Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása
érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót.
Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a
leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos
helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor
szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék
esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
TARTALOMJEGYZÉK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 3
Általános biztonság 4
Üzembe helyezés 4
Használat 5
Gyermekbiztonság 5
TERMÉKLEÍRÁS 6
Mosószertartó 8
KEZELŐPANEL 8
KIJELZŐ 9
A kijelzőn a következő információk
láthatók: 10
A beállított program időtartama 10
Programfutás-kijelző 10
Késleltetett indítás 10
Helytelen opcióválasztás 10
Riasztási kódok 10
A program vége 10
ELSŐ HASZNÁLAT 11
A nyelv beállítása 11
Az óra beállítása 11
SZEMÉLYRESZABÁS 12
A fényerő beállítása 12
A kontraszt beállítása 12
A hangjelzés beállítása 12
Visszatérés a főmenübe 12
NAPI HASZNÁLAT 13
Az ajtó nyitása 13
A kívánt program kiválasztása
programkapcsoló segítségével (1)
13
Súlyérzékelő 13
A ruhanemű behelyezése 14
A mosószer és az öblítőszer
adagolása 14
A hőfok beállítása (2 gomb) 15
A centrifugálási sebesség, a Halk
ciklus vagy az Öblítőstop opció
kiválasztása (3 gomb) 15
Programopciók (4 gomb) 15
ELŐMOSÁS opció 16
FOLT opció 16
ÉRZÉKENY opció 16
Az EXTRA ÖBLÍTÉS opció
kiválasztása 16
A MEMÓRIAMENTÉS opció
kiválasztása 17
A Gyermekzár opció kiválasztása
Az IDŐMEGTAKARÍTÁS opció
kiválasztása (6 gomb) 18
A START/SZÜNET gomb (7 gomb)
kiválasztása 18
A KÉSLELTETETT INDÍTÁS (8
gomb) kiválasztása 18
Opció vagy futó program módosítása
Program megszakítása 19
Program törlése 19
Az ajtó nyitása a program indítása
után 19
A program végén 19
MOSÁSI PROGRAMOK 20
HASZNOS JAVASLATOK ÉS
TANÁCSOK 25
A mosnivaló szétválogatása 25
Teendők a ruhaneműk behelyezése
előtt 26
17
19
Page 3
Biztonsági információk
3
Foltok eltávolítása 26
Mosószerek és adalékanyagok 26
A felhasznált mosószer mennyisége
Vízkeménységi fok 27
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 27
Vízkőtlenítés 27
Minden mosás után 28
Karbantartási mosás 28
Külső tisztítás 28
Mosószertartó 28
Mosódob 28
Az ajtó tömítése 29
Vízleeresztő szivattyú 29
A vízbevezető szűrők tisztítása 31
Fagyveszély 32
Víz kiürítése szükség esetén 32
Olvassa el alaposan és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá.
44
44
132942560-A-292010
• A készülék biztonsága megfelel az ágazati szabványoknak és a készülé‐
kek biztonságára vonatkozó jogszabályi követelményeknek. Ugyanakkor
gyártóként magunkra nézve kötelezőnek érezzük, hogy a következő bizton‐
sági megjegyzéseket rendelkezésére bocsássuk.
• Nagyon fontos, hogy ezt a Kezelési útmutatót elérhető helyen tartsa, hogy
szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. Amennyiben a készüléket
eladja vagy átadja egy másik tulajdonosnak, vagy amennyiben elköltözik a
lakásból, és a készüléket otthagyja, soha ne feledje mellékelni az útmuta‐
tót a készülékhez, hogy az új tulajdonos megismerkedhessen a készülék
működésével és a vonatkozó figyelmeztetésekkel.
• A készülék üzembe helyezése és használata előtt figyelmesen el KELL ol‐
vasnia a biztonsági szabályokat.
• Mielőtt először nekikezdene, ellenőrizze a készüléket, hogy nem történt-e
valamilyen sérülés a szállítás során. Soha ne csatlakoztasson sérült készü‐
léket. Ha egyes részei megsérültek, forduljon a szállítóhoz.
• Ha a készüléket télen szállítják ki, amikor a hőmérséklet fagypont alatt
van: Tárolja a mosógépet szobahőmérsékleten 24 óráig az első használat
előtt.
Page 4
4
Biztonsági információk
Általános biztonság
• Veszélyes megváltoztatni a műszaki jellemzőket vagy megkísérelni a ter‐
mék bármilyen módon történő módosítását.
• Magas hőmérsékleten történő mosás során az ajtó üvege felmelegszik.
Ne nyúljon hozzá.
• Ügyeljen rá, hogy kisebb háziállatok ne kerüljenek a mosógép dobjába. En‐
nek elkerülése érdekében, kérjük, használat előtt ellenőrizze le a dobot.
• Bármilyen tárgy, mint például pénzérmék, biztosítótűk, tűk, csavarok, kö‐
vek vagy más kemény, éles anyagok komoly károkat okozhatnak, és nem
szabad azokat a gépbe tenni.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségű öblítőszert és mosószert használ‐
jon. A túlzott használat kárt okozhat a ruhaneműben. Kövesse a gyártó
mennyiségi ajánlásait.
• A kisméretű ruhadarabokat - mint például zokni, harisnya, mosható öv stb.
- mosózsákba vagy párnahuzatba téve mossa, nehogy azok a dob és az
üst közé kerülhessenek.
• Ne használja a készüléket halcsontot tartalmazó darabok, nem szegett
vagy szakadt anyagok mosására.
• A készüléket mindig válassza le a hálózatról, és zárja el a vízellátást hasz‐
nálat, tisztítás és karbantartás után.
• A készülékben egy fehér dobvilágítás is található. Ez CLASS 1 besorolású
az IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 szabvánnyal összhangban.
Amennyiben a készülék dobvilágítását ki kell cserélni, azt egy szakszerviz‐
nek kell elvégeznie.
• Semmilyen körülmények között se kísérelje meg saját maga megjavítani a
készüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést vagy komoly
működési problémákat okozhat. Forduljon a helyi szakszervizhez. Mindig
ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
Üzembe helyezés
• A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
• Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép. Kétség ese‐
tén ne helyezze működésbe, hanem forduljon a szakszervizhez.
• Használat előtt minden csomagolóanyagot és szállítási rögzítőcsavart el
kell távolítani. Súlyos károk keletkezhetnek a gépben vagy a berendezési
tárgyakban, ha ezt nem tartja be. Lásd a felhasználói kézikönyv vonatkozó
fejezetét.
• A készülék üzembe helyezése után ellenőrizze, hogy az ne álljon a befo‐
lyócsövön és a kifolyócsövön, valamint a munkafelület ne nyomja az elekt‐
romos tápvezetéket a falnak.
• Ha a gépet padlószőnyegre helyezi, úgy állítsa be a lábakat, hogy a leve‐
gő szabadon áramoljon a készülék alatt.
• Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy nincs vízszivárgás a tömlőknél és
azok csatlakozásainál a beszerelés után.
• Ha a készüléket fagynak kitett helyen helyezi üzembe, kérjük, olvassa el a
"Fagyveszély" c. fejezetet.
Page 5
Biztonsági információk
• A készülék üzembe helyezéséhez szükséges minden vízvezeték-szerelési
munkát szakképzett vízvezeték-szerelőnek vagy kompetens személynek
kell elvégeznie.
• A készülék üzembe helyezéséhez szükséges minden villanyszerelési mun‐
kát szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvé‐
geznie.
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték. Ne használja más célra,
mint amire való.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson. Kövesse az egyes ruha‐
neműn feltüntetett mosási útmutatót.
• Ne töltse túl a készüléket. Lásd a Mosási programok táblázatát.
• Mosás előtt ellenőrizze, hogy minden zseb üres, a gombok és cipzárak zár‐
va vannak. Kerülje a kirojtosodott vagy szakadt ruhadarabok mosását, és
mosás előtt kezelje a foltokat (festék, tinta, rozsda és fű). Merevített mell‐
tartókat TILOS mosógépben mosni.
• Ne mosson a mosógépben olyan ruhadarabokat, amelyek illékony benzin‐
termékekkel érintkeztek. Amennyiben illékony tisztítófolyadékokat hasz‐
nált, ügyelni kell arra, hogy a folyadék eltávozzon a ruhadarabból, mielőtt
a gépbe helyezné.
• A dugót sohasem a vezetéknél, hanem magánál a dugónál fogva húzza ki
az aljzatból.
• Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati tápkábel, a kezelőpanel, a
munkafelület vagy a lábazat oly módon sérült, hogy a mosógép belseje sza‐
badon hozzáférhető.
5
Gyermekbiztonság
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai vagy mentális
képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő sze‐
mély (beleértve a gyermekeket is) használhassa, hacsak a biztonságáért
felelős személy nem biztosít számára felügyeletet és útmutatást a készü‐
lék használatára vonatkozóan.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehet‐
nek a gyermekek számára. -fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol a
gyermekektől.
• A mosószereket zárja el a gyermekek elől és tartsa biztonságos helyen.
Page 6
6
Termékleírás
• Ügyeljen rá, hogy a gyermekek vagy
a háziállatok ne tudjanak bemászni a
mosógép dobjába. A mosógépbe egy
külön funkció került beépítésre, hogy
meggátolja a gyermekek vagy háziál‐
latok bezáródását a dobba. Ennek a
biztonsági funkciónak az aktiválásá‐
hoz (lenyomás nélkül) forgassa el az
ajtó belsejében lévő gombot az óra‐
mutató járásával megegyező irány‐
ban addig, amíg a vájat vízszintesbe
nem kerül. Ha szükséges, használjon
egy érmét. A biztonsági funkció kikapcsolásához és az ajtó ismételt bezá‐
rásának lehetővé tétele érdekében forgassa el a gombot az óramutató já‐
rásával ellenkező irányban addig, amíg a vájat függőleges pozícióba kerül.
TERMÉKLEÍRÁS
Új készüléke a víz, az energia és a mosószer gazdaságos felhasználása ré‐
vén a modern ruhanemű-kezelés minden követelményének megfelel.
Az új JET SYSTEM rendszer lehetővé teszi, hogy a gép a mosószert teljes
mértékben felhasználja, továbbá csökkenti a vízfelhasználást, és következés‐
képpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
Rekesz az előmosáshoz használt mo‐
sószer számára. Az előmosási mosószer
a mosási program kezdetén kerül beada‐
golásra.
Rekesz a főmosáshoz használt mosó‐
por vagy folyékony mosószer számára.
Rekesz a folyékony adalékok számára
(öblítőszer, keményítő).
Rekesz a főmosáshoz használt folteltá‐
volító számára FOLT opció esetén.
KEZELŐPANEL
Az alábbi képen a kezelőpanel látható. A képen látható a programválasztó,
valamint a gombok és a kijelző. Ezeket a megfelelő számok jelzik a követke‐
ző oldalakon.
9
12345678
1 Programkapcsoló
2 HŐMÉRSÉKLET gomb
3 CENTRIFUGÁLÁS sebességét mérséklő gomb
4 OPCIÓK gomb
5 OK gomb
6 IDŐMEGTAKARÍTÁS gomb
9.1 - Ez a pozíció a mosási ciklus vízhőmérsékletét mutatja
9.2 - Ez a pozíció a kiválasztott centrifugálási sebességet és a következő op‐
ciókat mutatja: HALK CIKLUS
9.3 - GYERMEKZÁR jel
9.4 - IDŐMEGTAKARÍTÁS opciók:
, ÖBLÍTŐSTOP
(NAPI), (SZUPER GYORS)
9.8
9.7
9.6
Page 10
10
Kijelző
9.5 - A késleltetett indítása jele (KÉSLELTETETT INDÍTÁS)
9.6 - Opciók jelei: ELŐMOSÁS
LÍTÉS
9.7 - A program vége
9.8 - Mosási program időtartama vagy a késleltetett indítás visszaszámlálása
9.9 - Információs mező (néhány sor mutatja a program előrehaladását)
, FOLT , ÉRZÉKENY , EXTRA ÖB‐
A kijelzőn a következő információk láthatók:
A beállított program időtartama
A program kiválasztása után a mosási program időtartama ( 9.8 ) és a ciklus
becsült befejezési ideje ( 9.7 ) jelenik meg órában és percben a kijelzőn (pél‐
dául 1.40).
Az időtartamot automatikusan számítja ki a gép, minden ruhatípus esetén, a
javasolt maximális megterhelhetőség alapján.
A program megkezdése után a fennmaradó időt a gép percenként frissíti.
Programfutás-kijelző
Miután megnyomta a 7 gombot, a kijelző a mosási program futó fázisát
( 9.9 ) mutatja. A kijelzőn látható a kiválasztott szövettípus leírása, egy ani‐
mált sáv, amely a végrehajtott, illetve a hátralévő ciklust mutatja, a mosási
program időtartama és a program befejezési ideje.
Késleltetett indítás
Ha a 8 gombot választotta, a megfelelő jel ( 9.5 ) megjelenik a kijelzőn.
Miután megnyomta a 7 gombot, a kiválasztott késleltetési idő értéke (max.
20 óra) megjelenik a kijelző jobb oldalán, a megfelelő jellel együtt.
A késleltetési időtartam értéke percenként csökken ( 9.8 ).
Helytelen opcióválasztás
Ha rossz opciót választott ki, a kijelző közli, hogy az nem választható.
Riasztási kódok
Üzemelési problémák előfordulása esetén bizonyos riasztási üzenetek jelen‐
hetnek meg, például: "Nem tudja betölteni a vizet. Ellenőrizze, a csap nyitva
van-e, nyomja meg a START/SZÜNET gombot" (lásd a "Mit tegyek, ha..." cím‐
szót).
A program vége
Amikor a program befejeződik, a megfelelő üzenet megjelenik a kijelzőn. A 7
gomb jelzőfénye kialszik.
Page 11
Első használat
ELSŐ HASZNÁLAT
• Győződjön meg róla, hogy az elektromos és vízcsatlakozások megfelel‐
nek az üzembe helyezési útmutatásoknak.
• Távolítsa el a polisztirol tömböt és minden más anyagot a dobból.
• Az első mosás előtt, futtasson le maximális hőmérsékleten egy pamutcik‐
lust anélkül, hogy bármilyen ruhaneműt behelyezne a mosógépbe, hogy el‐
távolítson a dobból és az üstből a gyártás folyamán visszamaradt minden
esetleges szennyeződést. Öntsön a főmosási rekeszbe 1/2 adag mosó‐
szert, és indítsa be a gépet.
A nyelv beállítása
Amikor Ön legelső alkalommal bekapcsolja a készüléket, a 1 programkapcso‐
ló elforgatásával be kell állítania a használni kívánt nyelvet. Amikor a készü‐
léket újra bekapcsolja, a kijelzőn megjelenő üzeneteket ezen a nyelven fogja
látni.
Ha a kijelző semmilyen nyelvi képernyőt nem mutat, akkor a készülék koráb‐
ban már be volt kapcsolva. Ilyen esetben, ha módosítani kívánja a nyelv be‐
állítását, nyomja meg egyszerre a 2 és a 3 gombot 6 másodpercig, hogy akti‐
válja a nyelvválasztó menüt.
A 4 gomb megnyomásával végiggörgetheti a rendelkezésre álló nyelveket.
A kijelző közli, hogy nyomja meg az 5 gombot a nyelv megerősítéséhez,
majd a 4 gombot a választás módosításához.
A választás megerősítéséhez nyomja meg kétszer az 5 gombot.
11
Az óra beállítása
A kívánt nyelv után be kell állítani az időt, mielőtt az első mosást elvégezhet‐
né. Ne feledje el módosítani a beállított időt a nyári időszámítás kezdetekor
és végén.
Az ÓRA beállítása révén Ön be tudja állítani vagy módosítani tudja az aktuá‐
lis időt. Fontos, hogy mindig igazítsa a pontos idő után, hiszen ettől függ a
Ciklus VÉGE időpont.
Az idő beállításához a 4 gomb ismételt megnyomásával válassza ki a beállí‐
tások menüt ( BEÁLLÍTÁSOK ), majd nyomja meg az 5 gombot a választás
megerősítéséhez.
A 4 gomb egyszeri és rövid megnyomásával az órák értéke állítható be.
A megerősítéshez nyomja meg az 5 gombot. Ismételje meg a fenti műveletet
a percek értékének beállításához.
Ha a készülék már be volt egyszer kapcsolva, lapozza fel a "Személyresza‐
bás" c. fejezet elejét.
Page 12
12
Személyreszabás
SZEMÉLYRESZABÁS
A készülék el van látva egy BEÁLLÍTÁSOK menüvel, ami lehetővé teszi a
gyári beállítások tetszés szerinti módosítását.
Amikor a programkapcsoló elforgatásával bekapcsolja a készüléket, nyomja
meg a 4 gombot az OPCIÓK menü aktiválásához. Ha ismét megnyomja ugya‐
nazt a gombot, végighaladhat a rendelkezésre álló opciókon egészen addig,
míg meg nem találja a BEÁLLÍTÁSOK menüt. A menü megnyitásához nyom‐
ja meg az 5 gombot. Használja ismét a 4 gombot az összes beállítás végig‐
görgetéséhez, majd nyomja meg az 5 gombot a választás megerősítéséhez.
A fényerő beállítása
A FÉNYERŐ beállítás segítségével módosítani lehet a kijelző háttérfényé‐
nek erősségét.
A 4 gomb megnyomásával növelheti vagy csökkentheti a fényerőt.
Különböző szintek közül lehet választani 0 és 9 között (0 = min., - 9 = max.).
A választás megerősítéséhez nyomja meg az 5 gombot.
A kontraszt beállítása
A KONTRASZT beállítás segítségével módosítani lehet a kijelző optikai jel‐
lemzőit.
A 4 gomb megnyomásával növelheti vagy csökkentheti a kontrasztot.
Különböző szintek közül lehet választani 0 és 9 között (0 = min., - 9 = max.).
A választás megerősítéséhez nyomja meg az 5 gombot.
A hangjelzés beállítása
A készülék fel van szerelve egy akusztikus egységgel, amely a következő
esetekben szólal meg:
• a program végén
• Működési problémák esetén
Ha aktiválni szeretné az akusztikus eszközt, a 4 gombot megnyomva válas‐
sza ki a FIGYELMEZTETŐ HANG menüt. A választás megerősítéséhez nyom‐
ja meg az 5 gombot. A megfelelő jel körül lévő vonal villogni kezd annak ér‐
dekében, hogy jelezze, hogy a beállítás végrehajtható.
Nyomja meg ismét a 4 gombot a hangjelzés bekapcsolásához vagy kikapcso‐
lásához.
Majd a választás megerősítéséhez nyomja meg az 5 gombot.
Visszatérés a főmenübe
Ez a beállítási funkció lehetővé teszi, hogy visszatérjen az Opciók menübe.
Keresse meg a VISSZA menüpontot a 4 gomb megnyomásával.
A választás megerősítéséhez nyomja meg a 5 gombot.
Page 13
Napi használat
NAPI HASZNÁLAT
A készülék rendelkezik egy súlyérzékelővel, amely lehetővé teszi a dobba be‐
töltött ruhanemű mennyiségének lemérését, és tanácsot ad a felhasználan‐
dó mosószermennyiségre vonatkozóan. Mielőtt bekapcsolná a készüléket,
győződjön meg arról, hogy a dob üres. Ha nem teszi, a súlyérzékelő a későb‐
biekben nem tudja helyesen rögzíteni a mosási mennyiséget. Lásd a "Súlyér‐
zékelő" c. fejezetet.
Az ajtó nyitása
Az ajtófogantyút kifelé húzva óvatosan nyissa ki az ajtót.
A kívánt program kiválasztása programkapcsoló segítségével (1)
A készülék most be van kapcsolva.
Kiválaszthatja a megfelelő programot bármilyen ruhatípushoz, ha figyelem‐
mel kíséri a mosási programok táblázatában lévő ismertetéseket (lásd "Mo‐
sási programok").
Fordítsa a programkapcsolót a kívánt programra. A programkapcsoló megha‐
tározza a mosási ciklus típusát (pl. vízszint, a dob mozgása, öblítések szá‐
ma) és a mosási hőmérsékletet a ruhanemű típusának megfelelően.
A 7 gomb jelzőfénye villogni kezd, és a kijelzőn a kiválasztott program neve
és időtartama látható.
A programkapcsolót az óra járásával megegyező és ellentétes irányban is le‐
het forgatni.
pozíció a gép kikapcsolásához.
A program végén a programkapcsolót
csolása érdekében.
FIGYELEM
Ha akkor forgatja el a programkapcsolót egy másik programra, amikor a gép
éppen üzemel, a "Forgassa a programkapcsolót az utoljára használt állásba"
üzenet jelenik meg a kijelzőn.
állásba kell fordítani a gép kikap‐
13
Egy futó program módosításához lapozza fel az "Opció vagy futó program
módosítása" címszót.
Súlyérzékelő
Néhány másodperccel azután, hogy bekapcsolta a készüléket, a következő
jelzések jelennek meg a kijelzőn, ha az ajtó nyitva van:
• a kiválasztott program maximális töltetkapacitása (pl. 8 kg Pamut esetén;
lásd a "Mosási programok" c. szakaszt az egyes programok maximális töl‐
tetére vonatkozóan),
• a tényleges töltet 0,0 KG és a kiválasztott mosási programnál lehetséges
maximális töltet között. 0,5 KG -nál kisebb töltet nem jelenik meg a kijelzőn,
• egy animált sáv, amely 0,5 KG-nak megfelelő lépésekkel töltődik fel.
• az aktuális töltethez ajánlott mosószermennyiség százalékban kifejezve.
Page 14
14
Napi használat
Ha túl sok ruhaneműt töltött a mosógépbe, a "Túlterhelve" üzenet jelenik
meg a kijelzőn. Kérjük, ilyen esetekben szedjen ki megfelelő mennyiségű ru‐
hát.
Ha megnyom bármilyen gombot, vagy ha becsukja az ajtót, a kijelző ismét a
mosási programra vonatkozó információkat mutatja.
Ha a programbeállítási folyamat során nem történik néhány másodpercig sem‐
milyen beállítás, a töltetinformáció megjelenik, amennyiben az ajtó nyitva van.
Az egyes programoknál megjelenő súly és mosószermennyiség irányérték,
és lehetővé teszi a mosószer-felhasználás csökkentését.
A súlyjelző képernyő nem jelenik meg többet, amikor az ajtó be van zárva,
és miután megnyomta a 7 gombot a mosási program elindításához.
A ruhanemű behelyezése
1. Helyezze a ruhaneműket egyen‐
ként a mosógép dobjába, és amen‐
nyire csak lehet, terítse szét őket.
2. Zárja be jól az ajtót. Hallani fog egy
kattanást a bezáródás alatt.
VIGYÁZAT
Ne kerüljön ruhanemű az ajtó és a gu‐
mifoglalat közé.
A mosószer és az öblítőszer adagolása
Ez az új készülék arra lett kifejlesztve, hogy csökkentse a víz-, az energiaés a mosószer-felhasználást.
1. Húzza ki ütközésig a mosószertar‐
tót. Mérje ki a gyártó cég által java‐
solt mosószermennyiséget, öntse
azt a főmosási
olyan programot kíván végezni,
mely tartalmaz előmosás fázist, ön‐
tse a mosószert
be.
Ha végre kívánja hajtani a folt funk‐
ciót, öntse a folteltávolítót a kék nyíl‐
jelölt rekeszbe.
lal
rekeszbe, és ha
jelzésű rekesz‐
Page 15
Napi használat
2. Szükség esetén öntsön öblítőszert
jelölésű rekeszbe, (a felhasz‐
a
nált mennyiség nem lépheti túl a re‐
keszben lévő MAX jelzést).
Óvatosan tolja be a rekeszt.
A hőfok beállítása (2 gomb)
Ha a mosógép ajánlásától eltérő hőmérsékleten kívánja kimosni a szen‐
nyest, a hőmérséklet növeléséhez vagy csökkentéséhez többször nyomja
meg ezt a gombot.
Az egyes mosási programok esetében a maximális hőmérsékletek megtekint‐
hetők a "Mosási programok" címszó alatt.
A hideg mosás jele a következőnek felel meg:
.
A centrifugálási sebesség, a Halk ciklus vagy az Öblítőstop opció
kiválasztása (3 gomb)
Amikor kiválasztotta a kívánt programot, a készülék automatikusan felkínálja
az adott programhoz megengedett maximális centrifugálási sebességet.
Ha a készülék ajánlásától eltérő sebességen kívánja centrifugálni a ruhane‐
műt, a centrifugálási sebesség megváltoztatásához többször nyomja meg
ezt a gombot.
ÖBLÍTŐSTOP: Ennek az opciónak a választásakor a gép nem ereszti le az
utolsó öblítővizet, hogy megóvja a ruhaneműket a gyűrődéstől.
HALK CIKLUS: Ennek az opciónak a választásakor a gép nem ereszti le az
utolsó öblítővizet, hogy elkerülje a ruhaneműk gyűrődését. Mivel nem végzi
el a centrifugálási fázisokat, ez a mosási ciklus igen csendes, és választható
az éjszakai órákra, vagy amikor az elektromos áram ára alacsonyabb. Egyes
programok esetén az öblítéseket a gép nagyobb mennyiségű víz felhaszná‐
lásával végzi.
A víz leeresztéséhez, kérjük, olvassa el "A program végén" c. pontot ebben
a fejezetben.
A mosási programok és az opciók összeegyeztethetőségére vonatkozóan
lásd a "Mosási programok" c. fejezetet.
15
Programopciók (4 gomb)
A programtól függően különböző funkciók használhatók együtt.
Page 16
16
Napi használat
Nem minden opció kombinációja kompatibilis. Az össze nem egyeztethető op‐
ciók jelei és üzenetei nem jelennek meg a kijelzőn.
Azonban ha egy olyan opció kerül kiválasztásra, amely nem összeegyeztet‐
hető a beállított mosási programmal vagy más opcióval, a "Nem választható"
üzenet jelenik meg.
Az opciókat a program beállítása után kell kiválasztani még azelőtt, hogy meg‐
nyomná a 7 gombot. Nyomja meg a 4 gombot az OPCIÓK menü aktiválásához.
A rendelkezésre álló opciók görgetéséhez nyomja meg az 4 gombot. A meg‐
felelő programnév megjelenik a vonatkozó mezőben, jelezve, hogy ez a prog‐
ram választható ki.
Nyomja meg a 4 gombot a választás aktiválásához és megerősítéséhez. A
megfelelő szimbólum megjelenik a kijelző jobb oldalán, jelezve, hogy ez az
opció beállításra került. Nyomja meg ugyanazt a gombot az opció aktiválásá‐
nak megszüntetéséhez.
Az opciók kiválasztása után várjon kb. 10 másodpercet, amíg a kijelző vissza‐
tér az alapértelmezett állapotba. A kiválasztott opciók megjelennek a kijelzőn.
A mosási programok és ezen opció összeegyeztethetőségére vonatkozóan
lásd a "Mosási programok" c. fejezetet.
ELŐMOSÁS opció
Állítsa be ezt az opciót, ha szeretné a ruhaneműt a főmosás előtt 30 °C-os
előmosással kezelni. Az Előmosás rövid centrifugálással ér véget a gyapjú
és a műszálas programoknál, míg a kényes anyagok esetében csak a víz le‐
eresztése történik meg.
A kijelzőn megjelenik a vonatkozó jel.
Ez az opció erősen szennyezett ruhanemű esetén ajánlott.
FOLT opció
Válassza ezt az opciót az erősen szennyezett vagy foltos ruhanemű folttisztí‐
tóval való kezeléséhez (bővített főmosás időoptimalizált folteltávolító fázis‐
sal). A kijelzőn megjelenik a vonatkozó jel.
Ez az opció 40 °C-nál alacsonyabb hőmérséklet esetén nem áll rendelkezésre.
Ha egy programot folteltávolítási opcióval kíván végrehajtani, öntse a folteltá‐
volítót a nyíllal jelölt
folteltávolító rekeszbe.
ÉRZÉKENY opció
Ennek az opciónak a választásával a mosási intenzitás csökken. A gép egy
öblítéssel többet végez pamut és műszálas programok esetén. A kijelzőn
megjelenik a vonatkozó jel.
Ez az opció nem választható együtt az Extra öblítés opcióval.
Ez az opció érzékeny színes darabok és gyakran mosott darabok esetén aján‐
lott.
Az EXTRA ÖBLÍTÉS opció kiválasztása
Ezt a készüléket a vízzel való takarékosságra fejlesztették ki. Azonban na‐
gyon érzékeny (a mosószerekre allergiás) bőrű emberek esetében szükség
Page 17
Napi használat
lehet arra, hogy a ruhanemű kiöblítése extra mennyiségű vízben történjen
(EXTRA ÖBLÍTÉS).
A kijelzőn megjelenik a vonatkozó jel.
A MEMÓRIAMENTÉS opció kiválasztása
A gyakran használt programbeállításokat (pl. pamut, 60 °C, 1600 fordulat/
perc, ELŐMOSÁS és EXTRA ÖBLÍTÉS opcióval) el lehet menteni.
Erre a célra 2 memóriahely áll rendelkezésre a programkapcsoló utolsó 2 po‐
zíciójánál. Az elmentett program ugyanúgy kiválasztható a programkapcsoló
segítségével, mint bármilyen más mosási program.
A memória mentése:
• Válassza ki a kívánt programot és a szükséges opciókat
• Nyomja meg a 4 gombot az Opciók menü aktiválásához
•A 4 gombot megnyomva keresse meg a MEMÓRIAMENTÉS opciót, és
nyomja meg az 5 gombot
•A 4 gomb megnyomásával válassza ki a MEMÓRIA számát (1-2), ahová a
testreszabott programot tárolni kívánja.
• Nyomja meg az 5 gombot a kiválasztott program mentéséhez. A kijelzőn
megjelenik az "Elmentve" üzenet kiemelt módban.
A memóriába helyezett programbeállítás módosításához kezdje elölről az el‐
járást.
Ha a memóriahelyet egy más korábban kiválasztott program elfoglalja, a ki‐
jelzőn a következő üzenet jelenik meg: "Memória megtelt. Felülírás az OK
gombbal. Mégse: OPCIÓK gomb." Az új program memóriába tárolásához
nyomja meg az 5 gombot. .
17
A MEMÓRIA programok nem törölhetők, azonban felülírhatja azokat más mo‐
sási programbeállítással.
A Gyermekzár opció kiválasztása
A készülék fel van szerelve a GYERMEKZÁR funkcióval, amely lehetővé te‐
szi, hogy a készüléket felügyelet nélkül hagyja, és nem kell aggódnia, hogy
a gyermekek megsérülnek, vagy kárt okoznak a készülékben. Ezt az opciót
a 7 gomb megnyomása előtt és a kívánt mosási program kiválasztása után
kell beállítani.
Ez a funkció akkor is bekapcsolva marad, amikor a készülék nem működik.
A Gyermekzár opció beállítása:
• nyomja meg a 4 gombot az Opciók menü aktiválásához,
• keresse meg a 4 gomb megnyomásával a GYERMEKZÁR opciót.
• Az opció bekapcsolásához nyomja meg az 5 gombot. A megfelelő szimbó‐
lum és "A gép lezárásának feloldásához 5 mp-ig nyomja meg az OPCIÓK
és az OK gombot" üzenet jelenik meg a kijelzőn.
Ha megnyom bármilyen gombot azután, hogy egy programot bekapcsolt
GYERMEKZÁR opció mellett elindított, a kijelzőn a következő üzenet jelenik
meg: "A gép zárolva, feloldáshoz használja a gombkombinációt."
Page 18
18
Napi használat
A program végén szükséges, hogy egyszerre megnyomja a 4 és az 5 gom‐
bot 5 másodpercre, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a következő üzenet:
"Gép zárolása feloldva" .
Ez a funkció állandó jelleggel bekapcsolva marad. A kikapcsolásához lapoz‐
za fel A Gyermekzár opció beállítása címszót.
Az IDŐMEGTAKARÍTÁS opció kiválasztása (6 gomb)
A készülék alapértelmezés szerint a normál mértékben szennyezett ruhane‐
mű mosási ciklusát kínálja fel. A mosási ciklus ideje ennek a gombnak a meg‐
nyomásával lecsökkenthető.
Ez az opció a PAMUT, MŰSZÁL és KÍMÉLŐ mosási programokkal választha‐
tó ki.
Ennek a gombnak az egyszeri megnyomására a megfelelő jel és a "NAPI"
üzenet jelenik meg a kijelzőn, és le lehet csökkenteni a ciklus időtartamát. A
kijelzőn a lecsökkentett mosási idő látható. Enyhén szennyezett ruhaneműk
esetében használatos.
Ennek a gombnak a kétszeri megnyomására a megfelelő jel és a "SZUPER‐
GYORS" üzenet jelenik meg a kijelzőn, és le lehet csökkenteni a ciklus idő‐
tartamát. A kijelzőn a lecsökkentett mosási idő látható.
Csak nagyon enyhén szennyezett ruhaneműk esetében használatos.
A START/SZÜNET gomb (7 gomb) kiválasztása
Nyomja meg ezt a gombot a kiválasztott program indításához. A megfelelő
piros jelzőfény nem villog tovább.
A kiválasztott program neve és futó fázisa megjelenik a kijelzőn, jelezve,
hogy a készülék megkezdi az üzemelést, és az ajtó zárva van.
Egy futó program félbeszakításához nyomja meg az 7 gombot: a megfelelő
piros jelzőfény villogni kezd, miközben a "SZÜNET" üzenet megjelenik a kijel‐
zőn, jelezve, hogy a gép működése szünetel.
A programnak arról a pontról való újraindításához, ahol félbeszakadt, nyom‐
ja meg újra a 7 gombot.
Ha késleltetett indítást állított be, a mosógép megkezdi a visszaszámlálást.
A KÉSLELTETETT INDÍTÁS (8 gomb) kiválasztása
Ez az opció lehetőséget ad arra, hogy a mosási program elindítását 30, 60,
90 perccel, 2 órával, majd egészen 20 óráig 1 órás lépésekkel késleltesse.
A késleltetési idő kiválasztása:
• Állítsa be a programot és a kívánt opciókat,
•A 8 gomb megnyomásával válassza ki a kívánt késleltetési időt, a kijelzőn
a késleltetés értéke és a megfelelő 9.8 jel látható.
A program befejezésének becsült időpontja a 9.7 területen jelenik meg.
• Nyomja meg a 7 gombot: a gép megkezdi az óránkénti visszaszámlálást a
9.8 területen. A program a kiválasztott késleltetés letelte után elindul.
A késleltetési időtartamot bármikor törölheti az 7 gomb megnyomása előtt.
A késleltetett indítás törlése:
•A 7 gomb megnyomásával állítsa SZÜNET üzemmódba a készüléket,
•
Nyomja meg a 8 gombot, amíg a
• A program elindításához nyomja meg ismét az 7 gombot.
jel meg nem jelenik a kijelzőn,
Page 19
Napi használat
A KÉSLELTETETT INDÍTÁS opció nem választható az ÜRÍTÉS és a CENT‐
RIFUGÁLÁS programmal.
Opció vagy futó program módosítása
Bármely opció megváltoztatható azelőtt, hogy a program végrehajtaná azo‐
kat. Bármilyen változtatás előtt először a 7 gombbal szünet módba kell állíta‐
ni a készüléket.
Egy futó programot csak úgy lehet megváltoztatni, hogyha újra beállítja azt .
Fordítsa a programkapcsolót
állásba. Nyomja meg az 5 gombot az előző mosási program törléséhez. Indít‐
sa el az új programot az 7 gomb ismételt megnyomásával. A dobban lévő
mosóvíz nem ürül ki.
állásba, majd az új programnak megfelelő
Program megszakítása
Egy futó program félbeszakításához nyomja meg az 7 gombot, a megfelelő
jelzőfény villogni kezd. A program újraindításához nyomja meg újra ugyanezt
a gombot.
Program törlése
Fordítsa a programkapcsolót állásba, majd az új programnak megfelelő
állásba.
Nyomja meg az 5 gombot a folyamatban lévő program törléséhez.
Most nyomja meg a 7 gombot az új program indításához.
Az ajtó nyitása a program indítása után
Először állítsa a gépet Szünet üzemmódba az 7 gomb megnyomásával.
• Ha a "Szünet" üzenet folyamatosan látható a kijelzőn, az ajtó kinyitható.
• Ha a "Szünet" és az "Ajtó zárva" üzenet felváltva jelenik meg a kijelzőn, ez
azt jelenti, hogy a gép már melegítési fázisban van, vízszintje meghaladja
az ajtó alsó szélét, vagy hogy a dob éppen forog: ilyen esetben az ajtó
nem nyitható ki
• Ha ki kell nyitnia az ajtót, de ez már nem lehetséges, a programkapcsolót
állásba forgatva kapcsolja ki a gépet. Néhány perc elteltével kinyithatja
az ajtót (ügyeljen a víz szintjére és hőmérsékletére!) .
Miután becsukta az ajtót, szükséges, hogy kiválassza ismét az előző progra‐
mot, és hogy megnyomja a 7 gombot, a mosógép ugyanazon a ponton foly‐
tatja a programot, ahol az megszakadt.
19
A program végén
A mosógép automatikusan leáll. A 7 gomb jelzőfénye kialszik, egy folyamato‐
san világító
Ha az ÖBLÍTŐSTOP vagy a HALK CIKLUS opció ki van választva, a 7 gomb
jelzőfénye kialszik, az "Ajtó zárva" és az "Öblítőstop" üzenet jelenik meg a
kijelzőn, az ajtó zárolva van annak jelzésére, hogy a vizet ki kell üríteni.
Az alábbi utasításokat követve ürítse ki a vizet:
•
Forgassa a programkapcsolót
jelenik meg a kijelzőn, és néhány percig hangjelzés hallható.
/KI állásba,
Page 20
20
• Válassza az ÜRÍTÉS vagy a CENTRIFUGÁLÁS programot, és erősítse
meg az 5 gomb megnyomásával,
• Csökkentse a megfelelő gombokkal a centrifugálási sebességet, ha szük‐
séges,
• Nyomja meg a 7 gombot,
• Amikor a program befejeződött, a kijelzőn egy állandó
ve" üzenet látható. Az ajtó nyitható.
Forgassa a programkapcsolót
/KI állásba a mosógép kikapcsolásához.
Szedje ki a ruhákat a dobból, és alaposan ellenőrizze, hogy a dob üres-e.
Ha nem kíván további mosást végezni, zárja el a vízcsapot. Hagyja nyitva az
ajtót, nehogy penész vagy kellemetlen szagok keletkezzenek.
Készenlét : Miután a program befejeződött, néhány másodperc elteltével az
energiatakarékos rendszer bekapcsol. A kijelző fényereje lecsökken. Bár‐
mely gombot megnyomva a készülék kilép az energiatakarékos állapotból.
MOSÁSI PROGRAMOK
Program
Maximális és minimális hőmérséklet
Ciklus leírása
Maximális ruhatöltet
Anyag fajtája
PAMUT/LENVÁSZON
90°-Hideg
Főmosás - Öblítések - Hosszú centrifugálás
Max. töltet 8 kg - Csökkentett töltet 4 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1600 for‐
dulat/perc
Fehér és színes pamuthoz (közepesen szen‐
nyezett ruhadarabok).
FERTŐTLENÍTŐ
60°
Főmosás - Öblítések - Hosszú centrifugálás
Max. töltet 8 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1600 for‐
dulat/perc
Mosási program fehér pamuthoz. Ez a prog‐
ram a 60 °C-on történő mosásnak és egy to‐
vábbi öblítésnek köszönhetően eltávolítja a
mikroorganizmusokat. Így a művelet hatéko‐
nyabb. Tegyen a Folt rekeszbe speciális fer‐
tőtlenítő adalékanyagot, és válassza a Folt
opciót.
Opciók
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI sebesség csök‐
kentése - HALK
CIKLUS - ÖBLÍ‐
TŐSTOP - ELŐ‐
MOSÁS - FOLT -
EXTRA ÖBLÍTÉS
- ÉRZÉKENY -
IDŐMEGTAKARÍ‐
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
ÖBLÍTŐSTOP -
ELŐMOSÁS -
TÁS
FOLT
1)
és a "Befejez‐
Mosószer
Rekesz
Page 21
Program
Maximális és minimális hőmérséklet
Ciklus leírása
Maximális ruhatöltet
Anyag fajtája
MIX 40-60
40°
Főmosás - Öblítések - Hosszú centrifugálás
Max. töltet 8 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1600 for‐
dulat/perc
Fehér és színes pamut Ez a program olyan
ruhadarabokhoz használható, amelyeket kü‐
lön 40 °C-on, illetve 60 °C-on kellene kimos‐
ni. A maximális töltet helyezhető a dobba,
hogy energiát és vizet takarítson meg. Ugya‐
nolyan jó mosási eredményeket fog kapni,
mint normál programmal 60 °C-on.
FARMER
60°- Hideg
Főmosás - Öblítések - Hosszú centrifugálás
Max. töltet 8 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Ezzel a programmal lehetősége van farmer‐
ruhák (pl. farmernadrágok, -ingek és -dzse‐
kik), valamint jerseyből készült anyagok mo‐
sására. (Az Extra öblítés opció automatiku‐
san aktiválásra kerül.)
MŰSZÁL
60°- Hideg
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 4 kg - Csökkentett töltet 2 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Műszálas vagy kevert szálas szövetek: alsó‐
nemű, színes ruhadarabok, nem összemenő
ingek, blúzok.
Mosási programok
Opciók
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
HALK CIKLUS ÖBLÍTŐSTOP -
ELŐMOSÁS -
FOLT - ÉRZÉ‐
KENY - EXTRA
ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
HALK CIKLUS ÖBLÍTŐSTOP -
ELŐMOSÁS
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI sebesség csök‐
kentése - HALK
CIKLUS - ÖBLÍ‐
TŐSTOP - ELŐ‐
MOSÁS - FOLT -
EXTRA ÖBLÍTÉS
- ÉRZÉKENY -
IDŐMEGTAKARÍ‐
TÁS
21
Mosószer
Rekesz
Page 22
22
Mosási programok
Program
Maximális és minimális hőmérséklet
Ciklus leírása
Maximális ruhatöltet
Anyag fajtája
VASALÁSKÖNNYÍTŐ
60°- Hideg
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 4 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Műszálas szövetek, amelyek mosása és cent‐
rifugálása kímélő módon történik. Ennek a
programnak a kiválasztása után a ruhanemű
finom mosásra és centrifugálásra kerül, ne‐
hogy meggyűrődjön. Ilyenkor vasalni is kön‐
nyebb. Ezenkívül a mosógép további öblíté‐
seket végez.
KÍMÉLŐ
40°- Hideg
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 4 kg - Csökkentett töltet 2 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Kényes szövetek: akril, viszkóz, poliészter.
TAKARÓ
40°- 30°
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 2.5 kg
Maximális centrifugálási sebesség 800 fordu‐
lat/perc
Mosási program egy műszálas takaróhoz,
ágyterítőhöz stb.
KÍMÉLŐ ÖBLÍTÉSEK
Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 4 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Ezzel a programmal ki lehet öblíteni és cent‐
rifugálni a kézzel mosott pamut ruhanemű‐
ket. A gép néhány öblítést végez, ezt pedig
egy utolsó centrifugálás követi.
ÜRÍTÉS
Víz leeresztése
Az utolsó öblítővíz ürítésére használatos a ki‐
választott Öblítőstop opcióval rendelkező
programok esetében.
Opciók
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
ÖBLÍTŐSTOP -
ELŐMOSÁS -
EXTRA ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
HALK CIKLUS ÖBLÍTŐSTOP -
ELŐMOSÁS -
FOLT - EXTRA
ÖBLÍTÉS - IDŐ‐
MEGTAKARÍTÁS
CENTRIFUGÁ‐
LÁS SEBESSÉ‐
GÉNEK CSÖK‐
KENTÉSE
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
HALK CIKLUS -
ÖBLÍTŐSTOP -
EXTRA ÖBLÍTÉS
Mosószer
Rekesz
Page 23
Program
Maximális és minimális hőmérséklet
Ciklus leírása
Maximális ruhatöltet
Anyag fajtája
CENTRIFUGÁLÁS
Ürítés és hosszú centrifugálás
Max. töltet 8 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1600 for‐
dulat/perc
Külön centrifugálás kézzel mosott pamut ru‐
haneműk számára és olyan programokhoz,
amelyhez ki van választva az Öblítőstop op‐
ció. A program kiválasztása előtt a program‐
kapcsolót
hatja a centrifugálási sebességet a megfele‐
lő gomb megnyomásával, hogy az megfelel‐
jen a centrifugálásra kerülő anyagnak.
GYAPJÚ PLUSZ - SELYEM
30°- Hideg
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 2 kg; Max. töltet selyem eseté‐
ben: 1 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Mosási program gépben mosható gyapjú‐
hoz, valamint kézzel mosható gyapjúhoz és
kényes szövetekhez. Megjegyzés : Az egyet‐
len vagy nagy tömegű darabok kiegyensúlyo‐
zatlanságot okozhatnak. Ha a készülék nem
hajtja végre az utolsó centrifugálási fázist, te‐
gyen be további darabokat, vagy ossza el új‐
ra a töltetet kézzel, majd válassza ki a centri‐
fugálási programot.
FEHÉRNEMŰ
40°- Hideg
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 1 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Ez a program nagyon kényes darabokhoz,
például fehérneműkhöz, melltartókhoz és al‐
sóneműkhöz stb. alkalmas.
állásba kell forgatni Kiválaszt‐
Mosási programok
Opciók
CENTRIFUGÁ‐
LÁS SEBESSÉ‐
GÉNEK CSÖK‐
KENTÉSE
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
HALK CIKLUS -
ÖBLÍTŐSTOP
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
HALK CIKLUS -
ÖBLÍTŐSTOP
23
Mosószer
Rekesz
Page 24
24
Mosási programok
Program
Maximális és minimális hőmérséklet
Ciklus leírása
Maximális ruhatöltet
Anyag fajtája
SPORTDZSEKIK
40°- Hideg
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 2.5 kg
Maximális centrifugálási sebesség 800 fordu‐
lat/perc
Speciális program sportruházathoz. Ennek a
programnak a választásakor ne használjon
semmilyen adalékanyagot.
20 PERC -3 KG
30°
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 3 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Ez a program használható sportruházati da‐
rabok, illetve enyhén szennyezett vagy egy‐
szer viselt pamut- vagy műszálas darabok
gyors mosásához.
GYORS INTENZÍV
60° - 40°
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 5 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Gyors mosási program, amely enyhén szen‐
nyezett fehér/színtartó pamut vagy kevertszá‐
las ruhadarabokhoz alkalmas.
Opciók
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
ÖBLÍTŐSTOP -
EXTRA ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGÁ‐
LÁS SEBESSÉ‐
GÉNEK CSÖK‐
KENTÉSE
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
ÖBLÍTŐSTOP -
EXTRA ÖBLÍTÉS
Mosószer
Rekesz
Page 25
Hasznos javaslatok és tanácsok
Program
Maximális és minimális hőmérséklet
Ciklus leírása
Maximális ruhatöltet
Anyag fajtája
SUPER ECO
Hideg
Főmosás - Öblítések - Rövid centrifugálás
Max. töltet 3 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1200 for‐
dulat/perc
Kevert szálas szövetek (pamut és műszál).
Hideg mosási program, melyet az energiá‐
val, a vízzel és az idővel való takarékosság‐
ra fejlesztettek ki. Ez a program alkalmas
olyan mosószerekhez, melyek alacsony hő‐
mérsékleten hatékonyak. A mosószert a mel‐
lékelt vagy egy megfelelő mosószer-adagoló
kupakkal kell használni (a mosószer gyártója
által ajánlott mosószermennyiséget használ‐
ja). A készülék automatikusan lefuttat egy rö‐
vid melegítési fázist, ha a víz hőmérséklete 6
°C-nál alacsonyabb.
ECO
60°-40°
Főmosás - Öblítések - Hosszú centrifugálás
Max. töltet 8 kg
Maximális centrifugálási sebesség 1600 for‐
dulat/perc
Fehér és színeresztő pamut .
Ez a program enyhén vagy normál mérték‐
ben szennyezett pamutdarabokhoz válasz‐
tható. A hőmérséklet csökken, a mosás idő‐
tartama pedig meghosszabbodik. Ez lehető‐
vé teszi a jó mosási hatékonyság elérését az
energiatakarékosság mellett.
/ KI
Az éppen folyamatban lévő program törlésé‐
hez vagy a gép kikapcsolásához.
1) Ha az IDŐMEGTAKARÍTÁS gombbal a SZUPERGYORS opciót választja, javasoljuk, hogy
csökkentse a maximális töltetet a jelzettnek megfelelően. Azonban lehetséges a teljes töltet is
némileg mérsékelt tisztítási eredmények mellett.
Opciók
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
ÖBLÍTŐSTOP -
EXTRA ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGÁLÁ‐
SI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE -
HALK CIKLUS -
ÖBLÍTŐSTOP -
ELŐMOSÁS -
FOLT - ÉRZÉ‐
KENY - EXTRA
ÖBLÍTÉS
Mosószer
Rekesz
25
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
A mosnivaló szétválogatása
Kövesse az egyes ruhaneműn található mosási útmutatást és a gyártó cég
mosási útmutatásait. A következők szerint különítse el a ruhaneműket: fe‐
hér, színes, műszálas, kényes és gyapjúruhák.
Page 26
26
Hasznos javaslatok és tanácsok
Teendők a ruhaneműk behelyezése előtt
Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat; a fehér ruhák a mosás során
elveszíthetik "fehérségüket".
A színes új ruhák az első mosásnál engedhetik a színüket, ezért célszerű az
első alkalommal elkülönítve mosni őket.
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a kap‐
csokat. Az öveket és a hosszú szalagokat kösse össze.
Mosás előtt távolítsa el a makacs foltokat.
A különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen speciális mosószerrel dör‐
zsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye le róluk a kapcsokat,
vagy zsákban, hálóban mossa őket.
Foltok eltávolítása
Előfordulhat, hogy a makacs foltokat nem lehet csak vízzel és mosószerrel
eltávolítani. Célszerű a mosás előtt külön kezelésnek alávetni őket.
Vér: a még friss foltot hideg vízzel mossa. Ha a folt már megszáradt, áztas‐
sa be a ruhát éjszakára speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd dörzsölje
át benne.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel, majd puha ruhára helyez‐
ve itassa fel; ismételje meg többször a műveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a foltot, majd puha felület‐
re helyezve ujjbegyével, egy pamutanyag segítségével itassa fel.
Rozsdafolt: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen hideg rozsdatisztító‐
val kezelje. Bánjon óvatosan a régebbi keletű rozsdafoltokkal, mert azok már
megtámadták a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen kilyukadhat.
Penészfolt: fehérítőszerrel tisztítsa, melyet alapos öblítés kövessen. Ily mó‐
don csak a fehér, illetve a klórra nem érzékeny színes ruhaneműk tisztíthatók.
Fű: mosószerrel kissé kenje be az anyagot, majd kezelje hígított hipoklorit‐
tal (csak a klórral szemben ellenálló fehér és színes ruhaneműk esetében).
Golyóstoll és ragasztó: nedvesítse meg a foltot acetonnal
ra helyezve itassa fel; ismételje meg.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg a foltot acetonnal, majd kezelje alko‐
hollal. Az esetlegesen megmaradó nyomokat hipoklorittal tüntesse el.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd ecet- vagy citromsavval ke‐
zelje a foltot, végül öblítse ki. Az esetlegesen megmaradó nyomokat hipoklo‐
rittal tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétől függően nedvesítse be előbb acetonnal
ecetsavval; a fehér ruhaneműn esetlegesen visszamaradó nyomokat hipok‐
lorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrányfolt: előbb folttisztítóval, alkohollal vagy benzinnel kezelje, majd a vé‐
gén tisztítópasztával dörzsölje át.
1)
, majd puha ruhá‐
1)
, majd
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minősége a mosószer kiválasztásától és helyes adagolásától függ.
A helyes adagolás a pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti.
1) műselymet ne tisztítson acetonnal
Page 27
Ápolás és tisztítás
Annak ellenére, hogy a mosószerek biodegradábilisak, olyan elemeket is tar‐
talmaznak, amelyek károsítják a természet kényes ökológiai egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától (kényes, gyapjú, pamut
stb.), színétől, a mosás hőfokától és a szennyezettség mértékétől.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévő mosószer felhasználható:
• mosópor valamennyi anyagtípushoz
• mosópor finomtextil (max. 60°C-os) és gyapjú mosáshoz
• folyékony mosószerek valamennyi anyagfajtához, elsősorban az alacsony
hőfokú (max. 60°C-os) programokhoz, illetve a csak gyapjú mosására szol‐
gáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott adalékanyagokat a mosásprog‐
ram kezdete előtt kell a megfelelő rekeszbe önteni.
Ha folyékony mosószert használ, előmosás nélküli programot kell választania.
A készülék átforgató rendszere a koncentrált mosószerek optimális felhasz‐
nálását teszi lehetővé.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához kövesse a gyártó út‐
mutatásait, és semmiképpen ne lépje túl a mosószer-adagoló rekeszben lá‐
tott "MAX" jelölést .
A felhasznált mosószer mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet típusától, a mosásra váró ruha
mennyiségétől, a szennyezettség fokától és a felhasznált víz keménységétől
függ.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer mennyiségének megválasz‐
tásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon, amikor:
• kevés ruhaneműt mos
• a ruhanemű csak kissé szennyezett
• a mosás során nagy hab képződik.
27
Vízkeménységi fok
A víz keménységét az ún. keménységi szint szerint osztályozzák. Erre vonat‐
kozó információt az adott vízműtől vagy az illetékes önkormányzattól lehet
kérni. Ha víz keménységi foka közepes vagy magas, javasoljuk, hogy töltsön
be vízlágyítót, mindig a gyártó utasításait követve. Amikor a keménységi fok
alacsony, állítsa be újra a mosószer mennyiségét.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
LE KELL VÁLASZTANIA a készüléket az elektromos hálózatról, mielőtt bár‐
milyen tisztítási vagy karbantartási munkát végezne.
Vízkőtlenítés
A használt víz rendszerint tartalmaz vízkövet. Jó elképzelés az, ha időközön‐
ként vízlágyítószert használ a mosógépben. Alkalmazza ezt bármilyen ruha‐
nemű mosása nélkül, és a vízlágyító gyártójának útmutatásai szerint. Ez se‐
gíteni fog a vízkőlerakódások kialakulásának megelőzésében.
Page 28
28
Ápolás és tisztítás
Minden mosás után
Hagyja egy ideig nyitva az ajtót. Ez segít megelőzni a penészesedést és a
kellemetlen szagok kialakulását a készülék belsejében. Ha a mosás után az
ajtót nyitva hagyja, azzal az ajtótömítés védelmét is elősegíti.
Karbantartási mosás
Alacsony hőmérsékletű mosásokkal lehetséges a dob belsejében lévő ma‐
radványlerakódások eltávolítása.
Javasoljuk, hogy rendszeresen végezzen karbantartási mosást.
Karbantartási mosás futtatása:
• A dobban nem lehet semmilyen ruhanemű.
• Válassza ki a legmelegebb pamutmosási programot.
• Normál mennyiségű mosószert használjon, ami biológiai tulajdonságokkal
rendelkező por legyen.
Külső tisztítás
A készülék külső felületét csak vízzel és szappannal tisztítsa meg, majd töröl‐
je alaposan szárazra.
A készülékház tisztításához ne használjon alkoholt, oldószert vagy más ha‐
sonló terméket.
Mosószertartó
A mosószertartót rendszeresen tisztítani kell.
1. Erősen húzva vegye ki a mosószertartót.
2. Vegye ki a kondicionáló betétet a
középső rekeszből.
3. Mossa le az összes részt vízzel.
4. Nyomja vissza a kondicionáló beté‐
tet, amennyire lehet, hogy szilár‐
dan a helyén legyen.
5. Tisztítsa meg kefével a mosógép
összes alkatrészét, különösen a
mosókamra felső részén található
fúvókákat.
6. Illessze a mosószertartót a vezető‐
sínekre, és tolja be.
Mosódob
Rozsdásodások alakulhatnak ki a dobban a mosnivalóval bekerülő korrozív
hatású tárgyak vagy a vasat tartalmazó csapvíz miatt.
Page 29
Ápolás és tisztítás
Ne tisztítsa a mosódobot savas vízkőmentesítő szerrel, klórtartalmú súroló‐
szerrel vagy acélgyapottal.
1. A dobban lévő rozsdásodásokat rozsdamentes acél tisztítására alkalmas
tisztítószerrel távolítsa el.
2. Futtasson le egy mosási ciklust ruhanemű nélkül, hogy eltávolítsa a tisztí‐
tószerek esetleges maradványait.
Program: Rövid pamut program maximális hőmérsékleten, és töltsön be
kb. 1/4 mérőpohár mosószert.
Az ajtó tömítése
Időnként ellenőrizze az ajtó körüli tömí‐
tést, és vegye ki a mélyedésbe beragadt
tárgyakat.
Vízleeresztő szivattyú
A szivattyút ellenőrizni kell rendszeresen és különösen, ha
• a készülék nem üríti ki a vizet, és/vagy nem centrifugál,
• a készülékből furcsa zaj hallható a víz ürítése közben, mely a kivezető sziv‐
attyút elzáró tárgyak jelenlétének tudható be, mint biztosítótűk, érmék stb.,
• hibát észlel a víz leeresztésével kapcsolatban (további részletekért lásd a
"Mit tegyek, ha..." című részt).
VIGYÁZAT
A szivattyú ajtajának kinyitása előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a fő
dugót a konnektorból.
29
A következők szerint járjon el:
1.Húzza ki a dugót a konnektorból.
2. Szükség esetén várja meg, amíg a víz kihűl.
3.Nyissa ki a szivattyú ajtaját.
4. Eltávolításhoz húzza előre a fede‐
let.
5. Helyezzen egy edényt a szivattyú
közelébe, amelybe a gépből távo‐
zó víz folyhat.
Page 30
30
Ápolás és tisztítás
6.Húzza ki a szivattyú tartalék lee‐
resztő csövét, tegye az edénybe,
és vegye le róla a dugót.
7. Amikor már nem folyik belőle víz,
csavarja le a szivattyú fedelét az
óramutató járásával ellentétes
irányba forgatva, és vegye ki a
szűrőt. Szükség esetén használ‐
jon egy fogót. Tartson kéznél egy
rongyot, amivel felitathatja a vizet,
amely a fedél eltávolításakor távozhat a gépből.
Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt, hogy eltávolítson belőle minden
szöszt.
8. Távolítsa el a szivattyúházból és
a szivattyú lapátkerekéről az ide‐
gen tárgyakat és szöszöket.
9.Óvatosan ellenőrizze, hogy a sziv‐
attyú lapátkereke forog-e (akadoz‐
va forog). Ha nem forog, forduljon
a Márkaszervizéhez.
10. Tegye vissza a dugót a szivattyú
tartalék kivezető csövére, majd he‐
lyezze vissza a helyére a csövet.
11. Helyezze vissza a szűrőt a szivat‐
tyúba, ügyelve a megfelelő beil‐
lesztésre. Jól csavarja vissza a
szivattyú fedelét az óramutató já‐
rásával megegyező irányba for‐
gatva.
12. Illessze vissza a fedelet, és csuk‐
ja be a szivattyú ajtaját.
Page 31
Ápolás és tisztítás
VIGYÁZAT
Amikor a készülék használatban van, a kiválasztott programtól függően, for‐
ró víz lehet a szivattyúban.
Soha ne távolítsa el a szivattyú fedelét mosási ciklus alatt, mindig várjon,
amíg a készülék befejezte a ciklust, és üres. Amikor visszahelyezi a szivat‐
tyú fedelét, győződjön meg arról, hogy megfelelően rászorította, nem szivá‐
rog, és kisgyermekek nem tudják azt eltávolítani.
A vízbevezető szűrők tisztítása
Ha a készülék nem szív vizet, sokáig tart, mire megtelik vízzel, az indító‐
gomb sárgán villog vagy a kijelző (ha van) erre vonatkozó hibaüzenetet jele‐
nít meg (további információkért lásd a "Mit tegyek, ha..." című részt), ellen‐
őrizze, hogy nincs-e dugulás a vízbevezető szűrőknél.
A vízbevezető szűrők tisztítása:
1. Zárja el a vízcsapot.
2. Csavarja le a csövet a csapról.
3. Tisztítsa meg a csőben lévő szűrőt
egy kemény sörtéjű kefével.
4. Csavarja vissza a csövet a csapra.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozás
szoros legyen.
31
5. Csavarja le a csövet a gépről. Tart‐
son a közelben egy törlőruhát,
mert némi víz kifolyhat.
6. Tisztítsa meg a szelepben lévő szű‐
rőt egy kemény sörtéjű kefével
vagy egy ruhadarabbal.
Page 32
32
Mit tegyek, ha...
7. Csavarja vissza a csövet a gépre,
és ügyeljen arra, hogy a csatlako‐
zás szoros legyen.
8. Nyissa ki a vízcsapot.
Fagyveszély
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a hőmérséklet 0 °C alá süllyed‐
het, a következők szerint járjon el:
1. Zárja el a vízcsapot, és csavarja le a befolyócsövet a csapról;
2. Helyezze a szivattyú kivezető csövének a végét és a befolyócső végét a
padlózatra elhelyezett edénybe, és vezesse ki a vizet;
3. Csavarja vissza a befolyócsövet, és helyezze vissza a helyére a szivattyú
kivezető csövét, ügyelve arra, hogy lezárja az erre szolgáló dugóval.
Ezen műveletek elvégeztével a gépben maradt víz kifolyik, ezzel elkerülhető
a jégképződés, és így a készülék károsodása.
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, győződjön meg arról, hogy a környe‐
zeti hőmérséklet meghaladja a 0 °C-ot.
Víz kiürítése szükség esetén
Ha a gép nem üríti ki a vizet, a következőket kell tenni:
1. Húzza ki a dugót a konnektorból.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Szükség esetén várja meg, amíg a mosóvíz kihűl.
4. Nyissa ki a szivattyúnál lévő ajtót.
5. Tegyen egy edényt a padlózatra, és helyezze bele a kivezető cső végét.
Vegye le róla a dugót. A víz a gravitáció miatt belefolyik az edénybe. Ami‐
kor az edény megtelik, tegye vissza a sapkát a csőre. Ürítse ki az edényt.
Addig ismételje ezt az eljárást, amíg még folyik víz a gépből.
6. Ha szükséges, a fent leírt módon tisztítsa meg a szivattyút.
7. Tegye vissza a dugót, és akassza vissza a kivezető csövet;
8. Csavarja vissza a szivattyút, és csukja be az ajtót.
MIT TEGYEK, HA...
Bizonyos problémák az egyszerű karbantartás hiánya vagy elővigyázatlansá‐
gok miatt következnek be, ezek szerelő kihívása nélkül is könnyen orvosolha‐
tók. Mielőtt a márkaszervizhez fordulna, végezze el az alábbi ellenőrzéseket:
Page 33
Mit tegyek, ha...
33
Működés közben előfordulhat, hogy a 7 gomb sárga jelzőfénye villogni kezd,
és a következő riasztási kódok egyike megjelenik a kijelzőn, és ezzel egy idő‐
ben hangjelzés hallható 20 másodpercenként, jelezve, hogy a gép nem mű‐
ködik:
• Probléma van a vízellátással. « Nem tudja betölteni a vizet. Ellenőrizze, a
csap nyitva van-e, nyomja meg a START-ot ».
• Probléma van a vízleeresztéssel: « Nem tudja kiszivattyúzni a vizet. Ellen‐
őrizze, hogy a szűrő tiszta-e, és nyomja meg a START-ot ».
• Nyitott ajtó: « Ellenőrizze, hogy az ajtó jól be van-e csukva, és nyomja
meg a START-ot ».
• Túlcsordulásgátló bekapcsolt: « Túlcsordulásgátló rendszer bekapcs. El‐
lenőrizze a bemenő/leeresztő cső csatlakozását ».
A probléma megszüntetését követően nyomja meg a 7 gombot a program új‐
raindításához. Ha a probléma az összes ellenőrzés után is fennáll, forduljon
a márkaszervizhez.
JelenségLehetséges ok / megoldás
Az ajtó nincs becsukva. « Ellenőrizze,
hogy az ajtó jól be van-e csukva, és
nyomja meg a START-ot »
• Zárja be jól az ajtót.
A hálózati kábel csatlakozódugasza
nincs megfelelően csatlakoztatva a háló‐
zati aljzatba.
• Dugja a csatlakozódugaszt a hálózati
aljzatba.
Nincs feszültség a hálózati aljzatban.
• Ellenőrizze lakásában az elektromos
hálózatot.
A mosógép nem működik:
A főbiztosíték kiégett.
• Cserélje ki a biztosítékot vagy kapcsol‐
ja fel a megszakítót.
A programválasztó nincs megfelelően
beállítva, és nem nyomta meg a 7 gom‐
bot.
• Forgassa el a programkapcsolót, és
nyomja meg ismét a 7 gombot.
Késleltetett indítás van beállítva.
• Ha a ruhaneműt azonnal ki kell mos‐
ni, törölje a késleltetett indítást.
A gyermekzár be van kapcsolva.
• Kapcsolja ki a gyermekbiztonsági zá‐
rat.
Page 34
34
Mit tegyek, ha...
JelenségLehetséges ok / megoldás
A gép nem szivattyúz vizet:
A készülék vizet szivattyúz, de rögtön ki
is üríti azt:
A gép nem ereszti le a vizet, és/vagy
nem centrifugál:
A vízcsap zárva van. « Nem tudja betöl‐
teni a vizet. Ellenőrizze, a csap nyitva
van-e, nyomja meg a START-ot »
• Nyissa ki a vízcsapot
A befolyócső összenyomódott vagy
megtört. « Nem tudja betölteni a vizet.
Ellenőrizze, a csap nyitva van-e, nyom‐
ja meg a START-ot »
• Ellenőrizze a befolyócső csatlakozá‐
sát.
Eltömődött a befolyócsőben lévő szűrő
vagy a bemenő szelep szűrője.
• Tisztítsa meg a vízbevezető szűrőket.
(További részleteket lásd “A vízbeve‐
zető szűrők tisztítása” címszó alatt.)
Az ajtó nincs jól becsukva. « Ellenőriz‐
ze, hogy az ajtó jól be van-e csukva, és
nyomja meg a START-ot »
• Zárja be jól az ajtót.
A kifolyócső vége túl alacsonyan van.
• Olvassa el "A víz leeresztése" c. feje‐
zet idevonatkozó bekezdését.
A kifolyócső összenyomódott vagy meg‐
tört. « Nem tudja kiszivattyúzni a vizet.
Ellenőrizze, hogy a szűrő tiszta-e, és
nyomja meg a START-ot »
• Ellenőrizze a kifolyócső csatlakozását.
A kifolyócső szűrője eldugult. « Nem tud‐
ja kiszivattyúzni a vizet. Ellenőrizze,
hogy a szűrő tiszta-e, és nyomja meg a
START-ot »
• Tisztítsa meg a lefolyószűrőt.
Olyan opciót vagy programot választott,
melynek végén a víz a dobban marad,
vagy amely az összes centrifugálási fá‐
zist mellőzi.
• Válassza a szivattyúzás vagy a centri‐
fugálás programot.
A ruhanemű eloszlása a dobban nem
egyenletes.
• Rendezze át a ruhaneműt.
Page 35
JelenségLehetséges ok / megoldás
Víz van a padlózaton:
A mosás eredménye nem kielégítő:
Nem nyílik ki az ajtó:
Mit tegyek, ha...
Túl sok mosószert vagy nem megfelelő
mosószert (túl sok hab keletkezik) hasz‐
nált a mosáshoz .
• Csökkentse a mosószer mennyisé‐
gét, vagy használjon másik mosószert.
Ellenőrizze, hogy a befolyócső valame‐
lyik illesztésnél nem szivárog-e. Ezt
nem mindig lehet könnyen meglátni, mi‐
vel a víz a csövön folyik le; ellenőrizze,
hogy nedves-e.
• Ellenőrizze a befolyócső csatlakozá‐
sát.
Megsérült a befolyócső vagy a kifolyó‐
cső.
• Cserélje ki egy újjal.
A vészleeresztő csőre nem tették vissza
a dugót, vagy a szűrőt nem megfelelően
csavarták be a tisztítás után.
• Tegye vissza a kupakot a vészleeresz‐
tő csőre, vagy csavarja be teljesen a
szűrőt.
Túl kevés, vagy nem megfelelő mosó‐
szert használt.
• Növelje a mosószer mennyiségét,
vagy használjon másik mosószert.
Mosás előtt nem kezelte a makacs folto‐
kat.
• A makacs foltok kezelésére használ‐
jon a kereskedelemben kapható ter‐
mékeket.
Nem a megfelelő hőmérsékletet válasz‐
totta ki.
• Ellenőrizze, hogy a megfelelő hőmér‐
sékletet választotta-e.
Túl sok ruhát tett a készülékbe.
• Csökkentse a töltet mennyiségét.
A program még mindig fut.
• Várja meg a mosási ciklus végét.
Víz van a dobban.
• A víz kiürítéséhez válassza a szivat‐
tyúzás vagy a centrifugálás programot.
Az ajtó kinyitásához ellenőrizze a kijel‐
zőn megjelenő üzeneteket.
35
Page 36
36
Mit tegyek, ha...
JelenségLehetséges ok / megoldás
Nem távolította el a szállításhoz hasz‐
nált csavarokat és a csomagolást.
• Ellenőrizze, hogy a készülék üzembe
helyezése megfelelő-e.
Nem állította be megfelelően a lábakat
• Ellenőrizze, hogy a készülék szintezé‐
A gép rázkódik vagy zajos:
Későn indul a centrifugálás, illetve a gép
egyáltalán nem centrifugál:
Nem látható víz a dobban:
A kijelzőn az alábbi üzenet látható « Túl‐
csordulásgátló rendszer bekapcs. Ellen‐
őrizze a bemenő/leeresztő cső csatlako‐
zását. » :
Nem világít a dobban a lámpa:Kérjük, forduljon a szakszervizhez
se megfelelő-e.
A ruhanemű eloszlása a dobban nem
egyenletes.
• Rendezze át a ruhaneműt.
Lehet, hogy túl kevés ruhanemű van a
dobban.
• Helyezzen be több ruhát.
Az elektronikus kiegyensúlyozó rend‐
szer megszakította a centrifugálást,
mert a ruhanemű eloszlása a dobban
nem volt egyenletes. A ruhanemű egyen‐
letes elosztása a dob ellenkező irányba
való forgatásával történik. Az egyensúly
helyreállításához és a megfelelő centri‐
fugálás beindításához lehet, hogy ezt
többször meg kell ismételni. Ha néhány
perc elteltével sem oszlik el megfelelő‐
en a ruhanemű, akkor a gép nem végzi
el a centrifugálást.
• Lehetséges, hogy a ruhatöltet túl ki‐
csi, tegyen be további darabokat, kéz‐
zel rendezze el újra a töltetet, majd vá‐
lassza ki a centrifugálás programot.
A modern technológián alapuló mosógé‐
pek rendkívül hatékonyan üzemelnek,
nagyon kevés vizet használnak fel, ami
a teljesítményüket nem befolyásolja.
Túlcsordulásgátló rendszer bekapcsolt.
• Húzza ki a készülék hálózati vezeté‐
két, zárja el a vízcsapot, és forduljon
a szervizhez
Page 37
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatá‐
roznia a problémát, forduljon szakszerviz‐
hez. A telefonálás előtt jegyezze fel a gép
típusát, gyári számát és a vásárlás idő‐
pontját, mert ezeket a szakszerviz kérni
fogja Öntől.
MŰSZAKI ADATOK
Műszaki adatok
37
MéretekSzélesség
Elektromos csatlakoztatás
Feszültség - Összteljesít‐
mény - Biztosíték
Hálózati víznyomásMinimum
Maximális töltetPamut8 kg
Centrifugálási sebességMaximum1600 fordulat/perc
Maximális centrifugálási sebes‐
ség 60 C-os pamut programnál
Mosási töltet normál, 60°C-os
pamut program esetében
Vízfogyasztás normál, 60°C-os
pamut program esetében
Programidő normál, 60°C-os pa‐
mut program esetében
200 mosás átlagos éves ener‐
giafogyasztása normál, 60°C
hőmérsékletű pamut program
esetében
200 mosás átlagos éves vízfo‐
gyasztása normál 60° C hőmér‐
sékletű pamut program eseté‐
ben
Mosóprogram zajszintje normál,
60°C-os pamut program eseté‐
ben
Centrifuga zajszintje normál,
60°C-os pamut program eseté‐
ben
hatékonyabb G – a legkevésbé ha‐
tékony)
hatékonyabb, G – a legkevésbé
hatékony)
%44
ford./perc1600
kg8
liter57
perc190
kW
(becsült éves vízfogyasztás 4 ta‐
gú család esetén)
liter
(becsült éves vízfogyasztás 4 ta‐
gú család esetén)
dB/A49
dB/A77
A
A
206
11400
FOGYASZTÁSI ÉRTÉKEK
ProgramEnergiafogyasztás
Fehér pamut 95°2.562
Pamut 60°1.763
Pamut energiata‐
karékos program
1)
60°
Pamut 40°0.9762
Műszál 40°0.5551
(KWh)
1.0357
Vízfogyasztás (li‐
ter)
Program időtarta‐
ma (perc)
A programok idő‐
tartamára vonatko‐
zóan, kérjük, néz‐
ze meg a kezelőpa‐
nel kijelzőjét.
Page 39
Üzembe helyezés
39
ProgramEnergiafogyasztás
Kényes anyagok
40°
Gyapjú/Kézi mo‐
sás 30°
1) A "Pamut energiatakarékos program" 60°C-on, 8 kg töltettel az energiatakarékossági címkén
szereplő adatok referenciaprogramja az EGK 92/75 sz. szabványának megfelelően.
(KWh)
0.5467
0.364
Vízfogyasztás (li‐
ter)
Program időtarta‐
A táblázatban látható energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelle‐
gűek, azok a mosásra váró ruha mennyiségétől, típusától, a víz alaphőmér‐
sékletétől és a környezeti hőmérséklettől függően változhatnak.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
ÜZEMBE HELYEZÉS
Kicsomagolás
Használat előtt távolítsa el a szállításhoz használt csavarokat és a csomago‐
lóanyagot.
Javasoljuk, hogy minden szállításhoz használt eszközt őrizzen meg esetle‐
ges későbbi szállítások idejére.
1. Miután eltávolított minden csoma‐
golást, óvatosan fektesse a gépet
a hátlapjára, és távolítsa el a mosó‐
gép alján található polisztirol blok‐
kot.
ma (perc)
Page 40
40
Üzembe helyezés
2. Húzza ki a hálózati vezetéket, és
válassza le a vízleeresztő tömlőt a
készülék hátoldalán lévő tömlőtar‐
tóról.
3. Csavarja ki a három csavart a mo‐
sógéphez mellékelt kulccsal.
4. Csúsztassa ki az ott található műa‐
nyag távtartókat.
Page 41
5. Nyissa ki a kerek ajtót, vegye ki a
befolyócsövet a dobból, és távolít‐
sa el a polisztirolelemet, amely az
ajtó tömítésére van ragasztva.
6. Dugaszolja be a kisebb felső lyukat
és a két nagyot a megfelelő műa‐
nyag dugaszokkal, amelyek a keze‐
lési kézikönyvet tartalmazó zacskó‐
ban vannak.
7. Csatlakoztassa a befolyócsövet a
"Vízellátás" c. részben leírtaknak
megfelelően.
Üzembe helyezés
41
Elhelyezés és vízszintezés
A gépet egy kemény, egyenletes padlófel‐
ületen kell elhelyezni.
Győződjön meg arról, hogy a gép körül a
levegő áramlását ne akadályozza sző‐
nyeg, padlószőnyeg stb.
Mielőtt kis csempékre helyezné, fektes‐
sen le egy gumiszőnyeget.
Ne próbálja meg úgy kiegyenlíteni a pad‐
lózat esetleges egyenetlenségeit, hogy a
gép alá kartont, fát vagy hasonló anyag‐
okat helyez.
Ha a készüléket mindenképpen egy gáz‐
tűzhely vagy egy széntüzelésű kályha köz‐
elében kell elhelyezni, egy olyan szigetelő panelt kell elhelyezni a két készü‐
Page 42
42
Üzembe helyezés
lék közé, amelynek a tűzhely vagy a kályha felé néző oldalát alumíniumfólia
borítja.
A készüléket tilos olyan helyen üzembe helyezni, ahol a hőmérséklet 0°C alá
csökkenhet.
A befolyócsövön és a kifolyócsövön nem lehetnek törések.
Kérjük, győződjön meg arról, hogy a készülék beszerelése után könnyen hoz‐
záférhető a szervizszakember számára, ha javításra lenne szükség.
Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható lábak be- vagy kicsava‐
rásával. Ne helyezzen a gép alá kartont, fát vagy hasonló anyagot a padló‐
zat esetleges szinteltérésének a kiegyenlítésére.
Vízellátás
Egy befolyócső mellékelve van, és az a mosógép dobjában található.
A készüléket a hidegvízvezetékhez kell csatlakoztatni.
Ne használjon más, korábbi mosógépről származó befolyócsövet a vízveze‐
tékhez való csatlakozásra.
1. Nyissa ki a kerek ajtót, és vegye ki
a befolyócsövet.
2. Csatlakoztassa a csövet a csatlako‐
zóelemmel a mosógéphez.
Ne helyezze el a befolyócsövet lefelé.
A vízcsap helyzetétől függően a csö‐
vet balra vagy jobbra vezesse el.
3. A szorítógyűrű meglazításával állít‐
sa be helyesen a csövet. Miután be‐
állította a befolyócsövet, ügyeljen
arra, hogy megszorítsa ismét a szo‐
rítógyűrűt a szivárgások megelőzé‐
se érdekében.
4. Csatlakoztassa a befolyócsövet
egy 3/4"-os csavarmenetes csap‐
hoz. Mindig a készülékhez mellék‐
elt csövet használja.
A befolyócsövet nem szabad meghos‐
szabbítani. Ha a cső túl rövid lenne,
és nem óhajtja a csapot áthelyezni,
egy másik, erre a célra szolgáló hos‐
szabb, komplett csövet kell venni.
Page 43
Üzembe helyezés
Az üzembe helyezést a helyi vízügyi és építési szabályozások előírásainak
megfelelően kell elvégezni. Nézze meg a készülék biztonságos üzemelteté‐
séhez szükséges minimális víznyomást a "Műszaki adatok" című fejezetben.
Aquastop eszköz
A befolyócső aquastop eszközzel van fel‐
szerelve, amely védelmet nyújt a csőből
való vízszivárgás okozta károk ellen,
amely szivárgások a cső természetes elö‐
regedése miatt alakulhatnak ki. Ezt a hi‐
bát egy piros szektor jelzi az "A" ablak‐
ban. Amennyiben ez történik, zárja el a víz‐
csapot, és forduljon a szervizközponthoz,
hogy cseréljék ki a csövet.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különböző módon lehet elhelyezni:
1. A mosdókagyló szélére helyezve a géphez mellékelt műanyag könyök‐
cső segítségével.
Ez esetben fontos, hogy a cső meghajlított része vízleeresztés közben
ne csússzon le a peremről.
Ennek érdekében a csaphoz vagy
a falhoz rögzítheti azt (például egy
darab spárgával).
2. A mosdókagyló kivezetésének
egyik leágazásához csatlakoztat‐
va. Ennek a leágazásnak a szagel‐
záró fölött kell elhelyezkednie oly
módon, hogy a cső könyök része
legalább 60 cm-re legyen a talajtól.
3. Vízlefolyó hálózatra , ahol a bekö‐
tésnek legalább 60 és legfeljebb
90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócső végének mindig levegőz‐
nie kell, azaz a lefolyócső belső átmé‐
rőjének meg kell haladnia a kifolyócső külső átmérőjét.
A kifolyócsövön nem lehetnek törések.
43
A
Page 44
44
Elektromos csatlakoztatás
A kifolyócső hossza nem haladhatja meg a maximális 4 métert. További kifo‐
lyócsövet és illesztőelemet a helyi szervizben szerezhet be.
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
Az elektromos csatlakoztatásra vonatkozó információk a készülék ajtajának
belső szélén lévő adattáblán találhatók.
Ellenőrizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e a szükséges maximális
terhelés elviselésére, figyelembe véve a többi használatban lévő készüléket
is.
VIGYÁZAT
A gépet földelt aljzathoz csatlakoztassa!
VIGYÁZAT
A gyártó semminemű felelősséget nem vállal a fenti biztonsági szabályok be
nem tartásából adódó károk, illetve sérülések esetén.
VIGYÁZAT
Az elektromos kábel a gép üzembe helyezése után legyen könnyen hozzá‐
férhető.
VIGYÁZAT
Amennyiben a tápvezetéket ki kell cserélni, azt egy szakszerviznek kell elvé‐
geznie.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
Page 45
Környezetvédelmi tudnivalók
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége
a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrahasznosíthatók.
>PE<=polietilén
>PS<=polisztirol
>PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrahasznosításra kerüljenek, a megfelelő helyre
(vagy tartályokba) kell őket elhelyezni.
Környezetvédelmi tanácsok
Ha takarékoskodni szeretne a vízzel, energiával, és hozzá szeretne járulni a
környezet védelméhez, az alábbi ötleteket ajánljuk a figyelmébe:
• A normál szennyezettségű ruhaneműt előmosás nélkül is kimoshatja, mert
így mosószert, vizet és időt takarít meg (és egyben védi a környezetet!).
• A gép gazdaságosabban üzemel, ha teljesen meg van töltve.
• Megfelelő előkezeléssel a foltok és a korlátozott mértékű szennyezettség
eltüntethetők; a ruhanemű ekkor alacsonyabb hőfokon is kimosható.
• A mosószert a víz keménységi foka, a szennyezettség mértéke és a mos‐
ni kívánt ruhanemű mennyisége szerint adagolja.
45
Page 46
46
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia
prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli
to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi
procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w
bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w
przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu
właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
SPIS TREŚCI
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
47
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA 47
Ogólne zasady bezpieczeństwa
48
Instalacja 48
Eksploatacja 49
Bezpieczeństwo dzieci 49
OPIS URZĄDZENIA 50
Szuflada na detergenty 52
PANEL STEROWANIA 52
WYŚWIETLACZ 53
Wyświetlacz pokazuje następujące
informacje: 54
Czas trwania wybranego programu
54
Sygnalizator postępu programu 54
Opóźnienie rozpoczęcia programu
61
Wybór opcji ZAPISZ PAMIĘĆ 61
Wybór opcji Zabezpieczenie przed
uruchomieniem przez dzieci 61
Wybór funkcji Oszczędność czasu
(przycisk 6) 62
Wybór START/PAUZA (przycisk 7)
62
Wybór OPÓŹNIENIA
ROZPOCZĘCIA PROGRAMU
(przycisk 8) 62
Zmiana funkcji lub włączonego
programu 63
Przerwanie trwającego programu
63
Page 47
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
47
Anulowanie programu 63
Otwieranie drzwi po rozpoczęciu
programu 63
Po zakończeniu programu 63
PROGRAMY PRANIA 64
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
70
Sortowanie prania 70
Przed włożeniem prania 70
Usuwanie plam 70
Środki piorące i zmiękczające 71
Dozowanie detergentów 71
Stopień twardości wody 71
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 72
Usuwanie kamienia 72
Po każdym praniu 72
Pranie konserwacyjne 72
Czyszczenie powierzchni
zewnętrznych 72
Szuflada na detergenty 72
Bęben pralki 73
Uszczelka drzwi 73
Pompa opróżniająca 73
Czyszczenie filtrów dopływu wody
75
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
Środki ostrożności w przypadku
mrozu 76
Awaryjne odprowadzenie wody 77
CO ZROBIĆ, GDY… 77
DANE TECHNICZNE 82
PARAMETRY EKSPLOATACYJNE 82
Materiały opakowaniowe 89
Wskazówki dotyczące ekologii 89
powiadomienia
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcję należy uważnie przeczytać i zachować do wykorzystania w przysz‐
łości.
• Urządzenie spełnia normy branżowe oraz przepisy prawne dotyczące bez‐
pieczeństwa urządzeń gospodarstwa domowego. Jednakże jako producen‐
ci czujemy się zobowiązani do przedstawienia następujących wskazówek
bezpieczeństwa.
• Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem, aby
umożliwić w przyszłości sprawdzenie informacji. W razie sprzedaży lub
przekazania urządzenia innemu użytkownikowi, bądź w razie przeprowadz‐
ki i pozostawienia go na miejscu, należy pamiętać o przekazaniu nowemu
użytkownikowi niniejszej instrukcji, aby umożliwić mu zapoznanie się z funk‐
cjonowaniem urządzenia i zasadami bezpieczeństwa.
• KONIECZNIE należy zapoznać się z nimi przed instalacją urządzenia i przy‐
stąpieniem do użytkowania.
Page 48
48
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić urządzenie
pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych w transporcie. Nie wolno
podłączać uszkodzonego urządzenia do zasilania. W przypadku uszkodze‐
nia elementów urządzenia należy skontaktować się z dostawcą.
• Jeśli urządzenie zostało dostarczone podczas miesięcy zimowych przy
ujemnych temperaturach: Przed pierwszym użyciem należy przechowy‐
wać pralkę w temperaturze pokojowej przez 24 godziny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek mo‐
dyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
• Podczas prania w wysokich temperaturach szkło w drzwiach może się na‐
grzewać. Nie należy ich dotykać!
• Należy upewnić się, czy małe zwierzęta domowe nie weszły do bębna urzą‐
dzenia. W tym celu należy przed użyciem urządzenia sprawdzić zawartość
bębna.
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamienie lub inne twarde lub ostre przed‐
mioty mogą spowodować znaczne uszkodzenie i nie wolno ich wkładać do
urządzenia.
• Używać tylko zalecanych ilości środka zmiękczającego i detergentu. Uży‐
cie zbyt dużych ich ilości może spowodować uszkodzenie tkanin. Informa‐
cje o odpowiednich ilościach środków piorących znajdują się w zalece‐
niach producenta.
• Małe rzeczy, takie jak skarpetki, sznurowadła, paski itp. należy włożyć do
specjalnego worka lub poszewki na poduszkę, ponieważ mogą się one do‐
stać pomiędzy zbiornik a bęben.
• Nie należy prać w urządzeniu ubrań z fiszbinami, ani materiałów o nieob‐
szytych lub rozdartych brzegach
• Po zakończeniu prania, czyszczenia i konserwacji należy zawsze odłą‐
czać urządzenie od źródła zasilania.
• Urządzenie jest wyposażone w białe oświetlenie bębna. Oświetlenie jest
klasy 1, zgodnie z normą IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001. W ra‐
zie konieczności wymiany oświetlenia bębna należy zlecić tę czynność w
autoryzowanym serwisie.
• W żadnym wypadku nie wolno podejmować samodzielnych prób naprawy.
Naprawy wykonywane przez osoby niedoświadczone mogą spowodować
obrażenia lub wadliwe działanie urządzenia. Należy skontaktować się z lo‐
kalnym autoryzowanym serwisem. Należy zawsze domagać się użycia ory‐
ginalnych części zamiennych.
Instalacja
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenosze‐
niu.
• Podczas rozpakowywania należy sprawdzić, czy pralka nie została uszko‐
dzona. W przypadku wątpliwości nie należy uruchamiać pralki, lecz skon‐
taktować się z serwisem.
• Przed włączeniem pralki należy usunąć wszystkie materiały opakowanio‐
we i wszystkie blokady założone na czas transportu. W przeciwnym wypad‐
Page 49
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
ku może dojść do poważnego uszkodzenia pralki i ubrań. Patrz stosowny
rozdział w instrukcji obsługi.
• Po zainstalowaniu pralki należy sprawdzić, czy nie stoi na wężu dopływo‐
wym lub wężu odpływowym, oraz czy blat nie przycisnął przewodu zasila‐
jącego do ściany.
• Jeśli urządzenie zostanie postawione na miękkiej wykładzinie, należy za
pomocą nóżek wyregulować wysokość w taki sposób, aby zapewnić swo‐
bodną cyrkulację powietrza pod urządzeniem.
• Po zainstalowaniu należy się upewnić, że węże i ich podłączenia są szczel‐
ne.
• Jeśli urządzenie jest instalowane w miejscu narażonym na temperatury po‐
niżej zera, należy przeczytać rozdział "Niebezpieczeństwo zamarznięcia
wody".
• Wszelkie prace hydrauliczne wymagane w celu zainstalowania urządzenia
powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego hydraulika albo inną
kompetentną osobę.
• Wszelkie prace elektryczne związane z instalacją urządzenia powinny być
przeprowadzone przez uprawnionego elektryka lub inną kompetentną oso‐
bę.
Eksploatacja
• Pralka jest przeznaczona do użytku w gospodarstwie domowym. Urządze‐
nie należy używać zgodnie z przeznaczeniem.
• Prać można jedynie tkaniny nadające się do prania w pralce. Przestrzegać
zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
• Pralki nie należy przeładowywać. Patrz "Tabela programów".
• Przed rozpoczęciem prania należy opróżnić wszystkie kieszenie i zapiąć
wszystkie guziki oraz zamki błyskawiczne. Nie należy prać wystrzępionych
lub podartych ubrań. Przed praniem należy zaprać plamy z farby, tuszu,
rdzy i trawy. W pralce NIE WOLNO prać biustonoszy z fiszbinami.
• Ubrania, które miały kontakt z lotnymi pochodnymi ropy naftowej nie powin‐
ny być prane w pralce automatycznej. W przypadku użycia lotnych płynów
do czyszczenia należy usunąć je z ubrania przed umieszczeniem ich w pral‐
ce.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód; należy za‐
wsze chwycić za samą wtyczkę.
• Nigdy nie należy używać pralki, jeśli przewód zasilający, panel sterowania,
blat lub podstawa są uszkodzone w taki sposób, że widoczne jest wnętrze
pralki.
49
Bezpieczeństwo dzieci
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umy‐
słowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poin‐
struowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie‐
dzialną za ich bezpieczeństwo.
Page 50
50
Opis urządzenia
• Elementy opakowania (np. folia, styropian) mogą stanowić zagrożenie dla
dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia się! Należy je trzymać w miejscu nie‐
dostępnym dla dzieci.
• Detergenty należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Należy pilnować, aby dzieci lub zwie‐
rzęta domowe nie wchodziły do bęb‐
na. Urządzenie posiada specjalne za‐
bezpieczenie przed zamknięciem się
dzieci lub zwierząt w bębnie. Aby uru‐
chomić to zabezpieczenie, należy ob‐
rócić (bez naciskania) trzpień znajdu‐
jący się wewnątrz drzwi w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zega‐
ra, aż nacięcie znajdzie się w położe‐
niu poziomym. Można w tym celu
użyć monety. Aby wyłączyć zabezpie‐
czenie oraz przywrócić możliwość zamknięcia drzwi, należy obrócić
trzpień w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż nacięcie
znajdzie się w położeniu pionowym.
OPIS URZĄDZENIA
Zakupione przez Państwa urządzenie spełnia wszystkie nowoczesne wyma‐
gania związane z efektywnym praniem przy jednoczesnym niskim zużyciu wo‐
dy, energii i detergentów.
Nowy system JET pozwala na całkowite wykorzystanie detergentu oraz
zmniejszenie zużycia wody oraz energii.
Komora na detergent do prania wstęp‐
nego Detergent do prania wstępnego jest
dozowany na początku programu prania.
Komora na detergent w proszku lub pły‐
nie wykorzystywany do prania zasadnicze‐
go
Komora na dodatki w płynie (płyn zmięk‐
czający, krochmal).
Komora na odplamiacz stosowana do
prania zasadniczego z funkcją - ODPLA‐
MIANIE .
PANEL STEROWANIA
Poniżej znajduje się rysunek panelu sterowania. Znajduje się na nim pokręt‐
ło wyboru programów, przyciski oraz wyświetlacz. Oznaczone zostały one od‐
powiednimi cyframi na kolejnych stronach.
9
12345678
1 Pokrętło wyboru programów
2 Przycisk TEMPERATURA
3 Przycisk ZMNIEJSZENIA PRĘDKOŚCI WIROWANIA
4 OPTION button
5 Przycisk OK
6 Przycisk OSZCZĘDNOŚĆ CZASU
Page 53
7 Przycisk START/PAUZA
8 Przycisk OPÓŹNIENIA ROZPOCZĘCIA PROGRAMU
9 Wyświetlacz
9.1 - ta pozycja przedstawia temperaturę wody w cyklu prania
9.2 - ta pozycja przedstawia wybraną prędkość wirowania i następujące sym‐
bole opcji: CYKL NOCNY
9.3 - symbol funkcji ZABEZPIECZENIE PRZED URUCHOMIENIEM PRZEZ
DZIECI
, STOP Z WODĄ
9.8
9.7
9.6
Page 54
54
Wyświetlacz
9.4 - opcje funkcji OSZCZĘDNOŚĆ CZASU: (CODZIENNIE), (SUPER
SZYBKIE)
9.5 - symbol opóźnionego rozpoczęcia programu (OPÓŹNIONE ROZPOCZĘ‐
CIE PROGRAMU)
9.6 - symbole opcji: PRANIE WSTĘPNE
, DODATKOWE PŁUKANIE
VE
9.7 - zakończenie programu
9.8 - czas trwania lub odliczanie czasu opóźnienia rozpoczęcia programu
9.9 - pole informacyjne (kilka rzędów wskazuje postęp programu)
, ODPLAMIANIE , SENSITI‐
Wyświetlacz pokazuje następujące informacje:
Czas trwania wybranego programu
Po wybraniu programu na wyświetlaczu pokazywany jest (w godzinach i mi‐
nutach) czas trwania programu 9.8 oraz szacowany czas zakończenia cyklu
prania 9.7 (np. 1,40)
Czas trwania programu obliczany jest automatycznie na podstawie maksy‐
malnego ciężaru prania, jaki jest zalecany dla każdego typu tkaniny.
Po rozpoczęciu programu pozostały czas uaktualniany jest co minutę.
Sygnalizator postępu programu
Po naciśnięciu przycisku 7 wyświetlacz pokazuje aktualną fazę programu pra‐
nia 9.9 . Na wyświetlaczu widać również opis wybranego rodzaju tkaniny, ani‐
mowany pasek, który informuje o postępie cyklu (wykonane fazy oraz fazy
do wykonania), o długości programu prania oraz zakończeniu cyklu.
Opóźnienie rozpoczęcia programu
Jeżeli wybrany został przycisk 8 , odpowiedni symbol 9.5 pojawi się na wy‐
świetlaczu.
Po naciśnięciu przycisku 7 wybrana wartość czasu opóźnienia (maks. 20 go‐
dzin) pojawia się po prawej stronie wyświetlacza z odpowiednim symbolem.
Czas opóźnienia będzie się zmniejszać co minutę ( 9.8 ).
Nieprawidłowy wybór opcji
W przypadku wybrania niewłaściwej opcji na wyświetlaczu pojawia się infor‐
macja, że nie można jej wybrać.
Kody alarmowe
W wypadku problemów z funkcjonowaniem urządzenia pojawią się kody alar‐
mowe, np. "Brak dopływu wody. Sprawdź, czy zawór wody został odkręcony,
a następnie naciśnij START/PAUZA" (patrz rozdział "Co zrobić, gdy...").
Zakończenie programu
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni komuni‐
kat. Lampka kontrolna przycisku 7 gaśnie.
Page 55
Pierwsze użycie
PIERWSZE UŻYCIE
• Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i hydrauliczne zostały wykonane
zgodne z instrukcją instalacji.
• Wyjąć z bębna blok styropianowy i wszelkie inne materiały.
• Przed pierwszym praniem należy wybrać program do prania tkanin baweł‐
nianych w maksymalnej temperaturze bez wkładania ubrań do pralki. Po‐
zwala to usunąć z bębna i wnętrza pralki ewentualny kurz lub inne zabru‐
dzenia, pochodzące z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika
proszku, wsypać do komory prania zasadniczego i włączyć pralkę.
Ustawienie języka
Podczas pierwszego włączenia urządzenia przy pomocy pokrętła wyboru pro‐
gramów 1 należy ustawić żądany język. Gdy urządzenie zostanie ponownie
włączone, wszystkie komunikaty na wyświetlaczu pojawią się w tym języku.
Jeśli na wyświetlaczu nie pojawia się ekran wyboru języka, to urządzenie by‐
ło już raz włączone. W takim przypadku, aby zmienić ustawienia języka, nale‐
ży jednocześnie przycisnąć i przytrzymać przez około 6 sekund przyciski 2 i
3 .
Naciskając przyciski wyboru funkcji 4 można przejrzeć wszystkie dostępne ję‐
zyki.
Zostanie wyświetlone polecenie naciśnięcia przycisku 5 , aby potwierdzić wy‐
bór języka, a następnie przycisku 4 , aby zmienić wybrane ustawienie.
Nacisnąć dwukrotnie przycisk 5 , aby potwierdzić wybór.
55
Ustawianie godziny
Po ustawieniu języka, lecz przed pierwszym praniem, należy ustawić zegar.
Należy pamiętać o zmianie ustawionego czasu z letniego na zimowy i odwrot‐
nie.
Ustawienia ZEGARA pozwalają na zmianę/ustawienie bieżącej godziny Na‐
leży zawsze pamiętać o aktualizacji tych danych, ponieważ od niej zależy
Czas ZAKOŃCZENIA Cyklu.
Aby ustawić czas, należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk 4 , aby wybrać me‐
nu ustawień ( USTAWIENIA ), a następnie potwierdzić swój wybór naciska‐
jąc przycisk 5 .
Pojedynczym krótkim naciśnięciem przycisku 4 można ustawić godzinę.
Wcisnąć przycisk 5 , aby potwierdzić wybór. Powtórzyć te same czynności w
celu ustawienia minut.
Jeżeli urządzenie była już raz włączone, należy skorzystać ze wskazówek
na początku rozdziału "Ustawienia indywidualne".
Page 56
56
Ustawienia indywidualne
USTAWIENIA INDYWIDUALNE
Dzięki menu Ustawienia możliwe jest zmodyfikowanie ustawień fabrycznych
urządzenia zgodnie z indywidualnymi preferencjami użytkownika.
Po włączeniu pralki, poprzez obrócenie pokrętła wyboru programów, wcis‐
nąć jeden z przycisków 4 , aby przywołać menu Opcje . Naciskając ponow‐
nie ten przycisk można przejrzeć dostępne opcje i dojść do menu Ustawie‐
nia . Wcisnąć przycisk 5 , aby wejść do tego menu. Ponownie wciskać przy‐
cisk 4 , aby przewinąć wszystkie ustawienia i potwierdzić dokonane wybory
przyciskiem 5 .
Ustawianie jasności
Ustawienie Jasności umożliwia zmianę natężenia podświetlenia wyświetlacza.
Naciskając przycisk 4 można zwiększyć lub zmniejszyć jasność.
Można wybierać między różnymi poziomami od 0 do 9 (0 = min. - 9 = maks.).
Wcisnąć przycisk 5 , aby potwierdzić wybór.
Ustawianie kontrastu
Ustawienie kontrastu umożliwia zmianę optycznych parametrów wyświetla‐
cza.
Naciskając przycisk 4 można zwiększyć lub zmniejszyć kontrast.
Można wybierać między różnymi poziomami od 0 do 9 (0 = min. - 9 = maks.).
Wcisnąć przycisk 5 , aby potwierdzić wybór.
Ustawienie sygnału dźwiękowego
Urządzenie zostało wyposażone w moduł akustyczny emitujący sygnały w na‐
stępujących sytuacjach::
• po zakończeniu programu
• przy pojawieniu się problemów eksploatacyjnych
Aby włączyć moduł akustyczny, należy wcisnąć przycisk 4 w celu wybrania
menu Sygnału akustycznego . Wcisnąć przycisk 5 , aby potwierdzić wybór.
Obwódka wokół symbolu zaczyna migać, informując, że należy przeprowa‐
dzić regulację.
Wcisnąć ponownie przycisk 4 , aby włączyć lub wyłączyć sygnał akustyczny.
Następnie wcisnąć przycisk 5 , aby potwierdzić wybór.
Powrót do głównego menu
Ta funkcja pozwala powrót do menu Opcji.
Znaleźć opcję Powrót wciskając przycisk 4 .
Nacisnąć przycisk 5 , aby włączyć funkcję i potwierdzić wybór.
Page 57
Codzienna eksploatacja
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Urządzenie jest wyposażone w czujnik wagi, który umożliwia pomiar ilości bie‐
lizny umieszczonej w bębnie i przedstawienie sugestii dotyczącej ilości deter‐
gentu. Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy bęben jest pus‐
ty.. Jeśli czynność ta zostanie pominięta, pranie nie zostanie odpowiednio za‐
rejestrowane przez czujnik wagi. Patrz punkt "Czujnik wagi".
Otworzyć drzwi
Ostrożnie otworzyć drzwi, delikatnie pociągając za uchwyt.
Wybór żądanego programu pokrętłem wyboru programów (1)
Urządzenie zostało włączone.
Odpowiedni program do dowolnego rodzaju prania można wybrać, postępu‐
jąc według opisów znajdujących się w tabeli programów prania (patrz "Pro‐
gramy prania").
Ustawić pokrętło wyboru programów zgodnie z wybranym programem. Po‐
krętło wyboru programów określa rodzaj prania (np. poziom wody, ruch bęb‐
na, liczbę płukań) oraz temperaturę prania zgodnie z rodzajem bielizny.
Lampka kontrolna przycisku 7 zaczyna migać, a na wyświetlaczu pojawia się
informacja o czasie trwania wybranego programu.
Pokrętło wyboru programów można obracać zarówno w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, jak i w kierunku przeciwnym.
Aby WYŁĄCZYĆ urządzenie, należy wybrać ustawienie
Po zakończeniu programu pokrętło wyboru programów należy z powrotem us‐
tawić na
UWAGA!
Jeśli podczas pracy urządzenia pokrętło wyboru programów zostanie prze‐
stawione na inny program, na wyświetlaczu pojawi się komunikat "Ustaw po‐
krętło programatora w ostatnio używanym położeniu" .
, aby wyłączyć urządzenie.
.
57
Aby zmienić włączony program, należy skorzystać z instrukcji w rozdziale
"Zmiana opcji lub włączonego programu".
Czujnik wagi
Jeśli drzwi są otwarte, po kilku sekundach po włączeniu urządzenia na wy‐
świetlaczu pojawią się następujące wskaźniki:
• maksymalna ilość prania dla wybranego programu, (np. 8 kg dla tkanin ba‐
wełnianych; patrz "Programy prania", aby uzyskać informacje o maksymal‐
nym wsadzie dla każdego programu),
• rzeczywista waga od 0,0 kg do maksymalnej wagi dopuszczalnej dla wy‐
branego programu prania. Waga bielizny poniżej 0,5 kg nie będzie wyświet‐
lona,
• animowany pasek, który wypełnia się stopniowo w krokach odpowiadają‐
cych 0,5 kg,
• ilość detergentu zalecana dla aktualnej wagi prania wyrażona w procentach.
Page 58
58
Codzienna eksploatacja
Jeśli w pralce umieszczono zbyt dużo bielizny, na wyświetlaczu pojawi się ko‐
munikat Zbyt duży wsad . W takim przypadku należy wyjąć odpowiednią
część bielizny.
Nacisnąć dowolny przycisk lub zamknąć drzwi, aby na wyświetlaczu ponow‐
nie pojawiły się informacje dotyczące programu prania.
Jeśli ustawienia nie zostały przyjęte przez kilka sekund podczas procesu us‐
tawiania programu, na wyświetlaczu pojawi się informacja o ładowaniu pod‐
czas, gdy drzwi są otwarte.
Waga i ilość detergentu wyświetlana dla każdego programu mają wartości
orientacyjne, umożliwiające zmniejszenie zużycia detergentu.
Ekran czujnika wagi nie pojawi się już na wyświetlaczu po zamknięciu drzwi i
po naciśnięciu przycisku 7 w celu włączenia programu prania.
Wkładanie prania
1. Pranie należy wkładać do bębna po‐
jedynczo, wytrząsając dokładnie
każdą sztukę.
2. Dokładnie zamknąć drzwi. Pod‐
czas zamykania musi być słyszal‐
ne kliknięcie.
OSTRZEŻENIE!
Nie zatrzaskiwać prania pomiędzy
drzwiami i gumową uszczelką.
Odmierzanie ilości detergentu i płynu zmiękczającego
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o ob‐
niżeniu zużycia wody, energii oraz detergentów.
1. Maksymalnie wysunąć szufladę na
detergenty. Odmierzyć żądaną
ilość detergentu, dodać do komory
prania zasadniczego
ubrania mają również zostać pod‐
dane praniu wstępnemu , dodać de‐
tergent również do komory ozna‐
czonej
Jeżeli ma być wykorzystana funk‐
cja odplamiania , należy wlać odpla‐
miacz do komory
strzałką.
.
, a jeśli
oznaczonej
Page 59
Codzienna eksploatacja
2. Można również dodać zmiękcza‐
cza do tkanin do komory oznaczo‐
(nie przekraczać znaku MAX
nej
na komorze).
Delikatnie zamknąć szufladę.
Ustawianie temperatury (przycisk 2)
Nacisnąć kilka razy ten przycisk, aby zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę,
w przypadku, gdy pranie ma być w temperaturze innej niż proponowana
przez pralkę.
Maksymalne temperatury dla każdego programu piorącego można spraw‐
dzić w paragrafie "Programy piorące".
Pranie w zimnej wodzie jest oznaczone symbolem
.
Wybór prędkości wirowania, funkcji Cykl nocny lub Stop z wodą
(przycisk 3)
Podczas wybierania programu urządzenie automatycznie zasugeruje maksy‐
malną prędkość wirowania dla danego programu.
Wciskać kilka razy ten przycisk, aby zmienić prędkość wirowania, w przypad‐
ku, gdy pranie ma być w odwirowanie z inną prędkością, niż proponowana
przez urządzenie.
STOP Z WODĄ: Po wybraniu tej opcji urządzenie nie odpompuje wody z os‐
tatniego płukania, aby nie pognieść prania.
CYKL NOCNY: Po wybraniu tej funkcji urządzenie nie odpompuje wody z os‐
tatniego płukania, aby nie pognieść prania. Pranie bez wirowania jest ciche,
dlatego też może być wykonywane w nocy lub w czasie, gdy obowiązuje niż‐
sza taryfa za prąd. W niektórych programach płukanie jest wykonywane z
większą ilością wody.
Informacje na temat odpompowania wody podano w rozdziale "Po zakończe‐
niu programu".
Informacje dotyczące możliwości uruchomienia poszczególnych funkcji z pro‐
gramami prania podano w rozdziale "Programy prania".
59
Opcje programów (przyciski 4)
W zależności od wybranego programu można ustawiać jednocześnie różne
funkcje.
Page 60
60
Codzienna eksploatacja
Nie wszystkie opcje są wzajemnie zgodne. Symbole i komunikaty niezgod‐
nych opcji nie są wyświetlane.
W przypadku wybrania opcji niezgodnej z wybranym programem lub inną op‐
cją, wyświetli się komunikat "Nie można wybrać" .
Opcje można dobierać po wybraniu programu, lecz przed włączeniem przyci‐
sku 7 . Nacisnąć przycisk 4 , aby przejść do menu Opcji .
Aby przewinąć wszystkie dostępne funkcje, naciskać przycisk 4 . Nazwa od‐
powiadającego programu pojawi się w odpowiednim polu informując, że ten
program może zostać wybrany.
Nacisnąć przycisk 4 , aby włączyć funkcję i potwierdzić wybór. Po prawej stro‐
nie wyświetlacza pojawi się symbol informujący, że ta opcja została ustawio‐
na. Aby wyłączyć tę opcję, wcisnąć ten sam przycisk.
Po wybraniu funkcji należy odczekać 10 sekund, aż wyświetlacz powróci do
stanu domyślnego. Zaznaczone opcje pojawią się na wyświetlaczu.
Informacje dotyczące zgodności programów prania i tej opcji podano w roz‐
dziale "Programy prania".
Funkcja PRANIE WSTĘPNE
Niniejszą funkcję należy wybrać, jeśli przed praniem zasadniczym chce się
przeprowadzić pranie wstępne w temperaturze 30°C. Pranie wstępne koń‐
czy się krótkim odwirowaniem w przypadku rzeczy bawełnianych i syntetycz‐
nych, a w programach dla tkanin delikatnych następuje jedynie odpompowa‐
nie wody.
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol.
Funkcja ta jest zalecana dla mocno zabrudzonych rzeczy.
Funkcja ODPLAMIANIE
Tę funkcję należy wybrać do prania silnie zabrudzonej lub zaplamionej odzie‐
ży z zastosowaniem odplamiacza (wydłużony cykl prania zasadniczego ze
zoptymalizowaną czasowo fazą odplamiania). Na wyświetlaczu pojawi się od‐
powiedni symbol.
Ta funkcja nie jest dostępna z temperaturą niższą niż 40°C.
Chcąc wyprać pranie w programie z włączoną funkcją odplamiania, do komo‐
oznaczonej strzałką należy dodać odplamiacz.
ry
Funkcja SENSITIVE
Wybranie tej funkcji powoduje zmniejszenie intensywności prania. Urządze‐
nie doda jedno płukanie w programach dla tkanin bawełnianych i syntetycz‐
nych. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol.
Funkcji tej nie można wybrać z funkcją DODATKOWE PŁUKANIE.
Funkcja ta jest zalecana dla rzeczy o nietrwałych kolorach oraz często pra‐
nych.
Page 61
Codzienna eksploatacja
Wybór opcji Dodatkowego płukania
Urządzenie zaprojektowano z myślą o oszczędzaniu wody. Jednakże w przy‐
padku osób o bardzo delikatnej skórze (z alergią na detergenty), konieczne
może być płukanie w większej ilości wody (Dodatkowe płukanie).
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol.
Wybór opcji ZAPISZ PAMIĘĆ
Parametry często ustawianych programów można zachować (np. Bawełnia‐
ne, 60°C, 1600 obr/min, Pranie wstępne i Dodatkowe płukanie).
W tym celu dostępne są 2 pamięci w ostatnich 2 położeniach pokrętła wybo‐
ru programów. Zapamiętany program można wybrać w taki sam sposób, jak
każdy inny program prania przy pomocy pokrętła wyboru programów.
Zapisywanie pamięci:
• Wybrać żądany program i opcje
• nacisnąć przycisk 4 , aby przejść do menu opcji
• naciskając przycisk 4 , znaleźć opcję Zapisz pamięć i nacisnąć przycisk 5 .
• naciskając przycisk 4 wybrać numer Pamięci (1-2), pod którą program ma
zostać zapisany.
• nacisnąć przycisk 5 , aby zachować wybrany program. Na wyświetlaczu po‐
jawi się podświetlony komunikat "Zapamiętano" .
Aby zmienić zapamiętany program, należy przeprowadzić całą procedurę od
początku.
Jeśli pamięć jest już zajęta przez poprzednio wybrany program, na wyświet‐
laczu pojawi się komunikat "Pamięć pełna. Naciśnij OK, aby dokonać nowe‐
go ustawienia. Aby anulować, wcisnąć OPCJE." Następnie nacisnąć przy‐
cisk 5 , aby zapamiętać nowy program. .
61
Programów w Pamięci nie można wykasować, można je jedynie nadpisać in‐
nymi ustawieniami programów prania.
Wybór opcji Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci
Urządzenie zostało wyposażone w Zabezpieczenie przed uruchomieniem
przez dzieci . Umożliwia ono pozostawienie urządzenia z zamkniętymi drzwia‐
mi bez nadzoru, bez obawy, że dzieci mogą doznać obrażeń lub uszkodzić
urządzenie. Opcję tę należy ustawić przed naciśnięciem przycisku 7 oraz po
wybraniu żądanego programu prania.
Funkcja ta pozostaje włączona również, gdy urządzenie nie pracuje.
Ustawianie opcji Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci:
• nacisnąć przycisk 4 , aby przejść do menu opcji,
• wcisnąć przycisk 4 , aby znaleźć opcję Zabezpieczenie przed uruchomie‐
niem przez dzieci ,
• wcisnąć przycisk 5 , aby włączyć tę opcję Na wyświetlaczu pojawi się od‐
powiedni symbol oraz komunikat "Wciśnij i przytrzymaj równocześnie OP‐
CJE i OK przez 5 sekund, aby odblokować urządzenie" .
Jeśli po włączeniu Zabezpieczenia przed uruchomieniem przez dzieci naciś‐
nięty zostanie jakikolwiek przycisk, na wyświetlaczu pojawi się komunikat
"Pralka zablokowana, odblokuj stosując kombinację przycisków" .
Page 62
62
Codzienna eksploatacja
Po zakończeniu programu należy równocześnie wcisnąć i przytrzymać przy‐
cisk 4 oraz przycisk 5 przez 5 sekund, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
komunikat "Pralka odblokowana" .
Funkcja ta pozostaje włączona na stałe. Aby ją wyłączyć, należy skorzystać
z instrukcji ustawiania opcji Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzie‐
ci .
Wybór funkcji Oszczędność czasu (przycisk 6)
Urządzenie domyślnie proponuje program prania średnio zabrudzonego.
Czas cyklu prania można skrócić tym przyciskiem.
Opcję tę można wybrać w programach do tkanin BAWEŁNIANYCH, SYNTE‐
TYCZNYCH i DELIKATNYCH.
Po jednokrotnym naciśnięciu tego przycisku na wyświetlaczu pojawia się ko‐
munikat "Codziennie" oraz odpowiadający mu symbol, użytkownik może wte‐
dy skrócić czas trwania cyklu. Na wyświetlaczu pokazany będzie skrócony
czas prania. Stosować do prania lekko zabrudzonych tkanin.
Po dwukrotnym naciśnięciu tego przycisku na wyświetlaczu pojawia się ko‐
munikat "Super szybkie" oraz odpowiadający mu symbol, użytkownik może
wtedy skrócić czas trwania cyklu. Na wyświetlaczu pokazany będzie skróco‐
ny czas prania.
Stosować jedynie dla bardzo lekko zabrudzonego prania.
Wybór START/PAUZA (przycisk 7)
Aby rozpocząć wybrany program, należy nacisnąć ten przycisk. Odpowied‐
nia czerwona lampka kontrolna przestaje migać.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa oraz bieżąca faza wybranego programu,
informując, że urządzenie rozpoczyna pracę i drzwiczki są zablokowane.
Aby przerwać wykonywany program, należy nacisnąć przycisk 7 : Odpowied‐
nia czerwona lampka kontrolna zacznie migać, a na wyświetlaczu pojawi się
komunikat "PAUZA" wskazując, że pralka została zatrzymana.
Aby wznowić program od miejsca, w którym został przerwany, należy ponow‐
nie nacisnąć przycisk 7 .
Jeśli wybrano opcję opóźnienia rozpoczęcia programu, urządzenie rozpocz‐
nie odliczanie czasu.
Wybór OPÓŹNIENIA ROZPOCZĘCIA PROGRAMU (przycisk 8)
Opcja ta umożliwia opóźnienie czasu rozpoczęcia programu prania o 30 - 60
- 90 min, 2 godziny, a następnie co 1 godzinę, aż do 20 godzin..
Wybór opóźnienia rozpoczęcia programu:
świetlone będą czasy opóźnienia i odpowiedni symbol 9.8 .
Szacowany czas zakończenia programu wyświetlany jest w 9.7 .
• Nacisnąć przycisk 7 : urządzenie rozpocznie odliczanie wyświetlone w
9.8 . Program rozpocznie się po upływie ustawionego czasu.
Opcję opóźnionego rozpoczęcia programu można w dowolnym momencie
anulować przed naciśnięciem przycisku 7 .
Anulowanie opóźnionego rozpoczęcia programu:
Page 63
Codzienna eksploatacja
• Najpierw należy ustawić tryb PAUZA, wciskając w tym celu przycisk 7 ,
• naciskać przycisk 8 , aż symbol
• ponownie nacisnąć przycisk 7 , aby uruchomić program.
Nie można wybrać opcji Opóźnione uruchomienie w programach ODPOMPO‐
WANIE oraz WIROWANIE.
zniknie z wyświetlacza,
Zmiana funkcji lub włączonego programu
Istnieje możliwość zmiany niektórych funkcji, zanim taka funkcja zostanie wy‐
konana przez program. Przed dokonaniem zmiany należy włączyć tryb pau‐
zy, wciskając w tym celu przycisk 7 .
Zmiany już rozpoczętego programu można dokonać tylko poprzez jego anu‐
lowanie . Ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu
wybrać nowe ustawienie. Nacisnąć przycisk 5 , aby anulować poprzedni pro‐
gram prania. Uruchomić nowy program poprzez ponowne naciśnięcie przyci‐
sku 7 . Woda z prania pozostaje w pralce.
, a następnie
Przerwanie trwającego programu
Aby przerwać wykonywany program, należy nacisnąć przycisk 7 , odpowied‐
nia lampka kontrolna zacznie migać. Aby wznowić program, należy ponow‐
nie nacisnąć ten sam przycisk.
Anulowanie programu
Należy przekręcić pokrętło wyboru programów w położenie , a następnie
wybrać nowy program.
Wcisnąć przycisk 5 , aby anulować trwający program.
Teraz wcisnąć przycisk 7 , aby rozpocząć nowy program.
63
Otwieranie drzwi po rozpoczęciu programu
Najpierw należy ustawić tryb PAUZA, wciskając w tym celu przycisk 7 .
• Drzwi można otworzyć, kiedy na wyświetlaczu przestanie migać komuni‐
kat "PAUZA" .
• Jeśli na wyświetlaczu pojawiają się na przemian komunikaty "Pauza" i
"Drzwi zablokowane" , oznacza to, że pralka jest w trakcie podgrzewania,
poziom wody jest powyżej dolnej krawędzi drzwiczek lub bęben się obra‐
ca: w takim przypadku nie wolno otwierać drzwi
• Jeżeli koniecznie musimy otworzyć drzwi, należy wyłączyć pralkę, przesta‐
wiając pokrętło w położenie
drzwi (uwaga na poziom i temperaturę wody!) .
Po zamknięciu drzwi konieczne jest ponowne wybranie poprzedniego progra‐
mu i naciśnięcie przycisku 7 . Pralka wznowi program od momentu, w którym
został przerwany.
. Po upływie kilku minut można otworzyć
Po zakończeniu programu
Pralka zatrzymuje się automatycznie. Lampka kontrolna przycisku 7 gaśnie,
na wyświetlaczu pojawia się
akustyczny.
Jeżeli wybrano funkcję Stop z wodą lub Tryb nocny, lampka kontrolna przyci‐
sku 7 gaśnie, na wyświetlaczu pojawiają się komunikaty "Drzwi zablokowa‐
i przez kilka minut emitowany jest sygnał
Page 64
64
ne" oraz "Stop z wodą" . Drzwi są zablokowane, aby nie doszło do ich przy‐
padkowego otwarcia przed wypompowaniem wody z bębna.
W celu odpompowania wody należy postępować zgodnie z poniższymi pole‐
ceniami :
•
ustawić wyboru programów na
/WYŁ.,
• wybrać program odpompowywania lub wirowania i potwierdzić naciskając
przycisk 5 ,
• W razie potrzeby odpowiednim przyciskiem zmniejszyć prędkość wirowania,
• nacisnąć przycisk 7 ,
• po zakończeniu programu wyświetlany jest statycznie czas
munikat "Zakończono" . Można otworzyć drzwi.
Ustawić pokrętło wyboru programów na /WYŁ., aby wyłączyć pralkę. Wy‐
jąć pranie z bębna i dokładnie sprawdzić, czy jest pusty.
Gdy nie zamierzamy więcej prać, należy zamknąć zawór dopływu wody. Zos‐
tawić drzwi otwarte, aby zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych za‐
pachów.
Tryb czuwania : po kilku minutach od zakończenia programu włącza się sys‐
tem oszczędzania energii. Zmniejszona zostaje jasność wyświetlacza. Naciś‐
nięcie dowolnego przycisku powoduje wyłączenie systemu oszczędzania
energii.
oraz ko‐
PROGRAMY PRANIA
Program
Maksymalna i minimalna temperatura
Opis programu
Maksymalna waga prania
Rodzaj tkaniny
BAWEŁNIANE/LNIANE
90° — pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Długie wiro‐
wanie
Maks. wsad 8 kg – zmniejszony wsad 4 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1600 obr/
min
Tkaniny bawełniane białe i kolorowe (średnio
zabrudzone).
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, CYKL
NOCNY, STOP Z
WODĄ, PRANIE
WSTĘPNE, OD‐
PLAMIANIE, DO‐
DATKOWE PŁU‐
KANIE, SENSITI‐
VE, OSZCZĘD‐
NOŚĆ CZASU
Przegródka
na detergent
1)
Page 65
Program
Maksymalna i minimalna temperatura
Opis programu
Maksymalna waga prania
Rodzaj tkaniny
HIGIENA
60°
Pranie zasadnicze – Płukania – Długie wiro‐
wanie
Maks. wsad 8 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1600 obr/
min
Program do białych tkanin bawełnianych. Pro‐
gram ten eliminuje mikroorganizmy dzięki pra‐
niu w temperaturze 60°C oraz dodatkowemu
płukaniu. Dzięki temu jest bardziej skutecz‐
ny. Do komory Odplamianie dodać specjalny
dodatek dezynfekujący i wybrać funkcję Od‐
plamianie.
MIESZANE 40-60
40°
Pranie zasadnicze – Płukania – Długie wiro‐
wanie
Maks. wsad 8 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1600 obr/
min
Białe i kolorowe tkaniny bawełniane Pro‐
gram może być stosowany do rzeczy, które
powinny być oddzielnie prane w temperatu‐
rze 40°C lub 60°C. Można włożyć do bębna
maksymalną ilość prania, aby zaoszczędzić
energię i wodę. Można osiągnąć równie do‐
bre wyniki jak w normalnym programie w tem‐
peraturze 60°C.
JEANS
60° - pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Długie wiro‐
wanie
Maks. wsad 8 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
min
Ten program umożliwia pranie dżinsowych
spodni, koszul i kurtek oraz swetrów wykona‐
nych z nowoczesnych tkanin. (Opcja „Dodat‐
kowe płukanie” zostanie uruchomiona auto‐
matycznie).
Programy prania
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, STOP
Z WODĄ, PRA‐
NIE WSTĘPNE,
ODPLAMIANIE
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, CYKL
NOCNY, STOP Z
WODĄ, PRANIE
WSTĘPNE, OD‐
PLAMIANIE, SEN‐
SITIVE, DODAT‐
KOWE PŁUKANIE
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, CYKL
NOCNY, STOP Z
WODĄ, PRANIE
WSTĘPNE
65
Przegródka
na detergent
Page 66
66
Programy prania
Program
Maksymalna i minimalna temperatura
Opis programu
Maksymalna waga prania
Rodzaj tkaniny
SYNTETYCZNE
60° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 4 kg – zmniejszony wsad 2 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
min
Tkaniny syntetyczne lub mieszane: bielizna,
ubrania kolorowe, niezbiegające się koszule,
bluzki.
ŁATWE PRASOWANIE
60° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 4 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
min
Tkaniny syntetyczne do delikatnego prania i
wirowania. Wybór tego programu powoduje
delikatne pranie i wirowanie tak, aby nie do‐
szło do pogniecenia pranych rzeczy. Ułatwia
to późniejsze prasowanie. Ponadto pralka wy‐
konuje dodatkowe cykle płukania.
DELIKATNE
40° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 4 kg – Zmniejsz. wsad 2 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
min
Tkaniny delikatne: akryl, wiskoza, poliester.
KOC
40°- 30°
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 2.5 kg
Maksymalna prędkość wirowania 800 obr/min
Specjalny program przeznaczony do prania
pojedynczo syntetycznych koców, narzut, po‐
ścieli lub kołder.
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, CYKL
NOCNY, STOP Z
WODĄ, PRANIE
WSTĘPNE, OD‐
PLAMIANIE, DO‐
DATKOWE PŁU‐
KANIE, SENSITI‐
VE, OSZCZĘD‐
NOŚĆ CZASU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, STOP
Z WODĄ, PRA‐
NIE WSTĘPNE,
DODATKOWE
PŁUKANIE
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, CYKL
NOCNY, STOP Z
WODĄ, PRANIE
WSTĘPNE, OD‐
PLAMIANIE, DO‐
DATKOWE PŁU‐
KANIE,
OSZCZĘDNOŚĆ
CZASU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA
Przegródka
na detergent
Page 67
Program
Maksymalna i minimalna temperatura
Opis programu
Maksymalna waga prania
Rodzaj tkaniny
DELIKATNE PŁUKANIA
Płukania – Krótkie wirowanie
Maks. wsad 4 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
min
Ten program służy do płukania i odwirowywa‐
nia rzeczy bawełnianych uprzednio wypra‐
nych ręcznie. Pralka wykona kilka cykli płuka‐
nia, a następnie wirowanie końcowe.
ODPOMPOWANIE
Odpompowanie wody
Funkcja ta służy do odpompowania wody z
bębna po ostatnim płukaniu, gdy wybrana
została opcja „Stop z wodą”.
WIROWANIE
Odpompowanie i długie wirowanie
Maks. wsad 8 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1600 obr/
min
Osobne wirowanie dla tkanin bawełnianych
pranych ręcznie i po programach z opcją
Stop z wodą. Przed wybraniem tego progra‐
mu pokrętło wyboru programów należy usta‐
wić na
wić przy pomocy odpowiedniego przycisku,
aby dostosować ją do tkanin, które mają być
odwirowywane.
WEŁNIANE PLUS - JEDWABNE
30° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 2 kg; Maks. wsad dla jedwabiu:
1 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
min
Program do rzeczy wełnianych nadających
się do prania w pralce oraz rzeczy wełnia‐
nych i tkanin delikatnych do prania ręczne‐
go. Uwaga : Pojedyncze rzeczy lub rzeczy o
dużej objętości mogą powodować problemy
z wyważeniem prania. Jeśli urządzenie nie
przeprowadza końcowej fazy wirowania, na‐
leży dodać więcej rzeczy i rozłożyć pranie w
bębnie, a następnie wybrać program wirowa‐
nia.
. Prędkość wirowania można usta‐
Programy prania
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, CYKL
NOCNY, STOP Z
WODĄ, DODAT‐
KOWE PŁUKANIE
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, CYKL
NOCNY, STOP Z
WODĄ
67
Przegródka
na detergent
Page 68
68
Programy prania
Program
Maksymalna i minimalna temperatura
Opis programu
Maksymalna waga prania
Rodzaj tkaniny
BIELIZNA
40° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 1 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
min
Ten program jest przeznaczony do prania rze‐
czy bardzo delikatnych, takich jak bielizna,
staniki, figi itd.
BLUZY SPORTOWE
40° – pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 2.5 kg
Maksymalna prędkość wirowania 800 obr/min
Program specjalny do ubrań sportowych. Po
wybraniu tego programu nie należy dodawać
żadnych dodatków.
20 MIN.-3 KG
30°
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 3 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
min
Ten program służy do szybkiego prania
ubrań sportowych lub rzeczy bawełnianych
bądź syntetycznych, które są lekko zabrudzo‐
ne lub były noszone tylko jeden raz.
SZYBKIE PRANIE INTENSYWNE
60° - 40°
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 5 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
min
Program szybkiego prania do rzeczy lekko za‐
brudzonych białych lub o utrwalonych kolo‐
rach z bawełny i tkanin mieszanych.
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, CYKL
NOCNY, STOP Z
WODĄ
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, STOP
Z WODĄ, DO‐
DATKOWE PŁU‐
KANIE
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, STOP
Z WODĄ, DO‐
DATKOWE PŁU‐
KANIE
Przegródka
na detergent
Page 69
Programy prania
Program
Maksymalna i minimalna temperatura
Opis programu
Opcje
Maksymalna waga prania
Rodzaj tkaniny
SUPER EKO
Pranie w zimnej wodzie
Pranie zasadnicze – Płukania – Krótkie wiro‐
wanie
Maks. wsad 3 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1200 obr/
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, STOP
Z WODĄ, DO‐
DATKOWE PŁU‐
KANIE
min
Tkaniny mieszane (bawełna i syntetyczne).
Program prania w zimnej wodzie stworzony
z myślą o oszczędności energii, wody i cza‐
su prania. Ten program jest odpowiedni dla
detergentów, które działają w wodzie o ni‐
skiej temperaturze. Stosowany detergent na‐
leży dodawać używając do tego specjalnej
lub dołączonej w komplecie miarki dozującej
(ilość stosowanego detergentu powinna być
zgodna z zaleceniami producenta). Jeśli tem‐
peratura wody jest niższa niż 6°C, urządze‐
nie automatycznie wykona krótką fazę pod‐
grzewania wody.
EKONOMICZNE
60°-40°
Pranie zasadnicze – Płukania – Długie wiro‐
wanie
Maks. wsad 8 kg
Maksymalna prędkość wirowania 1600 obr/
min
Tkaniny bawełniane białe i o trwałych kolo‐
rach .
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WI‐
ROWANIA, CYKL
NOCNY, STOP Z
WODĄ, PRANIE
WSTĘPNE, OD‐
PLAMIANIE, SEN‐
SITIVE, DODAT‐
KOWE PŁUKANIE
Ten program można wybrać dla lekko lub
średnio zabrudzonych tkanin bawełnianych.
Temperatura zostanie obniżona, a czas pra‐
nia wydłużony. Pozwala to uzyskać dobre wy‐
niki prania przy jednoczesnej oszczędności
energii.
/ WYŁĄCZONE
Służy do anulowania trwającego programu
lub wyłączenia urządzenia.
1) Po wybraniu opcji SUPER SZYBKIE za pomocą przycisku SKRÓCENIE CZASU
PROGRAMU zaleca się zredukowanie maksymalnego wsadu zgodnie ze wskazówkami.
Pełny wsad jest możliwy, lecz wyniki prania będą nieco mniej zadowalające.
Przegródka
na detergent
69
Page 70
70
Przydatne rady i wskazówki
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Sortowanie prania
Należy przestrzegać umieszczonych na metkach zaleceń producenta odzie‐
ży dotyczących prania. Ubrania posortować w następujący sposób: białe, ko‐
lorowe, syntetyczne, delikatne, wełniane.
Przed włożeniem prania
Białych i kolorowych tkanin nigdy nie należy prać razem. Białe tkaniny mogą
stracić swoją "biel" w trakcie prania.
Nowe kolorowe ubrania mogą farbować w czasie pierwszego prania; dlatego
należy je za pierwszym razem wyprać oddzielnie.
Przed włożeniem do pralki należy pozapinać poszwy oraz zamknąć zatrzaski
i zamki błyskawiczne. Związać długie paski lub tasiemki.
Wszelkie trudne do usunięcia plamy należy uprzednio zaprać.
Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania
plam.
Firany należy prać z zachowaniem szczególnej ostrożności. Z firan i zasłon
zdjąć klamerki i żabki lub umieścić je w woreczku bądź siatce do prania.
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego
zaleca się ich usunięcie przed przystąpieniem do prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą. Stare plamy odmoczyć w
zimnej wodzie przez noc z detergentem, a następnie zaprać w wodzie z myd‐
łem.
Plamy z farb olejnych: zwilżyć środkiem do wywabiania plam na bazie benzy‐
ny, położyć tkaninę na suchej szmatce i usunąć plamę poprzez poklepywa‐
nie tkaniny; czynność powtórzyć kilka razy.
Plamy z zaschniętego smaru: nasączyć terpentyną, położyć tkaninę na su‐
chej powierzchni i usunąć plamę poklepując tkaninę opuszkami palców przy
użyciu bawełnianej ściereczki.
Plamy z rdzy: zastosować kwas szczawiowy rozpuszczony w gorącej wodzie
lub środek do usuwania rdzy na zimno. Należy uważać na stare plamy z
rdzy, ponieważ powodują one uszkodzenie struktury celulozy oraz mają ten‐
dencję do dziurawienia tkaniny.
Plamy z wilgoci i pleśni: czyścić przy użyciu wybielacza (tylko tkaniny białe i
kolorowe o trwałych kolorach).
Plamy z trawy: lekko namydlić, a następnie czyścić wybielaczem (tylko tkani‐
ny białe i kolorowe o trwałych kolorach).
Plamy z atramentu i kleju: przetrzeć acetonem
ściereczce i usunąć plamę przez poklepywanie tkaniny.
Plamy ze szminki: przetrzeć acetonem, a następnie użyć spirytusu skażone‐
go. Pozostałości plam należy usunąć przy pomocy wybielacza.
2)
, położyć tkaninę na suchej
2) nie używać acetonu do tkanin zawierających sztuczny jedwab
Page 71
Przydatne rady i wskazówki
Plamy z czerwonego wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła, wypłu‐
kać lub przetrzeć kwasem octowym lub cytrynowym i spłukać. Pozostałości
plam należy usunąć przy pomocy wybielacza.
Plamy z tuszu: w zależności od typu tuszu, zwilżyć tkaninę acetonem
następnie kwasem octowym; pozostałości plam na białych tkaninach należy
usunąć przy pomocy wybielacza, a następnie dobrze wypłukać.
Plamy ze smoły: najpierw czyścić środkiem odplamiającym, spirytusem ska‐
żonym lub benzyną, a następnie wyczyścić proszkiem do prania.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego detergentu oraz jego
ilości (tak, aby unikać jego marnowania i chronić środowisko naturalne).
Zwłaszcza, że nawet środki ulegające biodegradacji zawierają w swoim skła‐
dzie substancje, które w zbyt dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego detergentu uzależniony jest od rodzaju tkaniny (deli‐
katna, wełniana, bawełniana, itp.), koloru, temperatury prania i stopnia zabru‐
dzenia ubrań przeznaczonych do prania.
Do prania w pralce można używać wszystkich dostępnych detergentów:
• detergenty w proszku do wszystkich rodzajów tkanin
• detergenty w proszku do tkanin delikatnych (maksymalnie 60°C) i wełnia‐
nych
• detergenty w płynie, preferowane do programów prania w niskiej tempera‐
turze (maksymalnie 60°C) do wszystkich rodzajów tkanin lub specjalne de‐
tergenty tylko do tkanin wełnianych.
Detergenty i płyn zmiękczający należy umieszczać we właściwych komorach
szuflady przed rozpoczęciem prania.
W przypadku stosowania detergentów w płynie należy wybierać programy
bez prania wstępnego.
Pralkę wyposażono w system recyrkulacji, który pozwala na optymalne wyko‐
rzystanie skoncentrowanego środka piorącego.
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka dotyczących jego dozowa‐
nia i nie przekraczać poziomu "MAX" zaznaczonego w szufladzie na deter‐
genty .
2)
71
, a
Dozowanie detergentów
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości i stopnia zabrudzenia
ubrań oraz twardości wody.
Detergenty należy dozować według zaleceń producenta podanych na opako‐
waniu.
Należy stosować mniej detergentów, jeśli:
• prana jest mniejsza ilość rzeczy;
• pranie jest lekko zabrudzone,
• podczas prania tworzy się dużo piany.
Stopień twardości wody
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. "stopniach" twardości. Informacje
o stopniu twardości wody można uzyskać w miejskich zakładach wodociągo‐
wych lub od właściwych władz lokalnych. Jeśli stopień twardości wody jest
Page 72
72
Konserwacja i czyszczenie
średni lub wysoki, zalecamy dodawanie zmiękczacza wody, przestrzegając
przy tym zawsze zaleceń producenta. Jeśli woda jest miękka, należy dosto‐
sować ilość detergentu.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia i prac konserwacyjnych należy odłą‐
czyć urządzenie od zasilania.
Usuwanie kamienia
Woda zazwyczaj zawiera kamień. Dobrym rozwiązaniem jest okresowe uży‐
wanie środka zmiękczającego wodę. Należy to robić poza praniem ubrań i
stosować się do zaleceń producenta środka zmiękczającego. Pozwoli to za‐
pobiec osadzaniu się kamienia.
Po każdym praniu
Zostawić na chwilę drzwi otwarte. Pomaga to zapobiec powstawaniu pleśni i
nieprzyjemnych zapachów wewnątrz urządzenia. Pozostawianie otwartych
drzwi po praniu pomoże również zabezpieczyć uszczelkę przy drzwiach.
Pranie konserwacyjne
Pranie w niskiej temperaturze może spowodować gromadzenie się osadów
wewnątrz bębna.
Zaleca się regularne przeprowadzanie prania konserwacyjnego.
Aby przeprowadzić pranie konserwacyjne:
• Bęben powinien być pusty.
• Należy wybrać program prania tkanin bawełnianych o najwyższej tempera‐
turze.
• Użyć zwykłej ilości detergentu w formie proszku o właściwościach biolo‐
gicznych.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
Obudowę urządzenia należy czyścić jedynie wodą z mydłem, a następnie do‐
kładnie wytrzeć.
Do czyszczenia obudowy nie wolno stosować alkoholu, rozpuszczalników
ani innych podobnych środków czyszczących.
Szuflada na detergenty
Szuflada na detergent powinna być regularnie czyszczona.
1. Wyjąć szufladę na detergent silnym pociągnięciem.
Page 73
Konserwacja i czyszczenie
2. Wyjąć przegródkę na płyn zmięk‐
czający ze środkowej komory.
3. Wypłukać wszystkie elementy pod
wodą.
4. Włożyć przegródkę na płyn zmięk‐
czający do oporu tak, aby była do‐
brze ułożona.
5. Wyczyścić szczotką wszystkie ele‐
menty pralki, zwłaszcza dysze w
górnej części komory mieszczącej
szufladę na detergenty.
6. Wsunąć szufladę na detergenty w
prowadnice i wcisnąć ją do środka.
Bęben pralki
Osady rdzy zbierające się na bębnie mogą być spowodowane rdzewiejącymi
ciałami obcymi obecnymi w praniu lub osadami żelaza w wodzie.
Nie wolno czyścić bębna za pomocą żrących środków do usuwania kamie‐
nia, środków do szorowania zawierającymi chlor ani metalowych myjek.
73
1. Usunąć wszelkie osady rdzy z bębna za pomocą środka czyszczącego
do stali nierdzewnej.
2. Wykonać program prania bez żadnych rzeczy, aby usunąć wszelkie po‐
zostałości środków czyszczących.
Program: Krótki program do prania tkanin bawełnianych w maksymalnej
temperaturze z dodatkiem ok. 1/4 miarki detergentu.
Uszczelka drzwi
Sprawdzać okresowo, czy w fartuchu
drzwi nie ma ciał obcych. Jeśli są, należy
je usunąć.
Pompa opróżniająca
Pompę należy regularnie sprawdzać, a w szczególności jeśli:
Page 74
74
Konserwacja i czyszczenie
• urządzenie nie odprowadza wody i/lub nie wiruje,
• podczas odprowadzania wody z urządzenia wydobywają się nietypowe od‐
głosy spowodowane obecnością obcych przedmiotów, takich jak agrafki,
monety itp., które blokują pompę,
• wystąpił problem z odprowadzeniem wody (więcej informacji można zna‐
leźć w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”).
OSTRZEŻENIE!
Przed otwarciem klapki pompy należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda elektrycznego.
Należy postępować w następujący sposób:
1.Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
2.W razie potrzeby odczekać, aż woda ostygnie.
3.Otworzyć klapkę pompy.
4.Odciągnąć klapkę do przodu, aby
ją wymontować.
5. Podstawić pod pompę odpowied‐
nie naczynie, do którego spłynie
woda.
6.Wysunąć awaryjny wąż spusto‐
wy, umieścić go w pojemniku i
zdjąć zatyczkę.
7.Gdy cała woda spłynie, odkręcić
pokrywę pompy w kierunku prze‐
ciwnym do ruchu wskazówek ze‐
gara i wyjąć filtr. W razie potrzeby
użyć kombinerek. Dobrze jest
mieć w pobliżu szmatkę do wycie‐
rania wody wyciekającej podczas
odkręcania pokrywy.
Wypłukać filtr pod bieżącą wodą, aby usunąć wszelkie zabrudzenia.
Page 75
8. Usunąć obce przedmioty i zabru‐
dzenia z mocowania i wirnika po‐
mpy.
9.Sprawdzić ostrożnie, czy wirnik
pompy obraca się (obraca się w
sposób nieregularny). Jeśli nie ob‐
raca się, należy skontaktować się
z lokalnym punktem serwisowym.
10. Założyć zatyczkę awaryjnego
węża spustowego i umieścić go z
powrotem w miejscu, z którego
został wyjęty.
11. Umieścić filtr w pompie, wkłada‐
jąc go w prawidłowy sposób w spe‐
cjalne prowadnice. Dokręcić moc‐
no pokrywę pompy, obracając ją
zgodnie z kierunkiem ruchu wska‐
zówek zegara.
12. Ponownie dokręcić pokrywę po‐
mpy i zamknąć klapkę.
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja i czyszczenie
75
W trakcie pracy urządzenia w zależności od wybranego programu w pompie
może się znajdować gorąca woda.
Nie wolno odkręcać pokrywy pompy w trakcie cyklu prania. Należy zacze‐
kać, aż urządzenie zakończy cykl i będzie puste. Zakładając pokrywę po‐
mpy, należy upewnić się, że jest dobrze dokręcona, aby zapobiec przecie‐
kom i uniemożliwić jej odkręcenie przez dzieci.
Czyszczenie filtrów dopływu wody
Jeżeli urządzenie nie napełnia się wodą lub napełnia się zbyt długo, kontrol‐
ka przycisku Start miga w kolorze żółtym lub na wyświetlaczu (jeśli występu‐
je) widoczny jest odpowiedni alarm (patrz rozdział „Co zrobić, gdy...”, aby
uzyskać szczegółowe informacje), należy sprawdzić, czy filtry dopływu wody
nie są zatkane.
Aby wyczyścić filtry dopływu wody, należy:
Page 76
76
Konserwacja i czyszczenie
1. Zamknąć zawór wody.
2. Odkręcić wąż od zaworu.
3. Oczyścić filtr w wężu szczotką o
twardym włosiu.
4. Przykręcić wąż z powrotem do za‐
woru. Upewnić się, że połączenie
jest szczelne.
5. Odkręcić wąż od urządzenia. Do‐
brze jest mieć w pobliżu szmatkę
do wycierania wyciekającej wody.
6. Wyczyścić filtr w zaworze szczotką
o twardym włosiu lub szmatką.
7. Przykręcić wąż z powrotem do urzą‐
dzenia i upewnić się, że połączenie
jest szczelne.
8. Otworzyć zawór wody.
Środki ostrożności w przypadku mrozu
Jeżeli pralka jest zainstalowana w miejscu, w którym temperatura może spa‐
dać poniżej 0°C, należy postępować według następujących zaleceń:
1. zamknąć zawór wody i odkręcić wąż dopływowy wody od zaworu;
2. umieścić końcówkę węża awaryjnego spustu oraz końcówkę węża dopły‐
wowego w specjalnie podstawionym naczyniu i odczekać, aż spłynie do
niego woda z pralki;
Page 77
Co zrobić, gdy…
3. dokręcić wąż dopływowy wody i umieścić we wnęce pompy wąż awaryj‐
nego spustu, pamiętając o tym, by zabezpieczyć jego końcówkę specjal‐
ną zatyczką.
Po przeprowadzeniu powyższych czynności pralka zostanie całkowicie opró‐
żniona z wody, zapobiegając w ten sposób tworzeniu się lodu, a w efekcie
uszkodzeniu urządzenia.
W momencie ponownego uruchomienia pralki należy upewnić się, że tempe‐
ratura otoczenia jest wyższa niż 0°C.
Awaryjne odprowadzenie wody
Jeśli woda nie zostanie odpompowana, należy postępować według poniż‐
szych wskazówek:
1. wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
2. Zakręcić zawór wody;
3. jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż woda się ochłodzi;
4. otworzyć klapkę pompy;
5. ustawić na podłodze pod pompą naczynie na wodę, włożyć do niego koń‐
cówkę węża awaryjnego spustu. Zdjąć zatyczkę węża. Woda sama po‐
winna spłynąć do naczynia. Po napełnieniu naczynia nałożyć zatyczkę z
powrotem na wąż. Wylać wodę z naczynia. Powtarzać te czynności, aż
cała woda zostanie odprowadzona;
6. w razie potrzeby wyczyścić pompę zgodnie z uprzednio podanymi instruk‐
cjami;
7. nałożyć zatyczkę na wąż i umieścić go we wnęce;
8. ponownie dokręcić pokrywę pompy i zamknąć klapkę.
77
CO ZROBIĆ, GDY…
Niektóre problemy są wynikiem niedopełnienia prostych czynności konserwa‐
cyjnych lub przeoczeń i można je rozwiązać bez konieczności wzywania tech‐
nika z serwisu. Przed skontaktowaniem się z lokalnym punktem serwisowym
należy wykonać następujące kontrole.
Podczas pracy urządzenia może zacząć migać żółta lampka kontrolna przy‐
cisku 7 , a na wyświetlaczu pojawi się jeden z następujących komunikatów i
jednocześnie co 20 sekund będzie się rozlegać sygnał dźwiękowy, co wska‐
zywać będzie, że urządzenie nie działa:
• Problem z dopływem wody: " Brak dopływu wody. Sprawdź, czy zawór wo‐
dy jest otwarty i naciśnij START. ".
• Problem z odpompowaniem wody: " Nie można odpompować wody.
Sprawdź, czy filtr jest czysty i naciśnij START. ".
• Otwarte drzwi: " Sprawdź, czy drzwiczki są zamknięte i wciśnij START. ".
• Uruchomił się system zabezpieczający przed zalaniem: " Włączył się sys‐
tem zapobiegający zalaniu. Sprawdź podłączenie rury doprowadzającej i
spustowej. ".
Po usunięciu problemu należy ponownie uruchomić program, naciskając w
tym celu przycisk 7 . Jeżeli po sprawdzeniu nadal występują nieprawidłowoś‐
ci, należy skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Page 78
78
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczyna/Rozwiązanie
Pralka nie rozpoczyna pracy:
Urządzenie nie pobiera wody:
Drzwi nie zostały zamknięte. „ Sprawdź,
czy drzwi są zamknięte i naciśnij przy‐
cisk START/PAUZA ”
• Dokładnie zamknąć drzwi.
Wtyczka nie została prawidłowo włożo‐
na do gniazdka elektrycznego.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka elek‐
trycznego.
Brak napięcia w gniazdku elektrycznym.
• Sprawdzić domową instalację elek‐
tryczną.
Przepalił się główny bezpiecznik.
• Wymienić bezpiecznik.
Pokrętło wyboru programów nie zostało
ustawione we właściwej pozycji i przy‐
cisk 7 nie został naciśnięty.
• Obrócić pokrętło wyboru programów i
ponownie nacisnąć przycisk 7 .
Wybrano funkcję opóźnionego rozpo‐
częcia programu.
• Jeśli pranie ma się rozpocząć od ra‐
zu, należy wyłączyć opcję Opóźnienie
rozpoczęcia programu.
Włączono blokadę uruchomienia przez
dzieci.
• Wyłączyć tę funkcję.
Zawór wody jest zamknięty. „ Brak do‐
pływu wody. Sprawdź, czy zawór wody
został odkręcony, a następnie naciśnij
przycisk START/PAUZA. ”
• Otworzyć zawór wody.
Przygnieciony bądź zagięty wąż dopły‐
wowy. „ Brak dopływu wody. Sprawdź,
czy zawór wody został odkręcony, a na‐
stępnie naciśnij przycisk START/PAU‐
ZA. ”
• Sprawdzić podłączenie węża dopły‐
wowego.
Zatkany filtr w wężu dopływowym lub
filtr w zaworze dopływu wody w urządze‐
niu.
• Wyczyścić filtry dopływu wody. (Wię‐
cej informacji na ten temat można zna‐
leźć w punkcie „Czyszczenie filtrów
dopływu wody”).
Drzwi nie zostały prawidłowo zamknię‐
te. „ Sprawdź, czy drzwi są zamknięte i
naciśnij przycisk START/PAUZA ”
• Dokładnie zamknąć drzwi.
Page 79
ProblemMożliwa przyczyna/Rozwiązanie
Urządzenie napełnia się wodą i natych‐
miast ją wypompowuje:
Urządzenie nie odprowadza wody i/lub
nie wiruje:
Wyciek wody na podłodze:
Co zrobić, gdy…
Zbyt nisko położona końcówka węża
spustowego.
• Więcej informacji można znaleźć w od‐
powiednim akapicie w sekcji „Odpom‐
powanie wody”.
Wąż spustowy jest przygnieciony lub za‐
gięty. „ Nie można odpompować.
Sprawdź, czy filtr jest czysty i naciśnij
przycisk START/PAUZA ”
• Sprawdzić podłączenie węża spusto‐
wego.
Filtr spustowy jest zatkany. „ Nie można
odpompować. Sprawdź, czy filtr jest
czysty i naciśnij przycisk START/PAU‐
ZA ”
• Oczyścić filtr spustowy.
Wybrano opcję lub program, który koń‐
czy się pozostawieniem wody w bębnie
lub w którym nie ma wirowania.
• Wybrać program odpompowania lub
wirowania.
Pranie jest nierównomiernie rozmie‐
szczone w bębnie.
• Zmienić rozłożenie prania.
Użyto zbyt dużo lub niewłaściwego ro‐
dzaju detergentu (tworzy się nadmierna
ilość piany).
• Zmniejszyć ilość detergentu lub użyć
innego.
Sprawdzić, czy nie ma wycieków w oko‐
licy jednego z mocowań węża dopływo‐
wego. Nie zawsze można to łatwo spraw‐
dzić, gdyż woda ścieka po wężu; spraw‐
dzić, czy wąż nie jest wilgotny.
Zatyczka na awaryjnym wężu spusto‐
wym nie została ponownie założona lub
filtr nie został prawidłowo przykręcony
po czyszczeniu.
• Założyć z powrotem zatyczkę na awa‐
ryjny wąż spustowy lub dokładnie przy‐
kręcić filtr.
79
Page 80
80
Co zrobić, gdy…
ProblemMożliwa przyczyna/Rozwiązanie
Niezadowalające efekty prania:
Nie można otworzyć drzwi:
Wibracje lub głośna praca urządzenia:
Użyto zbyt małej ilości lub niewłaściwe‐
go detergentu.
• Zwiększyć ilość detergentu lub użyć
innego.
Uporczywe plamy nie zostały odpowied‐
nio zaprane przed praniem.
• Do wywabiania trudnych do usunięcia
plam należy stosować produkty do‐
stępne na rynku.
Nie wybrano odpowiedniej temperatury.
• Sprawdzić, czy wybrano odpowiednią
temperaturę.
Włożono za dużo prania.
• Zmniejszyć wielkość wsadu.
Program nie dobiegł końca.
• Odczekać do końca programu prania.
W bębnie pozostała woda.
• Wybrać program odpompowania lub
wirowania, aby odprowadzić wodę.
Aby otworzyć drzwi, należy sprawdzić
komunikaty na wyświetlaczu.
Nie usunięto blokad transportowych i ele‐
mentów opakowania.
• Sprawdzić, czy urządzenie zostało
prawidłowo zainstalowane.
Nóżki nie zostały właściwie wyregulowa‐
ne.
• Sprawdzić, czy urządzenie zostało
prawidłowo wypoziomowane.
Pranie jest nierównomiernie rozmie‐
szczone w bębnie.
• Zmienić rozłożenie prania.
Możliwe, że w bębnie znajduje się zbyt
mała ilość prania.
• Włożyć więcej prania.
Page 81
ProblemMożliwa przyczyna/Rozwiązanie
Elektroniczna kontrola wyważenia anu‐
lowała wirowanie, gdyż pranie jest nie‐
równomiernie rozmieszczone w bębnie.
Zmiana rozmieszczenia prania następu‐
je poprzez obrót bębna w przeciwnym
kierunku. Czynność ta może zostać po‐
wtórzona kilka razy, dopóki bęben nie
Wirowanie rozpoczyna się z opóźnie‐
niem bądź pralka nie wiruje:
W bębnie nie widać wody:
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„ Włączył się system zapobiegający zala‐
niu. Sprawdź podłączenie rury doprowa‐
dzającej i spustowej. ”:
Oświetlenie bębna nie działa:
uzyska równowagi i nie rozpocznie nor‐
malnego wirowania. Jeżeli po upływie kil‐
ku minut pranie wciąż będzie nierówno‐
miernie rozmieszczone w bębnie, pralka
nie wykona wirowania.
• Jeśli ilość prania jest za mała, należy
Urządzenia opracowane z wykorzysta‐
niem nowoczesnych technologii są
znacznie bardziej ekonomiczne i zuży‐
wają o wiele mniej wody bez wpływu na
parametry pracy.
Włączył się system zapobiegający zala‐
niu.
• Odłączyć urządzenie, zakręcić zawór
Należy skontaktować się z najbliższym
punktem serwisowym.
Jeśli nie da się usunąć problemu we włas‐
nym zakresie, należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Przed skontaktowaniem się z serwisem
należy zanotować model, numer produktu
oraz numer seryjny i datę zakupu urządze‐
nia: informacje te są wymagane przez ser‐
wis w celu zapewnienia sprawnej obsługi.
Co zrobić, gdy…
dodać więcej rzeczy i rozłożyć pranie
ręcznie, a następnie wybrać program
wirowania.
wody i skontaktować się z autoryzo‐
wanym serwisem
81
Page 82
82
Dane techniczne
DANE TECHNICZNE
WymiarySzerokość
Podłączenie elektryczne
Napięcie - Moc całkowita Bezpiecznik
Ciśnienie doprowadzanej
wody
Maksymalny wsadBawełniane8 kg
Prędkość wirowaniaWartość maksymalna1600 obr./min.
Wysokość
Głębokość
Głębokość (wymiary cał‐
kowite)
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znaj‐
dują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na
wewnętrznej krawędzi drzwi urządzenia.
1) Program „Bawełna Eko” w temperaturze 60°C z wsadem 8 jest programem referencyjnym dla
danych umieszczonych na etykiecie efektywności energetycznej, zgodnie z Dyrektywą 92/75/
WE.
1)
(kWh)
2.562
1.0357
0.364
Przedstawione w tabeli wartości zużycia należy traktować jako orientacyjne,
gdyż są one zależne od ilości i rodzaju prania, temperatury wody dopływają‐
cej i temperatury otoczenia.
Zużycie wody (litry)Czas trwania pro‐
gramu (minuty)
Informacja na te‐
mat czasu trwania
programu pojawia
się na wyświetla‐
czu na panelu ste‐
rowania.
Page 83
Instalacja
INSTRUKCJE INSTALACJI
INSTALACJA
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy bloka‐
dy transportowej i opakowania.
Zaleca się zachowanie wszystkich elementów transportowych, aby można by‐
ło z nich skorzystać w razie ponownego przewożenia urządzenia.
1. Po zdjęciu opakowania ostrożnie
położyć urządzenie na tylnej ścian‐
ce, aby usunąć styropianową pod‐
stawę.
83
2. Zdjąć przewód zasilający i wąż
spustowy z uchwytów znajdują‐
cych się z tyłu urządzenia.
Page 84
84
Instalacja
3. Odkręcić trzy śruby kluczem dołą‐
czonym w komplecie z pralką.
4. Wyciągnąć plastikowe rozpórki.
5. Otworzyć drzwiczki, wyjąć wąż do‐
pływowy z bębna i usunąć blok sty‐
ropianu umieszczony na uszczelce
drzwiczek.
Page 85
Instalacja
6. Do małego górnego otworu i
dwóch większych otworów włożyć
odpowiednie plastikowe zaślepki
dostarczone w torebce zawierają‐
cej instrukcję obsługi.
7. Podłączyć wąż dopływowy zgodnie
z opisem w rozdziale "Doprowadze‐
nie wody".
Umiejscowienie i wypoziomowanie
Urządzenie musi zostać zainstalowane na
stabilnej i poziomej powierzchni.
Należy upewnić się, czy cyrkulacja powie‐
trza dookoła urządzenia nie jest utrudnio‐
na przez dywany, wykładzinę dywanową
itp.
Przed umieszczeniem na małych płytkach
położyć gumową podkładkę.
Nie próbować wyrównywać nierówności w
podłodze, podkładając kawałki drewna,
kartonu lub innego materiału pod pralkę.
Jeśli nie można uniknąć instalacji urządze‐
nia obok kuchenki gazowej lub piecyka
węglowego, należy przewidzieć panel izolujący pokryty folią aluminiową od
strony kuchenki lub piecyka, który należy włożyć pomiędzy obydwa urządze‐
nia.
Nie wolno instalować urządzenia w pomieszczeniach, w których temperatura
może spaść poniżej 0°C.
Należy uważać, aby nie zginać węży doprowadzenia i odpływu wody.
Podczas instalowania urządzenia należy przewidzieć dostęp dla serwisanta
na wypadek konieczności dokonania naprawy.
Wypoziomować dokładnie urządzenie, dokręcając lub odkręcając nóżki regu‐
lacyjne. Nigdy nie podkładać pod urządzenie kartonu, drewna lub podob‐
nych materiałów w celu wyrównania ewentualnych nierówności posadzki.
85
Podłączenie węża dopływowego wody
W komplecie dołączony jest wąż dopływowy. Jest on włożony do bębna.
Urządzenie należy podłączyć do instalacji z zimną wodą.
Nie stosować używanych węży do podłączenia doprowadzenia wody.
Page 86
86
Instalacja
1. Otworzyć drzwi i wyjąć wąż dopły‐
wowy.
2. Podłączyć wąż do pralki końcówką
z kolankiem.
Nie kierować końcówki węża dopływo‐
wego w dół. Skierować wąż w lewo
lub w prawo w zależności od położe‐
nia zaworu dopływu wody.
3. Ustawić wąż we właściwej pozycji,
poluzowując nakrętkę wieńcową.
Po ułożeniu węża dopływowego do‐
kręcić nakrętkę, aby nie doszło do
wycieków.
4. Podłączyć wąż do zaworu wody ze
standardowym gwintem 3/4''. Nale‐
ży zawsze używać węża dostarczo‐
nego w komplecie.
Nie można przedłużać węża dopływo‐
wego. Jeśli jest on za krótki i nie moż‐
na przenieść zaworu dopływowego, na‐
leży kupić nowy, dłuższy wąż specjal‐
nie przeznaczony do tego celu.
Instalacja powinna spełniać wymaga‐
nia lokalnego zakładu wodociągowego
oraz norm budowlanych. Sprawdzić w
rozdziale "Dane techniczne" minimal‐
ne ciśnienie wody wymagane do zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenia.
Page 87
Instalacja
Urządzenie Aquastop
Wąż dopływowy wody jest wyposażony w
zabezpieczenie przed zalaniem, które
chroni przed ewentualną nieszczelnością
węża wynikającą z naturalnego starzenia
się materiału. Taka awaria jest sygnalizo‐
wana za pomocą czerwonego wskaźnika
w okienku "A" . Jeśli dojdzie do awarii, na‐
leży zakręcić zawór wody i zlecić wymia‐
nę węża w autoryzowanym serwisie tech‐
nicznym.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Wąż odprowadzający wodę można umieścić w trzech różnych miejscach:
1. Na krawędzi zlewozmywaka za pomocą plastikowego kolanka dostarczo‐
nego wraz z urządzeniem.
Wąż należy zabezpieczyć, aby podczas odpływu wody końcówka węża
nie ześlizgnęła się.
Można go przywiązać sznurkiem
do zaworu lub przymocować do
ściany.
2. Podłączyć do rozgałęzienia syfonu
zlewozmywaka. Rozgałęzienie to
musi znajdować się nad syfonem
tak, aby zakrzywiona część węża
znalazła się na poziomie nie niż‐
szym niż 60 cm od posadzki.
3. Podłączyć do węzła sanitarnego
na wysokości nie niższej niż 60 cm
i nie wyższej niż 90 cm.
Należy zawsze zapewnić wentylację
końcówki węża odpływowego, tj. wew‐
nętrzna średnica rury kanalizacyjnej musi być większa niż zewnętrzna średni‐
ca węża odpływowego.
Wąż odpływowy nie może być zagięty.
87
A
Page 88
88
Podłączenie do sieci elektrycznej
Wąż odpływowy może zostać wydłużony maksymalnie do 4 metrów długoś‐
ci. Dodatkowy wąż oraz element łączący są dostępne w lokalnym zakładzie
serwisowym.
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znajdują się na tabliczce
znamionowej umieszczonej na wewnętrznej krawędzi drzwi pralki.
Należy sprawdzić, czy instalacja domowa jest w stanie wytrzymać maksymal‐
ne obciążenie pralki, biorąc pod uwagę również korzystanie z innych urzą‐
dzeń gospodarstwa domowego.
OSTRZEŻENIE!
Podłączyć pralkę do gniazdka z uziemieniem.
OSTRZEŻENIE!
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za zniszczenia i uszkodze‐
nia spowodowane nieprzestrzeganiem powyższych zaleceń bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Po zainstalowaniu pralki przewód zasilający musi być łatwo dostępny.
OSTRZEŻENIE!
Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w punkcie serwi‐
sowym.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie
wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
Page 89
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały oznaczone symbolem nadają się do ponownego przetworzenia.
>PE<=polietylen
>PS<=polistyren
>PP<=polipropylen
Aby materiały te mogły zostać ponownie wykorzystane, muszą zostać umie‐
szczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Wskazówki dotyczące ekologii
W celu zaoszczędzenia wody i energii elektrycznej oraz przyczynienia się do
ochrony środowiska, prosimy o przestrzeganie następujących zaleceń:
• Średnio zabrudzona bielizna może być prana bez prania wstępnego. W
ten sposób oszczędzamy detergent, wodę i czas (dbając tym samym o
ochronę środowiska!).
• Pralka pracuje oszczędnie, jeśli jest całkowicie załadowana.
• Stosując odpowiednie zabiegi, można usunąć plamy i brud z niewielkich
powierzchni; Następnie można wykonać cykl prania z zastosowaniem niż‐
szej temperatury.
• Ilość używanego detergentu powinna zależeć od poziomu twardości wody,
stopnia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
899091
Page 90
Page 91
Page 92
www.aeg-electrolux.com/shop
132942560-A-292010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.