AEG KDK912922M User Manual [es]

KDK911422 KDK911412 KDK912922 KDK912912 KDE911422 KDE911412 KDE912922 KDE912912
EN
02
DE
Gebrauchsanweisung Wärmeschublade
15
FR
Mode d'emploi Chauffe Vaisselle
28
NL
Gebruiksaanwijzing Servieswarmer
42
ES
Manual de instrucciones Cajón calientaplatos
54
PT
Manual de Instruções Gaveta de Aquecimento
66
www.aeg.com
2
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION ................................................................................................... 3
2. APPLIANCE DESCRIPTION .............................................................................................. 7
3. USE .................................................................................................................................... 8
4. LOAD CAPACITY ............................................................................................................. 11
5. CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................................... 11
6. WHAT SHOULD I DO IF THE CROCKERY WARMER DOESN’T WORK? ..................... 12
7. ENVIRONMENTAL CONCERNS ..................................................................................... 12
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS .................................................................................... 13
9. INSTALLATION ................................................................................................................ 79
WE'RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an AEG appliance. You’ve chosen a product that brings with
it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to AEG.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com
Register your product for better service: www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information. General information and tips.
Environmental information.
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1. SAFETY INFORMATION
Carefully read the instructions before installing and using the equipment. The manufacturer is not liable for improper installation and use of the equipment that may cause injuries and damage. Always keep the instructions at hand, so they can be easily referred to during use. This appliance complies with current safety standards. Improper use of the appliance may put the user at risk.
1.1. Safety of children and vulnerable adults
WARNING!
Risk of choking, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are given supervision or instructions concerning how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance. Keep packaging materials away from children. Keep children and pets away from the appliance during
operation or when cooling.
Cleaning and maintenance should not be done by
children without supervision.
WARNING: Accessible parts may become hot during
use. Young children should be kept away.
1.2. Warnings on general safety
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
During use the appliance becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the oven.
Depending on the temperature selected and the
operating time, the temperature inside the appliance
may reach 80 ºC. To take crockery out of the crockery
www.aeg.com
4
warmer protect your hands by using oven gloves or an oven cloth.
Do not sit or hang on the drawer. The telescopic
runners will be damaged. The maximum load capacity of the drawer is 25 kg.
Do not store synthetic containers or easily inflammable
objects inside the crockery warmer. When you switch on the appliance such containers and objects may melt or catch fire. Fire danger.
Do not use the appliance to heat up the air temperature
in the kitchen. The high temperatures reached may cause easily inflammable objects close to the appliance to catch fire.
When you stop using the appliance at the end of its
working life, disconnect it from the power supply and render the electrical cable unusable so that the appliance is not a danger if, for example, children use it for playing.
1.3. Installation
During installation, follow the instructions supplied
separately.
Only qualified personnel can install the appliance and
replace the cable.
The electric system must be equipped with a means for
disconnection, with a contact separation in all poles that provides full disconnection under overvoltage category III.
If a plug is used for the electric connection, then it must
be accessible after installation.
The connection should include correct earthing, in
compliance with current norms.
WARNING! Before connecting the appliance compare
the power data (voltage and frequency) indicated on the characteristics plate with those of the power supply in question. If these data do not match there may be problems. In case of doubt, contact an electrician.
WARNING! If the electrical wire plug is removed, the
appliance must be installed and connected by a technician. Contact a qualified electrician who knows and respects current safety standards. The
ENGLISH
5
manufacturer cannot be held responsible for damage resulting from fitting or connecting errors.
WARNING! The electrical safety of the appliance can
only be guaranteed if it is earthed. The manufacturer cannot be held responsible for damage resulting from the absence of or defects in the installation’s protection system (e.g. electrical shock).
WARNING! Only use the appliance once it has been
fitted into its built-in position. Only in this manner can it be guaranteed that users cannot access the electrical components.
WARNING! Never open up the appliance’s frame.
Possible contacts with electrical conducting parts or changes to electrical or mechanical components may
represent a danger to users’ safety and prejudice the
correct working of the appliance.
1.4. Cleaning
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Do not use steam cleaners to clean the appliance. Do not use high pressure or steam jet cleaning devices.
The steam may affect electrical components and cause a short circuit. The steam pressure may also cause
damage to the appliance’s surface and components in
the long term.
1.5. Repairs
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance operation.
WARNING! The appliance must be disconnected from
the electrical current when installation and repair work is being done. To disconnect the appliance from the current, one of the following conditions must apply:
- The switchboard fuses / circuit breakers must be
disconnected.
- The plug should be removed from the socket. To
remove the plug from the socket do not pull on the electric cable but rather pull out the plug itself directly.
www.aeg.com
6
WARNING! Repairs and maintenance, especially of
parts carrying electrical current, must only be done by technicians authorised by the manufacturer. The manufacturer and retailers do not accept responsibility for any damaged caused to people, animals or property as a result of repairs and maintenance carried out by non-authorised personnel.
WARNING! Repairs undertaken during the guarantee
period must only be done by technicians authorised by the manufacturer. If this is not the case then any damage resulting from the repair in question is excluded from the guarantee.
7
ENGLISH
2. APPLIANCE DESCRIPTION
Handle
On/Off switch
Anti-Slip mat
Control Lamp
Drawer Grid *
1 4 2 5 3
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
KD91404
*Drawer Grid only available with the model KD92903E/KD92923E
6
2.1. Main Components
2.2. How the crockery warmer works
This appliance is equipped with a warm air circulation system. A fan distributes the heat generated by an electrical heating element throughout the interior of the appliance. The thermostat allows the user to define and control the temperature wanted for the crockery.
The circulating hot air that is generated heats up the crockery quickly and evenly. A metal grille protects both the heating element and the fan. The base of the drawer is fitted with a non-slip mat to prevent plates and dishes sliding around when the drawer is opened and closed.
www.aeg.com
8
3. USE
3.1. Before using for the first time
Before using the appliance for the first time you should clean the interior and the exterior, following the cleaning instructions given in the section “Cleaning and Maintenance”. Then heat the crockery warmer for at least 2 hours. For this, turn the temperature control to the maximum
position (see section ‘Selecting temperature”).
Make sure the kitchen is well-ventilated when you are doing this. The appliance’s parts are protected by a special product. For this reason, during the first heating an odour will be released. Both the odour and any smoke that may form will disappear after a short time and neither signifies that there is anything wrong with the connection or the appliance.
3.2. Control Panel
3.3. Using the crockery warmer
To use the crockery warmer, proceed as follows:
Put the crockery in the drawer. Select the function you want by turning
the thermostat control to the desired position.
Switch on the appliance by pressing
the switch, which will light up.
Close the drawer. Be careful not to use too much force when closing the drawer since it may open up again. Before taking out the warm crockery you must switch off the crockery warmer by pressing the switch again
3.4. Selecting function
By turning the thermostat control you can select temperatures between 30 and 80 °C. Do not force the thermostat control to the
left of the “0” position or to the right of the
maximum position since this may damage the appliance. As soon as the selected temperature is reached, the heating is turned off. When the temperature drops to a value below than the one selected, the heating is turned back on. The temperature scale is marked with absolute temperatures in ºC and also has symbols which correspond to the optimum temperatures for groups of crockery:
The control panel has a function and the on/off switch. The control panel is only visible when the drawer is open.
ENGLISH
9
Symbol
ºC
Function
30ºC
Defrosting
40ºC
Proving dough
Cups / glasses warming
60ºC
Crockery warming
Keep food warm
80ºC
Food Warming
Low temperature cooking
(only available with the model KD92903E)
Load
Time (min)
Crockery for 6 people
30 – 35
Crockery for 12 people
40 – 45
3.5. Heating times
Various factors affect heating times:
Material and thickness of the crockery; Load quantity; How the crockery is arranged; Temperature setting.
It is therefore not possible to give any precise heating times. As you use the crockery warmer more and more you will learn the best settings for your crockery.
3.6. Suggestions for the function Keep Food Warm and Food Warming:
Preheat the Warming Drawer 15 minutes to ensure the interior space has the required temperature.
3.7. Low temperature cooking (only available with the model
KD92903E)
With the low temperature cooking meat can be gently prepared at low
However, as a guide, the following times are given for the thermostat
setting and for uniform heating of the crockery:
temperatures over a longer period of cooking time. The cooking time is dependent on the piece of meat’s size. Use dishes made of glass, china or ceramics.
3.8. Preparation:
Preheat the device with the dishes at
80°C for 10 minutes.
Sear the meat in a pan using fat and
place it into the heat drawer on the preheated dishes. Keep the setting at
80° C.
www.aeg.com
10
Application
Quantity
Roast gently on the
cooking plate
Cooking times
Beef
Completely rare
1kg
on all sides, on each
2min.
1hr
Rare
1kg
on all sides, on each
3min
1.25hrs
Medium
1kg
on all sides, on each
3min
1.75 hrs
Well-done
1kg
on all sides, on each
3min
2.25hrs – 2.5hrs.
Roast beef in one piece
1kg
on all sides, on each
3min
3 hrs rare
4.5 hrs medium
Veal
Filet, whole
1kg
on all sides, on each
2min.
1.75 – 2hrs.
Loin, in one piece
1kg
on all 4 sides, on
each 3min.
2 – 2.5hrs.
Roast, vat
1kg
on all sides, on each
3min.
2 – 2.5hrs.
Roast, shoulder
1kg
on all sides, on each
3min.
2.5hrs.
Porc
Filet, whole
500-600 g
on all sides, on each
2min.
1.5hrs
Loin
600 -1000g
all around 10-15min.
2 - 3hrs
Lamb
Gigot with haunch
2kg
on all sides, on each
4min.
3 – 4hrs
Gigot steak of the haunch
2kg
on all sides, on each
2min
0.75-1hr
Filet
400g
on all sides, on each
2min
1 – 1.25hrs.
Table: Low Temperature Cooking (Reference Values)
1) If you wish to keep the cooked meat warm, put the setting back to 60° C. We recommend not to use
the warming function for more than 1hr.
ENGLISH
11
4. LOAD CAPACITY
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
6 persons servings
12 persons servings
6 x 24cm Dinner Plates
12 x 24cm Dinner Plates
6 x 10cm Soup Bowls
12 x 10cm Soup Bowls
1 x 19cm Serving Dish
1 x 19cm Serving Dish
1 x 17cm Serving Dish
1 x 17cm Serving Dish
1 x 32cm Meat Plates
2 x 32cm Meat Plates
or
or
20 dishes with 28 cm
40 dishes with 28 cm
or
or
80 espresso coffee cups
160 espresso coffee cups
or
or
40 tea cups
80 tea cups
or
or … …
Load capacity depends on the size of the crockery items:
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning is the only maintenance action that is required normally. Warning! Cleaning must be done with the crockery warmer disconnected from the electrical power supply. Remove the plug from the power socket or disconnect the crockery warmer power supply circuit. Do not use aggressive or abrasive cleaning products, abrasive sponges or pointed objects since stains or abrasion marks may appear.
Do not use high pressure or steam jet cleaning appliances.
5.1. Appliance front and control panel
The crockery warmer can be cleaned using just a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing-up liquid to the washing water. Wipe the surfaces dry using a dry cloth. For stainless steel fronted crockery warmers, special products for treatment of
www.aeg.com
12
stainless steel surfaces can be used. These products prevent the surfaces becoming dirty again for some time. Apply a thin layer of such a product on the surface using a soft cloth On aluminium fronted crockery warmers use a gentle glass cleaning product and a soft cloth that does not release fluff. Wipe horizontally without pressing on the surface since aluminium is sensitive to scratches and cuts.
5.2. Interior of the crockery warmer
Clean the inside of the crockery warmer regularly using a damp cloth.
If it is very dirty add a few drops of washing-up liquid to the washing water. Wipe the surfaces dry using a dry cloth. Avoid water entering through the air circulation opening. Only use the crockery warmer again when it is completely dry.
5.3. Mat with non-slip surface
The non-slip surface mat can be removed to facilitate cleaning of the drawer. The mat can be cleaned by hand using hot water with a few drops of washing-up liquid. Dry thoroughly. The non-slip mat should only be replaced when it is completely dry.
6. WHAT SHOULD I DO IF THE CROCKERY WARMER DOESN’T WORK?
WARNING! Any type of repair must only be done by a specialised technician. Any repair done by a person not authorised by the manufacturer is dangerous.
Before contacting Technical Assistance, check on the following:
The crockery doesn’t heat up enough.
Check whether:
The appliance has been switched on. The appropriate temperature has
been selected.
The air circulation orifices are
covered by the crockery.
The crockery was left to heat up for
sufficient time.
Heating time depends on several
factors, such as, for example:
Crockery material type and thickness. Quantity of crockery. How the crockery is arranged.
The crockery doesn’t heat up at all.
Check whether: You can hear the noise of a fan. If
the fan is operating then the heating element is broken; if the fan is not operating then the fan is broken.
The switchboard fuses / circuit
breakers have fused / tripped out.
The crockery is heating up too much:
The temperature selector is broken.
The on/off switch does not light up:
The switch’s pilot light has blown.
7. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle the materials with the
Symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked
with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
13
ENGLISH
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS
8.1. Before installation
Check that the input voltage indicated on the characteristics plate is the same as the voltage of the power outlet you are going to use. Open the drawer and take out all the accessories and remove the packing material.
Attention! The front surface of the
crockery heater may be wrapped in a protective film. Before using the crockery warmer for the first time, remove this film carefully. Make sure that the crockery warmer is not damaged in any way. Check that the drawer opens and closes correctly. If you find any damage, contact the Technical Assistance Service.
Attention: the power socket should be
easily accessible after the crockery warmer has been installed. The crockery warmer should only be built­in in combination with those appliances indicated by the manufacturer. If it is fitted in combination with other appliances, the guarantee is no longer valid since it is impossible to guarantee that the crockery warmer will work correctly.
8.2. Installation
To build-in the crockery warmer in combination with another appliance there must be a fixed, interim shelf in the housing unit to support the weight of both appliances. The appliance to be combined with the crockery warmer will be placed directly on the latter without any need to have a separating shelf. To build-in the appliance which is combined with the crockery warmer, follow the instructions set out in the respective instructions and fitting booklet. The relevant installation dimensions are indicated in mm in the diagrams shown at the end of this booklet. Proceed as follows:
1. Place the crockery warmer on the
shelf and slide it towards the interior of the niche in such a way that it is centred and completely lined up with the front of the unit.
2. Check that the crockery warmers
3. Open the drawer and fix the crockery
8.3. Electrical Connection
Electrical installation must be performed by an electrician qualified in accordance with the legislation in force. Before connecting the crockery warmer to the electric mains, check that the voltage and frequency of the mains matches that which is shown on the rating plate located in the heating block inside. The electric connection is made via an omnipolar switch, which is suitable for the intensity to be tolerated and which has a minimum gap of 3mm between its contacts, which will ensure disconnection in case of emergency or when cleaning the crockery warmer. If a plug is used for the electric connection, then it must be accessible after installation. The connection should include correct earthing, in compliance with current norms.
If the flexible supply cable fitted to the crockery warmer ever needs to be changed, it should be replaced by an official After Sales Service, because it requires special tools. The manufacturer and retailers do not accept responsibility for any damage that may be caused to people, animals or property if these installation instructions are not observed.
frame is properly levelled and is sitting evenly on the shelf.
warmer to the sides of the unit using the provided screws.
WARNING: THE CROCKERY
WARMER MUST BE EARTHED.
www.aeg.com
14
15
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT .............................................................. 16
2. GERÄTEBESCHREIBUNG ................................................................................ 20
3. BEDIENUNG ....................................................................................................... 21
4. FASSUNGSVERMÖGEN ................................................................................... 24
5. REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................ 24
6. WAS IST IM FALLE EINER FUNKTIONSSTÖRUNG ZU TUN? ........................ 25
7. UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHUTZ......................................................... 26
8. INSTALLATIONSANLEITUNG ........................................................................... 26
9. EINBAU ............................................................................................................... 79
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von AEG entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei AEG.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service­Informationen zu erhalten: www.aeg.com
Lhr erworbenes Produkt zu registrieren, um de besten Service dafür zu gewährleisten: www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen. Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com
16
1. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Installation und bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Installation und Nutzung der Geräte, die Verletzungen und Schäden verursachen können. Halten Sie die Anweisungen griffbereit, so dass sie während des Gebrauchs leicht konsultierbar sind.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
1.1. Sicherheit von Kindern und gefährdeten Erwachsenen
WARNUNG! Erstickungs-, Verletzungs- und dauerhafte
Unfähigkeitsgefahr:
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit
solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter
3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten,
wenn sie dabei nicht beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn
es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem
Netzkabel fern.
17
DEUTSCH
1.2. Warnungen zur allgemeinen Sicherheit
WARNUNG! Dieses Gerät und seine Teile werden bei
Gebrauch heiß. Achten Sie darauf, die heißen Teile nicht zu berühren. Halten Sie Kinder unter acht Jahren von dem Gerät fern, es sei denn, diese werden dabei ständig beaufsichtigt.
Der Ofen wird bei Gebrauch heiß. Halten Sie während
des Backens oder Bratens Kinder in sicherem Abstand von dem Ofen.
ACHTUNG! Benutzen Sie das Gerät nur im
eingebauten Zustand. Nur so ist sichergestellt, dass Sie
nicht mit Strom führenden Teilen in Berührung
kommen.
Fassen Sie die Elemente im Inneren erst an, nachdem
der Ofen abgekühlt ist.
ACHTUNG! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse
des Gerätes. Eventuelles Berühren spannungsführender Teile sowie Verändern des elektrischen und mechanischen Aufbaus gefährden Sie und führen möglicherweise zu Funktionsstörungen des Gerätes.
Lesen Sie vor dem ersten Benutzen aufmerksam die
Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich selbst und vermeiden Schäden an Ihrem Gerät
Das Gerät kann im Innenraum je nach gewählter
Temperatur und Benutzungsdauer bis zu ca. 80 °C heiß
werden. Verwenden Sie zum Herausnehmen des erwärmten Geschirrs bei Bedarf Topfhandschuhe.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete
Geschirrschublade. Der Teleskopauszug wird
beschädigt. Die Belastbarkeit der Geschirrschublade beträgt max. 25kg.
Bewahren Sie keine Kunststoffbehälter oder brennbare
Gegenstände im Gerät auf. Beim Einschalten können sie schmelzen oder sich entzünden. Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen von
Räumen. Durch die Temperaturentwicklung können leicht entzündbare Gegenstände in der Nähe zu
brennen beginnen.
Nicht mehr benutzte Geräte müssen vom Elektronetz
getrennt und alle wegführenden elektrischen Leitungen
www.aeg.com
18
entfernt werden, damit sie z. B. für spielende Kinder keine Gefahr darstellen.
1.3. Installation
Während der Installation folgen Sie die Anweisungen
die getrennt geliefert wurden.
ACHTUNG! Vergleichen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz)
auf dem Typenschild mit denen des Elektronetzes.
Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall
fragen Sie Ihren Elektroinstallateur.
Nur qualifiziertes Personal darf das Gerät installieren
und ersetzen Sie das Kabel ersetzen.
Die Elektronik muss mit einer Einrichtung zur
Abschaltung ausgestattet sein, womit das Gerät sich von jedem Pol vom Netz ausschalten lässt und die vollständige Trennung unter der Überspannungskategorie III bietet.
Wenn ein Stecker für die elektrische Verbindung
verwendet wird, dann muss er nach der Installation zugänglich sein.
ACHTUNG! Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist
nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch
eine fehlende oder unterbrochene Schutzleiterverbindung verursacht werden (z. B. elektrischer Schlag).
1.4. Reinigung
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber zum Reinigen des Türglases, da diese die Oberfläche zerkratzen und somit zum Zersplittern des Glases führen können.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf das Gerät
nicht mit Hochdruckreinigern oder Dampfreinigern gereinigt werden.
Verwenden Sie keinesfalls einen Dampfreiniger. Zum
einen kann der Dampf an spannungsführende Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Zum
19
DEUTSCH
anderen kann der Dampfdruck zu dauerhaften
Beschädigungen von Oberflächen und Bauteilen führen, für die der Hersteller keinen Schadenersatz
leistet.
1.5. Wartung
ACHTUNG! Bei Installations- und Reparaturarbeiten
muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Das Gerät ist
nur dann elektrisch vom Netz getrennt, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
- die Sicherungen der Hausinstallation ausgeschaltet
sind;
- die Netzanschlussleitung vom Elektronetz getrennt
ist. Ziehen Sie bei Geräten mit Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung, sondern am Stecker, um das Gerät
vom Netz zu trennen.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, kann dieses
nur vom Hersteller, seinem Servicepartner oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine gefährliche Situation zu verhindern.
ACHTUNG! Wird der Stecker von der
Netzanschlussleitung entfernt, muss das Gerät von
einer Elektrofachkraft eingebaut und angeschlossen werden. Beauftragen Sie bitte eine Elektrofachkraft, die
die landesüblichen Vorschriften und die Zusatzvorschriften der örtlichen
Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und
sorgfältig einhält. Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch Fehler beim Einbau oder Anschluss verursacht werden.
ACHTUNG! Installations- und Wartungsarbeiten sowie
Reparaturen dürfen nur qualifizierte Fachleute durchführen. Durch unsachgemäße Installations- und Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen, für die der
Hersteller nicht haftet.
ACHTUNG! Eine Reparatur des Gerätes während der
Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr.
www.aeg.com
20
Funktionswähler
Griff EIN-/AUS-Schalter
Antirutschauflage
Kontrolllampe
Rost für Schublade*
1 4 2 5 3
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
6
*Rost für Schublade nur mit den Modellen KD92903E / KD92923E erhältlich
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1. Hauptkomponenten
2.2. Bedienprinzip
Dieses Gerät verfügt über ein Heißluftsystem. Ein Gebläse verteilt die Wärme des Heizkörpers optimal in der
Schublade.
Das Thermostat ermöglicht die Bestimmung und Überwachung der gewünschten Geschirrtemperatur.
Durch die entstehende Luftzirkulation
wird das Geschirr gleichmäßig und schnell erwärmt.
Ein Schutzgitter verhindert die
Berührung mit Heizkörper und Gebläse.
Der Boden der Geschirrschublade ist mit einer Antirutschauflage ausgelegt, die das Verrutschen des Geschirrs beim
Öffnen und Schließen der Schublade
verhindert.
21
DEUTSCH
3. BEDIENUNG
3.1. Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Benutzen sollten Sie wie folgt vorgehen:
Wischen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch ab und trocken Sie es anschließend, entsprechend die Hinweise „Reinigung und Pflege“.
Heizen Sie die leere Schublade mindestens 2 Stunden lang auf. Stellen Sie dazu den Temperaturknebel auf Maximum (siehe Kapitel "Temperatur
wählen"). Sorgen Sie dabei für eine gute Belüftung der Küche.
Die Bauteile sind mit einem Pflegemittel
geschützt. Deshalb kommt es beim ersten Aufheizen vorübergehend zur
Geruchsbildung. Die Geruchsbildung und eventuell auftretender Dunst vergehen nach kurzer Zeit und weisen nicht auf einen Falschanschluss oder Gerätedefekt hin.
3.2. Bedienelemente
Die Bedienelemente bestehen aus dem Funktionswähler und dem Ein-/Aus­Schalter. Sie sind nur sichtbar, wenn die Geschirrschublade geöffnet ist.
3.3. Bedienprinzip
Um die Wärmeschublade zu verwenden verfahren wie folgt: Stellen Sie das Geschirr in die Schublade.
Um die Funktion zu wählen, bitte drehen Sie den Schalter auf die gewünschte
Position.
Schalten Sie das Gerät durch drücken des
EIN-/AUS-Schalters ein. Der Schalter leuchtet auf. Schließen Sie die Schublade. Beachten Sie, dass sich die Schublade
wieder öffnen kann, wenn sie mit übermäßigem Schwung geschlossen wird. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das erwärmte Geschirr entnehmen.
3.4. Funktion wählen
Der Funktionswähler ermöglicht die
stufenlose Einstellung der Temperatur
zwischen ca. 30 und 80 °C. Den Funktionswähler nur linksherum bis zur Position “0“drehen oder nach rechts
bis zum Anschlag, den sonst wird der
Wähler zerstört. Ist die gewählte Temperatur erreicht,
schaltet sich die Heizung ab. Sobald die Temperatur unter den eingestellten Wert sinkt, schaltet sich die Heizung wieder ein. Auf der Temperaturskala sind absolute
Temperaturwerte in °C markiert, und auch Symbole, die die optimale Temperatur für
die jeweilige Geschirrgruppe darstellen:
www.aeg.com
22
Symbol
ºC
Funktion
30ºC
Antauen
40ºC-
50ºC
Teig gehen lassen
Tassen/Gläser vorwärmen
60ºC-
70ºC
Geschirr vorwärmen
Speisen warm halten
80ºC
Speisen Erhitzen
Niedertemperaturgaren
(nur mit Model KD92903E erhältlich)
Fassungsvermögen
Zeit (min)
Geschirr für 6
Personnen
30 – 35
Geschirr für 12
Personnen
40 – 45
3.5. Aufheizzeiten
Unterschiedliche Faktoren beeinflussen die Aufheizzeit:
Material und Dicke des Geschirrs Beladungsmenge Beladungsanordnung Temperatureinstellung
Absolute Angaben sind daher nicht möglich. Bitte ermitteln Sie im praktischen Gebrauch die optimalen Einstellungen für Ihren Haushalt.
3.6. Vorschläge für die Funktion Speisen warmhalten
Heizen Sie das Gerät grundsätzlich 15
Minuten vor, um sicherzustellen, dass im Innenraum die erfoderliche Temperatur vorliegt.
3.7. Niedertemperaturgaren
(nur mit dem Model KD92903E erhältlich)
Beim Niedertemperaturgaren lässt sich
Fleisch bei niedrigen Temperaturen
Bei der Einstellung auf der Position
und um eine gleichmäßige Erwärmung
zu erreichen können folgende Werte als Anhaltspunkte genannt werden:
schonend über eine längere Garzeit
zubereiten. Die Gardauer ist abhängig von der Grösse des Fleischstückes. Verwenden Sie Geschirr aus Glass,Porzelan oder Cheramik
3.3.8. Zubereitung:
Heizen Sie das Gerät mit dem Geschirr
bei 80°C für 10 Minuten vor.
Das Fleisch in einer Pfanne mit Fett
scharf anbraten und auf dem
vorgewärmten Geschirr in die Wärmeschublade stellen. Einstellung bleibt bei 80°C.
23
DEUTSCH
Tabelle: Niedertemperaturen (Referenzwerte)
Anwendung
Menge
Anbraten auf der
Kochstelle
Garzeiten
Rind
Ganzbleu
1kg
Auf allen Seiten je 2
Min.
1 Std.
Nicht ganz durchgebraten
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
1 ¼ Std
À point
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
1 ¾ Std
durchgebraten
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
2 ¼ - 2 ½ Std
Roastbeef am Stück
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
3 Std blutig
4.5 Std. rosa
Kalb
Filet, ganz
1kg
Auf allen Seiten je 2
Min.
1 ¾ - 2 Std
Karree am Stück
1kg
Auf allen 4 Seiten je 3
Min.
2 ¼ - 2 ½ Std
Braten, Stotxen
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
2 - 2 ½ Std
Braten Schulter
1kg
Auf allen Seiten je 3
Min.
2 ½ Std.
Schwein
Filet, ganz
500-600 g
Auf allen Seiten je 2
Min.
1 ½ Std.
Karree am Stück
600 -1000g
Auf allen 4 Seiten je 3
Min.
2 –2 ½ Std
Lamm
Rundherum 10-15 min
2–3 Std
Gigot mit Keule
2kg
Gigotsteak aus Keule
2kg
Auf allen Seiten je 4
Min.
3-4 Std.
RückenfiletFilet
400g
Auf beiden Seiten je 2
Min.
¾ - 1 Std
1) Wenn Sie das gegarte Fleisch warm halten wollen, stellen Sie auf Einstellung 60°C zurück. Wir
empfehlen nicht länger als 1 Std Warmzuhalten.
www.aeg.com
24
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Geschirr für 6 Personnen
Geschirr für 12 Personnen
6 x 24 cm flache Teller
12 x 24 cm flache Teller
6 x 10 cm Suppenteller
12 x 10 cm Suppenteller
1 x 19 cm Servierteller
1 x 19 cm Servierteller
1 x 17 cm Servierteller
1 x 17 cm Servierteller
1 x 32 cm Fleischteller
2 x 32 cm Fleischteller
oder
oder
20 Teller mit 28 cm
40 Teller mit 28 cm
oder
oder
80 Espressotassen
160 Espressotassen
oder
oder
40 Teetassen
80 Teetassen
oder
oder … …
4. FASSUNGSVERMÖGEN
Das Fassungsvermögen hängt von der Größe der Geschirrstücke ab:
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Die Reinigung stellt die einzige,
normalerweise erforderliche Wartung dar. Achtung! Die Reinigung muss an dem von der Stromversorgung getrennten
Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes ab. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel, keine
kratzenden Scheuertücher noch spitze Gegenstände, denn es können Flecken
entstehen.
5.1. Stirnseite und Bedienblende
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten
Lappen zu reinigen. Geben Sie, falls das
Gerät sehr verschmutzt sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins
Waschwasser. Wischen Sie danach das
Gerät mit einem trockenen Lappen ab. Für Wärmeschubladen mit Edelstahlvorderseite können Spezialmittel für Edelstahloberflächen
verwendet werden. Diese Mittel
vermeiden dass die Oberflächen schnell
wieder schmutzig werden. Tragen Sie das Mittel mit einem weichen Tuch
flächig und sparsam auf. Benutzen Sie bei Wärmeschubladen mit
einer Aluminiumvorderseite ein mildes Glasreinigungsmittel und einen weichen, fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in horizontaler Richtung ab, ohne Druck
auf die Oberfläche auszuüben.
DEUTSCH
25
5.2. Innenraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die
Innenwände mit einem feuchten Lappen. Geben Sie, falls das Gerät sehr
verschmutzt sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins Waschwasser. Wischen Sie danach die Oberflächen mit einem trockenen Lappen ab. Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die
Belüftungslöcher. Nutzen Sie die Wärmeschublade nur nachdem sie
trocken ist.
5.3. Antirutschauflage
Die Antirutschauflage kann zur Reinigung des Schubladenbodens herausgenommen werden. Die Auflage reinigen Sie am besten von Hand mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel. Trocknen Sie sie im Anschluss gut ab. Legen Sie die Antirutschauflage erst wieder in die Schublade, wenn sie ganz trocken ist.
6. WAS IST IM FALLE EINER FUNKTIONSSTÖRUNG ZU TUN?
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf nur von spezialisierten
Fachleuten ausgeführt werden. Jeder
Eingriff, der durch nicht vom Hersteller autorisierte Personen vorgenommen wird, ist gefährlich. Folgende Probleme können behoben werden, ohne den Kundendienst zu benachrichtigen: Das Geschirr erwärmt nicht
ausreichend? Prüfen Sie, ob:
das Gerät eingeschaltet ist. die richtige Temperatureinstellung
gewählt wurde.
Sie die Austrittsöffnungen durch große
Platten oder Schüsseln verdeckt
haben.
Sie das Geschirr lange genug erwärmt
haben.
Unterschiedliche Faktoren
beeinflussen die Aufheizzeit, zum Beispiel:
Material und Dicke des Geschirrs Beladungsmenge Beladungsanordnung Temperatureinstellung
Das Geschirr erwärmt nicht? Prüfen
Sie, ob:
Sie ein Gebläsegeräusch hören. Falls das Gebläse läuft, ist der
Heizkörper defekt. Falls das Gebläse nicht läuft ist das Gebläse defekt.
die Sicherung der Hausinstallation
ausgelöst hat.
Temperatur lässt sich nicht mehr
regeln.
Der Temperaturregler ist defekt. Beim Einschalten des Gerätes leuchtet
der Ein-/Aus-Schalter nicht?
Die Kontrolllampe des Schalters ist
defekt.
www.aeg.com
26
7. UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHUTZ
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
8. INSTALLATIONSANLEITUNG
8.1. Vor der Installation
Überprüfen Sie, dass die
Versorgungsspannung, die auf dem Typenschild angegeben ist, mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt. Öffnen Sie die Schublade und entnehmen Sie alle Zubehörteile sowie
das Verpackungsmaterial.
Achtung! Die Vorderseite der Schublade kann mit einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie
vor der ersten Benutzung des Gerätes
Ofens vorsichtig ab, indem Sie an deren Unterseite beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Wärmeschublade nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Schublade richtig schließt Benachrichtigen Sie den
Kundendienst im Falle von vorhandenen Schäden.
Achten Sie darauf, dass die
Steckdose nach Einbau des Gerätes leicht zugänglich ist, ausserhalb der Gerätenische. Der Geschirrwärmer darf ausschließlich
in Kombination mit den vom Hersteller
angegeben Geräten eingebaut werden. Bei Kombination mit anderen Geräten
erlischt der Garantieanspruch, da die
Gewähr für einen ordnungsgemäßen
Betrieb nicht mehr gegeben ist.
Das Kombinationsgerät wird ohne
weiteren Zwischenboden direkt auf den
eingebauten Geschirrwärmer gestellt. Beachten Sie für den Einbau des Kombinationsgerätes unbedingt die
Informationen der jeweiligen Gebrauchs­bzw. Montageanweisung.
Die wichtigen Masse für den Einbau werden in “mm” auf den letzten Seiten
dargestellt. Wie folgt vorgehen:
1. Stellen Sie das Gerät bis zur Schwadenleiste in den Umbauschrank und richten Sie es aus.
2. Achten Sie darauf, dass das
Gehäuse des Gerätes rechtwinklig
ausgerichtet wird.
3. Öffnen Sie die Schublade und
befestigen Sie das Gerät mit den
mitgelieferten Schrauben an den Seitenwänden des Schrankes.
8.2. Einbau
Für den Einbau von Geschirrwärmer und Kombinationsgerät muss ein fest
eingebauter Zwischenboden vorhanden
sein, der die erforderliche Tragfähigkeit für beide Geräte gewährleistet.
8.3. Elektroanschluss
Der Elektroanschluss muss von einem
qualifizierten Techniker gemäß der
DEUTSCH
27
geltenden Gesetzgebung durchgeführt
werden. Vor Anschluss der Wärmeschublade an das Hauptnetz muss sichergestellt werden, dass Spannung und Frequenz des Hauptnetzes den Angaben des Typenschilds entsprechen. Dieses befindet sich im Innern des Heizblocks.
Der Elektroanschluss erfolgt über einen allpoligen Schalter, der für die entsprechende Stromstärke geeignet ist.
Dieser Schalter sollte einen Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten aufweisen, sodass eine Unterbrechung im Notfall bzw. bei einer
Reinigung der Wärmeschublade möglich ist. Falls für den Elektroanschluss ein
Stecker verwendet wird, so muss nach der Installation der Zugriff auf diesen Stecker gewährleistet sein.
Der Anschluss muss mit einer
angemessenen Erdung gemäß dem
geltenden Vorschriften ausgestattet sein.
ACHTUNG: DIE
WÄRMESCHUBLADE MUSS
GEERDET SEIN. Das Auswechseln des biegsamen
Stromkabels an der Wärmeschublade
sollte nur von einem qualifizierten Kundendienstmitarbeiter vorgenommen
werden, da hierfür besonderes
Werkzeug erforderlich ist.
Der Hersteller und der Wiederverkäufer lehnen jegliche Haftung für eventuelle Schäden ab, die Personen, Tieren oder
Sachen infolge der Nichtbeachtung der vorliegenden Installationsanleitung
zugefügt werden
www.aeg.com
28
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................. 29
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL ........................................................................ 33
3. UTILISATION ...................................................................................................... 34
4. CAPACITÉ DE CHARGE.................................................................................... 37
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................... 37
6. QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT? .............................. 38
7. PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT ............................................................. 39
8. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ........................................................ 39
9. L'INSTALLATION ................................................................................................ 79
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines
d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez AEG.
Visitez notre site Internet pour
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine
pour votre appareil : www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils. Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
29
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement. Votre appareil est aux normes de sécurité en vigueur. Une utilisation inadéquate
peut constituer un danger pour l'utilisateur.
1.1. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
ADVERTISSEMENT! Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés sans surveillance à proximité de l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants. Tenez les enfants éloignés de l'appareil lorsqu'il est en
cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans
surveillance.
L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être
conservés hors de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
www.aeg.com
30
1.2. Sécurité générale
AVERTISSEMENT: L'intérieur de l'appareil devient
chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
La température des surfaces accessibles peut être
élevée pendant le fonctionnement de l'appareil.
ATTENTION! Ne mettez l'appareil en marche qu'une
fois celui-ci dûment encastré, car c'est la seule façon d'interdire l'accès aux composants électriques.
ATTENTION! N'ouvrez jamais la structure de
l'appareil. D'éventuels contacts avec les pièces
conductrices ou modifications des composants
électriques ou mécaniques peuvent constituer un danger pour la sécurité de l'utilisateur et perturber le
bon fonctionnement de l'appareil.
Selon la température et le temps de fonctionnement
sélectionnés, la température à l'intérieur de l'appareil peut monter jusqu'à 80 ºC. Utilisez des gants de cuisine pour vous protéger les mains quand vous retirez la vaisselle de l'intérieur du chauffe-vaisselle.
Le tiroir peut supporter un poids maximum de 25 kg.
Prenez garde de ne pas le surcharger, cela endommagerait les rails télescopiques.
Les récipients et objets synthétiques ou qui prennent
facilement feu ne doivent pas être rangés dans le
chauffe-vaisselle. Si l'appareil est mis en marche, ils peuvent fondre ou brûler. Danger d'incendie.
N'utilisez pas votre appareil comme chauffage de
maison. Les hautes températures peuvent mettre le feu à des objets facilement inflammables situés près
de l'appareil.
Quand vous cessez définitivement d'utiliser l'appareil,
à la fin de sa vie utile, débranchez-le du réseau et éliminez le câble électrique pour éviter le danger que
les enfants s'en servent pour s'amuser.
FRANÇAIS
31
1.3. Installation
Le système électrique doit être équipé d'un moyen de
déconnexion, avec une séparation de contact sur tous les pôles assurant une coupure complète de la catégorie de surtension III.
Si une fiche est utilisée pour la connexion électrique,
alors la même doit être accessible après l'installation.
ATTENTION! Avant de brancher l'appareil, comparez-
en les données (tension et fréquen-ce) indiquées sur la plaque des caractéristi-ques avec celles de votre réseau électrique. Elles doivent correspondre, pour éviter tout problème. En cas de doute, appelez un électricien.
ATTENTION! Si la prise de l'appareil doit être
changée, l'installation et le branchement doivent être effectués par un technicien. Adressez-vous à un électricien attitré qui respecte les normes de sécurité. La responsabilité du fabricant n'est pas engagée pour
des dommages provenant d'une erreur de montage ou de branchement.
ATTENTION! La sécurité électrique de l'appareil n'est
assurée que s'il est relié à la terre. La responsabilité du fabricant n'est pas engagée pour des dommages provenant d'un manque ou d'un défaut du système de protection de l'installation (choc électrique par
exemple).
1.4. Nettoyage
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus
en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent
rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur. La vapeur peut
atteindre les composants électriques et provoquer un
court-circuit. La pression de la vapeur peut aussi endommager durablement la surface de l'appareil et ses composants.
www.aeg.com
32
1.5. Réparation
Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
ATTENTION! L'appareil doit être débranché du réseau
électrique quand sont effectués les travaux d'installation et de réparation. Pour que l'appareil soit débranché, vous devez constater l'une des conditions
suivantes :
- Les fusibles/disjoncteur du tableau électrique sont
débranchés.
- L'appareil est débranché de la prise murale, ce qui
doit être fait en tirant sur la prise de l'appareil et non sur le câble électrique.
ATTENTION! Les réparations et entretiens, tout
particulièrement sur les pièces sous tension, ne peuvent être effectués que par des techniciens agréés
par le fabricant. Le fabricant et les revendeurs
déclinent toute responsabilité pour d'éventuels dommages, causés aux personnes, aux animaux ou aux biens, qui découlent de réparations ou entretiens effectués par des personnes non autorisées.
ATTENTION! Les réparations au cours de la période
de garantie ne doivent être exécutées que par des techniciens agréés par le fabricant. Dans le cas contraire, tout dommage provenant de ces réparations
est exclu de la garantie.
33
FRANÇAIS
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Sélecteur de fonctions
Poignée
Bouton marche/arrêt (voyant lumineux)
Revêtement antidérapant
Voyant du contrôle
Grille de tiroir-réchaud*
1 4 2 5 3
6
6
*Grille de tiroir-réchaud est uniquement disponible avec les modèles KD92903E / KD92923E
2.1. Composants principaux
2.2. Principe de fonctionnement
Votre appareil est équipé d'un système de circulation d'air chaud. Un ventilateur
distribue la chaleur, générée par une résistance électrique, dans tout l'intérieur
de l'appareil.
Le thermostat permet de définir et de contrôler la température souhaitée pour la
vaisselle. La circulation de l'air chaud fait que la
vaisselle est chauffée rapidement et uniformément.
La résistance ainsi que le ventilateur sont protégés par une grille métallique. La base du tiroir est équipée d'un revêtement antidérapant pour empêcher
la vaisselle de glisser quand vous ouvrez ou fermez le tiroir.
www.aeg.com
34
3. UTILISATION
3.1. Avant la première utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez en laver l'intérieur et l'extérieur en suivant les indications sur
le nettoyage figurant au chapitre «Nettoyage et entretien». Ensuite, chauffez le chauffe-vaisselle pendant au moins 2 heures en tournant
le sélecteur de température sur la
position maximum (consultez le chapitre
« Sélectionner la température »). Veillez à aérer correctement la cuisine. Les pièces de l'appareil sont protégées par un produit spécial qui peut éventuellement, lors de la première mise en marche, dégager une odeur et un peu de fumée qui disparaissent très vite. Ni
l'une ni l'autre ne constituent une anomalie de fonctionnement de l'appareil.
3.2. Tableau de commandes
Le tableau de commandes comporte un
sélecteur de fonction et un bouton marche/arrêt. Le tableau de commandes n’est visible que lorsque le tiroir est
ouvert.
3.3. Principe d'utilisation
Pour utiliser le chauffe-vaisselle, procédez de la façon suivante :
Placez la vaisselle dans le tiroir. Sélectionnez la fonction en tournant le
thermostat sur la position désirée.
Mettez l'appareil en marche en
appuyant sur l'interrupteur dont le voyant s'allume.
Fermez le tiroir. Prenez garde que le tiroir peut se rouvrir si vous le fermez trop fort. Avant de retirer la vaisselle chaude, vous devez éteindre le chauffe-vaisselle en appuyant de nouveau sur l'interrupteur.
3.4. Sélectionner la fonction
Vous pouvez sélectionner des températures entre 30 et 80 ºC en
tournant le thermostat. Ne forcez pas le bouton du thermostat, ni
vers la gauche de la position « 0 » ni
vers la droite de la position maximum,
car cela pourrait le détériorer. Dès que la température sélectionnée est atteinte, le chauffage s'éteint. Il se
rallume automatiquement si la
température redescend. Les températures sont indiquées en ºC et par des symboles. Ils correspondent à la température optimisée pour un groupe
de vaisselle.
Les températures sont indiquées en ºC et par des symboles. Ils correspondent à la température optimisée pour un groupe
de vaisselle:
FRANÇAIS
35
Symbole
ºC
Fonction
30ºC
Dégivrage
40ºC
Levage de la pâte
Chauffage de tasses/verres
60ºC
Chauffage de vaisselle
80ºC
Chauffage d’aliments
Cuission à basse température
(seulement pour le modèle KD92903E)
Charge
Temps (min)
Vaiselle pour 6
personnes
30 – 35
Vaiselle pour 12
personnes
40 – 45
3.5. Temps de chauffage
Le temps de chauffage dépend de
plusieurs facteurs :
Matériel et épaisseur de la vaisselle ; Quantité de charge ; Disposition de la vaisselle ; Température sélectionnée.
Il est dès lors impossible d'indiquer des temps de chauffage rigoureusement exacts.
La pratique vous aidera à sélectionner les temps appropriés à votre vaisselle.
3.6. Sugestions pour la function Chauffage d’aliments
Chauffer le plat pendant 15 minutes afin
de vous assurer que la température nécessaire soit atteinte.
3.7. Cuission à basse température (seulement pour le
modèle KD92903E)
Cuisson à basse température: ce mode de cuisson convient particulièrement bien à la viande qui a besoin de cuir pendant un certain temps à de faibles températures.
Les temps ci-dessous sont donnés à titre indicatif pour le thermostat en position
et pour obtenir un chauffage
uniforme de la vaisselle :
La durée de cuisson est définie en
fonction du poids de la viande. Utiliser des plats en verre, en porcelaine
ou en céramique.
3.8. Préparation
Chauffer l’appareil avec les plats à 80°C
pendant une dizaine de minutes.
Faire cuire la viande dans une poêle
avec un peu de matière grasse et disposer ensuite sur le plat préchauffé
avant de la mettre dans le tiroir chauffant. La température définie est toujours de 80°C..
www.aeg.com
36
Utilisation
Poids
Préparation sur le
plan de cuisson
Temps de cuisson
Boeuf
Bleu
1kg
2 minutes sur
chaque côté
1 heure
Saignant
1kg
3 minutes sur
chaque côté
1 heure et 15
minutes
À point
1kg
3 minutes sur
chaque côté
1 heure et 45
minutes
Bien cuit
1kg
3 minutes sur
chaque côté
2 heure et 15
minutes à 2
heures et 30
minutes
Rosbif
1kg
3 minutes sur
chaque côté
3 heures saignant
4 heures et demi
heures rosé
Veau
Filet
1kg
2 minutes sur
chaque côté
1 heure et 45
minutes à 2
heures
Carré
1kg
3 minutes sur
chaque côté.
2 heures à 2
heures et 30
minutes
Gigot
1kg
3 minutes sur
chaque côté.
2 heures à 2
heures et 30
minutes
Epaule
1kg
3 minutes sur
chaque côté.
2 heures et 30
minutes
Porc
Filet
500-600 g
2 minutes sur
chaque côté
1 heure et 30
minutes
Carré de porc
600 -1000g
10 à 15 minutes tout
autour
2 à 3 heures
Agneau
Gigot
2kg
4 minutes sur
chaque côté.
3 à 4 heures
Steak
2kg
2 minutes sur
chaque côté
45 minutes à 1
heure
Filet
400g
2 minutes sur
chaque côté
1 heure à 1 heure
et 15 minutes
Tableau : Cuisson à basse température (références)
1) Si vous voulez garder au chaud la viande cuite, merci de régler sur 60°C. Nous vous conseillons de
ne pas garder au chaud votre plat plus d’une heure.
FRANÇAIS
37
4. CAPACITÉ DE CHARGE
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Service de 6 personnes
Service de 12 personnes
6 assiettes de 24 cm
12 assiettes de 24 cm
6 bols de 10 cm
12 bols de 10 cm
1 plat de 19 cm
1 plat de 19 cm
1 plat de 17 cm
1 plat de 17 cm
1 plat de 32 cm
2 plats de 32 cm
ou
ou
20 plats de 28 cm
40 plats de 28 cm
ou
ou
80 tasses à café
160 tasses à café
ou
ou
40 tasses à thé
80 tasses à thé
ou
ou
Service de 6 personnes
Service de 12 personnes
La capacité de charge dépend des dimensions des articles de vaisselle:
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
normalement nécessaire Attention ! Le nettoyage doit être effectué
quand le chauffe-vaisselle est débranché de l'alimentation électrique.
Retirez la prise du mur ou débranchez le circuit d'alimentation du chauffe-vaisselle. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, ni frottoirs ni objets pointus qui peuvent provoquer des rayures. N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute pression ou qui projettent de la vapeur
Le nettoyage est l'unique entretien
5.1. Partie avant de l'appareil et tableau de commandes
Il suffit de nettoyer le chauffe-vaisselle
avec un chiffon humide. S'il est très sale,
ajoutez quelques gouttes de produit vaisselle à l'eau de lavage. Essuyez ensuite les surfaces avec un chiffon sec. Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en acier inoxydable, peuvent être nettoyés
avec des produits spéciaux pour ce type de surface. Ces produits évitent que les
surfaces ne se resalissent rapidement. Appliquez une fine couche de produit sur toute la surface avec un chiffon doux
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en
aluminium peuvent être nettoyés avec un produit léger pour les vitres et un chiffon
www.aeg.com
38
doux qui ne laisse pas de fibres. Nettoyez dans le sens horizontal sans appuyer car
l'aluminium est un métal mou qui se raye
ou se coupe facilement.
5.2. Intérieur du chauffe­vaisselle
Nettoyez régulièrement l'intérieur du
chauffe-vaisselle avec un chiffon humide. S'il est très sale, ajoutez quelques gouttes de produit vaisselle dans l'eau de lavage.
Nettoyez ensuite les surfaces avec un
chiffon sec. Évitez de faire entrer de l'eau dans les orifices par où circule l'air.
Attendez que votre chauffe-vaisselle soit bien sec avant de le réutiliser.
5.3. Revêtement antidérapant
Vous pouvez retirer le revêtement
antidérapant pour nettoyer plus facilement le tiroir. Le revêtement peut être lavé à la
main avec de l'eau chaude et quelques gouttes de produit vaisselle. Séchez-le bien pour finir. Vous ne devez remettre en place le revêtement antidérapant que lorsque le tiroir est bien sec.
6. QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT?
ATTENTION! Seuls des techniciens
spécialisés sont à même d'effectuer les réparations, de quelque type que ce soit. Toute réparation effectuée par des personnes non agréées par le fabricant
est dangereuse.
Avant d'appeler l'assistance technique, vérifiez les cas suivants :
La vaisselle ne chauffe pas
suffisamment? Vérifiez les points suivants :
L'appareil est bien branché et en
marche.
Vous avez sélectionné la
température adéquate.
Les orifices par où circule l'air sont
obstrués par de la vaisselle.
La vaisselle a chauffé pendant un
temps suffisant?
Le temps de chauffage dépend de
divers facteurs, en particulier :
Matière et épaisseur de la vaisselle. Quantité de vaisselle. Rangement et disposition de la
vaisselle.
La vaisselle ne chauffe pas? Vérifiez
les points suivants : Le ventilateur fonctionne (il fait du
bruit). C'est peut-être alors la résistance qui
est en panne ; si le ventilateur ne fait
pas de bruit, c'est lui qui doit être en
panne.
Les plombs ont sauté ou le tableau
électrique a disjoncté.
La vaisselle est trop chaude?
Le sélecteur de température ne
marche pas correctement.
L'interrupteur marche/arrêt ne s'allume
pas?
Le pilote de l'interrupteur a fondu.
39
FRANÇAIS
7. PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
électroniques.
8. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
8.1. Avant l'installation
Vérifiez que la tension d'alimentation de l'appareil, indiquée sur la plaque des caractéristiques, correspond à celle de
votre installation. Ouvrez le tiroir et retirez tous les
accessoires ainsi que le matériel
d'emballage.
Attention ! Le devant du chauffe-
vaisselle peut être enveloppé d'une
pellicule de protection. Retirez soigneusement cette pellicule avant la
première utilisation. Vérifiez que le chauffe-vaisselle n'est pas endommagé. Assurez-vous que le
tiroir s'ouvre et se ferme correctement.
En cas de détérioration, appelez le
Service d'assistance technique.
Attention : la prise de courant doit
rester facilement accessible après
l'installation du chauffe-vaisselle. Le chauffe-vaisselle ne peut être
encastré et combiné qu'avec les appareils indiqués par le fabricant. La garantie n'est pas valable s'il est monté
et combiné avec d'autres appareils, car il n'est alors pas possible de garantir un fonctionnement correct.
séparation n'est pas nécessaire. Pour encastrer l'appareil combiné avec le
chauffe-vaisselle, suivez les indications figurant dans le manuel d'instructions et de montage de cet appareil. Les
dimensions à prendre en considération pour l'installation sont indiquées en millimètres dans les croquis présentés dans les dernières pages.
Procédez de la façon suivante :
1. Placez le chauffe-vaisselle sur
l'étagère et poussez-le vers le fond de façon à ce qu'il soit bien centré et bord à bord avec l'avant du meuble.
2. Assurez-vous que la structure du
chauffe-vaisselle est bien à niveau et bien stable sur l'étagère.
3. Ouvrez le tiroir pour fixer le chauffe-
vaisselle sur les côtés du meuble
avec les deux vis fournies.
8.2. Installation
Pour encastrer le chauffe-vaisselle et le combiner avec un autre appareil, vous
devez utiliser une étagère intermédiaire
fixe, capable de supporter le poids des deux appareils.
L'appareil combiné avec le chauffe­vaisselle devra être placé directement
sur le chauffe-vaisselle. Une étagère de
8.3. Branchement électrique
L’installation électrique doit être réalisée par un électricien qualifié et respecter la législation en vigueur.
Avant de brancher le chauffe-vaisselle sur secteur, assurez-vous que la tension
www.aeg.com
40
et la fréquence du secteur correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique se trouvant à l'intérieur du bloc chauffant. Le branchement électrique s’effectue
avec un interrupteur omnipolaire
approprié pour tolérer l’intensité et présentant un espacement minimum de 3 mm entre ses éléments de contact, ceci afin d’assurer le découplage en cas d’urgence ou lors de du nettoyage du
chauffe-vaisselle. Si vous utilisez une prise pour le branchement, celle-ci doit
rester accessible après l’installation. Le branchement doit disposer d’une prise de terre adéquate et répondant aux
normes actuelles.
ATTENTION : LE CHAUFFE-
VAISSELLE DOIT ÊTRE RELIÉ À LA
TERRE. Si le câble d’alimentation flexible du chauffe-vaisselle a besoin d’être changé,
l’opération doit être réalisée par un employé du service après-vente car des outils particuliers sont nécessaires.
Le fabricant et les revendeurs déclinent toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des
personnes, des animaux ou des objets
lorsque les instructions d’installation ne
sont pas respectées.
NEDERLANDS
41
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ............................................................................... 42
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ............................................................ 46
3. FUNCTIE ............................................................................................................ 47
4. LAADCAPACITEIT ............................................................................................. 50
5. REINIGING EN ONDERHOUD .......................................................................... 50
6. WAT TE DOEN BIJ STORINGEN? .................................................................... 51
7. MILIEUOVERWEGINGEN .................................................................................. 52
8. INSTALLATIE-INSTRUCTIES ............................................................................ 52
9. INSTALLATIE ..................................................................................................... 79
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een AEG-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij AEG.
Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie: www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service: www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat: www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
42
www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door
een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het
apparaat voor toekomstig gebruik. Dit apparaat voldoet
aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen. Onjuist
gebruik kan de gebruiker in gevaar brengen.
1.1. Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen
jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat worden gelaten.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
1.2. Algemene veiligheid
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking
is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan.Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Afhankelijk van de ingestelde temperatuur en tijd, kan
de binnenkant van het apparaat temperaturen van 80ºC
bereiken. Bescherm uw handen door ovenwanten of
NEDERLANDS
43
pannenlappen te gebruiken als u het servies uit de servieswarmer haalt.
Leun of zit niet op de lade. Dit beschadigt de
telescoopgeleiders. De lade kan een maximaal gewicht van 25 kg dragen.
Bewaar geen synthetische of licht ontvlambare
voorwerpen in de servieswarmer, aangezien deze zouden kunnen smelten of vlam vatten bij het aanzetten. Brandgevaar.
Gebruik het apparaat niet als verwarming. De hoge
temperaturen kunnen licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van het apparaat doen vlam vatten.
Als u het apparaat op het einde van zijn levensduur niet
meer gebruikt, sluit hem van het elektriciteitsnet af en maak het snoer onbruikbaar zodat het geen gevaar meer oplevert bij eventuele kinderspelletjes.
1.3. Installatie
In het elektrische systeem moet een mogelijkheid
worden voorzien om het apparaat uit te schakelen, met een contactscheiding op alle polen die zorgt voor volledige ontkoppeling bij overspanning van categorie III.
Als voor de elektrische aansluiting een plug wordt
gebruikt, dan moet die na installatie toegankelijk zijn.
Daarvoor geschikt scheidingsmechanismen zijn bijv.
beveiligingsschakelaar, zekeringen (schroefzekeringen kunnen uit de houder worden gedraaid), aardlekschakelaar en beveiligingen.
De aanraakbeveiliging dient door de inbouw
gegarandeerd te zijn.
OPGELET! Controleer voor u het apparaat aansluit of
de gegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje overeenkomen met de stroomspanning van uw installatie. Indien dit niet het geval is, zouden er zich storingen kunnen voordoen. Neem bij twijfel contact op met een elektricien.
OPGELET! Als de stekker is verwijderd van het
elektrische snoer, dient het apparaat door een technicus te worden geïnstalleerd en aangesloten. Neem contact op met een erkend elektricien die de
44
www.aeg.com
bestaande veiligheidsnormen in acht neemt. De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade opgelopen door een onjuiste montage of aansluiting.
OPGELET! De elektrische veiligheid van het apparaat
wordt slechts gegarandeerd als het geaard is. De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade opgelopen door een gebrekkig beveiligingssysteem van de installatie of het ontbreken ervan (bijv. elektrische schokken).
OPGELET! Gebruik het apparaat pas nadat het is
ingebouwd. Slechts op deze manier wordt gewaarborgd dat u geen elektrische onderdelen kan bereiken.
OPGELET! Open nooit de ommanteling van het
apparaat. Eventueel aanrakingen met geleidende onderdelen of wijzigingen aan elektrische of mechanische onderdelen kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en een correcte werking van het apparaat verhinderen.
1.4. Reiniging
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers. De stoom
kan elektrische onderdelen raken en kortsluiting veroorzaken. De druk van de stoom kan op lange termijn ook schade veroorzaken aan het oppervlak van het apparaat en aan de onderdelen.
1.5. Reparatie
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant,
een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
OPGELET! Het apparaat moet bij installatie en
reparatie van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
NEDERLANDS
45
Om het apparaat af te sluiten, dient u zich ervan te vergewissen dat:
- De ekeringen/stroomonderbrekers op het
schakelbord zijn uitgeschakeld.
- De stekker uit het stopcontact is. Trek om de
stekker uit het stopcontact te halen niet aan het snoer maar aan de stekker zelf.
OPGELET! Alle reparaties of onderhoud, in het
bijzonder van onderdelen onder stroom, mogen alleen door de fabrikant erkende vakmensen worden uitgevoerd. De fabrikant en handelaars stellen zich niet verantwoordelijk voor persoonlijke letsels, letsels bij dieren of materiële schade veroorzaakt door reparaties en onderhoud door niet bevoegde personen.
OPGELET! Alle reparaties tijdens de garantietijd mogen
alleen door de fabrikant erkende vakmensen worden uitgevoerd. Als dit niet het geval is valt de schade door die reparatie niet onder de garantie.
46
www.aeg.com
Functiekeuzeknop
Handgreep
Aan/uit-schakelaar(verlicht)
Antislipbodem
Kontrolllampe
Lade rooster *
1 4 2 5 3
6
*Lade rooster alleen beshikbaar bij de modellen KD 92903E / KD92923E
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
KD91404
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
2.1. Belangrijkste onderdele
2.2. Werkingsprincipe
Dit apparaat is met een heteluchtsysteem uitgerust. Een ventilator verdeelt de door een elektrische weerstand voortgebrachte warmte in het apparaat. Met de thermostaat kan u de gewenste temperatuur voor het serviesgoed instellen en controleren. Het serviesgoed warmt dankzij de heteluchtcirculatie snel en gelijkmatig op.
Zowel de weerstand als de ventilator worden door een metalen rooster beschermd. De lade is met een antislipbodem uitgerust, die het serviesgoed bij het openen en sluiten op zijn plaats houdt.
47
NEDERLANDS
3. FUNCTIE
3.1. Vóór de eerste ingebruikname
Reinig voor de eerste ingebruikname de binnen- en buitenkant van de servieswarmer volgens de aanwijzingen onder “Reiniging en onderhoud”. Warm vervolgens de servieswarmer gedurende ten minste 2 uur op. Draai hiervoor de temperatuurknop op de hoogste stand (raadpleeg het hoofdstuk
“Temperatuur instellen”). Voorzie een
goede verluchting in de keuken. De gele onderdelen zijn met een speciaal product beschermd. Daardoor zal er bij de eerste opwarming geur vrijkomen. Zowel de geur als het eventueel ontstaan van rook verdwijnen na korte tijd en wijzen niet op een onjuiste aansluiting of storing van het apparaat.
3.2. Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel heeft een functieknop en een aan/uit-schakelaar. Het bedieningspaneel is alleen zichtbaar wanneer de lade open is.
3.3. Hoe de servieswarmer te gebruiken
Te gebruiken als volgt te werk:
Plaats het serviesgoed in de lade. Selecteer de gewenste functie door de
thermostaatknop naar de gewenste stand te draaien.
Zet het apparaat aan door de
schakelaar in te drukken, die vervolgens oplicht.
Sluit de lade. Let erop dat de lade kan opengaan als hij met te veel kracht wordt gesloten. Schakel alvorens het hete serviesgoed te verwijderen de servieswarmer uit door nogmaals de schakelaar in te drukken
3.4. Functie selecteren
Door aan de thermostaat te draaien kan
u een temperatuur tussen 30 en 80 °C
instellen. Forceer de thermostaatknop niet naar links van de stand “0” of naar rechts van de hoogste stand, aangezien dat schade zou kunnen veroorzaken. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat de verwarming uit. Als de temperatuur onder de ingestelde temperatuur daalt, springt de verwarming weer aan. Op de temperatuurschaal staan absolute waarden in ºC vermeld en symbolen, die overeenstemmen met de optimale temperatuur voor een bepaald type serviesgoed:
48
www.aeg.com
Symbool
ºC
Functie
30ºC
Ontdooien
40ºC
Deeg laten rijzen
Kopjes / glazen verwarmen
60ºC
Serviesgoed verwarmen
Voedsel verwarmen
80ºC
Voedsel opwarmen
Bereiden bij lage temperatuur van
(alleen beschikbaar op het model KD92903E)
Ingeladen
Tijd (min)
Serviesgoed voor 6
personen
30 – 35
Serviesgoed voor 12
personen
40 – 45
3.5. Opwarmtijden
Diverse factoren kunnen de opwarmtijd
beïnvloeden
Materiaal en dikte van het serviesgoed ; Hoeveelheid ingeladen serviesgoed ; Hoe het serviesgoed werd opgestapeld ; Ingestelde temperatuur.
Hierdoor is het niet mogelijk precieze
gegevens te verschaffen over de opwarmtijd.
3.6. Aanbevelingen voor de
functie ‘Voedsel warmhouden’
en ‘Voedsel opwarmen’:
Verwarm het apparaat voor gedurende 15 minuten om ervoor te zorgen dat de binnenkant op de vereiste temperatuur is
3.7. Bereiden bij lage temperatuur van (alleen beschikbaar op het model KD92903E)
Met de lage temperatuurinstelling kan vlees langzaam worden bereid aan een
Bij wijze van voorbeeld worden hier de volgende tijden opgegeven voor de
thermostaat in de stand , om een gelijkmatige opwarming van het serviesgoed te verkrijgen:
lage temperatuur gedurende een langere bereidingstijd. De bereidingstijd hangt af van de grootte van het stuk vlees. Gebruik glazen, porseleinen of keramieken schalen.
3.8. Voorbereiding:
Warm het apparaat met de schalen
gedurende 10 minuten op 80 °C voor.
Braad het vlees aan in een pan met wat
boter of olie en leg het op de voorverwarmde schotels in het apparaat. Laat de temperatuur op 80°C staan.
NEDERLANDS
49
Tabel: Bereiden bij lage temperatuur (richtwaarden)
Toepassing
Hoeveelheid
Zacht aanbraden op
het formuis
Bereidingsduur
Rundvlees
Rundvlees
1 kg
rondomrond, elke
kant 2 min.
1 uur
Rauw
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
1 uur en 15 min.
Halfrauw
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
1 uur en 45 min.
Medium
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
2 uur en 15 min.
tot 2,5 uur
Doorbakken
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
3 uur rauw
4,5 uur medium
Rundergebraad in één stuk
Kalfsvlees
1 kg
rondomrond, elke
kant 2 min.
1 uur en 45 min.
tot 2 uur
Filet, hele
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
2 tot 2,5 uur
Lende, in één stuk
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
2 tot 2,5 uur
Gebraad
1 kg
rondomrond, elke
kant 3 min.
2,5 uur
Schoudergebraad
Varkensvlees
500 tot 600
g
rondomrond, elke
kant 2 min.
1,5 uur
Filet, hele
600 tot 1000
g
rondomrond 10 tot
15 min.
2 tot 3 uur
Lende
Lamsvlees
2 kg
rondomrond, elke
kant 4 min.
3 tot 4 uur
Bout met lende
2 kg
rondomrond, elke
kant 2 min.
45 min. tot 1 uur
Lendesteak
400 g
rondomrond, elke
kant 2 min.
1 uur tot 1 uur en
15 min.
1) Als u het bereide vlees warm wilt houden, stel dan in op 60 °C. Wij adviseren u de warmhoudfunctie
niet langer dan een uur te gebruiken.
50
www.aeg.com
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Serviesgoed voor 6 personen
Serviesgoed voor 12 personen
6 x 24cm eetborden
12 x 24cm eetborden
6 x 10cm soepkommen
12 x 10cm soepkommen
1 x 19cm opdienschaal
1 x 19cm opdienschaal
1 x 17cm opdienschaal
1 x 17cm opdienschaal
1 x 32cm vleesschalen
2 x 32cm vleesschalen
of
of
20 borden van 28 cm
40 borden van 28 cm
of
of
80 espressokopjes
160 espressokopjes
of
of
40 theekopjes
80 theekopjes
of
of
4. LAADCAPACITEIT
De laadcapaciteit hangt af van de grootte van het serviesgoed:
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Normaal gezien is het reinigen het enige nodige onderhoud. Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de servieswarmer van het elektriciteitsnet is losgekoppeld. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel het elektriciteitscircuit van de servieswarmer uit.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen, schuursponzen of scherpe voorwerpen, aangezien die vlekken en krassen kunnen veroorzaken. Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
5.1. Voorkant van het apparaat en bedieningspaneel
Het volstaat de oven met een vochtige doek te reinigen. Als die heel vuil is, an u
enkele druppels afwasmiddel aan het water toevoegen. Wrijf de servieswarmer daarna droog met een droge doek. Voor de servieswarmers met een roestvrij stalen, voorkant kunnen speciale producten worden gebruikt voor de behandeling van roestvrij stalen oppervlakken. Deze producten voorkomen dat de oppervlakken weer snel vuil raken. Breng met een zachte doek een dunne laag van het product op het oppervlak aan.
Voor de servieswarmers met een aluminium voorkant kan u wat glasreiniger gebruiken met een zachte doek die geen draden loslaat. Maak horizontaal schoon zonder druk uit te oefenen op het
NEDERLANDS
51
oppervlak, aangezien aluminium erg gevoelig is voor krassen en beschadiging.
5.2. Binnenkant van de servieswarmer
Maak de binnenkant van de servieswarmer regelmatig schoon met een vochtige doek. Als die heel vuil is, kan u enkele druppels afwasmiddel aan het water toevoegen. Wrijf de oppervlakken daarna droog met een droge doek. Vermijd dat er water in de ventilatieopeningen komt. Gebruik de
servieswarmer pas weer als hij volledig is opgedroogd.
5.3. Antislipbodem
U kan de antislipbodem verwijderen om de lade gemakkelijker schoon te maken. De antislipbodem kan met de hand worden gewassen in warm water met enkele druppels afwasmiddel. Droog op het einde goed af. Plaats de antislipbodem pas weer op zijn plaats als de lade volledig is opgedroogd.
6. WAT TE DOEN BIJ STORINGEN?
OPGELET! Alle reparaties dienen door vakmensen te worden uitgevoerd. Alle reparaties uitgevoerd door personen die niet door de fabrikant worden erkend kunnen gevaarlijk zijn. Controleer alvorens contact op te nemen met de technische dienst de volgende punten: Het serviesgoed warmt niet goed op?
Controleer
Of het apparaat aan staat. Of u de juiste temperatuur hebt
ingesteld.
Of de ventilatieopeningen door het
serviesgoed bedekt worden.
Of het serviesgoed lang genoeg
heeft opgewarmd.
De opwarmtijd hangt van verschillende
factoren af, zoals bijvoorbeeld:
Materiaal en dikte van het
serviesgoed.
Hoeveelheid serviesgoed. Hoe het serviesgoed werd
opgestapeld.
Het serviesgoed warmt niet op?
Controleer of:
U het geluid van de ventilator hoort. Als de ventilator werkt, dan betekent
dat dat de weerstand waarschijnlijk defect is; als de ventilator niet werkt, betekent dat dat de ventilator waarschijnlijk defect is. De zekeringen/stroomonderbrekers op het schakelbord zijn gesmolten/gesprongen.
Het serviesgoed warmt te veel op?
De temperatuurknop is defect.
De aan/uit-schakelaar licht niet op?
Het indicatielampje is gesprongen
52
www.aeg.com
7.MILIEUOVERWEGINGEN
Recycle de materialen met het
symbool. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
8. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
8.1. Vóór de installatie
Controleer of de stroomspanning op het typeplaatje overeenkomt met de stroomspanning van uw installatie. Open de lade en verwijder alle accessoires en verpakkingsmateriaal.
Opgelet! De voorkant van de servieswarmer kan bedekt zijn met een beschermende folie. Verwijder deze folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Controleer of de servieswarmer niet beschadigd is. Controleer of de lade van de servieswarmer vlot open- en dichtgaat. In geval van schade, neem contact op met de technische dienst.
Opgelet!: Na de installatie van de sevieswarmer moet de stekker bereikbaar blijven.
De servieswarmer kan alleen worden ingebouwd in combinatie met de door de fabrikant aangeduide apparaten. Als hij in combinatie met andere apparaten wordt gemonteerd, vervalt de garantie, aangezien het niet mogelijk is een correcte werking van het apparaat te garanderen.
8.2. Installatie
Om de servieswarmer in combinatie met een ander apparaat in te bouwen is er een vast schap nodig, dat het gewicht van beide apparaten kan dragen. Het apparaat dat met de servieswarmer
wordt geïnstalleerd dient rechtstreeks op
de servieswarmer te worden geplaatst, waarbij er geen tussenschap nodig is. Om het apparaat te installeren dat samen met de servieswarmer wordt
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente
ingebouwd, volg de instructies in de respectieve gebruiksaanwijzing en installatie-instructies. De afmetingen die van belang zijn bij de installatie staan in mm aangeduid op de figuren op de laatste bladzijden Ga als volgt te werk:
1. Plaats de servieswarmer op het
schap en schuif hem naar binnen zodat hij goed gecentreerd de voorkant van de kast raakt.
2. Controleer of de ommanteling van de
servieswarmer goed genivelleerd is en stevig op het schap staat.
3. Open de lade en bevestig de
servieswarmer aan de zijkanten van de kast met behulp van de twee bijgeleverde schroeven.
8.3. Elektrische aansluiting
De elektrische installatie moet worden uitgevoerd door een elektricien die bevoegd is op grond van de heersende regelgeving. Voordat u de servieswarmer aansluit op de netstroom, controleert u of de voltage en de frequentie overeenkomen met hetgeen op het typeplaatje vermeld staat dat zich in het verwarmingsblok aan de binnenkant bevindt.
53
NEDERLANDS
De elektrische aansluiting komt tot stand via een meerpolige schakelaar die de maximale intensiteit kan verdragen en die een minimale ruimte van 3mm tussen de contacten heeft, waardoor de stroom in noodgevallen of bij het schoonmaken van de servieswarmer wordt afgesloten. Als voor de elektrische aansluiting een stekker wordt gebruikt, moet die na de installatie toegankelijk zijn. De aansluiting moet zijn voorzien van een correcte aarding, in overeenstemming met de geldende normen.
WAARSCHUWING: DE SERVIESWARMER MOET GEAARD ZIJN. Mocht de flexibele toevoerkabel die aan de servieswarmer bevestigd is, moeten worden vervangen, dan moet dat door
een officiële After Sales Service
gebeuren, omdat er speciaal gereedschap voor nodig is.
De fabrikant en detailhandelaren aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor enige schade die wordt toegebracht aan mensen, dieren of eigendommen, indien deze installatie-instructies niet worden opgevolgd.
www.aeg.com
54
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD .............................................................. 55
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ......................................................................... 59
3. MANEJO ............................................................................................................. 60
4. CAPACIDAD DE CARGA ................................................................................... 62
5. LIMPIEZA Y CUIDADO....................................................................................... 63
6. ¿QUÉ HACER CUANDO EL APARATO NO FUNCIONA? ................................ 64
7. INFORMACIONES ACERCA DE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 64
8. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .............................................................. 65
9. MONTAJE ........................................................................................................... 79
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato AEG. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a AEG
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio: www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato: www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Información general y consejos. Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
55
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para futuras consultas. Este aparato cumple con las normas de seguridad obligatorias. No obstante, un uso no conforme a lo previsto puede causar daños al usuario.
1.1. Seguridad de niños y personas vulnerables
¡ADVERTENCIA! Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato. Los niños
menores de 3 años no deben estar sin vigilancia cerca
del aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el
mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años
56
www.aeg.com
1.2. Seguridad general
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento.
No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios.
ATENCIÓN! Utilice el aparato solo cuando se encuentre
montado. Únicamente de esta manera está garantizado
que no pueda entrar en contacto con las partes activas del aparato.
ATENCIÓN! No abra la carcasa del aparato. Un posible
contacto con partes del aparato con tensión, así como la
modificación del tipo de construcción eléctrica y mecánica, es peligroso y puede provocar fallos de
funcionamiento.
El aparato puede alcanzar en el interior 80 ºC, en
función de la temperatura seleccionada y la duración de
uso. Para extraer la vajilla del calientaplatos, debe protegerse las manos con guantes o un paño de horno.
No se siente ni apoye en el cajón. La extensión
telescópica sufrirá daños. El cajón puede soportar una carga máxima de 25kg.
No guarde en el aparato recipientes de plástico u
objetos inflamables. Estos pueden derretirse o inflamarse al encender el aparato. Peligro de incendio:
No utilice el aparato para la calefacción de habitaciones.
Debido al aumento de la temperatura, pueden encenderse objetos fácilmente inflamables que se encuentren cerca del aparato.
Todos los aparatos que ya no se utilizan deben
desconectarse de la red eléctrica, y se cortarán todos los cables de alimentación, para que no puedan suponer un peligro, por ejemplo, a los niños cuando juegan.
1.3. Instalación
ATENCIÓN! Antes de conectar el aparato, compare los
datos de conexión (tensión y frecuencia) en la placa de características con los de la red eléctrica. Estos datos deben coincidir para que no se produzcan daños en el
aparato. En caso de dudas, consulte a su electricista.
ESPAÑOL
57
ATENCIÓN! La seguridad eléctrica del aparato solo está
garantizada cuando se conecta a una red con un sistema de toma a tierra. El fabricante declina cualquier
responsabilidad por daños ocasionados por la ausencia o defectos del sistema de protección de la instalación (por ejemplo, una descarga eléctrica).
ATENCIÓN! Cuando se retire la clavija del cable de
conexión a la red, la instalación y conexión del aparato
las debe llevar a cabo personal especializado. Encargue estos trabajos a un electricista que conozca y cumpla los reglamentos vigentes de seguridad. El fabricante declina
cualquier responsabilidad por daños ocasionados por fallos de montaje o conexión del aparato.
1.4. Limpieza
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores
de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no
quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos.
No utilice un limpiador de vapor o de alta presión. El
vapor puede alcanzar partes con tensión y provocar un cortocircuito. Además, la presión del vapor puede originar daños permanentes en superficies y
componentes a largo plazo.
1.5. Reparación
Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la
corriente eléctrica.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ATENCIÓN! El aparato debe estar desconectado de la
red eléctrica durante la realización de cualquier tipo de trabajo de instalación y reparación. El aparato está
desconectado de la red solo cuando se cumple una de las siguientes condiciones:
- Los fusibles de la acometida de la casa están
desconectados.
- El cable de conexión está desconectado de la red
eléctrica. En aparatos con clavija de conexión, tire
58
www.aeg.com
siempre de la clavija y nunca del cable para separar el
aparato de la red.
ATENCIÓN! Todos los trabajos de instalación,
mantenimiento y reparación los debe llevar a cabo únicamente personal autorizado por el fabricante. Trabajos de instalación y mantenimiento que se realizan
de forma inapropiada pueden causar peligros para el usuario de los cuales el fabricante no se responsabiliza.
ATENCIÓN! Únicamente el personal autorizado por el
fabricante debe efectuar reparaciones durante el período
de garantía. De lo contrario, cualquier daño causado por la reparación en cuestión quedará excluido de la cobertura de la garantía.
ESPAÑOL
59
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Selector de funciones
Tirador
Interruptor de conexión y desconexión
Recubrimiento antideslizante
Luz de control
Rejilla del cajón *
1 4 2
5
3
6
* Rejilla del cajón solo disponible con el modelo KD92903E/KD92923E
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
KD91404
2.1. Componentes principales
2.2. Principio de funcionamiento
Este aparato dispone de un sistema de aire caliente. Un ventilador distribuye de
forma óptima en el cajón el calor
producido por el calentador. El termostato permite determinar y supervisar la temperatura deseada de la vajilla.
Gracias a la circulación del aire, la vajilla
se calienta de forma rápida y uniforme. Una rejilla protectora impide un contacto con el calentador y el ventilador.
El fondo del cajón para la vajilla está
provisto de un recubrimiento antideslizante que impide que la vajilla se mueva al abrir y cerrar el cajón.
60
www.aeg.com
3. MANEJO
3.1. Antes del primer uso
Antes del primer uso Limpie su aparato
con un paño mojado y seque el mismo a continuación siguiendo las instrucciones
del apartado "Limpieza y cuidado". Caliente el cajón vacío durante por lo menos dos horas. Gire para este fin el mando del termostato a la temperatura
máxima (véase el apartado "Selección de
la temperatura”). Garantice durante este proceso una
buena ventilación de la cocina. Los componentes están tratados con un
agente de conservación. Por lo tanto se producen temporalmente olores durante el calentamiento. Este olor y el vapor eventualmente producido desaparecen
después de poco tiempo y no son señal de una conexión errónea o de un defecto
del aparato.
3.2. Elementos de mando
3.3. Principios de manejo
Para el uso del cajón calientaplatos, proceda como se indica a continuación:
Coloque la vajilla en el cajón. Gire el botón del termostato a la
función deseada.
Conecte el aparato pulsando el
interruptor. La iluminación del
interruptor se enciende.
Cierre el cajón. Tenga en cuenta que el cajón puede
abrirse de nuevo al cerrarlo con demasiado impulso. Antes de extraer la vajilla caliente, debe desconectar el aparato pulsando el interruptor de nuevo
3.4. Selección de la función
El botón giratorio del termostato permite
un ajuste continuo de la temperatura entre aproximadamente 30 ºC y 80 ºC. Gire el regulador solo hacia la izquierda
hasta la posición «0» o hasta el tope de
la derecha; en caso contrario, se puede estropear el aparato.
La calefacción se desconecta una vez se
alcanza la temperatura seleccionada. La calefacción se enciende de nuevo cuando la temperatura es inferior al valor seleccionado. En la escala de temperatura, se indican
valores absolutos en ºC, y se incluyen símbolos que representan la temperatura óptima para cada tipo de vajilla:
Los elementos de mando son el
regulador de función y el interruptor de conexión y desconexión. El panel de mando solo es visible cuando el cajón está abierto.
ESPAÑOL
61
Símbolo
ºC
Función
30ºC
Descongelación
40ºC
Calentamiento de masa
Calentamiento de tazas y vasos
60ºC
Calentamiento de platos
Calentamiento de alimentos
80ºC
Calentamiento de alimentos
Cocción a baja temperatura
(sólo está disponible con el modelo KD92903E)
Carga
Tiempo (min)
Vajilla para 6 personas
30 – 35
Vajilla para 12 personas
40 – 45
3.5. Tiempo de calentamiento
En el tiempo de calentamiento influyen varios factores:
Material y grosor de la vajilla. Cantidad cargada en el aparato. Disposición de la vajilla en el interior
del aparato.
Temperatura seleccionada.
Por lo tanto, no se pueden indicar valores absolutos. A medida que utilice el calientaplatos,
descubrirá la configuración idónea para
su vajilla.
3.6. Sugerencias para las
funciones de Calentamiento
de alimentos:
Precaliente el cajón durante 15 minutos
para garantizar que el interior tiene la temperatura adecuada.
3.7. Temperatura de cocción
baja (sólo está disponible con el modelo KD92903E)
Con la temperatura baja, se puede
preparar carne durante un período de
De forma orientativa, pueden mencionarse los siguientes valores para conseguir un calentamiento uniforme en
la posición :
cocción más largo. El tiempo de cocción depende del tamaño de la pieza de
carne. Utilice platos de cristal, porcelana o ceramic.
3.8. Preparación:
Precaliente el dispositivo con los platos
a 80ºC durante 10 minutos.
Dore a fuego vivo la carne en una
sartén con aceite e introdúzcala en el
horno en los platos precalentados. Mantenga la temperatura a 80ºC.
62
www.aeg.com
Pieza
Cantidad
Asar en el plato de
cocción
Tiempo de cocción
Ternera
Muy poco hecho
1kg
2 min por cada lado
1 h
Poco hecho
1kg
3 min por cada lado
1 ¼ h
Medio
1kg
3 min por cada lado
1 ¾ h
Muy hecho
1kg
3 min por cada lado
2 ¼ - 2 ½ h
Asado de una pieza
1kg
3 min por cada lado
Poco hecho: 3 h
Medio: 4 ½ h
Novillo
Filete, entero
1kg
2 min por cada lado
1 ¾ -2 h
Solomillo, de una pieza
1kg
3 min por cada uno de
los 4 lados
2 ¼ - 2 ½ h
Asado
1kg
3 min por cada lado
2 – 2 ½ h
Asado, delantero
1kg
3 min por cada lado
2 ½ h
Cerdo
Filete, entero
500-600 g
2 min por cada lado
1 ½ h
Lomo
600 -1000g
todo 10-15 min
aproximadamente
2 - 3 h
Cordero
Pierna con silla
2kg
4 min por cada lado
3 - 4 h
Filete de pierna
2kg
2 min por cada lado
¾ - 1 h
Filete
400g
2 min por cada lado
1 – 1 ¼ h
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Servicios para 6 personas
Servicios para 12 personas
6 platos llanos de 24 cm
12 platos llanos de 24 cm
6 platos hondos de 10 cm
12 platos hondos de 10 cm
1 fuente de 19 cm
1 fuente de 19 cm
1 fuente de 17 cm
1 fuente de 17 cm
1 fuente de 32 cm
2 fuente de 32 cm
o
o
20 platos de 28 cm
40 platos de 28 cm
Tabla: temperatura de cocción baja (valores de referencia)
1) Si desea mantener la carne cocinada caliente, baje la temperatura a 60ºC.
Le recomendamos que no utilice la función de calentar durante más de una hora.
4. CAPACIDAD DE CARGA
La capacidad de carga depende del tamaño de las piezas que se introduzcan en el cajón:
ESPAÑOL
63
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
o
o
80 tazas de ca
160 tazas de café
o
o
40 tazas de té
80 tazas de té
o o …
5. LIMPIEZA Y CUIDADO
La limpieza es el único trabajo de cuidado
y mantenimiento normalmente requerido. Atención. Antes de iniciar los trabajos de limpieza, desconecte el aparato de la red. Retire la clavija del enchufe o desconecte
el circuito eléctrico que alimenta el
aparato. No utilice agentes de limpieza agresivos o abrasivos, bayetas abrasivas u objetos
puntiagudos que pueden dañar las
superficies.
5.1. Lado frontal y panel de mando
Es suficiente limpiar el aparato con un
paño húmedo. Cuando el aparato está muy sucio, añada unas gotas de
detergente al agua de lavado. A
continuación, pase un trapo seco por el
aparato. Para cajones calentador con frontal de acero inoxidable pueden emplearse agentes de limpieza especiales para superficies de acero inoxidable. Estos agentes impiden que las superficies se
ensucien de nuevo rápidamente. Aplique con un paño suave uniformemente una
pequeña cantidad del agente en toda la
superficie. Para cajones calentador con frontal de aluminio utilice un agente limpiacristales
suave y un paño suave que no se deshilache. Pase el paño en dirección
horizontal por la superficie sin ejercer presión.
5.2. Espacio interior
Limpie las paredes interiores después de cada uso con un paño húmedo. Cuando el aparato esté muy sucio, añada unas gotas
de detergente al agua de lavado.
A continuación, pase un trapo seco por la
superficie.
Impida la penetración de agua en los orificios de ventilación. Use el cajón calientaplatos sólo cuando esté completamente seco.
5.3. Recubrimiento antideslizante
Es posible retirar el recubrimiento antideslizante para limpiar el fondo del cajón.
64
www.aeg.com
Se recomienda limpiar el recubrimiento a mano con agua templada y un detergente suave. Seque el recubrimiento a
continuación cuidadosamente. Coloque el recubrimiento en el cajón sólo cuando esté completamente seco.
6. ¿QUÉ HACER CUANDO EL APARATO NO FUNCIONA?
ATENCIÓN. Únicamente personal
especializado está autorizado para llevar a cabo trabajos de reparación del aparato. Cualquier intervención por parte
de personas no autorizadas por el fabricante es peligrosa. Los siguientes problemas pueden solucionarse sin dirigirse al servicio de atención al cliente: La vajilla no se calienta lo suficiente.
Compruebe si:
El aparato está conectado. Se ha ajustado la temperatura
apropiada.
Las aberturas de salida de aire están
tapadas con platos o cuencos grandes.
Ha calentado la vajilla durante un
tiempo suficiente.
The crockery was left to heat up for
sufficient time.
En el tiempo de calentamiento influyen
varios factores como por ejemplo:
Material y grosor de la vajilla Cantidad cargada en el aparato Disposición de la vajilla en el interior
del aparato
Temperatura seleccionada La vajilla no se calienta. Compruebe si: Puede oír el ruido del ventilador. Cuando el ventilador funciona, el
elemento de calefacción está
defectuoso. Cuando el ventilador no funciona, éste está defectuoso.
El fusible de la red eléctrica está
conectado.
La vajilla se calienta en exceso. El regulador de temperatura está
defectuoso.
El interruptor de conexión y
desconexión no se enciende al
conectar el aparato. El indicador luminoso del interruptor
está defectuoso.
7. INFORMACIONES ACERCA DE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle los materiales con el
símbolo. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
ESPAÑOL
65
8. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
8.1. Antes de iniciar la
instalación
Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa de características coincida con la tensión de la red.
Abra el cajón y retire todos los
accesorios y el material de embalaje.
Atención.
El lado delantero del cajón puede estar provisto de una lámina protectora. Retire esta lámina cuidadosamente desde el
lado inferior antes de encender el horno por primera vez.
Verifique que el cajón calientaplatos no esté dañado. Compruebe si el cajón
cierra correctamente. Informe al servicio
de atención al cliente en el caso de haber
detectado daños Observe que la toma de corriente sea
fácilmente accesible después del montaje
del aparato.
Está permitido montar el calientaplatos únicamente en combinación con los
aparatos indicados por el fabricante. En
una combinación con otros aparatos se
cancela el derecho de garantía, ya que no se cumplen las condiciones de un servicio correcto.
8.2. Montaje
Para el montaje del calientaplatos y del aparato combinado debe existir una balda fija con una capacidad portante suficiente para ambos aparatos. El aparato combinado se coloca sin otra balda directamente sobre el calientaplatos montado. En el montaje del aparato combinado debe observar siempre las instrucciones de uso y montaje.
Encontrará las dimensiones importantes
para el montaje indicadas en "mm" en las
últimas páginas. Proceda como se indica a continuación:
1.Introduzca el aparato hasta el listón de salida de vahos en el armario y alinee el aparato correctamente.
2.Preste atención de alinear la carcasa del aparato de forma rectangular.
3.Abra el cajón y fije el aparato en las paredes laterales del armario mediante los dos tornillos suministrados.
8.3. Conexión eléctrica
El cajón calientaplatos está provisto de un cable de conexión a la red con una clavija para corriente monofásica.
Se recomienda conectar el aparato a la
red eléctrica por medio de una toma de
corriente. De esta manera se facilita el servicio de
atención al cliente. En el caso de una conexión permanente, la conexión del aparato o del horno la debe llevar a cabo un técnico
especializado. En este caso debe realizarse la conexión con un interruptor omnipolar con una
distancia mínima entre los contactos de 3
mm. Si se utiliza un enchufe para la conexión
eléctrica, deberá ser accesible tras la instalación.
ATENCIÓN: EL CAJÓN
CALIENTAPLATOS SE CONECTARÁ OBLIGATORIAMENTE A TIERRA. El fabricante y el vendedor declinan cualquier responsabilidad por posibles
daños que puedan sufrir personas,
animales o cosas cuando no se han observado las presentes instrucciones de
instalación.
www.aeg.com
66
INDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ................................................................... 67
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO ........................................................................... 71
3. UTILIZAÇÃO ....................................................................................................... 72
4. CAPACIDADE DE CARGA ................................................................................. 75
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO............................................................................... 75
6. O QUE FAZER EM CASO DE FALHA DE FUNCIONAMENTO? ...................... 76
7. PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE ................................................................. 77
8. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ...................................................................... 77
9. INSTALAÇÂO ..................................................................................................... 79
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho AEG. Escolheu um produto que traz com ele
décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que terá sempre óptimos resultados. Bem-vindo(a) à AEG.
Visite o nosso website para: Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços: www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor: www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho: www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características: Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e sugestões. Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PORTUGUÊS
67
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futuras consultas. Este aparelho cumpre as normas de segurança em vigor. Uma utilização inadequada pode constituir perigo para o
utilizador.
1.1. Segurança de crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento se forem supervisionadas por um adulto que seja responsável pela sua segurança.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
É necessário vigiar as crianças com menos de 3 anos
quando se encontrarem perto do aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças.
Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
1.2. Segurança geral
ADVERTÊNCIA! O interior do aparelho fica quente
durante o funcionamento. Não toque nos elementos de
aquecimento do aparelho. Utilize sempre luvas de forno
para retirar e colocar acessórios ou recipientes de ir ao
forno.
www.aeg.com
68
As superfícies acessíveis podem ficar quentes quando
o aparelho está a funcionar.
ATENÇÃO! Utilize o aparelho só depois de estar
encastrado. Só desta forma é assegurado que não há acesso a componentes elétricos.
ATENÇÃO! Nunca deve abrir a carcaça do aparelho.
Eventuais contactos com peças condutoras eléctricas ou alterações aos componentes eléctricos ou mecânicos podem constituir perigo para a segurança
do utilizador e prejudicar o correcto funcionamento do aparelho.
Dependo da temperatura selecionada e do tempo de
funcionamento, podem ser atingidos 80 ºC de temperatura no interior do aparelho. Proteja as mãos,
utilizando luvas de protecção ou pegas para retirar a louça do interior do aquecedor de louça.
Não se sente ou pendure na gaveta. As calhas
telescópicas ficam danificadas. A capacidade de carga máxima da gaveta é de 25 kg.
Não guarde recipientes sintéticos ou objectos de
inflamação fácil no interior do aquecedor de louça. Ao
ligar o aparelho esses recipientes e objectos podem derreter ou incendiar-se. Perigo de incêndio.
Não utilize o aparelho como aquecedor de ambiente.
As temperaturas elevadas que são atingidas podem incendiar objectos de inflamação fácil que estejam
perto do aparelho.
Ao deixar definitivamente de utilizar o aparelho no fim
de vida útil, desligue-o da corrente e inutilize o cabo elétrico para que não constitua perigo, se for utilizado em brincadeiras, por crianças.
1.3. Instalação
Durante a instalação siga as instruções fornecidas
separatamente.
Somente pessoal qualificado pode instalar a aparelho e
substituir o cabo.
A ligação eléctrica deve ser feita através de um
interruptor de corte omnipolar compatível com a
intensidade que deve suportar e que tenha uma
separação mínima de 3mm entre contactos, que
PORTUGUÊS
69
assegurará a desconexão em caso de emergência ou
durante a limpeza da gaveta de aquecimento.
ATENÇÃO! Antes de ligar o aparelho compare os
dados de ligação (tensão e frequência) indicados na placa de características com os da rede elétrica. Estes
dados devem corresponder entre si para evitar anomalias. Em caso de dúvida contacte um eletricista.
ATENÇÃO! Caso a ficha de ligação do cabo elétrico
seja removida, o aparelho deve ser instalado e ligado
por um técnico. Contacte um eletricista credenciado que conheça e respeite as normas de segurança existentes. O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos provenientes de erro de montagem ou de ligação.
ATENÇÃO! A segurança elétrica do aparelho: só está
garantida se este for ligado à terra. O fabricante não
pode ser responsabilizado por danos provenientes de falta ou defeito do sistema de proteção da instalação (por ex. choque elétrico).
1.4. Limpeza
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar
o aparelho.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou
raspadores metálicos afiados para limpar a porta de vidro porque podem riscar a superfície e partir o vidro.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou a
jacto de vapor. O vapor pode atingir componentes
elétricos e provocar curto-circuito. A pressão do vapor também pode provocar danos a longo prazo na superfície do aparelho e nos componentes.
1.5. Reparação
Desligue a alimentação eléctrica antes de qualquer
manutenção.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de assistência autorizado ou por uma pessoa igualmente
qualificada, para evitar perigos.
ATENÇÃO! O aparelho deve ser desligado da corrente
elétrica quando forem efetuados trabalhos de
www.aeg.com
70
instalação e de reparação. Para desligar o aparelho da
corrente deve verificar-se qualquer uma das seguintes condições:
- Os fusíveis/disjuntores do quadro eléctrico estejam
desligados.
- A ficha esteja desligada da tomada. Para desligar a
ficha da tomada não puxe pelo cabo eléctrico mas sim
pela ficha.
ATENÇÃO! As reparações e manutenções,
especialmente em peças sob tensão, só podem ser efetuadas por técnicos autorizados pelo fabricante. O
fabricante e os revendedores declinam qualquer responsabilidade por eventuais danos causados a
pessoas, animais ou bens resultantes de reparações e manutenções efetuadas por pessoas não autorizadas.
ATENÇÃO! Reparações durante o período de garantia
só devem ser executadas por técnicos autorizados pelo fabricante. Caso contrário todos os danos provenientes dessa reparação ficam excluídos da garantia.
71
PORTUGUÊS
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO
Termóstato
Puxador
Botão ligar/desligar (Iluminado)
Revestimento antideslizante mat
Luz de controlo
Grelha da gaveta de aquecimento*
1 4 2 5 3
6
KD91403 / KD92903 / KD92923
KD91404
* Grelha da gaveta de aquecimento apenas disponível com o modelo KD92903E/KD92923E
6
2.1. Componentes principais
2.1. Princípio de funcionamento
Este aparelho está equipado com um
sistema de circulação de ar quente. Um
ventilador distribui o calor gerado por
uma resistência eléctrica pelo interior do
aparelho.
O termóstato permite definir e controlar a
temperatura desejada para a
louça.Através da circulação de ar quente gerada, a louça aquece rápida e
uniformemente.
Tanto a resistência como o ventilador estão protegidos por uma grelha metálica. A base da gaveta está equipada com um
revestimento anti deslizante, que impede a louça de deslizar ao abrir e fechar a gaveta.
www.aeg.com
72
3. UTILIZAÇÃO
3.1. Antes da primeira utilização
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez deve limpar o interior e o exterior,
seguindo as indicações relativas à limpeza constantes no capítulo “Limpeza e Manutenção”. Em seguida aqueça o aquecedor de louça durante pelo menos 2 horas. Para
isso rode o selector de temperatura para
a posição máxima (consulte o capítulo ‘Seleccionar a temperatura”).
Providencie um bom arejamento da cozinha.
As peças do aparelho estão protegidas
por um produto especial. Por este motivo, durante o primeiro aquecimento
haverá formação de cheiro. Tanto o cheiro como a eventual formação de
fumo desaparecem ao fim de pouco
tempo e não significam ligação errada ou
anomalia no aparelho.
3.2. Painel de comandos
3.3. Princípio de utilização
Para utilizar o aquecedor de louça
proceda do seguinte modo:
• Coloque a louça na gaveta.
• Seleccione a função, rodando o Termóstato para a posição desejada.
Ligue o aparelho, pressionando o
Interruptor, que fica iluminado.
• Feche a gaveta. Tenha atenção que a gaveta pode abrir­se se for fechada com força excessiva. Antes de retirar a louça quente deve desligar o aquecedor de louça,
pressionando novamente o Interruptor.
3.4. Seleccionar a função
Rodando o Termóstato pode seleccionar temperaturas entre os 30 e os 80 °C. Não force o botão do Termóstato para a esquerda da posição “0” ou para a direita da posição máxima pois pode causar
danos. Logo que a temperatura seleccionada
seja alcançada, o aquecimento desliga.
Quando a temperatura descer para um valor inferior ao seleccionado, o aquecimento volta a ligar.
A escala de temperatura é marcada com temperaturas absolutas em ºC e também tem símbolos que correspondem às temperaturas óptimas para grupos de louça:
No painel de comandos existe o
termóstato e o Interruptor de ligar/desligar. O painel de comandos só fica visível quando a gaveta estiver
aberta.
PORTUGUÊS
73
Simbolo
ºC
Função
30ºC
Descongelação
40ºC
Levedar massa
Aquecer copos e taças
60ºC
Aquecer louça
Manter a comida quente
80ºC
Aquecer alimentos
Cozinhar alimentos a baixas temperaturas
(apenas disponível com o modelo KD92903E)
Carga
Tempo (min)
Louça para 6 pessoas
30 – 35
Louça para 12 pessoas
40 – 45
3.5. Tempos de aquecimento
Diversos factores influenciam o tempo de aquecimento:
Material e espessura da louça Quantidade de carga Arrumação da louça Temperatura regulada
Assim não é possível fornecer dados
exactos relativamente ao tempo de aquecimento.
3.6. Sugestão para as funções Aquecer alimentos e Cozinhar alimentos
Faça um pré-aquecimento de aproximadamente 15 minutos para garantir uma temperatura adequada.
3.7. Cozinhar a baixa temperatura (apenas disponível nos modelos KD92903E/KD92923E)
Com esta função pode cozinhar carne a uma temperatura de 80ºC durante um período de tempo mais extenso.
A título indicativo são fornecidos os seguintes tempos para o Termóstato
regulado na posição e para obter o aquecimento uniforme da louça:
O tempo de cozinhado é definido
segundo o peso da carne. Utilize pratos de vidro, de porcelana ou
em cereâmica.
3.8. Preparação:
Inicie o pré-aquecimento com os
pratos no interior do aparelho, a 80ºC
durante 10 minutos.
Cozer a carne numa frigideira com um
pouco de gordura alimentar. A seguir, dispor no prato, previamente aquecido, e colocar na gaveta. A temperatura
definida é sempre de 80ºC.
www.aeg.com
74
Utilização
Peso
Indicações para o
cozinhado
Tempo de
cozinhado
Carne de Vaca
Muito mal passado
1kg
2 minutos de cada
lado
1 hora
Mal passado
1kg
3 minutos de cada
lado
1 ¼ horas
No ponto
1kg
3 minutos de cada
lado
1 ¾ horas
Bem passado
1kg
3 minutos de cada
lado
2 ¼ a 2 ½ horas
Rosbif (carne assada)
1kg
3 minutos de cada
lado
3 h - mal passado
4 ½ horas - rosé
Vitela
Filete
1kg
2 minutos de cada
lado
1 ¾ - 2 horas
Lombo
1kg
3 minutos de cada
lado.
2 ¼ - 2 ½ horas
Pernil
1kg
3 minutos de cada
lado
2 – 2 ½ horas
Pernil assado
1kg
3 minutos de cada
lado
2 ½ horas
Porco
Filete (escalope)
500-600 g
2 minutos de cada
lado
1 ½ horas
Lombo de porco
600 -1000g
10 à 15 minutos a
volta
2 - 3 horas
Borrego
Perna
2kg
4 minutos de cada
lado.
3 - 4 horas
Bife
2kg
2 minutos de cada
lado
¾ - 1 hora
Filete
400g
2 minutos de cada
lado
1 – 1 ¼ horas
Tabela: Cozinhar a baixa temperatura (referências)
1) Se desejar manter carne já cozinhada quente, baixe a temperatura para 60ºC. Recomendamos que
não utilize a função de aquecimento por mais de 1 hora.
PORTUGUÊS
75
4. CAPACIDADE DE CARGA
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Louça para 6 pessoas
Louça para 12 pessoas
6 x 24cm Pratos
12 x 24cm Pratos
6 x 10cm Taças de sopa
12 x 10cm Taças de sopa
1 x 19cm Prato de servir
1 x 19cm Prato de servir
1 x 17cm Prato de servir
1 x 17cm Prato de servir
1 x 32cm Pratos
2 x 32cm Pratos
ou
ou
20 pratos 28 cm
40 pratos 28 cm
ou
ou
80 chávenas de expresso
160 chávenas de expresso
ou
ou
40 chávenas de chá
80 chávenas de chá
ou
ou … …
A capacidade de carga depende do tamanho da louça:
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A limpeza é a única manutenção
normalmente requerida.
ATENÇÃO! A limpeza deve ser efectuada com o aquecedor de louça desligado da alimentação eléctrica. Retire
a ficha da tomada ou desligue o circuito
de alimentação do aquecedor de louça. Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos, esfregões que
risquem ou objectos pontiagudos, pois podem aparecer manchas.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou a jacto de vapor.
5.1. Frente do aparelho e painel de comandos
Basta limpar o aquecedor de louça com um pano húmido. Se estiver muito sujo,
adicione algumas gotas de detergente da
loiça à água da lavagem. Depois limpe as superfícies com um pano
seco.
Para os aquecedores de louça com frente em aço inoxidável podem ser utilizados
produtos especiais para tratamento de
superfícies em aço inoxidável. Estes
www.aeg.com
76
produtos evitam que as superfícies voltem
a ficar sujas rapidamente. Aplique uma fina camada do produto sobre toda a superfície com um pano suave. Nos aquecedores de louça com frente em
alumínio use um produto limpa-vidros suave e um pano macio que não liberte
fios. Limpe horizontalmente sem exercer
pressão sobre a superfície, uma vez que o alumínio é sensível a riscos e cortes.
5.2. Interior do aquecedor de louça
Limpe regularmente o interior do
aquecedor de louça com um pano húmido. Se estiver muito sujo, adicione algumas gotas de detergente da loiça à água da lavagem.
Depois limpe as superfícies com um pano
seco.
Evite a entrada de água através dos orifícios de circulação de ar. Use novamente o aquecedor de louça
apenas quando estiver devidamente seco.
5.3. Revestimento anti­deslizante
O revestimento anti deslizante pode ser retirado para poder limpar facilmente a gaveta. O revestimento pode ser lavado manualmente com água quente e umas gotas de detergente da loiça. No final seque bem.
Só deve voltar a colocar o revestimento
anti deslizante quando a gaveta estiver devidamente seca.
6. O QUE FAZER EM CASO DE FALHA DE FUNCIONAMENTO?
ATENÇÃO! Qualquer tipo de
reparação só pode ser executada por técnicos especializados. Qualquer reparação efectuada por pessoas não autorizadas pelo fabricante é perigosa.
Antes de contactar a Assistência Técnica verifique as questões seguintes:
A louça não aquece suficientemente?
Verificar se:
- Se o aparelho está ligado.
- Se seleccionou a temperatura adequada.
- Se os orifícios de circulação de ar estão tapados pela louça.
Se a louça aqueceu durante um
tempo suficiente.
O tempo de aquecimento depende de
vários factores, como por exemplo:
- Matéria e espessura da louça.
- Quantidade de louça.
Arrumação e disposição da louça.
A louça não aquece? Verifique se:
- Está a ouvir um ruído do ventilador. Se o ventilador está a funcionar
então a resistência estará avariada; se o ventilador não está a funcionar então o ventilador estará avariado.
Os fusíveis/disjuntores do quadro
eléctrico fundiram/dispararam.
A louça aquece demasiadamente?
O selector de temperatura está
avariado.
O interruptor de ligar/desligar não acende?
O piloto do interruptor está fundido.
77
PORTUGUÊS
7. PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE
Recicle os materiais que
apresentem o símbolo Coloque a
embalagem nos contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto
num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
8. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
8.1. Antes da Instalação
Verifique que a tensão de alimentação alimentação indicada na placa de características corresponde à tensão da sua instalação.
Abra a gaveta e retire todos os acessórios e o material de embalamento
ATENÇÃO! A superfície frontal do
aquecedor de louça pode estar envolvida numa película de protecção. Antes da primeira utilização, retire esta película
cuidadosamente. Certifique-se de que o aquecedor de
louça não está danificado. Verifique se a gaveta abre e fecha correctamente. Em
caso de danos contacte o Serviço de Assistência Técnica
ATENÇÃO!: A ficha deve ficar
facilmente acessível após a instalação do aquecedor de louça.
O aquecedor de louça só pode ser encastrado em combinação com os
aparelhos indicados pelo fabricante. Se
for montado em combinação com outros aparelhos fica excluído o direito à garantia porque não é possível garantir
um funcionamento correcto.
Para encastrar o aparelho que combina
com o aquecedor de louça siga as indicações mencionadas no respectivo livro de instruções e montagem. As dimensões relevantes para a instalação são indicadas em mm nas figuras apresentadas nas últimas páginas. Proceda do seguinte modo:
1. Coloque o aquecedor de louça sobre a prateleira e deslize-o para o interior do nicho de modo fique centrado e totalmente encostado à frente do móvel.
2. Certifique-se de que a carcaça do
aquecedor de louça está bem
nivelada e assente sobre a prateleira.
3. Abra a gaveta e fixe o aquecedor de
louça aos laterais do móvel utilizando
os dois parafusos fornecidos.
Não elimine os aparelhos que
8.2. Instalação
Para encastrar o aquecedor de louça em combinação com outro aparelho é necessário que exista uma prateleira intermédia fixa, que suporte o peso dos
dois aparelhos. O aparelho que combina com o
aquecedor de louça será colocado directamente sobre o aquecedor de louça sem que seja necessário existir uma
prateleira separadora.
www.aeg.com
78
8.3. Ligação eléctrica
A instalação eléctrica tem de ser
executada por um electricista qualificado de acordo com a legislação em vigor. Antes de conectar a gaveta de
aquecimento à corrente, verifique se a instalação eléctrica é compatível com as especificações constantes na placa de características do elemento de calor. A ligação eléctrica deve ser feita através
de um interruptor de corte omnipolar
compatível com a intensidade que deve suportar e que tenha uma separação mínima de 3mm entre contactos, que assegurará a desconexão em caso de emergência ou durante a limpeza da
gaveta de aquecimento. Se utilizar uma
ficha para a ligação eléctrica, esta tem de estar acessível após a instalação. A instalação tem de contemplar a correcta ligação à terra de acordo com as
normas em vigor.
ATENÇÃO!: A GAVETA DE
AQUECIMENTO TEM DE TER UMA
LIGAÇÃO À TERRA. O fabricante e os revendedores declinam qualquer responsabilidade por eventuais danos causados a pessoas, animais ou bens no caso de se verificar
inobservância destas instruções de
instalação.
79
INSTALLATION / EINBAU / L'INSTALLATION / INSTALLATIE / INCASSO / MONTAJE / INSTALAÇÂO
80
www.aeg.com/shop
943306-o - 202016
Loading...