AEG LAVAMAT 60840, LAVAMAT 64840, LAVAMAT 62840 User Manual

Page 1
LAVAMAT 60840/62840/64840
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkownika
Стиральная
машина
Pralka
Page 2
2
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас за выбор одного из наших высококачественных товаров. С этим прибором Вы сможете оценить совершенную комбинацию
функционального дизайна и передовых технологий. Уверяем Вас, наши приборы разработаны для того, чтобы обеспечивать только
наилучшие результаты и контроль – более того, мы задаем высочайшие стандарты качества.
Помимо этого, Вы обнаружите в своем приборе некоторые аспекты, которые способствуют защите окружающей среды и экономии электроэнергии.
Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации для того, чтобы обеспечить оптимальное и правильное функционирование Вашего прибора. Это даст Вам возможность в совершенстве применять все функции прибора и использовать его наиболее эффективно.
Мы рекомендуем Вам хранить эту инструкцию в надежном и удобном месте, для того, чтобы иметь возможность пользоваться ею в любое время, когда Вам это необходимо. Пожалуйста, передайте ее новому владельцу прибора в случае его продажи.
Мы желаем Вам получить много удовольствия от работы с Вашим прибором.
В данном Руководстве используются следующие символы:
Важная информация, касающаяся Вашей безопасности, и информация о том, как избежать повреждения машины
Общая информация и полезные советы
Информация по охране окружающей среды
Page 3
Содержание
3
Содержание
Указания для пользователя 6
Информация по технике безопасности 6-8
Описание изделия 9
Дозатор моющих средств 9
Панель управления 10
Первое включение 10
Персонализация 11
Звуковая сигнализация 11 Замок от детей 11
Повседневная эксплуатация 12
Загрузка белья 12 Отмеривание моющего средства и смягчителя тканей 12 Выбор нужной программы 13 Выбор скорости отжима или дополнительной функции
“Остановка с водой в баке” 13 Кнопка выбора программ 14 Выбор дополнительной функции “Предварительная стирка” 15 Выбор дополнительной функции “Удаление пятен” 15 Выбор дополнительной функции “Гипоаллергенная стирка” 15 Выбор дополнительной функции “Быстрая стирка” 15 Дисплей 16 Использование кнопки “Старт/Пауза” 17 Выбор дополнительной функции “Отсрочка пуска” 17 Лампочки индикации хода выполнения программы 18 Выбор дополнительной функции “Дополнительное полоскание” 19 Изменение дополнительной функции или выполняемой программы 19 Прерывание программы 19
Page 4
Содержание
4
Отмена программы 19 Открывание дверцы после начала выполнения программы 19 Окончание программы 20
Программы стирки 21-22
Сведения о программах 23
Подготовка к стирке 24-28
Сортировка белья 24 Температуры 24 Перед загрузкой белья 24 Максимальная загрузка 25 Вес белья 25 Удаление пятен 26 Моющие средства и добавки 27 Количество используемого моющего средства 27 Степень жесткости воды 28
Международные символы на этикетках с указаниями по стирке 29
Чистка и уход 30-34
Удаление накипи 30 После каждой стирки 30 Профилактическая стирка 30 Чистка машины снаружи 30 Дозатор моющих средств 30 Барабан 31 Прокладка дверцы 31 Фильтр сливного насоса 32 Фильтр наливного шланга 33 Аварийный слив 33 Предотвращение замерзания 34
Если машина не работает 35-38
Page 5
Содержание
5
Технические данные 39
Норма расхода 40
Установка 41-45
Распаковка 41 Размещение и выравнивание 43 Подсоединение к водопроводу 43 Подсоединение к канализации 44 Электрическое подключение 45 Неразъемное подключение 45
Вопросы защиты окружающей среды 46
Упаковочные материалы 46 Старая машина 46 Экологические рекомендации 46
Гарантия 47
Сервисные центры 48
Page 6
Информация по технике безопасности
6
Указания для пользователя
Информация по технике безопасности
Перед первым включением машины
Безопасность электробытовых приборов AEG/ELECTROLUX соответствует
действующим промышленным стандартам и требованиям законодательства в отношении безопасности приборов. Тем не менее, как производители, мы считаем своим долгом дать следующие указания по безопасности. Вам
НЕОБХОДИМО внимательно ознакомиться с ними перед тем, как
приступить к установке и эксплуатации машины.
Очень важно, чтобы настоящее Руководство хранилось у пользователя
машины для будущих консультаций. В случае продажи или передачи данного электробытового прибора другому лицу или, если при переезде на новое место жительства Вы оставляете прибор по своему старому адресу, пожалуйста, обеспечьте передачу Руководства вместе с прибором его новому владельцу с тем, чтобы он мог ознакомиться с правилами его эксплуатации и соответствующими предупреждениями.
Вам НЕОБХОДИМО внимательно ознакомиться с ними перед тем, как
приступить к установке и эксплуатации машины.
Перед первым включением стиральной машины проверьте ее на отсутствие
повреждений, вызванных транспортировкой. Никогда не подключайте к инженерным сетям поврежденную машину. При обнаружении каких-либо повреждений обращайтесь к поставщику.
Если доставка машины была произведена зимой при отрицательных
температурах: Перед первым включением стиральной машины дайте ей постоять при комнатной температуре в течение 24 часов.
Общие правила безопасности
Опасно изменять технические данные изделия или каким-либо образом его
модифицировать.
При стирке с высокой температурой воды стекло дверцы может сильно
нагреваться. Не касайтесь его!
Проверяйте, чтобы домашние животные не забирались в барабан.
Проверяйте барабан перед началом использования машины.
Твердые острые предметы, например, монеты, булавки, заколки, винтики,
камни, могут серьезно повредить машину. Не допускайте их попадания в машину.
Используйте только рекомендованное количество смягчителя тканей и
моющего средства. При применении чрезмерного количества моющего средства возможно повреждение ткани. См. рекомендации изготовителя в отношении количества моющих средств.
Мелкие предметы, такие как носки, носовые платки, пояса и т.д., следует
помещать в специальные мешки для стирки или наволочку, иначе во время стирки они могут застрять между баком и барабаном.
Page 7
Не стирайте в машине изделия с пластинами из китового уса, одежду с
необработанными краями и рваную одежду.
После использования и перед чисткой и техобслуживанием машины всегда
отключайте ее от электросети и закрывайте кран подачи воды.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать машину
самостоятельно. Ремонт, выполненный некомпетентным лицом, может привести к получению травм или к серьезным повреждениям изделия. Обращайтесь в местный сервисный центр. Всегда настаивайте на использовании оригинальных запчастей.
Установка
При распаковке машины убедитесь в том, что она не повреждена. В случае
сомнений не пользуйтесь машиной, а обратитесь к поставщику.
Перед началом использования машины следует удалить всю упаковку и снять
транспортировочные болты. В противном случае возможно серьезное повреждение машины и другого имущества. См. соответствующий раздел в руководстве пользователя.
После установки машины на место проверьте, что она не стоит на сетевом
шнуре и не передавливает его, а также наливной и сливной шланги.
Если машина установлена на полу с ковровым покрытием, отрегулируйте
высоту ножек машины, чтобы воздух мог свободно циркулировать между ними и полом
После установки машины обязательно убедитесь в отсутствии утечек воды
из шлангов и соединительных элементов.
Если машина установлена в помещении, температура в котором может
опускаться до отрицательной величины, ознакомьтесь с разделом “
опасность замерзания”.
Любые работы по подключению к водопроводу и канализации, необходимые
для установки машины, должны выполняться квалифицированным сантехником или компетентным специалистом.
Любые работы по электрическому подключению, необходимые для установки
машины, должны выполняться квалифицированным электриком или компетентным специалистом.
Информация по технике безопасности
7
Эксплуатация
Данная машина предназначена только для бытового применения. Она не
должна использоваться в целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
Стирайте только белье, предназначенное для машинной стирки. Следуйте
инструкциям, помещенным на этикетке каждой вещи.
Не перегружайте машину. См. соответствующий раздел в руководстве
пользователя.
Page 8
Информация по технике безопасности
8
Перед стиркой проверьте, чтобы все пуговицы и застежки-молнии на одежде
были застегнуты, а в карманах ничего не было. Не стирайте в машине сильно поношенную или рваную одежду; удаляйте пятна краски, чернил, ржавчины и травы перед стиркой. НЕЛЬЗЯ стирать в машине бюстгальтеры с проволочным каркасом.
Не рекомендуется стирать в машине вещи, испачканные летучими
жидкостями наподобие бензина. Если такие летучие жидкости использовались для чистки одежды, необходимо полностью удалить их с нее перед тем, как класть вещи в машину.
Никогда не тяните за кабель, чтобы вынуть сетевой шнур из розетки; всегда
беритесь за саму вилку.
Ни в коем случае не эксплуатируйте стиральную машину в случае
повреждения ее сетевого шнура или таких повреждений панели управления, рабочего стола или основания, которые открывают доступ во внутреннюю часть машины.
Безопасность детей
Данная машина не предназначена для эксплуатации детьми и лицами с
психологическими, сенсорными и ментальными проблемами, не обладающими достаточным опытом или знаниями, кроме случаев, когда эти лица находятся под присмотром и обучены компетентным специалистом методам безопасного пользования машиной.
Необходимо присматривать за детьми все время и не разрешать им играть с
машиной.
Упаковочные материалы (например, полиэтиленовая пленка, полистироловые
вставки) могут быть опасными для детей - они могут стать причиной удушения! Держите их вне досягаемости детей.
Храните все моющие средства в надежном месте, недоступном для детей.
Следите за тем, чтобы дети и
домашние животные не забирались в барабан. Для предотвращения такой опасности машина оснащена специальным устройством. Для активации этого устройства поверните по часовой стрелке кнопку с внутренней стороны дверцы (не нажимая ее) так, чтобы паз пришел в горизонтальное положение. При необходимости используйте для этого монету. Для отключения этого устройства, чтобы снова можно было закрыть дверцу, поверните кнопку против часовой стрелки так, чтобы паз оказался в вертикальном положении.
Page 9
Описание изделия
Описание изделия
Ваша новая стиральная машина удовлетворяет всем современным требованиям, предъявляемым к эффективной стирке белья, при низком расходе воды, энергии и моющих средств.
9
Дозатор моющих средств
1
Панель управления
2
Ручка для открытия дверцы
3
4 5 6
Дозатор моющих средств
Отделение для моющего средства, используемого на этапе
предварительной стирки
Отделение для порошкового или жидкого моющего средства, используемого при
Отделение для Отделение для пятновыводителя, используемого при основной стирке в
случае выбора дополнительной функции
основной стирке.
жидких добавок (смягчителя тканей, крахмала).
Табличка технических данных Фильтр сливного насоса Регулируемые ножки
“Удаление пятен”.
Page 10
Панель управления
10
Панель управления
ECO
30
40
95
60
40 - 60 MIX
40
30
60
50
40
30
30
40
40
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Селектор программ
1
Кнопка снижения скорости отжима
2
Кнопка “Предварительная стирка”
3
Кнопка “Удаление пятен”
4
Кнопка “Гипоаллергенная стирка”
5
Первое включение
1000
800
600
400
Кнопка “Быстрая стирка”
6
Дисплей
7
Кнопка “Старт/Пауза”
8
Кнопка “Отсрочка старта”
9
10
Лампочки индикации хода выполнения программы
Убедитесь в том, что подключение машины к электросети, водопроводу и канализации выполнено в соответствии с инструкциями по установке.
Удалите из барабана полистироловые вставки и другой упаковочный материал.
Налейте 2 литра воды в отделение для основной стирки дозатора моющих средств для активации ECO-клапана. Затем без белья выполните цикл стирки изделий из хлопка при 95°C, чтобы прочистить бак и барабан. Насыпьте 1/2 мерного стакана стирального порошка в дозатор и запустите машину.
Page 11
Эксплуатация
Персонализация
Звуковая сигнализация
Машина оборудована устройством звуковой сигнализации, срабатывающим в следующих случаях:
по окончании цикла
в случае каких-либо неисправностей
При одновременном нажатии кнопок
“Удаление пятен” и их удерживании в таком положении в
течении примерно 6 секунд устройство звуковой сигнализации отключается (звуковой сигнал будет подаваться только в случае неисправности). При повторном нажатии этих двух кнопок устройство звуковой сигнализации включается снова.
Замок от детей
Данная дополнительная функция позволяет Вам оставлять машину без присмотра, не беспокоясь о том, что дети могут повредить ее или сами получить травму.
Эта функция остается активной также и в том случае, если стиральная машина не работает
Существует два различных способа установки этой дополнительной функции:
до нажатия кнопки “Старт/Пауза”: при этом запуск машины будет
невозможен.
после нажатия кнопки “Старт/Пауза” изменение какой-либо программы
или дополнительной функции станет невозможным.
Для включения (отключения) этой дополнительной функции одновременно нажмите и удерживайте в течение примерно 6 секунд кнопки
пятен”
высветится (не погаснет) символ .
и “Гипоаллергенная стирка” - до тех пор, пока на дисплее не
“Предварительная стирка” и
11
“Удаление
Page 12
Эксплуатация
12
Повседневная эксплуатация
Положите белье в барабан
1. Откройте дверцу, осторожно потянув за ее
ручку. Кладите белье в барабан по одной вещи, стараясь максимально развернуть каждую.
2. Плотно закройте дверцу. При этом Вы
должны услышать щелчок.
Внимание! Следите за тем, чтобы белье
не попало в стык между дверцей и резиновой прокладкой.
Отмерьте нужное количество моющего средства и смягчителя тканей
Ваша новая стиральная машина специально разработана для обеспечения сниженного расхода воды, энергии и моющих средств.
1. Вытяните до упора дозатор моющих
средств. Отмерьте требуемое количество моющего средства и засыпьте в отделение для основной стирки дозатора и, если Вы желаете выполнить
стирку
также в отделение дозатора, помеченное символом . Если Вы желаете выполнить операцию по удалению пятен, засыпьте
пятновыводитель в отделение
дозатора, помеченное символом .
2. При необходимости насыпьте смягчитель тканей в отделение дозатора, помеченное символом (засыпанное количество не должно быть выше метки закройте дозатор моющих средств.
предварительную
, засыпьте моющее средство
MAX на дозаторе). Осторожно
Page 13
Эксплуатация
Выберите нужную программу
Вы можете выбрать подходящую программу для любого типа белья, руководствуясь описанием, приведенным в таблицах программ стирки (см. “Программы стирки”).
Поверните селектор программ на нужную программу. Селектор программ определяет тип стирки (например, уровень воды, движение барабана, количество полосканий) и температуру воды в зависимости от типа стираемого белья.
При этом начнет мигать индикаторная лампочка подсветки кнопки
“Старт/Пауза”, а дисплей покажет продолжительность выбранной
программы. Селектор программ разделен на следующие
сектора:
Хлопок
Синтетика
Деликатные ткани
Шерсть, Шелк и Ручная стирка
Специальная программа: Полоскания,
Отжим, Слив.
Освежение
Экономичная программа (ECO)
Селектор программ можно поворачивать как по часовой, так и против часовой стрелки. Положение O служит для отмены программы / выключения машины.
По окончании программы селектор программ следует вернуть в положение O для выключения машины.
Внимание!
Если Вы повернули селектор программ на другую программу, когда машина работает, красная индикаторная лампочка дисплее появится сообщение Err, указывающее на неверный выбор. При этом машина не будет выполнять вновь выбранную программу.
ECO
30
40
30
40
40
“Старт/Пауза” мигнет 3 раза, и на
95
30
13
60
40 - 60 MIX
40
30
60
50
40
Выбор скорости отжима или дополнительной функции “Остановка с водой в баке”
Нажмите несколько раз кнопку “Отжим” для изменения скорости отжима, если Вы хотите, чтобы отжим Вашего белья был выполнен со скоростью, отличной от той, которая предложена стиральной машиной для данной программы.
При этом загорится соответствующая индикаторная лампочка.
Максимальная скорость составляет: Lavamat 60840:
1000 об/мин для всех типов тканей
Lavamat 62840:
1200 об/мин для всех типов тканей
1000
800
600
400
Page 14
Эксплуатация
14
Lavamat 64840:
для хлопка и экономичной программы ECO: 1400 об/мин.
для синтетики, шерсти, ручной стирки и деликатных тканей: 1200 об/мин.
Остановка с водой в баке : при выборе этой дополнительной функции
вода после последнего полоскания не сливается для предотвращения образования складок на белье. По окончании программы на дисплее мигает загорается индикаторная лампочка подсветки кнопки воду.
“Старт/Пауза” гаснет, напоминая о необходимости слить
“Дверца” , индикаторная лампочка
Для слива воды:
поверните селектор программ на O
выберите программу “Слив” или “Отжим”
при необходимости уменьшите скорость отжима с помощью
соответствующей кнопки
нажмите кнопку “Старт/Пауза”
По окончании программы на дисплее будет мигать 0, гаснет индикаторная
лампочка
“Дверца” , что означает, что теперь можно открыть дверцу.
Кнопки выбора дополнительных функций
В зависимости от программы возможно сочетание различных дополнительных функций. Их следует выбирать после выбора нужной программы и до нажатия кнопки
При нажатии этих кнопок загораются соответствующие индикаторные лампочки. При их повторном нажатии индикаторные лампочки гаснут.
В случае выбора неверной функции желтая индикаторная лампочка, встроенная в кнопку секунд будет высвечиваться сообщение
Внимание!
О совместимости программ стирки с различными дополнительными функциями см. в разделе
“Старт/Пауза” .
“Старт/Пауза”, мигнет 3 раза, а на дисплее в течение нескольких
Err.
“Программы стирки”.
0,
Page 15
Эксплуатация
Выбор дополнительной функции “Предварительная стирка”
Выбирайте эту функцию тогда, когда перед основной стиркой Вы хотите провести предварительную стирку белья при 30°C. Предварительная стирка завершается коротким отжимом в программах для хлопка и синтетики, а в программах для деликатных тканей выполняется только слив.
При этом загорится соответствующая индикаторная лампочка.
Выбор дополнительной функции “Удаление пятен”
Выбирайте эту функцию для обработки сильно загрязненного или имеющего пятна белья пятновыводителем (увеличенное время основной стирки со стадией оптимизированного удаления пятен). При этом загорится соответствующая индикаторная лампочка.
Эта функция недоступна при температуре стирки меньшей 40°C.
Внимание! Если Вы хотите выполнить ту или иную программу стирки с
дополнительной функцией удаления пятен, засыпьте пятновыводитель в отделение .
15
Выбор дополнительной функции “Гипоаллергенная стирка”
При нажатии этой кнопки интенсивность стирки будет уменьшена. Машина выполнит одно дополнительное полоскание в программах стирки хлопка и синтетики.
Эта функция рекомендуется для стирки линяющего цветного белья.
Выбор дополнительной функции “Быстрая стирка”
Эта функция позволяет изменять время стирки, автоматически предлагаемое стиральной машиной. При нажатии этой кнопки загорается соответствующая индикаторная лампочка, а продолжительность стирки уменьшается до величины, соответствующей стирке слабозагрязненного белья.
Page 16
Эксплуатация
16
Дисплей покажет уменьшенную продолжительность стирки. Максимальная загрузка составляет 6 кг для хлопка и 2 кг для синтетики и деликатных тканей. При нажатии этой кнопки загорается соответствующая индикаторная лампочка, а продолжительность стирки уменьшается до величины, соответствующей стирке слабозагрязненного белья или одежды, ношенной в течение непродолжительного времени . Дисплей покажет уменьшенную продолжительность стирки. Максимальная загрузка составляет 3 кг для хлопка и 1,5 кг для синтетики и деликатных тканей.
Дисплей
На дисплей выводится следующая информация:
Продолжительность выбранной программы
После выбора программы на дисплее будет показана ее продолжительность в часах и минутах (например, Продолжительность выбранной программы стирки рассчитывается автоматически на основании максимальной загрузки, предусмотренной для каждого типа ткани.
После начала выполнения программы оставшееся до ее окончания время будет обновляться ежеминутно.
Отсрочка
Выбранное значение отсрочки пуска (максимум 20 часов), заданное с помощью соответствующей кнопки, будет высвечиваться на дисплее в течение 3 секунд, затем дисплей вернется в режим индикации продолжительности ранее выбранной программы.
На дисплее появится символ функции “Отсрочка пуска” .
Индикация оставшегося времени отсрочки будет изменяться с шагом 1 час до тех пор, пока эта величина не дойдет до 1 часа, после этого она будет изменяться ежеминутно.
2.05).
Неправильный выбор дополнительной функции
В случае выбора функции, несовместимой с выбранной программой стирки, на дисплее в течение примерно 2 секунд будет высвечиваться сообщение желтая индикаторная лампочка, встроенная в кнопку начнет мигать.
“Старт/Пауза”,
Err, а
Page 17
Эксплуатация
Коды неисправностей
В случае какой-либо неисправности на дисплее может появиться соответствующий код, например раздел “Если машина не работает”).
E20 (см.
Окончание программы
По окончании программы на дисплее мигает ноль, а индикаторная лампочка
и индикаторная лампочка подсветки кнопки означает, что теперь можно открыть дверцу.
“Старт/Пауза” гаснут; это
Использование кнопки “Старт/Пауза”
Для запуска выбранной программы нажмите кнопку этом индикаторная лампочка подсветки этой кнопки замигает красным светом.
Индикаторная лампочка загорится, указывая на то, что машина начала работать
Индикаторная лампочка загорится, указывая на то, что дверца заблокирована.
Для прерывания выполняемой программы нажмите кнопку при этом индикаторная лампочка подсветки этой кнопки начнет мигать красным светом.
Для возобновления работы программы с той точки, в которой она была прервана, снова
Если Вы выбрали отсрочку пуска, стиральная машина начнет обратный отсчет времени, остающегося до начала запуска программы.
В случае выбора неверной функции желтая индикаторная лампочка, встроенная в кнопку примерно 2 секунд будет высвечиваться сообщение
“Старт/Пауза”; при
“Стирка”
“Дверца”
“Старт/Пауза”:
нажмите кнопку “Старт/Пауза” .
“Старт/Пауза”, мигнет 3 раза, а на дисплее в течение
Err.
17
Выбор дополнительной функции “Отсрочка пуска”
Перед тем как запустить программу
отсрочку пуска, нажимайте кнопку “Отсрочка пуска” до тех пор, пока на дисплее не высветится нужное время задержки.
, если Вы хотите задать
Page 18
Эксплуатация
18
Значение выбранной отсрочки (максимум 20 часов) будет высвечиваться на дисплее в течение примерно 3 секунд, после чего на нем снова появится продолжительность выбранной программы.
Вы должны выбирать эту функцию после установки программы, но до того, как Вы нажали кнопку
“Старт/Пауза”.
Эта кнопка позволяет задержать пуск машины на 30, 60, 90 минут, 2 часа и затем до 20 часов, максимум, с шагом в 1 час.
Если Вы хотите добавить белье в течение времени отсрочки пуска, нажмите кнопку закройте дверцу и опять нажмите кнопку
“Старт/Пауза”, чтобы установить машину в паузу. Доложите белье,
“Старт/Пауза”.
Выбор отсрочки пуска.
Выберите программу и нужные дополнительные функции.
Выберите нужную отсрочку старта.
Нажмите кнопку “Старт/Пауза”: машина начнет обратный отчет с
шагом индикации в один час. Пуск программы начнется по истечении выбранного времени отсрочки.
Отмена отсрочки пуска
установите машину в паузу, нажав кнопку “Старт/Пауза”;
Нажимайте кнопку “Отсрочка пуска” до тех пор, пока на дисплее не
высветится символ
затем снова нажмите кнопку “Старт/Пауза” для запуска выбранной
0’;
программы стирки.
Внимание!
Заданное значение отсрочки пуска можно изменить только после повторного
выбора программы стирки.
Во время действия отсрочки дверца машины будет заблокирована. Если Вам
нужно открыть дверцу, вначале установите машину в паузу, нажав кнопку
“Старт/Пауза”, и затем подождите несколько минут. После закрытия
дверцы еще раз нажмите кнопку “Старт/Пауза”.
Выбрать функцию
программа
“Отсрочка пуска” нельзя в том случае, если задана
“Слив”.
Лампочки индикации хода выполнения программы
После нажатия кнопки “Старт/Пауза” загорится индикаторная лампочка
“стирка” .
Горящая индикаторная лампочка “Стирка”
означает, что машина выполняет цикл
стирки. Индикаторная лампочка
указывает, можно ли открыть дверцу:
лампочка горит: дверцу открыть
нельзя. Машина работает.
лампочка не горит: дверцу можно открыть. Программа стирки закончилась.
Когда машина выполняет дополнительные полоскания, горит индикаторная лампочка
“дополнительное полоскание” .
“Дверца”
Page 19
Эксплуатация
19
Выбор дополнительной функции “Дополнительное полоскание”
Данная машина специально разработана для обеспечения экономии воды. Однако при стирке одежды, используемой людьми с очень чувствительной кожей (испытывающими аллергию к моющим средствам), может потребоваться полоскание белья дополнительным количеством воды (дополнительное полоскание).
Одновременно нажмите кнопки
“Скорость отжима” и “Предварительная стирка” и держите их
нажатыми несколько секунд: при этом загорится лампочка
“Дополнительное полоскание” в группе индикации хода выполнения
программы. Данная функция остается включенной. Чтобы отключить ее, снова нажимайте на те же самые кнопки до тех пор, пока не погаснет индикаторная лампочка
“Дополнительное полоскание”.
1000
800
600
400
Изменение дополнительной функции или выполняемой программы
Любую дополнительную функцию можно изменить до того, как программа приступила к ее выполнению. Перед внесением в программу любых изменений Вы должны установить машину в паузу, нажав кнопку
Изменить текущую программу можно только путем поверните селектор программ на O, а затем - на новую программу. При этом вода из бака сливаться не будет. Запустите новую программу, снова нажав кнопку
“Старт/Пауза”.
“Старт/Пауза”.
ее отмены. Для этого
Прерывание программы
Для прерывания выполняемой программы нажмите кнопку “Старт/Пауза”, при этом начнет мигать соответствующая индикаторная лампочка. Снова нажмите эту кнопку для возобновления выполнения программы.
Отмена программы
Для отмены выполняемой программы поверните селектор программ в положение O. Теперь Вы можете выбрать новую программу.
Открывание дверцы после начала выполнения программы
Вначале установите машину в паузу, нажав кнопку “Старт/Пауза”. Через несколько минут после того, как погаснет соответствующая
индикаторная лампочка, дверцу можно открывать. Если
дверца остается заблокированной, это означает, что машина уже
нагревает воду или вода уже поднялась выше нижнего края дверцы. В этом случае дверцу открыть нельзя.
Page 20
Эксплуатация
20
Если дверца не открывается, но Вам необходимо открыть ее, Вам придется выключить машину, повернув селектор программ в положение O. Через несколько минут дверцу можно будет открыть
воды и температуру!)
.
(при этом учтите уровень
Окончание программы
Машина останавливается автоматически, при этом индикаторная лампочка подсветки кнопки “Старт/Пауза” гаснет, а на дисплее начинает мигать 0.
Если выбрана дополнительная функция
, загорается индикаторная лампочка “Дверца”, на дисплее начинает
мигать дверца остается заблокированной, указывая на то, что перед тем, как открыть ее, необходимо слить воду.
0, индикаторная лампочка подсветки кнопки “Старт/Пауза” гаснет, а
Чтобы слить воду, прочтите параграф, посвященный дополнительной функции “Остановка с водой в баке”.
Поверните селектор программ в положение O для выключения машины. Достаньте белье из барабана и тщательно проверьте, что барабан пуст. Если Вы больше не будете стирать, закройте кран подачи воды. Оставьте
дверцу открытой для предотвращения образования плесени и неприятных запахов.
“Остановка с водой в баке”
Page 21
Программы стирки
Программы стирки
21
Программа/
Температура
Хлопок 95°-60°
Хлопок 60°-40°-30° 40-60 MIX
Синтетика 60°-50°-40°-30°
Синтетика Легкая глажка
40°
Деликатные ткани 40°-30°
Тип белья
Белый хлопок:
простыни, скатерти, кухонное белье и т.п.
Цветной хлопок: рабочая одежда, простыни, столовое белье, нижнее белье, скатерти.
Синтетика или смешанные ткани: нижнее
белье, цветное белье, саморазглаживающиеся кофточки, блузки.
Синтетика, подлежащая щадящей стирке и отжиму.
Изделия из деликатных тканей: например, занавеси
например,
Дополнительные
функции
**
Описание
программы
Основная стирка от 95°C до 60°C 3 полоскания Продолжительный отжим
Основная стирка от 60°C до
*
30°C 3 полоскания Продолжительный отжим
Основная стирка от 60°C до
*
30°C 3 полоскания Короткий отжим
Основная стирка при 40° 4 полоскания Короткий отжим
Основная стирка от 40°C до
*
30°C 3 полоскания Короткий отжим
Специальная программа для тканей, подлежащих ручной
Ручная стирка Шерсть 40°-30°-
стирке. и специально протестированная программа для шерстяных изделий с этикеткой “чистая
новая шерсть, годна для машинной стирки, не дает усадки”.
Основная стирка от 40°C до
(холодная стирка) 3 полоскания Короткий отжим
* Дополнительную функцию “Удаление пятен” можно задавать только при температуре от 40°C и выше. ** Дополнительную функцию
“Быстрая стирка” нельзя выбрать с программой
40-60 MIX.
Page 22
Программы стирки
22
Программы стирки
Программа/
Температура
Полоскания
Слив
Отжим
Освежение
Экономичная программа (ЕСО)
Тип белья
Отдельный цикл полоскания для выстиранных вручную изделий.
Слив воды от последнего полоскания в программе с функцией “Остановка с водой в баке”.
Отдельный отжим для всех типов тканей.
Быстрая стирка спортивной одежды, новых или ношенных всего один раз вещей.
Экономичная
стиркаизделий из белого и цветного хлопка, от слабо
до сильно загрязненных, нпример, рубашек, нижнего белья.
Дополнительные
функции
Описание
программы
3 полоскания Продолжительный отжим
Слив воды
Слив воды и продолжительный отжим
Основная стирка при 30°C 2 полоскания Короткий отжим
Основная стирка при 60°C 2 полоскания Продолжительный отжим
Предназначена для
Выкл/O
отмены текущей программы или выключения машины.
Тип ткани Макс. Загрузка
Хлопок 6 кг
Синтетика и деликатные ткани 3 кг
Легкая глажка 1,5 кг
Шерсть и ручная стирка 2 кг
Освежение 2 кг
Page 23
Сведения о программах
При выборе этой программы белье стирается и отжимается очень бережно во избежание образования складок. Это облегчает их
Легкая глажка
Шерсть
Ручная стирка /Шелк
Полоскание
Слив
Отжим
глажку. Кроме того, машина выполняет при этом добавочные полоскания.
Программа стирки для шерстяных изделий, годных для машинной стирки , а также шерстяных изделий, подлежащих ручной стирке, и изделий из деликатных тканей, имеющих на этикетке символ “ручная стирка” .
Отдельный цикл полоскания для выстиранных вручную изделий.
Машина выполняет 3 полоскания, за которыми следует заключительный отжим на максимальной скорости. Скорость отжима можно уменьшить, нажимая кнопку “Снижение скорости отжима”.
Используется для слива воды из машины после последнего полоскания в программах с дополнительной функцией “Остановка с водой в баке”. Вначале поверните селектор программ в положение O, затем выберите программу “Слив” и нажмите кнопку “Старт/Пауза”.
Отдельный отжим, выполняемый для белья, выстиранного вручную, и по окончании программ с функцией “Остановка с водой в баке”. Перед выбором этой программы селектор программ следует повернуть в положение O. Вы можете выбрать скорость отжима для данного типа белья с помощью соответствующей кнопки.
Сведения о программах
23
Освежение
Эко
Выкл /O
С этой программой могут быть выбраны следующие дополнительные функции: “Снижение скорости отжима” и “Отсрочка пуска”. Эту программу следует выбирать для стирки слабозагрязненных изделий из хлопка. Макс. загрузка: 2 кг Температура стирки: 30°C Продолжительность программы: 30 минут Скорость последнего отжима: 1000 (L60840)/1200 об/мин (L62840/64840).
Эту программу можно выбирать для слабо- и среднезагрязненного хлопчатобумажного белья. Время стирки будет увеличено, а температура стирки - понижена
результат при экономии энергии.
Для отмены программы и выключения машины поверните селектор программ в положение O. Теперь Вы можете выбрать новую программу.
. Это позволит получить хороший
Page 24
Подготовка к стирке
24
Подготовка к стирке
Сортировка белья
Руководствуйтесь символами на этикетке каждой вещи и инструкциями по стирке, данными изготовителями. Рассортируйте белье cледующим образом: белое белье, цветное белье, синтетика, тонкое деликатное белье, изделия из шерсти.
Температура
для белого хлопчатобумажного и льняного белья средней степени
95° или 90°
60°/50°
40°-30°- Холодная стирка
загрязнения (кухонных и столовых скатертей, полотенец, простыней и т. п.).
для нелиняющего цветного белья обычной степени загрязнения (например, рубашек, ночных рубашек, пижам...) из льняных, хлопчатобумажных или синтетических тканей и для слабозагрязненного хлопчатобумажного белого белья (например, нижнего белья).
для деликатных вещей (например, занавесей), смешанного белья, включающего синтетику и шерстяные изделия с этикеткой “чистая новая шерсть, годна для машинной стирки, не дает усадки”.
Перед загрузкой белья
Никогда не стирайте вместе белое и цветное белье. Во время стирки белое белье может потерять свою белизну.
Новое цветное белье может полинять при первой стирке; поэтому в первый раз его следует стирать отдельно.
Убедитесь, что в белье не осталось металлических предметов (например, заколок, шпилек, булавок).
Застегните наволочки и молнии, крючки и кнопки. Завяжите ремешки или длинные ленты.
Перед стиркой удалите стойкие пятна. Протрите особо загрязненные участки специальным моющим средством или
чистящей пастой. С особой осторожностью обращайтесь с занавесями. Снимите крючки или
завяжите занавеси в мешок или сетку.
Page 25
Подготовка к стирке
Максимальная загрузка
Рекомендованные величины загрузки приведена в таблице программ. Общие правила:
Хлопок, лен: барабан должен быть полон, но не утрамбован; Синтетика: барабан должен быть заполнен не более, чем наполовину; Тонкое белье и шерсть: барабан должен быть заполнен не более, чем на
одну треть. Максимальная загрузка позволяет наиболее эффективно использовать воду и
электроэнергию. Для сильнозагрязненного белья уменьшайте загрузку.
Вес белья
См. ориентировочные значения веса:
купальный халат
25
1200 г
100 гсалфетка 700 гпододеяльник 500 гпростыня 200 гнаволочка 250 гскатерть 200 гмахровое полотенце 100 гкухонное полотенце 200 гночная рубашка 100 гженские трусы 600 гтолстая мужская рубашка 200 гмужская рубашка 500 гмужская пижама 100 гблузка 100 гмужские трусы
Page 26
Подготовка к стирке
26
Выведение пятен
Некоторые пятна могут не отстираться только водой и моющим средством. Поэтому рекомендуется обработать их перед стиркой.
Кровь: промойте свежие пятна холодной водой. Засохшие пятна следует
замочить на ночь со специальным моющим средством, затем потереть их в мыльном растворе.
Масляные краски: смочите пятновыводителем на бензиновой основе,
положите вещь на мягкую подстилку и промокните пятно; выполните обработку несколько раз.
Засохшие жирные пятна: смочите скипидаром, положите вещь на
мягкую подстилку и кончиками пальцев промокните пятно с помощью хлопчатобумажного тампона.
Ржавчина: используйте растворенную в горячей воде щавелевую кислоту
или специальное средство для выведения пятен ржавчины в холодном виде. Будьте осторожны со старыми пятнами ржавчины, так как структура целлюлозы под ними повреждена, и ткань может порваться.
Пятна плесени: обработайте отбеливателем и тщательно сполосните
(только для белого и цветного белья, устойчивого к хлору).
Травяные пятна: слегка обработайте мылом, затем отбеливателем
(только для белого и цветного белья, устойчивого к хлору).
Шариковая ручка и клей: смочите ацетоном (*), положите вещь на
мягкую подстилку и промокните пятно.
Губная помада: смочите ацетоном, как указано выше, затем обработайте
пятно денатуратом. Обработайте оставшиеся следы отбеливателем.
Красное вино: замочите с моющим средством, прополощите и обработайте
уксусной или лимонной кислотой, затем еще раз прополощите. Обработайте оставшиеся следы отбеливателем.
Чернила: в зависимости от состава чернил сначала смочите пятно ацетоном
(*), затем уксусной кислотой; обработайте оставшиеся на белых тканях следы с помощью отбеливателя и затем тщательно прополощите.
Пятна смолы: сначала обработайте пятновыводителем, денатуратом или
бензином, затем потрите, используя чистящую пасту. (*) не используйте ацетон для чистки предметов из искусственного шелка.
Page 27
Подготовка к стирке
Моющие средства и добавки
Хорошие результаты стирки также зависят от выбора моющего средства и правильности его дозировки, это способствует предотвращению излишнего загрязнения окружающей среды.
Несмотря на свою биоразлагаемость, моющие средства содержат вещества, которые при попадании в окружающую среду в большом количестве могут нарушить хрупкое равновесие в природе.
Выбор моющего средства зависит от типа ткани (тонкие деликатные ткани, шерсть, хлопок и т.д.), цвета, температуры стирки и степени загрязнения.
В данной стиральной машине можно использовать все обычно имеющиеся в продаже моющие средства для машинной стирки:
стиральные порошки для всех типов тканей,
стиральные порошки для изделий из деликатных тканей (макс. температура
60°C) и шерсти,
жидкие моющие средства, предпочтительные для низкотемпературных
программ стирки (макс. температура 60°C) для всех типов тканей или специально предназначенные для стирки шерстяных изделий.
Моющие средства и добавки следует помещать в соответствующие отделения дозатора моющих средств перед началом выполнения программы стирки.
При использовании концентрированных порошковых или жидких моющих средств следует выбирать программу
Заливайте жидкое моющее средство в отделение дозатора, помеченное символом
Добавки для смягчения или накрахмаливания белья следует заливать в отделение дозатора, помеченное символом , перед запуском программы стирки.
Соблюдайте рекомендации изготовителей, касающиеся дозировки соответствующих средств и
, непосредственно перед запуском программы стирки.
не превышайте отметки «MAX» на
стенке дозатора.
без предварительной стирки.
27
Количество используемого моющего средства
Тип и количество моющего средства зависят от типа ткани, величины загрузки, степени загрязнения белья и жесткости используемой воды.
Следуйте указаниям изготовителя моющего средства по дозировке. Используйте меньшее количество моющего средства если:
• Вы стираете небольшое количество белья,
• белье слабо загрязнено,
• во время стирки образуется много пены.
Page 28
Подготовка к стирке
28
Степень жесткости воды
Жесткость воды измеряется в так называемых градусах жесткости. Информацию о жесткости воды в вашем районе можно получить в службе водоснабжения или от местных органов власти.
Примечание: Смягчитель воды следует добавлять при стирке в воде со
средней-высокой жесткостью (начиная со степени жесткости II). Следуйте указаниям изготовителя. После этого моющее средство можно дозировать согласно степени жесткости воды I (= мягкая вода).
Степень жесткости воды
Уровень
1 2 средняя 8-14 16-25 3 жесткая 15-21 26-37 4 очень жесткая > 21 > 37
Тип
мягкая
по немецкой шкале
°dH
0-7 0-15
по французской шкале
°T.H.
Page 29
Международные символы режимов стирки
29
Page 30
Чистка и уход
30
Чистка и уход
Вы должны ОТСОЕДИНИТЬ машину от электрической сети прежде, чем приступать к каким-либо операциям по чистке или уходу.
Удаление накипи
Используемая нами вода обычно содержит соли кальция. Поэтому рекомендуется периодически использовать в машине порошок для смягчения воды. Выполняйте такую операцию не во время стирки и в соответствии с указаниями изготовителя смягчающего порошка.
Это поможет предотвратить образование известковых отложений.
После каждой стирки
Оставляйте дверцу открытой на некоторое время. Это поможет предотвратить образование плесени и затхлого запаха внутри машины. Оставляя дверцу открытой после стирки, Вы способствуете также увеличению срока службы прокладки дверцы.
Профилактическая стирка
Выполнение стирки с низкой температурой может привести к скоплению остатков внутри барабана.
Мы рекомендуем регулярно выполнять так называемую профилактическую стирку.
При выполнении профилактической стирки:
• В барабане не должно быть белья.
• Выберите программу стирки хлопка с наиболее высокой температурой.
• Используйте обычное количество моющего средства; им должен быть стиральный порошок с биологическими свойствами.
Чистка машины снаружи
Мойте корпус машины снаружи только водой с мылом, затем хорошо протрите его.
Внимание: не используйте для чистки
корпуса машины денатурат, растворители или другие подобные средства.
Дозатор моющих средств
Дозатор моющих средств следует регулярно чистить.
1. Снимите дозатор моющих средств,
сильно потянув его на себя.
Page 31
Чистка и уход
2. Выньте вставку из среднего отделения дозатора.
3. Промойте водой все детали дозатора.
4. Установите вставку в дозатор, нажав на нее до упора, и убедитесь, что она
плотно встала на место.
5. Прочистите щеткой все детали
машины, особенно, форсунки в верхней части бака.
6. Установите дозатор моющих средств
на направляющие и задвиньте его внутрь машины.
Чистка барабана
Отложения ржавчины в барабане могут образоваться вследствие попадания в барабан вместе с бельем ржавых посторонних предметов или вследствие высокого содержания железа в водопроводной воде.
Внимание! Не используйте для чистки барабана чистящие средства
имеющую кислотную основу или содержащие хлор, а также металлические губки.
1. Удаляйте следы ржавчины на стенках барабана с помощью средства для
чистки изделий из нержавеющей стали.
2. Выполните цикл стирки без белья для удаления остатков чистящих средств.
Программа: ХЛОПОК/ЛЕН 95, нажмите кнопку “Быстрая стирка” и добавьте примерно. 1/4 мерного стакана моющего средства.
31
Прокладка дверцы
Периодически проверяйте прокладку дверцы и удаляйте посторонние предметы, которые могут застрять в ней.
Page 32
Чистка и уход
32
Фильтр сливного насоса
Фильтр сливного насоса следует проверять регулярно, особенно, если
• машина не выполняет слив и/или отжим
• при сливе машина издает странный шум, вызванный попаданием таких предметов, как булавки, монеты и т.д., блокирующих насос.
В этом случае действуйте следующим образом:
1. Отключите машину от электросети.
2. При необходимости подождите, чтобы
вода остыла.
3. Откройте дверцу фильтра.
4. Поставьте рядом с фильтром тазик
для сбора воды, которая может вытечь.
5. Выньте шланг аварийного слива,
поместите его конец в поставленный тазик и снимите с него крышку.
6. Когда вода перестанет литься,
открутите крышку фильтра и извлеките его. Всегда держите под рукой тряпку, чтобы вытереть воду, которая может пролиться при снятии фильтра.
7. Проворачивая фильтр, извлеките все
посторонние предметы.
Page 33
Чистка и уход
8. Наденьте крышку на шланг
аварийного слива и установите его на свое место.
9. Закрутите фильтр до упора.
10. Закройте дверцу фильтра сливного
шланга.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При работающей машине в зависимости от выбранной программы в сливном насосе может быть горячая вода. Никогда не снимайте крышку фильтра сливного насоса во время стирки, всегда дожидайтесь, чтобы машина завершила цикл и слила воду. При установке крышки на место убедитесь, что она плотно затянута во избежание утечек и возможности откручивания ее маленькими детьми.
Фильтр наливного шланга
Если Вы заметили, что на заполнение машины уходит больше времени, чем раньше, проверьте, не забит ли наливной шланг.
1. Закройте кран подачи воды.
2. Открутите шланг от крана.
3. Прочистите фильтр в шланге жесткой
щеткой.
4. Снова прикрутите наливной шланг к крану.
33
Аварийный слив
Если вода не сливается, для осуществления слива действуйте следующим образом:
1. Выньте вилку сетевого шнура машины из розетки;
2. Закройте кран подачи воды;
3. При необходимости подождите, чтобы вода остыла;
4. Откройте дверцу фильтра;
5. Поставьте на пол тазик и поместите в него конец шланга аварийного слива.
Снимите крышку шланга. Под действием силы тяжести вода станет стекать в тазик. Когда тазик наполнится, снова наденьте крышку на шланг. Вылейте воду из тазика. Повторяйте эту процедуру до окончания слива воды;
6. При необходимости прочистите фильтр, как описано выше;
Page 34
Чистка и уход
34
7. Закройте шланг крышкой и установите его на свое место;
8. Снова прикрутите фильтр и закройте дверцу.
Предотвращение замерзания
Если машина установлена в помещении, температура в котором может опускаться ниже 0°C, действуйте следующим образом:
1. Закройте кран подачи воды и открутите от него наливной шланг.
2. Поставьте на пол тазик, поместите в него концы наливного шланга и шланга
аварийного слива и дайте воде полностью стечь.
3. Снова прикрутите к крану наливной шланг и установите на свое место
шланг аварийного слива, вновь надев на него крышку.
При выполнении вышеописанных операций, оставшаяся в машине вода будет слита, что предотвратит образование льда и, следовательно, поломку компонентов машины.
При следующем включении машины убедитесь, что температура окружающей среды выше 0°C.
Внимание! Каждый раз при сливе воды с помощью шланга аварийного
слива Вы должны налить 2 литра воды в отделение основной стирки дозатора моющих средств и затем выполнить программу слива. Это приведет в действие ЭКO-клапан, предотвратив неиспользование части моющего средства при следующей стирке.
Page 35
Если машина не работает
Если машина не работает
Некоторые неисправности, вызванные отсутствием простого ухода или недосмотром, можно легко устранить самим, не обращаясь в сервисный центр. Перед тем, как обращаться в авторизованный сервисный центр, пожалуйста выполните нижеуказанные проверки.
Во время работы машины желтым светом может замигать индикаторная лампочка “Старт/Пауза”, при этом на дисплее появится один из кодов неисправности; в то же время каждые 20 секунд будет звучать зуммер, указывающий, что машина не работает:
E10 : Неисправность подачи воды
E20 : Неисправность слива воды
E40 : Открыта дверца.
Устранив причину неисправности, нажмите кнопку выполнения программы. Если после всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Неисправность Возможная причина/ Устранение
Дверца не закрыта. E40
• Плотно закройте дверцу.
Вилка вставлена в розетку неверно.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
В розетке отсутствует напряжение.
• Проверьте электрическую сеть у себя в квартире.
Стиральная машина не запускается:
Перегорел предохранитель на главном распределительном
щите.
• Замените предохранитель.
Селектор программ установлен неверно и не нажата кнопка “Старт/Пауза”.
• Поверните селектор программ и снова нажмите кнопку “Старт/Пауза”.
Выбрана отсрочка пуска.
• Если Вы хотите, чтобы стирка белья началась немедленно, отмените отсрочку пуска.
Старт/Паузадля возобновления
35
Машина не заполняется водой:
Закрыт кран подачи воды. E10
• Откройте кран подачи воды.
Наливной шланг передавлен или сильно перегнут.
• Проверьте подсоединение наливного шланга.
Забит фильтр в наливном шланге.
• Прочистите фильтр наливного шланга.
Неплотно закрыта дверца.
• Плотно закройте дверцу.
E10
E40
E10
Page 36
Если машина не работает
36
Неисправность Возможная причина/ Устранение
Машина заполняется водой и сразу же производится слив:
Машина не выполняет слив и/или отжим:
Вода на полу:
Конец сливного шланга расположен слишком низко.
• См. соответствующий параграф в разделе “Подключение к канализации”.
Сливной шланг передавлен или сильно перегнут. E20
• Проверьте правильность подсоединения сливного шланга.
Забит фильтр сливного насоса. E20
• Прочистите фильтр сливного насоса.
Выбрана дополнительная функция .
• Отключите дополнительную функцию .
• Выберите дополнительную функцию или .
Белье неравномерно распределено в барабане.
• Перераспределите белье в барабане.
Использовано слишком много моющего средства или средство неверного типа (вызывающее избыточное пенообразование).
• Уменьшите количество моющего средства или используйте моющее средство другого типа.
Проверьте, нет ли утечек в соединительных деталях наливного шланга. Утечка воды из шланга не всегда заметна визуально; поэтому проверьте, не мокрый ли он.
• Проверьте подсоединение наливного шланга.
Поврежден сливной шланг.
• Замените его на новый.
После чистки насоса шланг аварийного слива не был закрыт крышкой.
• Наденьте крышку на шланг аварийного слива и установите его на свое место.
Неудовлетворительные результаты стирки:
Было использовано слишком мало моющего средства или же использованное средство не подходит для данной машины.
• Увеличьте количество моющего средства или используйте моющее средство другого типа.
Стойкие пятна не были обработаны перед стиркой.
• Используйте имеющиеся в торговле средства для выведения стойких пятен.
Задана неподходящая температура.
• Проверьте, правильно ли Вы задали температуру.
Слишком большая загрузка белья.
• Положите в барабан меньшее количество белья.
Page 37
Неисправность Возможная причина/Способ устранения
Дверца не открывается:
Машина вибрирует или шумит:
Отжим начинается с опозданием или не выполняется:
Если машина не работает
Выполнение программы не закончено.
• Дождитесь завершения цикла стирки.
Не сработала система разблокировки дверцы.
• Подождите несколько минут.
Вода в барабане.
• Выберите программу слива или отжима, чтобы слить воду.
Не удалены транспортировочные болты и элементы упаковки.
• Проверьте правильность установки машины.
Не отрегулирована высота ножек
• Проверьте правильность выравнивания машины.
Белье неравномерно распределено в барабане.
• Перераспределите белье в барабане.
Возможно, в барабане слишком мало белья.
• Загрузите в машину больше белья.
Электронное устройство контроля дисбаланса сработало из­за неравномерного распределения белья в барабане. Белье будет перераспределено равномерно за счет изменения направления вращения барабана. Это может происходить несколько раз до тех пор, пока дисбаланс не исчезнет и окажется возможным нормальный отжим. Если в течение нескольких минут белье в барабане не распределится равномерно, машина не будет выполнять отжим.
• Перераспределите белье в барабане.
37
Машина издает необычный шум:
В машине не видна вода:
Машина оборудована двигателем, издающим необычный шум по сравнению с двигателями других типов. Новый двигатель обеспечивает плавный пуск и более равномерное распределение белья в барабане при отжиме, а также большую устойчивость машины.
Машины, разработанные с использованием современных технологий, работают очень экономично и потребляют мало воды без снижения качества стирки.
Page 38
Если машина не работает
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o d
. ....
......
P r o d .
N
o . .. ... .. ..
..
S e r
. N o . ..
....
...
P0042 BD
38
Если Вы не можете определить или устранить причину неисправности, обращайтесь в наш сервисный центр. Перед тем как звонить туда, запишите для себя модель, серийный номер и дату приобретения машины: эти сведения потребуются специалистам сервисного центра.
Page 39
Технические данные
Технические данные
39
Ширина
Габариты
Электрическое подключение Напряжение - Общая мощность - Предохранитель
Давление в водопроводной системе
Максимальная загрузка
Скорость отжима Максимум
Высота Глубина (включая дверцу)
Информация по электрическому подключению представлена на табличке с техническими данными, расположенной на внутренней стороне дверцы машины
Минимум Максимум
Хлопок Синтетика Деликатные ткани Шерсть и ручная стирка Освежение
60 см 85 см 63 см
0,05 МПа 0,80 МПа
6 кг 3 кг 3 кг 2 кг 2 кг
1000 об/мин (Lavamat 60840) 1200 об/мин (Lavamat 62840) 1400 об/мин (Lavamat 64840)
Page 40
Норма расхода
40
Норма расхода
Программа
Белый хлопок 95° 61 2,0
Хлопок 60° 58 1,3
Хлопок 40° 71 2,15
Синтетика 60° 54 1,0
Легкая глажка 40° 60 0,35
Деликатные ткани 40° 60 0,55
Шерсть/Ручная стирка/Шелк 40°
Полоскание 42 0,1
Слив - -
Отжим - -
Освежение 30° 55 0,25
Эко (*) 49 1,02
Приведенные в данной таблице данные по расходу являются только ориентировочными, так как они могут изменяться в зависимости от количества и типа белья, температуры водопроводной воды и температуры окружающей среды. Они приведены для самой высокой температуры, допускаемой для каждой программы стирки.
Вода
(литры)
53 0,4
Потребление
энергии (в кВтч)
Продолжительность
программы
(минуты)
управления.
Продолжительность программ
высвечивается на дисплее на панели
(*) Программа “Хлопок Есо 60°C” с загрузкой 6 кг - это эталонная программа для данных, указанных в табличке энергопотребления, в соответствии со стандартами EEC 92/75.
Page 41
Установка
HEC0008
A
HEC00022
HEC0001
Установка
Распаковка
Все транспортировочные болты и элементы упаковки должны быть сняты перед началом эксплуатации машины.
Рекомендуем Вам сохранить все транспортировочные приспособления для того, чтобы их можно было снова использовать в случае новой транспортировки машины.
1. После снятия всей упаковки положите
машину на заднюю панель, чтобы вынуть полистироловую прокладку из ее основания.
2. Отсоедините шнур питания и сливной шланг от
разъемов на задней панели стиральной машины.
41
3. С помощью гаечного ключа, входящего в
комплект поставки, открутите и снимите центральный задний болт
A.
Page 42
Установка
C
C
B
D
HEC0003
B
C
C
HEC0023
E
HEC0010
HEC0005
42
4. Открутите и снимите два больших задних болта B и шесть маленьких болтов C.
5. Снимите скобу D и завинтите шесть
маленьких болтов соответствующую пластмассовую шайбу
Откройте дверцу машины, достаньте наливной шланг
6.
из барабана и снимите полистироловую вставку, прикрепленную самоклеющейся лентой к прокладке дверцы.
C. Выньте
E.
7. Вставьте в маленькое верхнее и в два большие
отверстия соответствующие пластиковые заглушки, находящиеся в одном пакете с руководством пользователя.
8. Подсоедините наливной шланг так, как описано в
параграфе “Подсоединение к водопроводу”.
Все пластиковые заглушки поставляются вместе с машиной и находятся в пакете с Руководством по эксплуатации.
Page 43
Установка
HEC007S
HEC0006
Размещение и выравнивание
Установите машину на ровный твердый пол. Убедитесь, что ковры, дорожки и т.д. не препятствуют циркуляции воздуха
вокруг машины. При установке машины на полу из кафельной плитки кладите между машиной
и полом резиновый коврик. Не пытайтесь исправить неровности пола,
подкладывая под машину куски дерева, картона или аналогичных материалов.
Если исключить установку машины рядом с газовой духовкой или работающей на угле печью не представляется возможным, то между двумя приборами необходимо установить изоляционную панель, покрытую алюминиевой фольгой со стороны печи или духовки.
Машину не следует устанавливать в помещениях, в которых температура может опуститься ниже 0.
Наливной и сливной шланг не должны быть перегнуты. Убедитесь, что машина установлена таким образом, чтобы в случае
возникновения какой-либо неисправности специалист мог получить к ней свободный доступ.
Тщательно выровняйте машину, вкручивая или выкручивая регулируемые ножки. Никогда не подкладывайте картон, куски дерева или тому подобные материалы для компенсации неровностей пола.
43
Подсоединение к водопроводу
Наливной шланг входит в комплект поставки и находится внутри барабана машины.
Не применяйте для соединения ранее использовавшиеся шланги.
Машину следует подсоединять к крану подачи холодной воды.
1.
Откройте дверцу машины и достаньте наливной шланг.
2. Подсоедините конец шланга, выполненный в
виде угла, к машине.
Не размещайте наливной шланг ниже машины. Разверните шланг влево или вправо в зависимости от расположения водопроводного крана относительно машины.
Page 44
Установка
A
352
44
3. Отрегулируйте положение шланга, ослабив
зажимную гайку. Отрегулировав положение шланга, не забудьте плотно затянуть зажимную гайку для предотвращения утечек.
4. Присоедините наливной шланг к
водопроводному крану с резьбой 3/4. Всегда используйте шланг, поставляемый вместе со стиральной машиной.
Установка машины должна выполняться в соответствии с требованиями местных строительных норм и норм по водоснабжению. Для надежной работы машины минимальное давление воды в водопроводе должно быть равным 0,05 MПа.
Если Вы не можете подать на машину холодную воду непосредственно из крана, Вы можете подключить ее к накопительному баку с холодной водой. Перепад высот между входным патрубком машины и дном накопительного бака должен быть не менее некоторой минимальной величины.
Устройство для защиты от протечек воды
Наливной шланг снабжен устройством для защиты от протечек воды, которые могут возникнуть в результате естественного старения шланга. О возникновении такой неисправности предупреждает появление красного сектора в окне “A”. В этом случае закройте водопроводный кран и обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр за новым шлангом.
Слив воды
Конец сливного шланга можно устанавливать тремя способами:
Подвесить над краем раковины, используя пластмассовую направляющую, входящую в комплект поставки машины.
В этом случае убедитесь, что шланг не соскочит во время слива воды.
Для обеспечения этого шланг можно привязать к крану куском шпагата или прикрепить к стене.
Подключить к ответвлению сливной трубы раковины. Это
ответвление должно находиться над сифоном раковины так, чтобы высота места сгиба шланга от пола составляла не менее 60 см.
Ввести непосредственно в сливную трубу на высоте не менее
60 см, но не более 90 см. Конец сливного шланга обязательно должен быть
внутренний диаметр сливной трубы должен быть шире внешнего диаметра сливного шланга.
Сливной шланг не должен иметь перегибов.
вентилируемым, т.е.
Page 45
Установка
P1118
Внимание!
Длина сливного шланга составляет 4 метра. Дополнительный сливной шланг и соединительный элемент можно приобрести в авторизованном сервисном центре.
Подключение к электросети
Машина рассчитана на питание от однофазной сети переменного тока напряжением 220-230 В и частотой 50 Гц.
Убедитесь, что электрическая сеть у Вас дома в состоянии выдержать максимальную мощность, потребляемую машиной, (2,2 кВт); при этом следует учесть и другие эксплуатируемые Вами электроприборы.
Включайте машину в заземленную розетку.
45
Изготовитель не несет ответственности за ущерб или травмы, причиненные несоблюдением вышеприведенных указаний по безопасности.
Неразъемное подключение
В случае неразъемного подключения машины к электрической сети, на участке линии между прибором и электрической сетью необходимо предусмотреть установку двухполюсного выключателя с расстоянием не менее 3 мм между разомкнутыми контактами. Характеристики выключателя должны соответствовать действующим местным электрическим нормам.
Срабатывание выключателя не должно вызывать прерывание желто-зеленого заземляющего провода.
Подключение машины к электрической сети должно выполняться квалифицированным электриком.
После установки машины к сетевому шнуру должен иметься свободный доступ.
В случае необходимости замены сетевого шнура она должна быть выполнена авторизованным сервисным центром
.
Page 46
Вопросы защиты окружающей среды
46
Вопросы защиты окружающей среды
Упаковочные материалы
Материалы, помеченные символом ,подлежат вторичной переработке. >PE<= полиэтилен >PS<= полистирол >PP<= полипропилен Это означает, что они могут быть подвергнуты повторной переработке при
условии, что выбрасывая их, Вы поместите их в специальные контейнеры для сбора таких отходов.
Старая стиральная машина
При утилизации Вашей старой машины сдавайте ее в специально отведенные места для утилизации бытовых приборов. Способствуйте поддержанию чистоты у себя в стране!
Символ на самом изделии или на упаковке указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном случае. Более подробную информацию о повторной переработке данной машины Вы можете получить у местных властей, у организации по утилизации отходов, а также в магазине, в котором Вы приобрели машину.
Экологические рекомендации
Для экономии воды, энергии и с целью бережного отношения к окружающей среде рекомендуем Вам выполнять следующие рекомендации:
Белье обычной степени загрязнения можно стирать без предварительной
стирки для экономии моющих средств, воды и времени (это означает и меньшее загрязнение окружающей среды!).
Машина работает более экономично при полной загрузке.
При должной обработке пятна и небольшие загрязнения могут быть удалены
перед стиркой; тогда белье можно стирать при более низкой температуре.
Отмеряйте моющее средство в зависимости от жесткости воды, степени
загрязнения и количества стираемого белья.
Page 47
Европейская гарантия
47
Гарантия/ сервисная служба
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу инфосмационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран, перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке. В случае вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с вами при условии соблюдения следующих требований:
гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю. Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих целях. Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав.
Page 48
Сервисные центры
48
www.electrolux.com
!
Albania Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland
Eesti España France Great Britain Hellas Hrvatska Ireland Italia Latvija Lituania Luxembourg Magyarország Nederland Norge Österreich Polska Portugal Romania Schweiz-Suisse-Svizzera Slovenija Slovensko Suomi Sverige Türkiye
Россия
! "
+35 5 4 261 450 +32 2 363 04 44 +420 2 61 12 61 12 +45 70 11 74 00 +49 180 32 26 622
+37 2 66 50 030 +34 902 11 63 88
www.electrolux.fr +44 8705 929 929 +30 23 10 56 19 70 +38 51 63 23 338 +353 1 40 90 753 +39 (0) 434 558500 +37 17 84 59 34 +370 5 27 80 609 +35 2 42 43 13 01 +36 1 252 1773 +31 17 24 68 300 +47 81 5 30 222 +43 18 66 400 +48 22 43 47 300 +35 12 14 40 39 39 +40 21 451 20 30 +41 62 88 99 111 +38 61 24 25 731 +421 2 43 33 43 22 www.electrolux.fi +46 (0)771 76 76 76 +90 21 22 93 10 25 +7 095 937 7837
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Longmile Road Dublin 12 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Verkiu, 2 9, 09108 Vilnius, Lithuania Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Herziggasse 9, 1230 Wien ul. Kolejowa 5/7, Warsaw Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q35 -2774-518 Paço de Arcos Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil Tr aška 132, 1000 Ljubljana Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm Tarlabași caddesi no : 35 Taksim Istanbul
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ «Олимпик»
Page 49
49
Drogi Kliencie
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych wysokiej jakości produktów. Zakupione urządzenie pozwoli Państwu doświadczyć doskonałego połączenia
funkcjonalnej konstrukcji z najnowocześniejszą technologią. Ponieważ jako firma wyznaczamy najwyższe standardy doskonałości, przekonają się
Państwo, że produkowane przez nas urządzenia stworzono w celu zagwarantowania najlepszych parametrów pracy oraz sterowania.
Dodatkowo, każde z naszych urządzeń zaprojektowano z myślą o ochronie środowiska oraz oszczędności energii.
W celu zapewnienia optymalnej i niezawodnej pracy naszych urządzeń prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli to efektywnie i optymalnie korzystać z dostępnych funkcji urządzenia.
Zalecamy zachować niniejszą instrukcję do wglądu w przyszłości. W przypadku przekazania lub sprzedaży urządzenia, instrukcję należy przekazać nowemu użytkownikowi.
Życzymy dużo zadowolenia z nowego urządzenia.
Objaśnienie symboli używanych w niniejszej instrukcji obsługi:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia
Informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Page 50
Spis treści
50
Spis treści
Instrukcje dla użytkownika 53
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 53-55
Opis urządzenia 56
Komora na detergenty 56
Panel sterowania 57
Pierwsze użycie 57
Personalizowanie 58
Sygnały akustyczne 58 Blokada zabezpieczająca przed dziećmi 58
Codzienna eksploatacja 59
Załadowanie prania 59 Odmierzanie detergentu i płynu zmiękczającego 59 Wybór żądanego programu 60 Wybór prędkości wirowania lub funkcji “Stop z wodą” 60 Przycisk funkcji programów 61 Wybór funkcji “Pranie wstępne” 62 Wybór funkcji “Odplamianie” 62 Wybór funkcji “Delikatne” 62 Wybór funkcji “Szybkie pranie” 62 Wyświetlacz 63 Wybór “Start/Pauza” 64 Wybór “Opóźnionego startu” 64 Wyświetlanie postępu programu 65 Wybór dodatkowego płukania 66 Zmiana funkcji lub trwającego programu 66 Przerwanie programu 66 Anulowanie programu 66
Page 51
Spis treści
Otwieranie drzwi po rozpoczęciu programu 66 Po zakończeniu programu 67
51
Programy prania 68-69
Informacje o programach 70
Przygotowanie cyklu prania 71-75
Sortowanie prania 71 Temperatury 71 Przed załadowaniem prania 71 Maksymalna ilość prania 72
Waga prania 72 Usuwanie plam 73 Detergenty i płyny zmiękczające 74 Ilość detergentu do zastosowania 74 Stopnie twardości wody 75
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży 76
Konserwacja i czyszczenie 77-81
Usuwanie kamienia 77 Po każdym praniu 77 Program konserwacyjny 77 Czyszczenie zewnętrznych powierzchni 77 Komora na detergent 77 Bęben piorący 78 Uszczelka drzwi 78 Pompa odprowadzająca wodę 79 Filtr dopływowy wody 80 Awaryjny spust wody 80 Środki ostrożności dotyczące mrozu 81
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje prawidłowo 82-85
Dane techniczne 86
Page 52
Spis treści
52
Parametry eksploatacyjne 87
Instalacja 88-92
Rozpakowanie 88 Umiejscowienie i wypoziomowanie 91 Podłączenie węża dopływowego 91 Podłączenie węża odpływowego 91 Podłączenie elektryczne 92 Podłączenie stałe 92
Ochrona środowiska 93
Materiały opakowaniowe 93 Stare urządzenie 93 Wskazówki dotyczące ekologii 93
Gwarancja 94
Punkty serwisowe 95
Page 53
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dla użytkownika
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem
Urządzenia AEG/ELECTROLUX spełniają normy przemysłowe oraz wymagania
prawne dotyczące bezpieczeństwa urządzeń. Jednakże, jako producenci czujemy się zobowiązani do przedstawienia następujących wskazówek bezpieczeństwa. Prosimy zapoznać się z nimi przed instalacją urządzenia i przystąpieniem do prania.
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem, aby umożliwić
w przyszłości sprawdzenie informacji. W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia innemu użytkownikowi, bądź w razie przeprowadzki i pozostawienia go na miejscu, należy pamiętać o przekazaniu nowemu użytkownikowi niniejszej instrukcji, aby umożliwić mu zapoznanie się z funkcjonowaniem urządzenia i ostrzeżeniami bezpieczeństwa.
Prosimy zapoznać się z nimi przed instalacją urządzenia i przystąpieniem do
prania.
Przed pierwszym uruchomieniem lub po okresie nieużywania urządzenia, należy
sprawdzić urządzenie pod względem uszkodzeń powstałych podczas transportu. Zabrania się podłączania uszkodzonego urządzenia do zasilania. W przypadku uszkodzenia elementów urządzenia, należy skontaktować się z dostawcą.
Jeśli urządzenie zostało dostarczone podczas miesięcy zimowych z ujemnymi
temperaturami: Należy przechowywać pralkę w temperaturze pokojowej przez 24 godziny przed pierwszym użyciem.
53
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Zmiany parametrów lub inne modyfikacje urządzenia grożą niebezpieczeństwem.
Podczas prania w wysokich temperaturach drzwi pralki nagrzewają się. Nie należy
ich dotykać!
Należy upewnić się, czy zwierzęta domowe nie weszły do bębna pralki. W tym
celu przed użyciem proszę sprawdzić bęben.
Przedmioty takie jak monety, pinezki lub śrubki mogą spowodować znaczne
uszkodzenie sprzętu i nie wolno ich wkładać do pralki.
Używać tylko zalecanych ilości środka do zmiękczania tkanin i detergentu. Użycie
zbyt dużych ilości może spowodować uszkodzenie tkanin. Informacje o odpowiednich ilościach środków piorących znajdują się w zaleceniach producenta.
Małe rzeczy takie jak skarpetki, sznurówki, paski itp. należy włożyć do specjalnej
torebki lub poszewki na poduszkę, ponieważ mogą one się dostać do wnętrza pralki.
Nie należy prać w pralce ubrań z fiszbinami, materiałów o nieobszytych brzegach
Page 54
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
54
lub rozdartych.
Po zakończeniu prania, czyszczenia i konserwacji, należy odłączyć urządzenie od
źródła zasilania.
Pod żadnym pozorem nie należy próbować naprawiać urządzenia we własnym
zakresie. Naprawy wykonywane przez osoby niedoświadczone mogą spowodować obrażenia cielesne lub wadliwe działanie urządzenia. Należy kontaktować się z lokalnym punktem serwisowym. Należy zawsze domagać się użycia oryginalnych części zamiennych.
Instalacja
Podczas wypakowywania pralki należy sprawdzić, czy nie została ona uszkodzona.
W przypadku wątpliwości, nie uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z serwisem.
Przed użyciem należy usunąć całość opakowania i wszystkie blokady na czas
transportu. W przeciwnym wypadku może dojść do poważnego uszkodzenia pralki i ubrań. Patrz stosowny rozdział w instrukcji użytkownika.
Po zainstalowaniu pralki należy sprawdzić, czy nie stoi ona na przewodzie
zasilającym, wężu dopływowym lub wężu spustowym.
Jeśli pralka zostanie usytuowana na miękkiej wykładzinie, należy wyregulować, za
pomocą nóżek, wysokość w taki sposób, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza
Po zainstalowaniu należy się upewnić, że węże i podłączenia są szczelne.
Jeśli urządzenie jest instalowane w miejscu narażonym na działanie zimna, należy
przeczytać rozdział “Niebezpieczeństwo zamarznięcia wody”.
Wszelkie prace hydrauliczne wymagane w celu zainstalowania urządzenia powinny
być wykonywane przez wykwalifikowanego hydraulika albo inną kompetentną osobę.
Wszelkie prace elektryczne wymagane w celu zainstalowania urządzenia powinny
być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka albo inną kompetentną osobę.
Możliwości zastosowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym. Należy je
używać zgodnie z przeznaczeniem.
Prać można jedynie materiały nadające się do prania w pralce automatycznej.
Przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
Nie przeładowywać pralki. Patrz stosowny rozdział w instrukcji użytkownika.
Page 55
Przed przystąpieniem do prania należy opróżnić wszystkie kieszenie i zapiąć guziki
oraz zamki błyskawiczne. Nie należy prać wystrzępionych lub podartych ubrań. Przed praniem należy zaprać plamy z farby, tuszu, rdzy i trawy. Biustonoszy z fiszbinami NIE WOLNO prać w pralce.
Ubrania, które miały styczność z lotnymi pochodnymi ropy naftowej nie powinny być
prane w pralce. W przypadku użycia lotnych płynów do czyszczenia, należy usunąć je z ubrania przed włożeniem do pralki.
Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód; Należy zawsze
wyjmować trzymając za wtyczkę.
Nigdy nie należy używać pralki, jeśli przewód zasilający, panel sterowania,
powierzchnia lub podstawa są uszkodzone w taki sposób, że widoczne jest wnętrze pralki.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych i sensorycznych, ani przez osoby niedoświadczone lub nieposiadające wystarczającej wiedzy, chyba że obsługują one urządzenie pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat prawidłowej obsługi przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) mogą stanowić zagrożenie dla dzieci -
niebezpieczeństwo uduszenia się! Należy je trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Detergenty należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Należy upewnić się, że zwierzęta domowe
nie weszły do bębna pralki. Aby temu zapobiec, pralka została wyposażona w specjalny mechanizm. Aby go uruchomić, należy obrócić pokrętło (bez jego naciskania) znajdujące się wewnątrz drzwi w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż nacięcie znajdzie się w położeniu poziomym. Można do tego użyć monety. Aby wyłączyć mechanizm oraz przywrócić możliwość zamknięcia drzwi, należy obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż nacięcie znajdzie się w położeniu pionowym.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
55
Page 56
Opis urządzenia
56
Opis urządzenia
Zakupione przez Państwa urządzenie spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem przy jednoczesnym niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
Komora na detergent
1
Panel sterowania
2
Uchwyt otwierania drzwi
3
Komora na detergent
Komora do fazy prania wstępnego stosowana do prania zasadniczego Komora na detergent w proszku lub płynie jest wykorzystywany do prania
zasadniczego. Komora na dodatki w płynie (płyn zmiękczający, krochmal). Komora na odplamiacz stosowana do prania zasadniczego z funkcją -
Odplamianie.
Tabliczka znamionowa
4
Pompa odpływowa wody
5 6
Nóżki regulowane
Page 57
Panel sterowania
Panel sterowania
57
ECO
30
40
95
60
40 - 60 MIX
40
30
60
50
40
30
30
40
40
1000
800
600
400
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Pokrętło wyboru programów
1
Przycisk zmniejszania obrotów wirowania
2
Przycisk “Pranie wstępne”
3
Przycisk “Odplamianie”
4
Przycisk “Delikatne”
5
Przycisk “Szybkie pranie”
6
Wyświetlacz
7
Przycisk “Start/Pauza”
8
Przycisk “Opóźniony start”
9
10
Wyświetlacz fazy programu
Uruchomienie po raz pierwszy
Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i hydrauliczne zostały wykonane zgodne z instrukcją instalacji.
Wyjąć z bębna polistyrenowy blok i wszelkie inne materiały.
Wlać 2 litry wody do komory prania zasadniczego w komorze na detergenty, aby aktywować zawór ECO. Następnie wybrać program “Bawełniane” z temperaturą 95°C bez wkładania ubrań. Pozwala to usunąć ewentualny kurz lub inne zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać do komory na detergent i rozpocząć pranie.
Page 58
Możliwości zastosowania
58
Personalizowanie
Sygnały akustyczne
Pralka została wyposażona w moduł emitujący sygnały akustyczne. Dźwiękiem sygnalizowane są następujące operacje:
zakończenie cyklu prania
pojawienie się problemów eksploatacyjnych
Naciśnięcie przycisków Pranie wstępne i Odplamianie i przytrzymanie ich przez około 6 sekund wyłącza sygnał akustyczny (oprócz zdarzeń błędów pracy). Ponowne naciśnięcie tych 2 przycisków przywraca sygnał akustyczny.
Blokada zabezpieczająca przed dziećmi
Niniejsze urządzenie umożliwia pozostawienie go bez nadzoru, bez obawy przed ryzykiem doznania obrażeń przez dzieci oraz uszkodzenia pralki.
Funkcja ta jest również aktywna, gdy pralka nie pracuje. Istnieją dwa sposoby włączenia tej funkcji:
przed naciśnięciem przycisku
“Start/Pauza”: nie będzie możliwe uruchomienie pralki.
po naciśnięciu przycisku “Start/Pauza”
nie będzie możliwe dokonanie zmiany programu lub funkcji.
Aby włączyć (wyłączyć) tą funkcję, należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przez około 6 sekund przyciski Odplamianie i Delikatne aż symbol pojawi się (zniknie) na (z) wyświetlaczu (-a).
Page 59
Codzienna eksploatacja
Ładowanie prania
1. Ostrożnie otwierać drzwi delikatnie pociągając za
uchwyt. Pranie należy wkładać do bębna pojedynczo, jednocześnie uważając, aby nie było zbite.
2. Dokładnie zamknąć drzwi. Podczas zamykania
musi być słyszalne kliknięcie. Ważne! Nie zatrzaskiwać prania pomiędzy
drzwiami i gumową uszczelką.
Odmierzyć ilość detergentu i płynu zmiękczającego
Państwa nowe urządzenie zostało zaprojektowane w celu obniżenia zużycia wody, energii oraz detergentów.
1. Maksymalnie wysunąć szufladkę pojemnika
na detergentu. Wsypać odpowiednio odmierzoną ilość detergentu do komory prania zasadniczego a jeśli ubrania mają również zostać poddane praniu wstępnemu, dodać detergent do komory oznaczonej . Jeśli ubrania mają również zostać poddane funkcji Odplamianie, dodać detergent do komory oznaczonej .
2. Jeśli wymagane, płyn zmiękczający można wlać do przegródki oznaczonej symbolem
(nie przekraczać oznaczenia MAX na
komorze). Delikatnie zamknąć szufladę.
Możliwości zastosowania
59
Page 60
Możliwości zastosowania
60
Wybrać żądany program
Można wybrać odpowiedni program do dowolnego rodzaju prania postępując według opisów znajdujących się w tabeli programów prania (patrz Programy prania).
Ustawić pokrętło programatora zgodnie z wybranym programem. Wybór programu określa rodzaj prania (np. poziom wody, ruch bębna, liczbę płukań) oraz temperaturę prania zgodnie z rodzajem wsadu.
Lampka kontrolna “Start/Pauza” zacznie migać, a na wyświetlaczu pojawi się informacja o długości wybranego programu.
Tarcza programatora dzieli się na następujące części:
Bawełniane
Syntetyczne
Delikatne
Wełna, Jedwab i Pranie ręczne
Program specjalny: Płukanie, Spust wody,
Wirowanie
Odświeżenie
Program ekonomiczny (ECO)
Pokrętło programatora można przekręcać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, jak i w kierunku przeciwnym. Należy wybrać ustawienie O, aby zresetować program/wyłączyć pralkę.
Aby wyłączyć pralkę po zakończeniu programu, przekręcić pokrętło programatora w położenie “0”.
Ważne!
Jeśli podczas pracy urządzenia pokrętło programatora zostanie ustawione na inny program, czerwona lampka kontrolna “Start/Pauza” zaświeci się 3 razy, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat Err, aby zasygnalizować niewłaściwe ustawienie. Pralka nie wykona nowego programu.
ECO
30
40
30
40
40
95
30
60
40 - 60 MIX
40
30
60
50
40
Wybór funkcji prędkości wirowania lub “Stop z wodą”
Jeśli prędkość wirowania ma być inna niż proponowana przez urządzenie, należy naciskać przycisk Wirowanie, aby zmienić jego prędkość.
Zapali się odpowiednia kontrolka. Maksymalne prędkości to:
Lavamat 60840:
1000 obr./min. dla wszystkich rodzajów tkanin.
Lavamat 62840:
1200 obr./min. dla wszystkich rodzajów tkanin.
1000
800
600
400
Page 61
Możliwości zastosowania
Lavamat 64840:
dla bawełny oraz ECO: 1400 obr./min.
dla syntetycznych, wełny, prania ręcznego i tkanin delikatnych: 1200 obr./min.
Stop z wodą : po wybraniu tej opcji urządzenie nie odpompuje wody z ostatniego płukania, aby nie pognieść prania. Po zakończeniu programu, na wyświetlaczy widoczne jest migające
0, lampka kontrolna Drzwi zapala się, a lampka kontrolna
“Start/Pauza” gaśnie i drzwi są zablokowane, aby zasygnalizować potrzebę
odpompowania wody.
Aby odpompować wodę:
przekręcić pokrętło programatora do pozycji “O”
wybrać program “Odpompowanie” lub “Odwirowanie”
obniżyć prędkość obrotów według potrzeby za pomocą odpowiedniego przycisku
nacisnąć przycisk “Start/Pauza”
gdy program dobiegnie końca, na wyświetlaczu widoczne będzie migające
lampka kontrolna Drzwi zgaśnie i drzwi mogą zostać otwarte.
Przycisk funkcji programów
W zależności od wybranego programu można ustawiać jednocześnie różne funkcje. Funkcje należy wybierać po ustawieniu wybranego programu prania i przed naciśnięciem przycisku “Start/Pauza” .
Po wciśnięciu tych przycisków zaświecą się odpowiadające im kontrolki. Po ponownym wciśnięciu kontrolki gasną.
W przypadku wybrania niewłaściwej funkcji, 3 razy zapali się zintegrowana żółta lampka kontrolna przycisku “Start/Pauza” i przez kilka sekund będzie wyświetlany komunikat
Err na wyświetlaczu. Ważne!
Informacje dotyczące kompatybilności programów prania i funkcji zawarte są w rozdziale Programy prania.
0
61
.
Page 62
Możliwości zastosowania
62
Wybór funkcji “Pranie wstępne”
Niniejszą funkcję należy wybrać, jeśli chcą państwo przeprowadzić pranie wstępne w temperaturze 30°C przed praniem zasadniczym. Pranie wstępne kończy się krótkim odwirowaniem w przypadku rzeczy bawełnianych i syntetycznych, a w programach dla tkanin delikatnych następuje jedynie odpompowanie wody.
Zapali się odpowiednia kontrolka.
Wybór funkcji “Odplamianie”
Niniejszą funkcję należy wybrać w celu prania silnie zabrudzonej lub zaplamionej odzieży z zastosowaniem odplamiacza (wydłużony cykl prania zasadniczego z optymalizowaną czasowo fazą odplamiania). Zapali się odpowiednia kontrolka.
Funkcja nie jest dostępna z temperaturą niższą niż 40°C. Ważne! Jeśli wybrano program z funkcją “Odplamianie”, należy dodać odplamiacz do
komory oznaczonej .
Wybór funkcji “Delikatne”
Po wciśnięciu tego przycisku, zmniejszona zostanie intensywność prania. Urządzenie doda jedno płukanie w programach dla tkanin bawełnianych i syntetycznych.
Funkcja ta jest zalecana dla rzeczy o nietrwałych kolorach.
Wybór funkcji “Szybkie pranie”
Funkcja ta umożliwia dostosowanie czasu prania automatycznie zasugerowanego przez pralkę. Po naciśnięciu tego przycisku zapali się odpowiednia lampka kontrolna, a czas prania zostanie skrócony do coddziennego prania brudnych rzeczy.
Page 63
Możliwości zastosowania
Informacja o skróconym czasie prania będzie widoczna na wyświetlaczu. Maksymalna waga wsadu wynosi 6 kg dla tkanin bawełnianych i 2 kg dla syntetycznych lub delikatnych. Po dwukrotnym wciśnięciu tego przycisku odpowiednia lampka kontrolna pozostanie zapalona, czas prania zostanie skrócony do prania lekko zabrudzonych rzeczy, które były stosowane lub noszone przez krótki okres czasu. Informacja o skróconym czasie prania będzie widoczna na wyświetlaczu. Maksymalna waga wsadu wynosi 3 kg dla tkanin bawełnianych i 1,5 kg dla syntetycznych i delikatnych.
Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje następujące informacje:
Informacja o długości programu
Czas trwania wybranego programu wyświetlany jest w godzinach i w minutach (na przykład jest automatycznie na podstawie maksymalnego ciężaru prania, jaki jest zalecany dla każdego typu tkaniny.
Po rozpoczęciu programu czas uaktualniany jest co minutę.
2.05). Czas trwania obliczany
63
Opóźnienie
Czas opóźnienia (maks. 20 godzin) ustawiony za pomocą odpowiednich przycisków pojawi się na wyświetlaczu na 3 sekundy, a następnie ponownie pojawi się komunikat o długości poprzednio wybranego programu.
Ikona opóźnionego startu pojawi się na wyświetlaczu.
Czas opóźnienia będzie się zmniejszać o jedną jednostkę co godzinę, a następnie (gdy do uruchomienia pozostanie już tylko godzina) co minutę.
Nieprawidłowy wybór funkcji
W przypadku wybrania funkcji niezgodnej z wybranym programem, w dolnej części wyświetlacza przez 2 sekundy wyświetlany będzie komunikat Err i zacznie migać żółta lampka kontrolna “Start/Pauza”.
Page 64
Możliwości zastosowania
64
Kody alarmowe
W wypadku problemów z funkcjonowaniem pralki, pojawią się kody alarmowe, np. (patrz rozdział “Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje prawidłowo”).
E20
Koniec programu
Gdy program jest zakończony zostanie wyświetlone migające zero, lampki kontrolne
i “Start/Pauza” zgasną a drzwi mogą
zostać otwarte.
Wybór przycisku “Start/Pauza”
Aby rozpocząć wybrany program, należy nacisnąć przycisk “Start/Pauza”; odpowiednia czerwona lampka kontrolna przestanie migać.
Lampka kontrolna prania zapala się, sygnalizując rozpoczęcie pracy urządzenia.
Lampka kontrolna drzwi zapala się, sygnalizując włączenie blokady drzwi.
Aby przerwać bieżący program, należy nacisnąć przycisk “Start/Pauza”: odpowiednia czerwona lampka kontrolna zacznie migać.
Aby wznowić program od miejsca, w którym został przerwany, należy ponownie nacisnąć przycisk “Start/Pauza”.
Jeśli wybrano opóźnienie startu, rozpocznie się odliczanie czasu na wyświetlaczu. W przypadku wybrania niewłaściwej funkcji, 3 razy zapali się żółta lampka kontrolna przycisku
“Start/Pauza”, a komunikat Err zostanie wyświetlony przez około 2 sekundy.
Wybór funkcji “Opóźniony start”
Jeśli pranie ma się rozpocząć z opóźnieniem, przed rozpoczęciem programu, należy, naciskać przycisk “Opóźniony start”,
ustawiając odpowiednie opóźnienie. Informacja o wybranym opóźnieniu startu (do
20 godzin) pojawi się na wyświetlaczu na ok. 3 sekundy, a następnie powróci komunikat o długości czasu prania.
Funkcję należy wybrać po ustawieniu programu, lecz przed wciśnięciem przycisku “Start/Pauza”.
Page 65
Możliwości zastosowania
65
Rozpoczęcie programu prania można opóźnić w zakresie: 30 min - 60 min - 90 min, 2 godziny, a następnie co godzinę aż do maks. 20 godzin - wciskając ten przycisk.
W przypadku dodawania w czasie opóźnienia uruchomienia dodatkowego prania, należy nacisnąć przycisk “Start/Pauza”. Należy dodać bieliznę, zamknąć drzwi i ponownie nacisnąć “Start/Pauza”.
Wybór opóźnienia uruchomienia.
Wybrać program i żądane funkcje.
Wybrać opóźniony start.
Wcisnąć przycisk “Start/Pauza”: urządzenie rozpocznie odliczanie (w cyklu
godzinnym). Program rozpocznie się po zakończeniu odliczania.
Kasowanie funkcji opóźnionego uruchomienia
należy ustawić PAUZĘ wciskając przycisk “Start/Pauza”;
wcisnąć przycisk Opóźniony start raz, aż do pojawienia się symbolu 0’ na
wyświetlaczu.;
należy ponownie nacisnąć przycisk “Start/Pauza”, aby rozpocząć program.
Ważne!
Wybrane opóźnienie można zmienić jedynie po ponownym wybraniu programu
prania.
Drzwi będą zablokowane przez cały czas opóźnienia. Aby otworzyć drzwi, należy
ustawić PAUZĘ wciskając przycisk, “Star/Pauza” a następnie odczekać kilka minut. Po zamknięciu drzwi, ponownie wcisnąć przycisk “Start/Pauza”.
Funkcji Opóźniony start nie można wybrać z programem Odpompowanie.
Wyświetlacz fazy programu
Po wciśnięciu przycisku “Start/Pauza” zapali się lampka kontrolna Pranie. Gdy lampka kontrolna Pranie zapali się, oznacza to, że pralka wykonuje cykl
prania. Lampka kontrolna Drzwi wskazuje, czy drzwi mogą zostać otwarte:
zapalona: drzwi nie można otworzyć. Urządzenie pracuje.
zgaszona: drzwi można otworzyć. Program
prania się zakończył.
Gdy urządzenie przeprowadza dodatkowe płukania zapala się lampka kontrolna Dodatkowe płukanie .
Page 66
Możliwości zastosowania
66
Wybór funkcji “Dodatkowe płukanie”
Urządzenie zostało zaprojektowane do oszczędzania wody. Jednakże, w przypadku osób o bardzo delikatnej skórze (z alergią na detergenty), konieczne może być dodatkowe płukanie w większej ilości wody (dodatkowe płukanie).
Należy jednocześnie nacisnąć przyciski
“Prędkość wirowania” oraz “Pranie wstęp­ne” i przytrzymać je przez kilka sekund:
lampka kontrolna “Dodatkowe płukanie” zapali się na wyświetlaczu postępu progra­mu. Funkcja ta pozostaje włączona na stałe. Aby ją wyłączyć, należy nacisnąć te same przyciski, aż zgaśnie lampka kontrolna “Dodatkowe płukanie”.
1000
800
600
400
Zmiana funkcji lub włączonego programu
Istnieje możliwość zmiany dowolnej funkcji zanim zostanie ona wykonana przez program. Przed dokonaniem zmiany, należy ustawić pauzę w pralce naciskając przycisk “Start/Pauza”.
Po rozpoczęciu programu, zmiany można wprowadzić tylko po jego resetowaniu. Należy przekręcić pokrętło programatora do pozycji O, a następnie wybrać nowe ustawienie. Woda z prania pozostaje w pralce. Uruchomić nowy program naciskając w tym celu ponownie przycisk “Start/Pauza”.
Przerwanie trwającego programu
Aby przerwać wykonywany program, należy nacisnąć przycisk “Start/Pauza” , odpowiednia lampka kontrolna zacznie migać. Aby wznowić program, należy ponownie wcisnąć przycisk.
Anulowanie programu
Aby anulować wykonywany program, należy ustawić pokrętło programatora w pozycji O. Teraz można wybrać nowy program.
Otwieranie drzwi po rozpoczęciu programu
Najpierw należy ustawić pauzę wciskając przycisk “Start/Pauza”. Po upłynięciu kilku minut można otworzyć drzwi. Jeśli drzwi pozostają zamknięte, oznacza to, że pralka już podgrzewa wodę lub
woda znajduje się powyżej dolnej krawędzi drzwi. W takim przypadku drzwi nie wolno otwierać.
Jeżeli koniecznie musimy otworzyć drzwi, należy wyłączyć pralkę przestawiając pokrętło w położenie O. Po upływie kilku minut można otworzyć drzwi (uwaga na poziom i temperaturę wody!).
Page 67
Możliwości zastosowania
Po zakończeniu programu
Pralka zatrzymuje się automatycznie, lampka kontrolna przycisku “Start/Pauza” zgaśnie i na wyświetlaczy pojawi się migające
Jeśli wybrano funkcję “Stop z wodą” , wtedy lampka kontrolna “Drzwi” zapali się, a na wyświetlaczu pojawi się migające zgaśnie a drzwi pozostaną zamknięte, wskazując potrzebę odprowadzenia wody przed ich otwarciem.
Należy odpompować wodę jak opisano w funkcji Stop z wodą.
Ustawić pokrętło programatora w pozycji O aby wyłączyć pralkę. Wyjąć pranie z bębna i dokładnie sprawdzić, czy jest pusty. Gdy nie zamierzamy więcej prać, należy zamknąć zawór dopływu wody. Zostawić
drzwi otwarte, aby przewietrzyć pralkę i zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
0.
0, lampka kontrolna “Start/Pauza”
67
Page 68
Programy prania
68
Programy prania
Program/
Temperatura
Bawełniane
95°-60°
Bawełniane
60°-40°-30°
MIESZANE 40-60
Syntetyczne
60°-50°-40°-30°
Syntetyczne Łatwe prasowanie
40°
Delikatne
40°-30°
Rodzaj Tkaniny Funkcje Opis programu
Pranie zasadnicze od
Tkaniny bawełniane białe:
np. pościel,
obrusy.
Tkaniny bawełniane kolorowe: ubrania
robocze, prześcieradła, pościel, bielizna, obrusy.
Tkaniny syntetyczne lub mieszane: bielizna,
ubrania kolorowe, niezbiegające się koszule, bluzki.
Tkaniny syntetyczne do delikatnego prania i wirowania.
Tkaniny delikatne: np. firanki.
**
95°C
do 60°C 3 płukania Długie wirowanie
Pranie zasadnicze od
*
60°C do 30°C 3 płukania Długie wirowanie
Pranie zasadnicze od
*
60°C do 30°C 3 płukania Krótkie wirowanie
Pranie zasadnicze w temperaturze 40°C 4 płukania Krótkie wirowanie
Pranie zasadnicze od
*
40°C do 30°C 3 płukania Krótkie wirowanie
Specjalny program do tkanin pranych ręcznie i specjalnie przetestowany
Pranie ręczne Wełna
40°-30°-
* Funkcję “Odplamianie” można wybrać tylko jeśli została wybrana temperatura prania co najmniej 40°C. ** Funkcja “Szybkie pranie” nie może zostać wybrana z programem Mieszane 40-60.
program dla ubrań wełnianych posiadających oznaczenie “Czysta nowa wełna, nie zbiega się w praniu, można prać w pralce”.
Pranie zasadnicze od 40°C do (w zimnej wodzie) 3 płukania Krótkie wirowanie
Page 69
Programy prania
Programy prania
69
Program/
Temperatura
Delikatne
Płukanie
Odpompowanie
Wirowanie
Odświeżenie
Tryb Eco
Rodzaj Tkaniny Funkcje Opis programu
Osobny cykl płukania dla rzeczy pranych ręcznie.
Funkcja ta służy do odpompowania wody z bębna po ostatnim płukaniu, gdy wybrana została funkcja “Stop z wodą”.
Oddzielne wirowanie dla wszystkich tkanin.
Szybkie pranie rzeczy sportowych lub bawełnianych i syntetycznych, lekko zabrudzonych lub noszonych jeden raz.
Tkaniny bawełniane białe i kolorowe ­ekonomiczne, rzeczy
lekko/silnie zabrudzone, koszule, bielizna.
3 płukania Długie wirowanie
Odpompowanie wody
Odpompowanie i długie wirowanie
Pranie zasadnicze w temperaturze 30°C 2 płukania Krótkie wirowanie
Pranie zasadnicze w temperaturze 60°C 2 płukania Długie wirowanie
Do anulowania
Wył./O
Bawełniane 6 kg
Syntetyczne i delikatne 3 kg
40° Łatwe prasowanie 1,5 kg
Wełna i rzeczy prane ręcznie 2 kg
Odświeżanie 2 kg
trwającego programu lub wyłączenia urządzenia.
Typ tkaniny Maks. Ładunek
Page 70
Informacje o programach
70
Informacje o programach
Po wciśnięciu tego przycisku cykl prania i wirowania jest łagodny, aby nie
Łatwe prasowanie
doszło do pogniecenia pranych rzeczy. Ułatwia to późniejsze prasowanie. Pralka wykona również dodatkowe płukania.
Wełna
Pranie ręczne /Jedwabne
Delikatne płukanie
Odpompowanie
Wirowanie
Odświeżanie
Program prania dla ubrań wełnianych, które mogą być prane w pralce
, jak również dla rzeczy wełnianych pranych ręcznie i tkanin
delikatnych oznaczonych symbolem “Prać ręcznie” .
Program służy do płukania i wirowania ubrań uprzednio wypranych ręcznie. Pralka wykona 3-krotne płukanie z końcowym wirowaniem przy maksymalnej prędkości. Prędkość wirowania można zmniejszyć naciskając przycisk “Wirowanie”.
Funkcja ta służy do odpompowania wody z bębna po ostatnim płukaniu, gdy wybrana została funkcja “Stop z wodą”. Ustawić pokrętło programatora w położeniu O, następnie wybrać program “Odpompowanie” i nacisnąć przycisk “Start/Pauza”.
Osobne wirowanie dla tkanin pranych ręcznie i po programach z funkcją “Stop z wodą”. Przed wybraniem tego programu należy ustawić pokrętło programatora w położeniu O. Prędkość można ustawić używając odpowiedniego przycisku i dostosowując ją do tkanin, które mają być wirowane.
Program ten może być stosowany z następującymi funkcjami: Zmniejszenie prędkości wirowania i Opóźniony start. Program powinien być stosowany w przypadku lekko zabrudzonych rzeczy bawełnianych. Maks. Waga: 2 kg Temperatura prania: 30°C Czas trawnia programu: 30 minut Prędkość ostatniego wirowania: 1000 (L60840)/1200 obr./min. (L62840/64840).
Tryb Eco
WYŁ./O
Ten program można wybrać dla normalnie lub lekko zabrudzonych tkanin bawełnianych. Temperatura zostanie obniżona, a czas prania przedłużony
Pozwala to uzyskać dobre wyniki prania, przy jednoczesnej oszczędności zużycia energii.
Aby resetować program i wyłączyć pralkę, należy ustawić pokrętło programatora w pozycji O. Następnie można wybrać nowy program.
.
Page 71
Przygotowanie prania
Przygotowanie cyklu prania
Sortowanie prania
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży dot. prania, umieszczonych na metkach. Ubrania posortować w następujący sposób: białe, kolorowe, syntetyczne, delikatne, wełna.
Temperatury
71
95° lub 90°
60°/50°
40°-30°- w zimnej wodzie
do średnio zabrudzonej białej bawełny i lnu (np. obrusy, serwety, prześcieradła, ręczniki, ścierki, itp.).
do normalnie zabrudzonych ubrań o trwałych kolorach (np.
koszule, koszule nocne, piżamy....) z lnu, bawełny lub włókien
syntetycznych oraz do lekko zabrudzonych białych tkanin bawełnianych (np. bielizna).
do tkanin delikatnych (np. firanek), prania mieszanego zawierającego tkaniny syntetyczne i wełniane z metką “czysta nowa wełna, nadająca się do prania w pralce, nie zbiega się w praniu”.
Przed włożeniem prania
Białych i kolorowych tkanin nigdy nie należy prać razem. Białe tkaniny mogą stracić swoją “biel” w trakcie prania.
Nowe kolorowe ubrania mogą farbować w czasie pierwszego prania; dlatego należy je za pierwszym razem wyprać oddzielnie.
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.).
Przed włożeniem do pralki należy pozapinać poszwy pościelowe, zatrzaski, zamki błyskawiczne. Związać długie paski lub tasiemki.
Wszelkie trudne do usunięcia plamy należy uprzednio zaprać. Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania plam. Firany należy prać z zachowaniem szczególnej ostrożności. Zdjąć żabki lub włożyć je
do woreczka lub siatki na pranie.
Page 72
Przygotowanie prania
72
Maksymalna ilość prania
Zalecane ilości wsadu bielizny podano w tabeli programów. Ogólne wskazówki:
Bawełna, len: Bęben załadować do pełna, ale nie przeładowywać; Syntetyki: do połowy bębna; tkaniny delikatne i wełniane: do 1/3 bębna.
Maksymalne wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych, należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Waga prania
Podajemy orientacyjną wagę niektórych artykułów ubraniowych i pościelowych:
szlafrok
1200 g
100 gserwetka 700 gposzwa 500 gprześcieradło 200 gposzewka 250 gobrus 200 gręcznik frotte 100 gmały obrus 200 gkoszula nocna 100 gfigi damskie 600 gkoszula męska robocza 200 gkoszula męska 500 gpiżama męska 100 gbluzka 100 gslipy męskie
Page 73
Przygotowanie prania
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego zaleca się ich usunięcie przed przystąpieniem do prania.
Plamy z krwi: Świeże plamy zaprać zimną wodą. Stare plamy odmoczyć w zimnej wodzie przez noc, a następnie czyścić enzymatycznym środkiem piorącym lub wodą mydlaną.
Plamy z farb olejnych: Zwilżyć środkiem do wywabiana plam na bazie benzyny, położyć tkaninę na suchej szmatce i usunąć plamę poprzez poklepywanie tkaniny; czynność powtórzyć kilka razy.
Plamy z zaschniętego smaru: Nasączyć terpentyną, położyć tkaninę na suchej powierzchni i usunąć plamę poklepując tkaninę opuszkami palców przy użyciu szmatki bawełnianej.
Plamy z rdzy: Zastosować kwas szczawiowy rozpuszczony w gorącej wodzie lub środek do usuwania rdzy. Należy uważać na stare plamy z rdzy, ponieważ powodują one uszkodzenie struktury celulozy oraz mają tendencje do dziurawienia tkaniny.
Plamy z wilgoci i pleśni: Czyścić przy użyciu wybielacza (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych kolorach).
Plamy z trawy: Lekko namydlić, a następnie czyścić wybielaczem (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych kolorach).
Plamy z atramentu i kleju: Zwilżyć acetonem (*), położyć tkaninę na suchej szmatce i usunąć plamę przez poklepywanie tkaniny.
Plamy ze szminki: Przetrzeć acetonem, a następnie użyć spirytusu skażonego. Pozostałości plam należy usunąć przy pomocy wybielacza.
Plamy z czerwonego wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła, wypłukać lub przetrzeć kwasem octowym lub cytrynowym i spłukać. Pozostałości plam należy usunąć przy pomocy wybielacza.
Plamy z tuszu: W zależności od typu tuszu, zwilżyć tkaninę acetonem(*), a następnie kwasem octowym; pozostałości plam na białych tkaninach należy usunąć przy pomocy wybielacza, a następnie dobrze wypłukać.
Plamy ze smoły: Najpierw czyścić środkiem odplamiającym, spirytusem skażonym lub benzyną, a następnie wyczyścić proszkiem do prania.
(*) nie używać acetonu do tkanin zawierających sztuczny jedwab.
73
Page 74
Przygotowanie prania
74
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego detergentu oraz jego ilości (tak, aby unikać jego marnowania i chronić środowisko naturalne).
Zwłaszcza, że nawet środki ulegające biodegradacji zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego detergentu uzależniony jest od rodzaju tkaniny (delikatna, wełniana, bawełniana, itp.), koloru, temperatury prania i stopnia zabrudzenia ubrań przeznaczonych do prania.
Do prania w opisywanej pralce można używać wszystkich dostępnych detergentów:
detergenty w proszku do wszystkich rodzajów tkanin
detergenty w proszku do tkanin delikatnych (60°C maks.) i wełnianych,
detergenty w płynie, preferowane do programów prania w niskiej temperaturze
(60°C maks.) do wszystkich rodzajów tkanin lub specjalne detergenty tylko do tkanin wełnianych.
Detergenty i środki zmiękczające należy umieszczać we właściwych komorach pojemnika przed rozpoczęciem prania.
Korzystając z koncentratów proszków i detergentów w płynie, należy wybierać programy bez prania wstępnego.
Detergent w płynie należy wlać do komory pojemnika oznaczonej przed rozpoczęciem programu.
Płyn zmiękczający lub krochmal należy dodać do komory oznaczonej przed rozpoczęciem programu prania.
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka dotyczących jego dozowania i nie
przekraczać poziomu “MAX” zaznaczonego w komorze na detergent.
Dozowanie detergentów
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości i stopnia zabrudzenia ubrań oraz twardości wody.
Detergenty należy dozować według zaleceń producenta podanych na opakowaniu. Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
• prana jest mniejsza ilość wsadu,
• pranie jest lekko zabrudzone,
• podczas prania tworzy się dużo piany.
Page 75
Przygotowanie prania
Stopień twardości wody
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. „stopniach” twardości. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w miejskich zakładach wodociągowych lub od właściwych organów lokalnych.
Wskazówka: Jeśli woda jest średnio twarda lub bardzo twarda (od poziomu twardości II), należy stosować zmiękczacz wody. Przestrzegać instrukcji producenta. Ilość detergentu należy zawsze dostosować do stopnia twardości wody I (= miękka).
Stopień twardości wody
Poziom
1 2 średnia 8-14 16-25 3 twarda 15-21 26-37 4 bardzo twarda
Rodzaj
miękka
niemieckie
°dH
0-7 0-15
> 21 > 37
75
francuskie
°T.H.
Page 76
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
76
Page 77
Konserwacja i czyszczenie
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji trzeba ODŁĄCZYĆ urządzenie od zasilania.
Usuwanie kamienia
Woda zazwyczaj zawiera kamień. Dobrym rozwiązaniem jest okresowe używanie środka zmiękczającego wodę. Należy to robić poza praniem ubrań i stosować się do zaleceń producenta środka zmiękczającego.
Pozwoli to zapobiec osadzaniu się kamienia.
Po każdym praniu
Zostawić drzwi otwarte na chwilę. Pomaga to zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapachów wewnątrz urządzenia. Pozostawianie otwartych drzwi po praniu pomoże również zabezpieczyć uszczelkę przy drzwiach.
Pranie konserwacyjne
Pranie w niskiej temperaturze może spowodować gromadzenie się osadów wewnątrz bębna.
Zaleca się regularne przeprowadzanie prania konserwacyjnego. Aby przeprowadzić pranie konserwacyjne:
• Bęben powinien być pusty.
• Należy wybrać program prania tkanin bawełnianych o najwyższej temperaturze.
• Użyć zwykłej ilości detergentu w formie proszku o właściwościach biologicznych.
77
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
Obudowę pralki należy czyścić jedynie wodą z mydlinami, a następnie dokładnie wytrzeć. Ważne: Do czyszczenia obudowy nie wolno stosować alkoholu, rozpuszczalników lub innych podobnych środków czyszczących.
Komora na detergent
Komora na detergent powinna być regularnie czyszczona.
1. Wyjąć komorę na detergent silnym
pociągnięciem.
Page 78
Konserwacja i czyszczenie
78
2. Wyjąć przegródkę na płyn zmiękczający z środkowej komory.
3. Wyczyścić wszystkie elementy wodą.
4. Włożyć przegródkę na płyn zmiękczający do oporu tak, aby była dobrze ułożona.
5. Wyczyścić wszystkie elementy pralki,
zwłaszcza dysze górnej części komory, za pomocą szczotki.
6. Wsunąć komorę na detergent w
prowadnice i wcisnąć ją do środka.
Bęben pralki
Osady rdzy zbierające się na bębnie mogą być spowodowane rdzewiejącymi ciałami obcymi obecnymi w praniu lub osadami żelaza w wodzie.
Ważne! Nie wolno czyścić bębna za pomocą żrących środków do usuwania kamienia, środkami do szorowania zawierającymi chlor lub metalowymi myjkami.
1. Usunąć wszelkie osady rdzy z bębna za pomocą środka czyszczącego do stali
nierdzewnej.
2. Wykonać program prania bez żadnych rzeczy, aby usunąć wszelkie pozostałosci
środków czyszczących. Program: BAWEŁNIANE/LNIANE 95, nacisnąć przycisk SZYBKIE PRANIE, dodać około 1/4 miarki detergentu.
Uszczelka drzwi
Sprawdzać okresowo, czy w fartuchu drzwi nie ma ciał obcych. Jeśli są - usunąć je.
Page 79
Pompa odpływowa wody
Pompę należy regularnie sprawdzać, a w szczególności jeśli
• pralka nie odprowadza wody i/lub nie wiruje
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa się nienaturalny dźwięk spowodowany obecnością ciał obcych, takich jak guziki, zapinki. które powodują zatykanie pompy.
Należy postąpić zgodnie z poniższymi wskazówkami:
1. Odłączyć urządzenie.
2. Jeśli zachodzi taka konieczność,
odczekać, aż woda się ochłodzi.
3. Otworzyć klapkę pompy.
4. Podstawić pod pompę odpowiednie
naczynie, do którego spłynie woda.
Konserwacja i czyszczenie
79
5. Wysunąć awaryjny wąż spustowy,
umieścić go w pojemniku i zdjąć zatyczkę.
6. Gdy woda przestanie wyciekać, odkręcić i
wyciągnąć pompę. Dobrze jest mieć w pobliżu szmatkę do wycierania wody wyciekającej podczas zdejmowania pokrywy.
7. Obracając pompę wysunąć ewentualne
ciała obce.
Page 80
Konserwacja i czyszczenie
80
8. Nałożyć zatyczkę na wąż i umieścić go z
powrotem w miejscu, z którego został wyjęty.
9. Mocno dokręcić pompę.
10. Zamknąć klapkę pompy.
OSTRZEŻENIE!
W trakcie pracy urządzenia i w zależności od wybranego programu w pompie może się znajdować gorąca woda. Nie wolno zdejmować pokrywy pompy w trakcie cyklu prania. Trzeba zaczekać, aż urządzenie zakończy cykl i będzie puste. Zakładając pokrywę, należy się upewnić, że jest dobrze zamocowana, aby zapobiec przeciekom i uniemożliwić jej zdjęcie przez dzieci.
Filtr węża dopływowego wody
Jeśli napełnianie pralki wodą trwa dłużej niż zwykle, należy sprawdzić, czy filtr węża dopływowego wody nie jest zatkany.
1. zakręcić zawór dopływowy wody.
2. Odkręcić wąż od zaworu.
3. Oczyścić filtr w wężu szczotką o twardym włosiu.
4. Przykręcić wąż z powrotem do zaworu.
Awaryjne odprowadzenie wody
Jeśli podczas prania woda nie została automatycznie odpompowana, należy postąpić według poniższych wskazówek:
1. wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
2. zakręcić zawór dopływowy wody;
3. jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż woda się ochłodzi;
4. Otworzyć klapkę pompy;
5. ustawić na podłodze pod pompą naczynie na wodę, włożyć do niego końcówkę
węża spustowego. Zdjąć zatyczkę węża. Woda sama powinna spłynąć do naczynia. Po napełnieniu naczynia nałożyć zatyczkę z powrotem na wąż. Wylać wodę z naczynia. Powtórzyć czynność, aż cała woda zostanie odprowadzona;
6. w razie potrzeby wyczyścić pompę zgodnie z uprzednio podanymi instrukcjami;
Page 81
Konserwacja i czyszczenie
7. nałożyć zatyczkę na wąż i umieścić go we wnęce;
8. ponownie dokręcić pompę i zamknąć klapkę.
Środki ostrożności dotyczące szronu
Jeżeli zajdzie konieczność przechowywania pralki miejscu o temperaturze poniżej 0°C, należy postępować według następujących czynności:
1. Zamknąć zawór wody i odkręcić wąż dopływowy wody od zaworu.
2. Umieścić końcówkę węża dopływowego oraz końcówkę węża spustowego wody w
specjalnie podstawionym naczyniu i odczekać, aż spłynie do niego woda z pralki.
3. Dokręcić wąż dopływowy wody i umieścić we wnęce pompy wąż spustowy,
pamiętając o tym, by zabezpieczyć jego końcówkę specjalną zatyczką.
Po przeprowadzeniu powyższych czynności urządzenie zostanie całkowicie opróżnione z wody, zapobiegając w ten sposób tworzeniu się lodu, a w efekcie uszkodzeniu urządzenia.
W momencie ponownego uruchomienia urządzenia, należy upewnić się, że temperatu­ra otoczenia jest wyższa niż 0°C.
Ważne! Za każdym razem, kiedy woda jest dopompowywana przy wykorzystaniu awaryjnego węzą spustowego, należy wlać 2 litry wody do przegródki prania zasadniczego i uruchomić program odpompowywania wody. Spowoduje to uruchomienie zaworu ECO, który zapewnia pełne zużycie detergentu.
81
Page 82
Co robić, jeśli urządzenie nie pracuje prawidłowo
82
Co robić, jeśli urządzenie nie pracuje prawidłowo
Niektóre problemy są wynikiem niedopełnienia prostych czynności konserwacyjnych lub przeoczeń i można je rozwiązać bez konieczności kontaktu z serwisem technicznym.Przed skontaktowaniem się z lokalnym punktem serwisowym, należy wykonać następujące kontrole.
W czasie pracy pralki może się zdarzyć, że zacznie migać żółta lampka kontrolna “Start/Pauza”, na wyświetlaczu pojawi się jeden z kodów alarmowych oraz co 20 sekund rozbrzmiewać będzie sygnał akustyczny. Oznacza to, że pralka nie pracuje:
E10 : problem z dopływem wody
E20 : problem z odpływem wody
E40 : otwarte drzwi.
Po usunięciu problemu należy nacisnąć przycisk wykonaniu wszystkich kontroli problem się utrzymuje, należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
Problem Możliwa przyczyna/Rozwiązanie
Pralka nie rozpoczyna pracy:
“Start/Pauza”, aby ponownie uruchomić program. Jeśli po
Drzwi nie zostały zamknięte. E40
• Dokładnie zamknąć drzwi. Wtyczka nie została prawidłowo podłączona do gniazdka
zasilania.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka zasilania. W gniazdku nie ma prądu.
• Sprawdzić domową instalację elektryczną. Spalił się bezpiecznik główny instalacji elektrycznej.
• Wymienić bezpiecznik. Pokrętło programatora nie zostało ustawione we właściwej
pozycji i przycisk “Start/Pauza” nie został wciśnięty.
• Przekręcić pokrętło programatora i ponownie nacisnąć
przycisk “Start/Pauza”.
Wybrano funkcję “Opóźniony start”.
• Jeśli pranie ma się rozpocząć od razu, należy wyłączyć
funkcję “Opóźniony start”.
Pralka nie pobiera wody:
Zawór wody jest zamknięty. E10
• Odkręcić zawór wody.
Przygnieciony bądź zgięty filtr węża dopływowego.
• Sprawdzić przyłącze węża dopływowego.
Filtr węża dopływowego wody jest zablokowany.
• Wyczyścić filtr węża dopływowego.
Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
• Dokładnie zamknąć drzwi.
E40
E10
E10
Page 83
Co robić, jeśli urządzenie nie pracuje prawidłowo
Problem Możliwa przyczyna/Rozwiązanie
83
Pralka napełnia się wodą i natychmiast ją wypompowuje:
Pralka nie odprowadza wody i/lub nie wiruje:
Wyciek wody na podłodze:
Zbyt nisko położona końcówka węża odpływowego.
• Patrz rozdział “Podłączenie węża odpływowego wody”.
Wąż odpływowy jest przygnieciony lub zagięty. E20
• Sprawdzić podłączenie węża odpływu wody.
Pompa odpływowa jest zatkana. E20
• Przeczyścić pompę odpływową.
Wybrano funkcję .
• Wyłączyć funkcję .
• Wybrać funkcję lub .
Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bębnie.
• Zmienić rozłożenie prania.
Zbyt dużo lub niewłaściwa jakość detergentów (powodują nadmierne pienienie się).
• Zmniejszyć ilość detergentu lub użyć innego.
Sprawdzić czy nie ma wycieków w okolicy mocowania węża dopływowego do zaworu. Nie zawsze łatwo jest to sprawdzić, gdyż wąż odprowadza wodę; sprawdzić, czy wąż jest wilgotny.
• Sprawdzić przyłącze węża dopływowego.
Wąż odpływowy jest uszkodzony.
• Wymienić na nowy.
Brak nałożonej zatyczki spustowej na wężu spustowym po czyszczeniu pompy.
• Nałożyć zatyczkę na wąż i umieścić go z powrotem w
miejscu, z którego został wyjęty.
Niezadowalające wyniki prania:
Użyto zbyt małej ilości lub niewłaściwego detergentu.
• Zwiększyć ilość detergentu lub użyć innego.
Trwalsze plamy nie zostały usunięte przed praniem.
• Do prania trudnych plam stosować produkty dostępne
na rynku.
Nie wybrano właściwej temperatury.
• Sprawdzić, czy wybrano odpowiednią temperaturę.
Nadmierna waga prania.
• Zmniejszyć ilość prania w bębnie.
Page 84
Co robić, jeśli urządzenie nie pracuje prawidłowo
84
Problem Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Nie można otworzyć drzwi pralki:
Wibrowanie lub głośna praca pralki:
Wirowanie z opóźnieniem, bądź brak wirowania:
Program nie dobiegł końca.
• Odczekać do końca cyklu prania.
Niezwolniona blokada drzwiowa.
• Odczekać kilka minut.
W bębnie pozostała woda.
• Wybrać program odpompowywania lub wirowania, aby
odprowadzić wodę.
Nie usunięto blokad transportowych i opakowania.
• Sprawdzić poprawność instalacji pralki.
Brak regulacji nóżek
• Sprawdzić, czy urządzenie zostało wypoziomowane.
Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bębnie.
• Zmienić rozłożenie prania.
Możliwe, że w bębnie znajduje się zbyt mała ilość prania.
• Włożyć więcej prania.
Elektroniczna kontrola wyważenia przerwała wirowanie, gdyż pranie jest niewłaściwie rozmieszczone w bębnie. Pralka samodzielnie rozmieszcza pranie w bębnie obracając go w tym celu w przeciwnym kierunku. Czynność ta może zostać powtórzona kilka razy, dopóki bęben nie uzyska równowagi i nie rozpocznie normalnego wirowania. Jeżeli po upływie kilku minut pranie wciąż będzie niewłaściwie rozmieszczone w bębnie, pralka nie wykona wirowania.
• Zmienić rozłożenie prania.
Pralka wydaje dziwne dźwięki:
W bębnie nie widać wody:
Urządzenie jest wyposażone w nowy rodzaj silnika, który jest znacznie cichszy niż inne tradycyjne silniki. Dzięki nowemu silnikowi uruchomienie urządzenia jest znacznie łatwiejsze, a pranie lepiej rozłożone w bębnie podczas wirowania. W konsekwencji zwiększa się stabilność urządzenia.
Urządzenia opracowane z wykorzystaniem nowoczesnych technologii są znacznie bardziej ekonomiczne i zużywają o wiele mniej wody bez uszczerbku dla parametrów pracy.
Page 85
Co robić, jeśli urządzenie nie pracuje prawidłowo
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o d . ..
..
......
P r
o d . N
o . .. . ..
... ...
S e
r . N o . .
. ..
.....
P0042 BD
Jeśli nie da się usunąć problemu we własnym zakresie, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki, należy podać model, numer seryjny i datę zakupu urządzenia: informacje te są wymagane przez serwis w celu zapewnienia sprawnej obsługi.
85
Page 86
Dane techniczne
86
Dane techniczne
Szerokość
Wymiary
Podłączenie elektryczne Napięcie - Moc całkowita ­Bezpiecznik
Ciśnienie doprowadzanej wody
Maksymalny wsad
Prędkość wirowania Maksymalnie
Wysokość Głębokość (wraz z drzwiami)
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znajdują się na tabliczce znamionowej na krawędzi drzwi pralki
Minimalnie Maksymalnie
Bawełniane Syntetyczne Delikatne Wełniane i pranie ręczne Odświeżanie
60 cm 85 cm 63 cm
0,05 MPa 0,80 MPa
6 kg 3 kg 3 kg 2 kg 2 kg
1000 obr./min. (Lavamat 60840) 1200 obr./min. (Lavamat 62840) 1400 obr./min. (Lavamat 64840)
Page 87
Wartość poboru
Wartość poboru
87
Program
Tkaniny bawełniane białe 95°
Bawełniane 60° 58 1.3
Bawełniane 40° 71 2.15
Syntetyczne 60° 54 1.0
Łatwe prasowanie 40° 60 0.35
Delikatne 40° 60 0.55
Wełniane/Pranie ręczne 40° 53 0.4
Delikatne płukanie 42 0.1
Odpompowanie - -
Wirowanie - -
Odświeżanie 30° 55 0.25
Tryb Eco 60° (*) 49 1.02
Przedstawione w tabeli wartości zużycia należy traktować jako orientacyjne, gdyż są one zależne od ilości i rodzaju prania, temperatury wlotowej wody i temperatury otoczenia. Podane tu dane odnoszą się do najwyższej z możliwych temperatur wody, przewidzianych dla poszczególnych programów prania.
Pobór wody
(w litrach)
61 2.0
Pobór energii (w
kWh)
Długość programu
(w minutach)
Informacja na temat czasu trwania programu
pojawia się na wyświetlaczu na panelu sterowania.
(*) “Bawełniane Eco” w temperaturze 60°C z wsadem o wadze 6 kg dane podane na tabliczce znamionowej są zgodne ze standardami EEC 92/75.
Page 88
Instalacja
HEC0008
A
HEC00022
HEC0001
88
Instalacja
Rozpakowywanie
Przed uruchomieniem urządzenia, należy usunąć wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować wszystkie elementy transportowe, aby można było z nich
skorzystać w razie przeprowadzki.
1. Po zdjęciu opakowania ostrożnie położyć pralkę
na tylniej ściance, aby usunąć styropianową podstawę.
2. Zdjąć przewód zasilający i wąż odpływowy z uchwytów
znajdujących się z tyłu urządzenia.
3. Za pomocą dołączonego klucza odkręcić środkową śrubę z tyłu urządzenia A.
Page 89
4. Odkręcić dwie duże śruby z tyłu urządzenia B i
C
C
B
D
HEC0003
B
C
C
HEC0023
E
HEC0010
HEC0005
sześć mniejszych śrub C.
5. Zdjąć wspornik D i dokręcić sześć mniejszych śrub C. Wyciągnąć właściwą plastikową rozpórkę E.
6. Otworzyć drzwi, wyjąć wąż dopływowy z bębna i usunąć
styropianowy element przymocowany do uszczelki drzwi.
Instalacja
89
7. Zatkać mały górny otwór i dwa większe odpowiednimi plastykowymi zaślepkami dołączonymi w torebce zawierającej instrukcję użytkownika.
8. Podłączyć wąż dopływowy zgodnie z opisem w rozdziale “Podłączenie węża dopływowego”.
Wszystkie plastykowe zaślepki są dołączone w torebce zawierającej instrukcję użytkownika.
Page 90
Instalacja
HEC007S
HEC0006
90
Umiejscowienie i wypoziomowanie
Urządzenie musi zostać zainstalowane na stabilnej i poziomej powierzchni. Należy upewnić się, czy cyrkulacja powietrza dookoła urządzenia nie jest utrudniona
przez dywany, wykładzinę dywanową itp. Przed położeniem na małych płytkach położyć gumową podkładkę. Nie próbować wyrównywać nierówności w podłodze
podkładając kawałek drewna, kartonu lub innego materiału pod pralkę.
Jeśli nie można uniknąć instalacji urządzenia obok kuchenki gazowej lub piecyka węglowego, należy przewidzieć panel izolujący pokryty folią aluminiową od strony kuchenki czy piecyka, który należy włożyć pomiędzy oba urządzenia
Nie wolno instalować urządzenia w pomieszczeniach, w których temperatura może spaść poniżej 0.
Należy uważać, aby nie zaplątać i nie zgiąć węży doprowadzenia i odpływu wody. Przy instalowaniu urządzenia, należy przewidzieć dostęp dla serwisanta w razie
konieczności dokonania naprawy. Wypoziomować dokładnie urządzenie, dokręcając lub wykręcając nóżki regulacyjne.
Nigdy nie podkładać pod urządzenie kartonu, drewna lub podobnych materiałów w celu wyrównania ewentualnych nierówności posadzki.
Podłączenie węża dopływowego wody
W komplecie dołączony jest wąż dopływowy. Jest on włożony do bębna.
Nie stosować używanych węży do podłączenia doprowadzenia wody. Urządzenie należy podłączyć do sieci wodociągowej z zimną wodą.
1. Otworzyć drzwi i wyjąć wąż dopływowy.
2. Podłączyć wąż do pralki używając zagiętego
łącznika.
Nie kierować końcówki węża dopływowego w dół. Wygiąć wąż w lewo lub w prawo w zależności od ustawienia zaworu dopływu wody.
Page 91
Instalacja
A
352
3. Ustawić wąż we właściwej pozycji poluzowując nakrętkę wieńcową. Po ułożeniu węża dopływowego dokręcić nakrętkę, aby nie doszło do wycieków.
4. Podłączyć wąż do zaworu wody przy użyciu gwintu 3/4. Należy zawsze używać węża dostarczonego w komplecie.
Instalacja powinna spełniać wymagania lokalnego zakładu wodociągowego oraz norm budowlanych. Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia, ciśnienie wody powinno wynosić minimum 0,05 MPa (0,5 bar)
Jeśli nie można podłączyć urządzenia bezpośrednio do sieci wodociągowej, można je podłączyć do instalacji zbierającej zimną wodę. Należy wtedy przewidzieć minimalną odległość pomiędzy wlotem do pralki a dnem zbiornika wodnego
Urządzenie Aquastop
Wąż dopływowy wody jest wyposażony w urządzenie Aquastop, które zabezpiecza przed ewentualną nieszczelnością węża wynikającą z naturalnego starzenia materiału. Awaria tego typu jest sygnalizowana przez czerwoną sekcję w okienku “A”. Jeśli dojdzie do takiej awarii, należy zakręcić zawór wody i zlecić wymianę węża w serwisie technicznym.
91
Podłączenie węża odpływowego wody
Wąż odpływowy można umieścić w trzech różnych miejscach:
Na krawędzi zlewozmywaka, przez zastosowanie kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z urządzeniem.
Ważne jest, aby prędkość, którą woda uzyskuje podczas odpływu, nie spowodowała ześlizgnięcia się kolanka z krawędzi zlewozmywaka.
Należy więc przywiązać go sznurkiem lub kawałkiem drutu do zaworu baterii lub przymocować go do ściany.
Podłączyć do rozgałęzienia syfonu zlewozmywaka.
Rozgałęzienie to musi znajdować się nad syfonem tak, aby zakrzywiona część węża znalazła się na poziomie nie niższym niż 60 cm od posadzki.
Podłączyć do węzła sanitarnego na wysokości nie niższej niż 60 cm i nie wyższej niż 90 cm.
Należy zawsze zapewnić wentylację końcówki węża odpływowego, tzn. wewnętrzna średnica rury kanalizacyjnej musi być większa niż zewnętrzna średnica węża odpływowego.
Waż odpływowy nie może być zagięty.
Page 92
Instalacja
P1118
92
Ważne!
Wąż odpływowy może być wydłużony na maksymalnie 4 metry długości. Dodatkowy wąż oraz element łączący są dostępne w lokalnym centrum serwisowym.
Podłączenie elektryczne
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod napięciem 220-230 V prądu jednofazowego o częstotliwości 50 Hz.
Należy sprawdzić, czy instalacja domowa jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie urządzeń (2,2 kW), biorąc pod uwagę również korzystanie z innych sprzętów gospodarstwa domowego.
Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za zniszczenia i uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem powyższych zaleceń bezpieczeństwa.
Podłączenie stałe
W razie konieczności wykonania bezpośredniego podłączenia do sieci elektrycznej (zasilającej), należy umieścić pomiędzy urządzeniem a siecią zasilającą przełącznik dwubiegunowy, o minimalnym odstępie 3 mm pomiędzy stykami, odpowiedni do wyma­ganego obciążenia, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zielono-żółty przewód ochronny nie może być przerwany w żadnym punkcie przez przełącznik.
Ta czynność powinna być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka.
Po zainstalowaniu urzadzenia przewód zasilajacy musi być łatwo dostepny.
Wymiany przewodu zasilającego można dokonać jedynie w punkcie serwisowym
.
Page 93
Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Opakowanie
Materiały oznaczone symbolem są odzyskiwane. >PE<=polietylen >PS<=polistyren >PP <=polipropylen Aby materiały te mogły zostać ponownie wykorzystane, muszą zostać umieszczone w
wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Stare urządzenie
W celu usunięcia Państwa starego urządzenia należy korzystać z wyznaczonych składowisk odpadów. Przyczyńmy się do utrzymania czystości w swoim kraju!
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
93
Wskazówki dotyczące ekologii
W celu zaoszczędzenia wody i energii elektrycznej oraz przyczynienia się do ochrony środowiska, prosimy o przestrzeganie następujących zaleceń:
• Normalnie zabrudzona bielizna może być prana bez prania wstępnego. W ten
sposób oszczędzamy detergent, wodę i czas (dbając tym samym o ochronę środowiska!).
• Pralka pracuje ekonomicznie, jeśli jest całkowicie załadowana.
• Stosując odpowiednie zabiegi, można usunąć plamy i brud z niewielkich
powierzchni; Następnie można wykonać cykl prania z zastosowaniem niższej temperatury.
• Ilość używanego detergentu powinna zależeć od poziomu twardości wody, stopnia
zabrudzenia bielizny i jej ilości.
Page 94
Gwarancja Europejska
94
Gwarancja Europejska
Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją firmy Electrolux w każdym z krajów wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W przypadku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją ważność z następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy
potwierdzić przez okazanie dokumentu zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres gwarancji (wykonawstwo oraz części)
są takie same, jak okres i zakres obowiązujące dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie
można jej przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów
domowych zgodnie z instrukcjami firmy Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi
przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
Page 95
www.electrolux.com
Centra obsługi klienta
95
!
Albania Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland
Eesti España France Great Britain Hellas Hrvatska Ireland Italia Latvija Lituania Luxembourg Magyarország Nederland Norge Österreich Polska Portugal Romania Schweiz-Suisse-Svizzera Slovenija Slovensko Suomi Sverige Türkiye
Россия
! "
+35 5 4 261 450 +32 2 363 04 44 +420 2 61 12 61 12 +45 70 11 74 00 +49 180 32 26 622
+37 2 66 50 030 +34 902 11 63 88
www.electrolux.fr +44 8705 929 929 +30 23 10 56 19 70 +38 51 63 23 338 +353 1 40 90 753 +39 (0) 434 558500 +37 17 84 59 34 +370 5 27 80 609 +35 2 42 43 13 01 +36 1 252 1773 +31 17 24 68 300 +47 81 5 30 222 +43 18 66 400 +48 22 43 47 300 +35 12 14 40 39 39 +40 21 451 20 30 +41 62 88 99 111 +38 61 24 25 731 +421 2 43 33 43 22 www.electrolux.fi +46 (0)771 76 76 76 +90 21 22 93 10 25 +7 095 937 7837
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Longmile Road Dublin 12 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Verkiu, 2 9, 09108 Vilnius, Lithuania Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Herziggasse 9, 1230 Wien ul. Kolejowa 5/7, Warsaw Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q35 -2774-518 Paço de Arcos Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil Tr aška 132, 1000 Ljubljana Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm Tarlabași caddesi no : 35 Taksim Istanbul
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ «Олимпик»
Page 96
www.electrolux.com
www.aeg.electrolux.ru www.aeg.electrolux.pl
Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian bez uprzedzenia
192 998 260-00-272007 Настоящий документ может быть подвергнут изменениям без предварительного уведомления
Loading...