AEG MC1752EA, MC1752EW, MC1762EW User Manual

MC1752E / MC1762E
Brukerhåndbok Käyttöohje Manual de usuario Brugervejledning Användarmanual
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
Mikrobølgeovn Mikroaaltouuni Horno microondas Mikrobølgeovn Mikrovågsugn
2
Innhold
Kjære kunde
Takk for atduvalgte et av våre kvalitetsprodukter. Med dette apparatetvil du oppleve den perfekte kombinasjonen av funksjonell design og toppmoderne teknologi. Overbevis deg selv om at våre apparatererkonstruert for å gi den beste ytelsen ogkontrollen – vi setter de høyeste standarder for utmerkethet. I tillegg til dette er miljø- og energisparende aspekter innebygd ivåreprodukter. For å sikreoptimal og jevn ytelse må dulese dennebrukerhåndboken nøye. Det vil sette deg i stand til å betjene produktet på en perfekt og effektivmåte. Oppbevardenne håndboken på et sikkert sted. Du kan få bruk for den igjen. Laden følge apparatet hvis det skifter eier. Vi håper du får stor glede avditt nye apparat.
Symbol Beskrivelse
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av ovnen er merket med dette symbolet og/eller ord «Advarsel», «Utvis forsiktighet». Følg alle instruksjoner nøye.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen. Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Kløveren symboliserer energisparingstips og råd om miljøvennlig bruk av ovnen.
Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i avsnittet «Hva du gjør hvis...».
Innhold
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 3
Apparatoversikt 7
Før den brukes første gang 8
Mikrobølger tining råd 10
Mikrobølger bruk 12
Tabeller programmer 18
Oppskrifter 22
Vedlikehold og rengjøring 25
Hva du gjør hvis . . . 26
Spesifikasjoner 26
Installering 27
Miljøinformasjon 29
Service og leveringsbetingelser 30
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
For å unngå brannfare
MMiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn bbøørr hhoollddeess uunnddeerr ooppppssyynn mmeennss ddeenn eerr ii bbrruukk.. FFoorr hhøøyyee eeffffeekkttnniivvååeerr eelllleerr ffoorr llaannggee ttiillbbeerreeddnniinnggssttiiddeerr kkaann fføørree ttiill oovveerroopppphheettiinngg aavv mmaattvvaarreerr oogg rreessuulltteerree ii bbrraannnn..
Strømuttaket må være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra strømnettet i nødstilfeller. Vekselstrømsuttaket må være på 230 V, 50 Hz, med minimum 10 A fordelingssikring, eller minimum 10 A fordelingskretsbryter. Det anbefales at man benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet. Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
HHvviiss ddeett bbeeggyynnnneerr åå rryykkee aavv mmaatteenn ssoomm vvaarrmmeess,, MMÅÅ MMAANN IIKKKKEE ÅÅPPNNEE DDØØRREENN.. SSllåå aavv oovvnneenn,, ttrreekkkk uutt kkoonnttaakktteenn oogg vveenntt ttiill mmaatteenn iikkkkee rryykkeerr lleennggeerr.. ÅÅ ååppnnee ddøørreenn mmeennss ddeett rryykkeerr aavv mmaatteenn,, kkaann fføørree ttiill bbrraannnn..
BBrruukk kkuunn bbeehhoollddeerree oogg uuttssttyyrr ssoomm eerr bbeerreeggnneett ppåå bbrruukk ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn.. IIkkkkee llaa oovvnneenn ssttåå uutteenn ttiillssyynn vveedd bbrruukk aavv eennggaannggssbbeehhoollddeerree ii ppllaasstt,, ppaappiirr eelllleerr aannddrree bbrreennnnbbaarree mmaattbbeehhoollddeerree..
RReennggjjøørr bbøøllggeelleeddeerrddeekksseelleett,, oovvnnssrroommmmeett,, ddrreeiieeppllaatteenn oogg ddrreeiieeppllaatteessttaattiivveett eetttteerr bbrruukk.. DDiissssee mmåå vvæærree ttøørrrree oogg ffrriiee ffoorr ffeetttt.. FFeettttaavvsseettnniinnggeerr kkaann oovveerrooppppvvaarrmmeess oogg bbeeggyynnnnee åå rryykkee eelllleerr ttaa ffyyrr..
Ikke plasser antennelige materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpninger. Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje. Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann. Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp olje for fritering. Temperaturen kan ikke kontrolleres og oljen kan ta fyr. Ved tilberedning av popkorn må man kun bruke popkornbeholdere beregnet på bruk i mikrobølgeovn. Man må ikke oppbevare mat eller andre gjenstander inne i ovnen. Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for å sikre at den fungerer som ønsket. Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og i kokebokdelen.
For å unngå fare for skader
AADDVVAARRSSEELL!!
Ikke bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk følgende punkter: a) Døren: Pass på at døren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd. b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de ikke er brukket eller løse.
3Viktige sikkerhetsinstruksjoner
4 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
c) Dørtetning og frontramme: Pass på at de ikke er skadet. d) Inne i ovnsrommet eller på døren: Pass på at det ikke finnes bulker. e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet. DDuu mmåå aallddrrii jjuusstteerree,, rreeppaarreerree eelllleerr mmooddiiffiisseerree oovvnneenn sseellvv.. DDeett eerr ffaarrlliigg ffoorr aallllee aannddrree eennnn ffaaggllæærrtt ppeerrssoonneellll åå uuttfføørree eevveennttuueellll sseerrvviiccee eelllleerr rreeppaarraassjjoonn ssoomm iinnnneebbæærreerr åå ffjjeerrnnee ddeekksslleett ssoomm bbeesskkyytttteerr mmoott eekkssppoonneerriinngg ffoorr mmiikkrroobbøøllggeeeenneerrggii..
Ikke bruk ovnen med døren åpen, eller endre dørens sikkerhetssperrer på noen måte. Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dørforseglingene og lukkeflatene.
IIkkkkee llaa ddeett bbyyggggee sseegg oopppp ffeetttt eelllleerr ssmmuussss ppåå ddøørrtteettnniinnggeenn eelllleerr ttiillssttøøtteennddee ddeelleerr.. FFøøllgg iinnssttrruukkssjjoonneennee ffoorr VVeeddlliikkeehhoolldd oogg rreennggjjøørriinngg.. HHvviiss mmaann iikkkkee hhoollddeerr oovvnneenn rreenn kkaann ddeettttee fføørree ttiill ffoorrrriinnggeellssee aavv oovveerrffllaatteenn,, nnooee ssoomm vviiddeerree kkaann rreedduusseerree aappppaarraatteettss lleevveettiidd.. DDeett kkaann ooggssåå fføørree ttiill eenn ffaarrlliigg ssiittuuaassjjoonn..
Personer med PACEMAKER bør sjekke med lege eller produsenten av pacemaker for forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
For å unngå fare for elektrisk støt
Ikke under noen omstendigheter må du fjerne den ytre kassen. Ikke søl eller før inn gjenstander i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Ved slikt søl, slå av ovnen, trekk ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker. Ikke la strømledningen ligge over varme eller skarpe overflater, så som varmluftsventilasjonsåpningen bakerst på toppen av ovnen. Ikke prøv å skifte ut ovnslampen selv, eller la noen som ikke er autorisert av AEG-ELECTROLUX gjøre dette. Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din forhandler eller en autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Hvis strømledningen til denne ovnen skades, må den erstattes med en spesiell ledning. Dette må utføres av en autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant.
For å unngå fare for eksplosjon og plutselig koking
AADDVVAARRSSEELL!! VVææsskkeerr oogg aannddrree mmaattvvaarreerr mmåå iikkkkee vvaarrmmeess oopppp ii ffoorrsseegglleeddee bbeehhoollddeerree,, ddaa ddee kkaann eekkssppllooddeerree..
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slått av ovnen. Utvis forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en beholder med vid åpning, slik at bobler kan slippe ut.
OOppppvvaarrmmiinngg aavv vvææsskkeerr ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn kkaann fføørree ttiill ffoorrssiinnkkeett eekksspplloossjjoonnssaarrtteett kkookkiinngg,, ddeerrffoorr mmåå mmaann uuttvviissee ffoorrssiikkttiigghheett vveedd hhåånnddtteerriinngg aavv bbeehhoollddeerreenn..
For å forhindre plutselig erupsjon av kokende væske og mulig skålding:
1. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
2. Det anbefales at man plasserer en glass-stang eller liknende redskap i væsken under
oppvarming.
5Viktige sikkerhetsinstruksjoner
3. La væsken stå i ovnen i minst 20 sekunder etter tilberedning for å unngå forsinket,
eksplosjonsartet sprut fra kokekaret.
KKookk iikkkkee eegggg ii sskkaalllleennee,, oogg hheellee,, hhaarrddkkookkttee eegggg bbøørr iikkkkee vvaarrmmeess oopppp ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn ffoorrddii ddee kkaann eekkssppllooddeerree sseellvv eetttteerr aatt mmiikkrroobbøøllggeeoovvnnssttiillbbeerreeddnniinnggeenn eerr aavvsslluutttteett.. FFoorr åå kkookkee eelllleerr vvaarrmmee oopppp eegggg ssoomm iikkkkee hhaarr bblliitttt rrøørrtt eelllleerr bbllaannddeett,, ssttiikkkk hhuullll ppåå pplloommmmeerr oogg hhvviitteerr,, hhvviiss iikkkkee kkaann eeggggeennee eekkssppllooddeerree.. TTaa aavv sskkaalllleett oogg ddeell oopppp hhaarrddkkookkttee eegggg fføørr ddee vvaarrmmeess ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn..
Stikk hull på skall/skinn på matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning i mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av ovnen, for å unngå brannsår. Åpne alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt og hender for å unngå brannsår fra damp.
FFoorr åå uunnnnggåå bbrraannnnssåårr bbøørr dduu aallllttiidd tteessttee mmaatteennss tteemmppeerraattuurr oogg rrøørree ii ddeenn fføørr ddeenn sseerrvveerreess.. VVæærr ssppeessiieelltt ooppppmmeerrkkssoomm ppåå tteemmppeerraattuurreenn ii mmaatt oogg ddrriikkkkee ssoomm ggiiss ttiill ssppeeddbbaarrnn,, bbaarrnn eelllleerr eellddrree..
Temperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis den samme som temperaturen på maten eller drikken; sjekk alltid temperaturen på selve matvaren. Hold litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den, for å unngå brannsår fra damp og varme som kommer ut fra døråpningen. Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå brannsår. Hold barn borte fra døren for å forhindre dem i å brenne seg.
For å unngå at barn bruker mikrobølgeovnen feil
AADDVVAARRSSEELL!! BBaarrnn mmåå kkuunn ffåå lloovv åå bbrruukkee oovvnneenn uutteenn ooppppssyynn nnåårr ddee hhaarr ffååtttt ttiillssttrreekkkkeelliigg iinnssttrruukkssjjoonn,, sslliikk aatt bbaarrnneett eerr ii ssttaanndd ttiill åå bbrruukkee oovvnneenn ppåå eenn ssiikkkkeerr mmååttee oogg ffoorrssttåårr ffaarreennee vveedd uukkoorrrreekktt bbrruukk..
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med begrenset fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har blitt gitt opplæring i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Ikke len deg eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et leketøy. Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner: bruk av grytelapper, forsiktig fjerning av lokk over mat og å være spesielt forsiktig med emballasje (f. eks. selvoppvarmende materialer) som er utformet for å lage sprø mat, da disse kan være ekstra varme.
Andre advarsler
OOvvnneenn mmåå iikkkkee mmooddiiffiisseerreess ppåå nnooeenn mmååttee.. DDeennnnee oovvnneenn eerr kkuunn bbeerreeggnneett ppåå mmaattttiillbbeerreeddnniinngg ii pprriivvaattee hhjjeemm,, oogg sskkaall kkuunn bbrruukkeess ffoorr ttiillbbeerreeddnniinngg aavv mmaatt.. DDeenn eerr iikkkkee eeggnneett ffoorr pprrooffeessjjoonneellll bbrruukk eelllleerr bbrruukk ii llaabboorraattoorriieerr..
6 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
For å fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ikke bruk ovnen når den er tom. Ved bruk av bruningsfat eller selvoppvarmende materialer, må du alltid plassere en varmemotstandig isolering, som en porselenstallerken, under for å unngå skade på dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning. Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner må ikke overstiges. Ikke bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan føre til elektrisk gnistoverslag. Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen. Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for denne ovnen. Ikke bruk ovnen uten dreieplaten. For å unngå at dreieplaten knuses: (a) La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med vann. (b) Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på en kald dreieplate. (c) Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate. Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk.
MMEERRKKNNAADD:: Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovnen, kontakt en autorisert, kvalifisert elektriker. Verken produsent eller forhandler kan påta seg ansvar for skade på ovnen eller personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk strømkilde på korrekt måte. Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen dannes på ovnsveggene eller rundt dørtetningen og frontrammen. Dette er normalt, og er ikke tegn på mikrobølgelekkasje eller feilfunksjon.
Apparatoversikt
Mikrobølgeovn og tilbehør
1
7Apparatoversikt
2
3
4
8
7
65
1. Frontkant
2. Ovnslampe
3. Kontrollpanel
4. Døråpner
5. Plate som beskytter bølgeleder
13
6. Ovnsrom
7. Pakning for dreietallerken
8. Dørpakning og lukkeflater
9. Festepunkter (4 punkter)
10. Ventilasjonsåpninger
11. Ytre kasse
12. Bakre kasse
13. Strømledning
Sjekk at følgende tilbehør medfølger: (1) Dreieplate (2) Dreieplatestativ (3) 4 festeskruer (ikke vist).
• Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av ovnsrommet.
• Plasser så dreieplaten oppå dreieplatestativet.
• For å unngå skade på dreieplaten bør du sørge for at fat og beholdere løftes over kanten på dreieplaten når du tar dem ut av ovnen.
MMEERRKKNNAADD::
Når du bestiller tilbehør, gir du to referanser til forhandler eller autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant: produktnummer og modellnavn.
9
10
11
12
1
2
8 Apparatoversikt & Før den brukes første gang
Kontrollpanel
1 Digitalt display indikatorer
Mikrobølger
Klokken
Tillagningstadier
Pluss/minus
Autotining brød
Autotining
Vekt
1
2
3
4
5
2 AUTOTILBEREDNING indikatorer 3 AUTOTILBEREDNING knapp 4 AUTOTINING knapp 5 EFFEKTNIVÅ knapp 6 TID/VEKT knappen 7 START/QUICK knapp 8 STOPP knapp 9 DØRÅPNINGS knapp
Før den brukes første gang
Econ. innstillinger
Ovnen er innstilt på energisparingsmodus – ”Econ.”
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Displayet vil være tomt.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Steng døren og ”Econ.” vil vises.
5. Displayet vil telle ned fra 3:00 til null.
6. Når nedtellingen er fullført, vil ovnen gå over i ”Econ.”-modus og skjermen blir blank igjen.
7. For å kansellere ”Econ.”-modus, still inn klokken.
8. For å stille til ”Econ."-modus når klokken er innstilt, åpne døren, trykk på Start i fem sekunder, trykk deretter stopp og steng døren.
6
7
8
9
Stille klokken
1
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
AUTO
Ovnen har en tolv timers klokke. EEkksseemmppeell::
For å stille klokken til 11.30.
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være blank.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
5. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TIMER/VEKT-knotten for å justere minutter.
6. Tryk på START/QUICK knappen.
7. Kontroller displayet:
8. Steng døren.
VViikkttiigg::
1. Du kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Energisparingsmodus kan ikke stilles inn etter at klokken er innstilt
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er i
9Før den brukes første gang
‘Econ’-modus
EEkksseemmppeell::
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
For å stille klokken til 12.45.
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
for å justere minuttene.
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
10 Mikrobølger tining råd
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forhindrer at ovnen kan startes utilsiktet av et barn. Når låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
EEkksseemmppeell::
Stille inn sikkerhetslåsen.
1. Trykk og hold inne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og ”LOC” vil vises.
Merknad:
For å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder, ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
• Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining
For å lage/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne gå gjennom beholderen for å trenge inn i maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale skåler er å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, siden maten i hjørnene har en tendens til å bli varmet for mye. Det er viktig å snu, flytte på eller røre i maten for å sikre jevn oppvarming. Maten må stå litt etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Kjennetegn
Ingredienser Matvarer med mye fett eller sukker (f.eks. fete sauser eller eplepai) trenger kortere
Kompakthet Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som
Mengde Oppvarmingstiden økes med mengden mat som plasseres i ovnen. Det tar lenger tid
Størrelse Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, siden mikrobølgene kan trenge inn
Fasong Matvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst eller lårstykker bruker lenger tid
Temperatur Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjølte matvarer trenger
oppvarming. Man bør være forsiktig da overoppheting kan forårsake brann.
kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek eller gryterett.
å koke fire poteter enn to.
fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene være like store.
på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantede fasonger.
lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjær i mat med fyll, for eksempel berlinerboller, for å slippe ut varme eller damp.
Oppvarmingsteknikker
Anrette Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks. lårstykker av kylling. Dekke til Bruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn eller et passende lokk. Stikke hull Matvarer med skall, skinn eller hinne må stikkes hull i flere steder før oppvarming, siden
Rør, vend For å få jevn oppvarming er det viktig å røre, vende og flytte på maten under og flytt på oppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten.
Hvile Hviletid er nødvendig etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten. Dekke Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme områder f.eks. på
dampen som danner seg kan få maten til å eksplodere, f.eks. poteter, fisk, kylling, pølser. VViikkttiigg::
Egg bør ikke kokes i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at
oppvarmingen er ferdig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg.
lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med foliebiter som reflekterer mikrobølgene.
Mikrobølgesikre kokekar
Kokekar Mikrobølg- Kommentarer
Aluminiumsfolie/ / Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til å beskytte foliebeholdere matvarer mot overoppheting. Folien må plasseres minst
Bruningspanner  Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som
Porselen og / Porselen, keramikk, glaserte leirvarer og benporselen kan keramikk vanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor.
Glasstøy, f.eks. Man bør være forsiktig med bruk av glasstøy, siden det kan Pyrex ® knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt.
Metall  Man anbefaler ikke bruk av metallkokekar i kombinasjon med
Plast/styrenplast,  Man bør være forsiktig med bruk av disse, siden noen f.eks. hurtigmat- beholdere deformeres, smelter eller misfarges ved høye beholdere temperaturer.
Plastfolie Den bør ikke berøre maten, og må stikkes hull i for å slippe
Fryse-/  De må stikkes hull i for å slippe ut damp. Pass på at posene stekeposer er egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk ikke plast- eller
Papir - tallerkener,  Brukes kun til forsiktig oppvarming eller for å absorbere
kopper og tørkerull fuktighet. Man bør være forsiktig, overoppheting kan
Halm- og  Pass alltid på når disse materialene brukes, overoppheting trebeholdere kan forårsake brann.
Resirkulert papir  Disse kan inneholde rester av metall, noe som kan og avispapir forårsake overslag og brann.
esikker
2 cm fra veggene på ovnen, siden overslag kan forekomme. Foliebeholdere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt fra produsenten, f.eks. Microfoil ®. Følg veiledningen nøye.
oppgis må ikke overstiges. Vær svært forsiktig, disse pannene blir svært varme.
mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake brann.
ut damp.
metallklips, disse kan smelte eller ta fyr på grunn av overslag.
forårsake brann.
11Mikrobølger tining råd
12 Mikrobølger bruk
Mikrobølger bruk
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan bruke for matlaging varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Det avhenger av den totale tilberedningstid, som vist i tabellen.
Tilberedningstid Økningsenhet
0-5 minuterr 10 sekunder
5-10 minuterr 30 sekunder 10-30 minuterr 1 minutt 30-90 minuterr 5 minutter
Manuell tining
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 240 W. Etter at effektnivået er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeeffektnivåer
Mikrobølgeovnen din har 6 nivåer:
Effekt- Forslag til bruk innstilling
800 W / Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske HØY matvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende.
560 W Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
400 W For tette matvarer som krever lang tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell måte,
240 W / For å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen TINING er også ideell for å tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem.
80 W For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig.
0 W For nedtellingsinnstilling.
W = WATT
også for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved denne lavere innstillingen vil ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten å overkoke på sidene.
f.eks. retter med storfekjøtt, anbefales det å bruke denne innstillingen for å sikre at kjøttet blir mørt.
13Mikrobølger bruk
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEkksseemmppeell
: Varme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 560 W mikrobølgeeffektnivå.
1. Trykk to ganger på EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 2:30 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Viktig:
Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY/800 W.
Merknad:
Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren åpnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen når døren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på EFFEKTNIVÅ knappen.
Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved å rotere
TID/VEKT-knotten.
• Du kan endre effektnivået under tilberedning ved å trykke på strømknappen.
• For å kansellere et program under tilberedning, berør STOP-knappen to ganger.
x2
x1
Tidsur
EEkksseemmppeell
: For å stille inn sju minutters nedtelling.
1. Tryk på EFFEKTNIVÅ knapp 7 .
x7
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 7:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Merknad:
For å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For å fortsette nedtellingen, trykk på START/QUICK, for å avslutte, trykk på STOPP igjen.
14 Mikrobølger bruk
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
1 2
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 800 W mikrobølgeeffektnivå i 30 sekunder ved å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen mens ovnen er i gang.
Merknad:
Du kan ikke bruke denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til å øke eller redusere tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS . Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS .
x1
x1
EEkksseemmppeell
: For godt kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Trykk på strømknappen én gang for å velge PLUSS -justering.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
x2
x1
x1
Merknad:
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
1 2
For å kansellere PLUSS/MINUS, trykk på strømknappen tre ganger. Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise . Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise .
Tilberedning i flere trinn
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av MIKROBØLGE.
15Mikrobølger bruk
EEkksseemmppeell
: For å tilberede: 5 minutter på 800 W effekt (trinn 1) 16 minutter på 240 W effekt (trinn 2)
Trinn 1
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 5:00 displayet.
3. Kontroller displayet:
Trinn 2
1. Velg ønsket meny ved å trykke 4 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 16:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
x4
4. Kontroller displayet:
Ovnen vil begynne tilberedningen for 5 minutter på 800 W, og deretter fortsette med 16 minutter på 240 W.
x1
16 Mikrobølger bruk
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Automatisk tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
Autotilberedning
Mat Symbol
Drikke
Kokte Poteter/
Bakte Poteter
Frosne Grønnsaker
Friske Grønnsaker
Frosne Ferdigmåltider
Fiskefilet med saus
EEkksseemmppeell
: For kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
x1
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
Autotining
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
Mat Symbol
Kjøtt/fisk/fugl
Brød
17Mikrobølger bruk
EEkksseemmppeell
: For tining 0.2 kg brød.
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTINING knappen.
x2
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
x1
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av den automatiske tiningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
18 Tabeller programmer
Tabeller programmer
Tabeller automatisk tilberedning og tining
Autotilbere- Vekt / Utstyr Knapp Fremgangsmåte dning nr.
Drikke 1-4 kopper • Plasser koppen nær kanten av det roterende fatet. (Kaffe/te) 1 kopp=200 ml
Kokte og bakte 0,1 - 0,8 kg (100 g) Kokte poteter: Skrell potetene og del dem opp i poteter Bolle og lokk mindre biter.
Frosne 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det er grønnsaker Bolle og lokk ikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
Friske 0.1 - 0,6 kg (100 g) • Del opp i små biter, f. eks. strimler, terninger eller skiver. grønnsaker Bolle og lokk • Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det
Frosne 0,3 - 1,0 kg (100 g) • Flytt måltidet til en beholder som er egnet for bruk ferdigmåltider Bolle og lokk i mikrobølgeovn. (som kan røres • Tilsett noe væske om det anbefales av produsenten.
om i) • Dekk til med et lokk.
Fiskefilet med 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) • Se oppskrift for “fiskefilet med saus” på side 20. saus Gratineringsform og
VViikkttiigg::
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
mikrobølgefolie * Samlet vekt for alle ingrediensene.
xx11
xx22
Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse og vask dem.
• Legg potetene som skal kokes eller bakes i en bolle.
• Tilsett nødvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts og litt salt.
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx33
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig. VViikkttiigg::
Hvis frosne grønnsaker er sammenfrosset,
tilbered dem manuelt.
er ikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
xx44
• Dekk til med et lokk.
• Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx55
• Tilbered uten tildekning om dette er produsentens instruksjoner.
• Når man hører lydsignalet, rør og dekk til på nytt.
• La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
xx66
19Tabeller programmer
Autotining Vekt / Utstyr Knapp Fremgangsmåte
nr.
Kjøtt, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Legg maten i en ildfast form, og sett denne på det fugl Ildfast form roterende fatet i ovnen.
(Hel fisk, fiskeskiver, fiskefilet, kyllinglår,
yllingbryst,
k kjøttdeig, biff, koteletter, burgere, pølser)
Brød 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Legg brødskivene i en ildfast form, og settdenne på det
VViikkttiigg::
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
Ildfast form roterende fatet i ovnen. Hvis det er snakk om
• Vend maten når du hører lydsignalet, og pass på at
xx11
alle stykkene ligger hver for seg. Beskytt tynnere deler og spesielt varme deler med aluminiumsfolie.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du maten inn i aluminiumsfolie i 15-45 minutter til den er ferdigtint. Note: Passer ikke for hel fugl.
• Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen når du hører lydsignalet. Fjern også eventuell ferdigtint kjøttdeig.
mengder på over 1 kg, legges brødet direkte på det
xx22
roterende fatet i ovnen. roterende fatet i ovnen.
• Vend brødskivene når du hører lydsignalet, og pass på at alle stykkene ligger hver for seg.
• Når tineprogrammet er fullført, pakker du brødet inn i aluminiumsfolie i 5–15 minutter til det er ferdigtint.
VViikkttiigg::
Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
• For mat som veier mer eller mindre enn det som oppgis i tilberedningstabellene, bruk manuelle programmer
• Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
• Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen.
• Etter modusene micro kan kjøleviften bli aktivert.
• Hvis klokken ikke er innstilt, vil ”Econ.”-modus aktiveres omtrent tre minutter etter at tilberedningen er ferdig.
VViikkttiigg::
Autotining
1. Biffer og koteletter bør fryses ned flatpakket.
2. Kjøttdeig bør presses flat før den fryses ned.
3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4. Fjærfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
20 Tabeller programmer
Oppskrifter
Fiskefilet med pikant saus
1. Bland ingrediensene til sausen.
2. Plasser fiskefileten i en gratinerings-form med de tynne endene mot sentrum, og dryss salt over.
3. Fordel sausen over fiskefileten.
4. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på AUTOTILBEREDNING ”Fiskefilet med saus”.
5. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den få hvile i 2 minutter før servering.
Fiskefilet med karrysaus
1. Plasser fiskefileten i en rund gratine-ringsform med de tynne endene mot sentrum, og dryss salt over.
2. Fordel bananen og den ferdiglagde karrisausen over fiskefileten.
3. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på AUTOTILBEREDNING, ”Fiskefilet med saus”.
4. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den få hvile i 2 minutter før servering.
Tilberedningstabell
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g hermetiske tomater
(uten saft)
40 g 80 g 120 g majs
4 g 8 g 12 g chilisauce
12 g 24 g 36 g løg (finthakket)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp rødvinseddike, sennep,
timian og kajennepepper
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
40 g 80 g 100 g banan (i skiver)
160 g 320 g 480 g ferdiglaget karrisaus
Forkortelser som brukes
ss = spiseskje
ts = teskje
kopp = en full kopp
KG = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min = minutter
Varme opp mat og drikke
Mat/ Mengde Effektnivå Tid Tips
drikke -g/ml- -Innstilling- -Min-
Melk 1 kopp 150 800 W ca. 1 skal ikke dekkes til Vann 1 kopp 150 800 W 1-2 skal ikke dekkes til
6 kopper 900 800 W 10-12 skal ikke dekkes til 1 bolle 1000 800 W 11-13 skal ikke dekkes til
Tallerkenretter 400 800 W 3-6 skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter (Grønnsaker, kjøtt halvgått program og tilbehør)
Stuing / suppe 200 800 W 1-2 til, rør etter oppvarming
Mat/ Mengde Effektnivå Tid Tips
drikke -g/ml- -Innstilling- -Min-
Grønnsaker 200 800 W 2-3 ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter
500 800 W 4-5 halvgått program Kjøtt, 1 stykke* 200 800 W 3-4 dekk med et tynt lag saus, og dekk til Fiskefilet* 200 800 W 2-3 dekk til
1
legg i en ildfast form
Kake, 1 stykke 150 400 W
/
2
Babymat, 1 glass 190 400 W ca. 1 ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner, og rør
godt etter oppvarming; sjekk at maten ikke er for varm
1
/
Smelte margarin 50 800 W
dekk til
2
eller smør* Smelte sjokolade 100 400 W 2-3 rør med jevne mellomrom
* Kjøleskapstemperatur
Tining
21Tabeller programmer
Mat Mengde Effektnivå Tid Tips Hviletid
-g- -Innstilling- -Min- -Min-
Gulasj 500 240 W 8-12 rør etter halvgått program 10-15 Kaker, pr. stykke 150 80 W 2-5 legg i en ildfast form 5 Frukt f. eks. kirsebær 250 240 W 4-5 fordel frukten jevnt, og vend den etter 5
jordbær, halvgått program
bringebær, plommer
Tidene som oppgis i denne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetning og vekt.
Tining og tilberedning
Mat Mengde Effektnivå Tid Tips Hviletid
Fiskefilet 300 800 W 10-12 dekk til 2 Tallerkenretter 400 800 W 9-11 dekk til, rør etter 6 minutter 2
-g- -Innstilling- -Min- -Min-
Tilberede kjøtt og fisk
Mat Mengde Effektnivå Tid Tips Hviletid
Stek 1000 800 W 19-21* krydre etter smak, plasser i en grunn terteform 10 (svin, kalv, 400 W 11-14 snu etter * lam) 1500 800 W 33-36* 10
Oksestek 1000 800 W 9-11* krydre etter smak, plasser i en grunn terteform 10 (medium) 400 W 5-7 snu etter *
Fiskefilet 200 800 W 3-4 krydre etter smak, legg i en lav, ildfast form, dekk til 3
-g- -Innstilling- -Min- -Min-
400 W 13-17
22 Oppskrifter
Oppskrifter
Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4 porsjoner – hvis ikke annet er oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke til følgende: Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til oppskriftene i denne kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold, slik som kjøtt, fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i mikrobølgeovnen uten noen problemer. Overflaten på matvarer som inneholder lite fuktighet, slik som fat med mat, bør fuktes før oppvarming eller tilberedning. Mengden væske som tilsettes rå matvarer som breseres, bør reduseres til ca. to tredjedeler av den mengden som oppgis i originaloppskriften. Tilsett mer væske under tilberedning om det er nødvendig. Mengden fett som skal tilsettes kan reduseres vesentlig. En liten mengde smør, margarin eller olje er nok til å sette smak på maten. Derfor er mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat med lite fett som en del av en slankekur.
Champignonsuppe
1. Ha grønnsakene og kjøttkraften i bollen, dekk til og tilbered. 8-9 min. 800 W
2. Bland alle ingrediensene i mikseren.
3. Bland mel og smør til en deig og bland inn i suppen. Krydre med salt og pepper, dekk til og tilbered. Rør etter tilberedning.
4-6 min. 800 W
4. Bland eggeplommen med fløten, rør inn i suppen litt etter litt. Varm opp en kort stund, men ikke la det koke! 1-2 min. 800 W La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
200 g sopp, i skiver 50 g løk, finhakket 300 ml kjøttkraft 300 ml fløte 25 g mel 25 g smør eller margarin
salt og pepper 1 æg 150 g fløte
Ratatouille
1. Ha olivenoljen og hvitløken i bollen Tilsett de forberedte grønnsakene, bortsett fra artisjokkhjertene, og krydre med pepper. Tilsett suppekvasten, dekk til og start ovnen. Rør om en gang.
19-21 min. 800 W Sett til artisjokkhjertene når det er fem minutter igjen og varm opp.
2. Smak til ratatouillen med salt og pepper. Fjern suppekvasten før servering. La ratatouillen hvile i ca. to minutter etter tilberedning.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
5 tbsp olivenolje 1 clove hvitløk, presset 50 g løk, oppskåret 250 g aubergine i terninger 250 g squash i terninger 200 g paprika i store terninger 75 g fennikel i store terninger 1 suppekvast 200 g hermetiske artisjokkhjerter,
delt i fire salt og pepper
Sjøtungefilet
1. Vask fisken og tørk av den. Fjern evt. bein.
2. Skjær sitron og tomater i tynne skiver.
3. Smør formen med smør. Legg filetene i formen, og
hell over vegetabilsk olje.
4. Dryss over persille, legg på tomat-skiver, og krydre.
Legg sitronskivene på toppen, og hell hvitvin over dem.
5. Legg små smørklatter over sitronskivene, dekk til, og
kok. 16-19 min. 800 W La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Kalvestuing fra Zürich
1. Skjær kalvekjøttet i avlange biter.
2. Smør formen med smør. Ha kjøtt og løk i formen,
dekk til, og kok. Rør én gang under koking. 7-10 min. 800 W
3. Ha i hvitvin, sukkerkulør og fløte, rør sammen, dekk
til, og fortsett kokingen. Rør med jevne mellomrom. 4-5 min. 800 W
4. Rør i blandingen etter koking, og la den få hvile i ca.
5 minutter. Dryss over persille før servering.
23Oppskrifter
Redskaper Lav ildfast form og plastfolie
400 g filet av sjøtunge 1 sitron 150 g tomater 10 g smør 1 tbsp vegetabilsk olje 1 tbsp persille, finhakket
4 tbsp hvitvin 20 g smør eller margarin
Redskaper Form med lokk (kapasitet på 2 l)
600 g kalvefilet 10 g smør eller margarin 50 g løk, finhakket 100 ml hvitvin
300 ml fløte 1 tbsp persille, finhakket
beregnet på mikrobølgeovn (ca. 26 cm lang)
salt og pepper
1
sukkerkulør til ca.
/2liter saus
Fylt skinke
1. Bland sammen spinat, ost og fromage frais, og krydre etter smak.
2. Legg en spiseskje med fyll på hver skinkeskive og rull sammen. Fest skinkerullen med en
cocktailpinne e.l.
3. Lag hvit saus: Hell vann og fløte i en bolle, og varm opp.
3-4 min. 800 W Smuldre smøret i melet, ha i væsken, og rør til du får en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen tykner. 1 min. 800 W Rør, og smak til med krydder.
4. Ha sausen i den smurte formen, legg
skinkerullene på sausen, ha på lokk og tilbered.
3-4 min. 800 W La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Oval gratengform (ca. 26 cm lang)
125 g hakkede spinatblader 125 g fromage frais med et fettinnhold
på 20 %
40 g revet emmentalost
pepper og paprika 6 slices kokt skinke (300 g) 125 ml vann 125 ml fløte 20 g mel 20 g smør eller margarin 10 g smør eller margarin for
å smøre formen
24 Oppskrifter
Lasagne
1. Hakk tomatene, og bland dem med skinke, løk, hvitløk, kjøttdeig og tomatpuré. Krydre, dekk til, og kok.
7-9 min. 800 W
2. Bland sammen crème fraiche, melk, parmesanost, urter, olje og krydder.
3. Smør formen og dekk bunnen med cirka en tredel av pastaen. Ha over halvparten av kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt med resten pastaen. Hell resten av sausen over pastaen og dryss over parmesanost. Legg på lokk og tilbered.
15-17 min. 560 W La maten få hvile i 5–10 minutter før servering.
Fruktgele med vaniljesaus
1. Legg til side noe frukt til pynt. Lag puré av resten av
frukten sammen med hvitvin, ha i en form, dekk til og varm opp.
7-9 min. 800 W
2. Rør inn sukker og sitronsaft.
3. Legg gelatin i bløt i kaldt vann i ca. 10 minutter før
du tar den ut og klemmer den tørr. Rør gelatinen inn i den varme pureen til den er oppløst. Plasser geleen i kjøleskapet og la stå til den stivner.
4. For å lage vaniljesausen, hell melken i den andre
bollen. Del vaniljestangen på langs og skrap ut frøene inni stangen. Rør disse inn i melken sammen med sukker og maismel. Dekk til og tilbered, rør om under tilberedning og igjen etter tilberedningen.
3-4 min. 800 W
5. Vend geleen ut på et fat og dekorer med resten av
frukten. Hell vaniljesausen over geleen.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
300 g hermetiske tomater 50 g opphakket skinke 50 g løk, finhakket 1 fedd hvitløk, presset 250 g kjøttdeig 2 tbsp tomatpuré
150 ml crème fraiche 100 ml melk 50 g revet parmesanost 1 tsp blandet opphakkede urter 1 tsp olivenolje 1 tsp vegetabilsk olje til å smøre formen 125 g grønne lasagneplater 1 tbsp revet parmesan
Redskaper Form med lokk (kapasitet på 1 l)
150 g rips, vasket og renset 150 g jordbær, vasket og uten hams 150 g bringebær, vasket og uten hams 250 ml hvitvin 100 g sukker 50 ml sitronsaft 8 gelatinplater 300 ml melk
1
/
2
30 g sukker 15 g maismel
Grunn, firkantet gratineringsform med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm)
salt og pepper
Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
vaniljestang
Vedlikehold og rengjøring
AADDVVAARRSSEELL!! IIKKKKEE BBRRUUKK KKOOMMMMEERRSSIIEELLLLEE OOVVNNRREENNSSEERREE,, DDAAMMPPRREENNGGJJØØRRIINNGG,, SSLLIIPPEENNDDEE,, GGRROOVVEE VVAASSKKEEMMIIDDLLEERR,, MMIIDDLLEERR SSOOMM IINNNNEEHHOOLLDDEERR KKAAUUSSTTIISSKK SSOODDAA EELLLLEERR SSKKUURREEPPUUTTEERR PPÅÅ NNOOEENN DDEELLEERR AAVV MMIIKKRROOOOVVNNEENN..
RREENNGGJJØØRR OOVVNNEENN MMEEDD JJEEVVNNEE MMEELLLLOOMMRROOMM OOGG FFJJEERRNN EEVVEENNTTUUEELLLLEE MMAATTRREESSTTEERR.. HHvviiss oovvnneenn iikkkkee hhoollddeess rreenn kkaann ddeettttee fføørree ttiill aatt oovveerrffllaatteenn sskkaaddeess,, nnooee ssoomm iiggjjeenn kkaann rreedduusseerree aappppaarraatteettss lleevveettiidd oogg mmuulliiggvviiss ffoorråårrssaakkee eenn ffaarrlliigg ssiittuuaassjjoonn..
Utsiden
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild såpe og vann. Tørk av såpen med en fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Ovnens kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at det deaktiveres. Vær forsiktig ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann, tørk forsiktig av panelet inntil det er rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen form for kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: Tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp etter hver bruk, mens ovnen fortsatt er varm. Ved større søl: Bruk mild såpe og tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte. Ikke
fjern bølgelederdekselet.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann gjennom de små ventilåpningene i veggen, da dette kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i ovnen.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes støtte ut av ovnen. Vask dreieplaten og støtten i mildt såpevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støtten kan vaskes i oppvaskmaskin.
Dør
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren, dørforsegling og lukkeflater regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler med slipende effekt eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren, da disse kan lage riper overflaten og føre til at glasset knuses.
MMeerrkk::
Man bør ikke bruke damprengjørere.
25Vedlikehold og rengjøring
Redusert effektnivå
VViikkttiigg:: Hvis du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare 800 W, vil ovnen automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for mikrobølgene vil bli redusert til 560 W.) Etter en pause på 90 sekunder, kan du stille tilbake til høyt effektnivå 800 W.
Tilberedningsmodus Standardtid Redusert effektnivå
Mikrobølge 800 W 20 minutter Mikrobølge - 560 W
26 Hva du gjør hvis... & Spesifikasjoner
Hva du gjør hvis...
Hvis Kontroll/råd
Mikrobølgeovnen ikke •Sjekk sikringene i sikringsskapet. virker som den skal? • Ikke strømmen har gått.
Mikrobølgemodus ikke •Døren er lukket godt igjen. virker som den skal? • Dørtetningen og frontrammen er rene.
Dreieplaten ikke dreier? • Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
Mikrobølgene ikke • Koble ovnen fra sikringsboksen. kan slås av? •Kontakt en autorisert AEG-Electrolux -serviceagent.
Lyset inne i ovnen ikke • Ring en autorisert AEG-Electrolux serviceagent. Lyspæren inne i lyser som det skal? ovnen må kun skiftes av en autorisert AEG-Electrolux-serviceagent.
Det tar lengre tid å • Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel mengde mat = nesten dobbel varme opp og tilberede tilberedningstid) eller, mat enn før? • Hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu fra tid til annen eller,
• Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker.
• Det er trykket på START/QUICK-knappen.
• Formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
• Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik at den ikke kan rotere.
• Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
• Still inn et høyere effektnivå.
Spesifikasjoner
Nettspenning med vekselstrøm Sikring/kretsbryter for fordelingsledning:
Nødvendig vekselstrømsspenning: Mikrobølge Utgangseffekt: Mikrobølge Mikrobølgefrekvens Utvendige dimensjoner: MC1752E
MC1762E Innvendige dimensjoner Ovnskapasitet Dreieplate Vekt Ovnslampe
* Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B. Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk stråling for varmebehandling av mat. Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC og 2006/95/EC.
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
230 V, 50 Hz, enfaset Minimum 10 A
1.2 kW 800 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B) 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** 17 liter ** ø 272 mm, glass ca. 16 kg 25 W/240 - 250 V
KONTINUERLIG FORBEDRING.
Installering
E
D
4 mm
Eksempler på tillatt installasjon A, B, C eller D:
27Installering
Stilling Størrelse på
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
D 462 x 500 x 350
Mål i (mm)
åpningen
W D H
462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360
462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360
Stilling A
Stekeovn
Stilling B
Installere ovnen
1. Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på skade.
2. Denne ovnen er utformet for å passe inn i et 360 mm høyt skap som standard. Ved tilpasning i et 350 mm høyt skap Skru løs og fjern de fire føttene fra undersiden av ovnen. Det er tre høye føtter og en lav fot. Bytt de tre høye føttene ut med de som følger med i tilbehørspakken. Ikke bytt ut den lave foten.
3. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil ovnens fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
4. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på at det er en åpning på 4 mm mellom skapdøren og toppen av rammen (se diagram.)
Stilling C
Stilling D
Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene finnes i ovnens øvre og nedre hjørner.
Innstillingsalternativ 2:
Se malene som følger med denne ovnen.
28 Installering
Sikker bruk av ovnen
Hvis mikrobølge ovnen er tilpasset i stilling B eller C (se diagram på side 27):
• Skapet må være minst 500 mm (E) over benkeflaten og må ikke installeres komfyrplater.
• Denne ovnen er kun testet og godkjent for bruk i nærheten av gass-, elektriske og induksjonskomfyrplater for privathusholdninger.
• Man må sørge for nok rom mellom komfyrplater og mikrobølgeovn til å forhindre overoppheting av mikrobølgeovnen, skap og tilbehør.
• Ikke bruk komfyrplatene uten gryter på når mikrobølgeovnen er i bruk.
• Utvis forsiktighet ved bruk av mikrobølgeovnen mens komfyrplatene er på.
Tilkoble ovnen til strømforsyning
SSttrrøømmuuttttaakkeett bbøørr vvæærree lleetttt ttiillggjjeennggeelliigg,, sslliikk aatt eennhheetteenn lleetttt kkaann kkoobblleess ffrraa ssttrrøømmnneetttteett ii nnøøddssttiillffeellllee.. HHvviiss ddeett iikkkkee eerr ttiillffeellllee,, sskkaall ddeett vvæærree mmuulliigg åå bbrryyttee ssttrrøømmffoorrssyynniinnggeenn ttiill oovvnneenn vveedd åå mmoonntteerree eenn bbrryytteerr ppåå ddeenn ffaassttee lleeddnniinnggeenn ii oovveerreennsssstteemmmmeellssee mmeedd rreeggeellvveerrkk ffoorr eelleekkttrriisskkee ttiillkkoobblliinnggeerr..
SSttiikkkkoonnttaakktteenn bbøørr iikkkkee vvæærree ppllaasssseerrtt bbaakk sskkaappeett..
• Den beste plasseringen er over skapet, se (A).
• Koble ovnen til enfaset vekselstrøm på 230 V / 50 Hz via et korrekt installert og jordet uttak.
Uttaket må være utstyrt med sikring på 10 A. SSttrrøømmlleeddnniinnggeenn kkaann bbaarree sskkiifftteess uutt aavv eenn aauuttoorriisseerrtt eelleekkttrriikkeerr..
• Før installering binder man en hyssing til strømledningen for å gjøre det lettere å koble til punkt (A) når ovnen er installert.
• Pass på at strømledningen IKKE kommer i klem når ovnen settes inn i skapet.
• Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.
ddiirreekkttee
(A)
over
Elektriske tilkoblinger
AADDVVAARRSSEELL!! DDEENNNNEE OOVVNNEENN MMÅÅ JJOORRDDEESS PPrroodduusseenntteenn ffrraasskkrriivveerr sseegg eerrssttaattnniinnggssaannssvvaarr ddeerrssoomm ddeennnnee ffoorrhhoollddssrreeggeelleenn iikkkkee fføøllggeess..
Hvis støpselet som finnes på ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket, kontakt din lokale, autoriserte AEG-Electrolux-serviceagent.
Miljøinformasjon
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og gammelt utstyr
Emballasje
AEG-Electrolux mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under transport. Kun minimalt med emballasje er brukt. Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgjøre en fare for barn. KKvveellnniinnggssffaarree.. HHoolldd eemmbbaalllleerriinnggssmmaatteerriiaalleerr uuttiillggjjeennggeelliigg ffoorr bbaarrnn..
Det er kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres. Pappen er laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler er merket som følger: «PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm «PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder – CFC) «PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer avfallsvolum. Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte av og kaste ledningen.
Den bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering av utstyret i ditt nærområde.
29Miljøinformasjon
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
30 Service og leveringsbetingelser
Service og leveringsbetingelser
Før du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke sikringen er gått. Gjør ikke noe inngrep i ovnen som kan forårsake skade på person eller eiendom. Hvis problemet fortsetter etter at du har forsøkt punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren for et godkjent serviceverksted.
• Er ovnen koplet til vegguttaket? • Er ovnsdøren lukket?
• Er sikringen hel? • Har du valgt tilberedningstid?
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en teknisk feil med produktet. Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet plassert på høyre side i dørfalsen. Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato. Notér følgende nummer:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . .
Innkjøpsdato: . . . . . . . . . . . . . . .
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du kontakte din lokale elektrohandler for å få opplysninger om vår lokale reparatør. Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår internettadresse www.electrolux.no der du finner frem til nærmeste reparatør.
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp. Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes bruker. All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør. Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter. For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon. Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/S E-mail: eha@electrolux.no Risløkkveien 2 Internett: www.electrolux.no 0508 Oslo Tlf. 81530222
Reservedeler
Kan bestilles på: Telefon 22635850 Fax 22725880 Internett post@e-serviceoslo.no
Hyvä asiakas
Kiitos, että valitsit laadukkaan tuotteemme. Tässä laitteessa yhdistyvät täydellisesti toimiva muotoilu ja viimeisin tekniikka. Voit luottaasiihen, ettätuotteemme toimivat parhaalla mahdollisella tavalla, sillä olemme alamme edelläkävijä. Tuotteissamme on myös otettu huomioon ympäristönsuojeluun ja energiansäästöön liittyvät näkökohdat. Tutustumalla huolellisesti tähän käyttöoppaaseen voit varmistaa, että laite toimii parhaalla mahdollisella tavalla. Käyttöoppaassa on kuvattu, miten kaikkia toimintoja käytetään oikein ja mahdollisimman tehokkaasti. Säilytä opas huolellisesti, jotta voit käyttää sitä aina tarvittaessa.Huolehdi myös siitä, että opas toimitetaan edelleen laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Toivomme antoisia hetkiä uuden laitteen parissa.
Symboli Kuvaus
Tärkeistä turvallisuutta tai laitteen käyttöä koskevista tiedoista ilmoitetaan tällä symbolilla ja/tai esimerkiksi teksteillä Vaara tai Varoitus. Muista noudattaa kaikkia ohjeita huolellisesti.
Tämä symboli ilmoittaa laitteen käyttöä koskevista lisätiedoista.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja tavoista, joilla laitetta voidaan käyttää ympäristöystävällisemmin.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja tavoista, joilla laitetta voidaan käyttää ympäristöystävällisemmin.
31Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
Tärkeitä turvaohjeita 32 Laitteen osat 36 Ennen käyttöä 37 Neuvoja ja vinkkejä 39 Käyttö 41 Ohjelmakaaviot 47 Reseptit 51 Hoito & puhdistus 54 Ongelmatilanteet . . . 55 Tekniset tiedot 55 Asennus 56 Ympäristöä koskevia tietoja 58 Huolto ja takuu 59 Service och garanti (i Finland) 59
32
Tärkeitä turvaohjeita
Tärkeitä turvaohjeita
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN
Tulipalon välttäminen
MMiikkrrooaaaallttoouuuunniiaa ttuulleeee vvaallvvooaa kkääyyttöönn aaiikkaannaa.. LLiiiiaann ssuuuurrii tteehhoo ttaaii lliiiiaann ppiittkkää vvaallmmiissttuussaaiikkaa ssaaaattttaaaa yylliikkuuuummeennttaaaa rruuooaann nniiiinn,, eettttää ssyyttttyyyy ttuulliippaalloo..
Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, jotta laitteen virtajohto voidaan irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa. Virtalähteen on oltava tyyppiä 230 V (AC), 50 Hz, jossa on vähintään 10 A:n sulake tai 10 A:n sulake. On suositeltavaa, että laite kytketään virtapiiriin, johon ei ole kytketty muita laitteita. Uunia ei saa säilyttää tai käyttää ulkona.
JJooss kkuuuummeennnneettttaavvaa rruuookkaa aallkkaaaa ssaavvuuttaa,, ÄÄLLÄÄ AAVVAAAA LLUUUUKKKKUUAA.. KKaattkkaaiissee vviirrttaa,, iirrrroottaa uuuunniinn vviirrttaajjoohhttoo sseeiinnääppiissttoorraassiiaassttaa jjaa ooddoottaa,, eettttää rruuookkaa llaakkkkaaaa ssaavvuuaammaassttaa.. LLuuuukkuunn aavvaaaammiinneenn rruuooaann ssaavvuutteessssaa ssaaaattttaaaa aaiihheeuuttttaaaa ttuulliippaalloonn.. KKääyyttää aaiinnooaassttaaaann mmiikkrroouuuunniinnkkeessttäävviiää aassttiiooiittaa jjaa ttaarrvviikkkkeeiittaa..UUuunniiaa eeii ssaaaa jjäättttääää iillmmaann vvaallvvoonnttaaaa,, kkuunn kkääyytteettäääänn kkeerrttaakkääyyttttöömmuuoovviissiiaa,, --ppaappeerriissiiaa ttaaii mmuuiittaa ppaallaavviiaa aassttiiooiittaa.. PPuuhhddiissttaa aaaallttooppuuttkkeenn ssuuoojjuuss,, uuuunniinn ssiissääppuuoollii,, ppyyöörriivvää aalluussttaa jjaa aalluussttaann kkaannnnaattiinn kkääyyttöönn jjäällkkeeeenn.. NNääiiddeenn oossiieenn oonn oollttaavvaa kkuuiivvaatt eeiikkää nniiiihhiinn ssaaaa jjääääddää rraassvvaaaa.. RRaassvvaajjäääämmäätt vvooiivvaatt yylliikkuuuummeennttuuaa jjaa aallkkaaaa ssaavvuuttaa ttaaii ssyyttttyyää ttuulleeeenn..
Uunin tai tuuletusaukkojen lähelle ei saa asettaa palavaa materiaalia. Tuuletusaukkoja ei saa peittää. Ruoasta ja ruoan kääreistä on poistettava kaikki metalliset sulkimet, langat jne. Metallipinnat voivat kipinöidä ja aiheuttaa tulipalon. Mikroaaltouunilla ei saa kuumentaa uppopaistoon käytettävää rasvaa. Lämpötilaa ei voi säädellä ja öljy voi syttyä tuleen. Popcornin valmistukseen on käytettävä erityisiä mikroaaltopopcorn-pakkauksia. Uunissa ei saa säilyttää ruokia tai muita tarvikkeita. Tarkista käynnistyksen jälkeen, että asetukset ovat oikeat ja että uuni toimii halutulla tavalla. Katso neuvoja käyttöohjeesta ja keittokirjaosasta.
Tapaturmien välttäminen
VVaaaarraa!!
Älä käytä uunia, jos se on vahingoittunut tai jos se ei toimi kunnolla. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä: a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se ei ole vinossa tai
vääntynyt. b) Saranat ja luukun turvalukitus: tarkista, että ne eivät ole rikki tai löysällä. c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjät. d) Uunin ja luukun sisäpuoli: varmista, että niissä ei ole kolhuja.
Tärkeitä turvaohjeita
e) Virtajohto ja pistoke: varmista, että ne ovat ehjät. ÄÄllää kkoosskkaaaann ssääääddää,, kkoorrjjaaaa ttaaii mmuuuunnnnaa uuuunniiaa iittssee.. MMuuuunn kkuuiinn aammmmaattttiittaaiittooiisseenn aasseennttaajjaann oonn vvaaaarraalllliissttaa ssuuoorriittttaaaa mmiittäääänn hhuuoollttoo-- ttaaii kkoorrjjaauussttooiimmeennppiitteeiittää,, jjooiissssaa jjoouudduuttaaaann iirrrroottttaammaaaann mmiikkrrooaaaallllooiillttaa ssuuoojjaaaavviiaa oossiiaa..
Uunia ei saa käyttää luukun ollessa auki eikä luukun turvalukitusta saa muuttaa mitenkään. Älä käytä uunia, jos luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen välissä on jotain.
PPiiddää oovveenn ttiiiivviisstteeeett jjaa vviieerreeiisseett oossaatt ppuuhhttaaaannaa rraassvvaassttaa jjaa lliiaassttaa.. NNoouuddaattaa kkääyyttttööoohhjjeeeessssaa oolleevviiaa hhooiittoo-- jjaa ppuuhhddiissttuussoohhjjeeiittaa.. UUuunniinn ppuuhhttaaaannaappiiddoonn llaaiimmiinnllyyöönnttii ssaaaattttaaaa hheeiikkeennttääää ppiinnnnaann llaaaattuuaa,, mmiikkää vvooii llyyhheennttääää llaaiitttteeeenn eelliinniikkääää jjaa mmaahhddoolllliisseessttii aaiihheeuuttttaaaa vvaaaarraattiillaanntteeeenn..
Henkilöiden, joilla on SYDÄMENTAHDISTIN, on noudatettava lääkäriltä tai sydämentahdistimen valmistajalta saamiaan mikroaaltouunien käyttöön liittyviä varotoimia.
33
Sähköiskujen välttäminen
Laitteen koteloa ei saa koskaan irrottaa. Luukun lukitus- ja tuuletusaukkoihin ei saa koskaan päästää nestettä tai työntää esineitä. Jos näihin joutuu nestettä, katkaise välittömästi virta, irrota uunin virtajohto seinäpistorasiasta ja ota yhteys valtuutettuun huolto-liikkeeseen. Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Virtajohto ei saa koskettaa kuumia tai teräviä pintoja, kuten kuumaa tuuletusaukkoa ylhäällä uunin takana. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Uunin lampun saa vaihtaa vain AEG-ELECTROLUX in valtuuttama henkilö. Jos uunin lamppuun tulee vika, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava samanlaiseen erikoisjohtoon. Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu AEG-ELECTROLUX huoltoliike.
Räjähdyksen ja äkillisen kiehumisen välttäminen
VVaaaarraa!! NNeesstteeiittää jjaa mmuuiittaa rruuookkiiaa eeii ssaaaa kkyyppsseennttääää ssuulljjeettuuiissssaa aassttiiooiissssaa,, kkoosskkaa nnee vvooiivvaatt rrääjjäähhttääää..
Älä koskaan käytä suljettuja astioita. Poista kannet ja suojukset ennen käyttöä. Suljetut astiat voivat räjähtää paineen vaikutuksesta, vaikka uunin virta olisi jo katkaistu. Nesteitä on kuumennettava varoen. On suositeltavaa käyttää leveäsuista astiaa, jotta kuplat pääsevät poistumaan helposti.
JJuuoommiieenn kkuuuummeennnnuuss mmiikkrrooaaaallttoouuuunniissssaa vvooii jjoohhttaaaa kkiieehhuummiisseeeenn ppuurrkkaauussmmaaiisseessttii vviiiivveeeellllää,, jjootteenn aassttiiaaaa oonn kkäässiitteellttäävvää vvaarrooeenn..
Purkausmaisesti kiehuvan nesteen ja mahdollisten palovammojen estäminen:
1. Nestettä on sekoitettava ennen kuumennusta tai lämmitystä.
2. Lämmityksen ajaksi on suositeltavaa asettaa nesteeseen lasisauva tai vastaava
väline.
3. Anna nesteen seistä uunissa vähintään 20 sekuntia kypsennysajan päätyttyä, jolloin
vältetään jälkikäteen tapahtuva roiskuva kiehuminen.
34
Tärkeitä turvaohjeita
KKaannaannmmuunniiaa eeii ssaaaa kkyyppsseennttääää kkuuoorriinneeeenn eeiikkää kkoovvaakkssiikkeeiitteettttyyjjää kkaannaannmmuunniiaa ssaaaa kkuuuummeennttaaaa mmiikkrrooaaaallttoouuuunniissssaa,, ssiillllää nnee vvooiivvaatt rrääjjäähhttääää vviieellää mmiikkrrooaaaallttookkyyppsseennnnyykksseenn jjäällkkeeeenn.. KKuunn kkyyppsseennnneettäääänn ttaaii lläämmmmiitteettäääänn kkaannaannmmuunniiaa,, jjooiittaa eeii oollee vvaattkkaattttuu ttaaii sseekkooiitteettttuu,, kkeellttuuaaiissiiiinn jjaa vvaallkkuuaaiissiiiinn oonn ppiisstteellttäävvää rreeiikkiiää,, eetttteeiivväätt nnee rrääjjäähhddää.. KKoovvaakkssiikkeeiitteettyytt kkaannaannmmuunnaatt oonn kkuuoorriittttaavvaa jjaa vviiiippaallooiittaavvaa eennnneenn kkuuiinn nnee lläämmmmiitteettäääänn mmiikkrrooaaaallttoouuuunniissssaa..
Esimerkiksi perunoiden, makkaroiden ja hedelmien kuoreen on pisteltävä reikiä ennen kypsennystä, etteivät ne räjähdä.
Palovammojen välttäminen
Otettaessa ruokaa uunista on käytettävä pannulappuja tai patakintaita. Valmistusastiat, popcorn-pakkaukset, paistopussit jne. on avattava kasvoista ja käsistä poispäin höyryn aiheuttamien palovammojen välttämiseksi.
PPaalloovvaammmmoojjeenn vväällttttäämmiisseekkssii rruuooaann lläämmppööttiillaa oonn ttaarrkkiisstteettttaavvaa jjaa rruuookkaa sseekkooiitteettttaavvaa eennnneenn ttaarrjjooaammiissttaa,, eerriittyyiisseessttii ssiillllooiinn,, kkuunn rruuookkaa ttaarrjjooiillllaaaann vvaauuvvooiillllee,, llaappssiillllee ttaaii vvaannhhuukkssiillllee..
Astian lämpötila ei vastaa ruoan tai juoman lämpötilaa; tämän takia ruoan lämpötila on aina tarkistettava. Luukkua avattaessa on varottava kuumia höyryjä, jotka voivat aiheuttaa palovammoja. Täytetyt ruoat on viipaloitava kuumennuksen jälkeen, jotta höyry pääsee purkautumaan ja vältytään palovammoilta. Pidä lapset poissa luukun luota palovammojen välttämiseksi.
Lasten suojeleminen
VVaaaarraa!! LLaappsseett ssaaaavvaatt kkääyyttttääää uuuunniiaa iillmmaann vvaallvvoonnttaaaa vvaaiinn,, jjooss hhee oossaaaavvaatt kkääyyttttääää uuuunniiaa ttuurrvvaalllliisseessttii jjaa yymmmmäärrttäävväätt vviirrhheeeelllliisseenn kkääyyttöönn vvaaaarraatt..
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lapsille tai fyysisesti tai henkisesti vajaakuntoisille, aistirajoitteisille, kokemattomille tai tottumattomille henkilöille ilman heistä vastuullisen henkilön valvontaa tai tämän antamaa laitteen käyttökoulutusta. On valvottava, että lapset eivät leiki laitteella. Uunin luukkuun ei saa nojata eikä siitä saa roikkua. Uunin kanssa ei saa leikkiä. Lapsille on neuvottava kaikki tärkeät turvaohjeet: patalappujen käyttö, ruoan päällysten poistaminen varovaisesti, itsestään kuumenevien tai vastaavien ruoan rapeutta lisäävien pakkausten, jotka voivat olla erityisen kuumia, käyttö.
Muita varoituksia
UUuunniiaa eeii ssaaaa mmuuuunnttaaaa mmiilllläääänn ttaavvooiinn.. UUuunnii oonn ttaarrkkooiitteettttuu aaiinnooaassttaaaann kkoottiikkääyyttttöööönn jjaa ssiittää ssaaaa kkääyyttttääää aaiinnooaassttaaaann rruuooaann vvaallmmiissttuukksseeeenn.. SSee eeii ssoovveelllluu kkaauuppaalllliisseeeenn ttaaii llaabboorraattoorriiookkääyyttttöööönn..
Tärkeitä turvaohjeita
35
Toimintahäiriöiden ja vahingoittumisen välttäminen Uunia ei saa käyttää tyhjänä
Kun käytetään ruskistusastiaa tai itsestään kuumenevaa pakkausta, sen alle on aina asetettava lämmönkestävä eriste kuten posliinilautanen, jotta pyörivä alusta tai alustan kannatin ei vahingoitu. Alustan käyttöohjeissa mainittua esikuumennusaikaa ei saa ylittää. Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja ja voivat kipinöidä. Uuniin ei saa laittaa tölkkejä. Uunissa saa käyttää vain siihen tarkoitettua pyörivää alustaa ja alustan kannatinta. Uunia ei saa käyttää ilman pyörivää alustaa. Pyörivän alustan vahingoittumisen välttämine: (a) Pyörivän alustan on annettava jäähtyä ennen kuin se puhdistetaan vedellä. (b) Kylmälle alustalle ei saa asettaa kuumia ruokia tai astioita. (c) Kuumalle alustalle ei saa asettaa kylmiä ruokia tai astioita. Laitteen kotelon päällä ei saa olla mitään käytön aikana.
HHuuoommaauuttuuss:: Jos et osaa ottaa uunia käyttöön, ota yhteys valtuutettuun, pätevään sähköasentajaan. Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ota vastuuta uunin vahingoittumisesta tai henkilövahingoista, jotka seuraavat virheellisestä sähkökytkennästä. Uunin seinämiin sekä luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen ympärille voi toisinaan tiivistyä kosteutta tai muodostua pisaroita. Tämä on normaalia eikä tarkoita, että mikroaaltoja vuotaisi laitteesta tai että se olisi epäkunnossa.
36 Laitteen osat
Laitteen osat
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet
1
2
3
4
8
7
65
1. Etupaneeli
2. Uunin lamppu
3. Ohjauspaneeli
4. Luukun avaus -painike
5. Mikroaalto suoja
13
6. Uunin sisäpuoli
7. Alustan kiinnitysnapa
8. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
9. Kiinnityspisteet (4)
10. Tuuletusaukot
11. Kotelo
12. Takalokero
13. Virtajohto
Tarkista, että uunin mukana on toimitettu seuraavat lisävarusteet: (1) Pyörivä alusta (2) Alustan kannatin (3) 4 kiinnitysruuvia (ei kuvassa).
• Aseta alustan kannatin uunin pohjassa olevaan kiinnitysnapaan.
• Aseta pyörivä alusta alustan kannattimen päälle.
• Varmista, että astiat eivät osu pyörivän alustan reunaan, kun ne otetaan pois uunista. Muuten alusta voi vahingoittua.
HHUUOOMMAAUUTTUUSS::
Kun tilaat lisävarusteita, ilmoita jälleenmyyjälle tai valtuutetulle AEG-ELECTROLUX huollolle tuotteen malli ja varaosa.
9
10
11
12
1
2
Ohjauspaneeli
1 Digitaalinäyttö merkkivalot
Mikroaallot
Kello
Ruuanlaittovaiheet
Plus- ja miinustoiminnot
Automaattisulatus leipä
Automaattisulatus
Paino
37Laitteen osat & Ennen käyttöä
1
2
3
4
5
2 AUTOMAATTIKYPSENNYS merkkivalot 3 AUTOMAATTIKYPSENNYS painike 4 AUTOMAATTISULATUS painike 5 TEHOASETUS painike 6 AJASTIN/PAINO säädin 7 START/QUICK painike 8 STOP painike 9 LUUKUN AVAUS painike
Ennen käyttöä
Energiansäästötila
Uuni on asetettu energiansäästötilaan (”Econ”).
1. Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
2. Näyttö on tyhjä.
3. Avaa ovi, jolloin virta kytkeytyy.
4. Sulje ovi. Näytössä näkyy ”Econ”.
5. Näyttö laskee alaspäin luvusta 3:00 nollaan.
6. Kun laskuri saavuttaa nollan, uuni siirtyy energiansäästötilaan ja näyttö tyhjenee.
7. Jos haluat peruuttaa energiansäästötilan, aseta kello.
8. Jos haluat siirtyä energiansäästötilaan kellon asetuksen jälkeen, avaa ovi, pidä Start-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan, paina Stop-painiketta ja sulje ovi.
6
7
8
9
38 Ennen käyttöä
1
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Kellon asetus
Uunissa on 12 tunnin kello.
EEssiimmeerrkkkkii::
Tunnin kellon asettaminen aikaan 11.30.
1. Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
2. Näyttö on tyhjä.
3. Avaa ovi, jolloin virta kytkeytyy.
4. Kun ovi on auki, aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
5. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
6. Paina START/QUICK painiketta.
7. Tarkista näyttö:
8. Sulje ovi.
TTäärrkkeeääää::
1. AJASTIN/PAINO säädintä voidaan kääntää sekä myötä- että vastapäivään.
2. ENERGIANSÄÄSTÖTILAA ei voida asettaa, kun kello on asetettu.
Ajan säätäminen kun kello on asetettu tai uuni on ‘Econ’ –asetuksella
EEssiimmeerrkkkkii::
Tunnin kellon asettaminen aikaan 12:45.
1. Avaa ovi.
2. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa äänimerkin. Aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
3. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
STOP-painikkeen käyttö
STOP painikkeella voidaan:
1. poistaa ohjelmoinnin aikana tehty virhe.
2. pysäyttää uuni tilapäisesti kypsennyksen aikana.
3. peruuttaa ohjelma kypsennyksen aikana painamalla
painiketta kahdesti.
Turvalukitus
1
1
1
AUTO
+
A
UTO
Uunissa on turvallisuustoiminto, joka estää lapsia käyttämästä uunia vahingossa. Kun lukitus on käytössä, mitään mikroaaltouunin toimintoja ei voida käyttää ennen kuin lukitustoiminto on poistettu käytöstä.
39Neuvoja ja vinkkejä
EEssiimmeerrkkkkii::
Turvalukituksen käyttöönotto
1. Paina STOP-painiketta 5 sekuntia.
Uuni antaa äänimerkin, ja näkyviin tulee ”LOC”.
HHuuoommaauuttuuss
:
Poista turvalukitus käytöstä pitämällä Stop-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa kaksi äänimerkkiä, ja kellonaika tulee näkyviin.
• Turvalukitusta ei voida ottaa käyttöön, jos kelloa ei ole asetettu.
Neuvoja ja vinkkejä
Mikroaallot kypsennys
Ruoan kypsyttämiseksi/sulattamiseksi mikrouunissa mikroaaltoenergian on kuljettava kyseisen astian seinämien läpi ruokaan pääsemiseksi. Näin ollen on tärkeää valita sopiva ruoanvalmistusastia. Pyöreät/soikeat astiat ovat neliömäisiä/pitkulaisia parempia, sillä astian nurkissa olevalla ruoalla on taipumus ylikypsyä. On tärkeää käännellä, siirrellä tai hämmentää ruokaa tasaisen lämmön varmistamiseksi. Seisonta-aika on välttämätön ruoan kypsyttämisen jälkeen, sillä sen aikana lämpö levittyy tasaisesti kautta ruoan.
Ruokaa koskevia ominaisuuksia
Koostumus Ruoat, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. maustekakut ja tortut) vaativat
Tiiviys Ruoan tiiviys voi vaikuttaa tarvittavan kypsytysajan pituuteen. Kevyet, huokoiset ruoat,
Määrä Kypsytysaikaa on pidennettävä uuniin asetetun ruoan määrää lisättäessä. Esimerkiksi
Koko Pienikokoiset ruoat ja pienet palaset kypsyvät nopeammin kuin suurikokoiset, sillä
Muoto Muodoltaan epäsäännöllisten ruokien, kuten kanan rintapalasten tai kanankoipien,
Lämpötila Ruoan alustava lämpötila vaikuttaa kyseisen ruoan vaatiman kypsyttämisajan pituuteen.
lyhyemmän kuumennusajan. On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus voi aiheuttaa syttymisen palamaan.
kuten kakut tai leipä, kypsyvät nopeammin kuin raskaat, tiiviit ruoat, kuten paistit ja vuokaruoat.
neljän perunan kypsyttäminen vie pitempään kuin kahden perunan kypsyttäminen.
mikroaallot pystyvät kulkemaan niiden kaikkien sivujen läpi kohti keskustaa. Tasaisen kypsyttämisen saamiseksi on parasta, että kaikki ruoan osat paloitellaan samankokoisiksi.
paksumpien osien kypsyttäminen vaatii pitemmän ajan. Pyöreämuotoiset ruoat kypsyvät mikrouunissa tasaisemmin kuin neliönmuotoiset ruoat.
Jäähdytetyt ruoat vievät pitempään kuin huoneen lämpötilassa oleva ruoka. Halkaise ruoat, joissa on täytettä, kuten hillomunkit, niiden lämmön laskemiseksi tai höyryn vähentämiseksi.
40 Neuvoja ja vinkkejä
Kypsytysmenetelmiä
Järjestele Aseta ruoan paksuimmat osat astian ulko-osaa kohti. Esim. kanankoivet.
Peitä Käytä ilmarei’illä varustettua mikroaaltokalvoa tai sopivaa kantta. Lävistä Sellaisten ruokien pinta, joissa on kuori tai kalvo, on lävistettävä useissa kohdin ennen
Hämmennä, Tasaisen kypsyttämisen aikaansaamiseksi on ehdottoman tärkeää hämmentää, kääntele ja käännellä ja siirrellä ruokaa kypsyttämisen aikana. Muista aina hämmentää ja siirtele siirtele ulkosivuilta keskikohtaa kohti.
Seisota Seisonta-aika on välttämätön kypsyttämisen jälkeen niin että lämpö jakautuu tasaisesti
Suojele Jotkut sulatettavan pakasteen osista voivat lämmetä. Osat, joilla on taipumus lämmetä,
kypsyttämistä tai uudelleenlämmittämistä, sillä muuten voi kehittyä höyryä, joka aiheuttaa ruoan äkillisen ulospurkautumisen. esim. perunat, kala, kana, makkarat. TTäärrkkeeääää::
Kananmunia, esim. paistettuja ja kovaksi keitettyjä munia, ei saa kuumentaa mikroaaltoja käyttämällä, sillä ne voivat räjähtää vielä senkin jälkeen kun kypsyttäminen on suoritettu.
kautta koko ruoan.
voidaan suojata pieniä alumiinifoliopalasia käyttämällä. Nämä osat, kuten kanankoivet ja
-siivet, voidaan peittää pienin alumiinifoliopalasin, jotka heijastavat mikroaaltoja.
Mikroaaltouunin kestävät keittoastiat
Ruoanval Sopivuus Kommentteja
mistusastiat mikrouunissa
Alumiinifolio / / Pientä alumiinifoliopalasta voidaan käyttää ruoan folioastiat suojelemiseksi ylikuumennusta vastaan. Aseta folio
Ruskistusta varten Noudata aina valmistajan antamia ohjeita. Älä ylitä annettuja tarkoitetut astiat kuumennusaikoja. Ole hyvin varovainen, sillä nämä astiat
Porsliini ja / Porsliiniset astiat, saviastiat, lasitetusta keramiikasta ja keramiikka luuporsliinista valmistetut astiat ovat yleensä sopivia
Lasiastiat, esim.  On syytä noudattaa varovaisuutta hienosta lasista Pyrex ® valmistettuja astioita käytettäessä, sillä ne voivat särkyä tai
Metalli Metallisten astioiden käyttöä ei suositella mikroaaltotehoa
Muovi/ On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä jotkut astiat voivat polystyreeni esim. korkeissa lämpötiloissa käyristyä, sulaa tai haalistua pikaruoka-astiat väriltään.
Kelmu Ei saa koskettaa ruokaa ja on lävistettävä höyryn
Pakaste/  Täytyy lävistää höyryn päästämiseksi ulos. Varmista, että paistopussit pussit sopivat käytettäväksi mikrouunissa. Älä käytä
Paperi – lautaset,  Käytä vain lämmittämiseen tai kosteuden imemiseksi. On kupit ja syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus voi talouspaperi aiheuttaa syttymisen tuleen.
Olki- ja puuastiat Valvo aina uunia näitä materiaaleja käytettäessä, sillä
Kierrätetty paperi Voivat sisältää metalliuutteita, jotka voivat aiheuttaa ja sanomalehtipaperi ’kipinöintiä’ ja syttymisen tuleen.
käytettäväksi
vähintään 2 cm etäisyydelle uunin seinämistä, muuten voi aiheutua kipinöintiä. Folioastioita saa käyttää vain niiden valmistajan erityisestä suosituksesta, esim. Microfoil ®; noudata tarkkaan annettuja ohjeita.
voivat tulla hyvin kuumiksi.
käytettäviksi, mikäli niissä ei ole metallikoristelua.
haljeta ne äkillisesti kuumennettaessa.
käytettäessä, muuten voi aiheutua kipinöintiä ja seurauksena voi olla syttyminen tuleen.
päästämiseksi ulos.
muovisia tai metallisia siteitä, sillä ne voivat sulaa tai syttyä tuleen metallikipinöinnin aiheuttamana.
ylikuumennus voi aiheuttaa syttymisen tuleen.
Käyttö
Mikroaallot kypsennys
Uuni voidaan ohjelmoida toimimaan enintään 90 minuutin ajan. Annettava kypsennys­ja sulatusaika vaihtelee 10 sekunnin ja 5 minuutin välillä. Annettava aika riippuu kokonaiskypsennys- tai kokonaissulatusajasta taulukon osoittamalla tavalla.
Kypsennysaika Väli
0-5 minuuttia 10 sekuntia
5-10 minuuttia 30 sekuntia 10-30 minuuttia 1 minuutti 30-90 minuuttia 5 minuuttia
Mikroaaltouunin käyttö
Manuaalisessa sulatuksessa (sulatus ilman automaattista sulatustoimintoa) on käytettävä 240 W:n tehoa. Näytössä näkyy sulatuksen symboli, kun tämä teho on valittu.
Tehoasetukset
41Käyttö
Uunissa on 6 tehoasetusta:
Tehotason Ehdotettu käyttö
asetus
800 W / Käytetään pikakypsennykseen tai esim. keittojen, laatikoiden, purkkiruokien, kuumien KORKEA juomien, vihannesten, kalan jne. lämmitykseen.
560 W Käytetään tiiviiden ruokien, esim. paistien, lihamurekkeen ja valmisaterioiden pitempään
400 W Tiiviille ruoille, joiden kypsyminen kestää pitkään perinteisillä menetelmillä (esim.
240 W / Valitse sulatukseen tämä asetus, jotta ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii myös SULATUS erinomaisesti riisin, pastan ja mykyjen hiljalleen keittämiseen ja vanukkaan
80 W Varovaiseen, esim. täytekakkujen tai leivonnaisten, sulatukseen.
0 W Tasaantumisaika/keittiöajastin.
W = WATT, Teho
kypsennykseen, sekä herkkien ruokien, kuten juustokastikkeen ja sokerikakkujen valmistukseen. Tällä asetuksella kastike ei kiehu yli ja ruoka kypsyy tasaisesti ulompien osien kypsymättä liikaa.
naudanliha), kannattaa käyttää tätä tehoasetusta, jotta lihasta tulisi mureaa.
kypsennykseen.
42 Käyttö
AUTO
+
A
UTO
1
AUTO
+
AUTO
EEssiimmeerrkkkkii
: Kun halutaan kuumentaa keittoa 2 minuutin ja 30 sekunnin ajan
560 W:n mikroaaltoteholla:
1. Paina TEHOASETUS painiketta kaksi kertaa.
x2
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 2:30 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
x1
4. Tarkista näyttö:
TTäärrkkeeääää
:
Jos tehoasetusta ei valita, oletuksena on automaattisesti KORKEA/800 W.
HHuuoommaauuttuuss
:
Jos luukku avataan kypsennyksen aikana, kypsennysaika pysähtyy automaattisesti. Kypsennysaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja painetaan START/ QUICK painiketta.
Mikroaaltojen tehoasetus voidaan tarkistaa kypsennyksen aikana painamalla TEHOASETUS painiketta.
Kypsennysaikaa voidaan lisätä tai vähentää kypsennyksen aikana kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
• Kypsennystehoa voidaan säätää kypsennyksen aikana painamalla tehopainiketta.
• Kypsennysohjelma voidaan peruuttaa kypsennyksen aikana painamalla STOP­painiketta kaksi kertaa.
Keittiöajastin
EEssiimmeerrkkkkii
1. Paina TEHOASETUS painiketta 7 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
: Keittiöajastimen asetus seitsemäksi minuutiksi.
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 7:00 tulee näytölle
x7
x1
43Käyttö
HHuuoommaauuttuuss Ajastin voidaan keskeyttää tilapäisesti painamalla STOP-painiketta. Ajastin voidaan käynnistää uudelleen painamalla START/QUICK-painiketta. Ajastintilasta voidaan poistua kokonaan painamalla uudelleen STOP-painiketta.
:
Lisää 30 sekuntia
START/QUICK painike mahdollistaa seuraavat kaksi toimintoa:
PPiikkaakkääyynnnniissttyyss
1. START/QUICK painikkeen painallus kypsentää 30 sekunnin ajan
800 W:n teholla.
KKyyppsseennnnyyssaajjaann ppiiddeennttäämmiinneenn
2.
Kypsennysaikaa voidaan pidentää normaalikäytössä 30 sekuntia kerrallaan painamalla painiketta uunin ollessa käynnissä.
HHuuoommaauuttuuss
Tätä toimintoa ei voida käyttää AUTOMAATTIKYPSENNYS- tai AUTOMAATTISULATUSTOIMINTOJEN käytön aikana.
:
Plus- & miinustoiminnot
PLUS- ja MIINUSTOIMINTOJEN avulla voidaan vähentää tai lisätä kypsennysaikaa automaattiohjelmien käytön aikana.
x1
x1
Jos perunoista halutaan kypsiä mutta silti kiinteitä, voidaan käyttää MIINUSTOIMINTOA . Jos taas halutaan, että perunat ovat hiukan pehmeämpiä, voidaan käyttää PLUSTOIMINTOA
.
EEssiimmeerrkkkkii::
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0,3 tulee näytölle.
3. Valitse PLUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kerran.
Perunoiden (0,3 kg) valmistus hyvin kypsiksi.
x2
x1
44 Käyttö
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1
2
2
A
UTO
+
AUTO
1
1
1 2
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
x1
HHuuoommaauuttuuss
:
Peruuta PLUS-/MIINUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kolme kertaa. Jos valitset PLUS, näytössä näkyy . Jos valitset MIINUS, näytössä näkyy .
Monivaihekypsennys
Enintään kolme peräkkäistä vaihetta voidaan ohjelmoida yhdistämällä MIKROAALTO.
EEssiimmeerrkkkkii 5 minuuttia 800 W:n teholla (vaihe 1) 16 minuuttia 240 W:n teholla (vaihe 2)
Vaihe 1
1. Paina TEHOASETUS painiketta kerran.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
3. Tarkista näyttö:
Vaihe 2
1. Paina TEHOASETUS painiketta 4 kertaa.
: Jos halutaan kypsentää
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 5:00 tulee näytölle.
x1
x1
x4
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 16:00 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
Uuni kypsentää ensin 5 minuuttia 800 W:llä, sitten 16 minuuttia 240 W:llä.
x1
Automaattikypsennys ja automaattisulatus asetus
1
1
1
AUTO
+
AUTO
AUTOMAATTIKYPSENNYS tai AUTOMAATTISULATUS toiminto määrittää oikean kypsennystavan ja -ajan automaattisesti. Käytettävissä on 6 AUTOMAATTIKYPSENNYS valikkoa ja 2 AUTOMAATTISULATUS valikkoa.
Automaattikypsennys
Ruoka Symboli
Juoma
Keitetyt Perunat/
Uuniperunat
Pakastevihannekset
Tuoreet Vihannekset Pakastetut Valmisateriat Kalafilee Kastikkeessa
45Käyttö
EEssiimmeerrkkkkii
: Perunoiden (0,3 kg) valmistus.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
x2
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO säädintä kunnes 0.3 tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
x1
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy automaattisesti automaattikypsennysajan päättymisen jälkeen. Uuni antaa äänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
46 Käyttö
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
Automaattisulatus
Liha/Kala/Linnunliha
Ruoka Symboli
Leipä
EEssiimmeerrkkkkii
: Automaattisulatus (0,2kg) leipä.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa AUTOMAATTILSULATUS painiketta.
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0.2. tulee näytölle
x2
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
x1
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy automaattisesti automaattisulatusajan päättymisen jälkeen. Uuni antaa äänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
47Ohjelmakaaviot
Ohjelmakaaviot
Automaattikypsennys & automaattisulatus taulukot
Automaatti- Paino (taso) / Painike Valmistuskypsennys
kypsennys Astiat
Juoma 1-4 kuppia • Aseta kuppi pyörivän alustan reunalle. (tee tai kahvi) 1 kuppi=200 ml
Keitetyt perunat 0,1 - 0,8 kg (100 g) Keitetyt perunat: Kuori perunat ja paloittele ne ja uuniperunat Kulho ja kansi tasakokoisiksi palasiksi.
Pakaste 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Lisää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun vihannekset Kulho ja kansi mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä.)
Tuoreet 0.1 - 0,6 kg (100 g) • Paloittele pieniin osiin, esim. suikaleiksi, kuutioiksi vihannekset Kulho ja kansi tai viipaleiksi.
Pakastetut 0,3 - 1,0 kg (100 g) • Siirrä ruoka sopivaan mikroaaltouunin kestävään valmisateriat Kulho ja kansi astiaan.
Kalafilee 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) • Katso “Kalafilee kastikkeessa” reseptit, sivu 49. kastikkeessa Soikea uunivuoka ja
TTäärrkkeeääää::
leivinpaperia * Ainesten kokonaispaino.
Kylmäsäilytettävien ruokien alkulämpötila on 5 °C, pakasteiden –18 °C.
xx11
xx22
Uuniperunat: Valitse tasakokoisia perunoita ja pese ne.
• Aseta perunat kulhoon.
• Lisää tarvittava määrä vettä (per 100 g) eli noin 2 rkl ja vähän suolaa.
• Peitä kannella.
• Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.
• Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
xx33
• Peitä kannella.
• Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.
• Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia. TTäärrkkeeääää
: Jos pakastevihannekset ovat jäätyneet
yhteen, aseta kypsennysasetukset itse.
• Lisää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun
xx44
mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä.)
• Peitä kannella.
• Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.
• Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
• Lisää tarvittaessa nestettä valmistajan ohjeiden
xx55
mukaan.
• Peitä kannella.
• Kypsennä ilman kantta, jos valmistajan ohjeissa kehotetaan näin.
• Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.
• Sekoita kypsennyksen jälkeen ja anna lämmön tasaantua noin 2 minuuttia.
xx66
48 Ohjelmakaaviot
Automaatti- Paino (taso) / Painike Valmistuskypsennys sulatus Astiat
Liha, kala, 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Aseta ruoka paistinvuokaan pyörivän alustankeskelle. linnunliha Paistinvuoka • Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka, järjestele se
uudelleen ja erottele osiin. Suojaa ohuet osat ja
(Kokonainen kala, medaljongit,
alafileet,
k
anankoivet,
k rintafileet, jauheliha, pihvit, kyljykset, jauhelihapihvit, makkarat)
xx11
lämpimät osat alumiinifoliolla.
• Kääri sulattamisen jälkeen alumiinifolioon 15-45 minuutiksi, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan. Huomma: Ei sovellu kokonaisten lintujen kypsennykseen.
• Jauheliha: Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka. Poista sulatetut osat, jos mahdollista.
Leipä 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Aseta kakkuvuokaan pyörivän alustan keskelle. 1,0 kg
Paistinvuoka jaotellaan suoraan kääntölevylle.
• Kun kuuluu äänimerkki, käännä, asettele uudelleen ja
xx22
poista sulaneet palaset.
• Peitä sulattamisen jälkeen alumiinifoliolla ja anna seistä 5 - 15 minuuttia, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan.
TTäärrkkeeääää::
Kylmäsäilytettävien ruokien alkulämpötila on 5 °C, pakasteiden –18 °C.
HHuuoommaaaa::
• Anna pelkän ruoan paino. Älä lisää astian painoa.
• Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin taulukoissa on mainittu, paino tai määrä on annettava itse.
• Valmiin ruoan lämpötila riippuu ruoan alkulämpötilasta. Varmista, että ruoka on tulikuumaa kypsennyksen jälkeen.
• Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta.
• Jäähdytystuuletin voi käynnistyä mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmägrillitoiminnon käytön jälkeen.
• Jos kelloa ei ole asetettu, laite siirtyy energiansäästötilaan noin kolmen minuutin kuluttua kypsennyksen päättymisestä.
HHuuoommaaaa::
Automaattisulatus
1. Pihvit ja kyljykset tulee pakastaa yhtenä kerroksena.
2. Jauheliha tulee pakastaa ohuena levynä.
3. Suojaa sulaneet osat kääntämisen jälkeen alumiinifolion suikaleilla.
4. Siipikarja on käsiteltävä välittömästi sulattamisen jälkeen.
Reseptejä automaattikypsennys
Kalafilee mausteisessa kastikkeessa
1. Sekoita kastikkeen ainekset.
2. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan siten, että pyrstöt ovat keskellä. Ripottele päälle suolaa.
3. Levitä kastike kalafileiden päälle.
4. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä AUTOMAATTIKYPSENNYS, ”Kalafilee kastikkeessa”.
5. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
Kalafilee currykastikkeessa
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g säilyketomaatteja
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp punaviinietikkaa, sinappia,
200 g 400 g 600 g kalafileetä
49Ohjelmakaaviot
(valutettuna)
40 g 80 g 120 g maissia
4 g 8 g 12 g chilikastiketta
12 g 24 g 36 g sipulia (hienoksi
silputtuna)
timjamia tai cayennepippuria
suolaa
1. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan siten, että pyrstöt ovat keskellä. Ripottele päälle suolaa.
2. Levitä kalafileiden päälle banaaniviipaleet ja currykastike.
3. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g kalafileetä
suolaa
40 g 80 g 100 g banaania (viipaleina)
160 g 320 g 480 g valmista currykastiketta
AUTOMAATTIKYPSENNYS, “Kalafilee kastikkeessa”.
4. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
Valmistusaikataulukot
Käytetyt lyhenteet
rkl = ruokalusikka
tl = teelusikka
Ruokien & juomien kuumennus
Ruoka/ Paino Teho Aika Valmistus
Juoma -g/ml- -Asetus- -Min-
Maito 1 kuppi 150 800 W noin. 1 älä peitä Water 1 kuppi 150 800 W 1-2 älä peitä
6 kuppia 900 800 W 10-12 älä peitä 1 kannullinen 1000 800 W 11-13 älä peitä
Tarjoilulautasia 400 800 W 3-6 lisää vettä kastikkeeseen, peitä, sekoita kerran (Vihanneksia, lihaa lämmittämisen aikana
ja lisukkeita)
kuppi = kupillinen
kg = kilogramma
g = gramma
l = litra
ml = millilitra
cm = senttimetri
min = minuuttia
50 Ohjelmakaaviot
Ruoka/ Paino Teho Aika Valmistus
Juoma -g/ml- -Asetus- -Min-
Lihapata / keitto 200 800 W 1-2 peitä, sekoita kuumennuksen jälkeen
Vihannekset 200 800 W 2-3 lisää vettä, jos tarpeen, peitä, sekoita
500 800 W 4-5 puolivälissä lämmittämistä
Liha, 1 viipale* 200 800 W 3-4 levitä ohut kerros kastiketta päälle ja peitä Kalafilee*
Kakku, 1 viipale 150 400 W
200 800 W 2-3 peitä
1
/
aseta kakkuvuokaan
2
Vauvan ruoka, 190 400 W noin. 1 siirrä mikrouunissa käytettäväksi sopivaan astiaan, sekoita hyvin 1 purkki lämmityksen jälkeen ja testaa lämpötila
1
Margariinin tai 50 800 W
peitä
/
2
voin sulatus* Suklaan sulatus 100 400 W 2-3 sekoita silloin tällöin
* Jääkaappilämpöinen
Sulatus
Ruoka Paino Teho Aika Valmistus Tasaantu-
-g- -Asetus- -Min- misaika
-Min-
Gulassi 500 240 W 8-12 sekoita puolivälissä sulattamista 10-15 Kakku, 1 palanen 150 80 W 2-5 aseta kakkuvuokaan 5 Hedelmiä esim. 250 240 W 4-5 levittele tasaisesti, käännä puolivälissä 5
kirsikoita, mansikoita, sulattamista
vadelmia, luumuja
Taulukossa annetut ajat ovat viitteellisiä ja voivat vaihdella pakasteen alkulämpötilan, rakenteen ja painon mukaan.
Sulatus & kypsennys
Ruoka Paino Teho Aika Valmistus Tasaantu-
Kalafilee 300 800 W 10-12 peitä 2 Tarjoilulautasia 400 800 W 9-11 peitä, sekoita 6 minuutin kuluttua 2
-g- -Asetus- -Min- misaika
-Min-
Kypsennys liha & kala
Ruoka Paino Teho Aika Valmistus Tasaantu-
Paistit 1000 800 W 19-21* mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan 10 (porsas, 400 W 11-14 käännä *:n jälkeen vasikka, 1500 800 W 33-36* 10 lammas) 400 W 13-17 Paahtopaisti 1000 800 W 9-11* mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan, 10 (keskikypsä) 400 W 5-7 käännä *:n jälkeen
Kalafilee 200 800 W 3-4 mausta maun mukaan, aseta vuokaan, peitä 3
-g- -Asetus- -Min- misaika
-Min-
Reseptit
Kaikki tämän keittokirjan reseptit on tarkoitettu neljälle hengelle, ellei toisin ole mainittu.
Reseptien muokkaus mikroaaltouunia vartan
Jos haluat muokata suosikkireseptisi mikrouunia varten, ota huomioon seuraavat seikat: Lyhennä kypsennysaikaa kolmanneksella tai puoleen. Ota mallia tämän keittokirjan resepteistä. Paljon kosteutta sisältävät ruoka-aineet, kuten liha, kala, siipikarja, vihannekset, hedelmät, padat ja keitot voidaan valmistaa mikroaaltouunissa vaivattomasti. Vähän kosteutta sisältävien ruoka-aineiden (esim. lautaselle asetettu valmis ateria) pinta on kostutettava ennen kuumennusta tai kypsennystä. Haudutettaviin raakoihin ruoka-aineisiin lisättävän nesteen määrää on vähennettävä noin kolmanneksella alkuperäisessä reseptissä mainitusta määrästä. Lisää nestettä tarvittaessa kypsennyksen aikana. Lisättävän rasvan määrää voidaan vähentää huomattavasti. Ruoan maustamiseen riittää pieni määrä voita, margariinia tai ruokaöljyä. Tästä syystä mikroaaltouuni sopii hyvin vähärasvaisten aterioiden valmistukseen.
Sienikeitto
1. Aseta vihannekset ja liemi kulhoon, peitä
kannella ja kypsennä. 8-9 min. 800 W
2. Sekoita kaikki ainekset tehosekoittimessa.
3. Sekoita jauhot ja voi tahnaksi ja sekoita
keittoon. Mausta suolalla ja pippurilla, peitä ja kypsennä. Sekoita kypsennyksen jälkeen.
4-6 min. 800 W
4. Sekoita kananmunan keltuainen kermaan ja
sekoita vähitellen keittoon. Kuumenna vähän aikaa, mutta älä anna kiehua.
1-2 min. 800 W Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
51Reseptit
Astia Kannellinen 2 l:n kulho
200 g herkkusieniä, viipaleina 50 g sipuli, hienoksi silputtuna 300 ml lihalientä 300 ml kermaa 25 g vehnäjauhoa 25 g voita tai margariinia
suolaa ja pippuria 1 kananmuna 150 g ranskankermaa
Ratatouille
1. Aseta oliiviöljy ja valkosipulinkynsi kulhoon. Lisää valmistellut vihannekset (paitsi artisokan sydämet) ja mausta pippurilla. Lisää yrttinippu, sekoita, peitä ja kypsennä. Sekoita kerran.
19-21 min. 800 W Lisää artisokan sydämet 5 minuuttia ennen kypsennysajan loppua ja kuumenna.
2. Mausta ratatouille maun mukaan suolalla ja pippurilla. Poista yrttinippu ennen tarjoilua. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho
5 rkl oliiviöljyä 1 valkosipulinkynsi, murskattuna 50 g sipuli, viipaleina 250 g munakoisoa, kuutioina 250 g kesäkurpitsaa, kuutioina 200 g paprikaa, isoina kuutioina 75 g fenkolia, isoina kuutioina 1 yrttinippu 200 g äilöttyjä artisokan sydämiä,
neljään osaan lohkottuina suolaa ja pippuria
52 Reseptit
Merianturafileet
1. Huuhtele ja kuivaa kala. Poista ruodot.
2. Leikkaa sitruuna ja tomaatit ohuiksi viipaleiksi.
3. Voitele uunivuoka voilla. Aseta kalafileet
vuokaan ja ripottele päälle kasvisöljyä.
4. Sirottele päälle parsakaalia, aseta
tomaattiviipaleet päällimmäiseksi ja mausta. Aseta sitruunaviipaleet tomaattien päälle ja kaada valkoviini niiden päälle.
5. Aseta pieniä voinokareita sitruunan päälle,
peitä ja kypsytä. 16-19 min. 800 W Seisota kypsytyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
Zürichin vasikkapata
1. Leikkaa vasikanliha viipaleiksi.
2. Voitele kulho voilla. Aseta liha ja sipuli kulhoon, peitä
ja kypsytä. Sekoita kerran kypsennyksen aikana. 7-10 min. 800 W
3. Lisää valkoviini, kastikeaines ja kerma, sekoita, peitä ja
jatka kypsennystä. Sekoita silloin tällöin. 4-5 min. 800 W
4. Sekoita kypsennyksen jälkeen, seisota noin 5
minuuttia. Koristele parsakaalilla.
Astiat Matala, soikea vuoka ja
400 g merianturafileitä 1 sitruuna, kokonainen 150 g tomaattia 10 g voita 1 rkl ruokaöljyä 1 rkl persiljaa, silputtuna
4 rkl valkoviiniä 20 g voita tai margariinia
Astiat Kannella varustettu 2 l:n kulho
600 g vasikanfileetä 10 g voita tai margariinia 50 g sipuli, hienoksi silputtuna 100 ml valkoviiniä
300 ml kermaa 1 rkl persiljaa, silputtuna
mikroaaltokalvo (n. 26 cm pitkä)
suolaa ja pippuria
maustettu ruskituskastike, noin
1
/2l kastiketta
Täytetty kinkku
1. Sekoita pinaatti Emmental juustoon ja tuorejuusto,
mausta sopivasti.
2. Aseta ruokalusikallinen täytettä kullekin
kinkkuviipaleelle ja pyöritä rullaksi. Kiinnitä puutikulla.
3. Valmista béchamel-kastike seuraavalla tavalla:
kaada vesi ja kerma kulhoon ja kuumenna. 3-4 min. 800 W Suurusta jauho ja voi, lisää suuruste nesteeseen ja vatkaa, kunnes seos on tasainen. Peitä ja kypsytä, kunnes seos paksuntuu. 1 min. 800 W Sekoita ja mausta.
4. Kaada kastike voideltuun vuokaan, asettele kinkkurullat kastikkeeseen ja kypsennä kannen alla.
3-4 min. 800 W Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho
Soikea paistinvuoka n. 26 cm pitkä)
125 g lehtipinaattia, pilkottu 125 g tuorejuusto, rasvapitoisuus 20 % 40 g Emmental-juustoa, raastettua
pippuria ja paprikaa 6 viipaletta keitettyä kinkkua (300 g) 125 ml vettä 125 ml kermaa 20 g vehnäjauhoa 20 g voita tai margariinia 10 g voita tai margariinia vuoan voiteluun
Lasagne
1. Pilko tomaatit, sekoita kinkkuun ja sipuliin, valkosipuliin, jauhelihaan ja tomaattisoseeseen. Mausta, peitä ja kypsytä.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita ranskankerma maitoon, Parmesan-juustoon, yrtteihin, öljyyn ja mausteisiin.
3. Voitele vuoka ja asettele vuoan pohjalle noin 1/
3
pastasta. Levitä puolet jauhelihaseoksesta pastan päälle ja kaada päälle vähän juustokastiketta. Toista ja aseta päällimmäiseksi loput pastat. Peitä pasta kastikkeella ja ripottele pinnalle parmesanjuustoa. Kypsennä kannen alla.
15-17 min. 560 W Anna seistä kypsyttämisen jälkeen noin 5-10 minuuttia.
Marjahyytelöä vaniljakastikkeessa
1. Säästä muutamia marjoja koristeeksi. Soseuta loput marjat valkoviinin kera. Aseta sose astiaan, peitä ja
kuumenna. 7-9 min. 800 W
2. Sekoita joukkoon sokeri ja sitruunamehu.
3. Liota liivatelehtiä kylmässä vedessä noin 10 minuuttia ja purista ne sitten kuiviksi. Lisää liivate kuuman soseen joukkoon ja sekoita, kunnes se on liuennut kokonaan. Pane hyytelö jääkaappiin ja anna hyytyä.
4. Valmista vaniljakastike: Kaada maito toiseen astiaan. Halkaise vaniljatanko ja poista sisus. Sekoita sisus, sokeri ja maissijauho maitoon. Peitä ja kypsennä. Sekoita kypsennyksen aikana ja vielä lopussa.
3-4 min. 800 W
5. Kumoa hyytelö tarjoiluvadille ja koristele lopuilla marjoilla. Kaada vaniljakastike hyytelön päälle.
53Reseptit
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho Kannellinen
300 g tomaattipurkki 50 g kinkkua, pilkottuna 50 g sipuli, hienoksi silputtuna 1 valkosipulinkynsi, murskattuna 250 g jauhelihaa 2 rkl tomaattisosetta
150 ml ranskankermaa 100 ml maitoa 50 g Parmesan-juustoa, raastettu 1 tsp hienonnettuja yrttejä 1 tsp oliiviöljyä 1 tsp ruokaöljyä vuoan voiteluun 125 g lasagne verde 1 rkl Parmesan-juustoa, raastettu
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho
150 g punaherukoita, pestynä ja perattuina 150 g mansikoita, pestynä ja perattuina 150 g vadelmia, pestynä ja perattuina 250 ml valkoviiniä 100 g sokeria 50 ml sitruunamehua 8 liivatelehteä 300 ml maitoa
1
30 g sokeria 15 g maissijauhoa
matala, nelikulmainen uunivuoka (mitat noin 20 x 20 x 6 cm)
suolaa ja pippuria
Kannellinen 1 l:n kulho
/
vaniljatanko
2
54
Hoito & puhdistus
Hoito & puhdistus
VVAARROOIITTUUSS!! ÄÄLLÄÄ KKÄÄYYTTÄÄ MMIIKKRROOAAAALLTTOOUUUUNNIINN MMIINNKKÄÄÄÄNN OOSSIIEENN PPUUHHDDIISSTTUUKKSSEEEENN KKAAUUPPAALLLLIISSIIAA UUUUNNIINNPPUUHHDDIISSTTUUSSAAIINNEEIITTAA,, HHÖÖYYRRYYPPEESSUUAAIINNEEIITTAA,, HHAANNKKAAAAVVIIAA TTAAII KKAARRKKEEIITTAA PPUUHHDDIISSTTUUSSAAIINNEEIITTAA,, NNAATTRRIIUUMMHHYYDDRROOKKSSIIDDIIAA SSIISSÄÄLLTTÄÄVVIIÄÄ AAIINNEEIITTAA TTAAII HHAANNKKAAUUSSSSIIEENNIIÄÄ..
PPUUHHDDIISSTTAA UUUUNNII SSÄÄÄÄNNNNÖÖLLLLIISSIINN VVÄÄLLIIAAJJOOIINN JJAA PPOOIISSTTAA MMAAHHDDOOLLLLIISSEETT RRUUOOAANN JJÄÄÄÄMMÄÄTT.. JJooss uuuunniiaa eeii ppiiddeettää ppuuhhttaaaannaa,, vvooii sseeuurraauukksseennaa oollllaa ppiinnnnaann vvaauurriiooiittuummiinneenn,, jjookkaa vvooii mmaahhddoolllliisseessttii vvaaiikkuuttttaaaa llaaiitttteeeenn kkääyyttttööööiikkäääänn jjaa aaiihheeuuttttaaaa vvaaaarraalllliissiiaa ttiillaanntteeiittaa..
Uunin ulkopinta
Uunin ulkopinta voidaan puhdistaa helposti miedolla saippualiuoksella. Pyyhi puhdistuksen jälkeen ensin kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi pehmeällä pyyhkeellä.
Uunin säätimet
Avaa luukku ennen puhdistusta, jotta uunin säätimet kytkeytyvät pois toiminnasta. Ohjauspaneeli on puhdistettava varovasti. Pyyhi varovasti pelkällä vedellä kostutetulla liinalla, kunnes se on puhdas. Älä käytä liian märkää liinaa. Älä käytä mitään kemiallista puhdistusainetta tai hankausainetta.
Uunin sisäpinta
1. Pyyhi roiskeet ja läikkynyt neste kostealla, pehmeällä liinalla tai sienellä jokaisen käytön jälkeen, kun uuni on vielä lämmin. Irrota pinttynyt lika miedolla saippualiuoksella ja pyyhi useita kertoja kostealla liinalla, kunnes kaikki lika ja saippua lähtee pois. Älä irrota aaltoputken suojusta.
2. Varmista, ettei saippualiuosta tai vettä pääse seinämien pieniin tuuletusaukkoihin. Muutoin uuni voi vahingoittua.
3. Älä puhdista uunin sisäpintaa suihkutettavilla puhdistusaineilla.
Pyörivä alusta & alustan kannatin
Poista pyörivä alusta ja alustan kannatin uunista. Pese pyörivä alusta ja alustan kannatin miedossa saippualiuoksessa. Kuivaa pehmeällä liinalla. Sekä pyörivä alusta että alustan kannatin ovat konepesun kestäviä.
Luukku
Puhdista luukun molemmat puolet, tiivisteet ja tiivistepinnat säännöllisesti kostealla, pehmeällä liinalla. Uunin ovilasin puhdistukseen ei saa käyttää voimakkaita hankausaineita tai teräviä metallisia raaputtimia. Ne voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin rikkoutumisen. HHuuoommaauuttuuss::
Älä käytä höyrypesuria.
Automaattinen tehon vähennys
HHuuoommaauuttuuss:: Jos kypsennät ruokaa normaalin ajan vain 800 W:n teholla, uuni laskee tehoa automaattisesti ylikuumenemisen välttämiseksi. (Mikroaaltoteho lasketaan 630 wattiin.) Suurin teho (560 W) voidaan asettaa uudelleen 90 sekunnin tauon jälkeen.
Kypsennystapa Normaali aika Vähennetty teho
Mikroaalto 800 W 20 minuuttia Mikroaalto- 560 W
Ongelmatilanteet . . . & Tekniset tiedot
Ongelmatilanteet . . .
Oire Tarkista/ohje
Laite ei toimi kunnolla ? • Sulakerasian sulakkeet toimivat.
• Talossa ei ole ollut sähkökatkoa.
• Jos sulakkeet palavat toistuvasti, ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
Mikroaaltouunitoiminto •Luukku on suljettu kunnolla. ei toimi ? • Luukun tiivisteet ja niiden pinnat ovat puhtaat.
• KÄYNNISTYS-painiketta on painettu.
Pyörivä alusta ei pyöri ? •Alustan kannatin on asetettu alustan napaan oikein.
• Astia ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle.
• Ruoka ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle ja estä sitä pyörimästä.
• Pyörivän alustan alla olevassa syvennyksessä ei ole mitään.
Mikroaaltouunin virran • Eristä laite sulakerasiasta. katkaisu ei onnistu ? • Ota yhteys valtuutettuun AEG-Electrolux-huoltoon.
Uunin lamppu ei toimi ? • Ota yhteys valtuutettuun AEG-Electrolux-huoltoon. Uunin lampun saa
vaihtaa vain valtuutettu AEG-Electrolux-huolto.
Ruoan kuumeneminen ja • Aseta pitempi kypsennysaika (kaksinkertainen määrä = melkein kypsyminen kestää kaksinkertainen aika) tai, aikaisempaa kauemmin ? • Jos ruoka on tavallista kylmempää, käännä se silloin tällöin tai,
• Aseta suurempi teho.
Tekniset tiedot
55
Verkkovirta (AC)
Sulake/suojakatkaisin
Vaadittu teho (AC): Mikroaalto Lähtöteho: Mikroaalto Mikroaaltotaajuus Ulkomitat: MC1752E
MC1762E Sisämitat Uunin tilavuus Pyörivä alusta Paino Uunin lamppu
* Tämä laite täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Tämän standardin vaatimusten mukaisesti laite on luokiteltu ryhmän 2, luokan B laitteeksi. Ryhmän 2 tarkoittaa, että laite tuottaa tarkoituksella radiotaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa ruoan kuumentamiseen. Luokan B laite on laite, joka soveltuu käytettäväksi kotitalousympäristössä.
** Sisätilavuus on laskettu mittaamalla enimmäisleveys, syvyys ja korkeus.
Todellinen uuniin mahtuvan ruoan tilavuus on pienempi.
Tämä uuni on direktiivien 2004/108/EC ja direktiivin 2006/95/EC mukaisine muutoksineen
OIKEUS TEKNISTEN TIETOJEN MUUTOKSIIN PIDÄTETÄÄN OSANA JATKUVAA TUOTEKEHITYSTÄ.
230 V, 50 Hz, yksivaiheinen Vähintään 10 A
1.2 kW 800 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Ryhmän 2 / Luokan B) 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** 17 litraa ** ø 272 mm, lasia noin 16 kg 25 W/240 - 250 V
vaatimusten mukainen.
Asennus
E
D
4 mm
56
Asennus
Mikroaaltouuni voidaan asentaa paikkaan A, B, C tai D:
Paikka Syvennyksen
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
D 462 x 500 x 350
Mitat millimetreinä
koko
W D H
462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360
462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360
avallinen
T
uni
u
Paikka A
PaikkaB
Laitteen asentaminen
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista huolellisesti, että laitteessa ei ole vaurioita.
2. Tämä uuni on suunniteltu sopimaan 360 mm:n korkuiseen hyllyyn. Jos asennat laitteen 350 mm:n korkuiseen hyllyyn: Irrota uunin pohjassa olevat neljä jalkaa (kolme pitkää ja yksi lyhyt jalka). Asenna kolmen korkean jalan tilalle kolme lisävarustepakkauksessa olevaa jalkaa. Älä asenna mitään lyhyen jalan tilalle.
3. Työnnä laitetta hyllyyn hitaasti (älä käytä liiallista voimaa), kunnes uunin etupaneeli on hyllyn etureunan kohdalla.
4. Varmista, että laite on vakaa ja ettei se ole kallellaan. Varmista, että hyllyn yläreunan ja uunin etupaneelin yläreunan välissä on 4 mm:n rako (katso kuva).
PaikkaC
PaikkaD
Kiinnitysvaihtoehto 1:
Kiinnitä uuni paikoilleen mukana toimitetuilla ruuveilla. Kiinnityspisteet ovat uunin ylä- ja alakulmissa.
Kiinnitysvaihtoehto 2:
Tutustu mikroaaltouunin mukana toimitettuun mallineeseen.
Laitteen turvallinen käyttö
Jos mikroaaltouuni asennetaan paikkaan B tai C (katso kuva sivulla 56):
• Kalusteen on oltava vähintään 500 mm (E) työtason yläpuolella. Kaluste ei saa olla ssuuoorraaaann
• Tämä laite on testattu ja hyväksytty käytettäväksi vain kotitalouskäyttöön tarkoitettujen kaasu-, sähkö- ja induktioliesien lähellä.
• Mikroaaltouunin on oltava riittävän etäällä liedestä, jotta mikroaaltouuni, kaluste ja lisävarusteet eivät ylikuumenisi.
• Älä kuumenna tyhjiä keittolevyjä, kun mikroaaltouuni on käynnissä.
• Ole erityisen varovainen käyttäessäsi mikroaaltouunia, kun liesi on toiminnassa.
lieden yläpuolella.
Laitteen kytkeminen sähköverkkoon
PPiissttoorraassiiaann oonn oollttaavvaa hheellppoossttii kkäässiillllää,, jjoottttaa llaaiittee vvooiiddaaaann kkyyttkkeeää iirrttii vvaaaarraattiillaanntteeeessssaa.. UUuunnii vvooiiddaaaann kkyyttkkeeää iirrttii vveerrkkkkoovviirrrraassttaa mmyyööss kkiiiinntteeäääänn jjoohhddoottuukksseeeenn oohhjjeeiiddeenn mmuukkaaaann aasseennnneettuunn kkyyttkkiimmeenn aavvuullllaa..
PPiissttoorraassiiaa eeii ssaaaa oollllaa hhyyllllyynn ttaakkaannaa..
• Paras paikka on hyllyn yläpuolella, katso (A).
• Kytke laite maadoitettuun seinäpistorasiaan (230 V, 50 Hz). Pistorasialla on oltava vähintään 10 A:n sulake.
VViirrttaajjoohhddoonn ssaaaa vvaaiihhttaaaa vvaaiinn ssäähhkkööaasseennttaajjaa..
• Kiinnitä virtajohtoon ennen asentamista narunpätkä, jotta se on helpompi kytkeä kohtaan (A), kun laite asennetaan.
• Kun asennat laitetta korkeareunaiseen hyllyyn, ÄLÄ anna virtajohdon litistyä.
• Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
57Asennus
(A)
58 Ympäristöä koskevia tietoja
Sähkökytkennät
VVAAAARRAA:: HHUUOOLLEEHHDDII,, EETTTTÄÄ KKOOTTIISSII PPIISSTTOORRAASSIIAATT OOVVAATT MMAAAADDOOIITTEETTTTUUJJAA.. VVaallmmiissttaajjaa eeii vvaassttaaaa sseeuurraauukkssiissttaa,, jjooss ttäämmää ttuurrvvaattooiimmeennppiiddee llaaiimmiinnllyyööddäääänn..
Jos laitteesi virtajohdossa oleva pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys
ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
Ympäristöä koskevia tietoja
Pakkausmateriaalien ja vanhojen laitteiden hävittäminen ympäristöä kunnioittavalla tavalla
Pakkausmateriaalit
AEG-Electrolux-mikroaaltouunit on pakattava huolellisesti, jotta ne eivät vahingoittuisi kuljetuksen aikana. Pakkauksessa käytetään mahdollisimman vähän pakkausmateriaaleja. Pakkausmateriaalit (esim. päällysmuovi tai vaahtomuovi) voivat olla vaarallisia lapsille. TTuukkeehhttuummiissvvaaaarraa.. PPiiddää ppaakkkkaauussmmaatteerriiaaaalliitt ppooiissssaa llaasstteenn uulloottttuuvviillttaa..
Kaikki käytetyt pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja voidaan kierrättää. Pahvi on valmistettu kierrätyspaperista ja puuosat ovat käsittelemättömiä. Muoviosat on merkitty seuraavasti: ”PE” - polyetyleeni, esim. päällysmuovi. ”PS” - polystyreeni, esim. pakkausmateriaalina (freoniton). ”PP” - polypropyleeni, esim. pakkaushihnat. Pakkausmateriaalien uudelleenkäyttö säästää raaka-aineita ja vähentää jätteen määrää. Pakkausmateriaalit tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen. Pyydä lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Vanhojen laitteiden hävittäminen
Vanhat laitteet tulee tehdä vaarattomiksi ennen hävittämistä irrottamalla pistoke ja katkaisemalla ja hävittämällä virtajohto. Tämän jälkeen laite tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, voiko paikkakunnallasi kierrättää sähkölaitteita.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Huolto ja takuu
HHuuoollttoo jjaa vvaarraaoossaatt Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 00220000--22666622 puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi
arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
MMaallllii ((MMooddeell)):: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
TTuuootteennuummeerroo ((PPrroodd..nnrr..)):: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
SSaarrjjaannuummeerroo ((SSeerriiaall nnrr)):: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
OOssttooppääiivvää:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
(0,1597 €/min) + pvm),* tai katsomalla
59Huolto ja takuu & Service och garanti (i Finland)
KKuulluuttttaajjaanneeuuvvoonnttaa Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin
saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min) +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
TTaakkuuuu Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei
takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana: * aiheettomasta huoltokäynnistä * ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä
ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu
Service och garanti (i Finland)
SSeerrvviiccee oocchh rreesseerrvvddeellaarr ((ggäälllleerr ii FFiinnllaanndd)) Alla servicearbeten, reservdelsbeställingar och
eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från
00220000--22666622
numret telefonkatalogens gula sidor “hushållsapparatservice”.
För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man vid reparationer använda endast originala reservdelar.
* När du beställer service eller reservdelar bör du
veta produktnummer och modellbeteckning som står på dataskylten. Skriv upp dem här så har du dem tillhands när du behöver dem.
MMoodd:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
PPrroodd.. NNrr:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
SSeerr.. NNrr:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
IInnkkööppssddaattuumm:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
(0,1597 €/min+lna), * eller
KKoonnssuummeennttrrååddggiivvaarree ii FFiinnllaanndd Vid eventuella tekniska problem eller om du har
frågor angående maskinens funktion eller användning, ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare, tel. 0200-2662 (0,1597 /min+lna). Konsumentrådgivaren kan också kontaktas via elektronisk post, adress carelux.fsh@electrolux.fi.
GGaarraannttii ii FFiinnllaanndd Produktens garantitid kan definieras separat. Finns
det ingen definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpsvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början. Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service * vid onödigt servicebesök. * om tillverkarens anvisningarna för installation,
användning och skötsel inte följts.
60 Indice
Estimado cliente
Nos complace que haya elegido uno de nuestros productos degran calidad. Este electrodoméstico pone a su servicio la combinación ideal de diseño funcional y tecnología de vanguardia. Tenga la seguridad de que nuestros electrodomésticos están diseñados para ofrecer el máximo nivel de rendimiento y control, ya que Sharp marca la pauta estableciendo las cotas más altas de excelencia. Asimismo, los aspectos medioambientales y de ahorro energético son un componente fundamental de nuestros productos. Lea atentamente este manual de instrucciones paraobtener unrendimiento óptimo y uniformede su electrodoméstico. Le permitirá acceder a todos los procesos del modo más eficaz y preciso. Recomendamos que conserve este manual en un lugar seguro para poder consultarlo cuando lo necesite. Rogamos que, si el electrodoméstico cambia de dueño, le entregue el manual al nuevo propietario. Esperamos que quede completamente satisfecho con su nuevo electrodoméstico.
Simbolo Descripción
La información importante relativa a su seguridad o al funcionamiento del aparato viene indicada con este símbolo y/o la mención de palabras tales como «Advertencia» o «Cuidado». Cerciórese de seguir las instrucciones atentamente.
Este símbolo indica información adicional sobre la utilización del aparato.
El trébol señala recomendaciones y sugerencias para lograr una utilización del aparato que respete el medio ambiente.
Si se produjeran averías, siga las instrucciones que se proporcionan en el apartado «¿Qué hacer si...»
Indice
Medidas importantes de seguridad 61 Información general sobre el electrodoméstico 65 Antes de usarlo por primera vez 66 Cocción tecnicas microondas 68 Funcionamiento del microondas 71 Tabla de programas 77 Recetas 81 Limpieza & matenimiento 85 ¿Que hacer si . . . 86 Especificaciones 86 Instalación 87 Información medioambiental 89 Certificado de garantia 90
61Medidas importantes de seguridad
Medidas importantes de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS
Para evitar incendios
LLooss hhoorrnnooss ddee mmiiccrroooonnddaass nnoo ddeebbeenn ddeejjaarrssee ffuunncciioonnaannddoo ssiinn qquuee hhaayyaa aallgguuiieenn ccoonnttrroollaannddoo ssuu ccoocccciióónn.. LLooss nniivveelleess ddee ppootteenncciiaa qquuee sseeaann ddeemmaassiiaaddoo aallttooss oo llooss ttiieemmppooss ddee ccoocccciióónn ddeemmaassiiaaddoo llaarrggooss ppuueeddeenn ccaalleennttaarr eexxcceessiivvaammeennttee llooss aalliimmeennttooss yy oorriiggiinnaarr iinncceennddiiooss..
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No guarde ni use el horno en exteriores.
SSii vvee qquuee ssaallee hhuummoo ddee llaa ccoommiiddaa qquuee ssee eessttáá ccaalleennttaannddoo eenn eell hhoorrnnoo,, NNOO AABBRRAA LLAA PPUUEERRTTAA.. AAppaagguuee yy ddeesseenncchhuuffee eell hhoorrnnoo yy eessppeerree hhaassttaa qquuee ddeejjee ddee ssaalliirr hhuummoo.. SSii aabbrree llaa ppuueerrttaa mmiieennttrraass ssaallee hhuummoo ddee llaa ccoommiiddaa ppooddrrííaa ccaauussaarr uunn iinncceennddiioo..
UUttiilliiccee ssóólloo rreecciippiieenntteess,, eennvvaasseess yy uutteennssiilliiooss aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ccoocciinnaarr ccoonn mmiiccrroooonnddaass.. NNoo ddeejjee eell hhoorrnnoo ffuunncciioonnaannddoo ssiinn qquuee hhaayyaa aallgguuiieenn ccoonnttrroollaannddoo ssuu ccoocccciióónn ccuuaannddoo eemmpplleeee eennvvaasseess ddeesseecchhaabblleess ddee pplláássttiiccoo,, ppaappeell uu oottrrooss mmaatteerriiaalleess ccoommbbuussttiibblleess ppaarraa ccaalleennttaarr oo ccoocciinnaarr llaa ccoommiiddaa.. LLiimmppiiee llaa ttaappaa ddee llaa gguuííaa ddee oonnddaass,, llaa ccaavviiddaadd ddeell hhoorrnnoo,, eell ppllaattoo ggiirraattoorriioo yy eell ssooppoorrttee ddeell rrooddiilllloo ddeessppuuééss ddee uuttiilliizzaarrllooss.. QQuuíítteelleess ssiieemmpprree llaa ggrraassaa ddaaddoo qquuee ééssttaa ppooddrrííaa ssoobbrreeccaalleennttaarrssee llaa pprróóxxiimmaa vveezz qquuee uussee eell hhoorrnnoo yy eemmppeezzaarr aa eecchhaarr hhuummoo oo pprreennddeerrssee ffuueeggoo..
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones.
62 Medidas importantes de seguridad
Para evitar estropear el horno
AAddvveerrtteenncciiaa!! No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos
siguientes antes de utilizarlo: a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está ni
deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos
ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido
daños y están en perfectas condiciones. d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras. e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están
estropeados. EEnn nniinnggúúnn ccaassoo aajjuussttee,, rreeppaarree nnii mmooddiiffiiqquuee eell hhoorrnnoo ppeerrssoonnaallmmeennttee.. HHaacceerrlloo eess ppeelliiggrroossoo
ppaarraa ccuuaallqquuiieerr ppeerrssoonnaa qquuee ccaarreezzccaa ddee llooss ccoonnoocciimmiieennttooss nneecceessaarriiooss ppaarraa lllleevvaarr aa ccaabboo ttaarreeaass ddee sseerrvviicciioo oo rreeppaarraacciióónn qquuee rreeqquuiieerraann llaa eexxttrraacccciióónn ddee uunnaa ccuubbiieerrttaa qquuee iimmppiiddaa llaa eexxppoossiicciióónn aa llaa eenneerrggííaa ddee mmiiccrroooonnddaass..
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los el marco de la puerta y las superficies de cierre.
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee ssee aaccuummuullee ggrraassaa oo ssuucciieeddaadd eenn llaass jjuunnttaass hheerrmmééttiiccaass ddee llaa ppuueerrttaa nnii eenn llaass ssuuppeerrffiicciieess ddee aallrreeddeeddoorr.. SSiiggaa llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee LLiimmppiieezzaa && mmaatteenniimmiieennttoo.. SSii eell hhoorrnnoo nnoo ssee mmaannttiieennee lliimmppiioo ppooddrrííaa ddeetteerriioorraarrssee ssuu ssuuppeerrffiicciiee,, lloo qquuee ppooddrrííaa ppeerrjjuuddiiccaarr aa llaa vviiddaa úúttiill ddeell aappaarraattoo aassíí ccoommoo pprroovvooccaarr uunnaa ssiittuuaacciióónn ppeelliiggrroossaa..
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio AEG-Electrolux autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lámpara usted mismo del horno o permitir a cualquier persona que no sea autorizada por AEG-Electrolux a hacerlo tan. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio AEG-Electrolux autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio AEG-Electrolux autorizado.
63Medidas importantes de seguridad
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina:
AAddvveerrtteenncciiaa!! NNoo ccaalliieennttee llííqquuiiddooss nnii oottrrooss aalliimmeennttooss eenn rreecciippiieenntteess cceerrrraaddooss yyaa qquuee ppooddrrííaann eexxpplloottaarr..
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
EEll ccaalleennttaammiieennttoo ddee bbeebbiiddaass eenn eell mmiiccrroooonnddaass ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa uunn rreettrraassoo eenn llaa eebbuulllliicciióónn,, ppoorr lloo ttaannttoo eell ccuuiiddaaddoo ttiieennee qquuee sseerr ttoommaaddoo aall mmaanneejjaarr eell eennvvaassee..
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido
mientras calienta.
3.
Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que
hierva y salpique después. NNoo ccoocciinnee hhuueevvooss ccoonn llaa ccáássccaarraa nnii ccaalliieennttee hhuueevvooss ccoocciiddooss dduurrooss eenntteerrooss eenn hhoorrnnooss
mmiiccrroooonnddaass yyaa qquuee ppooddrrííaann eexxpplloottaarr iinncclluussoo ddeessppuuééss ddee hhaabbeerr tteerrmmiinnaaddoo ddee ccaalleennttaarrllooss eell mmiiccrroooonnddaass.. PPaarraa ccoocciinnaarr oo vvoollvveerr aa ccaalleennttaarr hhuueevvooss qquuee nnoo eessttéénn mmeezzccllaaddooss oo rreevvuueellttooss,, ppiinncchhee llaass yyeemmaass yy llaass ccllaarraass ppaarraa qquuee nnoo eexxppllootteenn.. CCoorrttee ttaammbbiiéénn llooss hhuueevvooss dduurrooss ccoonn ccáássccaarraa aanntteess ddee ccaalleennttaarrllooss eenn eell hhoorrnnoo ddee mmiiccrroooonnddaass..
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
PPaarraa eevviittaarr qquueemmaadduurraass,, ccoommpprruueebbee ssiieemmpprree llaa tteemmppeerraattuurraa ddee llooss aalliimmeennttooss yy rreemmuuéévvaallooss aanntteess ddee sseerrvviirrllooss,, pprreessttaannddoo eessppeecciiaall aatteenncciióónn aa llaa tteemmppeerraattuurraa ddee ccoommiiddaass yy bbeebbiiddaass ppaarraa bbeebbééss,, nniiññooss oo aanncciiaannooss..
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
AAddvveerrtteenncciiaa:: SSóólloo ssee ddeebbee ppeerrmmiittiirr aa llooss nniiññooss uuttiilliizzaarr eell hhoorrnnoo ssiinn ssuuppeerrvviissiióónn aallgguunnaa ccuuaannddoo ssee lleess
hhaayyaa ddaaddoo iinnssttrruucccciioonneess aaddeeccuuaaddaass ppaarraa qquuee ppuueeddaann uussaarrlloo ddee mmooddoo sseegguurroo yy ccoommpprreennddaann llooss ppeelliiggrrooss ddee uunn uussoo iinnccoorrrreeccttoo..
64 Medidas importantes de seguridad
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso del horno. Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato. Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes.
Otras Notas
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa hhaacceerr nniinngguunnaa mmooddiiffiiccaacciióónn eenn eell hhoorrnnoo.. EEssttee hhoorrnnoo eess ppaarraa pprreeppaarraarr ssoollaammeennttee ccoommiiddaass eenn eell hhooggaarr yy ddeebbee uuttiilliizzaarrssee ssóólloo ppaarraa ccoocciinnaarr aalliimmeennttooss.. NNoo eess aaddeeccuuaaddoo ppaarraa uuttiilliizzaarrlloo ccoonn ffiinneess ccoommeerrcciiaalleess oo ddee llaabboorraattoorriioo..
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio: (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío. (c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando. NNoottaass::
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista homologado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca del perimetro de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
Información general sobre el electrodoméstico
El horno microondas & sus accesorios
1
2
3
4
65Información general sobre el electrodoméstico
8
7
65
1. Marco frontal
2. Lámpara del horno
3. Panel de mandos
4. Tecla apertura de puerta
5. Tapa de la guía de ondas
13
6. Cavidad del horno
7. Guarnición estanca
8. Cierre de la puerta y marco de cierre
9. Puntos de fijación (4 puntos)
10. Orificios de ventilación
11. Cubierta externa
12. Tapa trasera
13. Cable de alimentación
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (1) El plato giratorio (2) El soporte de rodillos (3) 4 tornillos de fijación (no mostrado)
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NNOOTTAA::
Cuando encargue accesorios al comercio o técnico de servicio AEG-Electrolux autorizado, sírvase mencionar dos cosas, el nombre de la pieza y la denominación del modelo.
9
10
11
12
1
2
66 Información general sobre el electrodoméstico & Antes de usarlo por primera vez
Panel de mandos
1 Visualizador digital indicadores
Microondas
Reloj
Decongelación automática pan
Decongelación automática
Etapas de cocción
Cocción
Función "Más" & "Menos"
2 Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA 3 Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA 4 Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA 5 Tecla de NIVEL DE POTENCIA 6 Botón TEMPORIZADOR/PESO 7 Tecla START/QUICK 8 Tecla STOP 9 Tecla APERTURA DE PUERTA
Antes de usarlo por primera vez
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modo "Econ"
El horno está en modo ‘AHORRO DE ENERGÍA’ (‘Econ’).
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en blanco.
3. Abra la puerta para que se encienda el aparato.
4. Cuando cierre la puerta aparecerá en pantalla "Econ".
5. A continuación podrá verse en pantalla la cuenta atrás de 3:00 a cero.
6. Al llegar a cero, el horno pasará a modo "Econ" y la pantalla quedará en blanco.
7. Para cancelar el modo "Econ", ponga el reloj en hora.
8. Para activar el modo "Econ" con el reloj puesto en hora, abra la puerta, mantenga pulsada la tecla START durante 5 segundos, pulse la tecla STOP y cierre la puerta.
Puesta en hora del reloj
1
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
A
UTO
El reloj del horno es de 12 horas. EEjjeemmpplloo::
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en blanco.
3. Abra la puerta para que se encienda el aparato.
4. Con la puerta abierta, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el
5. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
6. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
7. Comprobar el visualizador:
8. Cierre la puerta.
IImmppoorrttaannttee::
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. El modo AHORRO DE ENERGÍA no puede activarse si el reloj está en hora.
Poner el reloj a las 11:30.
tiempo.
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
67Antes de usarlo por primera vez
Configuración del tiempo con el reloj puesto en hora o con el horno en modo ‘Econ’
EEjjeemmpplloo::
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
Poner el reloj a las 12.45.
horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
68 Cocción tecnicas microondas
1
1
1
AUTO
+
AUTO
Bloqueo de seguridad infantil
El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya desactivado el bloqueo.
EEjjeemmpplloo::
Para activar el bloqueo de seguridad infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal sonora y "LOC" aparecerá en pantalla:
Nota:
Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá dos señales sonoras y podrá verse en pantalla la hora del día.
• El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el reloj no está en hora.
Cocción tecnicas microondas
Cocción microondas
Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía microondas debe ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante elegir recipientes adecuados. Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados o alargados, ya que los alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos. Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar que se calientan uniformemente. Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor se distribuya en ellos por igual.
Características de los alimentos
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
Densidad La densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los alimentos
Cantidad El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
Tamaño Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes,
Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los
Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo. Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada. Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes
Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los volver a colocar alimentos siempre desde fuera hacia dentro. Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor
Proteger Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos.
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos.
ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas.
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Técnicas de cocción
de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas. IImmppoorrttaannttee:: pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados, fritos, cocidos.
pueda distribuirse por ellos por igual.
zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de aluminio, que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que
69Cocción tecnicas microondas
70 Cocción tecnicas microondas
Utensilios de cocina aptos para microondas
Recipientes Adecuados Comentarios
Papel de aluminio /   Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para
y recipientes de proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
papel de aluminio Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las
Fuentes  Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los refractarias tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado,
Loza y cerámica /   La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la
Cristalería  Debería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que (p. ej. Pyrex ®) puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
Metal No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía
Plásticos y  Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se poliestireno deforman, funden o decoloran a temperaturas altas. (p. ej.: recipientes de comida rápida)
Film transparente  No debería estar en contacto con los alimentos y debe
Bolsas para Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese congelar y asar de que las bolsas son adecuadas para su uso en
Papel: platos, vasos  Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad. y papel de cocina Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede
Recipientes de Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales,
paja y madera ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Papel reciclado  Puede contener extractos de metal que formarán arcos
y de periódico eléctricos y pueden causar un incendio.
para
microondas
paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos. No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil ®, siga las instrucciones atentamente.
ya que estas fuentes se calientan mucho.
porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos metálicos.
microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden causar un incendio.
perforarse para dejar escapar el vapor.
microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que pueden fundirse o prenderse debido a la formación de arcos eléctricos del metal.
causar un incendio.
Funcionamiento del microondas
Cocción microondas
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de 90 minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción puede variar entre 10 segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción, tal como se enseña en la tabla.
Tiempo de cocción Unidad
0-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
Descongelación manual
Utilice 240 W para la descongelación manual (sin accionar la función de Descongelación automática). Aparecerá el símbolo de descongelación en pantalla al seleccionar el nivel de potencia.
Nivel de potencia del microondas
71Funcionamiento del microondas
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno.
Nivel de Uso aconsejado
potencia
800 W / Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, ALTA bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
560 W Utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada,
400 W Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
240 W / Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela DESCONG- uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para ELACIÓN cocer flanes de huevo.
80 W Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema. 0 W Para el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
72 Funcionamiento del microondas
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
EEjjeemmpplloo
: Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando
una potencia de microondas de 560 W
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
x2
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Importante:
Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del ALTA/800 W.
Nota:
Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de START/QUICK.
Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
El tiempo de cocción puede aumentarse o disminuirse girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO.
• El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia.
• Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
EEjjeemmpplloo
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/QUICK para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse de nuevo STOP.
: Para programar el avisador de cocina a 7 minutos.
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7:00 visualizador.
x7
x1
Agregar 30 segundos
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
La tecla de START/QUICK permite utilizar las dos funciones siguientes:
IInniicciioo ddiirreeccttoo ddee ccoocccciióónn
1. Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas
de 800 W durante 30 segundos pulsando la tecla START/QUICK.
PPrroolloonnggaacciióónn ddeell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn
2.
Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando la tecla mientras el horno
está funcionando.
Nota:
Esta función no puede utilizarse durante COCCIÓN AUTOMÁTICA o DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Función "Más" & "Menos"
La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al utilizar los programas automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS . Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS .
73Funcionamiento del microondas
x1
x1
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Pulse una vez la tecla de potencia para seleccionar la función MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
x2
x1
x1
74 Funcionamiento del microondas
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
Nota:
Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse 3 veces la tecla del nivel de potencia. Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla . Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla .
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS.
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 800 W (Etapa 1) 16 minutos en la potencia de 240 W (Etapa 2)
Etapa 1
1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador.
3. Comprobar el visualizador:
Etapa 2
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
x1
x1
x4
x1
El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 800 W y luego durante 16 minutos con 240 W.
Operación cocción automática & descongelación
1
1
1
AUTO
+
AUTO
automática
La operación cocción automática de descongelación automática se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Cocción Automática
Alimento Simbolo
Bebida
Patatas Cocidas /
Patatas Asadas con Piel Verduras Congeladas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas
Preparadas
Filetes de Pescado
con Salsa
75Funcionamiento del microondas
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA.
x2
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de cocción automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día.
76 Funcionamiento del microondas
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
Descongelación Automática
Alimento Simbolo
Carne/Pescado /Aves
Pan
EEjjeemmpplloo
: Para descongelación 0.2 kg pan.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
x2
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.2 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
x1
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de descongelación automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día.
77Tabla de programas
Tabla de programas
Cuadros de cocción automática & descongelación automática
Cocción Cantidad (Unidad de Tecla Procedimiento
automática incremento)/Utensilios
Bebida 1-4 tazas • Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio. (Té/Café) 1 taza=200 ml
Patatas cocidas 0,1 - 0,8 kg (100 g) Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en y asadas con piel Fuente con tapa trozos de tamaños similares.
Verduras 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal. congeladas Fuente con tapa (Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
Verduras 0.1 - 0,6 kg (100 g) • Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana, frescas Fuente con tapa dados o rodajas.
Comidas 0,3 - 1,0 kg (100 g) • Transferir el alimento a un plato adecuado para congeladas Fuente con tapa microondas. preparadas • Añada el liquido necesario, recomendado por el
Filetes de 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) • Ver las recetas para “Filetes de Pescado con Pescado con Fuente para gratén y Salsa” en la página’s 79. Salsa film de plástico para
IImmppoorrttaannttee::
microondes * Peso total de ingredientes.
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC.
xx11
xx22
Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida (por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min.
• Cubrir con una tapa.
xx33
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min. IImmppoorrttaannttee congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
xx44
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min.
xx55
fabricante.
• Cubrir con una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min.
xx66
: Si se compactan juntas las verduras
78 Tabla de programas
Descongelación Cantidad (Unidad d Tecla Procedimiento automática incremento)/Utensilios
Carne, pescado, 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Colocar la comida en una fuente en el centro del aves Flan dish plato giratorio.
Pescado entero,
( lomos de pescado, filetes de pescado, muslos de pollo, pechuga de pollo, carne picada, bistecs, chuletas, hamburguesas, salchichas)
Pan 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribuir en una fuente y colocar en el centro del
IImmppoorrttaannttee::
Plato cacerola plato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC.
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta la
xx11
comida, recolocar y separar. Proteger las partes más finas y puntos calientes con papel de aluminio.
• Tras la descongelación, envolver en papel de aluminio durante 15-45 min. hasta quedar totalmente descongelada. Nota: No apropiado para aves enteras.
• Carne picada: Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si es posible.
plato giratorio.
xx22
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta, recolocar y retirar las rebanadas descongeladas.
• Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado.
NNoottaa::
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
• Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tablas, usar los programas manuales.
• La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida.
Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción.
• Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
• Es posible que se active el ventilador de refrigeración tras utilizar los modos de Micro combinado.
• Si el reloj no está puesto en hora, se activará el modo "Econ" a los 3 minutos de haber terminado la cocción.
NNoottaa::
Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y laminas de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente después de la descongelación.
Recetas para cocción automática
Filete de pescado con salsa picante
79Tabla de programas
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
Filete de pescado con salsa curry
1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada sobre el filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con salsa”.
4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
Tablas de cocción
Abreviaturas empleadas
CuSop =
Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
Tz = Taza
kg = Kilogramo
g = Gramo
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g tomates en conserva
40 g 80 g 120 g caiz
4 g 8 g 12 g de salsa picante
12 g 24 g 36 g cebolla (bien picado)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp vinagre de vino tinto
200 g 400 g 600 g filete de pescado (frío)
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g filete de pescado (frío)
40 g 80 g 100 g banana (en rodajas)
160 g 320 g 480 g salsa curry
l = Litro
ml = Mililitro
(escurrir)
mostaza, tomillo, pimienta de cayenas
sal
sal
(confeccionado)
cm = Centímetro
min. = Minutos
Calentamiento de bebidas & alimentos
Bebida/ Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
Alimento -g/ml- -Ajuste- -Min-
Leche 1 taza 150 800 W un. 1 sin tapar Water 1 taza 150 800 W 1-2 sin tapar
6 tazas 900 800 W 10-12 sin tapar 1 tazón 1000 800 W 11-13 sin tapar
Platos únicos 400 800 W 3-6 agregar un poco de agua a la salsa, cubrir, (verduras, carnes y remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento guarniciones)
Guisados / sopa 200 800 W 1-2 tapar, remover después de calentar
80 Tabla de programas
Bebida/ Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
Alimento -g/ml- -Ajuste- -Min-
Verduras 200 800 W 2-3 si es necesario, añadir algo de agua, cubrir,
500 800 W 4-5 remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento Carne, 1 tajada* 200 800 W 3-4 esparcir un poco de salsa por encima, tapar Filete de pescado* 200 800 W 2-3 tapar
1
colocar en un molde de tarta
Tarta, 1 porción 150 400 W
/
2
Comida para 190 400 W un. 1 pasar a un recipiente apto para microondas; después bebés, 1 tarro de calentar, remover bien y probar la temperatura
1
/
Derretir margarina 50 800 W
tapar
2
o mantequilla* Chocolate fundido 100 400 W 2-3 remover de vez en cuando
* temperatura refrigerada
Descongelación
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de
Goulash 500 240 W 8-12 remover transcurrida la mitad del tiempo 10-15
Tarta, 1 porción 150 80 W 2-5 colocar en un molde de tarta 5 Fruta: p.ej. cerezas, 250 240 W 4-5 esparcirlas uniformemente, dar la vuelta transcurri 5
fresas, frambuesas, da la mitad del tiempo de descongelación ciruelas
-g- -Ajuste- -Min- reposo
-En minutos-
de descongelación
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
Descongelación & cocción
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de
Filete de pescado 300 800 W 10-12 cubrir 2 Comida preparada 400 800 W 9-11 cubrir, remover transcurridos 6 minutos 2
-g- -Ajuste- -Min- reposo
-En minutos-
Cocción de caren & pescado
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de
Asados 1000 800 W 19-21* condimiento a gusto, poner en un recipiente 10
(cerdo, 400 W 11-14 llano, darle vuelta transcurrida la mitad
ternera, 1500 800 W 33-36* del tiempo de cocción* 10 cordero) 400 W 13-17 Rosbif 1000 800 W 9-11* Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano, 10 (medio) 400 W 5-7 darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción*
Filete de 200 800 W 3-4 sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir 3
pescado
-g- -Ajuste- -Min- reposo
-En minutos-
Recetas
Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario
- para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convecionales para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/ estofados y sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario se puede agregar líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético.
Sopa de champiñones
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y cocer.
8-9 min. 800 W
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la batidora.
3. Mezclar la harina y la mantequilla formando una
pasta y mezclar con la sopa. Sazonar con sal y pimienta, tapar y cocinar. Remover una vez
cocinada. 4-6 min. 800 W
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar otra
vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1-2 min. 800 W Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox.
81Recetas
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
200 g de champiñones, en rodajas 50 g cebolla, bien picada 300 ml de caldo de carne 300 ml de nata 25 g de harina 25 g de mantequilla o margarina
sal, pimienta 1 yema de huevo 150 g cream
82 Recetas
Plato de verduras
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la fuente. Agregar la verdura ya preparada, con excepción de las alcachofas, y condimentar con pimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos.
19-21 min. 800 W 5 minutos antes de terminar la cocción agregar las alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
5 tbsp de aceite de oliva 1 clove de ajo, machacado 50 g cebolla, en rodajas 250 g de berenjena en dados 250 g de calabacín en dados 200 g de pimiento en trozos grandes 75 g de hinojo en trozos grandes 1 Bouquet garni 200 g lata de cogollos de alcachofa
sal, pimienta
Filetes de lenguado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los filetes de pescado en la fuente y rociarlos con aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las rodajas de tomate por encima y sazonar. Colocar las rodajas de limón sobre los tomates y verter el vino blanco por encima.
5. Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre el limón, cubrir y cocinar.
16-19 min. 800 W Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox.
Utensilios Fuente ovalada poco profunda
con film adherente apto para microondas (aprox. 26 cm de alargo)
400 g de filetes de lenguado 1 limón entero 150 g tomates 10 g de mantequilla 1 CuSop de aceite vegetal 1 CuSop de perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSop de vino blanco 20 g de mantequilla o margarina
Lonchas de Ternera a la Zürich
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y cocinar. Remover una vez durante la cocción.
7-10 min. 800 W
3. Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover, tapar y seguir cocinando. Remover de vez en cuando.
4-5 min. 800 W
4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. Adornar con perejil.
Jamón relleno
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco y el fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre cada loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el jamón con un pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el agua y la nata en un recipiente y calentar.
3-4 min. 800 W Mezclar la harina y la mantequilla para hacer una salsa, añadir al líquido y batir hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que espese.
1 min. 800 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado,
poner los rollitos de jamón rellenos sobre la salsa y cocinar con la tapadera.
3-4 min. 800 W Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
600 g de filete de ternera 10 g de mantequilla o margarina 50 g cebolla, bien picada 100 ml de vino blanco
espesante para salsas para
1
/2 l de salsa
aprox. 300 ml de nata 1 CuSop de perejil, picado
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
125 g de hojas de espinaca picadas 125 g de requesón, 20 % de mat. grasa 40 g de queso Emmental
6 lonchas de jamón cocido (300 g) 125 ml de agua 125 ml de nata 20 g de harina 20 g mantequilla o margarina 10 g de mantequilla o margarina
Fuente ovalada para gratinar (aprox. 26 cm de largo)
pimienta molida, pimentón
para untar el molde
83Recetas
84 Recetas
Lasaña al Horno
1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
7-9 min. 800 W
2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el queso Parmesano, las hierbas, el aceite y las especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 1/3de la pasta aproximadamente. Poner la mitad de la mezcla de carne picada sobre la pasta y verter por encima parte de la salsa. Repetir y terminar con la pasta restante. Cubrir la pasta con salsa y espolvorear con queso Parmesano. Cocinar con la tapadera puesta.
15-17 min. 560 W Después de cocinar, dejar reposar durante 5- 10 min. aprox.
Jalea de bayas con salsa de vainilla
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlas de guarnición. Hacer un puré con las frutas restantes junto con el vino blanco; poner el puré en la fuente, tapar y calentar.
7-9 min. 800 W
2. Añadir removiendo el azúcar y el zumo de limón.
3. Sumergir la gelatina en agua fría durante 10 min. aprox. y, después, sacarla y escurrirla. Añadir la gelatina al puré caliente removiendo
hasta que se disuelva. Colocar en el frigorífico y
dejar que cuaje.
4. Para hacer la salsa de vainilla: poner la leche en el otro recipiente. Abrir el palo de vainilla y extraer el interior; añadirlo a la leche, junto con el azúcar y la harina de maíz, y remover. Tapar y cocinar removiendo durante la cocción y de nuevo al final.
3-4 min. 800 W
5. Pasar a un plato y decorar con la fruta restante. Verter la salsa de vainilla sobre la gelatina.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda con tapadera (aprox. 20 x 20 x 6 cm)
300 g de tomates de lata 50 g de jamón picado 50 g cebolla, bien picada 1 diente de ajo, machacado 250 g de carne ternera de vaca 2 CuSop de pulpa de tomate
sal, pimienta 150 ml Cräme fraåche 100 ml de leche 50 g de queso Parmesano rallado 1 Cdta de hierbas mixtas picadas 1 Cdta de aceite de oliva nuez moscada 1 Cdta de aceite vegetal para engrasar la
125 g de lasaña verde 1 CuSop de queso parmesano rallado
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
150 g de grosellas, limpias y sin tallo 150 g de fresas, lavadas y sin tallo 150 g de frambuesas, lavadas y sin tallo 250 ml de vino blanco 100 g de azúcar 50 ml de zumo de limón 8 hojas de gelatina 300 ml de leche
1
/
2
30 g de azúcar 15 g de harina de maíz
fuente
Fuente con tapa (volumen 1 I)
palo de vainilla
Limpieza & matenimiento
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN!! NNOO UUTTIILLIICCEE PPRROODDUUCCTTOOSS CCOOMMEERRCCIIAALLEESS PPAARRAA LLAA LLIIMMPPIIEEZZAA DDEE HHOORRNNOOSS,, AAPPAARRAATTOOSS DDEE LLIIMMPPIIEEZZAA AA VVAAPPOORR,, PPRROODDUUCCTTOOSS AABBRRAASSIIVVOOSS,, PPRROODDUUCCTTOOSS FFUUEERRTTEESS,, NNIINNGGÚÚNN PPRROODDUUCCTTOO QQUUEE CCOONNTTEENNGGAA HHIIDDRRÓÓXXIIDDOO DDEE SSOODDIIOO NNII EESSTTRROOPPAAJJOOSS PPAARRAA LLIIMMPPIIAARR NNIINNGGUUNNAA PPAARRTTEE DDEELL HHOORRNNOO..
LLIIMMPPIIEE EELL HHOORRNNOO EENN LLOOSS IINNTTEERRVVAALLOOSS RREEGGUULLAARREESS YY QQUUIITTEE CCUUAALLQQUUIIEERR DDEEPPÓÓSSIITTOO DDEELL AALLIIMMEENNTTOO.. SSii eell hhoorrnnoo nnoo ssee mmaannttiieennee lliimmppiioo ppooddrrííaa ddeetteerriioorraarrssee ssuu ssuuppeerrffiicciiee,, lloo qquuee ppooddrrííaa ppeerrjjuuddiiccaarr aa llaa vviiddaa úúttiill ddeell aappaarraattoo aassíí ccoommoo pprroovvooccaarr uunnaa ssiittuuaacciióónn ppeelliiggrroossaa..
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control. Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No utilice mucha agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un paño humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la puerta por ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y esto puede provocar la rotura del cristal.
NNoottaa::
No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor.
85Limpieza & matenimiento
Nivel de potencia reducida
NNoottaa:: Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 800 W, la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia de microondas se reducirá a 560 W.) Tras una pausa de 90 segundos, puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (800 W).
Modo de cocción Tiempo normal Potencia reducida
800 W de microondas 20 minutos 560 W de microondas
¿Qué hacer si . . . & Especificaciones
86
¿Qué hacer si . . .
Síntoma Comprobaciones / consejos
El aparato microondas no • Funcionen los fusibles de la caja de fusibles. funciona correctamente? • No haya habido algún corte de energía.
El modo microondas • La puerta esté bien cerrada. no funciona? • El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios.
El plato giratorio no gira? • El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado
El microondas no • Aísle el aparato de la caja de fusibles. se apaga? • Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de AEG-Electrolux.
La iluminación interior • Llame a un agente autorizado de servicio de AEG-Electrolux. La no funciona? bombilla interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado de
Los alimentos tardan más • Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o de lo normal en calentarse • Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos o por completo y cocinarse? deles la vuelta de vez en cuando o
• Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista homologado.
• Se haya pulsado el botón START/QUICK.
al mecanismo impulsor.
• El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
• Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire.
• No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
servicio de AEG-Electrolux.
• Aumente el nivel de potencia.
Especificaciones
Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Microondas Potencia de salida: Microondas Frecuencia microondas Dimensiones exteriores: MC1752E
Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC y 2006/95/EC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
MC1762E
230 V, 50 Hz, monofásico 10 A como mínimo
1.2 kW 800 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B) 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** 17 litros ** ø 272 mm, vidrio aprox.16 kg 25 W/240 - 250 V
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
Instalación
E
D
4 mm
La microonda se puede ubicar en las posiciones A, B, C o D:
87Instalación
Posición
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
D 462 x 500 x 350
Medidas expresadas en (mm)
Tamaño del
habitáculo
W D H
462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360
462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360
P
Horno
convecional
osición A
Posición B
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos.
2. Este horno está diseñado para instalarlo normalmente en un armario de 360 mm de altura. Si desea instalarlo en un armario de 350 mm de altura:­Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior del horno. Hay 3 patas altas y 1 baja. Sustituya las 3 patas altas por las que se proporcionan en el paquete de accesorios. No sustituya la tapa baja.
3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del horno quede encajado en la apertura frontal del armario.
4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el diagrama).
osición C
P
Posición D
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos que se suministran. Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas superiores e inferiores del horno
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno.
88 Instalación
Utilización segura del aparato
Si desea instalar el horno en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la página 87):
• El armario debe quedar a un mínimo de 500 mm (E) por encima de la encimera y no debe instalarse
• Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su utilización cerca de quemadores de gas, eléctricos y de inducción.
• Debe dejarse suficiente distancia entre el quemador y el microondas para evitar que se produzca un sobrecalentamiento del horno microondas, los accesorios y los armarios adyacentes.
• No encienda el quemador sin cazuelas mientras esté funcionando el horno microondas.
• Debe tenerse cuidado al prestar atención al horno mientras el quemador esté encendido.
ddiirreeccttaammeennttee
sobre el quemador.
Conexión del aparato a la alimentación eléctrica
LLaa ssaalliiddaa eellééccttrriiccaa ddeebbeerrííaa sseerr ffáácciillmmeennttee aacccceessiibbllee ddee ffoorrmmaa qquuee llaa uunniiddaadd
ppuueeddaa ddeesseenncchhuuffaarrssee ffáácciillmmeennttee eenn ccaassoo ddee eemmeerrggeenncciiaa.. OO bbiieenn,, ddeebbee sseerr ppoossiibbllee aaiissllaarr eell hhoorrnnoo ddee llaa aalliimmeennttaacciióónn eellééccttrriiccaa iinnccoorrppoorraannddoo uunn iinntteerrrruuppttoorr eenn eell ccaabblleeaaddoo ffiijjoo,, ccoonn aarrrreegglloo aa llaass nnoorrmmaass ddee ccaabblleeaaddoo..
LLaa ttoommaa nnoo ddeebbeerrííaa eessttaarr ssiittuuaaddaa ddeettrrááss ddeell aarrmmaarriioo..
• La mejor posición es encima del armario, véase (A).
• Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz.
de fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 10 A.
EEll ccaabbllee ddee ssuummiinniissttrroo ddee eenneerrggííaa ssóólloo ppuueeddee sseerr rreeeemmppllaazzaaddoo ppoorr uunn
eelleeccttrriicciissttaa hhoommoollooggaaddoo..
• Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de
energía para facilitar la conexión en el punto (A) cuando se esté instalando el aparato.
• Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de
suministro de energía.
• No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido.
(A)
89Instalación
Conexión eléctrica
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!! DDEEBBEE CCOONNEECCTTAARRSSEE EESSTTEE AAPPAARRAATTOO AA TTIIEERRRRAA EEll ffaabbrriiccaannttee rreecchhaazzaa rreessppoonnssaabbiilliiddaadd aallgguunnaa eenn ccaassoo ddee iinnccuummpplliimmiieennttoo ddee eessttaa mmeeddiiddaa ddee sseegguurriiddaadd..
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone, debe llamar a su agente local autorizado de servicio de AEG-Electrolux.
Información medioambiental
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas AEG-Electrolux vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible. Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden suponer un riesgo para los niños. PPeelliiggrroo ddee aassffiixxiiaa.. MMaanntteennggaa eell mmaatteerriiaall ddee eemmbbaallaajjee ffuueerraa ddeell aallccaannccee ddee llooss nniiññooss..
Todos los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y pueden reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera están sin tratar. Los elementos de plástico están señalados del modo siguiente: «PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje «PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC) «PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de desechos. Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano. Póngase en contacto con su ayuntamiento para obtener información.
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el enchufe, cortando y tirando el cable de alimentación. A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad hay un servicio para reciclar el aparato.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
90 Certificado de garantia
Certificado de garantía,
Estimado Usuario : Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de ddeessppllaazzaammiieennttoo..
Para poder beneficiarse de este garantía a) Cumplimente el Certificado de Compra adjunto y envíelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de la
compra o
b) Regístrese por teléfono, Ilamando al
990022 1111 7766 9933 RReeggiissttrroo yy AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa
EEnn ccaassoo ddee aavveerrííaa,,
990022 1111 6633 8888 SSEERRVVIICCIIOO TTÉÉCCNNIICCOO OOFFIICCIIAALL
...... CCoonnttrraattee eell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttiiaa
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le ofrece el Grupo Electrolux en caso se usen su producto. preocuparse por reclamaciones. Domestic & General protegerá sus intereses.
póngase en contacto con el servicio Técnico Oficial
¿¿QQuuéé bbeenneeffiicciiooss llee ooffrreeccee??
TTrraannqquuiilliiddaadd ggaarraannttiizzaaddaa yy sseegguurriiddaadd ttoottaall CCoobbeerrttuurraa ccoommpplleettaa:: SSiinn llíímmiittee AAtteenncciióónn eessppeecciiaalliizzaaddaa PPoossiibbiilliiddaadd ddee rreennoovvaacciióónn
CCuuáánnttoo ccuueessttaa eell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa?? Este plan le protegerá durante
en el número de reparaciones.
mano de obra, piezas, componentes y desplazamiento.
por Técnicos Oficiales del Grupo Electrolux.
una vez terminado el período de cobertura.
33 aaññooss aaddiicciioonnaalleess
2244 mmeesseess ppaarraa ppiieezzaass yy mmaannoo ddee oobbrraa yy ddee 66 mmeesseess ppaarraa eell
NNOO OOLLVVIIDDEE RREEGGIISSTTRRAARR SSUU EELLEECCTTRROODDOOMMÉÉSSTTIICCOO::
VVDD.. NNOO TTEENNDDRRÁÁ QQUUEE PPAAGGAARR LLAA FFAACCTTUURRAA
durante el período de cobertura.
, a la garantía del fabricante por sólo:
en caso de avería, ni
79 e
49 e
Si su electrodoméstico es una LLAAVVAAVVAAJJIILLLLAASS,, LLAAVVAADDOORRAA--SSEECCAADDOORRAA..
Si su electrodoméstico es una MMIICCRROOOONNDDAASS,, AASSPPIIRRAADDOORRAA,, CCAAMMPPAANNAA,, CCOOCCIINNAA,,
LLAAVVAADDOORRAA,,
SSEECCAADDOORRAA,, FFRRIIGGOORRÍÍFFIICCOO,,
HHOORRNNOO,, CCOOMMBBII,, CCOONNGGEELLAADDOORR,, EENNCCIIMMEERRAA..
Tarifas válidas hasta el 31 Diciembre de 2008. Posteriormente, Ud. deberá validar nuevas tarifas poniéndose en contacto con el teléfono 902 11 76 93.
Caducidad:
Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipo de Aparato:
Número de Cuenta
DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta) Certificado de Compra
ENVIAR
Teléfono: Móvil:
Población:
Titular:
D.C.
Nº Tarjeta:
SSoolliicciittuudd ddeell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa
Mastercard
Nombre y
Apellidos:
Dirección:
Código
NÚM ERO D E PRODUC TO
MOD ELO
Provincia:
El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá ENVIAR Esta
Postal:
NÚM ERO D E SERIE
parte al Centro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si lo prefiere, también puede
registrar por teléfono Ilamando al 902 11 76 93.
El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está
protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras,
deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello.
Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96
Electrolux Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien
al teléfono 902 11 76 93.
Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente
TIP O DE APARA TO
FEC HA DE COMPRA
PRE CIO D E COMPRA
Sí, deseo contratar el Plan de Ampliación:
Formas de pago:
Visa
Banco/
Caja:
Tarjeta de Crédito
Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
Domiciliación
Bancaria:
Entidad Oficina
N° de cuenta:
Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.
DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la
92 Condiciones de esta garantía comercial
Condiciones de esta
EElleeccttrroolluuxx HHoommee PPrroodduuccttss EEssppaaññaa,, SS..AA
uen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento. Las condiciones de
b esta garantía son las siguientes:
- Durante el período de garantía de 2 años será totalmente gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y el de la mano de obra.
- En los primeros 6 meses del citado plazo será también gratuito el desplazamiento del técnico al domicilio del usuario.
Concluído el sexto mes, el usuario deberá abonar el coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado del aparato a las instalaciones del Servicio Oficial, si ello fuere necesario para su reparación.
- En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el usuario al
Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso
privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
- Esta garantía se refiere al territorio nacional español.
EExxcclluussiioonneess:: lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca. Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gratuíta del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada. EELLEECCTTRROOLLUUXX HHOOMMEE PPRROODDUUCCTTSS EESSPPAAÑÑAA,, SS..AA.. SSoocciieeddaadd UUnniippeerrssoonnaall Albacete, nº 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
CCoonnddiicciioonneess ddeell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa:
El Plan de Ampliación de Garantía es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador. El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico solamente. Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición. El usuario deberá mantener copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres meses después de su implementación. La contratación de un Plan de Ampliación de Garantía no limita su protección bajo la garantía del fabricante, ni afecta sus derechos.
EEll PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa eessttáá aasseegguurraaddoo ppoorr DDoommeessttiicc && GGeenneerraall IInnssuurraannccee.. SSuuccuurrssaall eenn EEssppaaññaa,, CC// OOrreennssee,, 1166 22ºº EE 2288002200 MMaaddrriidd..
La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del aparato ni sustitución de
Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.) Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante. Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc. Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos. La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio. La instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas). Los daños estéticos no denunciados en el momento de la entrega.
garantía comercial
. garantiza al usuario, por plazo de 2 años contados desde la fecha de entrega, el
:
Kære kunde
Tak, fordi duhar valgt et af vores kvalitetsprodukter. Med dette apparat vil du opleve en perfektkombination af funktionelt design og den mest avanceredeteknologi. Du kan væreoverbevist om, at vores apparater erudviklet til at levere den bedste ydeevneog kontrol – vi sætter faktisk de højestestandarder inden for fortræffelighed. Derudover vil du se, at miljømæssige aspekter og energibesparelser er en integreret del af vores produkter. For atsikre, atdit apparat fungerer optimalt og korrekt, skal du læsedenne brugsvejledning nøje. På den mådevil du være i stand til at finde vej gennem alle processer uden problemerog på den mest effektive måde. Opbevar denne brugsvejledning et sikkert sted, således atdu kan slå op i den, hvisdu får behov for det. Oggiv denvidere til eventuelle fremtidige ejere af apparatet. Vi ønsker dig god fornøjelse med dit nye apparat.
Symbol Beskrivelse
Vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed og betjening af ovnen er markeret med dette symbol og/eller nævner ord såsom ”Advarsel” eller ”Udvis forsigtighed”. Sørg for at følge instruktionerne meget nøje.
Symbolet er tegn på, at der kommer yderligere oplysninger vedrørende brug af ovnen.
Kløveret indikerer tips vedrørende energibesparelse og gode råd om miljøvenlig brug af ovnen.
I tilfælde af funktionssvigt skal du følge instruktionerne under afsnittet ”Hvad skal jeg gøre, hvis...”.
93Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
Vigtige sikkerhedsoplysninger 94
Oversigt over apparatet 98
Før ibrugtagning 99
Mikrobølger tilberedning vejledning 101
Betjening af mikrobølgeovnen 103
Tilberedningstabeller 109
Opskrifter 113
Vedligeholdelse & rengøring 117
Hvad skal jeg gøre, hvis . . . 118
Specifikationer 118
Installering 119
Miljøoplysninger 121
Kundeservice 122
94 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Vigtige sikkerhedsoplysninger
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE GRUNDIGT, OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Sådan undgår du brand
DDuu mmåå iikkkkee eefftteerrllaaddee mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn uuddeenn aatt hhaavvee ooppssyynn mmeedd ddeenn,, mmeennss ddeenn eerr ii bbrruugg.. EEtt ffoorr hhøøjjtt eeffffeekkttnniivveeaauu eelllleerr ffoorr llaanngg ttiillbbeerreeddnniinnggssttiidd kkaann oovveerrooppvvaarrmmee mmaaddeenn oogg rreessuulltteerree ii bbrraanndd..
Stikkontakten skal være nem at komme til, således at stikket let kan trækkes ud i nødstilfælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal være 230 V, 50 Hz, med en sikring på minimum 10 A eller en afbryder på minimum 10 A. Det anbefales at benytte et separat kredsløb, som kun bruges til denne ovn. Du må ikke opbevare eller bruge ovnen udendørs.
HHvviiss ooppvvaarrmmeett mmaadd bbeeggyynnddeerr aatt rryyggee,, mmåå dduu IIKKKKEE ÅÅBBNNEE DDØØRREENN.. SSlluukk ffoorr oovvnneenn,, oogg vveenntt,, iinnddttiill mmaaddeenn eerr hhoollddtt mmeedd aatt rryyggee.. ÅÅbbnniinngg aaff ddøørreenn mmeennss mmaaddeenn rryyggeerr,, kkaann mmeeddfføørree bbrraanndd.. DDuu mmåå kkuunn bbrruuggee bbeehhoollddeerree oogg kkooggeeggrreejj,, ddeerr eerr eeggnneett ttiill bbrruugg ii eenn mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn.. DDuu mmåå iikkkkee eefftteerrllaaddee mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn uuddeenn aatt hhaavvee ooppssyynn mmeedd ddeenn,, nnåårr dduu bbrruuggeerr eennggaannggssppllaassttiikk,, ppaappiirr eelllleerr aannddrree lleettaannttæænnddeelliiggee bbeehhoollddeerree.. DDuu sskkaall rreennggøørree llååggeett oovveerr bbøøllggeelleeddeerreenn,, oovvnnrruummmmeett,, ddrreejjeettaalllleerrkkeenneenn oogg ddrreejjeettaalllleerrkkeenneennss ssookkkkeell eefftteerr bbrruugg.. DDiissssee eennhheeddeerr sskkaall vvæærree ttøørrrree oogg ffeeddttffrrii.. FFeeddttoopphhoobbnniinnggeerr kkaann bblliivvee oovveerroopphheeddeett oogg kkaann bbeeggyynnddee aatt rryyggee eelllleerr bblliivvee aannttæænnddtt..
Anbring ikke brændbare materialer nær ved ovnen eller dens ventilationsåbninger. Undgå at blokere ventilationsåbningerne. Fjern alle forstærkninger af metallisk art, metalgenstande osv. fra fødevarer og fødevareemballage. Buedannelse på metalliske overflader kan forårsage brand. Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til friturestegning. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olien kan blive antændt. Du må kun bruge specielle beholdere egnet til mikrobølgeovnen til at poppe popcorn i. Du må ikke opbevare fødevarer eller andre genstande inde i ovnen. Kontroller indstillingerne, efter du har startet ovnen for at sikre dig, at ovnen arbejder på det rigtige program. Se de tilsvarende bemærkninger i brugervejledningen.
Sådan undgår du personskade
AAddvvaarrsseell!!
Du må ikke bruge ovnen, hvis den er beskadiget eller har funktionssvigt. Du skal kontrollere følgende før brug:
a) Kontroller, at døren er ordentligt lukket og ikke er dårligt justeret eller sidder skævt. b) Kontroller, at hængslerne og dørlåsen ikke er gået i stykker eller er løse. c) Kontroller, at dørpakningen og lukkefladen ikke er beskadiget. d) Kontroller, at der ikke er nogen buler eller hak inden i ovnrummet eller på døren. e) Kontroller, at strømforsyningsledningen og stikket ikke er beskadiget
Vigtige sikkerhedsoplysninger
DDuu mmåå aallddrriigg sseellvv ffoorreettaaggee jjuusstteerriinnggeerr,, rreeppaarreerree eelllleerr æænnddrree ppåå oovvnneenn.. DDeett eerr ffaarrlliiggtt ffoorr aallllee aannddrree eenndd eenn kkoommppeetteenntt ppeerrssoonn aatt ffoorreettaaggee sseerrvviiccee eelllleerr rreeppaarraattiioonn,, ssoomm bbeettyyddeerr aaffmmoonntteerriinngg aaff eenn ppllaaddee,, ddeerr bbeesskkyytttteerr mmoodd mmiikkrroobbøøllggeeeenneerrggii..
Du må ikke bruge ovnen med døren stående åben eller på nogen måde ændre på dørens sikkerhedslåse. Du må ikke bruge ovnen, hvis der er en genstand mellem dørpakningerne og lukkefladen.
LLaadd iikkkkee ffeeddtt eelllleerr ssnnaavvss oopphhoobbee ssiigg ppåå ddøørrppaakknniinnggeerrnnee oogg ttiillssttøøddeennddee ddeellee.. FFøøllgg vveejjlleeddnniinnggeerrnnee ffoorr ""VVeeddlliiggeehhoollddeellssee && RReennggøørriinngg"".. HHvviiss oovvnneenn iikkkkee hhoollddeess rreenn,, kkaann oovveerrffllaaddeenn bblliivvee øøddeellaaggtt,, hhvviillkkeett kkaann rreedduucceerree aappppaarraatteettss lleevveettiidd oogg eevveennttuueelltt fføørree ttiill eenn ffaarrlliigg ssiittuuaattiioonn..
Personer med PACEMAKERE skal forespørge om forsigtighedsforanstaltningerne vedrørende mikrobølgeovne hos deres læge eller pacemakerens producent.
95
Sådan undgår du elektrisk stød
Du må under ingen omstændigheder fjerne det udvendige kabinet. Du må aldrig spilde væske ind i eller placere genstande i dørlåsens eller ventilationens åbninger. Hvis du har spildt væske, skal du straks slukke for ovnen, trække stikket ud og ringe til en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S. Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden væske. Du må ikke føre strømforsyningsledningen hen over en varm eller skarp overflade såsom området omkring varmluftshullet øverst på ovnens bagside. Du må ikke forsøge selv at udskifte ovnlyset eller lade nogen anden end en autoriseret servicemedarbejder gøre det. Hvis ovnlyset ikke fungerer, skal du kontakte din forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S. Hvis mikrobølgeovnens strømforsyningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel ledning. Denne udskiftning skal foretages af en autoriseret serviceamedarbejder.
Sådan undgår du risiko for eksplosion og pludselig kogning
AAddvvaarrsseell!! VVææsskkee oogg aannddrree fføøddeevvaarreerr mmåå iikkkkee ooppvvaarrmmeess ii lluukkkkeeddee bbeehhoollddeerree,, ddaa ddeerr eerr rriissiikkoo ffoorr,, aatt ddee eekkssppllooddeerreerr..
Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling og låg før brug. Forseglede beholdere kan eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv efter at ovnen er slukket. Pas på, når du opvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen. Brug en beholder med en bred åbning, så boblerne slipper ud.
OOppvvaarrmmnniinngg aaff ddrriikkkkeevvaarreerr ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn kkaann rreessuulltteerree ii ffoorrssiinnkkeett kkrraaffttiigg kkooggnniinngg,, oogg ddeett eerr ddeerrffoorr vviiggttiiggtt aatt vvæærree ffoorrssiiggttiigg,, nnåårr dduu hhåånnddtteerreerr bbeehhoollddeerreenn..
Sådan undgår du pludselig kraftig kogning og skoldning:
1. Rør i væsken før opvarmning/genopvarmning.
2. Vi anbefaler, at du sætter en røreske af glas eller lignende redskab i væsken under genopvarmningen.
96 Vigtige sikkerhedsoplysninger
3. Lad væsker stå mindst 20 sekunder i ovnen efter afsluttet tilberedning for at forhindre stænk fra den kogende væske.
DDuu mmåå iikkkkee kkooggee æægg mmeedd sskkaall ppåå,, oogg hheellee hhåårrddkkooggttee æægg mmåå iikkkkee ooppvvaarrmmeess ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn,, ddaa ddeerr eerr rriissiikkoo ffoorr,, aatt ddee kkaann eekkssppllooddeerree sseellvv eefftteerr eennddtt kkooggnniinngg.. FFoorr aatt kkooggee eelllleerr ggeennooppvvaarrmmee æægg,, ssoomm iikkkkee eerr llaavveett ttiill rrøørræægg eelllleerr eerr llaavveett ttiill eenn bbllaannddiinngg,, sskkaall dduu pprriikkkkee hhuull ppåå ææggggeebblloommmmeerrnnee ffoorr aatt uunnddggåå,, aatt ææggggeennee eekkssppllooddeerreerr.. DDuu sskkaall ppiillllee sskkaalllleenn aaff ææggggeennee oogg sskkæærree hhåårrddkkooggttee æægg ii sskkiivveerr,, fføørr dduu ggeennooppvvaarrmmeerr ddeemm ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn..
Du skal prikke hul i skindet/skrællen på fødevarer såsom kartofler, pølser og frugt før tilberedning for at undgå, at de eksploderer.
Sådan undgår du brandsår
Du skal bruge grydelapper eller grillhandsker, når du tager maden ud af ovnen for at undgå at blive brændt. Når du åbner beholdere, popcornposer, kogeposer osv., skal du holde disse væk fra ansigtet og hænderne, således at dampen kan slippe ud, og du undgår at blive forbrændt.
FFoorr aatt uunnddggåå ffoorrbbrræænnddiinnggeerr sskkaall dduu aallttiidd tteessttee mmaaddeennss tteemmppeerraattuurr oogg rrøørree ii mmaaddeenn,, iinnddeenn dduu sseerrvveerreerr ddeenn.. DDuu sskkaall ooggssåå vvæærree ssæærrlliiggtt ooppmmæærrkkssoomm ppåå tteemmppeerraattuurreenn ppåå fføøddee-- oogg ddrriikkkkeevvaarreerr ttiill ssppææddbbøørrnn,, bbøørrnn oogg æællddrree..
Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af føde- eller drikkevarernes temperatur. Du skal altid teste madens temperatur. Hold god afstand, når du åbner ovndøren, for at undgå at blive brændt af dampen og varmen, der siver ud fra ovnen. Efter opvarmning skal du skære fyldte, tilberedte fødevarer i skiver, så dampen kan sive ud, og du derved kan undgå forbrændinger. Du skal holde børn væk fra døren, så de ikke brænder sig.
Sådan undgår du, at børn anvender ovnen forkert
AAddvvaarrsseell:: DDuu mmåå kkuunn llaaddee bbøørrnn bbrruuggee oovvnneenn uunnddeerr ttiillssyynn,, nnåårr ddee hhaarr ffååeett ffyyllddeessttggøørreennddee iinnssttrruukkttiioonneerr,,
ssåålleeddeess aatt ddee eerr ii ssttaanndd ttiill aatt bbrruuggee oovvnneenn ppåå eenn ssiikkkkeerr mmååddee oogg ffoorrssttåårr rriissiikkooeenn vveedd ffoorrkkeerrtt bbrruugg..
Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de har modtaget vejledning om brug af enheden af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Der bør føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med enheden. Du må ikke lægge din vægt over på ovndøren. Undgå at lege med ovnen eller bruge den som legetøj. Børn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de skal bruge grillhandsker og være forsigtige, når de fjerner forseglinger på fødevarer. Børn skal være særligt opmærksomme på indpakninger (f.eks. selvopvarmende materialer), der er beregnet til at gøre maden sprød, da de kan være ekstra varme.
97Vigtige sikkerhedsoplysninger
Andre advarsler
DDuu mmåå aallddrriigg ppåå nnooggeenn mmååddee æænnddrree ppåå oovvnneenn.. OOvvnneenn eerr kkuunn eeggnneett ttiill ttiillbbeerreeddnniinngg aaff fføøddeevvaarreerr ii hhjjeemmmmeett oogg mmåå kkuunn bbrruuggeess ttiill mmaaddllaavvnniinngg.. DDeenn eerr iikkkkee eeggnneett ttiill eerrhhvveerrvvssmmææssssiigg bbrruugg eelllleerr bbrruugg ii llaabboorraattoorriieerr..
Sådan opnår du problemfri brug af ovnen og undgår skade
Du må aldrig starte ovnen, når den er tom. Når du bruger en bruningstallerken eller et selvopvarmende materiale, skal du altid placere en varmeresistent ikke-leder såsom en porcelænstallerken under denne for at forhindre skade på drejetallerkenen og drejetallerkenens sokkel på grund af varmepåvirkningen. De forvarmningstider, der er angivet i opskrifterne, må ikke overskrides. Du må ikke bruge kogegrej af metal, som tilbagekaster mikrobølgerne og derved kan forårsage elektrisk buedannelse. Du må ikke sætte dåser ind i ovnen. Du må kun bruge drejetallerkener og sokler til drejetallerkener, der er beregnet til denne ovn. Du må ikke bruge ovnen uden drejetallerken. Sådan undgår du, at drejetallerkenen går i stykker: (a) Lad drejetallerkenen afkøle, før du rengør den med vand. (b)Du må ikke sætte varm mad eller varmt kogegrej på en kold drejetallerken. (c) Du må ikke sætte kold mad eller koldt kogegrej på en varm drejetallerken. Placer ikke nogen genstand på det ydre kabinet, mens ovnen er i brug.
BEMÆRK:
Hvis du er i tvivl om, hvordan ovnen tilsluttes, skal du kontakte en autoriseret og faguddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren kan påtage sig noget ansvar for beskadigelse af ovnen eller personskade, der måtte opstå, hvis den korrekte procedure for tilslutning af ovnen ikke følges. Der kan af og til dannes vanddamp eller vanddråber på ovnvæggene eller omkring dørpakningerne og lukkefladen. Dette er helt normalt og er ikke tegn på utæthed eller anden form for funktionssvigt.
98 Oversigt over apparatet
Oversigt over apparatet
Mikrobølgeovn & tilbehør
1
2
3
4
8
7
65
1. Frontkant
2. Ovnlys
3. Betjeningspanel
4. Døråbnings-knap
5. Plade, der beskytter bølgeleder
13
6. Ovnrum
7. Aksel til drejetallerken
8. Dørpakninger og lukkeflader
9. Fastgørelsespunkter (fire punkter)
10. Ventilationsåbninger
11. Ydervæg
12. Kabinet på bagsiden af ovnen
13. Strømforsyningsledning
Du skal kontrollere, om du har modtaget følgende tilbehør: (1) Drejetallerken (2) Sokkel til drejetallerken (3) 4 skruer (ikke vist)
• Du skal placere soklen til drejetallerkenen på ovnrummets bund.
• Du skal herefter placere drejetallerkenen på soklen.
• For at undgå skade på drejetallerkenen skal du sikre dig, at skåle eller beholdere løftes fri af drejetallerkenens kant, når du fjerner dem fra ovnen.
BBEEMMÆÆRRKK::
Når du bestiller tilbehør, skal du nævne navnet på reservedelen og modelnavnet til din forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder
9
10
11
12
1
2
Betjeningspanel
1 Digitalt display indikatorer
Mikrobølger
Uret
Madlavnings stadier
Plus/Minus
Automatisk optøning brød
Automatisk optøning
Vægt
99Oversigt over apparatet & Før ibrugtagning
1
2
3
4
5
2AUTOMATISK TILBEREDNING
indikatorer 3AUTOMATISK TILBEREDNING knap 4 AUTOMATISK OPTØNING knap 5 EFFEKT knap 6 TIMER/VÆGT-drejeknap 7 START/QUICK-knap 8 STOP-knap 9 DØRÅBNINGS-knap
Før ibrugtagning
Econ-tilstand
Ovnen står i ENERGISPARETILSTANDEN (’Econ’).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være slukket.
3. Åbn lågen, så aktiveres ovnen.
4. Luk lågen. Nu vises der ’Econ’ på displayet.
5. Displayet vil tælle ned fra 3:00 til nul.
6. Når nul er nået, skifter ovnen til ’Econ’-tilstanden, og displayet slukker.
7. Indstil uret for at annullere ’Econ’-tilstanden.
8. Når uret er indstillet, kan ’Econ’-tilstanden aktiveres ved at åbne lågen, trykke på start i 5 sekunder, trykke på stop og dernæst lukke lågen.
6
7
8
9
100 Før ibrugtagning
A
UTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
Indstilling af uret
Ovnen har et 12-timers ur. EEkksseemmppeell::
Sådan indstiller du uret til 11.30.
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være slukket.
3. Åbn lågen, så aktiveres ovnen.
4. Mens lågen er åben, drejes TIMER/VÆGT-knappen for at indstille timeangivelsen.
5. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at indstille minutterne.
6. Tryk på knappen START/QUICK.
7. Kontroller displayet:
8. Luk lågen.
BBeemmæærrkk::
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT med eller mod uret.
2. ENERGISPARETILSTANDEN kan ikke benyttes, når klokkeslættet er indstillet.
Justering af tiden når uret er sat eller ovnen er i ‘Econ’ mode
EEkksseemmppeell::
Sådan indstiller du uret til 12.45.
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper. Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
Brug af STOP-knappen
Brug STOP-knappen til at:
1. Slette en fejl i programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedningen. Tryk i så fald to gange.
Loading...