Aeg L 82470 BI User Manual

Page 1
L 82470 BI NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 37
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. WASPROGRAMMA'S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. VERBRUIKSWAARDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10. AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
14. INBOUWEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in­stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva­liditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinde­ren.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap­paraat als de deur open is.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili­ging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 3
1.2 Algemene veiligheid
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen ver­richt.
Page 4
www.aeg.com
4
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Respecteer het maximale laadvermogen van 7 kg (raadpleeg hoofdstuk “Programmaschema”).
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabri­kant of diens technische dienst of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situ­aties te voorkomen.
• De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen 0,5 bar (0,05 MPa) en 8 bar (0,8 MPa)
• De ventilatie-openingen in de onderkant (indien van toepassing) mogen niet worden afgedekt door tapijt
• Het apparaat moet met de nieuwe slangset worden aangesloten op een kraan. Oude slangsets mogen niet opnieuw worden gebruikt.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Pas de stelvoeten aan om de nodige
2.1 Montage
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Bewaar de transportbouten. Als u het
apparaat gaat verplaatsen, moet de trommel worden geblokkeerd.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Gebruik of installeer het apparaat niet
als de temperatuur lager is dan 0 °C of als het is blootgesteld aan het weer.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Zorg ervoor dat de vloer van de plaats
waar u het apparaat installeert, vlak, stabiel, hittebestendig en schoon is.
• Plaats het apparaat niet op een plek
waar de deur niet helemaal open kan.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Zorg dat er lucht tussen het apparaat
en de vloer kan circuleren.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
• Dit apparaat moet worden geaard.
• Controleer of de elektrische informatie
• Gebruik altijd een correct geïnstal-
• Gebruik geen meerwegstekkers en
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
ruimte tussen het apparaat en de vloerbedekking te creëren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromon­teur.
leerd, schokbestendig stopcontact.
verlengsnoeren.
niet beschadigt. Indien de voedings­kabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door onze Klan­tenservice.
Page 5
• Steek de stekker pas in het stopcon-
tact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het aansluitnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Raak de stroomkabel of stekker niet
aan met natte handen.
• Dit apparaat voldoet aan de EU-richt-
lijnen.
Aansluiting aan de waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet be-
schadigt.
• Het apparaat moet met de nieuwe
slangset worden aangesloten op een kraan. Oude slangsets mogen niet op­nieuw worden gebruikt.
• Laat het water stromen tot het schoon
is voordat u het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of leidingen die lang niet zijn gebruikt.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u
het apparaat de eerste keer gebruikt.
2.2 Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, elektrische schokken, brand, brandwonden en schade aan het apparaat.
• Gebruik dit apparaat in een huishou-
delijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Volg de veiligheidsinstructies op de
verpakking van het vaatwasmiddel op.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlamba-
NEDERLANDS 5
re producten in, bij of op het appa­raat.
• Raak het glas van de deur niet aan als een programma in werking is. Het glas kan heet worden.
• Zorg dat u alle metalen onderdelen uit het wasgoed verwijdert.
• Plaats geen bak om mogelijke water­lekkage op te vangen onder het appa­raat. Neem contact op met de service­dienst om te raadplegen welke acces­soires gebruikt mogen worden.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Ge­bruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorko­men dat kinderen en huisdieren opge­sloten raken in het apparaat.
3. TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen Breedte / hoogte / diep-
te Totale diepte 560 mm
596 / 820 / 544 mm
Page 6
www.aeg.com
6
Aansluiting aan het elek­triciteitsnet:
Voltage Totale stroom Zekering Frequentie
De beschermkap biedt bescherming tegen vaste stoffen en vochtigheid, behalve op de plaatsen waar de lage spanningsapparatuur geen bescher­ming heeft tegen vocht
Waterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer
1)
Koud water
Maximale belading Katoen 7 kg Centrifugeersnelheid Maximaal 1400 toeren per minuut
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1 2
220-230 V
2000 W
10A
50 Hz
IPX4
7 8 9
Wasmiddeldoseerlade
1
Bedieningspaneel
2
Deurgreep
3
Typeplaatje
4
Afvoerpomp
5
3
4
5
6
Stelvoetjes
6
Afvoerslang
7
Netsnoer
8
Wateraansluiting
9
Stelvoetjes
10
10
Page 7
4.1 Accessoires
1 2
34
4.2 Kinderbeveiliging
• Als u deze beveiliging activeert, kunt u de deur niet sluiten. Dit voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trom­mel opsluit. Voor het inschakelen van de kinderbeveiliging verplaatst u het draaigedeelte met een muntstuk rechtsom totdat de groef horizontaal staat. Voor het uitschakelen van de kinderbeveiliging verplaatst u het draaigedeelte met een muntstuk links-
NEDERLANDS 7
Moersleutel
1
Om de transportbouten te verwijde­ren.
Plastic dopjes
2
Voor het afdichten van de gaten aan de achterzijde van het apparaat na­dat u de transportbouten hebt ver­wijderd.
Toevoerslang met geïntegreerd
3
beschermingssysteem tegen wa­teroverlast
Om mogelijke wateroverlast te voor­komen.
Plastic slanggeleider
4
Om een afvoerslang op de rand van een gootsteen te bevestigen.
om totdat de groef weer verticaal staat.
5. BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Programmakeuzeknop
1 2
Toets TEMPERATUUR
3
Toets CENTRIFUGEREN
4
Toets OPTIES Ok -toets
5 6
Toets TIJDBESPARING
Page 8
www.aeg.com
8
Display
7 8
Toets START/PAUZE
5.1 Display
9
Toets UITGESTELDE START
A B D
C
I H G F E
A
Temperatuurlampje en het symbool voor KOUD Lampje voor de centrifugeersnelheid, symbool voor SPOELSTOP
B
en NACHTCYCLUS Weergave van de programmavoortgang: VOORWAS , HOOFD-
WAS
, SPOELEN , CENTRIFUGEREN , POMPEN ,
OVERDOSERING
• Het programmavoortgangsdisplay toont de verschillende fasen van
C
het gekozen programma.
• Tijdens het wassen knippert er een zwarte streep onder het sym­bool van de lopende fase. Na afloop van elke fase stopt het knip­peren en brandt het streepje continu.
Als het symbool aan gaat, wordt hiermee aangegeven dat er teveel wasmiddel is gebruikt.
D
Symbool voor KINDERSLOT .
E
Symbool voor UITGESTELDE START .
Page 9
Het display toont de volgende informatie:
Duur van het gekozen programma – Nadat u een programma hebt ingesteld, wordt de tijdsduur in
uren en minuten weergegeven (bijvoorbeeld
– Na de start van het programma wordt de resterende tijd elke mi-
nuut bijgewerkt.
Uitgestelde start – Bij het instellen van een uitgestelde start wordt de tijd van het
uitstel (max. 20 uur) ongeveer 3 seconden weergegeven (bijvoor­beeld
). Daarna verschijnt de duur van het programma weer
op het display.
– De waarde van de uitgestelde tijd neemt elk uur met eenheden
F
van een uur af. Daarna, wanneer er nog 1 uur resteert, neemt de tijd af met eenheden van één minuut.
Onjuiste optie-instelling – Bij een verkeerde instelling verschijnt het bericht Err op het dis-
play en begint het gele lampje van toets 8 te knipperen.
Alarmcodes – Als er problemen met de werking optreden, geeft het display
soms alarmcodes weer, zoals bijvoorbeeld «Probleemoplossing»).
Einde van het programma – Aan het einde van het programma verschijnt er een knipperende
, verdwijnt het symbool en kan de deur worden geo-
nul pend.
G Optiesymbool TIJDBESPARING .
Symbool DEUR .
• Dit symbool geeft aan of de deur geopend kan worden:
H
– Het symbool is aan: de deur kan niet geopend worden. Het ap-
paraat voert een wasprogramma uit.
– Het symbool is uit: de deur kan geopend worden. Het waspro-
gramma is afgelopen.
Beschikbare opties: VOORWAS , VLEKKEN , BEHOEDZAAM
I
, EXTRA SPOELEN
5.2 Geluidssignalen
De wasautomaat is voorzien van een akoestisch alarm, dat in de volgende ge­vallen te horen is:
• Aan het einde van een programma
• In geval van problemen met de werk­ing
Door enkele seconden tegelijkertijd op de toets 3 en 4 te drukken, wordt het geluidssignaal uitgeschakeld (behalve in het geval van problemen met de werk­ing). Door nogmaals op deze twee toet-
NEDERLANDS 9
).
(zie hoofdstuk
sen te drukken, wordt het geluidssignaal weer geactiveerd.
5.3 Kinderslot
Met deze voorziening kunt u het appa­raat onbeheerd achterlaten, u hoeft zich dan geen zorgen te maken dat kinderen gewond raken of het apparaat schade toebrengen. Deze functie blijft ingeschakeld, ook als de wasautomaat niet in werking is. Er zijn twee manieren om deze optie in te stellen:
Page 10
www.aeg.com
10
• Voordat u op toets 8 drukt, is het on­mogelijk om het apparaat te starten.
• Na het indrukken van toets 8 is het on­mogelijk om een ander programma of een andere optie te kiezen.
Om deze optie in- of uit te schakelen, drukt u ongeveer 6 seconden tegelijker­tijd op de toets 4 en 5 tot het symbool
aan gaat of uit het display verdwijnt.
5.4 Optie EXTRA SPOELEN
Met deze functie kunt u de extra spoel­functie permanent aan laten als u een nieuw programma instelt.
6. WASPROGRAMMA'S
• Voor het inschakelen van de functie
drukt u tegelijkertijd op toets 2 en 3 tot het display het symbool
geeft.
• Druk, om de functie uit te schakelen
tegelijkertijd op toets 2 en 3 tot het symbool
uit gaat.
weer-
Programma Maximale en minimale temperatuur Type wasgoed Maximale belading
Katoen
95°- Koud Max. belading 7 kg - gereduceerde bela­ding 3 kg Wit en bont katoen (normaal vervuilde ar­tikelen).
Synthetica
60° - Koud Max. belading 3 kg - gereduceerde bela­ding 2 kg Synthetische of gemengde stoffen: on­dergoed, gekleurde kledingstukken, krimp­vrije overhemden, blouses.
Program­mabeschrij­ving
Hoofdwas Spoelgan­gen Lang centri­fugeren
Hoofdwas Spoelgan­gen Kort centri­fugeren
Options (Opties)
AANPASSEN TOE­RENTAL NACHTCYCLUS SPOELSTOP
VOORWAS VLEKKEN
1)
2)
GEVOELIG EXTRA SPOELEN
TIJDBESPARING EXTRA SPOELEN
AANPASSEN TOE­RENTAL NACHTCYCLUS SPOELSTOP
VOORWAS VLEKKEN
1)
2)
TIJDBESPARING EXTRA SPOELEN
3)
3)
Page 11
NEDERLANDS
11
Programma Maximale en minimale temperatuur Type wasgoed Maximale belading
Strijkvrij 60° - Koud Max. belading 1 kg
Synthetische stoffen die voorzichtig ge­wassen en gecentrifugeerd moeten wor­den.
Het wasgoed wordt behoedzaam gewassen en gecentrifugeerd om kreukels te voorko­men. Bovendien zal het apparaat extra spoelgangen uitvoeren.
Fijne Was 40° - Koud Max. belading 3 kg - gereduceerde bela­ding 2 kg Fijne was: acryl, viscose, polyester.
Wol/zijde 40° - Koud Max. belading 2 kg Wol die in de machine kan worden gewas­sen en met de hand wasbare wol en fijne stoffen. Opmerking: Een enkel of groot stuk was­goed kan een verkeerd evenwicht van de trommel tot gevolg hebben. Als het appa­raat de laatste centrifugefase niet uitvoert, moet u meer stukken toevoegen, de lading opnieuw handmatig verspreiden en dan het centrifugeprogramma selecteren.
Tweedjassen 40° - Koud Max. belading 2.5 kg
Sportkleding. Gebruik geen wasverzachter.
Program­mabeschrij­ving
Hoofdwas Spoelgan­gen Kort centri­fugeren
Hoofdwas Spoelgan­gen Kort centri­fugeren
Hoofdwas Spoelgan­gen Kort centri­fugeren
Hoofdwas Spoelgan­gen Kort centri­fugeren
Options (Opties)
AANPASSEN TOE­RENTAL SPOELSTOP
VOORWAS
1)
EXTRA SPOELEN
AANPASSEN TOE­RENTAL NACHTCYCLUS SPOELSTOP
VOORWAS VLEKKEN TIJDBESPARING
1)
2)
3)
EXTRA SPOELEN
AANPASSEN TOE­RENTAL NACHTCYCLUS SPOELSTOP
AANPASSEN TOE­RENTAL NACHTCYCLUS SPOELSTOP
Page 12
www.aeg.com
12
Programma Maximale en minimale temperatuur Type wasgoed Maximale belading
Anti-Allergie
60° Max. belading 7 kg
Witte katoenen kleding.
Dit programma verwijdert micro-organis­mes dankzij het wassen op 60° en voegt een extra spoelgang toe. Op die manier is het wassen effectiever. Doe een speciaal nabehandelingsmiddel voor hygiëne in het vlekkenvakje en stel de functie Vlekken in.
Draaien
Max. belading 7 kg Aparte centrifugegang voor katoenen kle­dingstukken die met de hand gewassen zijn en na programma's waarbij de optie Spoel­stop gekozen is.
Draai de programmakeuzeknop naar voordat u dit programma instelt. Verlaag de centrifugeersnelheid zo nodig.
Pompen
Max. belading 7 kg Om het laatste spoelwater af te voeren bij programma's met de spoelstopoptie.
Behoedzaam spoelen Max. belading 7 kg Programma voor spoelen en centrifugeren van wasgoed dat met de hand is gewassen. Het apparaat voert enkele spoelgangen uit, gevolgd door een laatste centrifugegang. De centrifugeersnelheid kan verlaagd wor­den.
Jeans
60° - Koud Max. belading 3 kg Alle wasgoed van spijkerstof. Stoffen van jersey met hi-techmaterialen.
20 Min. - 3 kg
30° Max. belading 3 kg Snelle was voor sportkleding of katoenen en synthetische licht vervuilde of slechts eenmaal gedragen kleding.
Program­mabeschrij­ving
Hoofdwas Spoelgan­gen Lang centri­fugeren
Pompen Lang centri­fugeren
Water af­pompen
Spoelgan­gen Lang centri­fugeren
Hoofdwas Spoelgan­gen Kort centri­fugeren
Hoofdwas Spoelgan­gen Kort centri­fugeren
Options (Opties)
AANPASSEN TOE­RENTAL SPOELSTOP
VOORWAS
1)
VLEKKEN PLUS
AANPASSEN TOE­RENTAL
AANPASSEN TOE­RENTAL NACHTCYCLUS SPOELSTOP EXTRA SPOELEN
AANPASSEN TOE­RENTAL NACHTCYCLUS SPOELSTOP
VOORWAS
1)
AANPASSEN TOE­RENTAL
Page 13
NEDERLANDS 13
Programma Maximale en minimale temperatuur Type wasgoed Maximale belading
SUPER ECO
Koud Max. belading 3 kg Gemengde stoffen (katoen en synthetische
4)
weefsels)
ECO
.
5)
Katoen Eco
60° - 40° Max. belading 7 kg Wit en kleurecht katoen. Normaal vervuilde katoenen artikelen Het apparaat verlaagt de temperatuur en
Program­mabeschrij­ving
Hoofdwas Spoelgan­gen Kort centri­fugeren
Hoofdwas Spoelgan­gen Lang centri­fugeren
Options (Opties)
AANPASSEN TOE­RENTAL SPOELSTOP EXTRA SPOELEN
AANPASSEN TOE­RENTAL NACHTCYCLUS SPOELSTOP
VOORWAS
1)
VLEKKEN PLUS
EXTRA SPOELEN verlengt de wastijd teneinde efficiënt te wassen en zodoende energie te besparen.
Uit
Het apparaat verlaagt de temperatuur en verlengt de wastijd teneinde efficiënt te wassen en zodoende energie te besparen.
1)
Als u vloeibare wasmiddelen gebruikt, moet u een programma zonder voorwas
selecteren.
2)
De optie Vlekken kan alleen worden ingesteld bij een temperatuur van 40°C of hoger.
3)
Als u de optie Extra kort instelt (toets 6), raden we u aan de maximale belading te
beperken, zoals aangegeven. Maximale belading is wel mogelijk, maar de wasresultaten zullen minder goed zijn.
4)
Gebruik een speciaal wasmiddel voor zeer lage temperatuur.
5)
Standaardprogramma's voor de Energielabel verbruikswaarden Volgens de
regulering 1061/2010 zijn deze programma's respectievelijk het “standaard 60° katoenprogramma” en het “standaard 40° katoenprogramma”. Dit zijn de meest efficiënte programma's qua elektriciteits- en waterverbruik bij het wassen van normaal vervuild katoenen wasgoed. Stel dit programma in voor een goed wasresultaat en om het stroomverbruik te verlagen. De tijd van het wasprogramma wordt verlengd.
De watertemperatuur van de wasfase kan verschillen van de temperatuur die is aangegeven voor het geselecteerde programma.
7. VERBRUIKSWAARDEN
De gegevens van deze tabel zijn gemiddelden. Verschillende oorzaken kun­nen de gegevens wijzigen: de hoeveelheid en het type wasgoed, het water en de omgevingstemperatuur.
Page 14
www.aeg.com
14
Programma’s Lading
(kg)
Energiever­bruik (kWh)
Waterver-
bruik (liter)
Gemiddel-
de pro-
gramma-
duur (minu-
Resterend
vocht
(%)
ten)
Katoen 60 °C 7 1.2 53 140 52 Katoen 40 °C 7 0.7 53 130 52 Synthetische
stoffen 40 °C Fijne was 40
°C Wol/Handwas
30 °C
3 0.5 40 80 35
3 0.55 55 65 35
2 0.25 58 50 30
Standaard katoenprogramma's Standaard 60
°C katoen Standaard 60
°C katoen Standaard 40
°C katoen
1)
Aan het einde van de centrifugeerfase.
7 0.86 46 189 52
3.5 0.77 36 177 52
3.5 0.51 38 160 52
Uit-modus (W) Modus aan laten (W)
0.1 0.98
De gegevens in de bovenstaande grafieken komen overeen met de regelge­ving van de Europese commissie 1015/2010 implementatierichtlijn 2009/125/ EC.
1)
8. HET EERSTE GEBRUIK
1.
Giet 2 liter water in het vakje voor het hoofdwasmiddel van de wasmid­dellade om het afvoersysteem te ac­tiveren.
2.
Giet een klein beetje wasmiddel in het vakje van het hoofdwasmiddel
van de wasmiddellade. Stel het pro­gramma voor katoen in op de hoog­ste temperatuur zonder wasgoed en start het programma. Dit verwijdert al het mogelijke vuil uit de trommel en de kuip.
Page 15
9. DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS 15
9.1 Wasgoed in de machine
doen
1.
Open de deur van het apparaat.
2.
Plaats het wasgoed een voor een in de trommel. Schud de items voor u
ze in de wasautomaat plaatst. Zorg ervoor dat u niet te veel was in de trommel plaatst.
3.
Sluit de deur.
Zorg ervoor dat er geen wasgoed tussen de deur blijft klemmen. Er kan waterlek­kage of beschadigd wasgoed ontstaan.
9.2 Wasmiddel en additieven (wasverzachter, vlekkenmiddel) toevoegen
MAX
Het doseerbakje voor de voorwasfase, het inweekprogramma en voor de vlekkenfunctie. Voeg inweek-, vlekken- en voorwasmiddelen toe voordat u het programma start.
Het vakje voor het wasmiddel van de wasfase. Als u een vloeibaar wasmiddel gebruikt, dient u dit direct voor het starten van het programma te plaatsen.
Vakje voor vloeibare nabehandelingsmiddelen (wasverzachter, stijfsel). Plaats het product in het vakje voordat u het programma start.
Dit is het maximale niveau voor vloeibare nabehandelingsmid­delen.
Volg altijd de instructies op de verpakking van de wasmiddelen.
Page 16
www.aeg.com
16
9.3 Het programma instellen
(knop 1 )
Draai de programmakeuzeknop naar het gewenste programma. Met de programmakeuzeknop bepaalt u het soort wasprogramma (bijv. waterpeil, beweging van de trommel, aantal spoel­gangen) en de wastemperatuur afhanke­lijk van het soort wasgoed. Het controlelampje van toets 8 gaat knipperen. De programmakeuzeknop kan met de klok mee of tegen de klok in worden ge­draaid.
= programma resetten / apparaat
uitschakelen
Als u de programmakeuzeknop op een ander programma zet terwijl het apparaat in werking is, knippert het gele controlelampje van toets 8 3 keer. Op het dis­play verschijnt het bericht Err om aan te geven dat deze selectie niet mogelijk is. Het apparaat voert het zojuist ingestelde pro­gramma niet uit.
9.4 DE TEMPERATUUR INSTELLEN (toets 2)
Bij het instellen van een pro­gramma stelt het apparaat auto­matisch de standaardtempera­tuur voor dat programma voor.
Druk herhaaldelijk op de toets 2 om de temperatuur te verhogen of te verlagen, als u wilt dat uw wasgoed wordt gewas­sen op een andere temperatuur. De koude was wordt aangegeven met - ­en het symbool
Zie voor de beschikbare maxima­le en minimale waswatertempe­ratuur, «Wasprogramma's»
.
9.5 DE CENTRIFUGEERSNELHEID INSTELLEN (toets 3)
Wanneer een programma wordt ingesteld, stelt het apparaat au­tomatisch de maximale centrifu­geersnelheid voor dat program­ma voor.
Druk herhaaldelijk op de toets 3 om de centrifugeersnelheid te wijzigen.
SPOELSTOP
Als u deze optie instelt, wordt het laatste spoelwater niet weggepompt om te voorkomen dat het wasgoed kreukelt. Aan het einde van het programma ver-
schijnen display. Het symbool
den, het controlelampje van toets 8 gaat uit en de deur is vergrendeld om aan te geven dat het water moet worden afge­voerd.
NACHTCYCLUS
Als u deze optie instelt, voert het appa­raat het water van de laatste spoeling niet af, zodat het wasgoed niet kreukt. Alle centrifugeerfasen worden onder­drukt, zodat het wasprogramma geruis­loos wordt en 's nachts kan worden inge­steld, of tijdens de goedkoopste ener­gietarieven. Bij sommige programma's wordt voor de spoelingen meer water gebruikt. Aan het einde van het programma ver-
schijnen display. Het symbool
den, het controlelampje van toets 8 gaat uit en de deur is vergrendeld om aan te geven dat het water moet worden afge­voerd.
Zie voor het wegpompen van het wa­ter hoofdstuk «Aan het einde van het programma».
en het symbool op het
blijft bran-
en het symbool op het
blijft bran-
9.6 DE OPTIES INSTELLEN (TOETS 4)
Afhankelijk van het programma, kunnen er verschillende functies gecombineerd worden.
Niet alle opties kunnen onderling worden gecombineerd. De sym­bolen van de opties die niet ge­combineerd kunnen worden, ver­dwijnen. Indien een optie gekozen is die niet gecombineerd kan worden met het ingestelde wasprogram­ma, verschijnt de melding Err ge- durende enkele seconden en be­gint het gele controlelampje van toets 8 te knipperen.
Stel de opties in nadat u het programma hebt ingesteld, maar voordat u op toets
Page 17
8 drukt. Druk op de toets 4: alle optie­symbolen verschijnen op het display. Om door alle beschikbare opties te bla­deren, drukt u op toets 4. Het overeen­komstige symbool verschijnt op het dis­play en begint te knipperen.
Zie voor de mogelijke combina­ties van wasprogramma's en op­ties het hoofdstuk «Wasprogram­ma's».
UW KEUZE BEVESTIGEN (TOETS 5)
Druk op toets 5 om uw keuze te active­ren en te bevestigen. Er verschijnt een zwart streepje onder het gekozen sym­bool om aan te geven dat deze optie in­gesteld is. Druk op de toets 5 om de op­tie uit te schakelen. Na het instellen van de opties wacht u enkele seconden tot het display is terug­gekeerd naar de standaardstatus. De symbolen van de ingestelde opties ver­schijnen op het display.
NEDERLANDS 17
9.9 Optie BEHOEDZAAM
Stel de optie BEHOEDZAAM in om de intensiteit van het wassen te verlagen. Het symbool play. Het apparaat voegt een extra spoelgang toe. De optie BEHOEDZAAM kan niet wor­den gekozen in combinatie met de optie EXTRA SPOELEN. De optie BEHOEDZAAM wordt aanbe­volen voor het wassen van niet kleurech­te artikelen en voor artikelen die vaak gewassen worden.
verschijnt op het dis-
9.10 Optie EXTRA SPOELEN
Dit apparaat is ontworpen om water te besparen. Voor mensen met een erg ge­voelige huid (allergisch voor wasmidde­len) kan het echter noodzakelijk zijn om het wasgoed met een extra hoeveelheid
water te spoelen Het symbool schijnt op het display.
ver-
9.7 VOORWAS-optie
Stel de VOORWAS-optie in om uw was­goed voorafgaande aan de hoofdwas, eerst op 30°C voor te wassen. De voor­was eindigt met kort centrifugeren bij programma's voor katoen en syntheti­sche stoffen, terwijl bij het programma voor fijne was alleen het water wordt weggepompt
Het symbool play. De voorwasoptie wordt aanbevolen voor sterk vervuild wasgoed.
verschijnt op het dis-
9.8 VLEKKEN-optie
Stel de VLEKKEN-optie in om sterk ver­vuild wasgoed of wasgoed met vlekken te behandelen met vlekkenverwijderaar (verlengde hoofdwas met tijdgeoptimali­seerde vlekkenbehandelingsfase). Het
symbool Deze optie is niet beschikbaar bij een temperatuur lager dan 40°C. Als u een programma wilt draaien met de optie VLEKKEN, voegt u vlekkenver-
wijderaar aan het vakje De optie VOORWAS en VLEKKEN kun­nen niet worden gecombineerd.
verschijnt op het display.
toe.
9.11 Optie TIJDBESPARING INSTELLEN (toets 6)
Met deze optie verandert u de wastijd die de wasautomaat automatisch heeft voorgesteld. Druk een keer op de toets 6 .
Het symbool verschijnt op het display. De wastijd wordt verkort om dagelijks wasgoed te wassen.
Druk twee keer op de toets 6 .
De wastijd wordt verkort om licht vervuild wasgoed of artikelen die slechts korte tijd gebruikt of gedra­gen zijn, te wassen.
Op het display verschijnt de kortere tijdsduur van het wasprogramma.
9.12 HET PROGRAMMA STARTEN (toets 8)
Druk op de toets 8 om het programma te starten. Het rode lampje van toets 8 houdt op met knipperen.
Het symbool play om aan te geven dat het apparaat
verschijnt op het dis-
Page 18
www.aeg.com
18
in werking is getreden en dat de deur vergrendeld is. Om een lopend programma te onder­breken, drukt u op toets 8: het rode lampje van toets 8 gaat knipperen. Om het programma opnieuw te starten vanaf het punt waarop het werd onder­broken, drukt u nogmaals op toets 8. Als u een uitgestelde start hebt gekozen, begint het apparaat af te tellen. Als er een onjuiste optie is gekozen, knippert het gele controlelampje van toets 8 3 keer en wordt de melding Err gedurende enkele seconden weergege­ven.
9.13 UITGESTELDE START INSTELLEN (toets 9)
Als u voor het starten van het pro­gramma de start wilt uitstellen, drukt u
herhaaldelijk op toets 9 om het gewen­ste uitstel in te stellen. Het symbool play. Het hoofdwasprogramma kan wor­den uitgesteld met 30 min - 60 min - 90 min, 2 uur en vervolgens steeds met 1 uur tot een maximum van 20 uur. De ingestelde waarde van de uitgestel­de start verschijnt gedurende ongeveer 3 seconden op het display. Daarna ver­schijnt de duur van het programma weer. Stel deze optie in nadat u het program­ma hebt ingesteld en voordat u op toets 8 drukt. Voordat u op de toets 8 drukt, kunt u de uitgestelde start op elk moment wijzigen of annuleren. De deur blijft gedurende de uitgestelde start vergrendeld. Als u later, tijdens de startuitstel, nog wasgoed in de trommel wilt stoppen, drukt u op toets 8 om het apparaat op pauze te zetten. Wanneer
het symbool deur geopend worden. Voeg het was­goed toe, sluit de deur en druk nog­maals op toets 8.
De uitgestelde start instellen
• Stel het programma en de gewenste opties in.
• Selecteer de uitgestelde start.
• Druk op toets 8: het apparaat begint in uren af te tellen. Het programma begint als het gekozen uitstel is afge­lopen.
verschijnt op het dis-
verdwijnt, kan de
Uitgestelde start annuleren
• Druk op toets 8 om het apparaat in te
stellen op PAUZE.
Druk op toets 9 totdat het symbool wordt weergegeven.
• Druk nogmaals op toets 8 om het pro-
gramma te starten.
Het geselecteerde uitstel kan al­leen worden veranderd nadat u het wasprogramma opnieuw hebt gekozen.
De uitgestelde start kan niet worden in­gesteld in combinatie met het program­ma voor pompen.
9.14 Een optie of lopend programma wijzigen
Het is mogelijk om een optie te verande­ren voordat het programma deze uit­voert. Voordat u iets kunt veranderen, drukt u op toets 8 om het apparaat te pauzeren. U kunt een lopend programma alleen veranderen door het te resetten. Draai de programmakeuzeknop eerst
naar nieuwe programma. Druk nogmaals op toets 8 om het nieu­we programma weer te starten. Het wa­ter in de trommel zal niet worden afge­voerd.
en dan naar de stand van het
9.15 Een programma onderbreken
Druk op toets 8 om een lopend pro­gramma te onderbreken. Het bijbeho­rende controlelampje gaat knipperen. Druk nogmaals op de toets om het pro­gramma opnieuw te starten.
9.16 Een programma annuleren
Draai de keuzeknop naar om een lo­pend programma te annuleren. U kunt nu een nieuw programma kiezen.
Page 19
9.17 De deur openen nadat
het programma is gestart
Druk eerst op toets 8 om het apparaat in te stellen op pauze.
Als het symbool de deur geopend worden.
Als het symbool betekent dit dat het apparaat al aan het opwarmen is, of dat het waterni­veau te hoog is. In dat geval kan de deur niet worden geopend;
• Als u de deur niet kunt openen terwijl dit toch nodig is, schakelt u het appa­raat uit door de keuzeschakelaar naar
/Uit te draaien. Na enkele minuten
kan de deur worden geopend (let op
het waterniveau en de tempera­tuur!).
Als u de deur hebt gesloten, moet u het programma opnieuw instellen en op de toets 8 drukken.
verdwijnt, kan
niet uit gaat,
9.18 Aan het einde van het
programma
Het apparaat stopt automatisch en het lampje van toets 8 gaat uit. Er verschijnt
een knipperende het geluidssignaal weerklinkt enkele mi-
nuten. Het symbool Als u een programma of optie hebt ge­kozen waarbij het water in de trommel
op het display en
verschijnt.
NEDERLANDS 19
blijft staan, volgt u onderstaande aanwij­zing op om het water af te voeren. De trommel blijft met regelmatige tussen­pozen lopen tot het water is afgepompt.
Het water wegpompen
• Draai de programmakeuzeschakelaar naar
• Stel het programma POMPEN of CENTRIFUGEREN in.
• Druk zo nodig op toets 3 om de cen­trifugeersnelheid te verlagen.
• Druk op toets 8.
• Als het programma is afgelopen, ver­schijnt op het display een knipperen-
de De deur kan nu geopend worden.
Draai de programmakeuzeschakelaar op
len. Verwijder het wasgoed uit de trom­mel en controleer goed of de trommel leeg is. Als u niet van plan bent om nog een was te draaien, sluit u de waterkraan. Laat de deur open staan om vorming van schim­mel en onaangename luchtjes te voorko­men. Stand-by: als het programma is vol­tooid, wordt na een paar minuten het energiebesparende systeem ingescha­keld. De helderheid van het display wordt verlaagd. Door op een willekeuri­ge toets te drukken, haalt u het apparaat uit de energiebesparende stand.
/Uit.
. Het symbool verschijnt.
/Uit om het apparaat uit te schake-
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Wasgoed sorteren
• Verdeel het wasgoed in: wit, bont, synthetisch, fijne was en wol.
• Volg de wasinstructies die u op de waslabels van het wasgoed vindt.
• Was witte en bonte artikelen niet sa­men.
• Sommige bonte weefsels kunnen uit­lopen als zij de eerste keer worden ge­wassen. We raden daarom aan om dit soort kleding de eerste keer dan ook apart te wassen.
• Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes en drukknopen. Maak riemen vast.
• Maak alle zakken leeg en vouw alle ar­tikelen open.
• Draai meerlagige stoffen, wollen en kleding met geverfde opdrukken bin­nenstebuiten.
• Verwijder hardnekkige vlekken.
• Was delen met zware vervuiling met een speciaal wasmiddel.
• Wees voorzichtig met de gordijnen. Verwijder de haken of stop de gordij­nen in een zak of kussensloop.
• Niet in de machine wassen: – Wasgoed zonder zomen of met
scheuren
– Beugelbeha's.
Page 20
www.aeg.com
20
– Gebruik een waszakje om kleine
stuk wasgoed te wassen.
• Een zeer kleine lading kan problemen veroorzaken bij de centrifugefase. Als dit gebeurt, kunt u de artikelen hand­matig verdelen in de trommel en de centrifugefase opnieuw starten.
10.2 Hardnekkige vlekken
Voor sommige vlekken is water en was­middel niet voldoende. We raden u aan om deze vlekken te ver­wijderen voordat u deze artikelen in de machine stopt. Er zijn speciale vlekverwijderaars ver­krijgbaar. Gebruik een speciale vlekver­wijderaar die geschikt is voor het type vlek en stof.
10.3 Wasmiddelen en
nabehandelingsmiddelen
• Gebruik alleen wasmiddelen en nabe­handelingsproducten die bedoeld zijn voor gebruik in een wasautomaat.
• Vermeng geen verschillende soorten wasmiddel met elkaar.
• Gebruik niet meer dan de benodigde hoeveelheid wasmiddel om het milieu te beschermen.
• Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van deze producten.
• Gebruik de juiste producten voor het type en de kleur stof, de programma­temperatuur en de mate van vervui­ling.
• Stel geen voorwasfase in als u vloeiba­re wasmiddelen gebruikt.
• Als uw machine geen wasmiddellade heeft met klepje, voeg dan het vloei­bare wasmiddel toe met een doseer­bal.
10.4 Waterhardheid
Als de waterhardheid in uw gebied hoog of gemiddeld is, raden we u het gebruik van waterverzachter voor wasautomaten aan. In gebieden waar de waterhardheid zacht is, is het gebruik van een waterver­zachter niet nodig. Neem contact op met de plaatselijke waterautoriteit voor de waterhardheid in uw gebied. Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van de producten. Gelijkwaardige eenheden meten de wa­terhardheid:
• Duitse graden (°dH).
• Franse graden (°TH)
• mmol/l (millimol per liter - een interna­tionale eenheid voor de hardheid van water).
• Clarke-graden.
Waterhardheidstabel
Niveau Type
°dH °TH mmol/l Clarke
1 zacht 0-7 0-15 0-1.5 0-9 2 medium 8-14 16-25 1.6-2.5 10-16 3 hard 15-21 26-37 2.6-3.7 17-25 4 erg hard > 21 > 37 >3.7 >25
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcontact voor­dat u het apparaat reinigt.
Waterhardheid
11.1 Ontkalken
Het water dat wij gebruiken, bevat kalk. Als het nodig is dient u waterverzachter
Page 21
te gebruiken om deze kalk te verwijde­ren. Gebruik een speciaal product voor was­automaten. Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van de produ­cent. Doe dit apart van het wassen van was­goed.
11.3 Deurrubber
NEDERLANDS 21
11.2 Buitenkant reinigen
Het apparaat alleen schoonmaken met zeep en warm water. Maak alle opper­vlakken volledig droog.
LET OP!
Gebruik geen brandspiritus, op­losmiddelen of chemische pro­ducten.
Controleer het deurrubber regelmatig en verwijder voorwerpen uit de binnen­kant.
11.4 Trommel
Controleer de trommel regelmatig om kalk en roestdeeltjes te voorkomen. Gebruik alleen speciale producten om roestdeeltjes uit de trommel te verwijde­ren.
11.5 Wasmiddeldoseerlade
De wasmiddeldoseerlade reinigen:
1
MAX
2
MAX
Ga als volgt te werk:
• Reinig de trommel met een speciaal product voor roestvrij staal.
• Start een kort programma voor katoen op de maximale temperatuur met een kleine hoeveelheid wasmiddel.
1.
Druk op de hendel.
2.
Trek de doseerlade naar buiten.
3.
Verwijder het bovenste gedeelte van het vakje voor vloeibare nabe­handelingsmiddelen.
4.
Maak alle onderdelen schoon met water.
Page 22
www.aeg.com
22
5.
Maak de ruimte van de wasmiddel­doseerlade schoon met een borstel.
6.
Plaats de wasmiddeldoseerlade te­rug in de ruimte.
11.6 Afvoerpomp
De pomp moet regelmatig worden ge­controleerd en in het bijzonder als:
• de machine niet pompt en/of niet cen­trifugeert;
• de machine tijdens het pompen een abnormaal geluid maakt als gevolg van veiligheidsspelden, munten, enz. die de pomp blokkeren;
• een probleem met de waterafvoer wordt gedetecteerd (zie hoofdstuk "Probleemoplossing" voor meer infor­matie).
A
B
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de pompafdekking los­schroeft.
Ga als volgt te werk:
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Wacht indien nodig tot het water is afgekoeld.
3.
Plaats een opvangbak dichtbij de pomp om het vrijkomende water op te vangen.
4.
Maak de noodafvoerslang los ( B), hang hem in de opvangbak en ver­wijder de stop ervan.
5.
Als er geen water meer naar buiten komt, schroef dan het deksel van de pomp los (A) door deze naar links te draaien en verwijder het filter. Ge­bruik indien nodig een tang.
Houd altijd een oude doek bij de hand om het eventueel gemorste water te kunnen opvegen. Maak het filter schoon onder een kraan om al­le pluis te verwijderen.
Page 23
NEDERLANDS 23
6.
Verwijder vreemde materialen en waspoeder van het filter en het schoepenrad.
7.
Controleer voorzichtig of de pom­protor draait (de rotor draait schok­kerig). Als hij niet draait, neemt u contact op met uw klantenservice.
8.
Plaats de dop terug op de noodaf­voerslang en zet de slang terug op zijn plaats.
9.
Plaats het filter terug in de pomp door het goed in de speciale gelei­dingen te plaatsen. Schroef het dek­sel van de pomp goed vast door het rechtsom te draaien.
WAARSCHUWING!
Als het apparaat in werking is en afhan­kelijk van het gekozen programma kan er heet water in de pomp aanwezig zijn. Verwijder het pompdeksel nooit tijdens een wascyclus, wacht altijd tot de machi­ne de cyclus heeft afgemaakt en u het wasgoed uit de trommel heeft gehaald. Wanneer u het deksel weer vastschroeft, dient u goed te controleren of het stevig is vastgezet om lekkages te voorkomen en te voorkomen dat jonge kinderen het kunnen verwijderen.
11.7 Het filter van de
toevoerslang en het klepfilter
Het kan nodig zijn filters te reinigen als:
• Het apparaat niet met water wordt ge­vuld.
• De machine langdurig water vult.
Het lampje van toets de display het bijbehorende alarm weergeeft. Raadpleeg 'Probleemop­lossing'.
WAARSCHUWING!
Trek de stekker uit het stopcon­tact.
8
knippert en
Page 24
www.aeg.com
24
De watertoevoerfilters schoonmaken:
45°
20°
1.
Draai de waterkraan dicht.
2.
Verwijder de watertoevoerslang van de kraan.
3.
Reinig het filter in de toevoerslang met een harde borstel.
4.
Verwijder de toevoerslang achter de machine.
5.
Reinig het filter in de klep met een harde borstel of een handdoek.
6.
Installeer de watertoevoerslang op­nieuw. Zorg ervoor dat de koppelin­gen stevig vast zitten om lekkage te voorkomen.
7.
Draai de waterkraan open.
11.8 Apparaat legen in geval van nood
Ga, als het water niet wordt afgevoerd, als volgt te werk om het apparaat leeg te laten lopen:
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Draai de waterkraan dicht.
3.
Wacht zo nodig totdat het water is afgekoeld.
4.
Plaats een opvangbak op de grond.
5.
Plaats het uiteinde van de noodaf­voerslang in de bak.
6.
Trek de stop eruit. Het water zou door de zwaartekracht in de opvang­bak moeten lopen. Plaats als de op­vangbak vol is, de stop terug op de slang. Maak de opvangbak leeg.
Herhaal deze procedure totdat er geen water meer uit de slang komt.
7.
Reinig de pomp zo nodig, volgens bovenstaande beschrijving.
8.
Plaats de stop terug op de noodaf­voerslang en breng de slang weer op zijn plaats aan.
9.
Schroef de pomp weer vast.
11.9 Voorzorgsmaatregelen
bij vorst
Als het apparaat op een plaats staat waar de temperatuur tot beneden het vriespunt kan dalen, gaat u als volgt te werk:
1.
Draai de waterkraan dicht.
2.
Schroef de watertoevoerslang los van de kraan.
3.
Plaats het uiteinde van de noodaf­voerslang en van de toevoerslang in een op de vloer geplaatste opvang­bak. Laat het water weglopen.
4.
Schroef de watertoevoerslang weer op de kraan.
Page 25
5.
Plaats de dop weer terug op de noodafvoerslang.
6.
Plaats de noodafvoerslang weer op
zijn plek. Hierdoor wordt evt. in de wasautomaat achtergebleven water verwijderd en
12. PROBLEEMOPLOSSING
NEDERLANDS 25
wordt de vorming van ijs en daardoor beschadiging van het apparaat voorko­men. Als u de wasautomaat weer wilt gebrui­ken, controleert u of de omgevingstem­peratuur boven de 0°C ligt.
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid. Dit soort proble­men kunnen gemakkelijk zonder de hulp van een monteur worden opgelost. Con­troleer voordat u contact opneemt met onze serviceafdeling eerst de onder­staande checklist. Tijdens de werking van het apparaat kan het gele controlelampje van toets 8 gaan knipperen, verschijnt een van de volgende alarmcodes op het display en klinken er tegelijkertijd om de 20 secon­den enkele geluidssignalen waarmee
wordt aangegeven dat het apparaat niet werkt:
: probleem met de watertoevoer
: probleem met de waterafvoer
: deur open
: anti-overloopsysteem geacti-
veerd
Druk, nadat het probleem is verholpen, op toets 8 om het programma opnieuw te starten. Als het probleem zich na alle controles nog steeds voordoet, neemt u contact op met onze serviceafdeling.
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
De deur is niet goed gesloten.
• Doe de deur stevig dicht. De stekker zit niet goed in het stopcontact.
• Steek de stekker in het stopcontact. Er staat geen spanning op het stopcontact.
• Controleer de elektrische installatie in uw woning. De hoofdzekering is doorgebrand.
Het apparaat start niet:
• Vervang de zekering. De programmakeuzeknop is niet goed ingesteld en er is niet op toets 8 gedrukt.
• Draai de keuzeknop en druk nogmaals op toets 8. De uitgestelde start is ingesteld.
• Als het wasgoed meteen gewassen moet worden, annuleert u de uitgestelde start.
Het kinderslot is geactiveerd.
• Schakel deze functie uit.
Page 26
www.aeg.com
26
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
De waterkraan is gesloten.
• Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of geknikt.
• Controleer de aansluiting van de watertoevoers-
Het apparaat wordt niet met water gevuld:
lang.
Het filter in de toevoerslang of het inlaatklepfilter is verstopt.
• Reinig de watertoevoerfilters.
De deur is niet goed gesloten.
• Doe de deur stevig dicht.
Er stroomt water in het apparaat en dat loopt meteen weer weg:
Het uiteinde van de afvoerslang hangt te laag.
• Zie de betreffende paragraaf in het hoofdstuk «Waterafvoer».
De afvoerslang is bekneld of geknikt.
• Controleer de aansluiting van de afvoerslang.
Het afvoerfilter is verstopt.
• Maak het afvoerfilter schoon.
Het apparaat pompt het water niet weg en/ of centrifugeert niet:
U hebt een optie of programma ingesteld waarbij het water in de trommel niet wordt weggepompt of waarbij alle spoelfasen worden geannuleerd.
• Selecteer het pomp- of centrifugeerprogramma.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel ver­deeld.
• Verdeel het wasgoed opnieuw.
U hebt teveel of ongeschikt wasmiddel gebruikt (creëert teveel schuim).
• Verminder de hoeveelheid wasmiddel of gebruik een ander middel.
Controleer of een van de koppelingen van de toe­voerslang lekkage vertoont. Dit is niet altijd gemak­kelijk te zien, omdat het water langs de slang naar
Er ligt water op de vloer:
beneden loopt; controleer of de slang vochtig is.
• Controleer de aansluiting van de watertoevoers­lang.
De watertoevoerslang is beschadigd.
• Vervang deze door een nieuwe.
De dop op de noodafvoerslang is na het schoonma­ken niet teruggeplaatst of het filter is niet goed vast­geschroefd.
• Zet de dop terug op de noodafvoerslang en draai het filter volledig aan.
Page 27
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
U hebt te weinig of ongeschikt wasmiddel gebruikt.
• Gebruik meer wasmiddel of gebruik een ander middel.
Hardnekkige vlekken zijn niet voor aanvang van het wassen behandeld.
Onbevredigende was­resultaten:
• Gebruik normaal in de handel verkrijgbare pro­ducten om hardnekkige vlekken te behandelen.
Er is een verkeerde temperatuur gekozen.
• Controleer of u de juiste temperatuur hebt geko­zen.
Te veel wasgoed in de trommel.
• Haal wat wasgoed uit de trommel.
Het programma loopt nog.
• Wacht tot het wasprogramma is afgelopen.
De deur gaat niet open:
De deur is niet ontgrendeld.
Wacht tot het symbool
Er staat water in de trommel.
• Stel het programma voor pompen of centrifuge­ren in om het water af te voeren.
U hebt de transportbouten en het verpakkingsmate­riaal niet verwijderd.
• Controleer of het apparaat correct geïnstalleerd is.
Het apparaat staat te schudden of maakt la­waai:
De pootjes zijn niet goed afgesteld.
• Controleer of het apparaat goed waterpas staat.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel ver­deeld.
• Verdeel het wasgoed opnieuw.
Mogelijk bevat de trommel te weinig wasgoed.
• Plaats meer wasgoed in de trommel.
De elektronische voorziening voor het detecteren van onbalans is ingeschakeld, omdat het wasgoed niet gelijkmatig in de trommel is verdeeld. Het was­goed wordt opnieuw verdeeld doordat de trommel van het apparaat in de tegenovergestelde richting
Centrifugeren begint traag of het apparaat centrifugeert helemaal niet:
draait. Dit kan verschillende keren nodig zijn voordat de verkeerde balans verdwijnt en het normale centri­fugeren kan worden hervat. Als het wasgoed na en­kele minuten nog steeds niet gelijkmatig in de trom­mel is verdeeld, kan het apparaat niet centrifugeren.
• Het kan zijn dat er te weinig wasgoed in de trom­mel zit. Voeg wasgoed toe, verdeel de lading met de hand en kies dan het programma voor centrifu­geren.
NEDERLANDS 27
uit is.
Page 28
www.aeg.com
28
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Er is geen water zicht­baar in de trommel:
Op het display ver­schijnt de alarmcode
:
13. MONTAGE
13.1 Uitpakken
Apparaten die zijn gebaseerd op moderne technolo­gie, werken erg zuinig en verbruiken weinig water zonder dat dit van invloed is op de prestatie van de machine.
Anti-overloopsysteem geactiveerd.
• Trek de stekker uit het stopcontact, draai de wa­terkraan dicht en neem contact op met onze servi­ceafdeling.
1.
Gebruik de handschoenen. De ex­terne folie eraf trekken. Gebruik zo nodig een mes.
2.
Verwijder de kartonnen deksel.
3.
Verwijder de piepschuim verpak­kingsmaterialen.
4.
De interne folie eraf trekken.
Page 29
NEDERLANDS 29
5.
Open de deur. Verwijder het piep­schuim blok van de deur en alle an­dere onderdelen uit de trommel.
6.
Plaats het piepschuim verpakkings­materiaal op de vloer achter het ap­paraat. Plaats het apparaat met de achterzijde voorzichtig op het kar­tonnen deksel. Zorg dat u de slan­gen niet beschadigt.
7.
Verwijder de piepschuim bescher­ming van de onderkant.
8.
Zet het apparaat weer rechtop.
1
2
9.
Verwijder het aansluitsnoer en de afvoerslang van de slanghouders.
Page 30
www.aeg.com
30
10.
Draai de drie transportbouten los. Gebruik de bij het apparaat gelever­de moersleutel.
11.
Trek de bouten met de plastic tus­senstukken eruit.
12.
Doe de plastic dopjes in de gaatjes. U vindt deze doppen in de zak van de gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING!
Verwijder alle transportbouten en verpakking voordat u het ap­paraat installeert.
13.2 Plaatsing en waterpas zetten
Wij raden u aan om alle trans­portbouten en verpakking te be­waren voor als u het apparaat gaat verplaatsen.
• Installeer het apparaat op een vlakke harde vloer.
• Zorg ervoor dat de luchtcirculatie rondom de wasautomaat niet wordt belemmerd door tapijt, vloerbedek­king, enz.
• Zet het apparaat zorgvuldig waterpas door de stelvoetjes in of uit te draaien.
Page 31
20
O
45
O
NEDERLANDS 31
• Als het apparaat waterpas is gezet, draait u de sluitmoeren vast.
• Het apparaat moet waterpas en sta­biel staan.
Leg nooit karton, hout of iets dergelijks onder het apparaat om oneffenheden van de vloer te compenseren.
Als het onvermijdelijk is om de wasauto­maat naast een gasfornuis of kolenka­chel te plaatsen, moet er een isolatie­plaat bedekt met aluminiumfolie aan de kant van het fornuis of de kachel tussen beide apparaten geplaatst worden.
13.3 De toevoerslang
O
O
45
20
20
O
O
45
Voordat u het apparaat op kleine tegels plaatst, brengt u een rubbermat aan. De toevoer- en afvoerslang mogen niet geknikt zijn.
LET OP!
Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd in ruimtes waar de temperatuur onder 0°C kan ko­men.
• Sluit de slang aan op het apparaat. Draai de toevoerslang alleen naar links of rechts. Maak de ringmoer los om hem in de juiste stand te zetten.
• Sluit de watertoevoerslang aan op een koudwaterkraan met 3/4-schroef­draad.
LET OP!
Zorg ervoor dat de koppelingen niet lekken.
Page 32
www.aeg.com
32
Gebruik geen verlengslang als de toevoerslang te kort is. Neem contact op met de klantenservice voor vervanging van de toevoers­lang.
Waterstop
De watertoevoerslang is voorzien van een waterstop. Dit toestel voorkomt lek­kage in de slang door natuurlijke slijta­ge. Het rode gedeelte in het venster «A» toont deze storing. Als dit gebeurt, draait u de kraan dicht en neemt u contact op met de klanten­service om de slang te laten vervangen.
A
13.4 Waterafvoer
Er zijn verschillende procedures om de afvoerslang aan te sluiten:
Met de plastic slanggeleider.
• Op de rand van een gootsteen.
• Zorg dat de plastic geleider niet kan bewegen als het apparaat water af­voert. Bevestig de geleider op de wa­terkraan of wand.
Page 33
Zonder de plastic slanggeleider.
NEDERLANDS 33
• Op een standpijp met ventilatieope­ning.
Raadpleeg de illustratie. Rechtstreeks in een afvoerpijp op een hoogte van niet minder dan 60 cm en niet meer dan 100 cm. Het einde van de afvoers­lang moet altijd geventileerd zijn, d.w.z. dat de binnendiameter van de afvoerpijp groter moet zijn dan de bui­tendiameter van de afvoerslang.
• Op een gootsteenafvoer. Raadpleeg de illustratie. Plaats de af-
voerslang in de gootsteenafvoer en draai vast met een clip. Zorg dat de af­voerslang een bocht maakt om te voorkomen dat resterende deeltjes uit de gootsteen in het apparaat komen.
• Direct op een ingebouwde afvoer­pomp in de kamerwand en zet vast met een klem.
U kunt de afvoerslang maximaal 400 cm verlengen. Neem contact op met de klantenservice voor de andere afvoerslang en het verlengstuk.
Page 34
www.aeg.com
34
14. INBOUWEN
14.1 Inbouwen
• Dit apparaat is ontworpen om in een keuken ingebouwd te kunnen worden. De uitsparingen moeten de afmetin­gen hebben die in afbeelding 1 wor­den weergegeven.
min.
820 mm
600 mm
min.
560 mm
75 mm
60 mm
596 mm
100 mm
555 mm
818 mm
170 mm
Afb. 1
Voorbereiding en montage van de deur
• Het apparaat is in de fabriek voorbe­reid voor een montage van een deur die van rechts naar links opent (afbeel­ding 2).
Afb. 2
16-22 mm
Ø 35 mm
14 mm
595-598 mm
X
416 mm
22±1,5 mm
Deur De deur moet de volgende afmetin-
gen hebben: – Breedte 595-598 mm – Dikte 16-22 mm – De hoogte X is afhankelijk van de
afmetingen van de aansluitende kastjes (afbeelding 3).
Afb. 3
Page 35
Afb. 4
Afb. 5
Afb. 6
NEDERLANDS 35
Scharnieren Om de scharnieren te monteren,
boort u twee gaten (diameter 35 mm, diepte 12,5-14 mm afhankelijk van de diepte van de kastdeur) aan de bin­nenkant van de deur. De afstand tus­sen de middelpunten van de gaten moet 416 mm bedragen
2
1
De afstand van de bovenrand van de deur naar het midden van de gaten hangt af van de afmetingen van de aansluitende kastjes.
De scharnieren worden aan de deur bevestigd door middel van twee hout­schroeven 1 en 2 (afbeelding 4), die met het apparaat zijn meegeleverd.
De deur monteren Bevestig de scharnieren door middel
van de M5x15-schroeven. De scharnie­ren kunnen zodanig worden afgesteld dat ze eventuele oneffenheden in de dikte van de deur compenseren.
Om de deur perfect te laten aanslui-
A
ten op de andere kastjes, moet u de schroef losdraaien, de deur afstellen en de schroef A weer aandraaien (af-
B
beelding 5).
Schroef B (afbeelding 5) mag niet worden verwijderd.
Tegenmagneet Het apparaat is in de fabriek zo inge-
A
steld dat de deur magnetisch sluit. Om de juiste werking van dit apparaat mogelijk te maken, moet u de tegen-
B
magneet A (stalen schijf + rubberen ring) aan de binnenkant van de deur schroeven.
C
De positie ervan moet overeenkomen met de magneet B op het apparaat (afbeelding 6).
U mag schroef C niet verwijde­ren.
Page 36
www.aeg.com
36
A
C
E
B
Afb. 7
15. MILIEUBESCHERMING
Als de deur van links naar rechts geo­pend moet worden, draait u de stand
D
van de platen E , de magneet D en de plaat C om. Monteer de tegenmagneet D en de scharnieren A zoals hierboven beschreven (afbeelding 7).
LET OP!
U mag schroef B niet verwijde­ren.
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het
Page 37
FRANÇAIS 37
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6. PROGRAMMES DE LAVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7. VALEURS DE CONSOMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10. CONSEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
12. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
13. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
14. ENCASTREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 38
www.aeg.com
38
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu­sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré­férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per­manente.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expé­rience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu’ils sont sans surveillance ou en l’absence d’instruction d’une personne respon­sable qui puisse leur assurer une utilisation de l’appa­reil sans danger.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés du couver­cle de l'appareil lorsque celui-ci est ouvert.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en­fants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans sur­veillance.
1.2 Sécurité générale
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
Page 39
FRANÇAIS 39
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Respectez la charge maximale de 7 kg (reportez-vous au chapitre « Tableau des programmes »).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son atelier d'entretien ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
• La pression de l'eau en service (minimale et maxima­le) doit être comprise entre 0,5 bar (0,05 MPa) et 8 bar (0,8 MPa)
• Les orifices d'aération situés à la base (si présents) ne doivent pas être obstrués par de la moquette.
• L'appareil doit être raccordé au circuit d'eau à l'aide des tuyaux neufs fournis. N'utilisez pas de tuyaux pro­venant d'anciens appareils.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
• Retirez l'intégralité de l'emballage et
les boulons de transport.
• Conservez les boulons de transport. Si
vous devez déplacer à nouveau l'ap­pareil, il est conseillé de bloquer le tambour.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utili-
sez pas dans un endroit où la tempé­rature ambiante est inférieure à 0 °C ou dans un endroit exposé aux intem­péries.
• Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'ap­pareil.
• Assurez-vous que le sol sur lequel
vous installez l'appareil est plat, sta­ble, résistant à la chaleur et propre.
• N'installez pas l'appareil dans un en-
droit où il ne pourrait pas être com­plètement ouvert.
• L'appareil est lourd, soyez toujours prudent lorsque vous le déplacez. Por­tez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que de l'air circule entre l'appareil et le sol.
• Réglez les pieds pour laisser un espa­ce suffisant entre l'appareil et la surfa­ce en moquette.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro­cution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques fi­gurant sur la plaque signalétique cor­respondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un élec­tricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multipri­ses ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le
Page 40
www.aeg.com
40
remplacement du cordon d'alimenta­tion de l'appareil doit être effectué par notre service après-vente.
• Ne connectez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'ins­tallation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appa­reil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimenta­tion électrique pour débrancher l'ap­pareil. Tirez toujours sur la prise.
• Ne touchez jamais le câble d'alimenta­tion ou la prise avec des mains mouil­lées.
• Cet appareil est conforme aux directi­ves CEE.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Veillez à ne pas endommager les tuyaux de circulation d'eau.
• L'appareil doit être raccordé au circuit d'eau à l'aide des tuyaux neufs fournis. N'utilisez pas de tuyaux provenant d'anciens appareils.
• Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs ou n'ayant pas servi de­puis longtemps, laissez couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre.
• Avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois, assurez-vous de l'absence de fuites.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, de choc électrique, d'incendie, de brûlu­res ou de dommage matériel à l'appareil.
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situ­ations telles que :
• Utilisez cet appareil dans un environ­nement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Suivez les consignes de sécurité figu­rant sur l'emballage du produit de la­vage.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne touchez pas la vitre du hublot pen­dant le déroulement d'un programme. La vitre peut être chaude.
• Ne placez aucun récipient sous l'appa­reil pour récupérer tout éventuel écoulement. Contactez le service après-vente pour connaître les acces­soires disponibles.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la prise secteur.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets mé­talliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy­xie.
• Débranchez l'appareil de l'alimenta­tion électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'ap­pareil.
Page 41
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS 41
Dimensions Largeur / Hauteur / Pro-
fondeur Profondeur totale 560 mm
Branchement électri­que :
Voltage Puissance totale Fusible Fréquence
Niveau de protection contre l'infiltration de particu­les solides et d'humidité assuré par le couvercle de protection, excepté là où l'équipement basse ten­sion ne dispose d'aucune protection contre l'humi­dité
Pression de l'arrivée d'eau
Arrivée d'eau
1)
Minimum 0,5 bar (0,05 MPa) Maximum 8 bar (0,8 MPa) Eau froide
Charge maximale Coton 7 kg Vitesse d'essorage Maximum 1400 tr/min
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 2
596 / 820 / 544 mm
220-230 V
2000 W
10 A
50 Hz
IPX4
7 8 9
Distributeur de produit de lavage
1
Bandeau de commande
2
Poignée d'ouverture de la porte
3
Plaque signalétique
4
Pompe de vidange
5
3
4
5
6
Pieds pour la mise à niveau de l'ap-
6
pareil Tuyau d'évacuation d'eau
7
Câble d'alimentation électrique
8
Tuyau d'arrivée d'eau
9
10
Page 42
www.aeg.com
42
Pieds pour la mise à niveau de l'ap-
10
pareil
4.1 Accessoires
1 2
34
4.2 Sécurité enfants
• Lorsque ce dispositif est activé, vous ne pouvez pas fermer le hublot. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un ani­mal dans l'appareil par accident. Pour activer ce dispositif, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jus­qu’à ce que la rainure soit horizontale. Pour désactiver ce dispositif, tournez­le dans le sens inverse des aiguilles
Clé
1
Pour retirer les dispositifs de protec­tion.
Caches en plastique
2
Pour boucher les orifices situés à l'arrière de l'appareil après avoir reti­ré les dispositifs de protection.
Tuyau anti-débordement
3
Pour éviter toute fuite éventuelle
Guide en plastique
4
Pour relier le tuyau de vidange au bord d'un évier.
d’une montre jusqu’à ce que la rainure soit verticale.
5. BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Sélecteur de programme
1 2
Touche TEMPÉRATURE
3
Touche ESSORAGE
4
Touche OPTION
Touche Ok
5 6
Touche GAIN DE TEMPS Affichage
7 8
Touche DÉPART/PAUSE
Page 43
9
Touche DÉPART DIFFÉRÉ
5.1 Affichage
FRANÇAIS 43
A B D
C
I H G F E
A
Indicateur de température et symbole de l'option FROID . Indicateur de vitesse d'essorage, symboles ARRÊT CUVE PLEINE ,
B
NUIT SILENCE PLUS
.
Affichage du déroulement du programme : PRÉLAVAGE , LAVAGE
, RINÇAGE , ESSORAGE , VIDANGE , SURDOSAGE
• L'affichage du déroulement du programme indique les phases du programme sélectionné.
• Durant le lavage, une ligne noire clignote sous le symbole de la
C
phase en cours. À la fin de chaque phase, la ligne cesse de cligno­ter et reste allumée.
Si le symbole s'affiche, cela signifie que vous avez utilisé trop de détergent.
D
Symbole de la SÉCURITÉ ENFANTS .
E
Symbole de DÉPART DIFFÉRÉ .
Page 44
www.aeg.com
44
L'affichage indique les informations suivantes :
Durée du programme sélectionné – Après la sélection d'un programme, la durée est affichée en heu-
res et en minutes (par exemple
– Après le départ du programme, le temps restant est réactualisé
toutes les minutes.
Départ différé – Lorsque vous réglez un départ différé, l'affichage indique le délai
(20 heures max.) pendant environ 3 secondes (par exemple puis il indique de nouveau la durée du programme.
– La durée du départ différé sélectionné diminue par paliers d'une
F
heure puis, lorsqu'il ne reste plus qu'1 heure, par paliers d'une minute.
Erreur de réglage d'option – Dans le cas d'un mauvais réglage, le message Err s'affiche et le
voyant jaune de la touche 8 clignote.
Codes d'alarme – En cas de problème de fonctionnement, l'affichage peut indiquer
un code d'alarme, par exemple d'anomalie de fonctionnement »).
Fin du programme
À la fin du programme, un zéro bole
disparaît et le hublot peut être ouvert.
G Symbole de l'option GAIN DE TEMPS .
Symbole du HUBLOT
• Ce symbole indique si le hublot peut être ouvert :
H
– Le symbole est allumé : le hublot ne peut pas être ouvert. Un
programme de lavage est en cours.
– Le symbole est éteint : le hublot peut être ouvert. Le programme
de lavage est terminé.
Options disponibles : PRÉLAVAGE , TACHES , PEAUX SENSI-
I
BLES
5.2 Signaux sonores
L'appareil est équipé d'un signal sonore qui retentit dans les cas suivants :
• à la fin du cycle
• en cas d'anomalie de fonctionnement. En appuyant simultanément sur les tou­ches 3 et 4 pendant quelques secondes, le signal sonore est désactivé (excepté en cas de problème de fonctionnement). Appuyez de nouveau sur ces deux tou­ches pour réactiver le signal sonore.
, RINÇAGE PLUS
5.3 Sécurité enfants
Cette fonction vous permet de laisser l'appareil sans surveillance sans avoir à vous inquiéter qu'un enfant puisse être blessé ou puisse endommager l'appa­reil. Elle reste active même si l’appareil n'est pas en fonctionnement. Il existe deux façons de régler cette op­tion :
• Avant d'appuyer sur la touche 8 : il est
).
),
(voir le chapitre « En cas
clignote sur l'affichage, le sym-
alors impossible de démarrer l'appa­reil.
Page 45
• après avoir appuyé sur la touche 8 : il
est alors impossible de modifier une
option ou le programme. Pour activer ou désactiver cette option, appuyez simultanément sur les touches 4 et 5 pendant environ 6 secondes jus-
qu'à ce que le symbole puis disparaisse de l'affichage.
apparaisse
5.4 Option RINÇAGE PLUS
Cette fonction vous permet de conser­ver la fonction Rinçage Plus en perma-
6. PROGRAMMES DE LAVAGE
FRANÇAIS 45
nence lorsque vous sélectionnez un nou­veau programme.
• Pour activer cette fonction, appuyez
sur la touche 2 et sur la touche 3 si­multanément jusqu'à ce que
che.
• Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur la touche 2 et sur la touche 3 simultanément jusqu'à ce que le
symbole
s'éteigne.
s'affi-
Programme Température maximale et minimale Type de linge Charge maximale
Coton
95° - Froid Charge max. 7 kg - Charge réduite 3 kg Coton blanc et couleurs (articles normale­ment sales).
Synthétiques
60° - Froid Charge max. 3 kg - Charge réduite 2 kg Textiles synthétiques ou mixtes : sous-vê­tements, vêtements de couleur, chemises irrétrécissables, chemisiers.
Description du cycle
Lavage principal Rinçages Essorage long
Lavage principal Rinçages Essorage court
Options
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE NUIT SILENCE PLUS ARRÊT CUVE PLEI­NE
PRÉLAVAGE TACHES
1)
2)
PEAUX SENSIBLES RINÇAGE PLUS
GAIN DE TEMPS RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE NUIT SILENCE PLUS ARRÊT CUVE PLEI­NE
PRÉLAVAGE TACHES
1)
2)
GAIN DE TEMPS RINÇAGE PLUS
3)
3)
Page 46
www.aeg.com
46
Programme Température maximale et minimale Type de linge Charge maximale
Repassage facile
60° - Froid Charge max. 1 kg
Textiles synthétiques à laver et essorer en douceur.
Le lavage et l'essorage sont effectués en douceur pour éviter de froisser le linge. De plus, l'appareil effectuera des rinçages sup­plémentaires.
Délicats
40° - Froid Charge max. 3 kg – Charge réduite 2 kg Textiles délicats : acrylique, viscose, poly­ester.
Laine/Soie
40° - Froid Charge max. 2 kg Pour la laine lavable en machine ainsi que pour les lainages lavables à la main et les textiles délicats. Remarque : Un vêtement seul ou un article volumineux peut déséquilibrer l'appareil. Si l'appareil n'effectue pas la dernière phase d'essorage, ajoutez du linge, répartissez-le manuellement, puis sélectionnez le pro­gramme d'essorage.
Vestes de sport
40° - Froid Charge max. 2.5 kg Vêtements de sport. N'utilisez aucun pro­duit additif.
Description du cycle
Lavage principal Rinçages Essorage court
Lavage principal Rinçages Essorage court
Lavage principal Rinçages Essorage court
Lavage principal Rinçages Essorage court
Options
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE
PRÉLAVAGE
1)
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE NUIT SILENCE PLUS ARRÊT CUVE PLEI­NE
PRÉLAVAGE TACHES
1)
2)
GAIN DE TEMPS RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE NUIT SILENCE PLUS ARRÊT CUVE PLEI­NE
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE NUIT SILENCE PLUS ARRÊT CUVE PLEI­NE
3)
Page 47
FRANÇAIS 47
Programme Température maximale et minimale Type de linge Charge maximale
Anti-Allergies
60° Charge max. 7 kg
Articles en coton blanc.
Ce programme élimine les micro-organis­mes grâce à un lavage à 60 °C et un rinçage supplémentaire. Le lavage est ainsi plus ef­ficace. Placez un additif spécial hygiène dans le compartiment Taches et sélectionnez l'op­tion Taches.
Essorage
Charge max. 7 kg Essorage distinct pour le linge en coton la­vé à la main et après les programmes où l'option Arrêt cuve pleine a été sélection­née.
Tournez le sélecteur de programme sur avant de régler ce programme. Si nécessaire, réduisez la vitesse d'essora­ge.
Vidange
Charge max. 7 kg Pour vider l'eau du dernier rinçage dans les programmes où l'option Arrêt cuve pleine est sélectionnée.
Rinçages délicats
Charge max. 7 kg Programmes pour rincer et essorer des arti­cles ayant été lavés à la main. La machine effectue des rinçages, suivis d'un essorage final. La vitesse d'essorage peut être rédui­te.
Jeans
60° - Froid Charge max. 3 kg Tous les vêtements en jean. Les vêtements en jersey conçus avec des matières hi-tech.
Description du cycle
Lavage principal Rinçages Essorage long
Vidange Essorage long
Vidange de l'eau
Rinçages Essorage long
Lavage principal Rinçages Essorage court
Options
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE
PRÉLAVAGE
1)
TACHES
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE NUIT SILENCE PLUS ARRÊT CUVE PLEI­NE RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE NUIT SILENCE PLUS ARRÊT CUVE PLEI­NE
PRÉLAVAGE
1)
Page 48
www.aeg.com
48
Programme Température maximale et minimale Type de linge
Description du cycle
Options Charge maximale 20 Min. - 3 kg
30° Charge max. 3 kg Lavage rapide de vêtements de sport ou d'articles en coton ou en synthétiques, lé-
Lavage principal Rinçages Essorage court
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE
gèrement sales ou portés une seule fois.
SUPER ECO
Froid Charge max. 3 kg Textiles mixtes (articles en coton et synthé-
4)
tiques)
ECO
.
5)
Coton Éco
60° - 40° Charge max. 7 kg Coton blanc et couleurs grand teint. Articles en coton normalement sales. L'appareil diminue la température et rallon­ge la durée de lavage pour obtenir un lava­ge efficace tout en économisant de l'éner­gie.
Lavage principal Rinçages Essorage court
Lavage principal Rinçages Essorage long
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE ARRÊT CUVE PLEI­NE RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ES­SORAGE NUIT SILENCE PLUS ARRÊT CUVE PLEI­NE
PRÉLAVAGE
1)
TACHES RINÇAGE PLUS
Désac.
L'appareil diminue la température et rallonge la durée de lavage pour obtenir un lavage efficace tout en économisant de l'énergie.
1)
Si vous utilisez un produit de lavage liquide, sélectionnez un programme sans prélavage
2)
Vous ne pouvez régler l'option Taches que si la température est supérieure ou égale à
40 °C.
3)
Si vous sélectionnez l'option Rapide (touche 6), nous vous conseillons de réduire la
charge maximale comme indiqué. Il est possible de charger l'appareil au maximum, mais les résultats de lavage ne seront pas aussi satisfaisants.
4)
Utilisez un détergent prévu pour le lavage à basse température.
5)
PROGRAMMES STANDARD pour les valeurs de consommation de l'étiquette
énergétique.Conformément à la norme 1061/2010, ces programmes sont
respectivement le « programme standard à 60 °C pour le coton » et le « programme standard à 40 °C pour le coton ». Ce sont les programmes les plus économes en termes de consommation d'eau et d'électricité pour laver du linge en coton normalement sale. Sélectionnez ce programme pour obtenir de bons résultats de lavage et réduire la consommation d'énergie. La durée du programme de lavage est prolongée.
La température de lavage de la phase de lavage peut différer de la température indiquée pour le programme sélectionné.
Page 49
7. VALEURS DE CONSOMMATION
Les données de ce tableau sont approximatives. Les données peuvent diffé­rer pour différentes raisons : la quantité et le type de linge, la température ambiante ou de l'eau.
FRANÇAIS 49
Programmes Char-
ge
(kg)
Consom-
mation
énergéti-
que (kWh)
Consomma-
tion d'eau
(litres)
Durée ap­proximati­ve du pro-
gramme
(minutes)
Taux
d'humi-
dité res-
tant (%)
Coton 60 °C 7 1.2 53 140 52 Coton 40 °C 7 0.7 53 130 52 Synthétiques
40 °C Textiles déli-
cats 40 °C
3 0.5 40 80 35
3 0.55 55 65 35
Laine/Lavage à la main
2 0.25 58 50 30
30 °C Programmes coton standard Coton 60 °C
standard Coton 60 °C
standard Coton 40 °C
standard
1)
Au terme de la phase d'essorage.
7 0.86 46 189 52
3.5 0.77 36 177 52
3.5 0.51 38 160 52
Mode « Éteint » (W) Mode « Veille » (W)
0.1 0.98
Les informations fournies dans les tableaux ci-dessus sont conformes à la direc­tive d'application 2009/125/EC de la réglementation 1015/2010 de la commis­sion européenne.
1)
8. PREMIÈRE UTILISATION
1.
Pour activer le système d'essorage, versez 2 litres d'eau dans le compar­timent pour le lavage principal.
2.
Versez une petite quantité de lessive dans le compartiment pour le lavage
principal. Sélectionnez et faites dé­marrer un programme pour coton à vide à la température la plus élevée qui soit afin de vider le tambour et la cuve de toute poussière éventuelle.
Page 50
www.aeg.com
50
9. UTILISATION QUOTIDIENNE
9.1 Chargement du linge
1.
Ouvrez la porte de l'appareil.
2.
Placez les articles un à un dans le tambour en les dépliant le plus pos-
sible. Assurez-vous de ne pas sur­charger le tambour.
3.
Fermez la porte de l'appareil.
Assurez-vous de ne pas coincer de linge entre le joint et la porte. Risque de fuite d'eau ou de détérioration du linge.
9.2 Ajout du produit de lavage et des additifs
MAX
Compartiment à lessive pour la phase de prélavage, le pro­gramme de trempage et la fonction Taches. Ajoutez la lessive pour le prélavage, le trempage et le détacha­ge avant le départ du programme.
Compartiment à lessive pour la phase de lavage. Si vous utilisez de la lessive liquide, versez-la immédiatement avant de démarrer le programme.
Compartiment réservé aux additifs liquides (assouplissant, ami­don). Versez le produit dans le compartiment avant de démarrer le programme.
Niveau maximal pour les additifs liquides.
Respectez toujours les instructions figurant sur l'emballage des lessives.
Page 51
FRANÇAIS 51
9.3 Réglage du programme
(sélecteur 1)
Tournez le sélecteur sur le programme souhaité. Le sélecteur de programme détermine le type de cycle de lavage (par ex. ni­veau d'eau, mouvement du tambour, nombre de rinçages) et la température de lavage en fonction de la nature du linge. Le voyant de la touche 8 commence à clignoter. Le sélecteur de programme peut être tourné vers la droite ou vers la gauche.
= Réinitialisation du programme/AR-
RÊT de l'appareil
Si vous tournez le sélecteur de programme sur un autre pro­gramme au cours du fonctionne­ment de l'appareil, le voyant jau­ne de la touche 8 clignote 3 fois. Le message Err s'affiche pour in­diquer une erreur de sélection. L'appareil ne passera pas au nouveau programme sélection­né.
9.4 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (Touche 2)
Lors de la sélection d'un pro­gramme, l'appareil propose au­tomatiquement la température prévue pour ce programme.
Appuyez sur la touche 2 à plusieurs re­prises pour augmenter ou diminuer la température si vous souhaitez que votre linge soit lavé à une température diffé­rente de celle proposée. Le lavage à froid est indiqué par - - et le symbole
.
Pour connaître les températures maximale et minimale de l'eau de lavage, reportez-vous au ta­bleau « Programmes de lavage ».
9.5 RÉGLAGE DE LA VITESSE D'ESSORAGE (Touche 3)
Lors de la sélection d'un pro­gramme, l'appareil propose au­tomatiquement la vitesse d’esso­rage maximale prévue pour ce programme.
Appuyez à plusieurs reprises sur la tou­che 3 pour modifier la vitesse d'essora­ge.
ARRÊT CUVE PLEINE
Lorsque cette option est sélectionnée, l'eau du dernier rinçage n'est pas éva­cuée pour éviter que le linge ne se frois-
se. À la fin du programme, bole
s'affichent, le symbole du
reste allumé, le voyant de la touche 8 s'éteint et le hublot est bloqué pour si­gnaler que l'eau doit être vidangée.
NUIT SILENCE PLUS
Lorsque vous réglez cette option, l'ap­pareil ne vidange pas l'eau du dernier rinçage et le linge n'est pas froissé. Tou­tes les phases d'essorage sont suppri­mées pour que le programme de lavage ne fasse aucun bruit. Il peut donc être réglé la nuit ou durant les heures creu­ses. Certains programmes utilisent plus d'eau lors du rinçage.
À la fin du programme,
s'affichent, le symbole du reste
allumé, le voyant de la touche 8 s'éteint et le hublot est bloqué pour signaler que l'eau doit être vidangée.
Pour vidanger l'eau, veuillez lire le chapitre « À la fin du programme ».
et le sym-
et le symbole
9.6 RÉGLAGE DES OPTIONS (Touche 4)
Selon le programme, différentes fonc­tions peuvent être combinées.
Toutes les options ne sont pas compatibles entre elles. Les sym­boles des options non compati­bles disparaissent. Si vous sélectionnez une option non compatible avec le program­me de lavage choisi ou une autre option, le message Err s'affiche pendant quelques secondes et le voyant jaune de la touche 8 cli­gnote.
Page 52
www.aeg.com
52
Les options doivent être sélectionnées après avoir choisi le programme mais avant d'appuyer sur la touche 8. Ap­puyez sur la touche 4 : tous les symboles des options s'affichent. Pour parcourir toutes les options dispo­nibles, appuyez sur la touche 4. Le sym­bole correspondant s'affiche et clignote.
Pour plus d'informations sur la compatibilité des programmes de lavage et des options, consul­tez le chapitre « Programmes de lavage ».
CONFIRMATION DU CHOIX (TOUCHE 5)
Appuyez sur la touche 5 pour activer et confirmer votre sélection. Un tiret noir s'affiche sous le symbole sélectionné pour indiquer que cette option a été choisie. Appuyez sur la touche 5 pour désactiver cette option. Après avoir sélectionné les options, pa­tientez quelques secondes jusqu'à ce que le statut par défaut soit à nouveau affiché. Tous les symboles des options choisies s'affichent.
Les options PRÉLAVAGE et TACHES ne peuvent pas être sélectionnées simulta­nément.
9.9 Option PEAUX SENSIBLES
Choisissez l'option PEAUX SENSIBLES pour réduire l'intensité du lavage. Le symbole un rinçage supplémentaire. L'option PEAUX SENSIBLES ne peut pas être sélectionnée en même temps que l'option RINÇAGE PLUS. L'option PEAUX SENSIBLES est recom­mandée pour les articles aux couleurs fragiles et fréquemment lavés.
s'affiche. L'appareil effectue
9.10 Option RINÇAGE PLUS
Cet appareil est conçu pour économiser l'eau. Toutefois, pour les personnes par­ticulièrement sensibles (allergiques aux produits de lavage), il peut être néces­saire de rincer le linge avec une quantité
d'eau plus importante. Le symbole s'affiche.
9.7 Option PRÉLAVAGE
Sélectionnez l'option PRÉLAVAGE si vous souhaitez un prélavage à 30 °C avant le lavage. Le prélavage se termine par un bref essorage (programmes pour coton et synthétiques) ou par une simple vidange (programmes pour textiles déli­cats).
Le symbole L'option Prélavage est recommandée pour le linge très sale.
s'affiche.
9.8 Option TACHES
Sélectionnez l'option TACHES pour le traitement du linge très sale ou taché avec un produit détachant (lavage princi­pal prolongé avec entraînement du pro­duit optimisé pendant le lavage). Le
symbole Cette option n'est pas compatible avec des températures de lavage inférieures à 40 °C. Si vous souhaitez effectuer un program­me avec l'option TACHES, versez le dé-
tachant dans le compartiment
s'affiche.
.
9.11 Réglage de l'option GAIN DE TEMPS (touche 6)
Cette option vous permet de modifier le temps de lavage proposé automatique­ment par l'appareil. Appuyez une fois sur la touche 6
Le symbole s'affiche. La durée de lavage sera réduite pour laver le lin­ge sale quotidien.
Appuyez deux fois sur la touche 6
La durée de lavage est réduite afin de s'adapter à du linge peu sale, ay­ant été très peu porté.
L'affichage indique la durée réduite du programme.
9.12 DÉMARRAGE DU PROGRAMME (touche 8)
Appuyez sur la touche 8 pour lancer le programme. Le voyant rouge de la tou­che 8 cesse de clignoter.
Page 53
Le symbole s'affiche pour indiquer que l'appareil a démarré et que le hu­blot est verrouillé. Pour interrompre un programme en cours, appuyez sur la touche 8 : le voy­ant rouge de la touche 8 se met à cli­gnoter. Pour faire repartir le programme là où il a été interrompu, appuyez de nouveau sur la touche 8. Si vous avez sélectionné un départ différé, l'appareil commence son décompte. Lorsqu'une option non compatible est sélectionnée, le voyant jaune de la tou­che 8 clignote 3 fois et le message Err s'affiche pendant quelques secondes.
9.13 RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ
Avant de lancer le programme, si vous souhaitez en différer le départ, appuyez à plusieurs reprises sur la touche 9 pour sélectionner le délai souhaité. Le symbole de lavage peut être différé de 30 min, 60 min, 90 min, 2 heures, puis par tran­che de 1 heure jusqu'à un maximum de 20 heures. Le départ différé sélectionné s'affiche pendant environ 3 secondes, puis la du­rée du programme s'affiche de nouveau. Vous devez sélectionner cette option après avoir choisi le programme et avant d'appuyer sur la touche 8. Tant que vous n'avez pas appuyé sur la touche 8, vous pouvez modifier ou annu­ler le départ différé à tout moment. Le hublot sera verrouillé durant tout le délai du départ différé. Si, durant la du­rée du départ différé, il est nécessaire d'ajouter du linge, vous devez d'abord appuyer sur la touche 8 pour mettre l'appareil en pause Lorsque le symbole
disparaît, le hublot peut être ou-
vert. Ajoutez le linge, fermez le hublot et appuyez de nouveau sur la touche 8.
Réglage du départ différé
• Sélectionnez le programme ainsi que les options souhaitées.
• Réglez le départ différé.
• Appuyez sur la touche 8 : l'appareil commence son décompte, par inter­valles d'une heure. Le programme dé­marre à l'expiration du délai de départ différé sélectionné.
(touche 9)
s'affiche. Le programme
FRANÇAIS 53
Annulation du départ différé
• Appuyez sur la touche 8 pour mettre
l'appareil en PAUSE ;
• Appuyez sur la touche 9 jusqu'à ce
que le symbole
• Appuyez de nouveau sur la touche 8
pour lancer le programme.
Le délai sélectionné ne peut être modifié qu'après avoir de nou­veau sélectionné le programme de lavage.
Le départ différé ne peut pas être sélec­tionné avec le programme de vidange.
s'affiche ;
9.14 Modification d'une option ou d'un programme en cours
Il est possible de modifier certaines op­tions d'un programme en cours avant qu'elles ne soient exécutées. Avant d'ef­fectuer une modification, vous devez mettre l'appareil en pause en appuyant sur la touche 8. Si un programme est en cours, le seul moyen de le modifier est de le réinitiali- ser. Tournez le sélecteur de programme sur
, puis sur le nouveau programme sé-
lectionné. Appuyez de nouveau sur la touche 8 pour lancer le programme. L'eau reste dans la cuve.
9.15 Interruption d'un programme
Appuyez sur la touche 8 pour interrom­pre le programme en cours ; le voyant correspondant clignote. Appuyez de nouveau sur la même touche pour redé­marrer le programme.
9.16 Annulation d'un programme
Pour annuler un programme en cours, tournez le sélecteur de programme sur
. Vous pouvez à présent sélectionner
un nouveau programme.
Page 54
www.aeg.com
54
9.17 Ouverture du hublot en
cours de programme
Appuyez d'abord sur la touche 8 pour mettre l'appareil en pause.
Lorsque le symbole hublot peut être ouvert ;
Si le symbole signifie que l'appareil chauffe déjà ou que le niveau d'eau est trop élevé. Dans ce cas, le hublot ne peut pas être ouvert.
• S'il vous est absolument nécessaire d'ouvrir le hublot mais que vous n'y parvenez pas, mettez à l'arrêt l'appa-
reil en tournant le sélecteur sur Arrêt. Au bout de quelques minutes, le hublot pourra être ouvert (attention
au niveau et à la température de l'eau !) ;
Après avoir refermé le hublot, vous de­vrez sélectionner de nouveau le pro­gramme et appuyer sur la touche 8.
disparaît, le
reste affiché, cela
/
9.18 À la fin du programme
L'appareil se met à l'arrêt automatique­ment ; le voyant de la touche 8 s'éteint.
Un
clignote sur l'affichage et un signal
sonore se fait entendre pendant quel­ques minutes. Le symbole
raît. Si vous avez sélectionné un programme ou une option se terminant avec de l'eau
dispa-
dans la cuve, suivez les instructions ci­dessous pour vidanger l'eau. Le tambour continue de tourner à intervalles régu­liers, jusqu'à la vidange complète de l'eau.
Pour vidanger l'eau
• Tournez le sélecteur de programme
/Arrêt.
sur
• Sélectionnez le programme de VI­DANGE ou d'ESSORAGE.
• Si nécessaire, appuyez sur la touche 3 pour réduire la vitesse d'essorage.
• Appuyez sur la touche 8.
Lorsque le programme est terminé, clignote. Le symbole disparaît.
Le hublot peut désormais être ouvert.
Tournez le sélecteur de programme sur
/Arrêt pour mettre à l'arrêt l'appa-
reil. Sortez le linge du tambour et véri­fiez que le tambour est vide. Si vous ne souhaitez pas effectuer un au­tre cycle de lavage, fermez le robinet d'arrivée d'eau. Laissez le hublot ouvert pour éviter la formation de moisissures et l'apparition de mauvaises odeurs. Veille : une fois que le programme est fi­ni, le système d'économie d'énergie s'active au bout de quelques minutes. La luminosité de l'affichage est réduite. Ap­puyez sur n'importe quelle touche pour sortir l'appareil du mode d'économie d'énergie.
10. CONSEILS
10.1 Chargement du linge
• Répartissez le linge entre : blanc, cou­leur, synthétiques, délicats et laine.
• Respectez les instructions de lavage qui figurent sur les étiquettes des vê­tements.
• Ne lavez pas ensemble les articles blancs et en couleur.
• Certains articles en couleur peuvent déteindre lors des premiers lavages. Il est recommandé de les laver séparé­ment lors des premiers lavages.
• Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression et les crochets. Attachez les ceintures.
• Videz les poches des vêtements et dé­pliez-les.
• Tournez vers l'intérieur les tissus multi­couches, la laine et les articles portant des illustrations imprimées.
• Enlevez les taches.
• Lavez avec un produit spécial les ta­ches incrustées.
• Traitez les rideaux avec précautions. Enlevez les crochets et placez les ri­deaux dans un sac de lavage ou une taie d'oreiller.
Page 55
• Ne lavez pas dans l'appareil : – Le linge sans ourlet ou déchiré – Les soutien-gorges à armatures. – Utilisez un sac de lavage pour les ar-
ticles très petits.
• Un très petite charge peut provoquer des problèmes d'équilibre pendant la phase d'essorage. Si cela se produit, répartissez manuellement les articles dans la cuve et lancez à nouveau la phase d'essorage.
10.2 Taches tenaces
Pour certaines taches, l'eau et les pro­duits de lavage ne suffisent pas. Il est recommandé d'éliminer ces taches avant de mettre les articles dans l'appa­reil. Des détachants spéciaux sont disponi­bles. Utilisez le détachant spécial adapté au type de tache et au tissu.
10.3 Produits de lavage et
additifs
• Utilisez uniquement des produits de lavage et des additifs spécialement conçus pour les lave-linge.
• Ne mélangez pas différents types de produits de lavage.
• Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage.
• Respectez les instructions qui se trou­vent sur les emballages de ces pro­duits.
FRANÇAIS 55
• Utilisez les produits adaptés au tissu, à la température du programme et au niveau de salissure.
• Si vous utilisez des produits de lavage liquides, ne sélectionnez pas la phase de prélavage.
• Si votre appareil ne dispose pas d'un distributeur de produit de lavage avec volet, ajoutez les produits de lavage avec une boule doseuse.
10.4 Dureté de l'eau
Si, dans votre région, la dureté de l'eau est élevée ou modérée, il est recomman­dé d'utiliser un adoucisseur d'eau pour les lave-linge. Dans les régions où l'eau est douce, il n'est pas nécessaire d'utili­ser un adoucisseur d'eau. Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région, prenez contact avec l'orga­nisme local de distribution d'eau. Respectez les instructions qui se trou­vent sur les emballages de ces produits. Ces échelles d'équivalence mesurent la dureté de l'eau :
• Degrés allemands (dH°).
• Degrés français (°TH).
• mmol/l (millimole par litre - unité inter­nationale de mesure de la dureté de l'eau).
•Degrés Clarke.
Tableau de dureté de l'eau
Dureté de l'eau
Niveau Type
°dH °T.H. mmol/l Degrés
1 douce 0-7 0-15 0-1,5 0-9 2 moyenne 8-14 16-25 1,6-2,5 10-16 3 dure 15-21 26-37 2,6-3,7 17-25 4 très dure > 21 > 37 >3,7 >25
Clarke
Page 56
www.aeg.com
56
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer.
11.1 Détartrage de l’appareil
L'eau du robinet contient du calcaire. Si cela s'avère nécessaire, utilisez un adou­cisseur d'eau pour éliminer le tartre. Utilisez un produit spécialement conçu pour les lave-linge. Respectez les ins­tructions inscrites sur l'emballage par le fabricant.
11.3 Joint du hublot
11.4 Tambour
Examinez régulièrement le tambour pour éviter la formation de calcaire ou de particules de rouille. N'utilisez que des produits spéciaux pour éliminer les particules de rouille du tambour.
Procédez séparément d'un lavage de lin­ge.
11.2 Nettoyage externe
Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau savonneuse chaude. Séchez complète­ment toutes les surfaces.
ATTENTION
N'utilisez pas d'alcool, de sol­vants ou de produits chimiques.
Examinez régulièrement le joint et enle­vez tous les objets situés à l'intérieur.
Pour ceci :
• Nettoyez le tambour à l'aide d'un pro­duit spécial inox.
• Mettez en route un programme coton court à température maximale avec une petite quantité de lessive.
11.5 Distributeur de produit de lavage
Pour nettoyer le distributeur :
1.
Appuyez sur le levier.
2.
1
MAX
2
Sortez le panier.
Page 57
FRANÇAIS 57
3.
Retirez la partie supérieure du com­partiment de l'additif liquide.
4.
Nettoyez tous les éléments sous l'eau courante.
MAX
5.
Nettoyez le logement du panier à l'aide d'une brosse.
6.
Remettez le panier dans son loge­ment.
11.6 Pompe de vidange
La pompe doit être régulièrement con­trôlée, surtout si :
• l'appareil ne se vidange pas et/ou n'essore pas :
• l'appareil fait un bruit inhabituel pen­dant la vidange, sans doute dû à la présence d'objets tels que des épin­gles à nourrice, des pièces de mon­naie, etc. qui bouchent la pompe ;
• un problème de vidange est détecté (pour plus de détails, reportez-vous au
A
B
chapitre « En cas d'anomalie de fonc­tionnement »).
AVERTISSEMENT
Avant de dévisser le couvercle de la pompe, éteignez l'appareil et débranchez-le.
Procédez comme suit :
1.
Débranchez l'appareil.
2.
Si nécessaire, attendez que l'eau re­froidisse.
3.
Mettez un récipient près de la pom­pe pour récupérer l'eau qui pourrait s'en écouler.
4.
Dégagez le tuyau d'évacuation d'ur­gence (B), placez-le dans le réci­pient et retirez son bouchon.
Page 58
www.aeg.com
58
5.
Lorsque l'eau cesse de s'écouler, dévissez le couvercle de la pompe (A) en le tournant vers la gauche et retirez le filtre. Utilisez une pince si nécessaire.
Gardez toujours un chiffon à portée de main pour essuyer l'eau qui peut s'écouler lorsque vous retirez le couvercle. Nettoyez le filtre sous un robinet, pour retirer toutes traces de peluches.
6.
Retirez les corps étrangers et les pe­luches du logement du filtre et de la turbine de la pompe.
7.
Vérifiez bien que la turbine de la pompe tourne (elle tourne par à­coups). Si elle ne tourne pas, veuil­lez contacter votre service après­vente.
AVERTISSEMENT
Lorsque l'appareil est en marche et en fonction du programme sélectionné, il peut y avoir de l'eau chaude dans la pompe. Ne retirez jamais le couvercle de la pom­pe au cours d'un cycle de lavage ; atten­dez toujours que l'appareil ait terminé son cycle et qu'il soit vide. Lorsque vous remettez le couvercle de la pompe, as­surez-vous qu'il est bien resserré, afin d'éviter qu'il ne fuie ou que de jeunes enfants puissent le retirer.
8.
Remettez le bouchon sur le tuyau d'évacuation d'urgence et replacez­le dans son logement.
9.
Remettez le filtre dans la pompe en l'insérant correctement dans les gui­des prévus. Vissez fermement le couvercle de la pompe en le tour­nant vers la droite.
11.7 Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau et le filtre de la soupape
Il peut être nécessaire de nettoyer les fil­tres lorsque :
• L'appareil n'est pas approvisionné en eau.
• L'appareil met du temps à s'approvi­sionner en eau.
Le voyant de la touche l'alarme correspondante s'affiche. Re­portez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
8
clignote et
Page 59
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil électrique­ment.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
1.
Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
2.
Retirez le tuyau d'arrivée d'eau du robinet d'arrivée d'eau.
3.
Nettoyez le filtre du tuyau à l'aide d'une petite brosse dure.
4.
Retirez le tuyau d'alimentation situé à l'arrière de l'appareil.
5.
Nettoyez le filtre de la soupape à l'aide d'une petite brosse dure ou d'un chiffon.
6.
Réinstallez le tuyau d'alimentation. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter toute fuite.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
FRANÇAIS 59
45°
20°
11.8 Vidange d'urgence
Si l'appareil ne se vidange pas, procédez comme suit pour évacuer l'eau :
1.
débranchez l'appareil de la prise de courant ;
2.
fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
3.
si nécessaire, attendez que l'eau re­froidisse ;
4.
posez un récipient au sol ;
5.
placez l'extrémité du tuyau d'éva­cuation d'urgence dans le récipient ;
6.
Enlevez le bouchon. L'eau s'écoulera par gravité dans le récipient. Lors­que le récipient est plein, rebouchez le tuyau. Videz le récipient ;
Répétez l'opération jusqu'à ce que l'eau cesse de s'écouler ;
7.
nettoyez la pompe si nécessaire, comme décrit plus haut ;
8.
remettez le tuyau d'évacuation d'ur­gence en place après l'avoir rebou­ché ;
9.
revissez la pompe.
11.9 Précautions contre le gel
Si votre appareil est exposé à des tem­pératures inférieures à 0 °C, prenez les précautions suivantes :
1.
fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
2.
dévissez le tuyau d'arrivée d'eau du robinet ;
3.
placez l'extrémité du tuyau d'éva­cuation d'urgence et du tuyau d'arri­vée d'eau dans un récipient placé au sol. Laissez l'eau s'écouler ;
Page 60
www.aeg.com
60
4.
revissez le tuyau d'arrivée d'eau au robinet ;
5.
replacez le bouchon sur le tuyau d'évacuation d'urgence ;
6.
remettez en place le tuyau d'évacua-
tion d'urgence. De cette façon, l'eau restée dans les tuyaux sera évacuée, évitant ainsi la for-
mation de gel et l'endommagement de l'appareil. Pour faire fonctionner de nouveau votre appareil, assurez-vous qu'il est installé dans un local où la température est su­périeure à 0 °C.
12. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Certaines anomalies résultent d'un man­que d'entretien ou d'opérations incor­rectes et peuvent être résolues sans faire appel à un technicien. Nous vous recom­mandons d'effectuer les vérifications sui­vantes sur votre appareil avant d'appeler le service après-vente. En cours de fonctionnement, il est pos­sible que le voyant jaune de la touche 8 clignote, que l'un des codes d'alarme suivants s'affiche et que des signaux so­nores retentissent simultanément toutes les 20 secondes pour indiquer une ano­malie :
: problème d'arrivée d'eau
• sécurité anti-débordement
Une fois le problème résolu, appuyez sur la touche 8 pour redémarrer le program­me. Si le problème persiste malgré tou­tes les vérifications, contactez votre ser­vice après-vente.
Problème Cause possible/Solution
Le hublot n'est pas fermé.
• Fermez bien le hublot. La fiche de l'appareil n'est pas correctement insérée dans la prise de courant.
• Insérez la fiche dans la prise de courant. La prise n'est pas alimentée.
• Vérifiez votre installation électrique domestique. Le fusible de l'installation électrique a grillé.
L'appareil ne démarre pas :
• Remplacez le fusible. Vous n'avez pas positionné le sélecteur de program­me correctement et vous n'avez pas appuyé sur la touche 8.
• Tournez le sélecteur de programme et appuyez
de nouveau sur la touche 8.
Le départ différé a été réglé.
• Si le linge doit être lavé immédiatement, annulez le départ différé.
La sécurité enfants a été activée.
• Désactivez ce dispositif.
: problème de vidange : hublot ouvert : déclenchement du système de
Page 61
Problème Cause possible/Solution
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
• Ouvrez le robinet d'eau. Le tuyau d'arrivée d'eau est écrasé ou plié.
L'appareil ne se rem­plit pas :
• Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau. Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou de la vanne
d'admission est obstrué.
• Nettoyez les filtres du tuyau d'arrivée d'eau. Le hublot n'est pas fermé correctement.
• Fermez bien le hublot.
L'appareil se remplit d'eau mais se vidange immédiatement :
L'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
• Reportez-vous au paragraphe correspondant dans la section « Vidange de l'eau » au chapitre « Vi­dange de l'eau ».
Le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
• Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
Le filtre de vidange est obstrué.
• Nettoyez le filtre de vidange.
L'appareil ne se vidan­ge pas et/ou n'essore pas :
Vous avez sélectionné une option ou un programme qui prévoit de garder l'eau dans la cuve à la fin du programme ou qui élimine les phases d'essorage.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d'esso­rage.
Le linge n'est pas réparti correctement dans le tam­bour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
Vous avez utilisé trop de produit de lavage ou un produit de lavage inadapté (trop de mousse).
• Réduisez la quantité de produit de lavage ou utili­sez un autre produit.
Vérifiez l'absence de fuite au niveau des raccorde­ments des tuyaux d'arrivée d'eau. Il n'est pas tou­jours facile de voir si de l'eau s'écoule le long d'un
Il y a de l'eau sur le sol :
tuyau ; vérifiez s'il est mouillé.
• Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau.
Le tuyau de vidange ou d'arrivée d'eau est endom­magé.
• Remplacez-le par un neuf.
Le bouchon du tuyau d'évacuation d'urgence n'a pas été remis en place ou le filtre n'a pas été revissé correctement après son nettoyage.
• Replacez le bouchon du tuyau d'évacuation d'ur­gence sur le filtre ou vissez le filtre à fond.
FRANÇAIS 61
Page 62
www.aeg.com
62
Problème Cause possible/Solution
Vous n'avez pas utilisé assez de produit de lavage ou vous avez utilisé un produit de lavage inadapté.
• Augmentez la quantité de produit de lavage ou utilisez-en un autre mieux adapté.
Les taches tenaces n'ont pas été préalablement trai-
Les résultats de lavage ne sont pas satisfai­sants :
tées.
• Utilisez des produits du commerce pour traiter les taches tenaces.
Vous avez sélectionné une température de lavage in­adaptée.
• Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne tem­pérature.
Charge de linge excessive.
• Réduisez la charge de linge.
Le programme n'est pas terminé.
• Attendez la fin du cycle de lavage.
Le dispositif de verrouillage du hublot n'est pas dés-
Le hublot ne s'ouvre pas :
activé.
Attendez que le symbole
Il y a de l'eau dans le tambour.
• Sélectionnez le programme de vidange ou d'esso­rage pour évacuer l'eau.
Vous n'avez pas retiré l'emballage et les boulons de transport.
• Vérifiez la bonne installation de l'appareil.
Vous n'avez pas réglé les pieds.
L'appareil vibre ou est bruyant :
• Vérifiez que l'appareil est de niveau.
Le linge n'est pas réparti correctement dans le tam­bour.
• Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a peut-être trop peu de linge dans le tambour.
• Ajoutez du linge.
Le dispositif de sécurité anti-balourd électronique s'est activé car le linge n'est pas bien réparti dans le tambour. Pour répartir le linge, le tambour effectue des rotations en sens inverse. Cela peut se produire à plusieurs reprises, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
L'essorage démarre tardivement ou l'appa­reil n'essore pas :
balourd. L'appareil reprendra alors normalement l'essorage. Cependant, si au bout de quelques mi­nutes la charge n'est toujours pas correctement ré­partie dans le tambour, l'essorage final n'est pas ef­fectué.
• La charge de linge n'est peut-être pas suffisante. Dans ce cas, ajoutez du linge, répartissez-le ma­nuellement, puis sélectionnez le programme d'es­sorage.
s'éteigne.
Page 63
Problème Cause possible/Solution
On ne voit pas d'eau dans le tambour :
Le code d'alarme s'affiche :
13. INSTALLATION
13.1 Déballage
FRANÇAIS 63
Les appareils fabriqués selon des technologies mo­dernes fonctionnent de façon beaucoup plus écono­mique, en utilisant très peu d'eau, sans que cela n'affecte les performances.
Le système de sécurité anti-débordement s'est dé­clenché.
• Débranchez la fiche l'appareil de la prise électri­que, fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le service après-vente.
1.
Servez-vous de gants. Retirez le film externe. Si nécessaire, utilisez un cutter.
2.
Retirez la partie supérieure du car­ton.
3.
Retirez les cales en polystyrène.
4.
Retirez le film interne.
Page 64
www.aeg.com
64
5.
Ouvrez le hublot. Retirez la cale en polystyrène du joint du hublot et tous les articles présents dans le tambour.
6.
Placez l'une des cales en polystyrè­ne au sol derrière l'appareil. Cou­chez avec soin l'appareil sur le dos. Assurez-vous de ne pas endomma­ger les tuyaux.
7.
Retirez la base en polystyrène en bas de l'appareil.
8.
Remettez l'appareil en position ver­ticale.
1
2
9.
Retirez le câble d'alimentation élec­trique et le tuyau de vidange de leurs supports.
Page 65
FRANÇAIS 65
10.
Desserrez les trois boulons. Utilisez la clé fournie avec l'appareil.
11.
Retirez les entretoises en plastique.
12.
Mettez les bouchons en plastique dans les orifices. Ces bouchons se trouvent dans le même sachet que la notice d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Retirez toutes les attaches de transport et les dispositifs de sé­curité avant d'installer l'appareil.
13.2 Positionnement et mise de niveau
• Placez l'appareil sur un sol plat et dur.
• Veillez à ce que la circulation d'air au­tour de l'appareil ne soit pas entravée par des moquettes, tapis, etc.
• Procédez soigneusement à la mise de niveau en vissant ou dévissant les pieds ajustables.
Nous vous recommandons de conserver l'emballage et les dis­positifs de sécurité en vue d'un éventuel déménagement de l'ap­pareil.
Page 66
20
O
45
O
www.aeg.com
66
• Une fois l'appareil de niveau, serrez les contre-écrous.
• L'appareil doit être de niveau et sta­ble.
Ne placez jamais de cales en car­ton, en bois ou autre sous l'appa­reil pour compenser l'irrégularité du sol.
Si, pour des raisons d'encombrement, l'installation de l'appareil directement à côté d'une cuisinière à gaz ou à charbon est inévitable, insérez entre celui-ci et la cuisinière une plaque isolante, qui doit être recouverte d'une feuille d'alumi­nium du côté de la cuisinière.
13.3 Le tuyau d'arrivée
O
O
45
20
20
O
O
45
Si vous l'installez sur de petits carreaux, prévoyez une protection en caoutchouc. Le tuyau d'arrivée d'eau et le tuyau de vidange ne doivent pas être pliés.
ATTENTION
L'appareil ne doit jamais être in­stallé dans un local où la tempé­rature peut être inférieure à 0 °C.
• Reliez le tuyau à l'appareil. Le tuyau d'alimentation peut être orienté vers la gauche ou la droite. Desserrez la bague pour qu'il soit bien positionné.
• Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
ATTENTION
Assurez-vous que les raccords ne fuient pas.
Page 67
N'utilisez pas de rallonge si le tuyau d'alimentation est trop court. Contactez le service après­vente pour remplacer le tuyau d'alimentation.
Dispositif d'arrêt de l'eau
A
13.4 Vidange de l'eau
Il existe différentes procédures pour rac­corder le tuyau de vidange :
Avec le guide de tuyau en plastique.
FRANÇAIS 67
Le tuyau d'alimentation est équipé d'un dispositif de protection contre les dé­gâts des eaux. Si le tuyau inférieur devait se détériorer à cause d'une usure natu­relle, ce dispositif bloquera l'arrivée d'eau à l'appareil. Ce défaut est signalé par l'apparition d'un secteur rouge dans la fenêtre « A ». Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et appelez un service après-vente pour faire remplacer le tuyau.
• Sur le bord d'un évier.
• Veillez à ce que le guide de tuyau en plastique ne puisse pas se déplacer quand l'appareil se vidange. Fixez le guide au robinet d'arrivée d'eau ou au mur.
Page 68
www.aeg.com
68
• À une conduite fixe dotée d'une venti­lation spéciale.
Reportez-vous à l'illustration. Directe­ment dans une conduite d'évacuation murale, à une hauteur du sol comprise entre 60 et 100 cm. L’extrémité du tuyau de vidange doit être ventilée en permanence, autrement dit, le diamè­tre interne du conduit d'évacuation doit être supérieur au diamètre exter­ne du tuyau de vidange.
Sans le guide de tuyau en plastique.
• Au robinet de l'évier. Reportez-vous à l'illustration. Placez le
tuyau de vidange dans le robinet et serrez-le avec une attache. Veillez à ce que le tuyau de vidange fasse une boucle avant d'empêcher les particu­les restantes de passer dans l'appareil depuis l'évier.
• Directement dans une canalisation de vidange murale intégrée et serrez-le avec une attache.
La longueur maximale du tuyau de vidange est de 400 cm. Con­tactez le service après-vente pour les autres longueurs de tuyaux de vidange et les rallon­ges.
Page 69
14. ENCASTREMENT
14.1 Encastrement
FRANÇAIS 69
• Cet appareil est prévu pour être en­castré dans un meuble de cuisine. Les dimensions de la niche doivent corres­pondre à celles indiquées dans la figu­re 1.
min.
820 mm
600 mm
min.
560 mm
75 mm
60 mm
596 mm
100 mm
555 mm
818 mm
170 mm
Fig. 1
Préparation et assemblage de la porte
• L'appareil tel qu'il vous a été livré per­met l'assemblage d'une porte s'ou­vrant de droite à gauche (Fig. 2).
Fig. 2
16-22 mm
Ø 35 mm
14 mm
595-598 mm
X
416 mm
22±1,5 mm
Porte Les dimensions de la porte doivent
être les suivantes : – largeur 595-598 mm – épaisseur 16-22 mm – la hauteur X dépend de la hauteur
de la base de l'élément de cuisine contigu (Fig. 3).
Fig. 3
Page 70
www.aeg.com
70
Fig. 4
Charnières Pour pouvoir fixer les charnières, il est
nécessaire de percer deux trous (diam. 35 mm, profondeur 12,5-14 mm en fonction de la profondeur de la porte du meuble) sur la face intérieure de la porte. La distance entre le centre de chacun de ces deux trous doit être de
2
1
416 mm. La distance, calculée à partir du bord
supérieur de la porte jusqu'au centre du trou, dépend de la dimension du meuble contigu.
Fixez les charnières à la porte à l'aide des vis à bois 1 et 2 (Fig. 4) fournies avec l'appareil.
Montage de la porte Fixez les charnières à l'appareil en uti-
lisant les vis M5x15. Les charnières peuvent être ajustées pour compenser les éventuelles différences d'épaisseur de la porte.
A
Pour parfaitement aligner la porte, vous devez desserrer la vis, ajuster la porte, puis resserrer la vis A (Fig. 5).
B
Ne retirez pas la vis B (Fig. 5.
Fig. 5
Fig. 6
Contre-aimant L'appareil est équipé d'une fermeture
A
de porte magnétique. Pour permettre à ce dispositif de fonctionner correcte­ment, il est nécessaire de visser le
B
contre-aimant A (disque en acier + rondelle de caoutchouc) sur la face in­térieure de la porte.
C
Sa position doit correspondre à l'ai­mant B se trouvant sur l'appareil (Fig. 6).
Ne retirez pas la vis C.
Page 71
FRANÇAIS 71
Si la porte doit être ouverte de gauche à droite, inversez la position des plaques
D
A
E, de l'aimant D et de la plaque C. Mon­tez le contre-aimant D et les charnières
A comme décrit plus haut (Fig. 7)
ATTENTION Ne retirez pas la vis B.
C
E
B
Fig. 7
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
Page 72
www.aeg.com/shop
132927151-A-112013
Loading...