BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOHJE
MANUAL DE USUARIO
BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARMANUAL
2
31
60
93
123
2Innhold
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette produktet vil du oppleve perfekt
kombinasjon mellom funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være sikker på at du vil
oppnå perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne
bruksanvisningennøye, for å få mest mulig nytte av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-produktene skal holde seg plettfrie og
fungere perfekt. Sammenmed et bredt spekter av tilbehør designet og utviklet etterhøye
kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for
ømfintlige tekstiler…
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av
ovnen er merket med dette symbolet og/eller ord
«Advarsel», «Utvis forsiktighet». Følg alle
instruksjoner nøye.
Dette symbolet viser til videre informasjon
vedrørende bruken av ovnen.
Kløveren symboliserer energisparingstips og råd
om miljøvennlig bruk av ovnen.
Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i
avsnittet «Hva du gjør hvis...».
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
rømuttaket må være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra strømnettet i
nødstilfeller. Vekselstrømsuttaket må være på 230 V, 50 Hz, med minimum 10 A
fordelingssikring, eller minimum 10 A fordelingskretsbryter. Det anbefales at man
benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
ke plasser antennelige materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpninger.
Ik
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje.
Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann.
Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp olje for fritering.
Temperaturen kan ikke kontrolleres og oljen kan ta fyr.
Ved tilberedning av popkorn må man kun bruke popkornbeholdere beregnet på bruk i
mikrobølgeovn.
Man må ikke oppbevare mat eller andre gjenstander inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for å sikre at den fungerer som ønsket.
Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og i kokebokdelen.
For å unngå fare for skader
AADDVVAARRSSEELL!!
Ik
ke bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk følgende
punkter:
a) Døren: Pass på at døren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de ikke er brukket eller løse.
c) Dørtetning og frontramme: Pass på at de ikke er skadet.
d) Inne i ovnsrommet eller på døren: Pass på at det ikke finnes bulker.
e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet.
DDuummååaallddrriijjuusstteerree,,rreeppaarreerreeeelllleerrmmooddiiffiisseerreeoovvnneennsseellvv..DDeetteerrffaarrlliiggffoorraalllleeaannddrreeeennnn
ffaaggllæærrttppeerrssoonneellllååuuttfføørreeeevveennttuueellllsseerrvviicceeeelllleerrrreeppaarraassjjoonnssoommiinnnneebbæærreerrååffjjeerrnnee
ddeekksslleettssoommbbeesskkyytttteerrmmootteekkssppoonneerriinnggffoorrmmiikkrroobbøøllggeeeenneerrggii..
Ikk
e bruk ovnen med døren åpen, eller endre dørens sikkerhetssperrer på noen måte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dørforseglingene og lukkeflatene.
IIkkkkeellaaddeettbbyyggggeesseeggooppppffeetttteelllleerrssmmuussssppååddøørrtteettnniinnggeenneelllleerrttiillssttøøtteennddeeddeelleerr..FFøøllgg
ner med PACEMAKER bør sjekke med lege eller produsenten av pacemaker for
forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
For å unngå fare for elektrisk støt
Ikke under noen omstendigheter må du fjerne den ytre kassen. Ikke søl eller før inn
gjenstander i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Ved slikt søl, slå av ovnen, trekk
ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG servicerepresentant. Ikke senk
strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker. Ikke la strømledningen ligge over
varme eller skarpe overflater, så som varmluftsventilasjonsåpningen bakerst på toppen av
ovnen. Ikke prøv å skifte ut ovnslampen selv, eller la noen som ikke er autorisert av AEG
gjøre dette. Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din forhandler eller en autorisert
AEG servicerepresentant. Hvis strømledningen til denne ovnen skades, må den erstattes
med en spesiell ledning. Dette må utføres av en autorisert AEG servicerepresentant.
nnkkaann
For å unngå fare for eksplosjon og plutselig koking
k aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede beholdere
kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slått av ovnen. Utvis
forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en beholder med vid
åpning, slik at bobler kan slippe ut.
ikk hull på skall/skinn på matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning i
St
mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av ovnen, for å unngå brannsår. Åpne
alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt og hender for å unngå
brannsår fra damp.
mperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis den samme som temperaturen på
maten eller drikken; sjekk alltid temperaturen på selve matvaren.
Hold litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den, for å unngå brannsår fra damp og
varme som kommer ut fra døråpningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå brannsår. Hold
barn borte fra døren for å forhindre dem i å brenne seg.
tte apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med begrenset
De
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller har blitt gitt opplæring i bruk av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke len deg eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et leketøy.
Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner: bruk av grytelapper, forsiktig fjerning
av lokk over mat og å være spesielt forsiktig med emballasje (f. eks. selvoppvarmende
materialer) som er utformet for å lage sprø mat, da disse kan være ekstra varme.
For å fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ikke bruk ovnen når den er tom.
Ved bruk av bruningsfat eller selvoppvarmende materialer, må du alltid plassere en
varmemotstandig isolering, som en porselenstallerken, under for å unngå skade på
dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning.
Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner må ikke overstiges. Ikke
bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan føre til elektrisk gnistoverslag.
Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for denne ovnen. Ikke bruk
ovnen uten dreieplaten.
For å unngå at dreieplaten knuses:
(a) La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med vann.
(b) Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på en kald dreieplate.
(c) Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate.
Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk.
MMEERRKKNNAADD::
Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovnen, kontakt en autorisert, kvalifisert
elektriker.
Verken produsent eller forhandler kan påta seg ansvar for skade på ovnen eller
personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk strømkilde på
korrekt måte.
Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen dannes på ovnsveggene eller rundt
dørtetningen og frontrammen. Dette er normalt, og er ikke tegn på mikrobølgelekkasje
eller feilfunksjon.
APPARATOVERSIKT
Mikrobølgeovn og tilbehør
1
1
Frontkant
2
Ovnslampe
3
Kontrollpanel
4
Døråpner
5
Plate som beskytter bølgeleder
6
Ovnsrom
7
Pakning for dreietallerken
8
Dørpakning og lukkeflater
9
Festepunkter (4 punkter)
10
Ventilasjonsåpninger
11
Ytre kasse
12
Bakre kasse
13
Strømledning
7Apparatoversikt
2
3
4
678
5
9
13
10
11
12
Sjekk at følgende tilbehør medfølger:
1
Dreieplate
2
Dreieplatestativ
3
4 festeskruer (ikke vist).
• Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av
ovnsrommet.
• Plasser så dreieplaten oppå dreieplatestativet.
• For å unngå skade på dreieplaten bør du sørge for at
fat og beholdere løftes over kanten på dreieplaten når
du tar dem ut av ovnen.
MMEERRKKNNAADD::
Når du bestiller tilbehør, gir du to referanser til
forhandler eller autorisert AEG servicerepresentant:
produktnummer og modellnavn.
1
2
8Apparatoversikt & Før den brukes første gang
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Kontrollpanel
1
Digitalt display indikatorer
1
Mikrobølger
Klokken
Tillagningstadier
Autotining brød
Autotining
Vekt
Pluss/minus
AUTOTILBEREDNING indikatorer
2
AUTOTILBEREDNING knapp
3
4
AUTOTINING knapp
5
EFFEKTNIVÅ knapp
6
TID/VEKT knappen
7
START/QUICK knapp
8
STOPP knapp
9
DØRÅPNINGS knapp
FØR DEN BRUKES FØRSTE GANG
Stille klokken
2
3
4
5
6
7
8
9
Ovnen har en 12 og 24 timers klokke.
EEkksseemmppeell::
For å stille klokken til 11:30 (12 timers klokke).
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være: .
3. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
4. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minutter.
5. Tryk på START/QUICK knappen.
6. Kontroller displayet:
VViikkttiigg::
1. D
u kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Hvis du berører stopptasten, stilles tiden automatisk til .
9Før den brukes første gang
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
EEkksseemmppeell::
stille klokken til 23:30 (24 timers klokke).
For å
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være: .
3. Tryk på START/QUICK knappen. Skjermen vil være: .
4. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
5. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minutter.
6. Tryk på START/QUICK knappen.
7. Kontroller displayet:
VViikkttiigg::
1. Du kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Hvis du berører stopptasten, stilles tiden automatisk til .
Justere tiden når klokken er stilt inn
EEkksseemmppeell::
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minuttene.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
EEkksseemmppeell::
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minuttene.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
stille klokken til 11:45 (12 timers klokke).
For å
For å stille klokken til 23:45 (24 timers klokke).
EEkksseemmppeell::
For å endre klokken fra 12 til 24 timers visning, eller fra 24 til 12 timers visning:
1. Åpne døren. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil
pipe. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang roter TID/VEKT-knotten
for å justere timen.
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
10Mikrobølger tining råd
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forhindrer at ovnen kan startes utilsiktet
av et barn. Når låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før
sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
EEkksseemmppeell::
Stille inn sikkerhetslåsen.
1. Trykk og hold inne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og ”LOC” vil vises.
Merknad:
• For å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder,
ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
• Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
MIKROBØLGER TINING RÅD
Mikrobølger tining
For å lage/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne gå gjennom
beholderen for å trenge inn i maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale skåler er å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, siden maten i
hjørnene har en tendens til å bli varmet for mye.
Det er viktig å snu, flytte på eller røre i maten for å sikre jevn oppvarming.
Maten må stå litt etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Ingredienser Matvarer med mye fett eller sukker (f.eks. fete sauser eller eplepai) trenger kortere
Kompakthet Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som
Mengde Oppvarmingstiden økes med mengden mat som plasseres i ovnen. Det tar lenger tid
Størrelse Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, siden mikrobølgene kan trenge inn
FasongMatvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst eller lårstykker bruker lenger tid
Temperatur Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjølte matvarer trenger
oppvarming. Man bør være forsiktig da overoppheting kan forårsake brann.
kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek
eller gryterett.
å koke fire poteter enn to.
fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene være like store.
på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantede fasonger.
lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjær i mat med fyll, for eksempel
berlinerboller, for å slippe ut varme eller damp.
Kjennetegn
Oppvarmingsteknikker
Anrette Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks. lårstykker av kylling.
Dekke tilBruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn eller et passende lokk.
Stikke hullMatvarer med skall, skinn eller hinne må stikkes hull i flere steder før oppvarming, siden
Rør, vend For å få jevn oppvarming er det viktig å røre, vende og flytte på maten under
og flytt påoppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten.
Hvile Hviletid er nødvendig etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Dekke Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme områder f.eks. på
dampen som danner seg kan få maten til å eksplodere, f.eks. poteter, fisk, kylling, pølser.
VViikkttiigg::
oppvarmingen er ferdig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg.
lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med foliebiter som reflekterer mikrobølgene.
ør ikke kokes i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at
Egg b
Mikrobølgesikre kokekar
KokekarMikrobølg-Kommentarer
Aluminiumsfolie/ / Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til å beskytte
foliebeholderematvarer mot overoppheting. Folien må plasseres minst
Bruningspanner Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som
Porselen og / Porselen, keramikk, glaserte leirvarer og benporselen kan
keramikkvanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor.
Glasstøy, f.eks. Man bør være forsiktig med bruk av glasstøy, siden det kan
Pyrex ® knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt.
Metall Man anbefaler ikke bruk av metallkokekar i kombinasjon med
Plast/styrenplast, Man bør være forsiktig med bruk av disse, siden noen
f.eks. hurtigmat- beholdere deformeres, smelter eller misfarges ved høye
beholderetemperaturer.
Plastfolie Den bør ikke berøre maten, og må stikkes hull i for å slippe
Fryse-/De må stikkes hull i for å slippe ut damp. Pass på at posene
stekeposerer egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk ikke plast- eller
Papir - tallerkener, Brukes kun til forsiktig oppvarming eller for å absorbere
kopper og tørkerull fuktighet. Man bør være forsiktig, overoppheting kan
Halm- og Pass alltid på når disse materialene brukes, overoppheting
trebeholdere kan forårsake brann.
Resirkulert papir Disse kan inneholde rester av metall, noe som kan
og avispapirforårsake overslag og brann.
esikker
2 cm fra veggene på ovnen, siden overslag kan forekomme.
Foliebeholdere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt
fra produsenten, f.eks. Microfoil ®. Følg veiledningen nøye.
oppgis må ikke overstiges. Vær svært forsiktig, disse
pannene blir svært varme.
mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake
brann.
ut damp.
metallklips, disse kan smelte eller ta fyr på grunn av overslag.
forårsake brann.
11Mikrobølger tining råd
12Mikrobølger bruk
MIKROBØLGER BRUK
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan bruke
for matlaging varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Det avhenger av den totale
tilberedningstid, som vist i tabellen.
TilberedningstidØkningsenhet
0-5 minuterr10 sekunder
5-10 minuterr30 sekunder
10-30 minuterr1 minutt
30-90 minuterr5 minutter
Manuell tining
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 240 W. Etter at effektnivået
er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeeffektnivåer
Mikrobølgeovnen din har 6 nivåer:
Effekt- Forslag til bruk
innstilling
800 W /Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske
HØYmatvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende.
560 W Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
400 W For tette matvarer som krever lang tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell måte,
240 W /For å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen
TININGer også ideell for å tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem.
80 W For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig.
0 WFor nedtellingsinnstilling.
W = WATT
også for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved denne lavere innstillingen vil
ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten å overkoke på sidene.
f.eks. retter med storfekjøtt, anbefales det å bruke denne innstillingen for å sikre at kjøttet
blir mørt.
13Mikrobølger bruk
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEkksseemmppeell
rme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 560 W mikrobølgeeffektnivå.
: Va
1. Trykk to ganger på EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Viktig:
Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY/800 W.
Merknad:
• Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren
åpnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen når
døren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
• Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på EFFEKTNIVÅ knappen.
• Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved å rotere
TID/VEKT-knotten.
• Du kan endre effektnivået under tilberedning ved å trykke på strømknappen.
• For å kansellere et program under tilberedning, berør STOP-knappen to ganger.
x2
x1
Tidsur
EEkksseemmppeell
or å stille inn sju minutters nedtelling.
: F
1. Tryk på EFFEKTNIVÅ knapp 7 .
x7
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 7:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Merknad:
• For å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For å fortsette nedtellingen, trykk på
START/QUICK, for å avslutte, trykk på STOPP igjen.
14Mikrobølger bruk
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 800 W mikrobølgeeffektnivå
i 30 sekunder ved å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning
for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen
mens ovnen er i gang.
Merknad:
• Du kan ikke bruke denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til å øke eller redusere
tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS.
Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS.
x1
x1
EEkksseemmppeell
: For godt kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Trykk på strømknappen én gang for å velge PLUSS-justering.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
x2
x1
x1
Merknad:
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
For å kansellere PLUSS/MINUS, trykk på strømknappen tre ganger.
Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise .
Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise .
Tilberedning i flere trinn
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av
MIKROBØLGE.
15Mikrobølger bruk
EEkksseemmppeell
or å tilberede:
: F
5 minutter på 800 W effekt (trinn 1)
16 minutter på 240 W effekt (trinn 2)
Trinn 1
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 5:00 displayet.
3. Kontroller displayet:
Trinn 2
1. Velg ønsket meny ved å trykke 4 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 16:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
x4
4. Kontroller displayet:
Ovnen vil begynne tilberedningen for 5 minutter på 800 W, og deretter
fortsette med 16 minutter på 240 W.
x1
16Mikrobølger bruk
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Automatisk tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den
korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv
AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
Autotilberedning
MatSymbol
Drikke
Kokte Poteter/
Bakte Poteter
Frosne Grønnsaker
Friske Grønnsaker
Frosne Ferdigmåltider
Fiskefilet med saus
EEkksseemmppeell
or kokte poteter, 0,3 kg:
: F
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
x1
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd,
resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette
tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av
tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og
tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet
vises.
Autotining
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
MatSymbol
Kjøtt/fisk/fugl
Brød
17Mikrobølger bruk
EEkksseemmppeell
or tining 0.2 kg brød.
: F
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTINING
knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd,
resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette
tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av den automatiske
tiningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet
vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
18Tabeller programmer
TABELLER PROGRAMMER
Tabeller automatisk tilberedning og tining
Autotilbere-Vekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
dning nr.
Drikke1-4 kopper• Plasser koppen nær kanten av det roterende fatet.
(Kaffe/te)1 kopp=200 ml
Kokte og bakte0,1 - 0,8 kg (100 g)Kokte poteter: Skrell potetene og del dem opp i
poteterBolle og lokkmindre biter.
Frosne0,1 - 0,6 kg (100 g)• Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det er
grønnsakerBolle og lokkikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
Friske0.1 - 0,6 kg (100 g)• Del opp i små biter, f. eks. strimler, terninger eller skiver.
grønnsakerBolle og lokk• Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det
Frosne0,3 - 1,0 kg (100 g)• Flytt måltidet til en beholder som er egnet for bruk
ferdigmåltider Bolle og lokki mikrobølgeovn.
(som kan røres• Tilsett noe væske om det anbefales av produsenten.
om i)• Dekk til med et lokk.
Fiskefilet med 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)• Se oppskrift for “fiskefilet med saus” på side 20.
sausGratineringsform og
VViikkttiigg::
Avkj
mikrobølgefolie* Samlet vekt for alle ingrediensene.
ølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
xx11
xx22
Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse
og vask dem.
• Legg potetene som skal kokes eller bakes i en bolle.
• Tilsett nødvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts
og litt salt.
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx33
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
VViikkttiigg::
Hvis
tilbered dem manuelt.
er ikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
xx44
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx55
• Tilbered uten tildekning om dette er produsentens
instruksjoner.
• Når man hører lydsignalet, rør og dekk til på nytt.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx66
frosne grønnsaker er sammenfrosset,
19Tabeller programmer
AutotiningVekt / UtstyrKnappFremgangsmåte
nr.
Kjøtt, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g)• Legg maten i en ildfast form, og sett denne på det
fuglIldfast formroterende fatet i ovnen.
Brød0,1 - 1,0 kg (100 g)• Legg brødskivene i en ildfast form, og settdenne på det
VViikkttiigg::
Avk
jølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
Ildfast formroterende fatet i ovnen. Hvis det er snakk om
• Vend maten når du hører lydsignalet, og pass på at
xx11
alle stykkene ligger hver for seg. Beskytt tynnere deler
og spesielt varme deler med aluminiumsfolie.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du maten inn i
aluminiumsfolie i 15-45 minutter til den er ferdigtint.
NNoottee::
Pas
• Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen når du hører lydsignalet.
xx22
• Vend brødskivene når du hører lydsignalet, og pass på
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du brødet inn i
ser ikke for hel fugl.
Fjern også eventuell ferdigtint kjøttdeig.
mengder på over 1 kg, legges brødet direkte på det
roterende fatet i ovnen. roterende fatet i ovnen.
at alle stykkene ligger hver for seg.
aluminiumsfolie i 5–15 minutter til det er ferdigtint.
VViikkttiigg::
• L
egg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
• For mat som veier mer eller mindre enn det som oppgis i
tilberedningstabellene, bruk manuelle programmer
• Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
• Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen.
• Etter modusene micro kan kjøleviften bli aktivert.
VViikkttiigg::
Auto
tining
1. Biffer og koteletter bør fryses ned flatpakket.
2. Kjøttdeig bør presses flat før den fryses ned.
3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4. Fjærfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
20Tabeller programmer
Oppskrifter
Fiskefilet med pikant saus
1. Bland ingrediensene til sausen.
2. Plasser fiskefileten i en gratinerings-form med
de tynne endene mot sentrum, og dryss salt
over.
3. Fordel sausen over fiskefileten.
4. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på
AUTOTILBEREDNING ”Fiskefilet med saus”.
5. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den
få hvile i 2 minutter før servering.
Fiskefilet med karrysaus
1. Plasser fiskefileten i en rund gratine-ringsform
med de tynne endene mot sentrum, og dryss
salt over.
2. Fordel bananen og den ferdiglagde karrisausen
over fiskefileten.
3. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på
AUTOTILBEREDNING, ”Fiskefilet med saus”.
4. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den
få hvile i 2 minutter før servering.
Melk 1 kopp150800 Wca. 1skal ikke dekkes til
Vann1 kopp150800 W1-2skal ikke dekkes til
6 kopper900800 W10-12 skal ikke dekkes til
1 bolle1000800 W11-13skal ikke dekkes til
Tallerkenretter400800 W3-6skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter
(Grønnsaker, kjøtthalvgått program
og tilbehør)
Stuing / suppe200800 W1-2til, rør etter oppvarming
Mat/Mengde EffektnivåTidTips
drikke-g/ml- -Innstilling- -Min-
Grønnsaker200800 W2-3ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter
500800 W4-5halvgått program
Kjøtt, 1 stykke* 200800 W3-4dekk med et tynt lag saus, og dekk til
Fiskefilet* 200800 W2-3dekk til
1
legg i en ildfast form
Kake, 1 stykke 150400 W
/
2
Babymat, 1 glass190400 Wca. 1ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner, og rør
godt etter oppvarming; sjekk at maten ikke er for varm
1
dekk til
Smelte margarin50800 W
/
2
eller smør*
Smelte sjokolade100400 W2-3rør med jevne mellomrom
* Kjøleskapstemperatur
Tining
21Tabeller programmer
MatMengde EffektnivåTidTipsHviletid
-g--Innstilling- -Min--Min-
Gulasj500240 W8-12rør etter halvgått program10-15
Kaker, pr. stykke15080 W2-5legg i en ildfast form5
Frukt f. eks. kirsebær250240 W4-5fordel frukten jevnt, og vend den etter5
jordbær,halvgått program
bringebær, plommer
Tidene som oppgis i denne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetning og vekt.
Tining og tilberedning
MatMengdeEffektnivåTidTipsHviletid
Fiskefilet300800 W10-12 dekk til2
Tallerkenretter400800 W9-11dekk til, rør etter 6 minutter2
-g--Innstilling- -Min--Min-
Tilberede kjøtt og fisk
MatMengde EffektnivåTidTipsHviletid
Stek1000800 W19-21* krydre etter smak, plasser i en grunn terteform10
(svin, kalv,400 W11-14 snu etter *
lam)1500800 W33-36*10
Oksestek1000800 W 9-11*krydre etter smak, plasser i en grunn terteform10
(medium)400 W5-7snu etter *
Fiskefilet200800 W3-4krydre etter smak, legg i en lav, ildfast form, dekk til3
-g--Innstilling- -Min--Min-
400 W13-17
22Oppskrifter
OPPSKRIFTER
Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4 porsjoner – hvis ikke annet er oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke til
følgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til
oppskriftene i denne kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold, slik som kjøtt,
fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i mikrobølgeovnen uten
noen problemer. Overflaten på matvarer som inneholder lite fuktighet, slik som fat med
mat, bør fuktes før oppvarming eller tilberedning. Mengden væske som tilsettes rå
matvarer som breseres, bør reduseres til ca. to tredjedeler av den mengden som oppgis i
originaloppskriften. Tilsett mer væske under tilberedning om det er nødvendig. Mengden
fett som skal tilsettes kan reduseres vesentlig.
En liten mengde smør, margarin eller olje er nok til å sette smak på maten. Derfor er
mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat med lite fett som en del av en slankekur.
Champignonsuppe
1. Ha grønnsakene og kjøttkraften i bollen, dekk til
og tilbered.
8-9 min. 800 W
2. Bland alle ingrediensene i mikseren.
3. Bland mel og smør til en deig og bland inn i
suppen. Krydre med salt og pepper, dekk til og
tilbered. Rør etter tilberedning.
4-6 min. 800 W
4. Bland eggeplommen med fløten, rør inn i
suppen litt etter litt. Varm opp en kort stund,
men ikke la det koke!
1-2 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
200 gsopp, i skiver
50 gløk, finhakket
300 mlkjøttkraft
300 mlfløte
25 gmel
25 g smør eller margarin
salt og pepper
1æg
150 gfløte
Ratatouille
1. Ha olivenoljen og hvitløken i bollen Tilsett de
forberedte grønnsakene, bortsett fra
artisjokkhjertene, og krydre med pepper. Tilsett
suppekvasten, dekk til og start ovnen. Rør om
en gang.
19-21 min. 800 W
Sett til artisjokkhjertene når det er fem minutter
igjen og varm opp.
2. Smak til ratatouillen med salt og pepper. Fjern
suppekvasten før servering. La ratatouillen hvile
i ca. to minutter etter tilberedning.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
5 ssolivenolje
1 feddhvitløk, presset
50 gløk, oppskåret
250 gaubergine i terninger
250 gsquash i terninger
200 gpaprika i store terninger
75 gfennikel i store terninger
1suppekvast
200 ghermetiske artisjokkhjerter,
delt i fire
salt og pepper
Sjøtungefilet
1. Vask fisken og tørk av den. Fjern evt. bein.
2. Skjær sitron og tomater i tynne skiver.
3. Smør formen med smør. Legg filetene i formen, og
hell over vegetabilsk olje.
4. Dryss over persille, legg på tomat-skiver, og krydre.
Legg sitronskivene på toppen, og hell hvitvin over
dem.
5. Legg små smørklatter over sitronskivene, dekk til, og
kok.
16-19 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Kalvestuing fra Zürich
1. Skjær kalvekjøttet i avlange biter.
2. Smør formen med smør. Ha kjøtt og løk i formen,
dekk til, og kok. Rør én gang under koking.
7-10 min. 800 W
3. Ha i hvitvin, sukkerkulør og fløte, rør sammen, dekk
til, og fortsett kokingen. Rør med jevne mellomrom.
4-5 min. 800 W
4. Rør i blandingen etter koking, og la den få hvile i ca.
3. Lag hvit saus: Hell vann og fløte i en bolle, og
varm opp.
3-4 min. 800 W
Smuldre smøret i melet, ha i væsken, og rør til
du får en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen
tykner.
1 min. 800 W
Rør, og smak til med krydder.
4. Ha sausen i den smurte formen, legg
skinkerullene på sausen, ha på lokk og tilbered.
3-4 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Oval gratengform (ca. 26 cm
lang)
125 ghakkede spinatblader
125 gfromage frais med et fettinnhold
på 20 %
40 grevet emmentalost
pepper og paprika
6 skivorkokt skinke (300 g)
125 mlvann
125 mlfløte
20 gmel
20 gsmør eller margarin
10 gsmør eller margarin for
å smøre formen
24Oppskrifter
Lasagne
1. Hakk tomatene, og bland dem med skinke, løk,
hvitløk, kjøttdeig og tomatpuré. Krydre, dekk
til, og kok.
7-9 min. 800 W
2. Bland sammen crème fraiche, melk,
parmesanost, urter, olje og krydder.
3. Smør formen og dekk bunnen med cirka en
tredel av pastaen. Ha over halvparten av
kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt
med resten pastaen. Hell resten av sausen over
pastaen og dryss over parmesanost. Legg på
lokk og tilbered.
15-17 min. 560 W
La maten få hvile i 5–10 minutter før
servering.
Fruktgele med vaniljesaus
1. Legg til side noe frukt til pynt. Lag puré av resten av
frukten sammen med hvitvin, ha i en form, dekk til
og varm opp.
7-9 min. 800 W
2. Rør inn sukker og sitronsaft.
3. Legg gelatin i bløt i kaldt vann i ca. 10 minutter før
du tar den ut og klemmer den tørr. Rør gelatinen
inn i den varme pureen til den er oppløst. Plasser
geleen i kjøleskapet og la stå til den stivner.
4. For å lage vaniljesausen, hell melken i den andre
bollen. Del vaniljestangen på langs og skrap ut
frøene inni stangen. Rør disse inn i melken sammen
med sukker og maismel. Dekk til og tilbered, rør om
under tilberedning og igjen etter tilberedningen.
3-4 min. 800 W
5. Vend geleen ut på et fat og dekorer med resten av
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild såpe og vann. Tørk av såpen med en
fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Ovnens kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at det deaktiveres. Vær forsiktig ved
rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann, tørk
forsiktig av panelet inntil det er rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen form for
kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: Tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp
etter hver bruk, mens ovnen fortsatt er varm. Ved større søl: Bruk mild såpe
og tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte. Ikke
fjern bølgelederdekselet.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann gjennom de små
ventilåpningene i veggen, da dette kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i ovnen.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes støtte ut av ovnen. Vask dreieplaten og støtten i mildt
såpevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støtten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Dør
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren, dørforsegling og
lukkeflater regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler med
slipende effekt eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren, da disse kan
lage riper overflaten og føre til at glasset knuses.
MMeerrkk::
Man
bør ikke bruke damprengjørere.
25Vedlikehold og rengjøring
REDUSERT EFFEKTNIVÅ
VViikkttiigg::
s du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare 800 W, vil ovnen
Hvi
automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for
mikrobølgene vil bli redusert til 560 W.) Etter en pause på 90 sekunder, kan du
stille tilbake til høyt effektnivå 800 W.
TilberedningsmodusStandardtidRedusert effektnivå
Mikrobølge 800 W20 minutterMikrobølge - 560 W
26Hva du gjør hvis... & Spesifikasjoner
HVA DU GJØR HVIS...
HvisKontroll/råd
Mikrobølgeovnen ikke • Sjekk sikringene i sikringsskapet.
virker som den skal?• Ikke strømmen har gått.
Mikrobølgemodus ikke• Døren er lukket godt igjen.
virker som den skal?• Dørtetningen og frontrammen er rene.
Dreieplaten ikke dreier?• Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
Mikrobølgene ikke• Koble ovnen fra sikringsboksen.
kan slås av?• Kontakt en autorisert AEG -serviceagent.
Lyset inne i ovnen ikke• Ring en autorisert AEG -serviceagent. Lyspæren inne i
lyser som det skal?ovnen må kun skiftes av en autorisert AEG -serviceagent.
Det tar lengre tid å• Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel mengde mat = nesten dobbel
varme opp og tilberede tilberedningstid) eller,
mat enn før?• Hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu fra tid til annen eller,
• Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker.
• Det er trykket på START/QUICK-knappen.
• Formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
• Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik at den ikke kan rotere.
• Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
• Still inn et høyere effektnivå.
SPESIFIKASJONER
Nettspenning med vekselstrøm
Sikring/kretsbryter for fordelingsledning:
*Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk
stråling for varmebehandling av mat.
Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC, 2006/95/EC og
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
MC1763E
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240 - 250 V
2005/32/EC.
KONTINUERLIG FORBEDRING.
INSTALLERING
E
D
4 mm
Eksempler på tillatt installasjon A, B, C eller D:
27Installering
StillingStørrelse på
A560 x 550 x 360
B+C462 x 300 x 350
D462 x 500 x 350
Mål i (mm)
åpningen
W D H
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Stilling A
Stekeovn
Stilling B
Installere ovnen
1. Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på skade.
2. Denne ovnen er utformet for å passe inn i et 360 mm høyt
skap som standard. Ved tilpasning i et 350 mm høyt skap.
Skru løs og fjern de fire føttene fra undersiden av ovnen. Det
er tre høye føtter og en lav fot. Bytt de tre høye føttene ut
med de som følger med i tilbehørspakken. Ikke bytt ut den lave
foten.
3. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil ovnens
fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
4. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på at det
er en åpning på 4 mm mellom skapdøren og toppen av
rammen (se diagram.)
Stilling C
Stilling D
Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene finnes i
ovnens øvre og nedre hjørner.
Innstillingsalternativ 2:
Se malene som følger med denne ovnen.
28Installering
Sikker bruk av ovnen
Hvis mikrobølge ovnen er tilpasset i stilling B eller C (se diagram på side 27):
• Skapet må være minst 500 mm (E) over benkeflaten og må ikke installeres
k
omfyrplater.
• Denne ovnen er kun testet og godkjent for bruk i nærheten av gass-, elektriske og
induksjonskomfyrplater for privathusholdninger.
• Man må sørge for nok rom mellom komfyrplater og mikrobølgeovn til å forhindre
overoppheting av mikrobølgeovnen, skap og tilbehør.
• Ikke bruk komfyrplatene uten gryter på når mikrobølgeovnen er i bruk.
• Utvis forsiktighet ved bruk av mikrobølgeovnen mens komfyrplatene er på.
s støpselet som finnes på ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket, kontakt
Hvi
din lokale, autoriserte AEG-serviceagent.
MILJØINFORMASJON
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og
gammelt utstyr
Emballasje
AEG mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under transport.
Kun minimalt med emballasje er brukt.
Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgjøre en fare for barn.
KKvveellnniinnggssffaarree..HHoollddeemmbbaalllleerriinnggssmmaatteerriiaalleerruuttiillggjjeennggeelliiggffoorrbbaarrnn..
er kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres. Pappen er
Det
laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler er merket som
følger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder – CFC)
«PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer
avfallsvolum.
Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte av og
kaste ledningen.
Den bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale
myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering av
utstyret i ditt nærområde.
29Miljøinformasjon
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som
gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du
anskaffet det.
30Service og leveringsbetingelser
Service og leveringsbetingelser
Før du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke sikringen er gått. Gjør ikke noe inngrep i
ovnen som kan forårsake skade på person eller eiendom. Hvis problemet fortsetter etter at du
har forsøkt punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren for et godkjent serviceverksted.
• Er ovnen koplet til vegguttaket?• Er ovnsdøren lukket?
• Er sikringen hel?• Har du valgt tilberedningstid?
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en
teknisk feil med produktet.
Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved
bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet plassert på høyre side i
dørfalsen.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato.
Notér følgende nummer:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . .
Innkjøpsdato: . . . . . . . . . . . . . . .
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du
kontakte din lokale elektrohandler for å få
opplysninger om vår lokale reparatør.
Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår
internettadresse www.electrolux.no der du
finner frem til nærmeste reparatør.
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette
uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes
bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør.
Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/SE-mail: kundeservice@electrolux.no
Risløkkveien 2Internett: www.electrolux.no
0508 Oslo
Tlf. 81530222
Reservedeler
Kan bestilles på:
Telefon 22725830
Fax23207441
Internett post@e-serviceoslo.no
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkienAEG-laitteidenne ulkonäön ja
toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien mukaan suunniteltujen
ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita,
ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne.
Tärkeistä turvallisuutta tai laitteen käyttöä
koskevista tiedoista ilmoitetaan tällä symbolilla
ja/tai esimerkiksi teksteillä Vaara tai Varoitus.
Muista noudattaa kaikkia ohjeita huolellisesti.
Tämä symboli ilmoittaa laitteen käyttöä koskevista
lisätiedoista.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja
tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja
tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
32
Tärkeitä turvaohjeita
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN
Pistorasi
pistorasiasta vaaratilanteessa. Virtalähteen on oltava tyyppiä 230 V (AC), 50 Hz, jossa on
vähintään 10 A:n sulake tai 10 A:n sulake. On suositeltavaa, että laite kytketään
virtapiiriin, johon ei ole kytketty muita laitteita.
Uunia ei saa säilyttää tai käyttää ulkona.
Uun
Tuuletusaukkoja ei saa peittää. Ruoasta ja ruoan kääreistä on poistettava kaikki
metalliset sulkimet, langat jne.
Metallipinnat voivat kipinöidä ja aiheuttaa tulipalon.
Mikroaaltouunilla ei saa kuumentaa uppopaistoon käytettävää rasvaa. Lämpötilaa ei voi
säädellä ja öljy voi syttyä tuleen.
Popcornin valmistukseen on käytettävä erityisiä mikroaaltopopcorn-pakkauksia. Uunissa
ei saa säilyttää ruokia tai muita tarvikkeita. Tarkista käynnistyksen jälkeen, että asetukset
ovat oikeat ja että uuni toimii halutulla tavalla. Katso neuvoja käyttöohjeesta ja
keittokirjaosasta.
an on oltava helposti ulottuvilla, jotta laitteen virtajohto voidaan irrottaa
in tai tuuletusaukkojen lähelle ei saa asettaa palavaa materiaalia.
Tapaturmien välttäminen
VVaaaarraa!!
Älä käyt
ä uunia, jos se on vahingoittunut tai jos se ei toimi kunnolla. Tarkista seuraavat
seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se ei ole vinossa tai
vääntynyt.
b) Saranat ja luukun turvalukitus: tarkista, että ne eivät ole rikki tai löysällä.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjät.
d) Uunin ja luukun sisäpuoli: varmista, että niissä ei ole kolhuja.
Tärkeitä turvaohjeita
e) Virtajohto ja pistoke: varmista, että ne ovat ehjät.
ÄÄllääkkoosskkaaaannssääääddää,,kkoorrjjaaaattaaiimmuuuunnnnaauuuunniiaaiittssee..MMuuuunnkkuuiinnaammmmaattttiittaaiittooiisseenn
aasseennttaajjaannoonnvvaaaarraalllliissttaassuuoorriittttaaaammiittäääännhhuuoollttoo--ttaaiikkoorrjjaauussttooiimmeennppiitteeiittää,,jjooiissssaa
jjoouudduuttaaaanniirrrroottttaammaaaannmmiikkrrooaaaallllooiillttaassuuoojjaaaavviiaaoossiiaa..
Uuni
a ei saa käyttää luukun ollessa auki eikä luukun turvalukitusta saa muuttaa
mitenkään.
Älä käytä uunia, jos luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen välissä on jotain.
Laitteen koteloa ei saa koskaan irrottaa.
Luukun lukitus- ja tuuletusaukkoihin ei saa koskaan päästää nestettä tai työntää
esineitä. Jos näihin joutuu nestettä, katkaise välittömästi virta, irrota uunin virtajohto
seinäpistorasiasta ja ota yhteys valtuutettuun huolto-liikkeeseen.
Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Virtajohto ei saa koskettaa kuumia tai teräviä pintoja, kuten kuumaa tuuletusaukkoa
ylhäällä uunin takana. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse.
Uunin lampun saa vaihtaa vain AEG in valtuuttama henkilö. Jos uunin lamppuun tulee
vika, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava samanlaiseen erikoisjohtoon.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu AEG huoltoliike.
skaan käytä suljettuja astioita. Poista kannet ja suojukset ennen käyttöä. Suljetut
Älä ko
astiat voivat räjähtää paineen vaikutuksesta, vaikka uunin virta olisi jo katkaistu.
Nesteitä on kuumennettava varoen. On suositeltavaa käyttää leveäsuista astiaa, jotta
kuplat pääsevät poistumaan helposti.
merkiksi perunoiden, makkaroiden ja hedelmien kuoreen on pisteltävä reikiä ennen
kypsennystä, etteivät ne räjähdä.
Palovammojen välttäminen
Otettaessa ruokaa uunista on käytettävä pannulappuja tai patakintaita. Valmistusastiat,
popcorn-pakkaukset, paistopussit jne. on avattava kasvoista ja käsistä poispäin höyryn
aiheuttamien palovammojen välttämiseksi.
an lämpötila ei vastaa ruoan tai juoman lämpötilaa; tämän takia ruoan lämpötila
on aina tarkistettava. Luukkua avattaessa on varottava kuumia höyryjä, jotka voivat
aiheuttaa palovammoja. Täytetyt ruoat on viipaloitava kuumennuksen jälkeen, jotta
höyry pääsee purkautumaan ja vältytään palovammoilta. Pidä lapset poissa luukun
luota palovammojen välttämiseksi.
Tätä laitetta
aistirajoitteisille, kokemattomille tai tottumattomille henkilöille ilman heistä
vastuullisen henkilön valvontaa tai tämän antamaa laitteen käyttökoulutusta.
On valvottava, että lapset eivät leiki laitteella.
Uunin luukkuun ei saa nojata eikä siitä saa roikkua. Uunin kanssa ei saa leikkiä. Lapsille
on neuvottava kaikki tärkeät turvaohjeet: patalappujen käyttö, ruoan päällysten
poistaminen varovaisesti, itsestään kuumenevien tai vastaavien ruoan rapeutta lisäävien
pakkausten, jotka voivat olla erityisen kuumia, käyttö.
ei ole tarkoitettu lapsille tai fyysisesti tai henkisesti vajaakuntoisille,
Toimintahäiriöiden ja vahingoittumisen välttäminen
Uunia ei saa käyttää tyhjänä
Kun käytetään ruskistusastiaa tai itsestään kuumenevaa pakkausta, sen alle on aina
asetettava lämmönkestävä eriste kuten posliinilautanen, jotta pyörivä alusta tai alustan
kannatin ei vahingoitu. Alustan käyttöohjeissa mainittua esikuumennusaikaa ei saa
ylittää.
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja ja voivat kipinöidä. Uuniin ei saa
laittaa tölkkejä.
Uunissa saa käyttää vain siihen tarkoitettua pyörivää alustaa ja alustan kannatinta.
Uunia ei saa käyttää ilman pyörivää alustaa.
Pyörivän alustan vahingoittumisen välttämine:
(a) Pyörivän alustan on annettava jäähtyä ennen kuin se puhdistetaan vedellä.
(b) Kylmälle alustalle ei saa asettaa kuumia ruokia tai astioita.
(c) Kuumalle alustalle ei saa asettaa kylmiä ruokia tai astioita.
Laitteen kotelon päällä ei saa olla mitään käytön aikana.
HHuuoommaauuttuuss::
Jos et osaa ottaa uunia käyttöön, ota yhteys valtuutettuun, pätevään sähköasentajaan.
Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ota vastuuta uunin vahingoittumisesta tai
henkilövahingoista, jotka seuraavat virheellisestä sähkökytkennästä. Uunin seinämiin sekä
luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen ympärille voi toisinaan tiivistyä kosteutta tai
muodostua pisaroita. Tämä on normaalia eikä tarkoita, että mikroaaltoja vuotaisi laitteesta
tai että se olisi epäkunnossa.
36Laitteen osat
LAITTEEN OSAT
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet
1
678
2
3
4
5
1
Etupaneeli
2
Uunin lamppu
3
Ohjauspaneeli
4
Luukun avaus -painike
5
Mikroaalto suoja
6
Uunin sisäpuoli
7
Alustan kiinnitysnapa
8
Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
9
Kiinnityspisteet (4)
10
Tuuletusaukot
11
Kotelo
12
Takalokero
13
Virtajohto
13
Tarkista, että uunin mukana on toimitettu seuraavat
lisävarusteet:
1
Pyörivä alusta
2
Alustan kannatin
3
4 kiinnitysruuvia (ei kuvassa).
• Aseta alustan kannatin uunin pohjassa olevaan
kiinnitysnapaan.
• Aseta pyörivä alusta alustan kannattimen päälle.
• Varmista, että astiat eivät osu pyörivän alustan
reunaan, kun ne otetaan pois uunista. Muuten alusta
voi vahingoittua.
HHUUOOMMAAUUTTUUSS::
tilaat lisävarusteita, ilmoita
Kun
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle AEG huollolle tuotteen
malli ja varaosa.
Tunnin kellon asettaminen aikaan 23:45 (24 tunnin kell).
1. Avaa ovi.
2. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa
äänimerkin. Aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
3. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
EEssiimmeerrkkkkii::
Kellon muuttaminen 12 tunnin näytöstä 24 tunnin näyttöön tai päinvastoin.
1. Avaa ovi. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa
äänimerkin. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-äänimerkin.
STOP-painikkeen käyttö
STOP painikkeella voidaan:
1. Poistaa ohjelmoinnin aikana tehty virhe.
2. Pysäyttää uuni tilapäisesti kypsennyksen aikana.
3. Peruuttaa ohjelma kypsennyksen aikana painamalla painiketta kahdesti.
Turvalukitus
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Uunissa on turvallisuustoiminto, joka estää lapsia käyttämästä uunia
vahingossa. Kun lukitus on käytössä, mitään mikroaaltouunin toimintoja ei
voida käyttää ennen kuin lukitustoiminto on poistettu käytöstä.
39Neuvoja ja vinkkejä
EEssiimmeerrkkkkii::
Turvalukituksen käyttöönotto
1. Paina STOP-painiketta 5 sekuntia.
Uuni antaa äänimerkin, ja näkyviin tulee ”LOC”.
HHuuoommaauuttuuss
:
• Poista turvalukitus käytöstä pitämällä Stop-painiketta painettuna viiden
sekunnin ajan. Uuni antaa kaksi äänimerkkiä, ja kellonaika tulee näkyviin.
• Turvalukitusta ei voida ottaa käyttöön, jos kelloa ei ole asetettu.
NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Mikroaallot kypsennys
Ruoan kypsyttämiseksi/sulattamiseksi mikrouunissa mikroaaltoenergian on kuljettava kyseisen
astian seinämien läpi ruokaan pääsemiseksi. Näin ollen on tärkeää valita sopiva
ruoanvalmistusastia.
Pyöreät/soikeat astiat ovat neliömäisiä/pitkulaisia parempia, sillä astian nurkissa olevalla ruoalla
on taipumus ylikypsyä.
On tärkeää käännellä, siirrellä tai hämmentää ruokaa tasaisen lämmön varmistamiseksi.
Seisonta-aika on välttämätön ruoan kypsyttämisen jälkeen, sillä sen aikana lämpö levittyy
tasaisesti kautta ruoan.
KoostumusRuoat, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. maustekakut ja tortut) vaativat
TiiviysRuoan tiiviys voi vaikuttaa tarvittavan kypsytysajan pituuteen. Kevyet, huokoiset ruoat,
Määrä Kypsytysaikaa on pidennettävä uuniin asetetun ruoan määrää lisättäessä. Esimerkiksi
Koko Pienikokoiset ruoat ja pienet palaset kypsyvät nopeammin kuin suurikokoiset, sillä
MuotoMuodoltaan epäsäännöllisten ruokien, kuten kanan rintapalasten tai kanankoipien,
Lämpötila Ruoan alustava lämpötila vaikuttaa kyseisen ruoan vaatiman kypsyttämisajan pituuteen.
lyhyemmän kuumennusajan. On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus
voi aiheuttaa syttymisen palamaan.
kuten kakut tai leipä, kypsyvät nopeammin kuin raskaat, tiiviit ruoat, kuten paistit ja
vuokaruoat.
neljän perunan kypsyttäminen vie pitempään kuin kahden perunan kypsyttäminen.
mikroaallot pystyvät kulkemaan niiden kaikkien sivujen läpi kohti keskustaa. Tasaisen
kypsyttämisen saamiseksi on parasta, että kaikki ruoan osat paloitellaan samankokoisiksi.
paksumpien osien kypsyttäminen vaatii pitemmän ajan. Pyöreämuotoiset ruoat kypsyvät
mikrouunissa tasaisemmin kuin neliönmuotoiset ruoat.
Jäähdytetyt ruoat vievät pitempään kuin huoneen lämpötilassa oleva ruoka. Halkaise
ruoat, joissa on täytettä, kuten hillomunkit, niiden lämmön laskemiseksi tai höyryn
vähentämiseksi.
Ruokaa koskevia ominaisuuksia
40Neuvoja ja vinkkejä
Kypsytysmenetelmiä
Järjestele Aseta ruoan paksuimmat osat astian ulko-osaa kohti. Esim. kanankoivet.
PeitäKäytä ilmarei’illä varustettua mikroaaltokalvoa tai sopivaa kantta.
LävistäSellaisten ruokien pinta, joissa on kuori tai kalvo, on lävistettävä useissa kohdin ennen
Hämmennä, Tasaisen kypsyttämisen aikaansaamiseksi on ehdottoman tärkeää hämmentää,
kääntele ja käännellä ja siirrellä ruokaa kypsyttämisen aikana. Muista aina hämmentää ja siirtele
siirteleulkosivuilta keskikohtaa kohti.
Seisota Seisonta-aika on välttämätön kypsyttämisen jälkeen niin että lämpö jakautuu tasaisesti
Suojele Jotkut sulatettavan pakasteen osista voivat lämmetä. Osat, joilla on taipumus lämmetä,
kypsyttämistä tai uudelleenlämmittämistä, sillä muuten voi kehittyä höyryä, joka
aiheuttaa ruoan äkillisen ulospurkautumisen. esim. perunat, kala, kana, makkarat.
TTäärrkkeeääää::
Kan
mikroaaltoja käyttämällä, sillä ne voivat räjähtää vielä senkin jälkeen kun kypsyttäminen
on suoritettu.
kautta koko ruoan.
voidaan suojata pieniä alumiinifoliopalasia käyttämällä. Nämä osat, kuten kanankoivet ja
-siivet, voidaan peittää pienin alumiinifoliopalasin, jotka heijastavat mikroaaltoja.
anmunia, esim. paistettuja ja kovaksi keitettyjä munia, ei saa kuumentaa
Mikroaaltouunin kestävät keittoastiat
RuoanvalSopivuusKommentteja
mistusastiat mikrouunissa
Alumiinifolio / / Pientä alumiinifoliopalasta voidaan käyttää ruoan suojelemiseksi
folioastiatylikuumennusta vastaan. Aseta folio vähintään 2 cm etäisyydelle
Ruskistusta varten Noudata aina valmistajan antamia ohjeita. Älä ylitä annettuja
tarkoitetut astiatkuumennusaikoja. Ole hyvin varovainen, sillä nämä astiat
Porsliini ja / Porsliiniset astiat, saviastiat, lasitetusta keramiikasta ja
keramiikkaluuporsliinista valmistetut astiat ovat yleensä sopivia
Lasiastiat, esim. On syytä noudattaa varovaisuutta hienosta lasista valmistettuja
Pyrex ® astioita käytettäessä, sillä ne voivat särkyä tai haljeta ne äkillisesti
Metalli Metallisten astioiden käyttöä ei suositella mikroaaltotehoa
Muovi/On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä jotkut astiat voivat
polystyreeni esim. korkeissa lämpötiloissa käyristyä, sulaa tai haalistua
pikaruoka-astiat väriltään.
KelmuEi saa koskettaa ruokaa ja on lävistettävä höyryn päästämiseksi
Pakaste/Täytyy lävistää höyryn päästämiseksi ulos. Varmista, että
paistopussitpussit sopivat käytettäväksi mikrouunissa. Älä käytä
Paperi – lautaset, Käytä vain lämmittämiseen tai kosteuden imemiseksi. On
kupit ja syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus voi
talouspaperiaiheuttaa syttymisen tuleen.
Olki- ja puuastiat Valvo aina uunia näitä materiaaleja käytettäessä, sillä
Kierrätetty paperi Voivat sisältää metalliuutteita, jotka voivat aiheuttaa
ja sanomalehtipaperi ’kipinöintiä’ ja syttymisen tuleen.
käytettäväksi
uunin seinämistä, muuten voi aiheutua kipinöintiä. Folioastioita saa
käyttää vain niiden valmistajan erityisestä suosituksesta, esim.
Microfoil ®; noudata tarkkaan annettuja ohjeita.
voivat tulla hyvin kuumiksi.
käytettäviksi, mikäli niissä ei ole metallikoristelua.
kuumennettaessa.
käytettäessä, muuten voi aiheutua kipinöintiä ja seurauksena
voi olla syttyminen tuleen.
ulos.
muovisia tai metallisia siteitä, sillä ne voivat sulaa tai syttyä
tuleen metallikipinöinnin aiheuttamana.
ylikuumennus voi aiheuttaa syttymisen tuleen.
KÄYTTÖ
Mikroaallot kypsennys
Uuni voidaan ohjelmoida toimimaan enintään 90 minuutin ajan. Annettava kypsennysja sulatusaika vaihtelee 10 sekunnin ja 5 minuutin välillä. Annettava aika riippuu
kokonaiskypsennys- tai kokonaissulatusajasta taulukon osoittamalla tavalla.
KypsennysaikaVäli
0-5 minuuttia10 sekuntia
5-10 minuuttia30 sekuntia
10-30 minuuttia1 minuutti
30-90 minuuttia5 minuuttia
Mikroaaltouunin käyttö
Manuaalisessa sulatuksessa (sulatus ilman automaattista sulatustoimintoa) on käytettävä 240 W:n
tehoa. Näytössä näkyy sulatuksen symboli, kun tämä teho on valittu.
Tehoasetukset
Uunissa on 6 tehoasetusta:
41Käyttö
TehotasonEhdotettu käyttö
asetus
800 W / Käytetään pikakypsennykseen tai esim. keittojen, laatikoiden, purkkiruokien, kuumien
KORKEAjuomien, vihannesten, kalan jne. lämmitykseen.
560 W Käytetään tiiviiden ruokien, esim. paistien, lihamurekkeen ja valmisaterioiden pitempään
400 W Tiiviille ruoille, joiden kypsyminen kestää pitkään perinteisillä menetelmillä (esim.
240 W / Valitse sulatukseen tämä asetus, jotta ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii myös
SULATUSerinomaisesti riisin, pastan ja mykyjen hiljalleen keittämiseen ja vanukkaan
80 W Varovaiseen, esim. täytekakkujen tai leivonnaisten, sulatukseen.
0 WTasaantumisaika/keittiöajastin.
W = WATT, Teho
kypsennykseen, sekä herkkien ruokien, kuten juustokastikkeen ja sokerikakkujen
valmistukseen. Tällä asetuksella kastike ei kiehu yli ja ruoka kypsyy tasaisesti ulompien
osien kypsymättä liikaa.
naudanliha), kannattaa käyttää tätä tehoasetusta, jotta lihasta tulisi mureaa.
kypsennykseen.
42Käyttö
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEssiimmeerrkkkkii
un halutaan kuumentaa keittoa 2 minuutin ja 30 sekunnin ajan
: K
560 W:n mikroaaltoteholla:
1. Paina TEHOASETUS painiketta kaksi kertaa.
x2
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 2:30 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
x1
4. Tarkista näyttö:
TTäärrkkeeääää
:
Jo
s tehoasetusta ei valita, oletuksena on automaattisesti KORKEA/800 W.
HHuuoommaauuttuuss
•
Jos luukku avataan kypsennyksen aikana, kypsennysaika pysähtyy automaattisesti.
:
Kypsennysaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja painetaan START/
QUICK painiketta.
• Mikroaaltojen tehoasetus voidaan tarkistaa kypsennyksen aikana painamalla
TEHOASETUS painiketta.
• Kypsennysaikaa voidaan lisätä tai vähentää kypsennyksen aikana kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
• Kypsennystehoa voidaan säätää kypsennyksen aikana painamalla tehopainiketta.
• Kypsennysohjelma voidaan peruuttaa kypsennyksen aikana painamalla STOPpainiketta kaksi kertaa.
Keittiöajastin
EEssiimmeerrkkkkii
1. Paina TEHOASETUS painiketta 7 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 7:00 tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
eittiöajastimen asetus seitsemäksi minuutiksi.
: K
x7
x1
43Käyttö
HHuuoommaauuttuuss
astin voidaan keskeyttää tilapäisesti painamalla STOP-painiketta. Ajastin voidaan
Aj
käynnistää uudelleen painamalla START/QUICK-painiketta. Ajastintilasta voidaan poistua
kokonaan painamalla uudelleen STOP-painiketta.
:
Lisää 30 sekuntia
START/QUICK painike mahdollistaa seuraavat kaksi toimintoa:
PPiikkaakkääyynnnniissttyyss
1.
START/QUICK painikkeen painallus kypsentää 30 sekunnin ajan
2.
Kypsennysaikaa voidaan pidentää normaalikäytössä 30 sekuntia
kerrallaan painamalla painiketta uunin ollessa käynnissä.
HHuuoommaauuttuuss
• Tätä toimintoa ei voida käyttää AUTOMAATTIKYPSENNYS- tai
AUTOMAATTISULATUSTOIMINTOJEN käytön aikana.
:
Plus- & miinustoiminnot
PLUS- ja MIINUSTOIMINTOJENavulla voidaan vähentää tai lisätä kypsennysaikaa
automaattiohjelmien käytön aikana.
x1
x1
Jos perunoista halutaan kypsiä mutta silti kiinteitä, voidaan käyttää MIINUSTOIMINTOA.
Jos taas halutaan, että perunat ovat hiukan pehmeämpiä, voidaan käyttää PLUSTOIMINTOA
.
EEssiimmeerrkkkkii::
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0,3 tulee näytölle.
3. Valitse PLUSTOIMINTOpainamalla tehopainiketta kerran.
Perunoiden (0,3 kg) valmistus hyvin kypsiksi.
x2
x1
44Käyttö
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
x1
HHuuoommaauuttuuss
eruuta PLUS-/MIINUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kolme kertaa.
P
:
Jos valitset PLUS, näytössä näkyy .
Jos valitset MIINUS, näytössä näkyy .
Monivaihekypsennys
Enintään kolme peräkkäistä vaihetta voidaan ohjelmoida yhdistämällä MIKROAALTO.
EEssiimmeerrkkkkii
5 minuuttia 800 W:n teholla (vaihe 1)
16 minuuttia 240 W:n teholla (vaihe 2)
Vaihe 1
1. Paina TEHOASETUS painiketta kerran.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
3. Tarkista näyttö:
Vaihe 2
1. Paina TEHOASETUS painiketta 4 kertaa.
: Jos halutaan kypsentää
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 5:00 tulee näytölle.
x1
x4
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 16:00 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
Uuni kypsentää ensin 5 minuuttia 800 W:llä, sitten 16 minuuttia 240 W:llä.
x1
Automaattikypsennys ja automaattisulatus asetus
1
1
1
AUTO
+
AUTO
AUTOMAATTIKYPSENNYS tai AUTOMAATTISULATUS toiminto määrittää oikean
kypsennystavan ja -ajan automaattisesti. Käytettävissä on 6 AUTOMAATTIKYPSENNYS
valikkoa ja 2 AUTOMAATTISULATUS valikkoa.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
x2
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO säädintä kunnes 0.3 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
x1
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta
pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot
vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy
automaattisesti automaattikypsennysajan päättymisen jälkeen. Uuni antaa äänimerkin, ja
kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen näkyviin
tulee kellonaika.
46Käyttö
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Automaattisulatus
Liha/Kala/Linnunliha
RuokaSymboli
Leipä
EEssiimmeerrkkkkii
utomaattisulatus (0,2kg) leipä.
: A
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTILSULATUS painiketta.
x2
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0.2. tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
x1
4. Tarkista näyttö:
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta
pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot
vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma
päättyy automaattisesti automaattisulatusajan päättymisen jälkeen. Uuni antaa
äänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin
jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
Leipä0,1 - 1,0 kg (100 g)• Aseta kakkuvuokaan pyörivän alustan keskelle. 1,0 kg
TTäärrkkeeääää::
Kyl
Paistinvuokajaotellaan suoraan kääntölevylle.
mäsäilytettävien ruokien alkulämpötila on 5 °C, pakasteiden –18 °C.
uudelleen ja erottele osiin. Suojaa ohuet osat ja
xx11
lämpimät osat alumiinifoliolla.
• Kääri sulattamisen jälkeen alumiinifolioon 15-45
minuutiksi, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan.
HHuuoommmmaa::
• Jauheliha: Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka.
Poista sulatetut osat, jos mahdollista.
• Kun kuuluu äänimerkki, käännä, asettele uudelleen ja
xx22
poista sulaneet palaset.
• Peitä sulattamisen jälkeen alumiinifoliolla ja anna
seistä 5 - 15 minuuttia, kunnes ruoka on sulanut
kauttaaltaan.
Ei
sovellu kokonaisten lintujen kypsennykseen.
HHuuoommaaaa::
• A
nna pelkän ruoan paino. Älä lisää astian painoa.
• Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin taulukoissa on mainittu,
paino tai määrä on annettava itse.
• Valmiin ruoan lämpötila riippuu ruoan alkulämpötilasta. Varmista, että ruoka
on tulikuumaa kypsennyksen jälkeen.
• Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin
toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja
mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla
START/QUICK painiketta.
• Jäähdytystuuletin voi käynnistyä mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmägrillitoiminnon
käytön jälkeen.
HHuuoommaaaa::
Au
tomaattisulatus
1. Pihvit ja kyljykset tulee pakastaa yhtenä kerroksena.
2. Jauheliha tulee pakastaa ohuena levynä.
3. Suojaa sulaneet osat kääntämisen jälkeen alumiinifolion suikaleilla.
4. Siipikarja on käsiteltävä välittömästi sulattamisen jälkeen.
Reseptejä automaattikypsennys
Kalafilee mausteisessa kastikkeessa
1. Sekoita kastikkeen ainekset.
2. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan siten,
että pyrstöt ovat keskellä. Ripottele päälle
suolaa.
3. Levitä kastike kalafileiden päälle.
4. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
AUTOMAATTIKYPSENNYS, ”Kalafilee
kastikkeessa”.
5. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
Kalafilee currykastikkeessa
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g280 g420 g säilyketomaatteja
200 g400 g600 g kalafileetä
49Ohjelmakaaviot
(valutettuna)
40 g80 g120 g maissia
4 g8 g12 gchilikastiketta
12 g24 g36 gsipulia (hienoksi
silputtuna)
1 rkl1-2 rkl 2-3 rkl punaviinietikkaa, sinappia,
timjamia tai
cayennepippuria
suolaa
1. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan siten,
että pyrstöt ovat keskellä. Ripottele päälle
suolaa.
2. Levitä kalafileiden päälle banaaniviipaleet ja
currykastike.
3. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g400 g600 g kalafileetä
suolaa
40 g80 g100 g banaania (viipaleina)
160 g320 g480 g valmista currykastiketta
AUTOMAATTIKYPSENNYS, “Kalafilee
kastikkeessa”.
4. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
Taulukossa annetut ajat ovat viitteellisiä ja voivat vaihdella pakasteen alkulämpötilan, rakenteen ja painon mukaan.
Sulatus & kypsennys
RuokaPainoTehoAikaValmistusTasaantu-
Kalafilee300800 W10-12 peitä2
Tarjoilulautasia400800 W9-11peitä, sekoita 6 minuutin kuluttua2
-g--Asetus--Min-misaika
-Min-
Kypsennys liha & kala
RuokaPainoTehoAikaValmistusTasaantu-
Paistit1000800 W19-21* mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan10
(porsas, 400 W11-14 käännä *:n jälkeen
vasikka,1500800 W33-36*10
lammas)400 W13-17
Paahtopaisti 1000800 W 9-11*mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan,10
(keskikypsä)400 W5-7käännä *:n jälkeen
Kalafilee200800 W3-4mausta maun mukaan, aseta vuokaan, peitä3
-g--Asetus- -Min-misaika
-Min-
RESEPTIT
Kaikki tämän keittokirjan reseptit on tarkoitettu neljälle hengelle, ellei toisin ole mainittu.
Reseptien muokkaus mikroaaltouunia vartan
Jos haluat muokata suosikkireseptisi mikrouunia varten, ota huomioon seuraavat seikat:
Lyhennä kypsennysaikaa kolmanneksella tai puoleen. Ota mallia tämän keittokirjan resepteistä.
Paljon kosteutta sisältävät ruoka-aineet, kuten liha, kala, siipikarja, vihannekset, hedelmät,
padat ja keitot voidaan valmistaa mikroaaltouunissa vaivattomasti. Vähän kosteutta
sisältävien ruoka-aineiden (esim. lautaselle asetettu valmis ateria) pinta on kostutettava ennen
kuumennusta tai kypsennystä. Haudutettaviin raakoihin ruoka-aineisiin lisättävän nesteen
määrää on vähennettävä noin kolmanneksella alkuperäisessä reseptissä mainitusta määrästä.
Lisää nestettä tarvittaessa kypsennyksen aikana. Lisättävän rasvan määrää voidaan vähentää
huomattavasti. Ruoan maustamiseen riittää pieni määrä voita, margariinia tai ruokaöljyä.
Tästä syystä mikroaaltouuni sopii hyvin vähärasvaisten aterioiden valmistukseen.
Sienikeitto
1. Aseta vihannekset ja liemi kulhoon, peitä
kannella ja kypsennä.
8-9 min. 800 W
2. Sekoita kaikki ainekset tehosekoittimessa.
3. Sekoita jauhot ja voi tahnaksi ja sekoita
keittoon. Mausta suolalla ja pippurilla, peitä ja
kypsennä. Sekoita kypsennyksen jälkeen.
4-6 min. 800 W
4. Sekoita kananmunan keltuainen kermaan ja
sekoita vähitellen keittoon. Kuumenna vähän
aikaa, mutta älä anna kiehua.
1-2 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
51Reseptit
AstiaKannellinen 2 l:n kulho
200 gherkkusieniä, viipaleina
50 gsipuli, hienoksi silputtuna
300 mllihalientä
300 mlkermaa
25 gvehnäjauhoa
25 g voita tai margariinia
suolaa ja pippuria
1kananmuna
150 granskankermaa
Ratatouille
1. Aseta oliiviöljy ja valkosipulinkynsi kulhoon.
Lisää valmistellut vihannekset (paitsi artisokan
sydämet) ja mausta pippurilla. Lisää yrttinippu,
sekoita, peitä ja kypsennä. Sekoita kerran.
19-21 min. 800 W
Lisää artisokan sydämet 5 minuuttia ennen
kypsennysajan loppua ja kuumenna.
2.Mausta ratatouille maun mukaan suolalla ja
pippurilla. Poista yrttinippu ennen tarjoilua.
Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
1. Sekoita pinaatti Emmental juustoon ja tuorejuusto,
mausta sopivasti.
2. Aseta ruokalusikallinen täytettä kullekin
kinkkuviipaleelle ja pyöritä rullaksi. Kiinnitä
puutikulla.
3. Valmista béchamel-kastike seuraavalla tavalla:
kaada vesi ja kerma kulhoon ja kuumenna.
3-4 min. 800 W
Suurusta jauho ja voi, lisää suuruste nesteeseen ja
vatkaa, kunnes seos on tasainen.
Peitä ja kypsytä, kunnes seos paksuntuu.
1 min. 800 W
Sekoita ja mausta.
4. Kaada kastike voideltuun vuokaan, asettele
kinkkurullat kastikkeeseen ja kypsennä kannen alla.
3-4 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
3. Voitele vuoka ja asettele vuoan pohjalle noin 1/
3
pastasta. Levitä puolet jauhelihaseoksesta pastan
päälle ja kaada päälle vähän juustokastiketta. Toista
ja aseta päällimmäiseksi loput pastat. Peitä pasta
kastikkeella ja ripottele pinnalle parmesanjuustoa.
Kypsennä kannen alla.
15-17 min. 560 W
Anna seistä kypsyttämisen jälkeen noin 5-10
minuuttia.
Marjahyytelöä vaniljakastikkeessa
1. Säästä muutamia marjoja koristeeksi. Soseuta loput
marjat valkoviinin kera. Aseta sose astiaan, peitä ja
kuumenna.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita joukkoon sokeri ja sitruunamehu.
3. Liota liivatelehtiä kylmässä vedessä noin 10
minuuttia ja purista ne sitten kuiviksi. Lisää liivate
kuuman soseen joukkoon ja sekoita, kunnes se on
liuennut kokonaan. Pane hyytelö jääkaappiin ja
anna hyytyä.
4. Valmista vaniljakastike: Kaada maito toiseen astiaan.
Halkaise vaniljatanko ja poista sisus. Sekoita sisus,
sokeri ja maissijauho maitoon. Peitä ja kypsennä.
Sekoita kypsennyksen aikana ja vielä lopussa.
3-4 min. 800 W
5. Kumoa hyytelö tarjoiluvadille ja koristele lopuilla
Uunin ulkopinta voidaan puhdistaa helposti miedolla saippualiuoksella. Pyyhi
puhdistuksen jälkeen ensin kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi pehmeällä pyyhkeellä.
Uunin säätimet
Avaa luukku ennen puhdistusta, jotta uunin säätimet kytkeytyvät pois toiminnasta.
Ohjauspaneeli on puhdistettava varovasti. Pyyhi varovasti pelkällä vedellä kostutetulla
liinalla, kunnes se on puhdas. Älä käytä liian märkää liinaa. Älä käytä mitään kemiallista
puhdistusainetta tai hankausainetta.
Uunin sisäpinta
1. Pyyhi roiskeet ja läikkynyt neste kostealla, pehmeällä liinalla tai sienellä jokaisen
käytön jälkeen, kun uuni on vielä lämmin. Irrota pinttynyt lika miedolla
saippualiuoksella ja pyyhi useita kertoja kostealla liinalla, kunnes kaikki lika ja saippua
lähtee pois. Älä irrota aaltoputken suojusta.
2. Varmista, ettei saippualiuosta tai vettä pääse seinämien pieniin tuuletusaukkoihin.
Muutoin uuni voi vahingoittua.
Poista pyörivä alusta ja alustan kannatin uunista. Pese pyörivä alusta ja alustan kannatin
miedossa saippualiuoksessa. Kuivaa pehmeällä liinalla. Sekä pyörivä alusta että alustan
kannatin ovat konepesun kestäviä.
Luukku
Puhdista luukun molemmat puolet, tiivisteet ja tiivistepinnat säännöllisesti kostealla,
pehmeällä liinalla. Uunin ovilasin puhdistukseen ei saa käyttää voimakkaita
hankausaineita tai teräviä metallisia raaputtimia. Ne voivat naarmuttaa pintaa ja
aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
HHuuoommaauuttuuss::
ypsennät ruokaa normaalin ajan vain 800 W:n teholla, uuni laskee tehoa
automaattisesti ylikuumenemisen välttämiseksi. (Mikroaaltoteho lasketaan 630
wattiin.) Suurin teho (560 W) voidaan asettaa uudelleen 90 sekunnin tauon jälkeen.
KypsennystapaNormaali aikaVähennetty teho
Mikroaalto 800 W20 minuuttiaMikroaalto- 560 W
Ongelmatilanteet . . . & Tekniset tiedot
ONGELMATILANTEET . . .
OireTarkista/ohje
Laite ei toimi kunnolla ?• Sulakerasian sulakkeet toimivat.
• Talossa ei ole ollut sähkökatkoa.
• Jos sulakkeet palavat toistuvasti, ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
Mikroaaltouunitoiminto•Luukku on suljettu kunnolla.
ei toimi ?• Luukun tiivisteet ja niiden pinnat ovat puhtaat.
• KÄYNNISTYS-painiketta on painettu.
Pyörivä alusta ei pyöri ?• Alustan kannatin on asetettu alustan napaan oikein.
• Astia ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle.
• Ruoka ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle ja estä sitä pyörimästä.
• Pyörivän alustan alla olevassa syvennyksessä ei ole mitään.
Mikroaaltouunin virran• Eristä laite sulakerasiasta.
katkaisu ei onnistu ?• Ota yhteys valtuutettuun AEG-huoltoon.
Uunin lamppu ei toimi ?• Ota yhteys valtuutettuun AEG-huoltoon. Uunin lampun saa vaihtaa
vain valtuutettu AEG-huolto.
Ruoan kuumeneminen ja• Aseta pitempi kypsennysaika (kaksinkertainen määrä = melkein
kypsyminen kestääkaksinkertainen aika) tai,
aikaisempaa kauemmin ?• Jos ruoka on tavallista kylmempää, käännä se silloin tällöin tai,
• Aseta suurempi teho.
TEKNISET TIEDOT
55
Verkkovirta (AC)
Sulake/suojakatkaisin
Vaadittu teho (AC):Mikroaalto
Lähtöteho:Mikroaalto
Mikroaaltotaajuus
Ulkomitat:MC1753E
MC1763E
Sisämitat
Uunin tilavuus
Pyörivä alusta
Paino
Uunin lamppu
* Tämä laite täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Tämän standardin vaatimusten mukaisesti laite on luokiteltu ryhmän 2, luokan B laitteeksi.
Ryhmän 2 tarkoittaa, että laite tuottaa tarkoituksella radiotaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn
muodossa ruoan kuumentamiseen.
Luokan B laite on laite, joka soveltuu käytettäväksi kotitalousympäristössä.
** Sisätilavuus on laskettu mittaamalla enimmäisleveys, syvyys ja korkeus.
Todellinen uuniin mahtuvan ruoan tilavuus on pienempi.
Tämä uuni on direktiivien 2004/108/EC, 2006/95/EC ja direktiivin 2005/32/EC mukaisine
OIKEUS TEKNISTEN TIETOJEN MUUTOKSIIN PIDÄTETÄÄN OSANA JATKUVAA TUOTEKEHITYSTÄ.
230 V, 50 Hz, yksivaiheinen
Vähintään 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Ryhmän 2 / Luokan B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litraa **
ø 272 mm, lasia
noin 16 kg
25 W/240 - 250 V
muutoksineen vaatimusten mukainen.
56
E
D
4 mm
Asennus
ASENNUS
Mikroaaltouuni voidaan asentaa paikkaan A, B, C tai D:
PaikkaSyvennyksen
A560 x 550 x 360
B+C462 x 300 x 350
D462 x 500 x 350
Mitat millimetreinä
koko
W D H
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Paikka A
Tavallinen
uuni
Paikka B
Laitteen asentaminen
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista huolellisesti, että
laitteessa ei ole vaurioita.
2. Tämä uuni on suunniteltu sopimaan 360 mm:n korkuiseen
hyllyyn. Jos asennat laitteen 350 mm:n korkuiseen hyllyyn:
Irrota uunin pohjassa olevat neljä jalkaa (kolme pitkää ja yksi
lyhyt jalka). Asenna kolmen korkean jalan tilalle kolme
lisävarustepakkauksessa olevaa jalkaa. Älä asenna mitään
lyhyen jalan tilalle.
3. Työnnä laitetta hyllyyn hitaasti (älä käytä liiallista voimaa),
kunnes uunin etupaneeli on hyllyn etureunan kohdalla.
4. Varmista, että laite on vakaa ja ettei se ole kallellaan.
Varmista, että hyllyn yläreunan ja uunin etupaneelin
yläreunan välissä on 4 mm:n rako (katso kuva).
Paikka C
Paikka D
Kiinnitysvaihtoehto 1:
Kiinnitä uuni paikoilleen mukana toimitetuilla ruuveilla.
Kiinnityspisteet ovat uunin ylä- ja alakulmissa.
Kiinnitysvaihtoehto 2:
Tutustu mikroaaltouunin mukana toimitettuun
mallineeseen.
Laitteen turvallinen käyttö
Jos mikroaaltouuni asennetaan paikkaan B tai C (katso kuva sivulla 56):
• Kalusteen on oltava vähintään 500 mm (E) työtason yläpuolella. Kaluste ei saa olla
ssuuoorraaaann
• Tämä laite on testattu ja hyväksytty käytettäväksi vain kotitalouskäyttöön tarkoitettujen
kaasu-, sähkö- ja induktioliesien lähellä.
• Mikroaaltouunin on oltava riittävän etäällä liedestä, jotta mikroaaltouuni, kaluste ja
lisävarusteet eivät ylikuumenisi.
• Älä kuumenna tyhjiä keittolevyjä, kun mikroaaltouuni on käynnissä.
• Ole erityisen varovainen käyttäessäsi mikroaaltouunia, kun liesi on toiminnassa.
s laitteesi virtajohdossa oleva pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys
Jo
ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVIA TIETOJA
Pakkausmateriaalien ja vanhojen laitteiden
hävittäminen ympäristöä kunnioittavalla tavalla
Pakkausmateriaalit
AEG-mikroaaltouunit on pakattava huolellisesti, jotta ne eivät vahingoittuisi kuljetuksen
aikana.
Pakkauksessa käytetään mahdollisimman vähän pakkausmateriaaleja.
Pakkausmateriaalit (esim. päällysmuovi tai vaahtomuovi) voivat olla vaarallisia lapsille.
TTuukkeehhttuummiissvvaaaarraa..PPiiddääppaakkkkaauussmmaatteerriiaaaalliittppooiissssaallaasstteennuulloottttuuvviillttaa..
ikki käytetyt pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja voidaan kierrättää. Pahvi on
Ka
valmistettu kierrätyspaperista ja puuosat ovat käsittelemättömiä. Muoviosat on merkitty
seuraavasti:
”PE” - polyetyleeni, esim. päällysmuovi.
”PS” - polystyreeni, esim. pakkausmateriaalina (freoniton).
”PP” - polypropyleeni, esim. pakkaushihnat.
Pakkausmateriaalien uudelleenkäyttö säästää raaka-aineita ja vähentää jätteen määrää.
Pakkausmateriaalit tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen.
Pyydä lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Vanhojen laitteiden hävittäminen
Vanhat laitteet tulee tehdä vaarattomiksi ennen hävittämistä irrottamalla pistoke ja
katkaisemalla ja hävittämällä virtajohto.
Tämän jälkeen laite tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen. Tarkista paikallisilta
viranomaisilta, voiko paikkakunnallasi kierrättää sähkölaitteita.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei
saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön
ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, talousjätehuoltopalvelusta
tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Huolto ja takuu
HHuuoollttoojjaavvaarraaoossaatt
Huollo
t, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron
löydät soittamalla numeroon
00220000--22666622
puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta
“kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan,
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä
varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi
arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan
kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun
pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
59Huolto ja takuu & Service och garanti (i Finland)
KKuulluuttttaajjaanneeuuvvoonnttaa
Tuotettas
saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 €/min)
+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan
myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi.
TTaakkuuuu
Tuotteen
takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön
mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska
takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
* aiheettomasta huoltokäynnistä
* ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä
Alla s
eventuella reparationer får utföras endast av ett
auktoriserat serviceföretag. Information om det
närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från
KKoonnssuummeennttrrååddggiivvaarreeiiFFiinnllaanndd
Vid
frågor angående maskinens funktion eller
användning, ber vi dig ringa vår
konsumentrådgivare, tel. 0200-2662 (0,16
€/min+lna). Konsumentrådgivaren kan också
kontaktas via elektronisk post, adress
carelux.fsh@electrolux.fi.
GGaarraannttiiiiFFiinnllaanndd
Pro
det ingen definierad garantitid, har produkten
garanti enligt den gällande lagstiftningen och de
lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller
branchens allmänna villkor enligt den gällande
lagstiftningen. Spara inköpsvittot som verifikation
för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som
omfattas av kostnadsfri service
* vid onödigt servicebesök.
* om tillverkarens anvisningarna för installation,
eventuella tekniska problem eller om du har
duktens garantitid kan definieras separat. Finns
användning och skötsel inte följts.
60Indice
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un
rendimiento impecable durante muchos años, coninnovadoras tecnologías que facilitarán su
vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por
favor, dedique algunosminutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y
funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de
accesorios diseñadosy fabricadosconforme a los elevadosestándares de calidad
característicos de la marca, desde utensilios decocina especializados a cestos decubiertos,
desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en
www.aeg-electrolux.com/shop
INDICE
61
Medidas importantes de seguridad
65
Información general sobre el
electrodoméstico
66
Antes de usarlo por primera vez
68
Cocción tecnicas microondas
71
Funcionamiento del microondas
77
Tabla de programas
81
Recetas
85
Limpieza & matenimiento
86
¿Que hacer si . . .
86
Especificaciones
87
Instalación
89
Información medioambiental
90
Certificado de garantia
La información importante relativa a su seguridad
o al funcionamiento del aparato viene indicada
con este símbolo y/o la mención de palabras tales
como «Advertencia» o «Cuidado». Cerciórese de
seguir las instrucciones atentamente.
Este símbolo indica información adicional sobre la
utilización del aparato.
El trébol señala recomendaciones y sugerencias
para lograr una utilización del aparato que
respete el medio ambiente.
Si se produjeran averías, siga las instrucciones que
se proporcionan en el apartado «¿Qué hacer si...»
61Medidas importantes de seguridad
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE
Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS
oma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad
La t
pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución
de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como
mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
oloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No
No c
bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida
dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y
ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que
va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial
para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones
programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su
operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
rrhhuummoo..SSiiaabbrree
62Medidas importantes de seguridad
Para evitar estropear el horno
AAddvveerrtteenncciiaa!!
No haga fu
siguientes antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está ni
deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos
ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido
daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están
Las pe
fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos
de microondas.
ncionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos
ga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los
rsonas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta
o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno,
desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio AEG autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en
la que esté situado el horno.
No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afiladas,
como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lámpara usted mismo del horno o permitir a cualquier persona
que no sea autorizada por AEG a hacerlo tan.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio AEG
autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable
especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio AEG autorizado.
63Medidas importantes de seguridad
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina:
e nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos.
No us
Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de
haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente
de boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
ra evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
Pa
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido
mientras calienta.
Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que
3.
hierva y salpique después.
NNooccoocciinneehhuueevvoossccoonnllaaccáássccaarraanniiccaalliieenntteehhuueevvoossccoocciiddoossdduurroosseenntteerroosseennhhoorrnnooss
e la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de
Agujere
cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o
manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en
horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
La temp
comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir
el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos
para que salga el vapor y evitar quemaduras.
eratura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la
ttuurraaddeeccoommiiddaass
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos,
a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les haya dado
instrucciones acerca del uso del horno.
Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión
de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice
como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como
la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los
envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede
que estén demasiado calientes.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en
cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo
un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que
se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No
debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del
plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o
chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer
funcionar el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
NNoottaass::
Si n
o está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca del
perimetro de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica que
haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
65Información general sobre el electrodoméstico
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL ELECTRODOMÉSTICO
El horno microondas & sus accesorios
1
2
3
4
678
5
1
Marco frontal
2
Lámpara del horno
3
Panel de mandos
4
Tecla apertura de puerta
5
Tapa de la guía de ondas
6
Cavidad del horno
7
Guarnición estanca
8
Cierre de la puerta y marco de cierre
9
Puntos de fijación (4 puntos)
10
Orificios de ventilación
11
Cubierta externa
12
Tapa trasera
13
Cable de alimentación
13
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
1
El plato giratorio
2
El soporte de rodillos
3
4 tornillos de fijación (no mostrado)
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el
fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de
rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno
platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos
del borde del plato giratorio.
NNOOTTAA::
Cuando encargue accesorios al comercio o técnico
de servicio AEG autorizado, sírvase mencionar dos cosas, el
nombre de la pieza y la denominación del modelo.
9
1
2
10
11
12
66Información general sobre el electrodoméstico & Antes de usarlo por primera vez
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Panel de mandos
1
Visualizador digital indicadores
Microondas
Reloj
Etapas de cocción
Función "Más" & "Menos"
Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA
2
Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA
3
4
Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
5
Tecla de NIVEL DE POTENCIA
6
Botón TEMPORIZADOR/PESO
7
Tecla START/QUICK
8
Tecla STOP
9
Tecla APERTURA DE PUERTA
Decongelación
automática pan
Decongelación
automática
Cocción
1
2
3
4
5
6
7
8
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Puesta en hora del reloj
El reloj del horno es de 12 e 24 horas (12 horas).
EEjjeemmpplloo::
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
4. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
5. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
6. Comprobar el visualizador:
IImmppoorrttaannttee::
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará automáticamente a .
Poner el reloj a las 11:30.
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
9
67Antes de usarlo por primera vez
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
EEjjeemmpplloo::
ner el reloj a las 23:30 (24 horas).
Po
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK. La pantalla estará en: .
4. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
5. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
6. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
7. Comprobar el visualizador:
IImmppoorrttaannttee::
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará automáticamente a .
Configuración del tiempo con el reloj puesto en hora
EEjjeemmpplloo::
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
ner el reloj a las 11:45 (12 horas).
Po
EEjjeemmpplloo::
Poner el reloj a las 23:45 (24 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
EEjjeemmpplloo::
Para cambiar el reloj de 12 a 24 horas o viceversa.
1. Abrir la puerta. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal sonora. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a
continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
68Cocción tecnicas microondas
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Bloqueo de seguridad infantil
El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan
encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no
podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya
desactivado el bloqueo.
EEjjeemmpplloo::
Para activar el bloqueo de seguridad infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal acústica y "LOC" aparecerá en pantalla:
Nota:
• Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la
tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá dos señales acústica y
podrá verse en pantalla la hora del día.
• El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el reloj no está en hora.
COCCIÓN TECNICAS MICROONDAS
Cocción microondas
Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía microondas debe
ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es
importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados o alargados, ya que los
alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar que se
calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor se distribuya
en ellos por igual.
Características de los alimentos
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
DensidadLa densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los alimentos
CantidadEl tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
TamañoLos alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes,
FormaLos alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan
TemperaturaLa temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los
ColocarPonga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo.
TaparUtilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada.
PerforarLos alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes
Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y
la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los
volver a colocar alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
ReposarEs necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor
ProtegerAlgunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los
alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos.
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos.
ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para
una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más
uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas.
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura
ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de
mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Técnicas de cocción
de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que
exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
IImmppoorrttaannttee::
pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados,
fritos, cocidos.
pueda distribuirse por ellos por igual.
zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de aluminio, que
reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
Los
huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que
69Cocción tecnicas microondas
70Cocción tecnicas microondas
Utensilios de cocina aptos para microondas
RecipientesAdecuadosComentarios
Papel de aluminio / Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para
y recipientes de proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
papel de aluminioMantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las
FuentesSiga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los
refractariastiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado,
Loza y cerámica / La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la
CristaleríaDebería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que
(p. ej. Pyrex ®)puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
Metal No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía
Plásticos yDebe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se
poliestireno deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
(p. ej.: recipientes
de comida rápida)
Film transparenteNo debería estar en contacto con los alimentos y debe
Bolsas paraDeben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese
congelar y asarde que las bolsas son adecuadas para su uso en
Papel: platos, vasosUtilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad.
y papel de cocina Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede
Recipientes de Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales,
paja y madera ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Papel reciclado Puede contener extractos de metal que formarán arcos
y de periódicoeléctricos y pueden causar un incendio.
para
microondas
paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos.
No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a
menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil ®, siga
las instrucciones atentamente.
ya que estas fuentes se calientan mucho.
porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos
metálicos.
microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden
causar un incendio.
perforarse para dejar escapar el vapor.
microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que
pueden fundirse o prenderse debido a la formación de
arcos eléctricos del metal.
causar un incendio.
FUNCIONAMIENTO DEL MICROONDAS
Cocción microondas
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de 90
minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción puede variar entre 10 segundos y
cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción, tal como se enseña en la tabla.
Tiempo de cocciónUnidad
0-5 minutos10 segundos
5-10 minutos30 segundos
10-30 minutos1 minuto
30-90 minutos5 minutos
Descongelación manual
Utilice 240 W para la descongelación manual (sin accionar la función de Descongelación
automática). Aparecerá el símbolo de descongelación en pantalla al seleccionar el nivel de
potencia.
Nivel de potencia del microondas
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno.
71Funcionamiento del microondas
Nivel deUso aconsejado
potencia
800 W /Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados,
ALTAbebidas calientes, verduras, pescado, etc.
560 WUtilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada,
400 WPara alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
240 W /Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela
DESCONG-uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para
ELACIÓNcocer flanes de huevo.
80 WPara descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
0 WPara el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no
hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
72Funcionamiento del microondas
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEjjeemmpplloo
esea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando
: D
una potencia de microondas de 560 W
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
x2
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Importante:
Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel
del ALTA/800 W.
Nota:
• Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para
automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de
cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la
tecla de START/QUICK.
• Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción
se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
• El tiempo de cocción puede aumentarse o disminuirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO.
• El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia.
• Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
EEjjeemmpplloo
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
• Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/QUICK
para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse de nuevo STOP.
ara programar el avisador de cocina a 7 minutos.
: P
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7:00 visualizador.
x7
x1
Agregar 30 segundos
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
La tecla de START/QUICK permite utilizar las dos funciones siguientes:
IInniicciiooddiirreeccttooddeeccoocccciióónn
1.
Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas
de 800 W durante 30 segundos pulsando la tecla START/QUICK.
2.
Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando la tecla mientras el horno
está funcionando.
Nota:
• Esta función no puede utilizarse durante COCCIÓN AUTOMÁTICA o
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Función "Más" & "Menos"
La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al
utilizar los programas automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS .
73Funcionamiento del microondas
x1
x1
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Pulse una vez la tecla de potencia para seleccionar la función MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
x2
x1
x1
74Funcionamiento del microondas
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Nota:
Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse 3 veces la tecla del nivel de potencia.
Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla .
Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla .
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones
de MICROONDAS.
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 800 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 240 W (Etapa 2)
Etapa 1
1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador.
3. Comprobar el visualizador:
Etapa 2
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
x1
x4
x1
El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 800 W y luego durante 16 minutos
con 240 W.
Operación cocción automática & descongelación
1
1
1
AUTO
+
AUTO
automática
La operación cocción automática de descongelación automática se calcula
automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre
6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Cocción Automática
AlimentoSimbolo
Bebida
Patatas Cocidas /
Patatas Asadas con Piel
Verduras Congeladas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas
Preparadas
Filetes de Pescado
con Salsa
EEjjeemmpplloo
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
ara cocinar 0,3 kg de patatas
: P
x2
75Funcionamiento del microondas
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y
suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la
tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de cocción automática, el
programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el
símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la
hora del día.
76Funcionamiento del microondas
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Descongelación Automática
AlimentoSimbolo
Carne/Pescado /Aves
Pan
EEjjeemmpplloo
ra descongelación 0.2 kg pan.
: Pa
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
x2
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.2 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y
suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la
tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de descongelación automática, el
programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el
símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la
hora del día.
77Tabla de programas
TABLA DE PROGRAMAS
Cuadros de cocción automática & descongelación
automática
CocciónCantidad (Unidad deTeclaProcedimiento
automáticaincremento)/Utensilios
Bebida1-4 tazas• Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio.
(Té/Café)1 taza=200 ml
Patatas cocidas 0,1 - 0,8 kg (100 g)Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en
y asadas con piel Fuente con tapatrozos de tamaños similares.
Verduras0,1 - 0,6 kg (100 g)• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
congeladasFuente con tapa(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
Verduras0.1 - 0,6 kg (100 g)• Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana,
frescasFuente con tapadados o rodajas.
Comidas0,3 - 1,0 kg (100 g)• Transferir el alimento a un plato adecuado para
congeladasFuente con tapamicroondas.
preparadas• Añada el liquido necesario, recomendado por el
Filetes de 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)• Ver las recetas para “Filetes de Pescado con
Pescado conFuente para gratén ySalsa” en la página’s 79.
Salsafilm de plástico para
IImmppoorrttaannttee::
microondes* Peso total de ingredientes.
Lo
s alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC.
xx11
xx22
Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño
y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida (por 100
g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a
tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
• Cubrir con una tapa.
xx33
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
IImmppoorrttaannttee
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
xx44
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
xx55
fabricante.
• Cubrir con una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Carne, pescado,0,2 - 0,8 kg (100 g)• Colocar la comida en una fuente en el centro del
avesFlan dishplato giratorio.
(Pescado entero,
lomos de pescado,
filetes de pescado,
muslos de pollo,
pechuga de pollo,
carne picada,
bistecs, chuletas,
hamburguesas,
salchichas)
Pan0,1 - 1,0 kg (100 g)• Distribuir en una fuente y colocar en el centro del
IImmppoorrttaannttee::
Plato cacerolaplato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el
alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC.
Los
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta la
xx11
comida, recolocar y separar. Proteger las partes más
finas y puntos calientes con papel de aluminio.
• Tras la descongelación, envolver en papel de
aluminio durante 15-45 min. hasta quedar
totalmente descongelada.
NNoottaa::
No
• Carne picada: Cuando suene la señal acústica, dar la
xx22
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta,
• Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio
apropiado para aves enteras.
vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si
es posible.
plato giratorio.
recolocar y retirar las rebanadas descongeladas.
durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado.
NNoottaa::
troducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
• In
• Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades
que se indican en la tablas, usar los programas manuales.
• La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida.
Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción.
• Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar
cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
• Es posible que se active el ventilador de refrigeración tras utilizar los modos de
Micro combinado.
NNoottaa::
Des
congelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y laminas
de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente después de la descongelación.
Recetas para cocción automática
Filete de pescado con salsa picante
79Tabla de programas
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de
pescado.
4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con
salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min.
Filete de pescado con salsa curry
1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada sobre el
filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado
con salsa”.
4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
Platos únicos400800 W3-6agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,
(verduras, carnes y remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
guarniciones)
Guisados / sopa200800 W1-2tapar, remover después de calentar
80Tabla de programas
Bebida/Cantidad Potencia TiempoProcedimiento
Alimento-g/ml- -Ajuste- -Min-
Verduras200800 W2-3si es necesario, añadir algo de agua, cubrir,
500800 W4-5remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Carne, 1 tajada*200800 W3-4esparcir un poco de salsa por encima, tapar
Filete de pescado*200800 W2-3tapar
1
colocar en un molde de tarta
Tarta, 1 porción150400 W
/
2
Comida para190400 Wun. 1pasar a un recipiente apto para microondas; después
bebés, 1 tarrode calentar, remover bien y probar la temperatura
1
tapar
Derretir margarina50800 W
/
2
o mantequilla*
Chocolate fundido100400 W2-3remover de vez en cuando
* temperatura refrigerada
Descongelación
AlimentoCantidad Potencia TiempoProcedimientoTiempo de
Goulash500240 W8-12remover transcurrida la mitad del tiempo 10-15
Tarta, 1 porción15080 W2-5colocar en un molde de tarta5
Fruta: p.ej. cerezas,250240 W4-5esparcirlas uniformemente, dar la vuelta transcurri5
fresas, frambuesas,da la mitad del tiempo de descongelación
ciruelas
-g--Ajuste- -Min-reposo
-En minutos-
de descongelación
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación,
la naturaleza del alimento y su peso.
Descongelación & cocción
AlimentoCantidadPotencia TiempoProcedimientoTiempo de
Alimento Cantidad Potencia TiempoProcedimientoTiempo de
Asados1000800 W19-21* condimiento a gusto, poner en un recipiente10
(cerdo, 400 W11-14 llano, darle vuelta transcurrida la mitad
ternera,1500800 W33-36* del tiempo de cocción*10
cordero)400 W13-17
Rosbif1000800 W 9-11*Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano,10
(medio)400 W5-7darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción*
Filete de 200800 W3-4sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir3
pescado
-g--Ajuste- -Min-reposo
-En minutos-
RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario
- para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convecionales para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe
observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad.
Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos contenidos de
líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/ estofados y sopas, se
pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos
con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie
antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe
reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario
se puede agregar líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente
para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para
preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético.
Sopa de champiñones
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y
cocer.
8-9 min. 800 W
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la
batidora.
3. Mezclar la harina y la mantequilla formando una
pasta y mezclar con la sopa. Sazonar con sal y
pimienta, tapar y cocinar. Remover una vez
cocinada.
4-6 min. 800 W
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar
revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar otra
vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1-2 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
81Recetas
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
200 gde champiñones, en rodajas
50 gcebolla, bien picada
300 mlde caldo de carne
300 mlde nata
25 gde harina
25 g de mantequilla o margarina
sal, pimienta
1yema de huevo
150 gcream
82Recetas
Plato de verduras
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la
fuente. Agregar la verdura ya preparada, con
excepción de las alcachofas, y condimentar con
pimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar y cocer.
Remover en ciertos intervalos.
19-21 min. 800 W
5 minutos antes de terminar la cocción
agregar las alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y
pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir.
Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
5 tbspde aceite de oliva
1 clove de ajo, machacado
50 gcebolla, en rodajas
250 gde berenjena en dados
250 gde calabacín en dados
200 gde pimiento en trozos grandes
75 gde hinojo en trozos grandes
1Bouquet garni
200 glata de cogollos de alcachofa
sal, pimienta
Filetes de lenguado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los
filetes de pescado en la fuente y rociarlos con
aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las
rodajas de tomate por encima y sazonar. Colocar
las rodajas de limón sobre los tomates y verter el
vino blanco por encima.
5. Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre
el limón, cubrir y cocinar.
16-19 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min. aprox.
Utensilios Fuente ovalada poco profunda
con film adherente apto para
microondas (aprox. 26 cm de
alargo)
400 gde filetes de lenguado
1limón entero
150 gtomates
10 gde mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSopde perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSopde vino blanco
20 gde mantequilla o margarina
Lonchas de Ternera a la Zürich
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner
la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y
cocinar. Remover una vez durante la cocción.
7-10 min. 800 W
3. Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y
la nata, remover, tapar y seguir cocinando.
Remover de vez en cuando.
4-5 min. 800 W
4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar
reposar durante 5 min. aprox. Adornar con
perejil.
Jamón relleno
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco y el
fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre cada
loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el
jamón con un pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el
agua y la nata en un recipiente y calentar.
3-4 min. 800 W
Mezclar la harina y la mantequilla para
hacer una salsa, añadir al líquido y batir
hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que
espese.
1 min. 800 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado,
poner los rollitos de jamón rellenos sobre la salsa
y cocinar con la tapadera.
3-4 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
600 gde filete de ternera
10 gde mantequilla o margarina
50 gcebolla, bien picada
100 mlde vino blanco
espesante para salsas para
1
/2 l de salsa
aprox.
300 mlde nata
1 CuSop de perejil, picado
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
125 gde hojas de espinaca picadas
125 gde requesón, 20 % de mat. grasa
40 gde queso Emmental
6 lonchas de jamón cocido (300 g)
125 mlde agua
125 mlde nata
20 gde harina
20 gmantequilla o margarina
10 gde mantequilla o margarina
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
pimienta molida, pimentón
para untar el molde
83Recetas
84Recetas
Lasaña al Horno
1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la
cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de
tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
7-9 min. 800 W
2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el queso
Parmesano, las hierbas, el aceite y las especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 1/3de
la pasta aproximadamente. Poner la mitad de la
mezcla de carne picada sobre la pasta y verter
por encima parte de la salsa. Repetir y terminar
con la pasta restante. Cubrir la pasta con salsa y
espolvorear con queso Parmesano. Cocinar con
la tapadera puesta.
15-17 min. 560 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5- 10
min. aprox.
Jalea de bayas con salsa de vainilla
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas para
usarlas de guarnición. Hacer un puré con las
frutas restantes junto con el vino blanco; poner
el puré en la fuente, tapar y calentar.
7-9 min. 800 W
2. Añadir removiendo el azúcar y el zumo de limón.
3. Sumergir la gelatina en agua fría durante 10
min. aprox. y, después, sacarla y escurrirla.
Añadir la gelatina al puré caliente removiendo
hasta que se disuelva. Colocar en el frigorífico y
dejar que cuaje.
4. Para hacer la salsa de vainilla: poner la leche en
el otro recipiente. Abrir el palo de vainilla y
extraer el interior; añadirlo a la leche, junto con
el azúcar y la harina de maíz, y remover. Tapar y
cocinar removiendo durante la cocción y de
nuevo al final.
3-4 min. 800 W
5. Pasar a un plato y decorar con la fruta restante.
Verter la salsa de vainilla sobre la gelatina.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda
con tapadera (aprox. 20 x 20 x
6 cm)
300 gde tomates de lata
50 gde jamón picado
50 gcebolla, bien picada
1diente de ajo, machacado
250 gde carne ternera de vaca
2 CuSopde pulpa de tomate
sal, pimienta
150 mlCräme fraåche
100 mlde leche
50 gde queso Parmesano rallado
1 Cdtade hierbas mixtas picadas
1 Cdtade aceite de oliva nuez moscada
1 Cdtade aceite vegetal para engrasar la
125 gde lasaña verde
1 CuSopde queso parmesano rallado
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
150 gde grosellas, limpias y sin tallo
150 gde fresas, lavadas y sin tallo
150 gde frambuesas, lavadas y sin tallo
250 mlde vino blanco
100 gde azúcar
50 mlde zumo de limón
8hojas de gelatina
300 mlde leche
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide
de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente
en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No utilice mucha
agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un
paño humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía
caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y
quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por
completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños orificios
de las paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el
plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño
seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un
lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la puerta por
ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No utilice productos de
limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal
del horno, ya que puede rayar la superficie y esto puede provocar la rotura del cristal.
NNoottaa::
No d
eben utilizarse aparatos de limpieza a vapor.
85Limpieza & matenimiento
NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA
NNoottaa::
Si c
ocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 800 W, la
potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El
nivel de potencia de microondas se reducirá a 560 W.) Tras una pausa de 90 segundos,
puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (800 W).
Modo de cocciónTiempo normalPotencia reducida
800 W de microondas20 minutos560 W de microondas
¿Qué hacer si . . . & Especificaciones
86
¿QUÉ HACER SI . . .
SíntomaComprobaciones / consejos
El aparato microondas no • Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
funciona correctamente?• No haya habido algún corte de energía.
El modo microondas• La puerta esté bien cerrada.
no funciona?• El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios.
El plato giratorio no gira? • El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado
El microondas no• Aísle el aparato de la caja de fusibles.
se apaga?•Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de AEG.
La iluminación interior• Llame a un agente autorizado de servicio de AEG. La bombilla interior
no funciona?solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de AEG.
Los alimentos tardan más• Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o
de lo normal en calentarse • Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos o
por completo y cocinarse?deles la vuelta de vez en cuando o
• Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista
homologado.
• Se haya pulsado el botón START/QUICK.
al mecanismo impulsor.
• El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
• Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire.
• No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
• Aumente el nivel de potencia.
ESPECIFICACIONES
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA:Microondas
Potencia de salida:Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores:MC1753E
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
MC1763E
230 V, 50 Hz, monofásico
10 A como mínimo
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litros **
ø 272 mm, vidrio
aprox.16 kg
25 W/240 - 250 V
2005/32/EC.
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
INSTALACIÓN
E
D
4 mm
La microonda se puede ubicar en las posiciones A, B, C o D:
87Instalación
Posición
A560 x 550 x 360
B+C462 x 300 x 350
D462 x 500 x 350
Medidas expresadas en (mm)
Tamaño del
habitáculo
W D H
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Posición A
Horno
convecional
Posición B
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay
alguna señal de desperfectos.
2. Este horno está diseñado para instalarlo normalmente en un
armario de 360 mm de altura. Si desea instalarlo en un armario
de 350 mm de altura:Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior del horno.
Hay 3 patas altas y 1 baja. Sustituya las 3 patas altas por las
que se proporcionan en el paquete de accesorios. No sustituya
la tapa baja.
3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin
ejercer presión, hasta que el marco frontal del horno quede
encajado en la apertura frontal del armario.
4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline.
Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la puerta del
armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el
diagrama).
Posición C
Posición D
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos que se
suministran.
Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas
superiores e inferiores del horno.
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno.
88Instalación
Utilización segura del aparato
Si desea instalar el horno en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la página 87):
• El armario debe quedar a un mínimo de 500 mm (E) por encima de la encimera y no
debe instalarse
• Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su utilización cerca de
quemadores de gas, eléctricos y de inducción.
• Debe dejarse suficiente distancia entre el quemador y el microondas para evitar que se
produzca un sobrecalentamiento del horno microondas, los accesorios y los armarios
adyacentes.
• No encienda el quemador sin cazuelas mientras esté funcionando el horno
microondas.
• Debe tenerse cuidado al prestar atención al horno mientras el quemador esté
encendido.
l enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone,
Si e
debe llamar a su agente local autorizado de servicio de AEG.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de
un modo responsable con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas AEG vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el
transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden
suponer un riesgo para los niños.
PPeelliiggrrooddeeaassffiixxiiaa..MMaanntteennggaaeellmmaatteerriiaallddeeeemmbbaallaajjeeffuueerraaddeellaallccaanncceeddeelloossnniiññooss..
los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y pueden
Todos
reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera están sin tratar.
Los elementos de plástico están señalados del modo siguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de
desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano.
Póngase en contacto con su ayuntamiento para obtener información.
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el
enchufe, cortando y tirando el cable de alimentación.
A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su
ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad
hay un servicio para reciclar el aparato.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que
este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
90Certificado de garantia
Certificado de garantía,
Estimado Usuario :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de
ddeessppllaazzaammiieennttoo..
Para
poder beneficiarse de este garantía
umplimente el Certificado de Compra adjunto y envíelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de la
DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta) Certificado de Compra
ENVIAR
Nombre y
Apellidos:
NÚM ERO D E PRODUCTO
MOD ELO
Dirección:
Población:
Código
Postal:
NÚM ERO D E SERIE
TIP O DE APARA TO
Teléfono:Móvil:
Provincia:
El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá ENVIAR Esta
FEC HA DE COMPRA
parte al Centro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si lo prefiere, también puede
DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la
Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.
registrar por teléfono Ilamando al 902 11 76 93.
El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está
protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras,
deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello.
Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96
Electrolux Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien
Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente
al teléfono 902 11 76 93.
PRE CIO D E COMPRA
Sí, deseo contratar el Plan de Ampliación:
Formas de pago:
Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha
de entrega, el buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento. Las condiciones de esta
garantía son las siguientes:
- Durante el período de garantía de 2 años será totalmente gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y el de la mano de obra.
- En los primeros 6 meses del citado plazo será también gratuito el desplazamiento del técnico al domicilio del usuario. Concluido el sexto
mes, el usuario deberá abonar el coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado del aparato a las instalaciones del Servicio
Oficial, si ello fuere necesario para su reparación.
- En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el usuario al Taller Oficial de la
Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será
necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de
entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
Esta garantía se ofrece durante los períodos indicados, en cualquier caso y circunstancia, sin necesidad de que el consumidor tenga que
probar la falta de conformidad del bien con el contrato.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por
tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
* Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
* Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
* Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros
elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
* Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
* Rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
* Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas).
* Daños estéticos no denunciados en el plazo de dos meses desde el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de
compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de
personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede el Real Decreto
Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa,
pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la
entrega, si bien a partir del sexto mes el usuario tendrá la carga de probar esa falta de conformidad. Durante ese plazo tendrá derecho a
solicitar la reparación gratuita del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada. Cuando
no sea posible exigir la reparación o la sustitución o cuando éstas no se hubieran llevado a cabo en plazo razonable o sin mayores
inconvenientes para el consumidor, éste podrá solicitar la rebaja del precio o la resolución del contrato.
Las reclamaciones deberán dirigirse a:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. Sociedad Unipersonal
Albacete, nº 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Puede comprar recambios y accesorios on-line en http://www.service.electrolux.com y seleccione “Tienda Virtual”
El Plan de Ampliación de Garantía es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición. El usuario
deberá mantener copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres
meses después de su implementación. La contratación de un Plan de Ampliación de Garantía no limita su protección bajo la garantía del
fabricante, ni afecta sus derechos.
EEllPPllaannddeeAAmmpplliiaacciióónnddeeGGaarraannttííaaeessttááaasseegguurraaddooppoorrDDoommeessttiicc&&GGeenneerraallIInnssuurraannccee..SSuuccuurrssaalleennEEssppaaññaa,,FFeerrnnáánnddeezzddeellaaHHoozz,,