BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOHJE
MANUAL DE USUARIO
BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARMANUAL
2
31
60
93
123
Page 2
2
Innhold
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette produktet vil du oppleve perfekt
kombinasjon mellom funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være sikker på at du vil
oppnå perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne
bruksanvisningen nøye, for å få mest mulig nytte av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-produktene skal holde seg plettfrie og
fungere perfekt. Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye
kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for
ømfintlige tekstiler…
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av
ovnen er merket med dette symbolet og/eller ord
«Advarsel», «Utvis forsiktighet». Følg alle
instruksjoner nøye.
Dette symbolet viser til videre informasjon
vedrørende bruken av ovnen.
Kløveren symboliserer energisparingstips og råd
om miljøvennlig bruk av ovnen.
Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i
avsnittet «Hva du gjør hvis...».
Page 3
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
For å unngå brannfare
Mikrobølgeovnen bør holdes under oppsyn mens den er i bruk. For høye effektnivåer
eller for lange tilberedningstider kan føre til overoppheting av matvarer og resultere i
brann.
Strømuttaket må være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra strømnettet i
nødstilfeller. Vekselstrømsuttaket må være på 230 V, 50 Hz, med minimum 10 A
fordelingssikring, eller minimum 10 A fordelingskretsbryter. Det anbefales at man
benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
Hvis det begynner å ryke av maten som varmes, MÅ MAN IKKE ÅPNE DØREN. Slå av
ovnen, trekk ut kontakten og vent til maten ikke ryker lenger. Å åpne døren mens det
ryker av maten, kan føre til brann.
Bruk kun beholdere og utstyr som er beregnet på bruk i mikrobølgeovn. Ikke la ovnen
stå uten tilsyn ved bruk av engangsbeholdere i plast, papir eller andre brennbare
matbeholdere.
Rengjør bølgelederdekselet, ovnsrommet, dreieplaten og dreieplatestativet etter bruk.
Disse må være tørre og frie for fett. Fettavsetninger kan overoppvarmes og begynne å
ryke eller ta fyr.
Ikke plasser antennelige materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpninger.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje.
Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann.
Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp olje for fritering.
Temperaturen kan ikke kontrolleres og oljen kan ta fyr.
Ved tilberedning av popkorn må man kun bruke popkornbeholdere beregnet på bruk i
mikrobølgeovn.
Man må ikke oppbevare mat eller andre gjenstander inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for å sikre at den fungerer som ønsket.
Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og i kokebokdelen.
For å unngå fare for skader
ADVARSEL!
Ikke bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk følgende
punkter:
a) Døren: Pass på at døren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de ikke er brukket eller løse.
3Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Page 4
4Viktige sikkerhetsinstruksjoner
c) Dørtetning og frontramme: Pass på at de ikke er skadet.
d) Inne i ovnsrommet eller på døren: Pass på at det ikke finnes bulker.
e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet.
Du må aldri justere, reparere eller modifisere ovnen selv. Det er farlig for alle andre enn
faglært personell å utføre eventuell service eller reparasjon som innebærer å fjerne
dekslet som beskytter mot eksponering for mikrobølgeenergi.
Ikke bruk ovnen med døren åpen, eller endre dørens sikkerhetssperrer på noen måte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dørforseglingene og lukkeflatene.
Ikke la det bygge seg opp fett eller smuss på dørtetningen eller tilstøtende deler. Følg
instruksjonene for “Vedlikehold og rengjøring”. Hvis man ikke holder ovnen ren kan
dette føre til forringelse av overflaten, noe som videre kan redusere apparatets levetid.
Det kan også føre til en farlig situasjon.
Personer med PACEMAKER bør sjekke med lege eller produsenten av pacemaker for
forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
For å unngå fare for elektrisk støt
Ikke under noen omstendigheter må du fjerne den ytre kassen. Ikke søl eller før inn
gjenstander i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Ved slikt søl, slå av ovnen, trekk
ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG servicerepresentant. Ikke senk
strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker. Ikke la strømledningen ligge over
varme eller skarpe overflater, så som varmluftsventilasjonsåpningen bakerst på toppen av
ovnen. Ikke prøv å skifte ut ovnslampen selv, eller la noen som ikke er autorisert av AEG
gjøre dette. Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din forhandler eller en autorisert
AEG servicerepresentant. Hvis strømledningen til denne ovnen skades, må den erstattes
med en spesiell ledning. Dette må utføres av en autorisert AEG servicerepresentant.
For å unngå fare for eksplosjon og plutselig koking
ADVARSEL! Væsker og andre matvarer må ikke varmes opp i forseglede beholdere, da
de kan eksplodere.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede beholdere
kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slått av ovnen. Utvis
forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en beholder med vid
åpning, slik at bobler kan slippe ut.
Oppvarming av væsker i mikrobølgeovn kan føre til forsinket eksplosjonsartet koking,
derfor må man utvise forsiktighet ved håndtering av beholderen.
For å forhindre plutselig erupsjon av kokende væske og mulig skålding:
1. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
2. Det anbefales at man plasserer en glass-stang eller liknende redskap i væsken under
oppvarming.
Page 5
5Viktige sikkerhetsinstruksjoner
3. La væsken stå i ovnen i minst 20 sekunder etter tilberedning for å unngå forsinket,
eksplosjonsartet sprut fra kokekaret.
Kok ikke egg i skallene, og hele, hardkokte egg bør ikke varmes opp i mikrobølgeovn fordi de
kan eksplodere selv etter at mikrobølgeovnstilberedningen er avsluttet. For å koke eller
varme opp egg som ikke har blitt rørt eller blandet, stikk hull på plommer og hviter, hvis ikke
kan eggene eksplodere. Ta av skallet og del opp hardkokte egg før de varmes i
mikrobølgeovn.
Stikk hull på skall/skinn på matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning i
mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av ovnen, for å unngå brannsår. Åpne
alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt og hender for å unngå
brannsår fra damp.
For å unngå brannsår bør du alltid teste matens temperatur og røre i den før den
serveres. Vær spesielt oppmerksom på temperaturen i mat og drikke som gis til
spedbarn, barn eller eldre.
Temperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis den samme som temperaturen på
maten eller drikken; sjekk alltid temperaturen på selve matvaren.
Hold litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den, for å unngå brannsår fra damp og
varme som kommer ut fra døråpningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå brannsår. Hold
barn borte fra døren for å forhindre dem i å brenne seg.
For å unngå at barn bruker mikrobølgeovnen feil
ADVARSEL! Barn må kun få lov å bruke ovnen uten oppsyn når de har fått tilstrekkelig
instruksjon, slik at barnet er i stand til å bruke ovnen på en sikker måte og forstår farene
ved ukorrekt bruk.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med begrenset
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller har blitt gitt opplæring i bruk av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke len deg eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et leketøy.
Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner: bruk av grytelapper, forsiktig fjerning
av lokk over mat og å være spesielt forsiktig med emballasje (f. eks. selvoppvarmende
materialer) som er utformet for å lage sprø mat, da disse kan være ekstra varme.
Andre advarsler
Ovnen må ikke modifiseres på noen måte. Denne ovnen er kun beregnet på
mattilberedning i private hjem, og skal kun brukes for tilberedning av mat. Den er ikke
egnet for profesjonell bruk eller bruk i laboratorier.
Page 6
6Viktige sikkerhetsinstruksjoner
For å fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ikke bruk ovnen når den er tom.
Ved bruk av bruningsfat eller selvoppvarmende materialer, må du alltid plassere en
varmemotstandig isolering, som en porselenstallerken, under for å unngå skade på
dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning.
Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner må ikke overstiges. Ikke
bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan føre til elektrisk gnistoverslag.
Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for denne ovnen. Ikke bruk
ovnen uten dreieplaten.
For å unngå at dreieplaten knuses:
a) La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med vann.
b) Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på en kald dreieplate.
c) Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate.
Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk.
MERKNAD:
Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovnen, kontakt en autorisert, kvalifisert
elektriker.
Verken produsent eller forhandler kan påta seg ansvar for skade på ovnen eller
personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk strømkilde på
korrekt måte.
Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen dannes på ovnsveggene eller rundt
dørtetningen og frontrammen. Dette er normalt, og er ikke tegn på mikrobølgelekkasje
eller feilfunksjon.
Page 7
APPARATOVERSIKT
Mikrobølgeovn og tilbehør
1
1
Frontkant
2
Ovnslampe
3
Kontrollpanel
4
Døråpner
5
Plate som beskytter bølgeleder
6
Ovnsrom
7
Pakning for dreietallerken
8
Dørpakning og lukkeflater
9
Festepunkter (4 punkter)
10
Ventilasjonsåpninger
11
Ytre kasse
12
Bakre kasse
13
Strømledning
7Apparatoversikt
2
3
4
678
5
9
13
10
11
12
Sjekk at følgende tilbehør medfølger:
1
Dreieplate
2
Dreieplatestativ
3
4 festeskruer (ikke vist).
• Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av
ovnsrommet.
• Plasser så dreieplaten oppå dreieplatestativet.
• For å unngå skade på dreieplaten bør du sørge for at
fat og beholdere løftes over kanten på dreieplaten når
du tar dem ut av ovnen.
MERKNAD:
Når du bestiller tilbehør, gir du to referanser til
forhandler eller autorisert AEG servicerepresentant:
produktnummer og modellnavn.
1
2
Page 8
8Apparatoversikt & Før den brukes første gang
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Kontrollpanel
1
Digitalt display indikatorer
1
Mikrobølger
Klokken
Tillagningstadier
Autotining brød
Autotining
Vekt
Pluss/minus
AUTOTILBEREDNING indikatorer
2
AUTOTILBEREDNING knapp
3
4
AUTOTINING knapp
5
EFFEKTNIVÅ knapp
6
TID/VEKT knappen
7
START/QUICK knapp
8
STOPP knapp
9
DØRÅPNINGS knapp
FØR DEN BRUKES FØRSTE GANG
Stille klokken
2
3
4
5
6
7
8
9
Ovnen har en 12 og 24 timers klokke.
Eksempel:
For å stille klokken til 11:30 (12 timers klokke).
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være: .
3. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
4. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minutter.
5. Tryk på START/QUICK knappen.
6. Kontroller displayet:
Viktig:
1. Du kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Hvis du berører stopptasten, stilles tiden automatisk til .
Page 9
9Før den brukes første gang
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
Eksempel:
For å stille klokken til 23:30 (24 timers klokke).
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være: .
3. Tryk på START/QUICK knappen. Skjermen vil være: .
4. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
5. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minutter.
6. Tryk på START/QUICK knappen.
7. Kontroller displayet:
Viktig:
1. Du kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Hvis du berører stopptasten, stilles tiden automatisk til .
Justere tiden når klokken er stilt inn
Eksempel:
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
Eksempel:
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
For å stille klokken til 11:45 (12 timers klokke).
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
for å justere minuttene.
For å stille klokken til 23:45 (24 timers klokke).
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
for å justere minuttene.
Eksempel:
For å endre klokken fra 12 til 24 timers visning, eller fra 24 til 12 timers visning:
1. Åpne døren. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil
pipe. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang roter TID/VEKT-knotten
for å justere timen.
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
Page 10
10Mikrobølger tining råd
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forhindrer at ovnen kan startes utilsiktet
av et barn. Når låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før
sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
Eksempel:
Stille inn sikkerhetslåsen.
1. Trykk og hold inne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og ”LOC” vil vises.
Merknad:
• For å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder,
ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
• Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
MIKROBØLGER TINING RÅD
Mikrobølger tining
For å lage/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne gå gjennom
beholderen for å trenge inn i maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale skåler er å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, siden maten i
hjørnene har en tendens til å bli varmet for mye.
Det er viktig å snu, flytte på eller røre i maten for å sikre jevn oppvarming.
Maten må stå litt etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Ingredienser Matvarer med mye fett eller sukker (f.eks. fete sauser eller eplepai) trenger kortere
Kompakthet Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som
Mengde Oppvarmingstiden økes med mengden mat som plasseres i ovnen. Det tar lenger tid
Størrelse Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, siden mikrobølgene kan trenge inn
FasongMatvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst eller lårstykker bruker lenger tid
Temperatur Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjølte matvarer trenger
oppvarming. Man bør være forsiktig da overoppheting kan forårsake brann.
kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek
eller gryterett.
å koke fire poteter enn to.
fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene være like store.
på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantede fasonger.
lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjær i mat med fyll, for eksempel
berlinerboller, for å slippe ut varme eller damp.
Kjennetegn
Page 11
Oppvarmingsteknikker
Anrette Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks. lårstykker av kylling.
Dekke tilBruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn eller et passende lokk.
Stikke hullMatvarer med skall, skinn eller hinne må stikkes hull i flere steder før oppvarming, siden
dampen som danner seg kan få maten til å eksplodere, f.eks. poteter, fisk, kylling, pølser.
Viktig:
Egg bør ikke kokes i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at
oppvarmingen er ferdig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg.
Rør, vend For å få jevn oppvarming er det viktig å røre, vende og flytte på maten under
og flytt påoppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten.
Hvile Hviletid er nødvendig etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Dekke Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme områder f.eks. på
lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med foliebiter som reflekterer mikrobølgene.
Mikrobølgesikre kokekar
KokekarMikrobølg-Kommentarer
Aluminiumsfolie/ ✔ / ✘ Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til å beskytte
foliebeholderematvarer mot overoppheting. Folien må plasseres minst
Bruningspanner ✔Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som
Porselen og ✔ / ✘ Porselen, keramikk, glaserte leirvarer og benporselen kan
keramikkvanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor.
Glasstøy, f.eks. ✔ Man bør være forsiktig med bruk av glasstøy, siden det kan
Pyrex ® knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt.
Metall✘ Man anbefaler ikke bruk av metallkokekar i kombinasjon med
Plast/styrenplast, ✔Man bør være forsiktig med bruk av disse, siden noen
f.eks. hurtigmat- beholdere deformeres, smelter eller misfarges ved høye
beholderetemperaturer.
Plastfolie✔ Den bør ikke berøre maten, og må stikkes hull i for å slippe
Fryse-/✔De må stikkes hull i for å slippe ut damp. Pass på at posene
stekeposerer egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk ikke plast- eller
Papir - tallerkener, ✔Brukes kun til forsiktig oppvarming eller for å absorbere
kopper og tørkerull fuktighet. Man bør være forsiktig, overoppheting kan
Halm- og ✔Pass alltid på når disse materialene brukes, overoppheting
trebeholdere kan forårsake brann.
Resirkulert papir ✘Disse kan inneholde rester av metall, noe som kan
og avispapirforårsake overslag og brann.
esikker
2 cm fra veggene på ovnen, siden overslag kan forekomme.
Foliebeholdere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt
fra produsenten. Følg veiledningen nøye.
oppgis må ikke overstiges. Vær svært forsiktig, disse
pannene blir svært varme.
mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake
brann.
ut damp.
metallklips, disse kan smelte eller ta fyr på grunn av overslag.
forårsake brann.
11Mikrobølger tining råd
Page 12
12Mikrobølger bruk
MIKROBØLGER BRUK
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan bruke
for matlaging varierer fra 15 sekunder til fem minutter. Det avhenger av den totale
tilberedningstid, som vist i tabellen.
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 240 W. Etter at effektnivået
er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeeffektnivåer
Mikrobølgeovnen din har 6 nivåer:
Effekt- Forslag til bruk
innstilling
800 W /Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske
HØYmatvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende.
560 W Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
400 W For tette matvarer som krever lang tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell måte,
240 W /For å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen
TININGer også ideell for å tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem.
80 W For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig.
0 WFor nedtellingsinnstilling.
W = WATT
også for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved denne lavere innstillingen vil
ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten å overkoke på sidene.
f.eks. retter med storfekjøtt, anbefales det å bruke denne innstillingen for å sikre at kjøttet
blir mørt.
Page 13
13Mikrobølger bruk
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Eksempel
: Varme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 560 W mikrobølgeeffektnivå.
1. Trykk to ganger på EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Viktig:
Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY/800 W.
Merknad:
• Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren
åpnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen når
døren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
• Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på EFFEKTNIVÅ knappen.
• Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved å rotere
TID/VEKT-knotten.
• Du kan endre effektnivået under tilberedning ved å trykke på strømknappen.
• For å kansellere et program under tilberedning, berør STOP-knappen to ganger.
x2
x1
Tidsur
Eksempel
: For å stille inn sju minutters nedtelling.
1. Tryk på EFFEKTNIVÅ knapp 7 .
x7
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 7:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Merknad:
• For å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For å fortsette nedtellingen, trykk på
START/QUICK, for å avslutte, trykk på STOPP igjen.
Page 14
14Mikrobølger bruk
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 800 W mikrobølgeeffektnivå
i 30 sekunder ved å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning
for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen
mens ovnen er i gang.
Merknad:
• Du kan ikke bruke denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til å øke eller redusere
tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS.
Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS.
x1
x1
Eksempel
: For godt kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Trykk på strømknappen én gang for å velge PLUSS-justering.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
x2
x1
x1
Page 15
Merknad:
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
For å kansellere PLUSS/MINUS, trykk på strømknappen tre ganger.
Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise .
Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise .
Tilberedning i flere trinn
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av
MIKROBØLGE.
15Mikrobølger bruk
Eksempel
: For å tilberede:
5 minutter på 800 W effekt (trinn 1)
16 minutter på 240 W effekt (trinn 2)
Trinn 1
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 5:00 displayet.
3. Kontroller displayet:
Trinn 2
1. Velg ønsket meny ved å trykke 4 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 16:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
x4
4. Kontroller displayet:
Ovnen vil begynne tilberedningen for 5 minutter på 800 W, og deretter
fortsette med 16 minutter på 240 W.
x1
Page 16
16Mikrobølger bruk
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Automatisk tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den
korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv
AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
Autotilberedning
MatSymbol
Drikke
Kokte Poteter/
Bakte Poteter
Frosne Grønnsaker
Friske Grønnsaker
Frosne Ferdigmåltider
Fiskefilet med saus
Eksempel
: For kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
x1
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd,
resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette
tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av
tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og
tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet
vises.
Page 17
Autotining
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
MatSymbol
Kjøtt/fisk/fugl
Brød
17Mikrobølger bruk
Eksempel
: For tining 0,2 kg brød.
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTINING
knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd,
resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette
tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av den automatiske
tiningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet
vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
Page 18
18Tabeller programmer
TABELLER PROGRAMMER
Tabeller automatisk tilberedning og tining
Autotilbere-Vekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
dning nr.
Drikke1-4 kopper• Plasser koppen nær kanten av det roterende fatet.
(Kaffe/te)1 kopp=200 ml
Kokte og bakte0,1 - 0,8 kg (100 g)Kokte poteter: Skrell potetene og del dem opp i
poteterBolle og lokkmindre biter.
Frosne0,1 - 0,6 kg (100 g)• Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det er
grønnsakerBolle og lokkikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
Friske0.1 - 0,6 kg (100 g)• Del opp i små biter, f. eks. strimler, terninger eller skiver.
grønnsakerBolle og lokk• Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det
Frosne0,3 - 1,0 kg (100 g)• Flytt måltidet til en beholder som er egnet for bruk
ferdigmåltider Bolle og lokki mikrobølgeovn.
(som kan røres• Tilsett noe væske om det anbefales av produsenten.
om i)• Dekk til med et lokk.
Fiskefilet med 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)• Se oppskrift for “fiskefilet med saus” på side 20.
sausGratineringsform og
Viktig:
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
mikrobølgefolie* Samlet vekt for alle ingrediensene.
x1
x2
Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse
og vask dem.
• Legg potetene som skal kokes eller bakes i en bolle.
• Tilsett nødvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts
og litt salt.
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
x3
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
Viktig:
Hvis frosne grønnsaker er sammenfrosset,
tilbered dem manuelt.
er ikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
x4
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
x5
• Tilbered uten tildekning om dette er produsentens
instruksjoner.
• Når man hører lydsignalet, rør og dekk til på nytt.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
x6
Page 19
19Tabeller programmer
AutotiningVekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
nr.
Kjøtt, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g)• Legg maten i en ildfast form, og sett denne på det
fuglIldfast formroterende fatet i ovnen.
• Vend maten når du hører lydsignalet, og pass på at
Brød0,1 - 1,0 kg (100 g)• Legg brødskivene i en ildfast form, og settdenne på det
Ildfast formroterende fatet i ovnen. Hvis det er snakk om
Viktig:
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
x1
alle stykkene ligger hver for seg. Beskytt tynnere deler
og spesielt varme deler med aluminiumsfolie.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du maten inn i
aluminiumsfolie i 15-45 minutter til den er ferdigtint.
Note:
Passer ikke for hel fugl.
• Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen når du hører lydsignalet.
Fjern også eventuell ferdigtint kjøttdeig.
mengder på over 1 kg, legges brødet direkte på det
x2
roterende fatet i ovnen. roterende fatet i ovnen.
• Vend brødskivene når du hører lydsignalet, og pass på
at alle stykkene ligger hver for seg.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du brødet inn i
aluminiumsfolie i 5–15 minutter til det er ferdigtint.
Viktig:
• Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
• For mat som veier mer eller mindre enn det som oppgis i
tilberedningstabellene, bruk manuelle programmer
• Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
• Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen.
• Etter modusene micro kan kjøleviften bli aktivert.
Viktig:
Autotining
1. Biffer og koteletter bør fryses ned flatpakket.
2. Kjøttdeig bør presses flat før den fryses ned.
3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4. Fjærfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
Page 20
20Tabeller programmer
Oppskrifter
Fiskefilet med pikant saus
1. Bland ingrediensene til sausen.
2. Plasser fiskefileten i en gratinerings-form med
de tynne endene mot sentrum, og dryss salt
over.
3. Fordel sausen over fiskefileten.
4. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på
AUTOTILBEREDNING ”Fiskefilet med saus”.
5. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den
få hvile i 2 minutter før servering.
Fiskefilet med karrysaus
1. Plasser fiskefileten i en rund gratine-ringsform
med de tynne endene mot sentrum, og dryss
salt over.
2. Fordel bananen og den ferdiglagde karrisausen
over fiskefileten.
3. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på
AUTOTILBEREDNING, ”Fiskefilet med saus”.
4. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den
få hvile i 2 minutter før servering.
Melk 1 kopp150800 Wca. 1skal ikke dekkes til
Vann1 kopp150800 W1-2skal ikke dekkes til
6 kopper900800 W10-12skal ikke dekkes til
1 bolle1000800 W11-13skal ikke dekkes til
Tallerkenretter400800 W3-6skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter
(Grønnsaker, kjøtthalvgått program
og tilbehør)
Stuing / suppe200800 W1-2til, rør etter oppvarming
Page 21
21Tabeller programmer
Mat/Mengde EffektnivåTidTips
drikke-g/ml- -Innstilling- -Min-
Grønnsaker200800 W2-3ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter
500800 W4-5halvgått program
Kjøtt, 1 stykke* 200800 W3-4dekk med et tynt lag saus, og dekk til
Fiskefilet* 200800 W2-3dekk til
Kake, 1 stykke 150400 W
1
/
legg i en ildfast form
2
Babymat, 1 glass190400 Wca. 1ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner,og rør
godt etter oppvarming; sjekk at maten ikke er for varm
Smelte margarin50800 W
1
/
dekk til
2
eller smør*
Smelte sjokolade100400 W2-3rør med jevne mellomrom
* Kjøleskapstemperatur
Tining
MatMengde EffektnivåTidTipsHviletid
-g--Innstilling- -Min--Min-
Gulasj500240 W8-12rør etter halvgått program10-15
Kaker, pr. stykke15080 W2-5legg i en ildfast form5
Frukt f. eks. kirsebær250240 W4-5fordel frukten jevnt, og vend den etter5
jordbær,halvgått program
bringebær, plommer
Tidene som oppgis i denne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetning og vekt.
Tining og tilberedning
MatMengdeEffektnivåTidTipsHviletid
Fiskefilet300800 W10-12 dekk til2
Tallerkenretter400800 W9-11dekk til, rør etter 6 minutter2
-g--Innstilling- -Min--Min-
Tilberede kjøtt og fisk
MatMengdeEffektnivåTidTipsHviletid
Stek1000800 W19-21* krydre etter smak, plasser i en grunn terteform10
(svin, kalv,400 W11-14 snu etter *
lam)1500800 W33-36*10
Oksestek1000800 W 9-11*krydre etter smak, plasser i en grunn terteform10
(medium)400 W5-7snu etter *
Fiskefilet200800 W3-4krydre etter smak, legg i en lav, ildfast form, dekk til3
-g--Innstilling- -Min--Min-
400 W13-17
Page 22
22Oppskrifter
OPPSKRIFTER
Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4 porsjoner – hvis ikke annet er oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke til
følgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til
oppskriftene i denne kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold, slik som kjøtt,
fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i mikrobølgeovnen uten
noen problemer. Overflaten på matvarer som inneholder lite fuktighet, slik som fat med
mat, bør fuktes før oppvarming eller tilberedning. Mengden væske som tilsettes rå
matvarer som breseres, bør reduseres til ca. to tredjedeler av den mengden som oppgis i
originaloppskriften. Tilsett mer væske under tilberedning om det er nødvendig. Mengden
fett som skal tilsettes kan reduseres vesentlig.
En liten mengde smør, margarin eller olje er nok til å sette smak på maten. Derfor er
mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat med lite fett som en del av en slankekur.
Champignonsuppe
1. Ha grønnsakene og kjøttkraften i bollen, dekk til
og tilbered.
8-9 min. 800 W
2. Bland alle ingrediensene i mikseren.
3. Bland mel og smør til en deig og bland inn i
suppen. Krydre med salt og pepper, dekk til og
tilbered. Rør etter tilberedning.
4-6 min. 800 W
4. Bland eggeplommen med fløten, rør inn i
suppen litt etter litt. Varm opp en kort stund,
men ikke la det koke!
1-2 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
200 gsopp, i skiver
50 gløk, finhakket
300 mlkjøttkraft
300 mlfløte
25 gmel
25 g smør eller margarin
salt og pepper
1æg
150 gfløte
Ratatouille
1. Ha olivenoljen og hvitløken i bollen Tilsett de
forberedte grønnsakene, bortsett fra
artisjokkhjertene, og krydre med pepper. Tilsett
suppekvasten, dekk til og start ovnen. Rør om
en gang.
19-21 min. 800 W
Sett til artisjokkhjertene når det er fem minutter
igjen og varm opp.
2. Smak til ratatouillen med salt og pepper. Fjern
suppekvasten før servering. La ratatouillen hvile
i ca. to minutter etter tilberedning.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
5 ssolivenolje
1 feddhvitløk, presset
50 gløk, oppskåret
250 gaubergine i terninger
250 gsquash i terninger
200 gpaprika i store terninger
75 gfennikel i store terninger
1suppekvast
200 ghermetiske artisjokkhjerter,
delt i fire
salt og pepper
Page 23
Sjøtungefilet
1. Vask fisken og tørk av den. Fjern evt. bein.
2. Skjær sitron og tomater i tynne skiver.
3. Smør formen med smør. Legg filetene i formen, og
hell over vegetabilsk olje.
4. Dryss over persille, legg på tomat-skiver, og krydre.
Legg sitronskivene på toppen, og hell hvitvin over
dem.
5. Legg små smørklatter over sitronskivene, dekk til, og
kok.
16-19 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Kalvestuing fra Zürich
1. Skjær kalvekjøttet i avlange biter.
2. Smør formen med smør. Ha kjøtt og løk i formen,
dekk til, og kok. Rør én gang under koking.
7-10 min. 800 W
3. Ha i hvitvin, sukkerkulør og fløte, rør sammen, dekk
til, og fortsett kokingen. Rør med jevne mellomrom.
4-5 min. 800 W
4. Rør i blandingen etter koking, og la den få hvile i ca.
5 minutter. Dryss over persille før servering.
sukkerkulør til ca. 1/2liter saus
300 mlfløte
1 sspersille, finhakket
Fylt skinke
1. Bland sammen spinat, ost og fromage frais, og
krydre etter smak.
2. Legg en spiseskje med fyll på hver skinkeskive
og rull sammen. Fest skinkerullen med en
cocktailpinne e.l.
3. Lag hvit saus: Hell vann og fløte i en bolle, og
varm opp.
3-4 min. 800 W
Smuldre smøret i melet, ha i væsken, og rør til
du får en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen
tykner.
1 min. 800 W
Rør, og smak til med krydder.
4. Ha sausen i den smurte formen, legg
skinkerullene på sausen, ha på lokk og tilbered.
3-4 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Oval gratengform (ca. 26 cm
lang)
125 ghakkede spinatblader
125 gfromage frais med et fettinnhold
på 20 %
40 grevet emmentalost
pepper og paprika
6 skivorkokt skinke (300 g)
125 mlvann
125 mlfløte
20 gmel
20 gsmør eller margarin
10 gsmør eller margarin for
å smøre formen
Page 24
24Oppskrifter
Lasagne
1. Hakk tomatene, og bland dem med skinke, løk,
hvitløk, kjøttdeig og tomatpuré. Krydre, dekk
til, og kok.
7-9 min. 800 W
2. Bland sammen crème fraiche, melk,
parmesanost, urter, olje og krydder.
3. Smør formen og dekk bunnen med cirka en
tredel av pastaen. Ha over halvparten av
kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt
med resten pastaen. Hell resten av sausen over
pastaen og dryss over parmesanost. Legg på
lokk og tilbered.
15-17 min. 560 W
La maten få hvile i 5–10 minutter før
servering.
Fruktgele med vaniljesaus
1. Legg til side noe frukt til pynt. Lag puré av resten av
frukten sammen med hvitvin, ha i en form, dekk til
og varm opp.
7-9 min. 800 W
2. Rør inn sukker og sitronsaft.
3. Legg gelatin i bløt i kaldt vann i ca. 10 minutter før
du tar den ut og klemmer den tørr. Rør gelatinen
inn i den varme pureen til den er oppløst. Plasser
geleen i kjøleskapet og la stå til den stivner.
4. For å lage vaniljesausen, hell melken i den andre
bollen. Del vaniljestangen på langs og skrap ut
frøene inni stangen. Rør disse inn i melken sammen
med sukker og maismel. Dekk til og tilbered, rør om
under tilberedning og igjen etter tilberedningen.
3-4 min. 800 W
5. Vend geleen ut på et fat og dekorer med resten av
frukten. Hell vaniljesausen over geleen.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Grunn, firkantet gratineringsform
med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm)
salt og pepper
150 mlcrème fraiche
100 mlmelk
50 grevet parmesanost
1 tsblandet opphakkede urter
1 tsolivenolje
1 tsvegetabilsk olje til å smøre formen
125 ggrønne lasagneplater
1 ssrevet parmesan
Redskaper Form med lokk (kapasitet på 1 l)
Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
150 grips, vasket og renset
150 gjordbær, vasket og uten hams
150 gbringebær, vasket og uten hams
250 mlhvitvin
100 gsukker
50 mlsitronsaft
8gelatinplater
300 mlmelk
1
/
2
30 gsukker
15 gmaismel
vaniljestang
Page 25
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
ADVARSEL! IKKE BRUK KOMMERSIELLE OVNRENSERE, DAMPRENGJØRING, SLIPENDE,
GROVE VASKEMIDLER, MIDLER SOM INNEHOLDER KAUSTISK SODA ELLER SKUREPUTER
PÅ NOEN DELER AV MIKROOVNEN.
RENGJØR OVNEN MED JEVNE MELLOMROM OG FJERN EVENTUELLE MATRESTER. Hvis
ovnen ikke holdes ren kan dette føre til at overflaten skades, noe som igjen kan redusere
apparatets levetid og muligvis forårsake en farlig situasjon.
Utsiden
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild såpe og vann. Tørk av såpen med en
fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Ovnens kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at det deaktiveres. Vær forsiktig ved
rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann, tørk
forsiktig av panelet inntil det er rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen form for
kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: Tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp
etter hver bruk, mens ovnen fortsatt er varm. Ved større søl: Bruk mild såpe
og tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte. Ikke
fjern bølgelederdekselet.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann gjennom de små
ventilåpningene i veggen, da dette kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i ovnen.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes støtte ut av ovnen. Vask dreieplaten og støtten i mildt
såpevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støtten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Dør
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren, dørforsegling og
lukkeflater regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler med
slipende effekt eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren, da disse kan
lage riper overflaten og føre til at glasset knuses.
Merk:
Man bør ikke bruke damprengjørere.
25Vedlikehold og rengjøring
REDUSERT EFFEKTNIVÅ
Viktig:
Hvis du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare 800 W, vil ovnen
automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for
mikrobølgene vil bli redusert til 560 W.) Etter en pause på 90 sekunder, kan du
stille tilbake til høyt effektnivå 800 W.
TilberedningsmodusStandardtidRedusert effektnivå
Mikrobølge 800 W20 minutterMikrobølge 560 W
Page 26
26Hva du gjør hvis... & Spesifikasjoner
HVA DU GJØR HVIS...
HvisKontroll/råd
Mikrobølgeovnen ikke • Sjekk sikringene i sikringsskapet.
virker som den skal?• Ikke strømmen har gått.
• Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker.
Mikrobølgemodus ikke• Døren er lukket godt igjen.
virker som den skal?• Dørtetningen og frontrammen er rene.
• Det er trykket på START/QUICK-knappen.
Dreieplaten ikke dreier?• Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
• Formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
• Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik at den ikke kan rotere.
• Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
Mikrobølgene ikke•Koble ovnen fra sikringsboksen.
kan slås av?• Kontakt en autorisert AEG -serviceagent.
Lyset inne i ovnen ikke• Ring en autorisert AEG -serviceagent. Lyspæren inne i
lyser som det skal?ovnen må kun skiftes av en autorisert AEG -serviceagent.
Det tar lengre tid å• Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel mengde mat = nesten dobbel
varme opp og tilberede tilberedningstid) eller,
mat enn før?• Hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu fra tid til annen eller,
• Still inn et høyere effektnivå.
SPESIFIKASJONER
Nettspenning med vekselstrøm
Sikring/kretsbryter for fordelingsledning:
*Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk
stråling for varmebehandling av mat.
Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC, 2006/95/EC og
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
MC1763E
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240 - 250 V
2005/32/EC.
KONTINUERLIG FORBEDRING.
Page 27
INSTALLERING
E
D
4 mm
Eksempler på tillatt installasjon A, B, C eller D:
StillingStørrelse på
åpningen
W D H
A560 x 550 x 360
B+C462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Mål i (mm)
Stilling A
Stekeovn
Stilling B
Installere ovnen
1. Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på skade.
2. Denne ovnen er utformet for å passe inn i et 360 mm høyt
skap som standard. Ved tilpasning i et 350 mm høyt skap.
Skru løs og fjern de fire føttene fra undersiden av ovnen. Det
er tre høye føtter og en lav fot. Bytt de tre høye føttene ut
med de som følger med i tilbehørspakken. Ikke bytt ut den lave
foten.
3. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil ovnens
fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
4. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på at det
er en åpning på 4 mm mellom skapdøren og toppen av
rammen (se diagram.)
Stilling C
27Installering
Stilling D
Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene finnes i
ovnens øvre og nedre hjørner.
Innstillingsalternativ 2:
Se malene som følger med denne ovnen.
Page 28
28Installering
Sikker bruk av ovnen
Hvis mikrobølge ovnen er tilpasset i stilling B eller C (se diagram på side 27):
• Skapet må være minst 500 mm (E) over benkeflaten og må ikke installeres
komfyrplater.
• Denne ovnen er kun testet og godkjent for bruk i nærheten av gass-, elektriske og
induksjonskomfyrplater for privathusholdninger.
• Man må sørge for nok rom mellom komfyrplater og mikrobølgeovn til å forhindre
overoppheting av mikrobølgeovnen, skap og tilbehør.
• Ikke bruk komfyrplatene uten gryter på når mikrobølgeovnen er i bruk.
• Utvis forsiktighet ved bruk av mikrobølgeovnen mens komfyrplatene er på.
Tilkoble ovnen til strømforsyning
• Strømuttaket bør være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra strømnettet
i nødstilfelle. Hvis det ikke er tilfelle, skal det være mulig å bryte strømforsyningen til
ovnen ved å montere en bryter på den faste ledningen i
overensstemmelse med regelverk for elektriske tilkoblinger.
• Stikkontakten bør ikke være plassert bak skapet.
• Den beste plasseringen er over skapet, se (A).
• Koble ovnen til enfaset vekselstrøm på 230 V / 50 Hz via et
korrekt installert og jordet uttak.
Uttaket må være utstyrt med sikring på 10 A.
Strømledningen kan bare skiftes ut av en autorisert elektriker.
•
• Før installering binder man en hyssing til strømledningen for å gjøre det lettere å
koble til punkt (A) når ovnen er installert.
• Pass på at strømledningen IKKE kommer i klem når ovnen settes inn i skapet.
• Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.
direkte
(A)
over
Page 29
Elektriske tilkoblinger
ADVARSEL!
DENNE OVNEN MÅ JORDES
Produsenten fraskriver seg erstatningsansvar dersom denne forholdsregelen ikke
følges.
Hvis støpselet som finnes på ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket, kontakt
din lokale, autoriserte AEG-serviceagent.
MILJØINFORMASJON
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og
gammelt utstyr
Emballasje
AEG mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under transport.
Kun minimalt med emballasje er brukt.
Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgjøre en fare for barn.
Kvelningsfare. Hold emballeringsmaterialer utilgjengelig for barn.
Det er kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres. Pappen er
laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler er merket som
følger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder – CFC)
«PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer
avfallsvolum.
Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte av og
kaste ledningen.
Den bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale
myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering av
utstyret i ditt nærområde.
29Miljøinformasjon
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som
gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du
anskaffet det.
Page 30
30Service og leveringsbetingelser
Service og leveringsbetingelser
Før du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke sikringen er gått. Gjør ikke noe inngrep i
ovnen som kan forårsake skade på person eller eiendom. Hvis problemet fortsetter etter at du
har forsøkt punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren for et godkjent serviceverksted.
• Er ovnen koplet til vegguttaket?• Er ovnsdøren lukket?
• Er sikringen hel?• Har du valgt tilberedningstid?
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en
teknisk feil med produktet.
Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved
bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet plassert på høyre side i
dørfalsen.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato.
Notér følgende nummer:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . .
Innkjøpsdato: . . . . . . . . . . . . . . .
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du
kontakte din lokale elektrohandler for å få
opplysninger om vår lokale reparatør.
Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår
internettadresse www.electrolux.no der du
finner frem til nærmeste reparatør.
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette
uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes
bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør.
Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/SE-mail: kundeservice@electrolux.no
Risløkkveien 2Internett: www.electrolux.no
0508 Oslo
Tlf. 81530222
Reservedeler
Kan bestilles på:
Telefon 22725830
Fax23207441
Internett post@e-serviceoslo.no
Page 31
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-laitteidenne ulkonäön ja
toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien mukaan suunniteltujen
ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita,
ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne.
Tärkeistä turvallisuutta tai laitteen käyttöä
koskevista tiedoista ilmoitetaan tällä symbolilla
ja/tai esimerkiksi teksteillä Vaara tai Varoitus.
Muista noudattaa kaikkia ohjeita huolellisesti.
Tämä symboli ilmoittaa laitteen käyttöä koskevista
lisätiedoista.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja
tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja
tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
Page 32
32
Tärkeitä turvaohjeita
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN
Tulipalon välttäminen
Mikroaaltouunia tulee valvoa käytön aikana. Liian suuri teho tai liian pitkä
valmistusaika saattaa ylikuumentaa ruoan niin, että syttyy tulipalo.
Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, jotta laitteen virtajohto voidaan irrottaa
pistorasiasta vaaratilanteessa. Virtalähteen on oltava tyyppiä 230 V (AC), 50 Hz, jossa on
vähintään 10 A:n sulake tai 10 A:n sulake. On suositeltavaa, että laite kytketään
virtapiiriin, johon ei ole kytketty muita laitteita.
Uunia ei saa säilyttää tai käyttää ulkona.
Jos kuumennettava ruoka alkaa savuta, ÄLÄ AVAA LUUKKUA. Katkaise virta, irrota
uunin virtajohto seinäpistorasiasta ja odota, että ruoka lakkaa savuamasta. Luukun
avaaminen ruoan savutessa saattaa aiheuttaa tulipalon. Käytä ainoastaan
mikrouuninkestäviä astioita ja tarvikkeita.Uunia ei saa jättää ilman valvontaa, kun
käytetään kertakäyttömuovisia, -paperisia tai muita palavia astioita. Puhdista
aaltoputken suojus, uunin sisäpuoli, pyörivä alusta ja alustan kannatin käytön jälkeen.
Näiden osien on oltava kuivat eikä niihin saa jäädä rasvaa. Rasvajäämät voivat
ylikuumentua ja alkaa savuta tai syttyä tuleen.
Uunin tai tuuletusaukkojen lähelle ei saa asettaa palavaa materiaalia.
Tuuletusaukkoja ei saa peittää. Ruoasta ja ruoan kääreistä on poistettava kaikki
metalliset sulkimet, langat jne.
Metallipinnat voivat kipinöidä ja aiheuttaa tulipalon.
Mikroaaltouunilla ei saa kuumentaa uppopaistoon käytettävää rasvaa. Lämpötilaa ei voi
säädellä ja öljy voi syttyä tuleen.
Popcornin valmistukseen on käytettävä erityisiä mikroaaltopopcorn-pakkauksia. Uunissa
ei saa säilyttää ruokia tai muita tarvikkeita. Tarkista käynnistyksen jälkeen, että asetukset
ovat oikeat ja että uuni toimii halutulla tavalla. Katso neuvoja käyttöohjeesta ja
keittokirjaosasta.
Tapaturmien välttäminen
Vaara!
Älä käytä uunia, jos se on vahingoittunut tai jos se ei toimi kunnolla. Tarkista seuraavat
seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se ei ole vinossa tai
vääntynyt.
b) Saranat ja luukun turvalukitus: tarkista, että ne eivät ole rikki tai löysällä.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjät.
d) Uunin ja luukun sisäpuoli: varmista, että niissä ei ole kolhuja.
Page 33
Tärkeitä turvaohjeita
e) Virtajohto ja pistoke: varmista, että ne ovat ehjät.
Älä koskaan säädä, korjaa tai muunna uunia itse. Muun kuin ammattitaitoisen
asentajan on vaarallista suorittaa mitään huolto- tai korjaustoimenpiteitä, joissa
joudutaan irrottamaan mikroaalloilta suojaavia osia.
Uunia ei saa käyttää luukun ollessa auki eikä luukun turvalukitusta saa muuttaa
mitenkään.
Älä käytä uunia, jos luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen välissä on jotain.
Pidä oven tiivisteet ja viereiset osat puhtaana rasvasta ja liasta. Noudata käyttöohjeessa
olevia hoito- ja puhdistusohjeita. Uunin puhtaanapidon laiminlyönti saattaa heikentää
pinnan laatua, mikä voi lyhentää laitteen elinikää ja mahdollisesti aiheuttaa
vaaratilanteen.
Henkilöiden, joilla on SYDÄMENTAHDISTIN, on noudatettava lääkäriltä tai
sydämentahdistimen valmistajalta saamiaan mikroaaltouunien käyttöön liittyviä
varotoimia.
33
Sähköiskujen välttäminen
Laitteen koteloa ei saa koskaan irrottaa.
Luukun lukitus- ja tuuletusaukkoihin ei saa koskaan päästää nestettä tai työntää
esineitä. Jos näihin joutuu nestettä, katkaise välittömästi virta, irrota uunin virtajohto
seinäpistorasiasta ja ota yhteys valtuutettuun huolto-liikkeeseen.
Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Virtajohto ei saa koskettaa kuumia tai teräviä pintoja, kuten kuumaa tuuletusaukkoa
ylhäällä uunin takana. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse.
Uunin lampun saa vaihtaa vain AEG in valtuuttama henkilö. Jos uunin lamppuun tulee
vika, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava samanlaiseen erikoisjohtoon.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu AEG huoltoliike.
Räjähdyksen ja äkillisen kiehumisen välttäminen
Vaara!
Nesteitä ja muita ruokia ei saa kypsentää suljetuissa astioissa, koska ne voivat
räjähtää.
Älä koskaan käytä suljettuja astioita. Poista kannet ja suojukset ennen käyttöä. Suljetut
astiat voivat räjähtää paineen vaikutuksesta, vaikka uunin virta olisi jo katkaistu.
Nesteitä on kuumennettava varoen. On suositeltavaa käyttää leveäsuista astiaa, jotta
kuplat pääsevät poistumaan helposti.
Juomien kuumennus mikroaaltouunissa voi johtaa kiehumiseen purkausmaisesti
viiveellä, joten astiaa on käsiteltävä varoen.
Purkausmaisesti kiehuvan nesteen ja mahdollisten palovammojen estäminen:
1. Nestettä on sekoitettava ennen kuumennusta tai lämmitystä.
2. Lämmityksen ajaksi on suositeltavaa asettaa nesteeseen lasisauva tai vastaava
väline.
3. Anna nesteen seistä uunissa vähintään 20 sekuntia kypsennysajan päätyttyä, jolloin
Kananmunia ei saa kypsentää kuorineen eikä kovaksikeitettyjä kananmunia saa
kuumentaa mikroaaltouunissa, sillä ne voivat räjähtää vielä mikroaaltokypsennyksen
jälkeen. Kun kypsennetään tai lämmitetään kananmunia, joita ei ole vatkattu tai
sekoitettu, keltuaisiin ja valkuaisiin on pisteltävä reikiä, etteivät ne räjähdä.
Kovaksikeitetyt kananmunat on kuorittava ja viipaloitava ennen kuin ne lämmitetään
mikroaaltouunissa.
Esimerkiksi perunoiden, makkaroiden ja hedelmien kuoreen on pisteltävä reikiä ennen
kypsennystä, etteivät ne räjähdä.
Palovammojen välttäminen
Otettaessa ruokaa uunista on käytettävä pannulappuja tai patakintaita. Valmistusastiat,
popcorn-pakkaukset, paistopussit jne. on avattava kasvoista ja käsistä poispäin höyryn
aiheuttamien palovammojen välttämiseksi.
Palovammojen välttämiseksi ruoan lämpötila on tarkistettava ja ruoka sekoitettava
ennen tarjoamista, erityisesti silloin, kun ruoka tarjoillaan vauvoille, lapsille tai
vanhuksille.
Astian lämpötila ei vastaa ruoan tai juoman lämpötilaa; tämän takia ruoan lämpötila
on aina tarkistettava. Luukkua avattaessa on varottava kuumia höyryjä, jotka voivat
aiheuttaa palovammoja. Täytetyt ruoat on viipaloitava kuumennuksen jälkeen, jotta
höyry pääsee purkautumaan ja vältytään palovammoilta. Pidä lapset poissa luukun
luota palovammojen välttämiseksi.
Lasten suojeleminen
Vaara!
Lapset saavat käyttää uunia ilman valvontaa vain, jos he osaavat käyttää uunia
turvallisesti ja ymmärtävät virheellisen käytön vaarat.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lapsille tai fyysisesti tai henkisesti vajaakuntoisille,
aistirajoitteisille, kokemattomille tai tottumattomille henkilöille ilman heistä
vastuullisen henkilön valvontaa tai tämän antamaa laitteen käyttökoulutusta.
On valvottava, että lapset eivät leiki laitteella.
Uunin luukkuun ei saa nojata eikä siitä saa roikkua. Uunin kanssa ei saa leikkiä. Lapsille
on neuvottava kaikki tärkeät turvaohjeet: patalappujen käyttö, ruoan päällysten
poistaminen varovaisesti, itsestään kuumenevien tai vastaavien ruoan rapeutta lisäävien
pakkausten, jotka voivat olla erityisen kuumia, käyttö.
Muita varoituksia
Uunia ei saa muuntaa millään tavoin. Uuni on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön ja
sitä saa käyttää ainoastaan ruoan valmistukseen. Se ei sovellu kaupalliseen tai
laboratoriokäyttöön.
Page 35
Tärkeitä turvaohjeita
35
Toimintahäiriöiden ja vahingoittumisen välttäminen
Uunia ei saa käyttää tyhjänä
Kun käytetään ruskistusastiaa tai itsestään kuumenevaa pakkausta, sen alle on aina
asetettava lämmönkestävä eriste kuten posliinilautanen, jotta pyörivä alusta tai alustan
kannatin ei vahingoitu. Alustan käyttöohjeissa mainittua esikuumennusaikaa ei saa
ylittää.
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja ja voivat kipinöidä. Uuniin ei saa
laittaa tölkkejä.
Uunissa saa käyttää vain siihen tarkoitettua pyörivää alustaa ja alustan kannatinta.
Uunia ei saa käyttää ilman pyörivää alustaa.
Pyörivän alustan vahingoittumisen välttämine:
(a) Pyörivän alustan on annettava jäähtyä ennen kuin se puhdistetaan vedellä.
(b) Kylmälle alustalle ei saa asettaa kuumia ruokia tai astioita.
(c) Kuumalle alustalle ei saa asettaa kylmiä ruokia tai astioita.
Laitteen kotelon päällä ei saa olla mitään käytön aikana.
Huomautus:
Jos et osaa ottaa uunia käyttöön, ota yhteys valtuutettuun, pätevään sähköasentajaan.
Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ota vastuuta uunin vahingoittumisesta tai
henkilövahingoista, jotka seuraavat virheellisestä sähkökytkennästä. Uunin seinämiin sekä
luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen ympärille voi toisinaan tiivistyä kosteutta tai
muodostua pisaroita. Tämä on normaalia eikä tarkoita, että mikroaaltoja vuotaisi laitteesta
tai että se olisi epäkunnossa.
Page 36
36Laitteen osat
LAITTEEN OSAT
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet
1
678
2
3
4
5
1
Etupaneeli
2
Uunin lamppu
3
Ohjauspaneeli
4
Luukun avaus -painike
5
Mikroaalto suoja
6
Uunin sisäpuoli
7
Alustan kiinnitysnapa
8
Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
9
Kiinnityspisteet (4)
10
Tuuletusaukot
11
Kotelo
12
Takalokero
13
Virtajohto
13
Tarkista, että uunin mukana on toimitettu seuraavat
lisävarusteet:
1
Pyörivä alusta
2
Alustan kannatin
3
4 kiinnitysruuvia (ei kuvassa).
• Aseta alustan kannatin uunin pohjassa olevaan
kiinnitysnapaan.
• Aseta pyörivä alusta alustan kannattimen päälle.
• Varmista, että astiat eivät osu pyörivän alustan
reunaan, kun ne otetaan pois uunista. Muuten alusta
voi vahingoittua.
HUOMAUTUS:
Kun tilaat lisävarusteita, ilmoita
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle AEG huollolle tuotteen
malli ja varaosa.
Tunnin kellon asettaminen aikaan 23:45 (24 tunnin kell).
1. Avaa ovi.
2. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa
äänimerkin. Aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
3. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
Esimerkki:
Kellon muuttaminen 12 tunnin näytöstä 24 tunnin näyttöön tai päinvastoin.
1. Avaa ovi. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa
äänimerkin. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-äänimerkin.
STOP-painikkeen käyttö
STOP painikkeella voidaan:
1. Poistaa ohjelmoinnin aikana tehty virhe.
2. Pysäyttää uuni tilapäisesti kypsennyksen aikana.
3. Peruuttaa ohjelma kypsennyksen aikana painamalla painiketta kahdesti.
Page 39
Turvalukitus
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Uunissa on turvallisuustoiminto, joka estää lapsia käyttämästä uunia
vahingossa. Kun lukitus on käytössä, mitään mikroaaltouunin toimintoja ei
voida käyttää ennen kuin lukitustoiminto on poistettu käytöstä.
39Neuvoja ja vinkkejä
Esimerkki:
Turvalukituksen käyttöönotto
1. Paina STOP-painiketta 5 sekuntia.
Uuni antaa äänimerkin, ja näkyviin tulee ”LOC”.
Huomautus
:
• Poista turvalukitus käytöstä pitämällä Stop-painiketta painettuna viiden
sekunnin ajan. Uuni antaa kaksi äänimerkkiä, ja kellonaika tulee näkyviin.
• Turvalukitusta ei voida ottaa käyttöön, jos kelloa ei ole asetettu.
NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Mikroaallot kypsennys
Ruoan kypsyttämiseksi/sulattamiseksi mikrouunissa mikroaaltoenergian on kuljettava kyseisen
astian seinämien läpi ruokaan pääsemiseksi. Näin ollen on tärkeää valita sopiva
ruoanvalmistusastia.
Pyöreät/soikeat astiat ovat neliömäisiä/pitkulaisia parempia, sillä astian nurkissa olevalla ruoalla
on taipumus ylikypsyä.
On tärkeää käännellä, siirrellä tai hämmentää ruokaa tasaisen lämmön varmistamiseksi.
Seisonta-aika on välttämätön ruoan kypsyttämisen jälkeen, sillä sen aikana lämpö levittyy
tasaisesti kautta ruoan.
KoostumusRuoat, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. maustekakut ja tortut) vaativat
TiiviysRuoan tiiviys voi vaikuttaa tarvittavan kypsytysajan pituuteen. Kevyet, huokoiset ruoat,
Määrä Kypsytysaikaa on pidennettävä uuniin asetetun ruoan määrää lisättäessä. Esimerkiksi
Koko Pienikokoiset ruoat ja pienet palaset kypsyvät nopeammin kuin suurikokoiset, sillä
MuotoMuodoltaan epäsäännöllisten ruokien, kuten kanan rintapalasten tai kanankoipien,
Lämpötila Ruoan alustava lämpötila vaikuttaa kyseisen ruoan vaatiman kypsyttämisajan pituuteen.
lyhyemmän kuumennusajan. On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus
voi aiheuttaa syttymisen palamaan.
kuten kakut tai leipä, kypsyvät nopeammin kuin raskaat, tiiviit ruoat, kuten paistit ja
vuokaruoat.
neljän perunan kypsyttäminen vie pitempään kuin kahden perunan kypsyttäminen.
mikroaallot pystyvät kulkemaan niiden kaikkien sivujen läpi kohti keskustaa. Tasaisen
kypsyttämisen saamiseksi on parasta, että kaikki ruoan osat paloitellaan samankokoisiksi.
paksumpien osien kypsyttäminen vaatii pitemmän ajan. Pyöreämuotoiset ruoat kypsyvät
mikrouunissa tasaisemmin kuin neliönmuotoiset ruoat.
Jäähdytetyt ruoat vievät pitempään kuin huoneen lämpötilassa oleva ruoka. Halkaise
ruoat, joissa on täytettä, kuten hillomunkit, niiden lämmön laskemiseksi tai höyryn
vähentämiseksi.
Ruokaa koskevia ominaisuuksia
Page 40
40Neuvoja ja vinkkejä
Kypsytysmenetelmiä
Järjestele Aseta ruoan paksuimmat osat astian ulko-osaa kohti. Esim. kanankoivet.
PeitäKäytä ilmarei’illä varustettua mikroaaltokalvoa tai sopivaa kantta.
LävistäSellaisten ruokien pinta, joissa on kuori tai kalvo, on lävistettävä useissa kohdin ennen
Hämmennä, Tasaisen kypsyttämisen aikaansaamiseksi on ehdottoman tärkeää hämmentää,
kääntele ja käännellä ja siirrellä ruokaa kypsyttämisen aikana. Muista aina hämmentää ja siirtele
siirteleulkosivuilta keskikohtaa kohti.
Seisota Seisonta-aika on välttämätön kypsyttämisen jälkeen niin että lämpö jakautuu tasaisesti
Suojele Jotkut sulatettavan pakasteen osista voivat lämmetä. Osat, joilla on taipumus lämmetä,
kypsyttämistä tai uudelleenlämmittämistä, sillä muuten voi kehittyä höyryä, joka
aiheuttaa ruoan äkillisen ulospurkautumisen. esim. perunat, kala, kana, makkarat.
Tärkeää:
Kananmunia, esim. paistettuja ja kovaksi keitettyjä munia, ei saa kuumentaa
mikroaaltoja käyttämällä, sillä ne voivat räjähtää vielä senkin jälkeen kun kypsyttäminen
on suoritettu.
kautta koko ruoan.
voidaan suojata pieniä alumiinifoliopalasia käyttämällä. Nämä osat, kuten kanankoivet ja
-siivet, voidaan peittää pienin alumiinifoliopalasin, jotka heijastavat mikroaaltoja.
Mikroaaltouunin kestävät keittoastiat
RuoanvalSopivuusKommentteja
mistusastiat mikrouunissa
Alumiinifolio / ✔ / ✘Pientä alumiinifoliopalasta voidaan käyttää ruoan suojelemiseksi
folioastiatylikuumennusta vastaan. Aseta folio vähintään 2 cm etäisyydelle
Ruskistusta varten ✔Noudata aina valmistajan antamia ohjeita. Älä ylitä annettuja
tarkoitetut astiatkuumennusaikoja. Ole hyvin varovainen, sillä nämä astiat
Porsliini ja ✔ / ✘Porsliiniset astiat, saviastiat, lasitetusta keramiikasta ja
keramiikkaluuporsliinista valmistetut astiat ovat yleensä sopivia
Lasiastiat, esim. ✔On syytä noudattaa varovaisuutta hienosta lasista valmistettuja
Pyrex ® astioita käytettäessä, sillä ne voivat särkyä tai haljeta ne äkillisesti
Metalli✘ Metallisten astioiden käyttöä ei suositella mikroaaltotehoa
Muovi/✔On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä jotkut astiat voivat
polystyreeni esim. korkeissa lämpötiloissa käyristyä, sulaa tai haalistua
pikaruoka-astiat väriltään.
Kelmu✔Ei saa koskettaa ruokaa ja on lävistettävä höyryn päästämiseksi
Pakaste/✔Täytyy lävistää höyryn päästämiseksi ulos. Varmista, että
paistopussitpussit sopivat käytettäväksi mikrouunissa. Älä käytä
Paperi – lautaset, ✔Käytä vain lämmittämiseen tai kosteuden imemiseksi. On
kupit ja syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus voi
talouspaperiaiheuttaa syttymisen tuleen.
Olki- ja puuastiat ✔Valvo aina uunia näitä materiaaleja käytettäessä, sillä
Kierrätetty paperi ✘Voivat sisältää metalliuutteita, jotka voivat aiheuttaa
ja sanomalehtipaperi ’kipinöintiä’ ja syttymisen tuleen.
käytettäväksi
uunin seinämistä, muuten voi aiheutua kipinöintiä. Folioastioita saa
käyttää vain niiden valmistajan erityisestä suosituksesta, noudata
tarkkaan annettuja ohjeita.
voivat tulla hyvin kuumiksi.
käytettäviksi, mikäli niissä ei ole metallikoristelua.
kuumennettaessa.
käytettäessä, muuten voi aiheutua kipinöintiä ja seurauksena
voi olla syttyminen tuleen.
ulos.
muovisia tai metallisia siteitä, sillä ne voivat sulaa tai syttyä
tuleen metallikipinöinnin aiheuttamana.
ylikuumennus voi aiheuttaa syttymisen tuleen.
Page 41
KÄYTTÖ
Mikroaallot kypsennys
Uuni voidaan ohjelmoida toimimaan enintään 90 minuutin ajan. Annettava kypsennysja sulatusaika vaihtelee 15 sekunnin ja 5 minuutin välillä. Annettava aika riippuu
kokonaiskypsennys- tai kokonaissulatusajasta taulukon osoittamalla tavalla.
KypsennysaikaVäli
0-5 minuuttia15 sekuntia
5-10 minuuttia30 sekuntia
10-30 minuuttia1 minuutti
30-90 minuuttia5 minuuttia
Mikroaaltouunin käyttö
Manuaalisessa sulatuksessa (sulatus ilman automaattista sulatustoimintoa) on käytettävä 240 W:n
tehoa. Näytössä näkyy sulatuksen symboli, kun tämä teho on valittu.
Tehoasetukset
Uunissa on 6 tehoasetusta:
41Käyttö
TehotasonEhdotettu käyttö
asetus
800 W / Käytetään pikakypsennykseen tai esim. keittojen, laatikoiden, purkkiruokien, kuumien
KORKEAjuomien, vihannesten, kalan jne. lämmitykseen.
560 W Käytetään tiiviiden ruokien, esim. paistien, lihamurekkeen ja valmisaterioiden pitempään
400 W Tiiviille ruoille, joiden kypsyminen kestää pitkään perinteisillä menetelmillä (esim.
240 W / Valitse sulatukseen tämä asetus, jotta ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii myös
SULATUSerinomaisesti riisin, pastan ja mykyjen hiljalleen keittämiseen ja vanukkaan
80 W Varovaiseen, esim. täytekakkujen tai leivonnaisten, sulatukseen.
0 WTasaantumisaika/keittiöajastin.
W = WATT, Teho
kypsennykseen, sekä herkkien ruokien, kuten juustokastikkeen ja sokerikakkujen
valmistukseen. Tällä asetuksella kastike ei kiehu yli ja ruoka kypsyy tasaisesti ulompien
osien kypsymättä liikaa.
naudanliha), kannattaa käyttää tätä tehoasetusta, jotta lihasta tulisi mureaa.
kypsennykseen.
Page 42
42Käyttö
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Esimerkki
: Kun halutaan kuumentaa keittoa 2 minuutin ja 30 sekunnin ajan
560 W:n mikroaaltoteholla:
1. Paina TEHOASETUS painiketta kaksi kertaa.
x2
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 2:30 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
x1
4. Tarkista näyttö:
Tärkeää
:
Jos tehoasetusta ei valita, oletuksena on automaattisesti KORKEA/800 W.
Huomautus
:
• Jos luukku avataan kypsennyksen aikana, kypsennysaika pysähtyy automaattisesti.
Kypsennysaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja painetaan START/
QUICK painiketta.
• Mikroaaltojen tehoasetus voidaan tarkistaa kypsennyksen aikana painamalla
TEHOASETUS painiketta.
• Kypsennysaikaa voidaan lisätä tai vähentää kypsennyksen aikana kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
• Kypsennystehoa voidaan säätää kypsennyksen aikana painamalla tehopainiketta.
• Kypsennysohjelma voidaan peruuttaa kypsennyksen aikana painamalla STOPpainiketta kaksi kertaa.
Keittiöajastin
Esimerkki
1. Paina TEHOASETUS painiketta 7 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
: Keittiöajastimen asetus seitsemäksi minuutiksi.
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 7:00 tulee näytölle
x7
x1
Page 43
43Käyttö
Huomautus
Ajastin voidaan keskeyttää tilapäisesti painamalla STOP-painiketta. Ajastin voidaan
käynnistää uudelleen painamalla START/QUICK-painiketta. Ajastintilasta voidaan poistua
kokonaan painamalla uudelleen STOP-painiketta.
:
Lisää 30 sekuntia
START/QUICK painike mahdollistaa seuraavat kaksi toimintoa:
Pikakäynnistys
1.
START/QUICK painikkeen painallus kypsentää 30 sekunnin ajan
800 W:n teholla.
Kypsennysajan pidentäminen
2.
Kypsennysaikaa voidaan pidentää normaalikäytössä 30 sekuntia
kerrallaan painamalla painiketta uunin ollessa käynnissä.
Huomautus
• Tätä toimintoa ei voida käyttää AUTOMAATTIKYPSENNYS- tai
AUTOMAATTISULATUSTOIMINTOJEN käytön aikana.
:
Plus- & miinustoiminnot
PLUS- ja MIINUSTOIMINTOJENavulla voidaan vähentää tai lisätä kypsennysaikaa
automaattiohjelmien käytön aikana.
x1
x1
Jos perunoista halutaan kypsiä mutta silti kiinteitä, voidaan käyttää MIINUSTOIMINTOA.
Jos taas halutaan, että perunat ovat hiukan pehmeämpiä, voidaan käyttää PLUSTOIMINTOA
.
Esimerkki:
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0.3 tulee näytölle.
3. Valitse PLUSTOIMINTOpainamalla tehopainiketta kerran.
Perunoiden (0,3 kg) valmistus hyvin kypsiksi.
x2
x1
Page 44
44Käyttö
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
A
UTO
+
AUTO
1
1
12
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
x1
Huomautus
:
Peruuta PLUS-/MIINUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kolme kertaa.
Jos valitset PLUS, näytössä näkyy .
Jos valitset MIINUS, näytössä näkyy .
Monivaihekypsennys
Enintään kolme peräkkäistä vaihetta voidaan ohjelmoida yhdistämällä MIKROAALTO.
Esimerkki
5 minuuttia 800 W:n teholla (vaihe 1)
16 minuuttia 240 W:n teholla (vaihe 2)
Vaihe 1
1. Paina TEHOASETUS painiketta kerran.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
3. Tarkista näyttö:
Vaihe 2
1. Paina TEHOASETUS painiketta 4 kertaa.
: Jos halutaan kypsentää
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 5:00 tulee näytölle.
x1
x4
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 16:00 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
Uuni kypsentää ensin 5 minuuttia 800 W:llä, sitten 16 minuuttia 240 W:llä.
x1
Page 45
Automaattikypsennys ja automaattisulatus asetus
1
1
1
AUTO
+
AUTO
AUTOMAATTIKYPSENNYS tai AUTOMAATTISULATUS toiminto määrittää oikean
kypsennystavan ja -ajan automaattisesti. Käytettävissä on 6 AUTOMAATTIKYPSENNYS
valikkoa ja 2 AUTOMAATTISULATUS valikkoa.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
x2
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO säädintä kunnes 0.3 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
x1
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta
pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot
vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy
automaattisesti automaattikypsennysajan päättymisen jälkeen. Uuni antaa äänimerkin, ja
kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen näkyviin
tulee kellonaika.
Page 46
46Käyttö
1
1
1
12
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
12
Automaattisulatus
Liha/Kala/Linnunliha
RuokaSymboli
Leipä
Esimerkki
: Automaattisulatus (0,2kg) leipä.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTILSULATUS painiketta.
x2
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0.2. tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
x1
4. Tarkista näyttö:
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta
pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot
vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma
päättyy automaattisesti automaattisulatusajan päättymisen jälkeen. Uuni antaa
äänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin
jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
Liha, kala,0,2 - 0,8 kg (100 g)• Aseta ruoka paistinvuokaan pyörivän alustankeskelle.
linnunlihaPaistinvuoka• Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka, järjestele se
Leipä0,1 - 1,0 kg (100 g)• Aseta kakkuvuokaan pyörivän alustan keskelle. 1,0 kg
Paistinvuokajaotellaan suoraan kääntölevylle.
Tärkeää:
Kylmäsäilytettävien ruokien alkulämpötila on 5 °C, pakasteiden –18 °C.
x1
lämpimät osat alumiinifoliolla.
• Kääri sulattamisen jälkeen alumiinifolioon 15-45
minuutiksi, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan.
Huomma:
• Jauheliha: Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka.
Poista sulatetut osat, jos mahdollista.
• Kun kuuluu äänimerkki, käännä, asettele uudelleen ja
x2
poista sulaneet palaset.
• Peitä sulattamisen jälkeen alumiinifoliolla ja anna
seistä 5 - 15 minuuttia, kunnes ruoka on sulanut
kauttaaltaan.
Ei sovellu kokonaisten lintujen kypsennykseen.
Huomaa:
• Anna pelkän ruoan paino. Älä lisää astian painoa.
• Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin taulukoissa on mainittu,
paino tai määrä on annettava itse.
• Valmiin ruoan lämpötila riippuu ruoan alkulämpötilasta. Varmista, että ruoka
on tulikuumaa kypsennyksen jälkeen.
• Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin
toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja
mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla
START/QUICK painiketta.
• Jäähdytystuuletin voi käynnistyä mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmägrillitoiminnon
käytön jälkeen.
Huomaa:
Automaattisulatus
1. Pihvit ja kyljykset tulee pakastaa yhtenä kerroksena.
2. Jauheliha tulee pakastaa ohuena levynä.
3. Suojaa sulaneet osat kääntämisen jälkeen alumiinifolion suikaleilla.
4. Siipikarja on käsiteltävä välittömästi sulattamisen jälkeen.
Page 49
Reseptejä automaattikypsennys
Kalafilee mausteisessa kastikkeessa
1. Sekoita kastikkeen ainekset.
2. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan siten,
että pyrstöt ovat keskellä. Ripottele päälle
suolaa.
3. Levitä kastike kalafileiden päälle.
4. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
AUTOMAATTIKYPSENNYS, ”Kalafilee
kastikkeessa”.
5. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
Kalafilee currykastikkeessa
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g280 g420 g säilyketomaatteja
200 g400 g600 g kalafileetä
49Ohjelmakaaviot
(valutettuna)
40 g80 g120 g maissia
4 g8 g12 gchilikastiketta
12 g24 g36 gsipulia (hienoksi
silputtuna)
1 rkl1-2 rkl 2-3 rkl punaviinietikkaa, sinappia,
timjamia tai
cayennepippuria
suolaa
1. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan siten,
että pyrstöt ovat keskellä. Ripottele päälle
suolaa.
2. Levitä kalafileiden päälle banaaniviipaleet ja
currykastike.
3. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g400 g600 g kalafileetä
suolaa
40 g80 g100 gbanaania (viipaleina)
160 g320 g480 g valmista currykastiketta
AUTOMAATTIKYPSENNYS, “Kalafilee
kastikkeessa”.
4. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
Taulukossa annetut ajat ovat viitteellisiä ja voivat vaihdella pakasteen alkulämpötilan, rakenteen ja painon mukaan.
Sulatus & kypsennys
RuokaPainoTehoAikaValmistusTasaantu-
Kalafilee300800 W10-12 peitä2
Tarjoilulautasia400800 W9-11peitä, sekoita 6 minuutin kuluttua2
-g--Asetus--Min-misaika
-Min-
Kypsennys liha & kala
RuokaPainoTehoAikaValmistusTasaantu-
Paistit1000800 W19-21* mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan10
(porsas, 400 W11-14 käännä *:n jälkeen
vasikka,1500800 W33-36*10
lammas)400 W13-17
Paahtopaisti 1000800 W 9-11*mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan,10
(keskikypsä)400 W5-7käännä *:n jälkeen
Kalafilee200800 W3-4mausta maun mukaan, aseta vuokaan, peitä3
-g--Asetus- -Min-misaika
-Min-
Page 51
RESEPTIT
Kaikki tämän keittokirjan reseptit on tarkoitettu neljälle hengelle, ellei toisin ole mainittu.
Reseptien muokkaus mikroaaltouunia vartan
Jos haluat muokata suosikkireseptisi mikrouunia varten, ota huomioon seuraavat seikat:
Lyhennä kypsennysaikaa kolmanneksella tai puoleen. Ota mallia tämän keittokirjan resepteistä.
Paljon kosteutta sisältävät ruoka-aineet, kuten liha, kala, siipikarja, vihannekset, hedelmät,
padat ja keitot voidaan valmistaa mikroaaltouunissa vaivattomasti. Vähän kosteutta
sisältävien ruoka-aineiden (esim. lautaselle asetettu valmis ateria) pinta on kostutettava ennen
kuumennusta tai kypsennystä. Haudutettaviin raakoihin ruoka-aineisiin lisättävän nesteen
määrää on vähennettävä noin kolmanneksella alkuperäisessä reseptissä mainitusta määrästä.
Lisää nestettä tarvittaessa kypsennyksen aikana. Lisättävän rasvan määrää voidaan vähentää
huomattavasti. Ruoan maustamiseen riittää pieni määrä voita, margariinia tai ruokaöljyä.
Tästä syystä mikroaaltouuni sopii hyvin vähärasvaisten aterioiden valmistukseen.
Sienikeitto
1. Aseta vihannekset ja liemi kulhoon, peitä
kannella ja kypsennä.
8-9 min. 800 W
2. Sekoita kaikki ainekset tehosekoittimessa.
3. Sekoita jauhot ja voi tahnaksi ja sekoita
keittoon. Mausta suolalla ja pippurilla, peitä ja
kypsennä. Sekoita kypsennyksen jälkeen.
4-6 min. 800 W
4. Sekoita kananmunan keltuainen kermaan ja
sekoita vähitellen keittoon. Kuumenna vähän
aikaa, mutta älä anna kiehua.
1-2 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
51Reseptit
AstiaKannellinen 2 l:n kulho
200 gherkkusieniä, viipaleina
50 gsipuli, hienoksi silputtuna
300 mllihalientä
300 mlkermaa
25 gvehnäjauhoa
25 g voita tai margariinia
suolaa ja pippuria
1kananmuna
150 granskankermaa
Ratatouille
1. Aseta oliiviöljy ja valkosipulinkynsi kulhoon.
Lisää valmistellut vihannekset (paitsi artisokan
sydämet) ja mausta pippurilla. Lisää yrttinippu,
sekoita, peitä ja kypsennä. Sekoita kerran.
19-21 min. 800 W
Lisää artisokan sydämet 5 minuuttia ennen
kypsennysajan loppua ja kuumenna.
2.Mausta ratatouille maun mukaan suolalla ja
pippurilla. Poista yrttinippu ennen tarjoilua.
Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
3. Valmista béchamel-kastike seuraavalla tavalla:
kaada vesi ja kerma kulhoon ja kuumenna.
3-4 min. 800 W
Suurusta jauho ja voi, lisää suuruste nesteeseen ja
vatkaa, kunnes seos on tasainen.
Peitä ja kypsytä, kunnes seos paksuntuu.
1 min. 800 W
Sekoita ja mausta.
4. Kaada kastike voideltuun vuokaan, asettele
kinkkurullat kastikkeeseen ja kypsennä kannen alla.
3-4 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
pippuria ja paprikaa
6 viipaletta keitettyä kinkkua (300 g)
125 mlvettä
125 mlkermaa
20 gvehnäjauhoa
20 gvoita tai margariinia
10 gvoita tai margariinia vuoan voiteluun
Page 53
Lasagne
1. Pilko tomaatit, sekoita kinkkuun ja sipuliin,
valkosipuliin, jauhelihaan ja tomaattisoseeseen.
Mausta, peitä ja kypsytä.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita ranskankerma maitoon, Parmesan-juustoon,
yrtteihin, öljyyn ja mausteisiin.
3. Voitele vuoka ja asettele vuoan pohjalle noin 1/
3
pastasta. Levitä puolet jauhelihaseoksesta pastan
päälle ja kaada päälle vähän juustokastiketta. Toista
ja aseta päällimmäiseksi loput pastat. Peitä pasta
kastikkeella ja ripottele pinnalle parmesanjuustoa.
Kypsennä kannen alla.
15-17 min. 560 W
Anna seistä kypsyttämisen jälkeen noin 5-10
minuuttia.
Marjahyytelöä vaniljakastikkeessa
1. Säästä muutamia marjoja koristeeksi. Soseuta loput
marjat valkoviinin kera. Aseta sose astiaan, peitä ja
kuumenna.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita joukkoon sokeri ja sitruunamehu.
3. Liota liivatelehtiä kylmässä vedessä noin 10
minuuttia ja purista ne sitten kuiviksi. Lisää liivate
kuuman soseen joukkoon ja sekoita, kunnes se on
liuennut kokonaan. Pane hyytelö jääkaappiin ja
anna hyytyä.
4. Valmista vaniljakastike: Kaada maito toiseen astiaan.
Halkaise vaniljatanko ja poista sisus. Sekoita sisus,
sokeri ja maissijauho maitoon. Peitä ja kypsennä.
Sekoita kypsennyksen aikana ja vielä lopussa.
3-4 min. 800 W
5. Kumoa hyytelö tarjoiluvadille ja koristele lopuilla
marjoilla. Kaada vaniljakastike hyytelön päälle.
53Reseptit
AstiatKannellinen 2 l:n kulho Kannellinen
matala, nelikulmainen uunivuoka
(mitat noin 20 x 20 x 6 cm)
150 gpunaherukoita, pestynä ja perattuina
150 gmansikoita, pestynä ja perattuina
150 gvadelmia, pestynä ja perattuina
250 mlvalkoviiniä
100 gsokeria
50 mlsitruunamehua
8liivatelehteä
300 mlmaitoa
1
/
vaniljatanko
2
30 gsokeria
15 gmaissijauhoa
Page 54
54
Hoito & puhdistus
HOITO & PUHDISTUS
VAROITUS! ÄLÄ KÄYTÄ MIKROAALTOUUNIN MINKÄÄN OSIEN PUHDISTUKSEEN
KAUPALLISIA UUNINPUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPESUAINEITA, HANKAAVIA TAI
KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVIÄ AINEITA TAI
HANKAUSSIENIÄ.
PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN JA POISTA MAHDOLLISET RUOAN JÄÄMÄT.
Jos uunia ei pidetä puhtaana, voi seurauksena olla pinnan vaurioituminen, joka voi
mahdollisesti vaikuttaa laitteen k
Uunin ulkopinta
Uunin ulkopinta voidaan puhdistaa helposti miedolla saippualiuoksella. Pyyhi
puhdistuksen jälkeen ensin kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi pehmeällä pyyhkeellä.
Uunin säätimet
Avaa luukku ennen puhdistusta, jotta uunin säätimet kytkeytyvät pois toiminnasta.
Ohjauspaneeli on puhdistettava varovasti. Pyyhi varovasti pelkällä vedellä kostutetulla
liinalla, kunnes se on puhdas. Älä käytä liian märkää liinaa. Älä käytä mitään kemiallista
puhdistusainetta tai hankausainetta.
Uunin sisäpinta
1. Pyyhi roiskeet ja läikkynyt neste kostealla, pehmeällä liinalla tai sienellä jokaisen
käytön jälkeen, kun uuni on vielä lämmin. Irrota pinttynyt lika miedolla
saippualiuoksella ja pyyhi useita kertoja kostealla liinalla, kunnes kaikki lika ja saippua
lähtee pois. Älä irrota aaltoputken suojusta.
2. Varmista, ettei saippualiuosta tai vettä pääse seinämien pieniin tuuletusaukkoihin.
Muutoin uuni voi vahingoittua.
Poista pyörivä alusta ja alustan kannatin uunista. Pese pyörivä alusta ja alustan kannatin
miedossa saippualiuoksessa. Kuivaa pehmeällä liinalla. Sekä pyörivä alusta että alustan
kannatin ovat konepesun kestäviä.
Luukku
Puhdista luukun molemmat puolet, tiivisteet ja tiivistepinnat säännöllisesti kostealla,
pehmeällä liinalla. Uunin ovilasin puhdistukseen ei saa käyttää voimakkaita
hankausaineita tai teräviä metallisia raaputtimia. Ne voivat naarmuttaa pintaa ja
aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Huomautus:
Älä käytä höyrypesuria.
äyttööikään ja aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
AUTOMAATTINEN TEHON VÄHENNYS
Huomautus:
Jos kypsennät ruokaa normaalin ajan vain 800 W:n teholla, uuni laskee tehoa
automaattisesti ylikuumenemisen välttämiseksi. (Mikroaaltoteho lasketaan 560
wattiin.) Suurin teho (800 W) voidaan asettaa uudelleen 90 sekunnin tauon jälkeen.
KypsennystapaNormaali aikaVähennetty teho
Mikroaalto 800 W20 minuuttiaMikroaalto 560 W
Page 55
Ongelmatilanteet . . . & Tekniset tiedot
ONGELMATILANTEET . . .
OireTarkista/ohje
Laite ei toimi kunnolla ?• Sulakerasian sulakkeet toimivat.
• Talossa ei ole ollut sähkökatkoa.
• Jos sulakkeet palavat toistuvasti, ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
Mikroaaltouunitoiminto•Luukku on suljettu kunnolla.
ei toimi ?• Luukun tiivisteet ja niiden pinnat ovat puhtaat.
• KÄYNNISTYS-painiketta on painettu.
Pyörivä alusta ei pyöri ?• Alustan kannatin on asetettu alustan napaan oikein.
• Astia ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle.
• Ruoka ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle ja estä sitä pyörimästä.
• Pyörivän alustan alla olevassa syvennyksessä ei ole mitään.
Mikroaaltouunin virran• Eristä laite sulakerasiasta.
katkaisu ei onnistu ?• Ota yhteys valtuutettuun AEG-huoltoon.
Uunin lamppu ei toimi ?• Ota yhteys valtuutettuun AEG-huoltoon. Uunin lampun saa vaihtaa
vain valtuutettu AEG-huolto.
Ruoan kuumeneminen ja• Aseta pitempi kypsennysaika (kaksinkertainen määrä = melkein
kypsyminen kestääkaksinkertainen aika) tai,
aikaisempaa kauemmin ?• Jos ruoka on tavallista kylmempää, käännä se silloin tällöin tai,
• Aseta suurempi teho.
TEKNISET TIEDOT
55
Verkkovirta (AC)
Sulake/suojakatkaisin
Vaadittu teho (AC):Mikroaalto
Lähtöteho:Mikroaalto
Mikroaaltotaajuus
Ulkomitat:MC1753E
Sisämitat
Uunin tilavuus
Pyörivä alusta
Paino
Uunin lamppu
* Tämä laite täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Tämän standardin vaatimusten mukaisesti laite on luokiteltu ryhmän 2, luokan B laitteeksi.
Ryhmän 2 tarkoittaa, että laite tuottaa tarkoituksella radiotaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn
muodossa ruoan kuumentamiseen.
Luokan B laite on laite, joka soveltuu käytettäväksi kotitalousympäristössä.
** Sisätilavuus on laskettu mittaamalla enimmäisleveys, syvyys ja korkeus.
Todellinen uuniin mahtuvan ruoan tilavuus on pienempi.
Tämä uuni on direktiivien 2004/108/EC, 2006/95/EC ja direktiivin 2005/32/EC mukaisine
OIKEUS TEKNISTEN TIETOJEN MUUTOKSIIN PIDÄTETÄÄN OSANA JATKUVAA TUOTEKEHITYSTÄ.
MC1763E
230 V, 50 Hz, yksivaiheinen
Vähintään 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Ryhmän 2 / Luokan B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litraa **
ø 272 mm, lasia
noin 16 kg
25 W/240 - 250 V
muutoksineen vaatimusten mukainen.
Page 56
56
E
D
4 mm
Asennus
ASENNUS
Mikroaaltouuni voidaan asentaa paikkaan A, B, C tai D:
PaikkaSyvennyksen
koko
W D H
A560 x 550 x 360
B+C462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Mitat millimetreinä
avallinen
T
uni
u
Paikka A
Paikka B
Laitteen asentaminen
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista huolellisesti, että
laitteessa ei ole vaurioita.
2. Tämä uuni on suunniteltu sopimaan 360 mm:n korkuiseen
hyllyyn. Jos asennat laitteen 350 mm:n korkuiseen hyllyyn:
Irrota uunin pohjassa olevat neljä jalkaa (kolme pitkää ja yksi
lyhyt jalka). Asenna kolmen korkean jalan tilalle kolme
lisävarustepakkauksessa olevaa jalkaa. Älä asenna mitään
lyhyen jalan tilalle.
3. Työnnä laitetta hyllyyn hitaasti (älä käytä liiallista voimaa),
kunnes uunin etupaneeli on hyllyn etureunan kohdalla.
4. Varmista, että laite on vakaa ja ettei se ole kallellaan.
Varmista, että hyllyn yläreunan ja uunin etupaneelin
yläreunan välissä on 4 mm:n rako (katso kuva).
Paikka C
Paikka D
Kiinnitysvaihtoehto 1:
Kiinnitä uuni paikoilleen mukana toimitetuilla ruuveilla.
Kiinnityspisteet ovat uunin ylä- ja alakulmissa.
Kiinnitysvaihtoehto 2:
Tutustu mikroaaltouunin mukana toimitettuun
mallineeseen.
Page 57
Laitteen turvallinen käyttö
Jos mikroaaltouuni asennetaan paikkaan B tai C (katso kuva sivulla 56):
• Kalusteen on oltava vähintään 500 mm (E) työtason yläpuolella. Kaluste ei saa olla
suoraan
• Tämä laite on testattu ja hyväksytty käytettäväksi vain kotitalouskäyttöön tarkoitettujen
kaasu-, sähkö- ja induktioliesien lähellä.
• Mikroaaltouunin on oltava riittävän etäällä liedestä, jotta mikroaaltouuni, kaluste ja
lisävarusteet eivät ylikuumenisi.
• Älä kuumenna tyhjiä keittolevyjä, kun mikroaaltouuni on käynnissä.
• Ole erityisen varovainen käyttäessäsi mikroaaltouunia, kun liesi on toiminnassa.
lieden yläpuolella.
Laitteen kytkeminen sähköverkkoon
• Pistorasian on oltava helposti käsillä, jotta laite voidaan kytkeä irti vaaratilanteessa.
Uuni voidaan kytkeä irti verkkovirrasta myös kiinteään johdotukseen ohjeiden mukaan
asennetun kytkimen avulla.
• Pistorasia ei saa olla hyllyn takana.
• Paras paikka on hyllyn yläpuolella, katso (A).
• Kytke laite maadoitettuun seinäpistorasiaan (230 V, 50 Hz).
Pistorasialla on oltava vähintään 10 A:n sulake.
• Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
• Kiinnitä virtajohtoon ennen asentamista narunpätkä, jotta se on
helpompi kytkeä kohtaan (A), kun laite asennetaan.
• Kun asennat laitetta korkeareunaiseen hyllyyn, ÄLÄ anna virtajohdon litistyä.
• Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
57Asennus
(A)
Page 58
58Ympäristöä koskevia tietoja
Sähkökytkennät
VAARA:
HUOLEHDI, ETTÄ KOTISI PISTORASIAT OVAT MAADOITETTUJA.
Valmistaja ei vastaa seurauksista, jos tämä turvatoimenpide laiminlyödään.
Jos laitteesi virtajohdossa oleva pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys
ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVIA TIETOJA
Pakkausmateriaalien ja vanhojen laitteiden
hävittäminen ympäristöä kunnioittavalla tavalla
Pakkausmateriaalit
AEG-mikroaaltouunit on pakattava huolellisesti, jotta ne eivät vahingoittuisi kuljetuksen
aikana.
Pakkauksessa käytetään mahdollisimman vähän pakkausmateriaaleja.
Pakkausmateriaalit (esim. päällysmuovi tai vaahtomuovi) voivat olla vaarallisia lapsille.
Tukehtumisvaara. Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
Kaikki käytetyt pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja voidaan kierrättää. Pahvi on
valmistettu kierrätyspaperista ja puuosat ovat käsittelemättömiä. Muoviosat on merkitty
seuraavasti:
”PE” - polyetyleeni, esim. päällysmuovi.
”PS” - polystyreeni, esim. pakkausmateriaalina (freoniton).
”PP” - polypropyleeni, esim. pakkaushihnat.
Pakkausmateriaalien uudelleenkäyttö säästää raaka-aineita ja vähentää jätteen määrää.
Pakkausmateriaalit tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen.
Pyydä lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Vanhojen laitteiden hävittäminen
Vanhat laitteet tulee tehdä vaarattomiksi ennen hävittämistä irrottamalla pistoke ja
katkaisemalla ja hävittämällä virtajohto.
Tämän jälkeen laite tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen. Tarkista paikallisilta
viranomaisilta, voiko paikkakunnallasi kierrättää sähkölaitteita.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei
saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön
ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, talousjätehuoltopalvelusta
tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Page 59
Huolto ja takuu
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan
kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun
pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
59Huolto ja takuu & Service och garanti (i Finland)
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin
saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 €/min)
+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan
myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei
takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön
mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska
takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
* aiheettomasta huoltokäynnistä
* ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä
ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu
Service och garanti (i Finland)
Service och reservdelar (gäller i Finland)
Alla servicearbeten, reservdelsbeställingar och
eventuella reparationer får utföras endast av ett
auktoriserat serviceföretag. Information om det
närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från
Konsumentrådgivare i Finland
Vid eventuella tekniska problem eller om du har
frågor angående maskinens funktion eller
användning, ber vi dig ringa vår
konsumentrådgivare, tel. 0200-2662 (0,16
€/min+lna). Konsumentrådgivaren kan också
kontaktas via elektronisk post, adress
carelux.fsh@electrolux.fi.
Garanti i Finland
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns
det ingen definierad garantitid, har produkten
garanti enligt den gällande lagstiftningen och de
lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller
branchens allmänna villkor enligt den gällande
lagstiftningen. Spara inköpsvittot som verifikation
för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som
omfattas av kostnadsfri service
* vid onödigt servicebesök.
* om tillverkarens anvisningarna för installation,
användning och skötsel inte följts.
Page 60
60Indice
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un
rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su
vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por
favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y
funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de
accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad
característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos,
desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en
www.aeg-electrolux.com/shop
INDICE
61
Medidas importantes de seguridad
65
Información general sobre el
electrodoméstico
66
Antes de usarlo por primera vez
68
Cocción tecnicas microondas
71
Funcionamiento del microondas
77
Tabla de programas
81
Recetas
85
Limpieza & matenimiento
86
¿Que hacer si . . .
86
Especificaciones
87
Instalación
89
Información medioambiental
90
Certificado de garantia
La información importante relativa a su seguridad
o al funcionamiento del aparato viene indicada
con este símbolo y/o la mención de palabras tales
como «Advertencia» o «Cuidado». Cerciórese de
seguir las instrucciones atentamente.
Este símbolo indica información adicional sobre la
utilización del aparato.
El trébol señala recomendaciones y sugerencias
para lograr una utilización del aparato que
respete el medio ambiente.
Si se produjeran averías, siga las instrucciones que
se proporcionan en el apartado «¿Qué hacer si...»
Page 61
61Medidas importantes de seguridad
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE
Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien
controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos
de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar
incendios.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución
de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como
mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA
PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre
la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas.
No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando
emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para
calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte
del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría
sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse
fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No
bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida
dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y
ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que
va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial
para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones
programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su
operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
Page 62
62Medidas importantes de seguridad
Para evitar estropear el horno
Advertencia!
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos
siguientes antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está ni
deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos
ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido
daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están
estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los
pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los el marco de la puerta
y las superficies de cierre.
No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en
las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Limpieza & matenimiento”. Si el
horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a
la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el
fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos
de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta
o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno,
desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio AEG autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en
la que esté situado el horno.
No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afiladas,
como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lámpara usted mismo del horno o permitir a cualquier persona
que no sea autorizada por AEG a hacerlo tan.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio AEG
autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable
especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio AEG autorizado.
Page 63
63Medidas importantes de seguridad
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina:
Advertencia!
No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían
explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos.
Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de
haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente
de boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
El calentamiento de bebidas en el microondas puede dar lugar a un retraso en la
ebullición, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido
mientras calienta.
3.
Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que
hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el
microondas. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de
cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o
manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en
horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y
remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas
y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la
comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir
el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos
para que salga el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
Advertencia:
Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les
haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y
comprendan los peligros de un uso incorrecto.
Page 64
64Medidas importantes de seguridad
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos,
a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les haya dado
instrucciones acerca del uso del horno.
Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión
de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice
como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como
la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los
envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede
que estén demasiado calientes.
Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para
cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en
cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo
un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que
se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No
debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del
plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o
chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer
funcionar el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
Notas:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca del
perimetro de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica que
haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
Page 65
65Información general sobre el electrodoméstico
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL ELECTRODOMÉSTICO
El horno microondas & sus accesorios
1
2
3
4
678
5
1
Marco frontal
2
Lámpara del horno
3
Panel de mandos
4
Tecla apertura de puerta
5
Tapa de la guía de ondas
6
Cavidad del horno
7
Guarnición estanca
8
Cierre de la puerta y marco de cierre
9
Puntos de fijación (4 puntos)
10
Orificios de ventilación
11
Cubierta externa
12
Tapa trasera
13
Cable de alimentación
13
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
1
El plato giratorio
2
El soporte de rodillos
3
4 tornillos de fijación (no mostrado)
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el
fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de
rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno
platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos
del borde del plato giratorio.
NOTA:
Cuando encargue accesorios al comercio o técnico
de servicio AEG autorizado, sírvase mencionar dos cosas, el
nombre de la pieza y la denominación del modelo.
9
1
2
10
11
12
Page 66
66Información general sobre el electrodoméstico & Antes de usarlo por primera vez
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Panel de mandos
1
Visualizador digital indicadores
Microondas
Reloj
Etapas de cocción
Función "Más" & "Menos"
Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA
2
Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA
3
4
Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
5
Tecla de NIVEL DE POTENCIA
6
Botón TEMPORIZADOR/PESO
7
Tecla START/QUICK
8
Tecla STOP
9
Tecla APERTURA DE PUERTA
Decongelación
automática pan
Decongelación
automática
Cocción
1
2
3
4
5
6
7
8
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Puesta en hora del reloj
El reloj del horno es de 12 e 24 horas (12 horas).
Ejemplo:
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
4. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
5. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
6. Comprobar el visualizador:
Importante:
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará automáticamente a .
Poner el reloj a las 11:30.
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
9
Page 67
67Antes de usarlo por primera vez
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Ejemplo:
Poner el reloj a las 23:30 (24 horas).
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK. La pantalla estará en: .
4. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
5. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
6. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
7. Comprobar el visualizador:
Importante:
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará automáticamente a .
Configuración del tiempo con el reloj puesto en hora
Ejemplo:
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
Poner el reloj a las 11:45 (12 horas).
horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
Ejemplo:
Poner el reloj a las 23:45 (24 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
Ejemplo:
Para cambiar el reloj de 12 a 24 horas o viceversa.
1. Abrir la puerta. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal sonora. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a
continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
Page 68
68Cocción tecnicas microondas
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Bloqueo de seguridad infantil
El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan
encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no
podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya
desactivado el bloqueo.
Ejemplo:
Para activar el bloqueo de seguridad infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal acústica y "LOC" aparecerá en pantalla:
Nota:
• Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la
tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá dos señales acústica y
podrá verse en pantalla la hora del día.
• El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el reloj no está en hora.
COCCIÓN TECNICAS MICROONDAS
Cocción microondas
Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía microondas debe
ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es
importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados o alargados, ya que los
alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar que se
calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor se distribuya
en ellos por igual.
Page 69
Características de los alimentos
ComposiciónLos alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
DensidadLa densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los alimentos
CantidadEl tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
TamañoLos alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes,
FormaLos alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan
TemperaturaLa temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los
ColocarPonga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo.
TaparUtilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada.
PerforarLos alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes
Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y
la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los
volver a colocaralimentos siempre desde fuera hacia dentro.
ReposarEs necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor
ProtegerAlgunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los
alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos.
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos.
ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para
una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más
uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas.
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura
ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de
mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Técnicas de cocción
de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que
exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
Importante:
pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados,
fritos, cocidos.
pueda distribuirse por ellos por igual.
zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de aluminio, que
reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que
69Cocción tecnicas microondas
Page 70
70Cocción tecnicas microondas
Utensilios de cocina aptos para microondas
RecipientesAdecuadosComentarios
Papel de aluminio✔ / ✘ Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para
y recipientes de proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
papel de aluminioMantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las
Fuentes✔Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los
refractariastiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado,
Loza y cerámica ✔ / ✘ La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la
Cristalería✔Debería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que
(p. ej. Pyrex ®)puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
Metal✘ No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía
Plásticos y✔Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se
poliestireno deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
(p. ej.: recipientes
de comida rápida)
Film transparente✔No debería estar en contacto con los alimentos y debe
Bolsas para✔Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese
congelar y asarde que las bolsas son adecuadas para su uso en
Papel: platos, vasos✔Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad.
y papel de cocina Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede
Recipientes de ✔Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales,
paja y madera ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Papel reciclado ✘Puede contener extractos de metal que formarán arcos
y de periódicoeléctricos y pueden causar un incendio.
para
microondas
paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos.
No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a
menos que lo especifique el fabricante, siga las instrucciones
atentamente.
ya que estas fuentes se calientan mucho.
porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos
metálicos.
microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden
causar un incendio.
perforarse para dejar escapar el vapor.
microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que
pueden fundirse o prenderse debido a la formación de
arcos eléctricos del metal.
causar un incendio.
Page 71
FUNCIONAMIENTO DEL MICROONDAS
Cocción microondas
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de 90
minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción puede variar entre 15 segundos y
cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción, tal como se enseña en la tabla.
Tiempo de cocciónUnidad
0-5 minutos15 segundos
5-10 minutos30 segundos
10-30 minutos1 minuto
30-90 minutos5 minutos
Descongelación manual
Utilice 240 W para la descongelación manual (sin accionar la función de Descongelación
automática). Aparecerá el símbolo de descongelación en pantalla al seleccionar el nivel de
potencia.
Nivel de potencia del microondas
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno.
71Funcionamiento del microondas
Nivel deUso aconsejado
potencia
800 W /Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados,
ALTAbebidas calientes, verduras, pescado, etc.
560 WUtilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada,
400 WPara alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
240 W /Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela
DESCONG-uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para
ELACIÓNcocer flanes de huevo.
80 WPara descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
0 WPara el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no
hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
Page 72
72Funcionamiento del microondas
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Ejemplo
: Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando
una potencia de microondas de 560 W
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
x2
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Importante:
Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel
del ALTA/800 W.
Nota:
• Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para
automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de
cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la
tecla de START/QUICK.
• Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción
se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
• El tiempo de cocción puede aumentarse o disminuirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO.
• El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia.
• Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
Ejemplo
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
• Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/QUICK
: Para programar el avisador de cocina a 7 minutos.
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7:00 visualizador.
para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse de nuevo STOP.
x7
x1
Page 73
Agregar 30 segundos
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
La tecla de START/QUICK permite utilizar las dos funciones siguientes:
Inicio directo de cocción
1.
Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas
de 800 W durante 30 segundos pulsando la tecla START/QUICK.
Prolongación del tiempo de cocción
2.
Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando la tecla mientras el horno
está funcionando.
Nota:
• Esta función no puede utilizarse durante COCCIÓN AUTOMÁTICA o
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Función "Más" & "Menos"
La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al
utilizar los programas automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS .
73Funcionamiento del microondas
x1
x1
Ejemplo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Pulse una vez la tecla de potencia para seleccionar la función MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
x2
x1
x1
Page 74
74Funcionamiento del microondas
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
12
Nota:
Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse 3 veces la tecla del nivel de potencia.
Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla .
Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla .
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones
de MICROONDAS.
Ejemplo
: Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 800 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 240 W (Etapa 2)
Etapa 1
1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador.
3. Comprobar el visualizador:
Etapa 2
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
x1
x4
x1
El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 800 W y luego durante 16 minutos
con 240 W.
Page 75
Operación cocción automática & descongelación
1
1
1
AUTO
+
AUTO
automática
La operación cocción automática de descongelación automática se calcula
automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre
6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Cocción Automática
AlimentoSimbolo
Bebida
Patatas Cocidas /
Patatas Asadas con Piel
Verduras Congeladas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas
Preparadas
Filetes de Pescado
con Salsa
Ejemplo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
x2
75Funcionamiento del microondas
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y
suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la
tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de cocción automática, el
programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el
símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la
hora del día.
Page 76
76Funcionamiento del microondas
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
Descongelación Automática
AlimentoSimbolo
Carne/Pescado /Aves
Pan
Ejemplo
: Para descongelación 0,2 kg pan.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.2 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
x2
x1
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y
suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la
tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de descongelación automática, el
programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el
símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la
hora del día.
Page 77
77Tabla de programas
TABLA DE PROGRAMAS
Cuadros de cocción automática & descongelación
automática
CocciónCantidad (Unidad deTeclaProcedimiento
automáticaincremento)/Utensilios
Bebida1-4 tazas• Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio.
(Té/Café)1 taza=200 ml
Patatas cocidas0,1 - 0,8 kg (100 g)Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en
y asadas con piel Fuente con tapatrozos de tamaños similares.
Verduras0,1 - 0,6 kg (100 g)• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
congeladasFuente con tapa(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
Verduras0.1 - 0,6 kg (100 g)• Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana,
frescasFuente con tapadados o rodajas.
Comidas0,3 - 1,0 kg (100 g)• Transferir el alimento a un plato adecuado para
congeladasFuente con tapamicroondas.
preparadas• Añada el liquido necesario, recomendado por el
Filetes de 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)• Ver las recetas para “Filetes de Pescado con
Pescado conFuente para gratén ySalsa” en la página’s 79.
Salsafilm de plástico para
Importante:
microondes* Peso total de ingredientes.
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC.
x1
x2
Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño
y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida (por 100
g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a
tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
• Cubrir con una tapa.
x3
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Importante
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
x4
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
x5
fabricante.
• Cubrir con una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Carne, pescado,0,2 - 0,8 kg (100 g)• Colocar la comida en una fuente en el centro del
avesFlan dishplato giratorio.
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta la
x1
(Pescado entero,
lomos de pescado,
filetes de pescado,
muslos de pollo,
pechuga de pollo,
carne picada,
bistecs, chuletas,
hamburguesas,
salchichas)
Pan0,1 - 1,0 kg (100 g)• Distribuir en una fuente y colocar en el centro del
Plato cacerolaplato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el
Importante:
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC.
comida, recolocar y separar. Proteger las partes más
finas y puntos calientes con papel de aluminio.
• Tras la descongelación, envolver en papel de
aluminio durante 15-45 min. hasta quedar
totalmente descongelada.
Nota:
No apropiado para aves enteras.
• Carne picada: Cuando suene la señal acústica, dar la
vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si
es posible.
plato giratorio.
x2
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta,
recolocar y retirar las rebanadas descongeladas.
• Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio
durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado.
Nota:
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
• Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades
que se indican en la tablas, usar los programas manuales.
• La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida.
Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción.
• Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar
cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
• Es posible que se active el ventilador de refrigeración tras utilizar los modos de
Micro combinado.
Nota:
Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y laminas
de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente después de la descongelación.
Page 79
Recetas para cocción automática
Filete de pescado con salsa picante
79Tabla de programas
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de
pescado.
4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con
salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min.
Filete de pescado con salsa curry
1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada sobre el
filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado
con salsa”.
4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
Platos únicos400800 W3-6agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,
(verduras, carnes y remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
guarniciones)
Guisados / sopa200800 W1-2tapar, remover después de calentar
Page 80
80Tabla de programas
Bebida/Cantidad Potencia TiempoProcedimiento
Alimento-g/ml- -Ajuste- -Min-
Verduras200800 W2-3si es necesario, añadir algo de agua, cubrir,
500800 W4-5remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Carne, 1 tajada*200800 W3-4esparcir un poco de salsa por encima, tapar
Filete de pescado*200800 W2-3tapar
Tarta, 1 porción150400 W
1
/
colocar en un molde de tarta
2
Comida para190400 Wun. 1pasar a un recipiente apto para microondas; después
bebés, 1 tarrode calentar, remover bien y probar la temperatura
Derretir margarina50800 W
1
/
tapar
2
o mantequilla*
Chocolate fundido100400 W2-3remover de vez en cuando
* temperatura refrigerada
Descongelación
AlimentoCantidad Potencia TiempoProcedimientoTiempo de
-g--Ajuste- -Min-reposo
-En minutos-
Goulash500240 W8-12remover transcurrida la mitad del tiempo 10-15
de descongelación
Tarta, 1 porción15080 W2-5colocar en un molde de tarta5
Fruta: p.ej. cerezas,250240 W4-5esparcirlas uniformemente, dar la vuelta transcurri5
fresas, frambuesas,da la mitad del tiempo de descongelación
ciruelas
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación,
la naturaleza del alimento y su peso.
Descongelación & cocción
AlimentoCantidadPotenciaTiempoProcedimientoTiempo de
Alimento Cantidad Potencia TiempoProcedimientoTiempo de
Asados1000800 W19-21* condimiento a gusto, poner en un recipiente10
(cerdo, 400 W11-14 llano, darle vuelta transcurrida la mitad
ternera,1500800 W33-36*del tiempo de cocción*10
cordero)400 W13-17
Rosbif1000800 W 9-11*Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano,10
(medio)400 W5-7darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción*
Filete de 200800 W3-4sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir3
pescado
-g--Ajuste- -Min-reposo
-En minutos-
Page 81
RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario
- para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convecionales para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe
observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad.
Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos contenidos de
líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/ estofados y sopas, se
pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos
con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie
antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe
reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario
se puede agregar líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente
para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para
preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético.
Sopa de champiñones
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y
cocer.
8-9 min. 800 W
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la
batidora.
3. Mezclar la harina y la mantequilla formando una
pasta y mezclar con la sopa. Sazonar con sal y
pimienta, tapar y cocinar. Remover una vez
cocinada.
4-6 min. 800 W
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar
revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar otra
vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1-2 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
81Recetas
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
200 gde champiñones, en rodajas
50 gcebolla, bien picada
300 mlde caldo de carne
300 mlde nata
25 gde harina
25 g de mantequilla o margarina
sal, pimienta
1yema de huevo
150 gcream
Page 82
82Recetas
Plato de verduras
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la
fuente. Agregar la verdura ya preparada, con
excepción de las alcachofas, y condimentar con
pimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar y cocer.
Remover en ciertos intervalos.
19-21 min. 800 W
5 minutos antes de terminar la cocción
agregar las alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y
pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir.
Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
5 tbspde aceite de oliva
1 clove de ajo, machacado
50 gcebolla, en rodajas
250 gde berenjena en dados
250 gde calabacín en dados
200 gde pimiento en trozos grandes
75 gde hinojo en trozos grandes
1Bouquet garni
200 glata de cogollos de alcachofa
sal, pimienta
Filetes de lenguado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los
filetes de pescado en la fuente y rociarlos con
aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las
rodajas de tomate por encima y sazonar. Colocar
las rodajas de limón sobre los tomates y verter el
vino blanco por encima.
5. Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre
el limón, cubrir y cocinar.
16-19 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min. aprox.
Utensilios Fuente ovalada poco profunda
con film adherente apto para
microondas (aprox. 26 cm de
alargo)
400 gde filetes de lenguado
1limón entero
150 gtomates
10 gde mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSopde perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSopde vino blanco
20 gde mantequilla o margarina
Page 83
Lonchas de Ternera a la Zürich
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner
la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y
cocinar. Remover una vez durante la cocción.
7-10 min. 800 W
3. Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y
la nata, remover, tapar y seguir cocinando.
Remover de vez en cuando.
4-5 min. 800 W
4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar
reposar durante 5 min. aprox. Adornar con
perejil.
Jamón relleno
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco y el
fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre cada
loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el
jamón con un pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el
agua y la nata en un recipiente y calentar.
3-4 min. 800 W
Mezclar la harina y la mantequilla para
hacer una salsa, añadir al líquido y batir
hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que
espese.
1 min. 800 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado,
poner los rollitos de jamón rellenos sobre la salsa
y cocinar con la tapadera.
3-4 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
83Recetas
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
600 gde filete de ternera
10 gde mantequilla o margarina
50 gcebolla, bien picada
100 mlde vino blanco
espesante para salsas para
aprox. 1/2 l de salsa
300 mlde nata
1 CuSop de perejil, picado
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
125 gde hojas de espinaca picadas
125 gde requesón, 20 % de mat. grasa
40 gde queso Emmental
pimienta molida, pimentón
6 lonchas de jamón cocido (300 g)
125 mlde agua
125 mlde nata
20 gde harina
20 gmantequilla o margarina
10 gde mantequilla o margarina
para untar el molde
Page 84
84Recetas
Lasaña al Horno
1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la
cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de
tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
7-9 min. 800 W
2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el queso
Parmesano, las hierbas, el aceite y las especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 1/3de
la pasta aproximadamente. Poner la mitad de la
mezcla de carne picada sobre la pasta y verter
por encima parte de la salsa. Repetir y terminar
con la pasta restante. Cubrir la pasta con salsa y
espolvorear con queso Parmesano. Cocinar con
la tapadera puesta.
15-17 min. 560 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5- 10
min. aprox.
Jalea de bayas con salsa de vainilla
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas para
usarlas de guarnición. Hacer un puré con las
frutas restantes junto con el vino blanco; poner
el puré en la fuente, tapar y calentar.
7-9 min. 800 W
2. Añadir removiendo el azúcar y el zumo de limón.
3. Sumergir la gelatina en agua fría durante 10
min. aprox. y, después, sacarla y escurrirla.
Añadir la gelatina al puré caliente removiendo
hasta que se disuelva. Colocar en el frigorífico y
dejar que cuaje.
4. Para hacer la salsa de vainilla: poner la leche en
el otro recipiente. Abrir el palo de vainilla y
extraer el interior; añadirlo a la leche, junto con
el azúcar y la harina de maíz, y remover. Tapar y
cocinar removiendo durante la cocción y de
nuevo al final.
3-4 min. 800 W
5. Pasar a un plato y decorar con la fruta restante.
Verter la salsa de vainilla sobre la gelatina.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda
con tapadera (aprox. 20 x 20 x
6 cm)
300 gde tomates de lata
50 gde jamón picado
50 gcebolla, bien picada
1diente de ajo, machacado
250 gde carne ternera de vaca
2 CuSopde pulpa de tomate
sal, pimienta
150 mlCräme fraåche
100 mlde leche
50 gde queso Parmesano rallado
1 Cdtade hierbas mixtas picadas
1 Cdtade aceite de oliva nuez moscada
1 Cdtade aceite vegetal para engrasar la
fuente
125 gde lasaña verde
1 CuSopde queso parmesano rallado
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
Fuente con tapa (volumen 1 I)
150 gde grosellas, limpias y sin tallo
150 gde fresas, lavadas y sin tallo
150 gde frambuesas, lavadas y sin tallo
250 mlde vino blanco
100 gde azúcar
50 mlde zumo de limón
8hojas de gelatina
300 mlde leche
1
/
2
30 gde azúcar
15 gde harina de maíz
palo de vainilla
Page 85
LIMPIEZA & MATENIMIENTO
PRECAUCIÓN! NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS,
APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN
PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DEL
ALIMENTO. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que
podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide
de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente
en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No utilice mucha
agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un
paño humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía
caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y
quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por
completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños orificios
de las paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el
plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño
seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un
lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la puerta por
ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No utilice productos de
limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal
del horno, ya que puede rayar la superficie y esto puede provocar la rotura del cristal.
Nota:
No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor.
85Limpieza & matenimiento
NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA
Nota:
Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 800 W, la
potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El
nivel de potencia de microondas se reducirá a 560 W.) Tras una pausa de 90 segundos,
puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (800 W).
Modo de cocciónTiempo normalPotencia reducida
800 W de microondas20 minutos560 W de microondas
Page 86
¿Qué hacer si . . . & Especificaciones
86
¿QUÉ HACER SI . . .
SíntomaComprobaciones / consejos
El aparato microondas no• Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
funciona correctamente?• No haya habido algún corte de energía.
El modo microondas• La puerta esté bien cerrada.
no funciona?• El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios.
El plato giratorio no gira?• El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado
El microondas no• Aísle el aparato de la caja de fusibles.
se apaga?• Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de AEG.
La iluminación interior• Llame a un agente autorizado de servicio de AEG. La bombilla interior
no funciona?solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de AEG.
Los alimentos tardan más• Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o
de lo normal en calentarse • Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos o
por completo y cocinarse?deles la vuelta de vez en cuando o
• Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista
homologado.
• Se haya pulsado el botón START/QUICK.
al mecanismo impulsor.
• El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
• Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire.
• No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
• Aumente el nivel de potencia.
ESPECIFICACIONES
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA:Microondas
Potencia de salida:Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores:MC1753E
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
MC1763E
230 V, 50 Hz, monofásico
10 A como mínimo
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litros **
ø 272 mm, vidrio
aprox.16 kg
25 W/240 - 250 V
2005/32/EC.
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
Page 87
INSTALACIÓN
E
D
4 mm
La microonda se puede ubicar en las posiciones A, B, C o D:
87Instalación
Posición
A560 x 550 x 360
B+C462 x 300 x 350
D462 x 500 x 350
Medidas expresadas en (mm)
Tamaño del
habitáculo
W D H
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Posición A
Horno
convecional
Posición B
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay
alguna señal de desperfectos.
2. Este horno está diseñado para instalarlo normalmente en un
armario de 360 mm de altura. Si desea instalarlo en un armario
de 350 mm de altura:Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior del horno.
Hay 3 patas altas y 1 baja. Sustituya las 3 patas altas por las
que se proporcionan en el paquete de accesorios. No sustituya
la tapa baja.
3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin
ejercer presión, hasta que el marco frontal del horno quede
encajado en la apertura frontal del armario.
4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline.
Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la puerta del
armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el
diagrama).
Posición C
Posición D
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos que se
suministran.
Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas
superiores e inferiores del horno.
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno.
Page 88
88Instalación
Utilización segura del aparato
Si desea instalar el horno en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la página 87):
• El armario debe quedar a un mínimo de 500 mm (E) por encima de la encimera y no
debe instalarse
• Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su utilización cerca de
quemadores de gas, eléctricos y de inducción.
• Debe dejarse suficiente distancia entre el quemador y el microondas para evitar que se
produzca un sobrecalentamiento del horno microondas, los accesorios y los armarios
adyacentes.
• No encienda el quemador sin cazuelas mientras esté funcionando el horno
microondas.
• Debe tenerse cuidado al prestar atención al horno mientras el quemador esté
encendido.
directamente
sobre el quemador.
Conexión del aparato a la alimentación eléctrica
• La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia.
O bien, debe ser posible aislar el horno de la alimentación
eléctrica incorporando un interruptor en el cableado fijo,
con arreglo a las normas de cableado.
• La toma no debería estar situada detrás del armario.
• La mejor posición es encima del armario, véase (A).
• Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz.
de fase única mediante una toma de tierra correctamente
instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 10 A.
• El cable de suministro de energía sólo puede ser reemplazado por un
electricista homologado.
• Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de
energía para facilitar la conexión en el punto (A) cuando se esté instalando
el aparato.
• Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de
suministro de energía.
• No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido.
(A)
Page 89
89Instalación
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de esta
medida de seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone,
debe llamar a su agente local autorizado de servicio de AEG.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de
un modo responsable con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas AEG vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el
transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden
suponer un riesgo para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Todos los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y pueden
reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera están sin tratar.
Los elementos de plástico están señalados del modo siguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de
desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano.
Póngase en contacto con su ayuntamiento para obtener información.
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el
enchufe, cortando y tirando el cable de alimentación.
A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su
ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad
hay un servicio para reciclar el aparato.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que
este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Page 90
90Certificado de garantia
Certificado de garantía,
Estimado Usuario :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de
desplazamiento.
Para poder beneficiarse de este garantía
a) Cumplimente el Certificado de Compra adjunto y envíelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de la
compra o
b) Regístrese por teléfono, Ilamando al
902 11 76 93 Registro y Ampliación de Garantía
☎
En caso de avería,
902 11 63 88 SERVICIO TÉCNICO OFICIAL
☎
... Contrate el Plan de Ampliación de Garantia
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le ofrece el Grupo
Electrolux en caso se usen su producto.
preocuparse por reclamaciones. Domestic & General protegerá sus intereses.
póngase en contacto con el servicio Técnico Oficial
¿Qué beneficios le ofrece?
Tranquilidad garantizada y seguridad total
Cobertura completa:
Sin límite
Atención especializada
Posibilidad de renovación
Cuánto cuesta el Plan de Ampliación de Garantía?
Este plan le protegerá durante
en el número de reparaciones.
mano de obra, piezas, componentes y desplazamiento.
por Técnicos Oficiales del Grupo Electrolux.
una vez terminado el período de cobertura.
3 años adicionales
24 meses para piezas y mano de obra y de 6 meses para el
NO OLVIDE REGISTRAR SU ELECTRODOMÉSTICO:
VD. NO TENDRÁ QUE PAGAR LA FACTURA
durante el período de cobertura.
, a la garantía del fabricante por sólo:
en caso de avería, ni
79 e
49 e
Si su electrodoméstico es una
LAVAVAJILLAS, LAVADORA-SECADORA.
Si su electrodoméstico es una
MICROONDAS, ASPIRADORA, CAMPANA, COCINA,
LAVADORA,
SECADORA, FRIGORÍFICO,
HORNO, COMBI, CONGELADOR, ENCIMERA.
Tarifas válidas hasta el 31 Diciembre de 2010. Posteriormente, Ud. deberá validar nuevas tarifas poniéndose en contacto
con el teléfono 902 11 76 93.
DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta) Certificado de Compra
ENVIAR
✁
Teléfono:Móvil:
Población:
Titular:
D.C.
Nº Tarjeta:
Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía
Mastercard
Apellidos:
Nombre y
NÚM ERO D E PRODUC TO
Código
Dirección:
MOD ELO
Provincia:
Postal:
NÚM ERO D E SERIE
TIP O DE APARA TO
El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está
protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras,
deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello.
registrar por teléfono Ilamando al 902 11 76 93.
parte al Centro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si lo prefiere, también puede
El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá ENVIAR Esta
Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96
Electrolux Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien
al teléfono 902 11 76 93.
Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente
PRE CIO D E COMPRA
FEC HA DE COMPRA
Sí, deseo contratar el Plan de Ampliación:
☎
Formas de pago:
Visa
Banco/
Caja:
Tarjeta de Crédito
Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
Bancaria:
Domiciliación
EntidadOficina
N° de cuenta:
Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.
DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la
Page 92
92Condiciones de esta garantía comercial
Condiciones de esta garantía comercial
lectrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha
E
de entrega, el buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento. Las condiciones de esta
arantía son las siguientes:
g
Durante el período de garantía de 2 años será totalmente gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y el de la mano de obra.
-
- En los primeros 6 meses del citado plazo será también gratuito el desplazamiento del técnico al domicilio del usuario. Concluido el sexto
mes, el usuario deberá abonar el coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado del aparato a las instalaciones del Servicio
Oficial, si ello fuere necesario para su reparación.
En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el usuario al Taller Oficial de la
Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será
necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de
entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
Esta garantía se ofrece durante los períodos indicados, en cualquier caso y circunstancia, sin necesidad de que el consumidor tenga que
probar la falta de conformidad del bien con el contrato.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por
tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
* Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
* Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
* Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros
elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
* Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
* Rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
* Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas).
* Daños estéticos no denunciados en el plazo de dos meses desde el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de
compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de
personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede el Real Decreto
Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa,
pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la
entrega, si bien a partir del sexto mes el usuario tendrá la carga de probar esa falta de conformidad. Durante ese plazo tendrá derecho a
solicitar la reparación gratuita del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada. Cuando
no sea posible exigir la reparación o la sustitución o cuando éstas no se hubieran llevado a cabo en plazo razonable o sin mayores
inconvenientes para el consumidor, éste podrá solicitar la rebaja del precio o la resolución del contrato.
Las reclamaciones deberán dirigirse a:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. Sociedad Unipersonal
Albacete, nº 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Puede comprar recambios y accesorios on-line en http://www.service.electrolux.com y seleccione “Tienda Virtual”
Condiciones del Plan de Ampliación de Garantía:
El Plan de Ampliación de Garantía es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición. El usuario
deberá mantener copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres
meses después de su implementación. La contratación de un Plan de Ampliación de Garantía no limita su protección bajo la garantía del
fabricante, ni afecta sus derechos.
El Plan de Ampliación de Garantía está asegurado por Domestic & General Insurance. Sucursal en España, Fernández de la Hoz, no52 4
planta 28010 Madrid.
a
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo
especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo
indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
•La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante de compra válido emitido por el
vendedor del aparato.
•La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo
país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto.
•La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
•El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que significa que no
podrá ser utilizado con fines comerciales.
•El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
Page 93
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som du
ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det
bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG's webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEG-apparater
flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der er designet og
udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til
flaskeholdere og fine vaskeposer ...
93Indholdsfortegnelse
Besøg webbutikken på
www.aeg-electrolux.com/shop
INDHOLDSFORTEGNELSE
Vigtige sikkerhedsoplysninger
94
Oversigt over apparatet
98
Før ibrugtagning
99
Mikrobølger tilberedning vejledning
101
Betjening af mikrobølgeovnen
103
Tilberedningstabeller
109
Opskrifter
113
Vedligeholdelse & rengøring
117
Hvad skal jeg gøre, hvis . . .
118
Specifikationer
118
Installering
119
Miljøoplysninger
121
Kundeservice
122
Vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed og
betjening af ovnen er markeret med dette symbol
og/eller nævner ord såsom ”Advarsel” eller ”Udvis
forsigtighed”. Sørg for at følge instruktionerne
meget nøje.
Symbolet er tegn på, at der kommer yderligere
oplysninger vedrørende brug af ovnen.
Kløveret indikerer tips vedrørende
energibesparelse og gode råd om miljøvenlig brug
af ovnen.
I tilfælde af funktionssvigt skal du følge
instruktionerne under afsnittet ”Hvad skal jeg
gøre, hvis...”.
Page 94
94Vigtige sikkerhedsoplysninger
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE GRUNDIGT, OG
GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Sådan undgår du brand
Du må ikke efterlade mikrobølgeovnen uden at have opsyn med den, mens den er i
brug. Et for højt effektniveau eller for lang tilberedningstid kan overopvarme maden og
resultere i brand.
Stikkontakten skal være nem at komme til, således at stikket let kan trækkes ud i
nødstilfælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal være 230 V, 50 Hz, med en sikring
på minimum 10 A eller en afbryder på minimum 10 A.
Det anbefales at benytte et separat kredsløb, som kun bruges til denne ovn.
Du må ikke opbevare eller bruge ovnen udendørs.
Hvis opvarmet mad begynder at ryge, må du IKKE ÅBNE DØREN. Sluk for ovnen, og
vent, indtil maden er holdt med at ryge. Åbning af døren mens maden ryger, kan
medføre brand.
Du må kun bruge beholdere og kogegrej, der er egnet til brug i en mikrobølgeovn.
Du må ikke efterlade mikrobølgeovnen uden at have opsyn med den, når du bruger
engangsplastik, papir eller andre letantændelige beholdere.
Du skal rengøre låget over bølgelederen, ovnrummet, drejetallerkenen og
drejetallerkenens sokkel efter brug. Disse enheder skal være tørre og fedtfri.
Fedtophobninger kan blive overophedet og kan begynde at ryge eller blive antændt.
Anbring ikke brændbare materialer nær ved ovnen eller dens ventilationsåbninger.
Undgå at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern alle forstærkninger af metallisk art, metalgenstande osv. fra fødevarer og
fødevareemballage.
Buedannelse på metalliske overflader kan forårsage brand.
Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til friturestegning.
Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olien kan blive antændt.
Du må kun bruge specielle beholdere egnet til mikrobølgeovnen til at poppe popcorn i.
Du må ikke opbevare fødevarer eller andre genstande inde i ovnen.
Kontroller indstillingerne, efter du har startet ovnen for at sikre dig, at ovnen arbejder
på det rigtige program. Se de tilsvarende bemærkninger i brugervejledningen.
Sådan undgår du personskade
Advarsel!
Du må ikke bruge ovnen, hvis den er beskadiget eller har funktionssvigt. Du skal
kontrollere følgende før brug:
a) Kontroller, at døren er ordentligt lukket og ikke er dårligt justeret eller sidder skævt.
b) Kontroller, at hængslerne og dørlåsen ikke er gået i stykker eller er løse.
c) Kontroller, at dørpakningen og lukkefladen ikke er beskadiget.
d) Kontroller, at der ikke er nogen buler eller hak inden i ovnrummet eller på døren.
e) Kontroller, at strømforsyningsledningen og stikket ikke er beskadiget.
Page 95
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Du må aldrig selv foretage justeringer, reparere eller ændre på ovnen. Det er farligt for
alle andre end en kompetent person at foretage service eller reparation, som betyder
afmontering af en plade, der beskytter mod mikrobølgeenergi.
Du må ikke bruge ovnen med døren stående åben eller på nogen måde ændre på dørens
sikkerhedslåse.
Du må ikke bruge ovnen, hvis der er en genstand mellem dørpakningerne og
lukkefladen.
Lad ikke fedt eller snavs ophobe sig på dørpakningerne og tilstødende dele. Følg
vejledningerne for "Vedligeholdelse & Rengøring". Hvis ovnen ikke holdes ren, kan
overfladen blive ødelagt, hvilket kan reducere apparatets levetid og eventuelt føre til en
farlig situation.
Personer med PACEMAKERE skal forespørge om forsigtighedsforanstaltningerne vedrørende
mikrobølgeovne hos deres læge eller pacemakerens producent.
95
Sådan undgår du elektrisk stød
Du må under ingen omstændigheder fjerne det udvendige kabinet.
Du må aldrig spilde væske ind i eller placere genstande i dørlåsens eller ventilationens
åbninger. Hvis du har spildt væske, skal du straks slukke for ovnen, trække stikket ud og ringe
til en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S. Du må ikke dyppe
strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden væske.
Du må ikke føre strømforsyningsledningen hen over en varm eller skarp overflade såsom
området omkring varmluftshullet øverst på ovnens bagside.
Du må ikke forsøge selv at udskifte ovnlyset eller lade nogen anden end en autoriseret
servicemedarbejder gøre det.
Hvis ovnlyset ikke fungerer, skal du kontakte din forhandler eller en autoriseret
servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S.
Hvis mikrobølgeovnens strømforsyningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel
ledning.
Denne udskiftning skal foretages af en autoriseret serviceamedarbejder.
Sådan undgår du risiko for eksplosion og pludselig kogning
Advarsel!
Væske og andre fødevarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er risiko for, at
de eksploderer.
Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling og låg før brug. Forseglede beholdere kan
eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv efter at ovnen er slukket.
Pas på, når du opvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen. Brug en beholder med en bred åbning,
så boblerne slipper ud.
Opvarmning af drikkevarer i mikrobølgeovnen kan resultere i forsinket kraftig kogning, og det er
derfor vigtigt at være forsigtig, når du håndterer beholderen.
Sådan undgår du pludselig kraftig kogning og skoldning:
1. Rør i væsken før opvarmning/genopvarmning.
2. Vi anbefaler, at du sætter en røreske af glas eller lignende redskab i væsken under
genopvarmningen.
Page 96
96Vigtige sikkerhedsoplysninger
3. Lad væsker stå mindst 20 sekunder i ovnen efter afsluttet tilberedning for at forhindre
stænk fra den kogende væske.
Du må ikke koge æg med skal på, og hele hårdkogte æg må ikke opvarmes i mikrobølgeovnen,
da der er risiko for, at de kan eksplodere selv efter endt kogning. For at koge eller genopvarme
æg, som ikke er lavet til røræg eller er lavet til en blanding, skal du prikke hul på æggeblommerne
for at undgå, at æggene eksploderer. Du skal pille skallen af æggene og skære hårdkogte æg i
skiver, før du genopvarmer dem i mikrobølgeovnen.
Du skal prikke hul i skindet/skrællen på fødevarer såsom kartofler, pølser og frugt før
tilberedning for at undgå, at de eksploderer.
Sådan undgår du brandsår
Du skal bruge grydelapper eller grillhandsker, når du tager maden ud af ovnen for at undgå
at blive brændt. Når du åbner beholdere, popcornposer, kogeposer osv., skal du holde disse
væk fra ansigtet og hænderne, således at dampen kan slippe ud, og du undgår at blive
forbrændt.
For at undgå forbrændinger skal du altid teste madens temperatur og røre i maden, inden
du serverer den. Du skal også være særligt opmærksom på temperaturen på føde- og
drikkevarer til spædbørn, børn og ældre.
Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af føde- eller drikkevarernes temperatur.
Du skal altid teste madens temperatur.
Hold god afstand, når du åbner ovndøren, for at undgå at blive brændt af dampen og
varmen, der siver ud fra ovnen.
Efter opvarmning skal du skære fyldte, tilberedte fødevarer i skiver, så dampen kan sive ud,
og du derved kan undgå forbrændinger. Du skal holde børn væk fra døren, så de ikke brænder
sig.
Sådan undgår du, at børn anvender ovnen forkert
Advarsel:
Du må kun lade børn bruge ovnen under tilsyn, når de har fået fyldestgørende instruktioner,
således at de er i stand til at bruge ovnen på en sikker måde og forstår risikoen ved forkert
brug.
Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de har
modtaget vejledning om brug af enheden af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Der bør føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
Du må ikke lægge din vægt over på ovndøren. Undgå at lege med ovnen eller bruge den som
legetøj.
Børn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de skal bruge grillhandsker og være forsigtige,
når de fjerner forseglinger på fødevarer.
Børn skal være særligt opmærksomme på indpakninger (f.eks. selvopvarmende materialer),
der er beregnet til at gøre maden sprød, da de kan være ekstra varme.
Page 97
97Vigtige sikkerhedsoplysninger
Andre advarsler
Du må aldrig på nogen måde ændre på ovnen. Ovnen er kun egnet til tilberedning af
fødevarer i hjemmet og må kun bruges til madlavning. Den er ikke egnet til
erhvervsmæssig brug eller brug i laboratorier.
Sådan opnår du problemfri brug af ovnen og undgår skade
Du må aldrig starte ovnen, når den er tom.
Når du bruger en bruningstallerken eller et selvopvarmende materiale, skal du altid
placere en varmeresistent ikke-leder såsom en porcelænstallerken under denne for at
forhindre skade på drejetallerkenen og drejetallerkenens sokkel på grund af
varmepåvirkningen.
De forvarmningstider, der er angivet i opskrifterne, må ikke overskrides.
Du må ikke bruge kogegrej af metal, som tilbagekaster mikrobølgerne og derved kan
forårsage elektrisk buedannelse.
Du må ikke sætte dåser ind i ovnen. Du må kun bruge drejetallerkener og sokler til
drejetallerkener, der er beregnet til denne ovn. Du må ikke bruge ovnen uden
drejetallerken.
Sådan undgår du, at drejetallerkenen går i stykker:
a) Lad drejetallerkenen afkøle, før du rengør den med vand.
b) Du må ikke sætte varm mad eller varmt kogegrej på en kold drejetallerken.
c) Du må ikke sætte kold mad eller koldt kogegrej på en varm drejetallerken.
Placer ikke nogen genstand på det ydre kabinet, mens ovnen er i brug.
BEMÆRK:
Hvis du er i tvivl om, hvordan ovnen tilsluttes, skal du kontakte en autoriseret og
faguddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren kan påtage sig noget
ansvar for beskadigelse af ovnen eller personskade, der måtte opstå, hvis den korrekte
procedure for tilslutning af ovnen ikke følges. Der kan af og til dannes vanddamp eller
vanddråber på ovnvæggene eller omkring dørpakningerne og lukkefladen. Dette er helt
normalt og er ikke tegn på utæthed eller anden form for funktionssvigt.
Page 98
98Oversigt over apparatet
OVERSIGT OVER APPARATET
Mikrobølgeovn & tilbehør
1
Frontkant
2
Ovnlys
3
Betjeningspanel
4
Døråbnings-knap
5
Plade, der beskytter bølgeleder
6
Ovnrum
7
Aksel til drejetallerken
8
Dørpakninger og lukkeflader
9
Fastgørelsespunkter (fire punkter)
10
Ventilationsåbninger
11
Ydervæg
12
Kabinet på bagsiden af ovnen
13
Strømforsyningsledning
1
2
3
4
678
5
9
13
10
11
12
Du skal kontrollere, om du har modtaget følgende
tilbehør:
1
Drejetallerken
2
Sokkel til drejetallerken
3
4 skruer (ikke vist)
• Du skal placere soklen til drejetallerkenen på
ovnrummets bund.
• Du skal herefter placere drejetallerkenen på soklen.
• For at undgå skade på drejetallerkenen skal du sikre dig,
at skåle eller beholdere løftes fri af drejetallerkenens
kant, når du fjerner dem fra ovnen.
BEMÆRK:
Når du bestiller tilbehør, skal du nævne navnet
på reservedelen og modelnavnet til din forhandler eller en
autoriseret servicemedarbejder.
1
2
Page 99
Betjeningspanel
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
1
Digitalt display indikatorer
Mikrobølger
Uret
Madlavnings stadier
Plus/Minus
AUTOMATISK TILBEREDNING indikatorer
2
AUTOMATISK TILBEREDNING knap
3
4
AUTOMATISK OPTØNING knap
5
EFFEKT knap
6
TIMER/VÆGT-drejeknap
7
START/QUICK-knap
8
STOP-knap
9
DØRÅBNINGS-knap
Automatisk optøning
brød
Automatisk optøning
Vægt
99Oversigt over apparatet & Før ibrugtagning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FØR IBRUGTAGNING
Indstilling af uret
Ovnen har et 12 og 24-timers ur.
Eksempel:
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være: .
3. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at indstille timeangivelsen.
4. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
5. Tryk på knappen START/QUICK.
6. Kontroller displayet:
Bemærk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT med eller mod uret.
2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles tiden automatisk til .
Sådan indstiller du uret til 11:30 (12-timers ur).
indstille minutterne.
Page 100
100Før ibrugtagning
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Eksempel:
Sådan indstiller du uret til 23:30 (24-timers ur).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være: .
3. Tryk på knappen START/QUICK. Displayet vil være: .
4. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at indstille timeangivelsen.
5. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille minutterne.
6. Tryk på knappen START/QUICK.
7. Kontroller displayet:
Bemærk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT med eller mod uret.
2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles tiden automatisk til .
Justering af tiden når uret er sat
Eksempel:
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper.
3. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
4. Tryk på knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
Sådan indstiller du uret til 11:45 (12-timers ur).
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen.
justere minutterne.
Eksempel:
Sådan indstiller du uret til 23:45 (24-timers ur).
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
Eksempel:
Sådan ændres uret fra 12 t til 24 t eller 24 t til 12 t.
1. Åbn lågen. Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper. Tryk én gang
på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at justere
timeindstillingen.
Brug af STOP-knappen
Brug STOP-knappen til at:
1. Slette en fejl i programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedningen. Tryk i så fald to gange.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.