossa tai
vääntynyt.
b) Saranat ja luukun turvalukitus: tarkista, että ne eivät ole rikki tai löysällä.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjät.
Tärkeitä turvaohjeita
d) Uunin ja luukun sisäpuoli: varmista, että niissä ei ole kolhuja.
e) Virtajohto ja pistoke: varmista, että ne ovat ehjät.
ÄÄllääkkoosskkaaaannssääääddää,,kkoorrjjaaaattaaiimmuuuunnnnaauuuunniiaaiittssee..MMuuuunnkkuuiinnaammmmaattttiittaaiittooiisseenn
aasseennttaajjaannoonnvvaaaarraalllliissttaassuuoorriittttaaaammiittäääännhhuuoollttoo--ttaaiikkoorrjjaauussttooiimmeennppiitteeiittää,,
jjooiissssaajjoouudduuttaaaanniirrrroottttaammaaaannmmiikkrrooaaaallllooiillttaassuuoojjaaaavviiaaoossiiaa..
Uunia ei saa käyttää luukun ollessa auki eikä luukun turvalukitusta saa muuttaa
mitenkään.
Älä käytä uunia, jos luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen välissä on jotain.
Henkilöiden, joilla on SYDÄMENTAHDISTIN, on noudatettava lääkäriltä tai
sydämentahdistimen valmistajalta saamiaan mikroaaltouunien käyttöön
liittyviä varotoimia.
39
Sähköiskujen välttäminen
Laitteen koteloa ei saa koskaan irrottaa.
Luukun lukitus- ja tuuletusaukkoihin ei saa koskaan päästää nestettä tai työntää
esineitä. Jos näihin joutuu nestettä, katkaise välittömästi virta, irrota uunin
virtajohto seinäpistorasiasta ja ota yhteys valtuutettuun huolto-liikkeeseen.
Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Virtajohto ei saa koskettaa kuumia tai teräviä pintoja, kuten kuumaa
tuuletusaukkoa ylhäällä uunin takana. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse.
Uunin lampun saa vaihtaa vain AEG-ELECTROLUX in valtuuttama henkilö. Jos
uunin lamppuun tulee vika, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava samanlaiseen
erikoisjohtoon. Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu AEG-ELECTROLUX
huoltoliike.
Älä koskaan käytä suljettuja astioita. Poista kannet ja suojukset ennen käyttöä.
Suljetut astiat voivat räjähtää paineen vaikutuksesta, vaikka uunin virta olisi jo
katkaistu.
Nesteitä on kuumennettava varoen. On suositeltavaa käyttää leveäsuista astiaa,
jotta kuplat pääsevät poistumaan helposti.
Esimerkiksi perunoiden, makkaroiden ja hedelmien kuoreen on pisteltävä reikiä
ennen kypsennystä, etteivät ne räjähdä.
Palovammojen välttäminen
Otettaessa ruokaa uunista on käytettävä pannulappuja tai patakintaita.
Valmistusastiat, popcorn-pakkaukset, paistopussit jne. on avattava kasvoista ja
käsistä poispäin höyryn aiheuttamien palovammojen välttämiseksi.
Astian lämpötila ei vastaa ruoan tai juoman lämpötilaa; tämän takia ruoan
lämpötila on aina tarkistettava. Luukkua avattaessa on varottava kuumia
höyryjä, jotka voivat aiheuttaa palovammoja. Täytetyt ruoat on viipaloitava
kuumennuksen jälkeen, jotta höyry pääsee purkautumaan ja vältytään
palovammoilta. Pidä lapset poissa luukun luota palovammojen välttämiseksi.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lapsille tai fyysisesti tai henkisesti vajaakuntoisille,
aistirajoitteisille, kokemattomille tai tottumattomille henkilöille ilman heistä
vastuullisen henkilön valvontaa tai tämän antamaa laitteen käyttökoulutusta.
On valvottava, että lapset eivät leiki laitteella.
Uunin luukkuun ei saa nojata eikä siitä saa roikkua. Uunin kanssa ei saa leikkiä.
Lapsille on neuvottava kaikki tärkeät turvaohjeet: patalappujen käyttö, ruoan
päällysten poistaminen varovaisesti, itsestään kuumenevien tai vastaavien
ruoan rapeutta lisäävien pakkausten, jotka voivat olla erityisen kuumia, käyttö.
Toimintahäiriöiden ja vahingoittumisen välttäminen
Uunia ei saa käyttää tyhjänä
Kun käytetään ruskistusastiaa tai itsestään kuumenevaa pakkausta, sen alle on
aina asetettava lämmönkestävä eriste kuten posliinilautanen, jotta pyörivä
alusta tai alustan kannatin ei vahingoitu. Alustan käyttöohjeissa mainittua
esikuumennusaikaa ei saa ylittää.
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja ja voivat kipinöidä.
Uuniin ei saa laittaa tölkkejä.
Uunissa saa käyttää vain siihen tarkoitettua pyörivää alustaa ja alustan
kannatinta. Uunia ei saa käyttää ilman pyörivää alustaa.
Pyörivän alustan vahingoittumisen välttämine:
(a)Pyörivän alustan on annettava jäähtyä ennen kuin se puhdistetaan vedellä.
(b)Kylmälle alustalle ei saa asettaa kuumia ruokia tai astioita.
(c)Kuumalle alustalle ei saa asettaa kylmiä ruokia tai astioita.
Laitteen kotelon päällä ei saa olla mitään käytön aikana.
HHuuoommaauuttuuss::
Jos et osaa ottaa uunia käyttöön, ota yhteys valtuutettuun, pätevään
sähköasentajaan. Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ota vastuuta uunin
vahingoittumisesta tai henkilövahingoista, jotka seuraavat virheellisestä
sähkökytkennästä. Uunin seinämiin sekä luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen
ympärille voi toisinaan tiivistyä kosteutta tai muodostua pisaroita. Tämä on
normaalia eikä tarkoita, että mikroaaltoja vuotaisi laitteesta tai että se olisi
epäkunnossa.
42Laitteen osat
Laitteen osat
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet
1
2
3
4
8
7
65
1. Etupaneeli
2. Uunin lamppu
3. Ohjauspaneeli
4. Luukun avaus -painike
5. Mikroaalto suoja
13
6. Uunin sisäpuoli
7. Alustan kiinnitysnapa
8. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
9. Kiinnityspisteet (4)
10. Tuuletusaukot
11. Kotelo
12. Takalokero
13. Virtajohto
Tarkista, että uunin mukana on toimitettu seuraavat
6. Kun laskuri saavuttaa nollan, uuni siirtyy energiansäästötilaan ja näyttö
tyhjenee.
7. Jos haluat peruuttaa energiansäästötilan, aseta kello.
8. Jos haluat siirtyä energiansäästötilaan kellon asetuksen jälkeen, avaa ovi,
pidä Start-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan, paina Stoppainiketta ja sulje ovi.
Kellon asetus
Uunissa on 12 tunnin kello.
EEssiimmeerrkkkkii::
Tunnin kellon asettaminen aikaan 11.30.
1. Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
2. Näyttö on tyhjä.
3. Avaa ovi, jolloin virta kytkeytyy.
4. Kun ovi on auki, aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
5. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
6. Paina START/QUICK painiketta.
7. Tarkista näyttö:
8. Sulje ovi.
TTäärrkkeeääää::
1. AJASTIN/PAINO säädintä voidaan kääntää sekä myötä- että vastapäivään.
2. ENERGIANSÄÄSTÖTILAA ei voida asettaa, kun kello on asetettu.
45Ennen käyttöä
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Ajan säätäminen kun kello on asetettu tai uuni on
‘Econ’ –asetuksella
EEssiimmeerrkkkkii::
Tunnin kellon asettaminen aikaan 12:45.
1. Avaa ovi.
2. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa
äänimerkin.
Aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
3. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
STOP-painikkeen käyttö
STOP painikkeella voidaan:
1. poistaa ohjelmoinnin aikana tehty virhe.
2. pysäyttää uuni tilapäisesti kypsennyksen aikana.
3. peruuttaa ohjelma kypsennyksen aikana painamalla
painiketta kahdesti.
Turvalukitus
Uunissa on turvallisuustoiminto, joka estää lapsia käyttämästä uunia
vahingossa. Kun lukitus on käytössä, mitään mikroaaltouunin toimintoja ei
voida käyttää ennen kuin lukitustoiminto on poistettu käytöstä.
EEssiimmeerrkkkkii::
Turvalukituksen käyttöönotto
1. Paina STOP-painiketta 5 sekuntia.
Uuni antaa äänimerkin, ja näkyviin tulee ”LOC”.
HHuuoommaauuttuuss
:
• Poista turvalukitus käytöstä pitämällä Stop-painiketta painettuna viiden
sekunnin ajan. Uuni antaa kaksi äänimerkkiä, ja kellonaika tulee näkyviin.
• Turvalukitusta ei voida ottaa käyttöön, jos kelloa ei ole asetettu.
46Neuvoja ja vinkkejä
Neuvoja ja vinkkejä
Mikroaallot kypsennys
Ruoan kypsyttämiseksi/sulattamiseksi mikrouunissa mikroaaltoenergian on kuljettava
kyseisen astian seinämien läpi ruokaan pääsemiseksi. Näin ollen on tärkeää valita
sopiva ruoanvalmistusastia.
Pyöreät/soikeat astiat ovat neliömäisiä/pitkulaisia parempia, sillä astian nurkissa
olevalla ruoalla on taipumus ylikypsyä.
On tärkeää käännellä, siirrellä tai hämmentää ruokaa tasaisen lämmön varmistamiseksi.
Seisonta-aika on välttämätön ruoan kypsyttämisen jälkeen, sillä sen aikana lämpö
levittyy tasaisesti kautta ruoan.
Ruokaa koskevia ominaisuuksia
KoostumusRuoat, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. maustekakut ja tortut) vaativat
TiiviysRuoan tiiviys voi vaikuttaa tarvittavan kypsytysajan pituuteen. Kevyet, huokoiset ruoat,
Määrä Kypsytysaikaa on pidennettävä uuniin asetetun ruoan määrää lisättäessä. Esimerkiksi
Koko Pienikokoiset ruoat ja pienet palaset kypsyvät nopeammin kuin suurikokoiset, sillä
MuotoMuodoltaan epäsäännöllisten ruokien, kuten kanan rintapalasten tai kanankoipien,
Lämpötila Ruoan alustava lämpötila vaikuttaa kyseisen ruoan vaatiman kypsyttämisajan pituuteen.
Järjestele Aseta ruoan paksuimmat osat astian ulko-osaa kohti. Esim. kanankoivet.
PeitäKäytä ilmarei’illä varustettua mikroaaltokalvoa tai sopivaa kantta.
LävistäSellaisten ruokien pinta, joissa on kuori tai kalvo, on lävistettävä useissa kohdin ennen
Hämmennä, Tasaisen kypsyttämisen aikaansaamiseksi on ehdottoman tärkeää hämmentää,
kääntele ja käännellä ja siirrellä ruokaa kypsyttämisen aikana. Muista aina hämmentää ja siirtele
siirteleulkosivuilta keskikohtaa kohti.
Seisota Seisonta-aika on välttämätön kypsyttämisen jälkeen niin että lämpö jakautuu tasaisesti
Suojele Jotkut sulatettavan pakasteen osista voivat lämmetä. Osat, joilla on taipumus lämmetä,
lyhyemmän kuumennusajan. On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus
voi aiheuttaa syttymisen palamaan.
kuten kakut tai leipä, kypsyvät nopeammin kuin raskaat, tiiviit ruoat, kuten paistit ja
vuokaruoat.
neljän perunan kypsyttäminen vie pitempään kuin kahden perunan kypsyttäminen.
mikroaallot pystyvät kulkemaan niiden kaikkien sivujen läpi kohti keskustaa. Tasaisen
kypsyttämisen saamiseksi on parasta, että kaikki ruoan osat paloitellaan samankokoisiksi.
paksumpien osien kypsyttäminen vaatii pitemmän ajan. Pyöreämuotoiset ruoat kypsyvät
mikrouunissa tasaisemmin kuin neliönmuotoiset ruoat.
Jäähdytetyt ruoat vievät pitempään kuin huoneen lämpötilassa oleva ruoka. Halkaise
ruoat, joissa on täytettä, kuten hillomunkit, niiden lämmön laskemiseksi tai höyryn
vähentämiseksi.
Kypsytysmenetelmiä
kypsyttämistä tai uudelleenlämmittämistä, sillä muuten voi kehittyä höyryä, joka
aiheuttaa ruoan äkillisen ulospurkautumisen. esim. perunat, kala, kana, makkarat.
TTäärrkkeeääää::
Kananmunia, esim. paistettuja ja kovaksi keitettyjä munia, ei saa kuumentaa
mikroaaltoja käyttämällä, sillä ne voivat räjähtää vielä senkin jälkeen kun kypsyttäminen
on suoritettu.
kautta koko ruoan.
voidaan suojata pieniä alumiinifoliopalasia käyttämällä. Nämä osat, kuten kanankoivet ja
-siivet, voidaan peittää pienin alumiinifoliopalasin, jotka heijastavat mikroaaltoja.
Mikroaaltouunin kestävät keittoastiat
RuoanvalSopivuusKommentteja
mistusastiat mikrouunissa
käytettäväksi
Alumiinifolio / / Pientä alumiinifoliopalasta voidaan käyttää ruoan
folioastiatsuojelemiseksi ylikuumennusta vastaan. Aseta folio
vähintään 2 cm etäisyydelle uunin seinämistä, muuten voi
aiheutua kipinöintiä. Folioastioita saa käyttää vain niiden
valmistajan erityisestä suosituksesta, esim. Microfoil ®;
noudata tarkkaan annettuja ohjeita.
Ruskistusta varten Noudata aina valmistajan antamia ohjeita. Älä ylitä annettuja
tarkoitetut astiatkuumennusaikoja. Ole hyvin varovainen, sillä nämä astiat
voivat tulla hyvin kuumiksi.
Porsliini ja / Porsliiniset astiat, saviastiat, lasitetusta keramiikasta ja
keramiikkaluuporsliinista valmistetut astiat ovat yleensä sopivia
käytettäviksi, mikäli niissä ei ole metallikoristelua.
Lasiastiat, esim. On syytä noudattaa varovaisuutta hienosta lasista
Pyrex ® valmistettuja astioita käytettäessä, sillä ne voivat särkyä tai
haljeta ne äkillisesti kuumennettaessa.
Metalli Metallisten astioiden käyttöä ei suositella mikroaaltotehoa
käytettäessä, muuten voi aiheutua kipinöintiä ja seurauksena
voi olla syttyminen tuleen.
Muovi/On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä jotkut astiat voivat
polystyreeni esim. korkeissa lämpötiloissa käyristyä, sulaa tai haalistua
pikaruoka-astiat väriltään.
KelmuEi saa koskettaa ruokaa ja on lävistettävä höyryn
päästämiseksi ulos.
Pakaste/Täytyy lävistää höyryn päästämiseksi ulos. Varmista, että
paistopussitpussit sopivat käytettäväksi mikrouunissa. Älä käytä
muovisia tai metallisia siteitä, sillä ne voivat sulaa tai syttyä
tuleen metallikipinöinnin aiheuttamana.
Paperi – lautaset, Käytä vain lämmittämiseen tai kosteuden imemiseksi. On
kupit ja syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus voi
talouspaperiaiheuttaa syttymisen tuleen.
Olki- ja puuastiat Valvo aina uunia näitä materiaaleja käytettäessä, sillä
ylikuumennus voi aiheuttaa syttymisen tuleen.
Kierrätetty paperi Voivat sisältää metalliuutteita, jotka voivat aiheuttaa
ja sanomalehti-’kipinöintiä’ ja syttymisen tuleen.
paperi
47Neuvoja ja vinkkejä
48Käyttö
Käyttö
Mikroaallot kypsennys
Uuni voidaan ohjelmoida toimimaan enintään 90 minuutin ajan. Annettava
kypsennys- ja sulatusaika vaihtelee 10 sekunnin ja 5 minuutin välillä. Annettava
aika riippuu kokonaiskypsennys- tai kokonaissulatusajasta taulukon
osoittamalla tavalla.
KypsennysaikaVäli
0-5 minuuttia10 sekuntia
5-10 minuuttia30 sekuntia
10-30 minuuttia1 minuutti
30-90 minuuttia5 minuuttia
Mikroaaltouunin käyttö
Manuaalisessa sulatuksessa (sulatus ilman automaattista sulatustoimintoa) on käytettävä
240 W:n tehoa. Näytössä näkyy sulatuksen symboli, kun tämä teho on valittu.
Tehoasetukset
Uunissa on 6 tehoasetusta:
TehotasonEhdotettu käyttö
asetus
800 W / Käytetään pikakypsennykseen tai esim. keittojen, laatikoiden, purkkiruokien, kuumien
KORKEAjuomien, vihannesten, kalan jne. lämmitykseen.
560 W Käytetään tiiviiden ruokien, esim. paistien, lihamurekkeen ja valmisaterioiden pitempään
400 W Tiiviille ruoille, joiden kypsyminen kestää pitkään perinteisillä menetelmillä (esim.
240 W / Valitse sulatukseen tämä asetus, jotta ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii myös
SULATUSerinomaisesti riisin, pastan ja mykyjen hiljalleen keittämiseen ja vanukkaan
80 W Varovaiseen, esim. täytekakkujen tai leivonnaisten, sulatukseen.
0 WTasaantumisaika/keittiöajastin.
W = WATT, Teho
kypsennykseen, sekä herkkien ruokien, kuten juustokastikkeen ja sokerikakkujen
valmistukseen. Tällä asetuksella kastike ei kiehu yli ja ruoka kypsyy tasaisesti ulompien
osien kypsymättä liikaa.
naudanliha), kannattaa käyttää tätä tehoasetusta, jotta lihasta tulisi mureaa.
kypsennykseen.
49Käyttö
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEssiimmeerrkkkkii
: Kun halutaan kuumentaa keittoa 2 minuutin ja 30 sekunnin ajan
560 W:n mikroaaltoteholla:
1. Paina TEHOASETUS painiketta kaksi kertaa.
x2
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 2:30 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
x1
4. Tarkista näyttö:
TTäärrkkeeääää
:
Jos tehoasetusta ei valita, oletuksena on automaattisesti KORKEA/800 W.
HHuuoommaauuttuuss
• Jos luukku avataan kypsennyksen aikana, kypsennysaika pysähtyy
:
automaattisesti. Kypsennysaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan
ja painetaan START/ QUICK painiketta.
• Mikroaaltojen tehoasetus voidaan tarkistaa kypsennyksen aikana painamalla
TEHOASETUS painiketta.
• Kypsennysaikaa voidaan lisätä tai vähentää kypsennyksen aikana kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
• Kypsennystehoa voidaan säätää kypsennyksen aikana painamalla tehopainiketta.
• Kypsennysohjelma voidaan peruuttaa kypsennyksen aikana painamalla STOPpainiketta kaksi kertaa.
Keittiöajastin
EEssiimmeerrkkkkii
1. Paina TEHOASETUS painiketta 7 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 7:00 tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
: Keittiöajastimen asetus seitsemäksi minuutiksi.
x7
x1
50Käyttö
HHuuoommaauuttuuss
Ajastin voidaan keskeyttää tilapäisesti painamalla STOP-painiketta. Ajastin voidaan
käynnistää uudelleen painamalla START/QUICK-painiketta. Ajastintilasta voidaan
poistua kokonaan painamalla uudelleen STOP-painiketta.
:
Lisää30 sekuntia
START/QUICK painike mahdollistaa seuraavat kaksi toimintoa:
PPiikkaakkääyynnnniissttyyss
1.
START/QUICK painikkeen painallus kypsentää 30 sekunnin ajan
800 W:n teholla.
Kypsennysaikaa voidaan pidentää normaalikäytössä 30 sekuntia
kerrallaan painamalla painiketta uunin ollessa käynnissä.
HHuuoommaauuttuuss
• Tätä toimintoa ei voida käyttää AUTOMAATTIKYPSENNYS- tai
AUTOMAATTISULATUSTOIMINTOJEN käytön aikana.
:
Plus- & miinustoiminnot
PLUS- ja MIINUSTOIMINTOJENavulla voidaan vähentää tai lisätä
kypsennysaikaa automaattiohjelmien käytön aikana.
x1
x1
Jos perunoista halutaan kypsiä mutta silti kiinteitä, voidaan käyttää
MIINUSTOIMINTOA.
Jos taas halutaan, että perunat ovat hiukan pehmeämpiä, voidaan käyttää
PLUSTOIMINTOA.
EEssiimmeerrkkkkii::
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0,3 tulee näytölle.
3. Valitse PLUSTOIMINTOpainamalla tehopainiketta kerran.
Perunoiden (0,3 kg) valmistus hyvin kypsiksi.
x2
x1
4. Paina START/QUICK painiketta.
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
5. Tarkista näyttö:
51Käyttö
x1
HHuuoommaauuttuuss
:
Peruuta PLUS-/MIINUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kolme kertaa.
Jos valitset PLUS, näytössä näkyy .
Jos valitset MIINUS, näytössä näkyy .
Monivaihekypsennys
Enintään kolme peräkkäistä vaihetta voidaan ohjelmoida yhdistämällä MIKROAALTO.
EEssiimmeerrkkkkii
5 minuuttia 800 W:n teholla (vaihe 1)
16 minuuttia 240 W:n teholla (vaihe 2)
Vaihe 1
1. Paina TEHOASETUS painiketta kerran.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 5:00 tulee näytölle.
3. Tarkista näyttö:
Vaihe 2
1. Paina TEHOASETUS painiketta 4 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 16:00 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
: Jos halutaan kypsentää
x1
x1
x4
x1
4. Tarkista näyttö:
Uuni kypsentää ensin 5 minuuttia 800 W:llä, sitten 16 minuuttia 240 W:llä.
52Käyttö
1
1
1
AUTO
+
A
UTO
Automaattikypsennys ja automaattisulatus asetus
AUTOMAATTIKYPSENNYS tai AUTOMAATTISULATUS toiminto määrittää oikean
kypsennystavan ja -ajan automaattisesti. Käytettävissä on 6
AUTOMAATTIKYPSENNYS valikkoa ja 2 AUTOMAATTISULATUS valikkoa.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
x2
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO säädintä kunnes 0.3 tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
x1
4. Tarkista näyttö:
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin
toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja
mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla
START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy automaattisesti automaattikypsennysajan
päättymisen jälkeen. Uuni antaa äänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu.
Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
Automaattisulatus
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
12
RuokaSymboli
Liha/Kala/Linnunliha
Leipä
53Käyttö
EEssiimmeerrkkkkii
: Automaattisulatus (0,2kg) leipä.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTILSULATUS painiketta.
x2
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0.2. tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
x1
4. Tarkista näyttö:
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin
toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja
mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla
START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy automaattisesti automaattisulatusajan
päättymisen jälkeen. Uuni antaa äänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu.
Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
Liha, kala,0,2 - 0,8 kg (100 g)• Aseta ruoka paistinvuokaan pyörivän alustankeskelle.
linnunlihaPaistinvuoka• Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka, järjestele se
(Kokonainen kala,
edaljongit,
m
alafileet,
k
anankoivet,
k
rintafileet, jauheliha,
pihvit, kyljykset,
jauhelihapihvit,
makkarat)
Leipä0,1 - 1,0 kg (100 g)• Aseta kakkuvuokaan pyörivän alustan keskelle. 1,0 kg
TTäärrkkeeääää::
Kylmäsäilytettävien ruokien alkulämpötila on 5 °C, pakasteiden –18 °C.
Paistinvuokajaotellaan suoraan kääntölevylle.
uudelleen ja erottele osiin. Suojaa ohuet osat ja
xx11
lämpimät osat alumiinifoliolla.
• Kääri sulattamisen jälkeen alumiinifolioon 15-45
minuutiksi, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan.
Huomma: Ei sovellu kokonaisten lintujen kypsennykseen.
• Jauheliha: Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka.
Poista sulatetut osat, jos mahdollista.
• Kun kuuluu äänimerkki, käännä, asettele uudelleen ja
xx22
poista sulaneet palaset.
• Peitä sulattamisen jälkeen alumiinifoliolla ja anna
seistä 5 - 15 minuuttia, kunnes ruoka on sulanut
kauttaaltaan.
HHuuoommaaaa::
• Anna pelkän ruoan paino. Älä lisää astian painoa.
• Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin taulukoissa on mainittu,
paino tai määrä on annettava itse.
• Valmiin ruoan lämpötila riippuu ruoan alkulämpötilasta. Varmista, että ruoka
on tulikuumaa kypsennyksen jälkeen.
• Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin
toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja
mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla
START/QUICK painiketta.
• Jäähdytystuuletin voi käynnistyä mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmägrillitoiminnon
käytön jälkeen.
• Jos kelloa ei ole asetettu, laite siirtyy energiansäästötilaan noin kolmen minuutin
kuluttua kypsennyksen päättymisestä.
HHuuoommaaaa::
Automaattisulatus
1. Pihvit ja kyljykset tulee pakastaa yhtenä kerroksena.
2. Jauheliha tulee pakastaa ohuena levynä.
3. Suojaa sulaneet osat kääntämisen jälkeen alumiinifolion suikaleilla.
4. Siipikarja on käsiteltävä välittömästi sulattamisen jälkeen.
56Ohjelmakaaviot
Reseptejä automaattikypsennys
Kalafilee mausteisessa kastikkeessa
1. Sekoita kastikkeen ainekset.
2. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan
siten, että pyrstöt ovat keskellä.
Ripottele päälle suolaa.
3. Levitä kastike kalafileiden päälle.
4. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
AUTOMAATTIKYPSENNYS, ”Kalafilee
kastikkeessa”.
5. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
Kalafilee currykastikkeessa
1. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan
siten, että pyrstöt ovat keskellä.
Ripottele päälle suolaa.
2. Levitä kalafileiden päälle
banaaniviipaleet ja currykastike.
3. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
AUTOMAATTIKYPSENNYS, “Kalafilee
kastikkeessa”.
4. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
Taulukossa annetut ajat ovat viitteellisiä ja voivat vaihdella pakasteen alkulämpötilan, rakenteen ja painon mukaan.
-g--Asetus- -Min-misaika
-Min-
58Ohjelmakaaviot
Sulatus & kypsennys
RuokaPainoTehoAikaValmistusTasaantu-
Kalafilee300800 W10-12 peitä2
Tarjoilulautasia400800 W9-11peitä, sekoita 6 minuutin kuluttua2
-g--Asetus--Min-misaika
-Min-
Kypsennys liha & kala
RuokaPainoTehoAikaValmistusTasaantu-
Paistit1000800 W19-21* mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan10
(porsas, 400 W11-14 käännä *:n jälkeen
vasikka,1500800 W33-36*10
lammas)400 W13-17
Paahtopaisti 1000800 W 9-11*mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan,10
(keskikypsä)400 W5-7käännä *:n jälkeen
Kalafilee200800 W3-4mausta maun mukaan, aseta vuokaan, peitä3
-g--Asetus- -Min-misaika
-Min-
Reseptit
Kaikki tämän keittokirjan reseptit on tarkoitettu neljälle hengelle, ellei toisin ole
mainittu.
Reseptien muokkaus mikroaaltouunia vartan
Jos haluat muokata suosikkireseptisi mikrouunia varten, ota huomioon seuraavat
seikat: Lyhennä kypsennysaikaa kolmanneksella tai puoleen. Ota mallia tämän
keittokirjan resepteistä. Paljon kosteutta sisältävät ruoka-aineet, kuten liha, kala,
siipikarja, vihannekset, hedelmät, padat ja keitot voidaan valmistaa
mikroaaltouunissa vaivattomasti. Vähän kosteutta sisältävien ruoka-aineiden
(esim. lautaselle asetettu valmis ateria) pinta on kostutettava ennen
kuumennusta tai kypsennystä. Haudutettaviin raakoihin ruoka-aineisiin
lisättävän nesteen määrää on vähennettävä noin kolmanneksella alkuperäisessä
reseptissä mainitusta määrästä. Lisää nestettä tarvittaessa kypsennyksen aikana.
Lisättävän rasvan määrää voidaan vähentää huomattavasti. Ruoan
maustamiseen riittää pieni määrä voita, margariinia tai ruokaöljyä. Tästä syystä
mikroaaltouuni sopii hyvin vähärasvaisten aterioiden valmistukseen.
59Reseptit
Sienikeitto
1. Aseta vihannekset ja liemi kulhoon, peitä
kannella ja kypsennä.
8-9 min. 800 W
2. Sekoita kaikki ainekset tehosekoittimessa.
3. Sekoita jauhot ja voi tahnaksi ja sekoita
keittoon. Mausta suolalla ja pippurilla, peitä ja
kypsennä. Sekoita kypsennyksen jälkeen.
4-6 min. 800 W
4. Sekoita kananmunan keltuainen kermaan ja
sekoita vähitellen keittoon. Kuumenna vähän
aikaa, mutta älä anna kiehua.
1-2 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
AstiaKannellinen 2 l:n kulho
200 gherkkusieniä, viipaleina
50 gsipuli, hienoksi silputtuna
300 mllihalientä
300 mlkermaa
25 gvehnäjauhoa
25 g voita tai margariinia
suolaa ja pippuria
1kananmuna
150 granskankermaa
60Reseptit
Ratatouille
1. Aseta oliiviöljy ja valkosipulinkynsi kulhoon.
Lisää valmistellut vihannekset (paitsi artisokan
sydämet) ja mausta pippurilla. Lisää yrttinippu,
sekoita, peitä ja kypsennä. Sekoita kerran.
19-21 min. 800 W
Lisää artisokan sydämet 5 minuuttia ennen
kypsennysajan loppua ja kuumenna.
2.Mausta ratatouille maun mukaan suolalla ja
pippurilla. Poista yrttinippu ennen tarjoilua.
Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
Merianturafileet
1. Huuhtele ja kuivaa kala. Poista ruodot.
2. Leikkaa sitruuna ja tomaatit ohuiksi viipaleiksi.
3. Voitele uunivuoka voilla. Aseta kalafileet
vuokaan ja ripottele päälle kasvisöljyä.
4. Sirottele päälle parsakaalia, aseta
tomaattiviipaleet päällimmäiseksi ja mausta.
Aseta sitruunaviipaleet tomaattien päälle ja
kaada valkoviini niiden päälle.
5. Aseta pieniä voinokareita sitruunan päälle,
peitä ja kypsytä.
16-19 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
3. Valmista béchamel-kastike seuraavalla tavalla:
kaada vesi ja kerma kulhoon ja kuumenna.
3-4 min. 800 W
Suurusta jauho ja voi, lisää suuruste nesteeseen ja
vatkaa, kunnes seos on tasainen.
Peitä ja kypsytä, kunnes seos paksuntuu.
1 min. 800 W
Sekoita ja mausta.
4. Kaada kastike voideltuun vuokaan, asettele
kinkkurullat kastikkeeseen ja kypsennä kannen
alla.
3-4 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
1. Pilko tomaatit, sekoita kinkkuun ja sipuliin,
valkosipuliin, jauhelihaan ja tomaattisoseeseen.
Mausta, peitä ja kypsytä.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita ranskankerma maitoon, Parmesanjuustoon, yrtteihin, öljyyn ja mausteisiin.
3. Voitele vuoka ja asettele vuoan pohjalle noin 1/
pastasta. Levitä puolet jauhelihaseoksesta pastan
päälle ja kaada päälle vähän juustokastiketta.
Toista ja aseta päällimmäiseksi loput pastat.
Peitä pasta kastikkeella ja ripottele pinnalle
parmesanjuustoa. Kypsennä kannen alla.
15-17 min. 560 W
Anna seistä kypsyttämisen jälkeen noin 5-10
minuuttia.
matala, nelikulmainen uunivuoka
(mitat noin 20 x 20 x 6 cm)
suolaa ja pippuria
Marjahyytelöä vaniljakastikkeessa
1. Säästä muutamia marjoja koristeeksi. Soseuta
loput marjat valkoviinin kera. Aseta sose
astiaan, peitä ja kuumenna.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita joukkoon sokeri ja sitruunamehu.
3. Liota liivatelehtiä kylmässä vedessä noin 10
minuuttia ja purista ne sitten kuiviksi. Lisää
liivate kuuman soseen joukkoon ja sekoita,
kunnes se on liuennut kokonaan. Pane hyytelö
jääkaappiin ja anna hyytyä.
4. Valmista vaniljakastike: Kaada maito toiseen
astiaan. Halkaise vaniljatanko ja poista sisus.
Sekoita sisus, sokeri ja maissijauho maitoon.
Peitä ja kypsennä. Sekoita kypsennyksen aikana
ja vielä lopussa.
3-4 min. 800 W
5. Kumoa hyytelö tarjoiluvadille ja koristele
lopuilla marjoilla. Kaada vaniljakastike hyytelön
päälle.
AstiatKannellinen 2 l:n kulho
150 gpunaherukoita, pestynä ja perattuina
150 gmansikoita, pestynä ja perattuina
150 gvadelmia, pestynä ja perattuina
250 mlvalkoviiniä
100 gsokeria
50 mlsitruunamehua
8liivatelehteä
300 mlmaitoa
Uunin ulkopinta voidaan puhdistaa helposti miedolla saippualiuoksella. Pyyhi
puhdistuksen jälkeen ensin kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi pehmeällä
pyyhkeellä.
Uunin säätimet
Avaa luukku ennen puhdistusta, jotta uunin säätimet kytkeytyvät pois
toiminnasta. Ohjauspaneeli on puhdistettava varovasti. Pyyhi varovasti pelkällä
vedellä kostutetulla liinalla, kunnes se on puhdas. Älä käytä liian märkää liinaa.
Älä käytä mitään kemiallista puhdistusainetta tai hankausainetta.
Uunin sisäpinta
1. Pyyhi roiskeet ja läikkynyt neste kostealla, pehmeällä liinalla tai sienellä
jokaisen käytön jälkeen, kun uuni on vielä lämmin. Irrota pinttynyt lika
miedolla saippualiuoksella ja pyyhi useita kertoja kostealla liinalla, kunnes
kaikki lika ja saippua lähtee pois. Älä irrota aaltoputken suojusta.
2. Varmista, ettei saippualiuosta tai vettä pääse seinämien pieniin
tuuletusaukkoihin. Muutoin uuni voi vahingoittua.
Poista pyörivä alusta ja alustan kannatin uunista. Pese pyörivä alusta ja alustan
kannatin miedossa saippualiuoksessa. Kuivaa pehmeällä liinalla. Sekä pyörivä
alusta että alustan kannatin ovat konepesun kestäviä.
Luukku
Puhdista luukun molemmat puolet, tiivisteet ja tiivistepinnat säännöllisesti
kostealla, pehmeällä liinalla. Uunin ovilasin puhdistukseen ei saa käyttää
voimakkaita hankausaineita tai teräviä metallisia raaputtimia. Ne voivat
naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
HHuuoommaauuttuuss::
Älä käytä höyrypesuria.
Hoito & puhdistus
63
Automaattinen tehon vähennys
HHuuoommaauuttuuss::
Jos kypsennät ruokaa normaalin ajan vain 800 W:n teholla, uuni laskee tehoa
automaattisesti ylikuumenemisen välttämiseksi. (Mikroaaltoteho lasketaan 630
wattiin.) Suurin teho (560 W) voidaan asettaa uudelleen 90 sekunnin tauon jälkeen.
KypsennystapaNormaali aikaVähennetty teho
Mikroaalto 800 W20 minuuttiaMikroaalto- 560 W
Ongelmatilanteet . . . & Tekniset tiedot
64
Ongelmatilanteet . . .
OireTarkista/ohje
Laite ei toimi kunnolla ?• Sulakerasian sulakkeet toimivat.
Mikroaaltouunitoiminto•Luukku on suljettu kunnolla.
ei toimi ?• Luukun tiivisteet ja niiden pinnat ovat puhtaat.
Pyörivä alusta ei pyöri ?• Alustan kannatin on asetettu alustan napaan oikein.
Mikroaaltouunin virran• Eristä laite sulakerasiasta.
katkaisu ei onnistu ?•Ota yhteys valtuutettuun AEG-Electrolux-huoltoon.
Uunin lamppu ei toimi ?•Ota yhteys valtuutettuun AEG-Electrolux-huoltoon. Uunin lampun saa
Ruoan kuumeneminen ja• Aseta pitempi kypsennysaika (kaksinkertainen määrä = melkein
kypsyminen kestääkaksinkertainen aika) tai,
aikaisempaa kauemmin ?• Jos ruoka on tavallista kylmempää, käännä se silloin tällöin tai,
• Talossa ei ole ollut sähkökatkoa.
• Jos sulakkeet palavat toistuvasti, ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
• KÄYNNISTYS-painiketta on painettu.
• Astia ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle.
• Ruoka ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle ja estä sitä pyörimästä.
• Pyörivän alustan alla olevassa syvennyksessä ei ole mitään.
vaihtaa vain valtuutettu AEG-Electrolux-huolto.
• Aseta suurempi teho.
Tekniset tiedot
Verkkovirta (AC)
Sulake/suojakatkaisin
Vaadittu teho (AC):Mikroaalto
Lähtöteho:Mikroaalto
Mikroaaltotaajuus
Ulkomitat:MC1752E
MC1762E
Sisämitat
Uunin tilavuus
Pyörivä alusta
Paino
Uunin lamppu
* Tämä laite täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Tämän standardin vaatimusten mukaisesti laite on luokiteltu ryhmän 2, luokan B laitteeksi.
Ryhmän 2 tarkoittaa, että laite tuottaa tarkoituksella radiotaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn
muodossa ruoan kuumentamiseen.
Luokan B laite on laite, joka soveltuu käytettäväksi kotitalousympäristössä.
** Sisätilavuus on laskettu mittaamalla enimmäisleveys, syvyys ja korkeus.
Todellinen uuniin mahtuvan ruoan tilavuus on pienempi.
Tämä uuni on direktiivien 2004/108/EC ja direktiivin 2006/95/EC mukaisine muutoksineen
OIKEUS TEKNISTEN TIETOJEN MUUTOKSIIN PIDÄTETÄÄN OSANA JATKUVAA TUOTEKEHITYSTÄ.
230 V, 50 Hz, yksivaiheinen
Vähintään 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Ryhmän 2 / Luokan B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litraa **
ø 272 mm, lasia
noin 16 kg
25 W/240 - 250 V
vaatimusten mukainen.
Asennus
E
D
4 mm
Mikroaaltouuni voidaan asentaa paikkaan A, B, C tai D:
65Asennus
PaikkaSyvennyksen
A560 x 550 x 360
B+C462 x 300 x 350
D462 x 500 x 350
Mitat millimetreinä
koko
W D H
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Paikka A
Tavallinen
uni
u
PaikkaB
Laitteen asentaminen
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista huolellisesti,
että laitteessa ei ole vaurioita.
2. Tämä uuni on suunniteltu sopimaan 360 mm:n
korkuiseen hyllyyn. Jos asennat laitteen 350 mm:n
korkuiseen hyllyyn: Irrota uunin pohjassa olevat neljä
jalkaa (kolme pitkää ja yksi lyhyt jalka). Asenna kolmen
korkean jalan tilalle kolme lisävarustepakkauksessa
olevaa jalkaa. Älä asenna mitään lyhyen jalan tilalle.
3. Työnnä laitetta hyllyyn hitaasti (älä käytä liiallista
voimaa), kunnes uunin etupaneeli on hyllyn etureunan
kohdalla.
4. Varmista, että laite on vakaa ja ettei se ole kallellaan.
Varmista, että hyllyn yläreunan ja uunin etupaneelin
yläreunan välissä on 4 mm:n rako (katso kuva).
PaikkaC
PaikkaD
Kiinnitysvaihtoehto 1:
Kiinnitä uuni paikoilleen mukana toimitetuilla ruuveilla.
Kiinnityspisteet ovat uunin ylä- ja alakulmissa.
Kiinnitysvaihtoehto 2:
Tutustu mikroaaltouunin mukana toimitettuun
mallineeseen.
66Asennus
Laitteen turvallinen käyttö
Jos mikroaaltouuni asennetaan paikkaan B tai C (katso kuva sivulla 65):
• Kalusteen on oltava vähintään 500 mm (E) työtason yläpuolella. Kaluste ei saa
ssuuoorraaaann
olla
• Tämä laite on testattu ja hyväksytty käytettäväksi vain kotitalouskäyttöön
tarkoitettujen kaasu-, sähkö- ja induktioliesien lähellä.
• Mikroaaltouunin on oltava riittävän etäällä liedestä, jotta mikroaaltouuni,
kaluste ja lisävarusteet eivät ylikuumenisi.
• Älä kuumenna tyhjiä keittolevyjä, kun mikroaaltouuni on käynnissä.
• Ole erityisen varovainen käyttäessäsi mikroaaltouunia, kun liesi on
toiminnassa.
Jos laitteesi virtajohdossa oleva pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys
ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
Ympäristöä koskevia tietoja
Pakkausmateriaalien ja vanhojen laitteiden
hävittäminen ympäristöä kunnioittavalla tavalla
Pakkausmateriaalit
AEG-Electrolux-mikroaaltouunit on pakattava huolellisesti, jotta ne eivät
vahingoittuisi kuljetuksen aikana.
Pakkauksessa käytetään mahdollisimman vähän pakkausmateriaaleja.
Pakkausmateriaalit (esim. päällysmuovi tai vaahtomuovi) voivat olla vaarallisia lapsille.
TTuukkeehhttuummiissvvaaaarraa..PPiiddääppaakkkkaauussmmaatteerriiaaaalliittppooiissssaallaasstteennuulloottttuuvviillttaa..
67Ympäristöä koskevia tietoja
Kaikki käytetyt pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja voidaan kierrättää. Pahvi
on valmistettu kierrätyspaperista ja puuosat ovat käsittelemättömiä. Muoviosat on
merkitty seuraavasti:
”PE” - polyetyleeni, esim. päällysmuovi.
”PS” - polystyreeni, esim. pakkausmateriaalina (freoniton).
”PP” - polypropyleeni, esim. pakkaushihnat.
Pakkausmateriaalien uudelleenkäyttö säästää raaka-aineita ja vähentää jätteen määrää.
Pakkausmateriaalit tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen.
Pyydä lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Vanhojen laitteiden hävittäminen
Vanhat laitteet tulee tehdä vaarattomiksi ennen hävittämistä irrottamalla
pistoke ja katkaisemalla ja hävittämällä virtajohto.
Tämän jälkeen laite tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen. Tarkista
paikallisilta viranomaisilta, voiko paikkakunnallasi kierrättää sähkölaitteita.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä
tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta
viranomaiselta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
68Huolto ja takuu
Huolto ja takuu
HHuuoollttoojjaavvaarraaoossaatt
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset
KKuulluuttttaajjaanneeuuvvoonnttaa
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin
kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min)
+pvm). Voit olla yhteydessä
kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse
osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
TTaakkuuuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa
erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen
määritelty, noudatetaan vallitsevaa
lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan
lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun
alkaminen määritetään ostopäivän
mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä
myös takuuaikana:
* aiheettomasta huoltokäynnistä
* ellei valmistajan laitteen asennuksesta,
käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita
ole noudatettu
Service och garanti (i Finland)
69
SSeerrvviicceeoocchhrreesseerrvvddeellaarr((ggäälllleerriiFFiinnllaanndd))
Alla servicearbeten, reservdelsbeställingar
och eventuella reparationer får utföras
endast av ett auktoriserat serviceföretag.
Information om det närmaste
auktoriserade serviceföretaget får du från
numret
eller telefonkatalogens gula sidor
“hushållsapparatservice”.
För att säkra maskinens klanderfria
funktion skall man vid reparationer
använda endast originala reservdelar.
bör du veta produktnummer och
modellbeteckning som står på
dataskylten. Skriv upp dem här så har
du dem tillhands när du behöver dem.
(0,1597 €/min+lna), *
KKoonnssuummeennttrrååddggiivvaarreeiiFFiinnllaanndd
Vid eventuella tekniska problem eller om
du har frågor angående maskinens
funktion eller användning, ber vi dig ringa
vår konsumentrådgivare, tel. 0200-2662
(0,1597 €/min+lna). Konsumentrådgivaren
kan också kontaktas via elektronisk post,
adress carelux.fsh@electrolux.fi.
GGaarraannttiiiiFFiinnllaanndd
Produktens garantitid kan definieras
separat. Finns det ingen definierad
garantitid, har produkten garanti enligt
den gällande lagstiftningen och de lokala
bestämmelserna. Garantivillkoren
uppfyller branchens allmänna villkor
enligt den gällande lagstiftningen. Spara
inköpsvittot som verifikation för
inköpsdatumet, som avgör garantitidens
början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid
som omfattas av kostnadsfri service
* vid onödigt servicebesök.
* om tillverkarens anvisningarna för
installation, användning och skötsel
inte följts.
70
Estimado cliente
Nos complace quehaya elegido uno de nuestros productos de gran calidad.
Este electrodoméstico pone a suservicio la combinación ideal de diseño funcional y
tecnología de vanguardia.
Tenga la seguridadde que nuestros electrodomésticos están diseñados para ofrecer el
máximo nivel de rendimiento y control, ya que Sharp marca la pauta estableciendo
las cotas más altas de excelencia.
Asimismo, los aspectos medioambientales y de ahorro energético son un componente
fundamental de nuestros productos.
Lea atentamente este manual de instrucciones para obtener un rendimiento óptimo y
uniforme de su electrodoméstico. Le permitirá acceder a todos los procesos del modo
más eficaz y preciso.
Recomendamos queconserve este manual en un lugar seguro para poder consultarlo
cuando lo necesite. Rogamos que, si el electrodoméstico cambia de dueño, le
entregue el manual al nuevo propietario.
Esperamos que quede completamente satisfecho con su nuevo electrodoméstico.
SimboloDescripción
La información importante relativa a su seguridad o al funcionamiento del aparato
viene indicada con este símbolo y/o la mención de palabras tales como «Advertencia»
o «Cuidado». Cerciórese de seguir las instrucciones atentamente.
Este símbolo indica información adicional sobre la utilización del aparato.
El trébol señala recomendaciones y sugerencias para lograr una utilización del
aparato que respete el medio ambiente.
Si se produjeran averías, siga las instrucciones que se proporcionan en el apartado
«¿Qué hacer si...»
Indice
Medidas importantes de seguridad72
Información general sobre el electrodoméstico76
El horno microondas & sus accesorios76
Panel de mandos77
Antes de usarlo por primera vez78
Modo "Econ"78
Puesta en hora del reloj78
Configuración del tiempo con el reloj puesto en horao con el horno en modo‘Econ’ 79
Utilización de la tecla de STOP79
Bloqueo de seguridad infantil79
Cocción tecnicas microondas80
Características de los alimentos80
Técnicas de cocción80
Utensilios de cocina aptos para microondas81
Funcionamiento del microondas82
Cocción microondas82
Descongelación manual82
Nivel de potencia del microondas82
Avisador de cocina83
Agregar 30 segundos84
Función "Más" & "Menos"84
Cocción en varias secuencias85
Operación cocción automática & descongelación automática86
71Indice
Tabla de programas88
Cuadros de cocción automática & descongelación automática88
Recetas para cocción automática90
Tablas de cocción91
Recetas93
Limpieza & matenimiento97
¿Que hacer si . . .98
Especificaciones98
Instalación99
Información medioambiental101
Certificado de garantia102
72Medidas importantes de seguridad
Medidas importantes de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS
ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la
unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de
distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de
distribución de 10 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de
ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la
comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies
metálicas y ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite
con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría
prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas
especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las
posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para
asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
73Medidas importantes de seguridad
Para evitar estropear el horno
AAddvveerrtteenncciiaa!!
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los
puntos siguientes antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está
ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están
ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han
sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no
están estropeados.
EEnnnniinnggúúnnccaassooaajjuussttee,,rreeppaarreenniimmooddiiffiiqquueeeellhhoorrnnooppeerrssoonnaallmmeennttee..HHaacceerrllooeess
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el
fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la
puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio AEGElectrolux autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el
enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la
superficie en la que esté situado el horno.
No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o
afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lámpara usted mismo del horno o permitir a cualquier
persona que no sea autorizada por AEG-Electrolux a hacerlo tan.
74Medidas importantes de seguridad
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de
servicio AEG-Electrolux autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un
cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio AEG-Electrolux
autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina:
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de
utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un
recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido
mientras calienta.
3.
Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para
evitar que hierva y salpique después.
NNooccoocciinneehhuueevvoossccoonnllaaccáássccaarraanniiccaalliieenntteehhuueevvoossccoocciiddoossdduurroosseenntteerroosseenn
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta
antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o
manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar
en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de
la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar
quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de
calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
75Medidas importantes de seguridad
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y
conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les
supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso del horno.
Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo
supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo
utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales
como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con
cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los
alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para
tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo,
tenga en cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre
debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana
para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al
esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar
arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno.
No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a)Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b)No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío.
(c)No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
NNoottaass::
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier
avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el
procedimiento correcto de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o
cerca del perimetro de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
76Información general sobre el electrodoméstico
Información general sobre el electrodoméstico
El horno microondas & sus accesorios
1
2
3
4
8
7
65
1. Marco frontal
2. Lámpara del horno
3. Panel de mandos
4. Tecla apertura de puerta
5. Tapa de la guía de ondas
13
6. Cavidad del horno
7. Guarnición estanca
8. Cierre de la puerta y marco de cierre
9. Puntos de fijación (4 puntos)
10. Orificios de ventilación
11. Cubierta externa
12. Tapa trasera
13. Cable de alimentación
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(1) El plato giratorio (2) El soporte de rodillos
(3) 4 tornillos de fijación (no mostrado)
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el
fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte
de rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NNOOTTAA::
Cuando encargue accesorios al comercio o
técnico de servicio AEG-Electrolux autorizado, sírvase
mencionar dos cosas, el nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
9
10
11
12
1
2
Panel de mandos
1 Visualizador digital indicadores
Microondas
Reloj
Etapas de cocción
77Información general sobre el electrodoméstico
1
Función "Más" & "Menos"
Decongelación automática pan
Decongelación automática
Cocción
2 Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA
3 Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA
4 Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
5 Tecla de NIVEL DE POTENCIA
6 Botón TEMPORIZADOR/PESO
7 Tecla START/QUICK
8 Tecla STOP
9 Tecla APERTURA DE PUERTA
2
3
4
5
6
7
8
9
78Antes de usarlo por primera vez
AUTO
+
AUTO
Antes de usarlo por primera vez
Modo "Econ"
El horno está en modo ‘AHORRO DE ENERGÍA’ (‘Econ’).
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en blanco.
3. Abra la puerta para que se encienda el aparato.
4. Cuando cierre la puerta aparecerá en pantalla "Econ".
5. A continuación podrá verse en pantalla la cuenta atrás de 3:00 a cero.
6. Al llegar a cero, el horno pasará a modo "Econ" y la pantalla quedará en
blanco.
7. Para cancelar el modo "Econ", ponga el reloj en hora.
8. Para activar el modo "Econ" con el reloj puesto en hora, abra la puerta,
mantenga pulsada la tecla START durante 5 segundos, pulse la tecla STOP y
cierre la puerta.
Puesta en hora del reloj
El reloj del horno es de 12 horas.
EEjjeemmpplloo::
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en blanco.
3. Abra la puerta para que se encienda el aparato.
4. Con la puerta abierta, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar
5. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
6. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
7. Comprobar el visualizador:
8. Cierre la puerta.
Poner el reloj a las 11:30.
el tiempo.
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
IImmppoorrttaannttee::
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o
antihorario.
2. El modo AHORRO DE ENERGÍA no puede activarse si el reloj está en hora.
Configuración del tiempo con el reloj puesto en
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
AUTO
+
AUTO
hora o con el horno en modo ‘Econ’
79Antes de usarlo por primera vez
EEjjeemmpplloo::
Poner el reloj a las 12.45.
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
Bloqueo de seguridad infantil
El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan
encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no
podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya
desactivado el bloqueo.
EEjjeemmpplloo::
Para activar el bloqueo de seguridad infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal sonora y "LOC" aparecerá en pantalla:
Nota:
• Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la
tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá dos señales sonoras y
podrá verse en pantalla la hora del día.
• El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el reloj no está en hora.
80Cocción tecnicas microondas
Cocción tecnicas microondas
Cocción microondas
Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía
microondas debe ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos.
Por lo tanto es importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados o alargados, ya que
los alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar
que se calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor se
distribuya en ellos por igual.
Características de los alimentos
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
DensidadLa densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los alimentos
CantidadEl tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
TamañoLos alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes,
FormaLos alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan
TemperaturaLa temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los
alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos.
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos.
ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para
una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más
uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas.
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura
ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de
mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Técnicas de cocción
ColocarPonga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo.
TaparUtilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada.
PerforarLos alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes
Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y
la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los
volver a colocaralimentos siempre desde fuera hacia dentro.
ReposarEs necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor
ProtegerAlgunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las
de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que
exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
IImmppoorrttaannttee::
pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados,
fritos, cocidos.
pueda distribuirse por ellos por igual.
zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de aluminio, que
reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que
Utensilios de cocina aptos para microondas
81Cocción tecnicas microondas
RecipientesAdecuadosComentarios
Papel de aluminio / Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para
y recipientes de proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
papel de aluminioMantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las
FuentesSiga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los
refractariastiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado,
Loza y cerámica / La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la
CristaleríaDebería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que
(p. ej. Pyrex ®)puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
Metal No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía
Plásticos yDebe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se
poliestireno deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
(p. ej.: recipientes
de comida rápida)
Film transparenteNo debería estar en contacto con los alimentos y debe
Bolsas paraDeben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese
congelar y asarde que las bolsas son adecuadas para su uso en
Papel: platos, vasosUtilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad.
y papel de cocina Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede
Recipientes de Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales,
paja y madera ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Papel reciclado Puede contener extractos de metal que formarán arcos
y de periódicoeléctricos y pueden causar un incendio.
para
microondas
paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos.
No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a
menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil ®, siga
las instrucciones atentamente.
ya que estas fuentes se calientan mucho.
porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos
metálicos.
microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden
causar un incendio.
perforarse para dejar escapar el vapor.
microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que
pueden fundirse o prenderse debido a la formación de
arcos eléctricos del metal.
causar un incendio.
82Funcionamiento del microondas
Funcionamiento del microondas
Cocción microondas
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de
90 minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción puede variar entre 10
segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción, tal como se
enseña en la tabla.
Tiempo de cocciónUnidad
0-5 minutos10 segundos
5-10 minutos30 segundos
10-30 minutos1 minuto
30-90 minutos5 minutos
Descongelación manual
Utilice 240 W para la descongelación manual (sin accionar la función de
Descongelación automática). Aparecerá el símbolo de descongelación en pantalla al
seleccionar el nivel de potencia.
Nivel de potencia del microondas
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno.
Nivel deUso aconsejado
potencia
800 W /Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados,
ALTAbebidas calientes, verduras, pescado, etc.
560 WUtilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada,
400 WPara alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
240 W /Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela
DESCONG-uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para
ELACIÓNcocer flanes de huevo.
80 WPara descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
0 WPara el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no
hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
83Funcionamiento del microondas
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEjjeemmpplloo
: Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando
una potencia de microondas de 560 W
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
x2
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Importante:
Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel
del ALTA/800 W.
Nota:
• Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para
automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de
cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la
tecla de START/QUICK.
• Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción
se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
• El tiempo de cocción puede aumentarse o disminuirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO.
• El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia.
• Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
EEjjeemmpplloo
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 veces
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/QUICK
para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse de nuevo STOP.
: Para programar el avisador de cocina a 7 minutos.
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7:00 visualizador.
.
x7
x1
84Funcionamiento del microondas
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
12
Agregar 30 segundos
La tecla de START/QUICK permite utilizar las dos funciones siguientes:
IInniicciiooddiirreeccttooddeeccoocccciióónn
1.
Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas
de 800 W durante 30 segundos pulsando la tecla START/QUICK.
Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando la tecla mientras el horno
está funcionando.
Nota:
• Esta función no puede utilizarse durante COCCIÓN AUTOMÁTICA o
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Función "Más" & "Menos"
La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de
cocción al utilizar los programas automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS .
x1
x1
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Pulse una vez la tecla de potencia para seleccionar la función MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
x2
x1
x1
Nota:
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
12
Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse 3 veces la tecla del nivel de potencia.
Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla .
Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla .
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando
combinaciones de MICROONDAS.
85Funcionamiento del microondas
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 800 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 240 W (Etapa 2)
Etapa 1
1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador.
3. Comprobar el visualizador:
Etapa 2
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 veces
.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
x1
x4
x1
4. Comprobar el visualizador:
El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 800 W y luego durante 16
minutos con 240 W.
La operación cocción automática de descongelación automática se calcula
automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir
de entre 6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA.
Cocción Automática
AlimentoSimbolo
Bebida
Patatas Cocidas /
Patatas Asadas con Piel
Verduras Congeladas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas
Preparadas
Filetes de Pescado
con Salsa
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
x2
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando
hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de
cocción automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre
y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal
sonora de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día.
Descongelación Automática
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
12
AlimentoSimbolo
Carne/Pescado /Aves
Pan
87Funcionamiento del microondas
EEjjeemmpplloo
: Para descongelación 0.2 kg pan.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
x2
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.2 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando
hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de
descongelación automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el
timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal
sonora de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día.
88Tabla de programas
Tabla de programas
Cuadros de cocción automática & descongelación
automática
CocciónCantidad (Unidad deTeclaProcedimiento
automáticaincremento)/Utensilios
Bebida1-4 tazas• Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio.
(Té/Café)1 taza=200 ml
Patatas cocidas0,1 - 0,8 kg (100 g)Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en
y asadas con piel Fuente con tapatrozos de tamaños similares.
Verduras0,1 - 0,6 kg (100 g)• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
congeladasFuente con tapa(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
Verduras0.1 - 0,6 kg (100 g)• Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana,
frescasFuente con tapadados o rodajas.
Comidas0,3 - 1,0 kg (100 g)• Transferir el alimento a un plato adecuado para
congeladasFuente con tapamicroondas.
preparadas• Añada el liquido necesario, recomendado por el
Filetes de 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)• Ver las recetas para “Filetes de Pescado con
Pescado conFuente para gratén ySalsa” en la página’s 90.
Salsafilm de plástico para
IImmppoorrttaannttee::
microondes* Peso total de ingredientes.
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC.
xx11
xx22
Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño
y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida (por 100
g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a
tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
• Cubrir con una tapa.
xx33
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
IImmppoorrttaannttee
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
xx44
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
xx55
fabricante.
• Cubrir con una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Carne, pescado,0,2 - 0,8 kg (100 g)• Colocar la comida en una fuente en el centro del
avesFlan dishplato giratorio.
(Pescado entero,
lomos de pescado,
filetes de pescado,
muslos de pollo,
pechuga de pollo,
carne picada,
bistecs, chuletas,
hamburguesas,
salchichas)
Pan0,1 - 1,0 kg (100 g)• Distribuir en una fuente y colocar en el centro del
IImmppoorrttaannttee::
Plato cacerolaplato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC.
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta la
xx11
comida, recolocar y separar. Proteger las partes más
finas y puntos calientes con papel de aluminio.
• Tras la descongelación, envolver en papel de
aluminio durante 15-45 min. hasta quedar
totalmente descongelada.
Nota: No apropiado para aves enteras.
• Carne picada: Cuando suene la señal acústica, dar la
vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si
es posible.
plato giratorio.
xx22
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta,
recolocar y retirar las rebanadas descongeladas.
• Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio
durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado.
89Tabla de programas
NNoottaa::
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
• Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades
que se indican en la tablas, usar los programas manuales.
• La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida.
Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción.
• Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar
cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
• Es posible que se active el ventilador de refrigeración tras utilizar los modos de
Micro combinado.
• Si el reloj no está puesto en hora, se activará el modo "Econ" a los 3 minutos de
haber terminado la cocción.
NNoottaa::
Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y
laminas de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente después de la descongelación.
90Tabla de programas
Recetas para cocción automática
Filete de pescado con salsa picante
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete
de pescado.
4. Cubrir con de plástico para microondas y
cocer COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de
Pescado con salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min.
Filete de pescado con salsa curry
1. Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada
sobre el filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas y
cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de
Pescado con salsa”.
4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min.
Platos únicos400800 W3-6agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,
(verduras, carnes y remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
guarniciones)
Guisados / sopa200800 W1-2tapar, remover después de calentar
Verduras200800 W2-3si es necesario, añadir algo de agua, cubrir,
Carne, 1 tajada*200800 W3-4esparcir un poco de salsa por encima, tapar
Filete de pescado*200800 W2-3tapar
Tarta, 1 porción150400 W
Comida para190400 Wun. 1pasar a un recipiente apto para microondas; después
bebés, 1 tarrode calentar, remover bien y probar la temperatura
Derretir margarina50800 W
o mantequilla*
Chocolate fundido100400 W2-3remover de vez en cuando
* temperatura refrigerada
Ctda. = Cucharadita
Tz = Taza
500800 W4-5remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
kg = Kilogramo
g = Gramo
1
/
colocar en un molde de tarta
2
1
/
tapar
2
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
min. = Minutos
91Tabla de programas
Descongelación
AlimentoCantidad Potencia TiempoProcedimientoTiempo de
Goulash500240 W8-12remover transcurrida la mitad del tiempo 10-15
Tarta, 1 porción15080 W2-5colocar en un molde de tarta5
Fruta: p.ej. cerezas,250240 W4-5esparcirlas uniformemente, dar la vuelta transcurri5
fresas, frambuesas,da la mitad del tiempo de descongelación
ciruelas
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación,
la naturaleza del alimento y su peso.
-g--Ajuste- -Min-reposo
-En minutos-
de descongelación
92Tabla de programas
Descongelación & cocción
AlimentoCantidadPotencia TiempoProcedimientoTiempo de
Alimento Cantidad Potencia TiempoProcedimientoTiempo de
Asados1000800 W19-21* condimiento a gusto, poner en un recipiente10
(cerdo, ternera,400 W11-14 llano, darle vuelta transcurrida la mitad
cordero)1500800 W33-36* del tiempo de cocción*10
Rosbif1000800 W 9-11*Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano,10
(medio)400 W5-7darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción*
Filete de 200800 W3-4sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir3
pescado
-g--Ajuste- -Min-reposo
-En minutos-
400 W13-17
Recetas
Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo
contrario - para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convecionales para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces
debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la
mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos
contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/
estofados y sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el horno de
microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de líquido, como platos
ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición
de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximadamente a dos
tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario se puede agregar
líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es
suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es
excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan
dietético.
93Recetas
Sopa de champiñones
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente,
taparla y cocer.
8-9 min. 800 W
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en
la batidora.
3. Mezclar la harina y la mantequilla formando
una pasta y mezclar con la sopa. Sazonar con
sal y pimienta, tapar y cocinar. Remover una
vez cocinada.
4-6 min. 800 W
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar
revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar
otra vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1-2 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
200 gde champiñones, en rodajas
50 gcebolla, bien picada
300 mlde caldo de carne
300 mlde nata
25 gde harina
25 g de mantequilla o margarina
sal, pimienta
1yema de huevo
150 gcream
94Recetas
Plato de verduras
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en
la fuente. Agregar la verdura ya preparada,
con excepción de las alcachofas, y
condimentar con pimienta. Añadir el ‘bouquet
garni’, tapar y cocer. Remover en ciertos
intervalos.
19-21 min. 800 W
5 minutos antes de terminar la cocción
agregar las alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y
pimienta. Sacar el bouquet garni antes de
servir. Después de cocinar, dejar reposar
durante 2 min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
5 tbspde aceite de oliva
1 clove de ajo, machacado
50 gcebolla, en rodajas
250 gde berenjena en dados
250 gde calabacín en dados
200 gde pimiento en trozos grandes
75 gde hinojo en trozos grandes
1Bouquet garni
200 glata de cogollos de alcachofa
sal, pimienta
Filetes de lenguado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas
finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar
los filetes de pescado en la fuente y
rociarlos con aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar
las rodajas de tomate por encima y sazonar.
Colocar las rodajas de limón sobre los
tomates y verter el vino blanco por encima.
5. Poner pequeñas porciones de mantequilla
sobre el limón, cubrir y cocinar.
16-19 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min. aprox.
Utensilios Fuente ovalada poco profunda
con film adherente apto para
microondas (aprox. 26 cm de
alargo)
400 gde filetes de lenguado
1limón entero
150 gtomates
10 gde mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSopde perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSopde vino blanco
20 gde mantequilla o margarina
Lonchas de Ternera a la Zürich
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla.
Poner la carne y la cebolla en el recipiente,
tapar y cocinar. Remover una vez durante la
cocción.
7-10 min. 800 W
3. Añadir el vino blanco, el espesante para
salsas y la nata, remover, tapar y seguir
cocinando. Remover de vez en cuando.
4-5 min. 800 W
4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar
reposar durante 5 min. aprox. Adornar con
perejil.
Jamón relleno
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco y
el fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre cada
loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar
el jamón con un pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el
agua y la nata en un recipiente y calentar.
3-4 min. 800 W
Mezclar la harina y la mantequilla para
hacer una salsa, añadir al líquido y batir
hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que
espese.
1 min. 800 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado,
poner los rollitos de jamón rellenos sobre la
salsa y cocinar con la tapadera.
3-4 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
600 gde filete de ternera
10 gde mantequilla o margarina
50 gcebolla, bien picada
100 mlde vino blanco
espesante para salsas para
1
/2 l de salsa
aprox.
300 mlde nata
1 CuSop de perejil, picado
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
125 gde hojas de espinaca picadas
125 gde requesón, 20 % de mat. grasa
40 gde queso Emmental
6 lonchas de jamón cocido (300 g)
125 mlde agua
125 mlde nata
20 gde harina
20 gmantequilla o margarina
10 gde mantequilla o margarina
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
pimienta molida, pimentón
para untar el molde
95Recetas
96Recetas
Lasaña al Horno
1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la
cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de
tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
7-9 min. 800 W
2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el
queso Parmesano, las hierbas, el aceite y las
especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 1/
de la pasta aproximadamente. Poner la
3
mitad de la mezcla de carne picada sobre la
pasta y verter por encima parte de la salsa.
Repetir y terminar con la pasta restante.
Cubrir la pasta con salsa y espolvorear con
queso Parmesano. Cocinar con la tapadera
puesta.
15-17 min. 560 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5-
10 min. aprox.
Jalea de bayas con salsa de vainilla
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas
para usarlas de guarnición. Hacer un puré
con las frutas restantes junto con el vino
blanco; poner el puré en la fuente, tapar y
calentar.
7-9 min. 800 W
2. Añadir removiendo el azúcar y el zumo de
limón.
3. Sumergir la gelatina en agua fría durante 10
min. aprox. y, después, sacarla y escurrirla.
Añadir la gelatina al puré caliente
removiendo hasta que se disuelva. Colocar
en el frigorífico y dejar que cuaje.
4. Para hacer la salsa de vainilla: poner la leche
en el otro recipiente. Abrir el palo de vainilla
y extraer el interior; añadirlo a la leche,
junto con el azúcar y la harina de maíz, y
remover. Tapar y cocinar removiendo
durante la cocción y de nuevo al final.
3-4 min. 800 W
5. Pasar a un plato y decorar con la fruta
restante. Verter la salsa de vainilla sobre la
gelatina.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda
con tapadera (aprox. 20 x 20 x
6 cm)
300 gde tomates de lata
50 gde jamón picado
50 gcebolla, bien picada
1diente de ajo, machacado
250 gde carne ternera de vaca
2 CuSopde pulpa de tomate
sal, pimienta
150 mlCräme fraåche
100 mlde leche
50 gde queso Parmesano rallado
1 Cdtade hierbas mixtas picadas
1 Cdtade aceite de oliva nuez moscada
1 Cdtade aceite vegetal para engrasar la
125 gde lasaña verde
1 CuSopde queso parmesano rallado
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
150 gde grosellas, limpias y sin tallo
150 gde fresas, lavadas y sin tallo
150 gde frambuesas, lavadas y sin tallo
250 mlde vino blanco
100 gde azúcar
50 mlde zumo de limón
8hojas de gelatina
300 mlde leche
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No
se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con
una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de
control. Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño
humedecido solamente en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste
quede limpio. No utilice mucha agua. No emplee ningún producto de limpieza
químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras
con un paño humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras
está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes,
utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido
hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños
orificios de las paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después
tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos
con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden
lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la
puerta por ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No
utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para
limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y esto
puede provocar la rotura del crista
NNoottaa::
No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor.
l.
Nivel de potencia reducida
NNoottaa::
Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 800 W, la
potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El
nivel de potencia de microondas se reducirá a 560 W.) Tras una pausa de 90 segundos,
puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (800 W).
Modo de cocciónTiempo normalPotencia reducida
800 W de microondas20 minutos560 W de microondas
97Limpieza & matenimiento
98¿Qué hacer si . . . & Especificaciones
¿Qué hacer si . . .
SíntomaComprobaciones / consejos
El aparato microondas no•Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
funciona correctamente?• No haya habido algún corte de energía.
El modo microondas• La puerta esté bien cerrada.
no funciona?• El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios.
El plato giratorio no gira? • El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado
El microondas no• Aísle el aparato de la caja de fusibles.
se apaga?•Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de AEG-Electrolux.
La iluminación interior•Llame a un agente autorizado de servicio de AEG-Electrolux. La
no funciona?bombilla interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado de
Los alimentos tardan más• Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o
de lo normal en calentarse • Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos o
por completo y cocinarse?deles la vuelta de vez en cuando o
• Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista
homologado.
• Se haya pulsado el botón START/QUICK.
al mecanismo impulsor.
• El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
• Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire.
• No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
servicio de AEG-Electrolux.
• Aumente el nivel de potencia.
Especificaciones
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA:Microondas
Potencia de salida:Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores:MC1752E
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC y 2006/95/EC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
MC1762E
230 V, 50 Hz, monofásico
10 A como mínimo
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litros **
ø 272 mm, vidrio
aprox.16 kg
25 W/240 - 250 V
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
Instalación
E
D
4 mm
La microonda se puede ubicar en las posiciones A, B, C o D:
99Instalación
Posición
A560 x 550 x 360
B+C462 x 300 x 350
D462 x 500 x 350
Medidas expresadas en (mm)
Tamaño del
habitáculo
W D H
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
P
Horno
convecional
osición A
osición B
P
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay
alguna señal de desperfectos.
2. Este horno está diseñado para instalarlo normalmente en
un armario de 360 mm de altura. Si desea instalarlo en un
armario de 350 mm de altura:Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior del
horno. Hay 3 patas altas y 1 baja. Sustituya las 3 patas
altas por las que se proporcionan en el paquete de
accesorios. No sustituya la tapa baja.
3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente
y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del
horno quede encajado en la apertura frontal del
armario.
4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline.
Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la
puerta del armario superior y la parte de arriba del
marco (consulte el diagrama).
osición C
P
osición D
P
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos que se
suministran.
Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas
superiores e inferiores del horno
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno.
100Instalación
Utilización segura del aparato
Si desea instalar el horno en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la
página 99):
• El armario debe quedar a un mínimo de 500 mm (E) por encima de la
encimera y no debe instalarse
• Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su utilización
cerca de quemadores de gas, eléctricos y de inducción.
• Debe dejarse suficiente distancia entre el quemador y el microondas para
evitar que se produzca un sobrecalentamiento del horno microondas, los
accesorios y los armarios adyacentes.
• No encienda el quemador sin cazuelas mientras esté funcionando el horno
microondas.
• Debe tenerse cuidado al prestar atención al horno mientras el quemador esté
encendido.
• La mejor posición es encima del armario, véase (A).
• Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz.
de fase única mediante una toma de tierra
correctamente instalada. La toma debe estar provista de un
• Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de
energía para facilitar la conexión en el punto (A) cuando se esté instalando
el aparato.
• Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de
suministro de energía.
• No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro
líquido.
(A)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.