BG Ръководство за употреба | Плоча2
CS Návod k použití | Varná deska25
HU Használati útmutató | Főzőlap46
PL Instrukcja obsługi | Płyta grzejna68
RU Инструкция по эксплуатации | Варочная панель90
SK Návod na používanie | Varný panel114
UK Інструкція | Варильна поверхня135
Page 2
Добре дошли в AEG! Благодарим Ви, че избрахте нашия уред.
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.aeg.com/support
Запазваме си правото на изменения.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................2
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............................................................5
13. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА.........................................................24
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда внимателно
прочетете предоставените инструкции. Производителят
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на
неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за
справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за деца и лица в неравностойно
положение
• Този уред може да бъде използван от деца над 8годишна възраст, както и от лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности или от
лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и разбират възможните
рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки
2БЪЛГАРСКИ
Page 3
или комплексни увреждания трябва да се държат далеч
от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
• Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
• Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете
опаковките по местните правила.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части
се нагорещяват по време на употреба. Пазете децата и
домашните любимци далеч от уреда, когато се използва
и когато се охлажда.
• Ако уредът има устройство за детска безопасност, то
трябва да се активира.
• Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда, когато са без надзор.
1.2 Обща безопасност
• Този уред е предназначен само за готвене.
• Този уред е предназначен за домашна употреба в
затворени помещения.
• Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел,
стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за
настаняване, където това използване не надвишава
(средно) нивото на домашна употреба.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части
се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се
внимава и да се избягва докосване на нагряващите се
елементи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето с животинска или
растителна мазнина без надзор може да е опасно и да
предизвика пожар.
• Димът е признак за прегряване. Никога не използвайте
вода за потушаване на огъня при готвене. Изключете
уреда и покрийте пламъците с одеяло или капак.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът не трябва да е захранван
чрез външно превключващо устройство като таймер или
БЪЛГАРСКИ3
Page 4
да е свързан към електрическа верига, която постоянно
се включва и изключва от устройство.
• ВНИМАНИЕ! Процесът на готвене трябва да се
контролира. Краткият процес на готвене трябва да бъде
наблюдаван постоянно.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: Не
съхранявайте предмети върху повърхностите за
готвене.
• Метални предмети като ножове, вилици, лъжици и
капаци не трябва да се поставят върху гот. плот, тъй
като могат да се загреят.
• Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във
вградената конструкция.
• Не почиствайте уреда с парочистачка.
• След употреба, изключете плота посредством ключа за
управление и не разчитайте на функцията за
локализиране на готв. съдове.
• Ако стъклокерамичната / стъклената повърхност е
напукана, изключете уреда и го изключете от
електрическата мрежа. В случай че уредът е свързан
директно към електрическата мрежа с помощта на
съединителна кутия, премахнете предпазителя, за да
изключите уреда от електрическата мрежа. Във всеки
един случай се свържете с оторизирания сервизен
център.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
замени от производителя, от упълномощения сервизен
център или от лица със сходна квалификация, за да се
избегне опасност.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само предпазители
за котлони разработени от производителя или
упоменати от него в инструкциите за употреба, или
предпазители за котлони вградени в уреда.
Използването на неподходящи предпазители може да
доведе до злополуки.
4БЪЛГАРСКИ
Page 5
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Инсталация
ВНИМАНИЕ!
Само квалифицирано лице може да
извърши монтажа на уреда.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване или повреда
на уреда.
• Махнете всички опаковки.
• Не монтирайте и не използвайте
повреден уред.
• Следвайте инструкциите за
инсталиране, приложени към уреда.
• Трябва да спазвате минималното
разстояние до други уреди и
устройства.
• Винаги внимавайте, когато местите
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
• Уплътнете срязаните повърхности на
отвора с уплътнител, за да
предотвратите издуване поради влага.
• Предпазвайте долната част на уреда от
пара и влага.
• Не монтирайте уреда близо до врата
или под прозорец. Така ще
предотвратите падането на горещи
готварски съдове от уреда, когато се
отвори вратата или прозорецът.
• Всеки уред има охлаждащи
вентилатори на дъното.
• Ако уредът е монтиран над чекмеджето:
– Не складирайте малки парченца
или хартийки, които могат да бъдат
всмукани и да наранят
охлаждащите вентилатори или да
повредят охлаждащата система.
– Пазете дистанция от минимум 2 см
между дъното на уреда и
складираните части в чекмеджето.
• Отстранете всякакви разделящи
панели, монтирани в шкафа под уреда.
2.2 Електрическо свързване
ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов удар.
• Всички електрически връзки трябва да
се извършват от квалифициран
електротехник
• Уредът трябва да се заземи.
• Преди за извършите действие, се
уверете, че уредът е изключен от
електрозахранването.
• Уверете се, че параметрите на
табелката с технически данни са
съвместими с електрическите данни на
захранващата мрежа.
• Уверете се, че уредът е монтиран
правилно. Хлабави и неправилни
електрически захранващи кабели или
щепсели (ако са налични) могат да
доведат до пренагряване.
• Използвайте подходящ захранващ
кабел.
• Не позволявайте захранващият кабел
да се преплита.
• Уверете се, че е инсталирана защита от
токов удар.
• Закрепете кабела с притягаща скоба
против опъване.
• Уверете се, че кабелът за
електрозахранването или щепселът
(ако е наличен) не докосват
нагорещения уред или горещи съдове
за готвене, когато включите уреда в
контакт.
• Не използвайте разклонители или
адаптери с много входове.
• Не повреждайте захранващия щепсел
(ако е наличен) или захранващия кабел.
Свържете се с нашия оторизиран
сервизен център или електротехник за
смяната на повреден захранващ кабел.
• Защитата от токов удар на горещите и
изолирани части трябва да бъде
затегната по такъв начин, че да не
може да се отстрани без инструменти.
• Свържете кабела за захранването към
контакта единствено в края на
инсталацията. Уверете се, че щепселът
БЪЛГАРСКИ5
Page 6
за захранване е достъпен след
инсталирането.
• Ако контактът е разхлабен, не
свързвайте захранващия щепсел.
• Не издърпвайте захранващия кабел, за
да изключите уреда. Винаги
издърпвайте щепсела на захранването.
• Използвайте само правилни устройства
за изолация: предпазни прекъсвачи на
мрежата, предпазители
(предпазителите от винтов тип трябва
да се извадят от фасунгата),
изключватели и контактори за утечка на
заземяването.
• Електрическата инсталация трябва да
има изолиращо устройство, което Ви
позволява да изключите уреда от ел.
мрежата при всички полюси.
Изолиращото устройство трябва да е с
ширина на отваряне на контакта
минимум 3 мм.
2.3 Използване
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване, изгаряния и токов
удар.
• Не променяйте предназначението на
уреда.
• Отстранете всички опаковки, етикети и
защитно фолио (ако е необходимо)
преди първоначалната употреба.
• Уверете се, че вентилационните отвори
не са блокирани.
• Не оставяйте уреда без надзор по
време на работа.
• Изключвайте зоната за готвене след
всяка употреба.
• Не поставяйте прибори за хранене или
тенджери върху зоните за готвене. Те
могат да се нагорещят.
• Не работете с уреда с мокри ръце или
когато има контакт с вода.
• Не използвайте уреда като работна
повърхност или повърхност за
съхранение.
• Ако повърхността на уреда е напукана,
незабавно изключете уреда от
захранването. Това се прави с цел
предотвратяване на токов удар.
• Потребители с пейсмейкър трябва да
спазват дистанция най-малко 30 см от
индукционните зони за готвене, когато
уредът работи.
• Когато поставяте храна в горещо
масло, тя може да пръска мазнина.
• Не използвайте алуминиево фолио или
други материали между повърхността
за готвене и готварския съд, освен ако
не е посочено друго от производителя
на този уред.
• Използвайте само принадлежности,
препоръчани от производителя за този
уред.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от пожар и експлозия.
• Нагорещените мазнини или масло
могат да доведат до отделяне на
възпламеними пари. Не доближавайте
пламък или нагорещени предмети до
мазнината или маслото, когато готвите
с такива.
• Парите, които отделя много
нагорещеното масло, могат да доведат
до внезапно възпламеняване.
• Използваното масло, което може да
съдържа остатъци от храна, може да
причини пожар при по-ниска
температура в сравнение с маслото,
използвано за първи път.
• Не поставяйте запалими продукти или
предмети, които са намокрени със
запалими продукти, в близост до уреда
или върху него.
ВНИМАНИЕ!
Риск от повреда на уреда.
• Не дръжне горещи готварски съдове
върху таблото за управление.
• Не поставяйте горещ капак на тиган
върху стъклената повърхност на плота.
• Не оставяйте течността в готварските
съдове да изври напълно.
• Внимавайте да не изтървате предмети
или готварски съдове върху уреда.
Повърхността може да се повреди.
• Не включвайте зоните за готвене,
когато на тях има празни готварски
съдове, или когато няма такива.
• Готварските съдове от чугун или такива
с повредено дъно могат да надраскат
стъклото/стъклокерамиката. Винаги
повдигайте тези предмети, когато
6БЪЛГАРСКИ
Page 7
трябва да ги преместите върху
повърхността за готвене.
2.4 Грижа и почистване
• Почиствайте редовно уреда, за да
предотвратите увреждане на
повърхностния материал.
• Изключете уреда и го оставете да се
охлади, преди да го почистите.
• Не използвайте водна струя или пара,
за да почистите уреда.
• Почистете уреда с мокра, мека кърпа.
Използвайте само неутрални
препарати. Не използвайте абразивни
продукти, абразивни почистващи
подложки, разтворители или метални
предмети, освен ако не е посочено
друго.
2.5 Обслужване
• За поправка на уреда се свържете с
оторизирания сервизен център.
Използвайте само оригинални резервни
части.
3. МОНТАЖ
• Относно лампата(ите) вътре в този
продукт и резервните лампи, продавани
отделно: Тези лампи са предназначени
да издържат на екстремни физически
условия в домакински уреди, като
температура, вибрации, влажност или
са предназначени да сигнализират
информация за работното състояние на
уреда. Те не са предназначени за
използване в други приложения и не са
подходящи за осветяване на
помещения в домакинството.
2.6 Изхвърляне
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или задушаване.
• Свържете се с местните власти за
информация как да изхвърлите уреда.
• Изключете уреда от
електрозахранването.
• Извадете захранващия ел. кабел в
близост до уреда и го изхвърлете.
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
3.1 Преди монтажа
Преди да инсталирате плочата, по-долу
запишете информацията от табелката с
данни. Табелката с основните данни е
разположена в долната част на плочата.
Сериен номер ...........................
3.2 Вградени плочи
Вградените плочи могат да се използват
само след като са монтирани в подходящи
вградени единици и работни плотове,
които отговарят на стандартите.
3.3 Свързващ кабел
• Плочата се доставя със свързващ
кабел.
• За да подмените повреден захранващ
кабел, използвайте кабел тип:
H05V2V2-F който издържа на
температура от 90 °C или по-висока.
Единичният проводник трябва да бъде
с диаметър минимум 1,5 мм². Свържете
се с Вашия местен сервизен център.
Свързващият кабел може да се
подменя само от квалифициран
електротехник.
ВНИМАНИЕ!
Всички ел. връзки трябва да се
направят от квалифициран
електротехник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не пробивайте или запоявайте
крайщата на жицата. Това е
забранено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не свързвайте кабела без покриващ
шлаух за накрайника.
БЪЛГАРСКИ7
Page 8
Двуфазово свързване
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
1. Премахнете покриващия шлаух от
накрайниците на черната и кафявата
жица.
3. Поставете нов шлаух от 1,5 мм² върху
стандартния накрайник (необходим е
специален инструмент).
Напречно сечение на кабела 1,5 mm²
2. Премахнете изолацията от черня и
кафявия накрайник.
Еднофазова връзка – V~ 220-240Двуфазова връзка - 400V 2 ~ N (Нула)
Зелен - жълтЗелен - жълт
N (Нула)Синьо и синьоСиньо и синьоN (Нула)
L (Фаза)Черно и кафявоЧерноL1 (Фаза1)
КафявоL2 (Фаза2)
3.4 Закрепване на уплътнението –
вграден монтаж
1. Почистете гнездата в работния плот.
2. Нарежете доставената уплътнителна
лента 3х10 мм на 4 ленти. Лентите
трябва да имат същата дължина като
гнездата.
3. Нарежете краищата на лентите при
ъгъл 45°. Те трябва да съвпаднат с
ъглите на гнездата.
4. Закрепване на лентите към гнездата.
Не разтягайте лентите. Не свързвайте
краищата на лентите едни върху други.
След като сглобите плочата, уплътнете
оставащото място между
стъклокерамиката и работния плот със
силикон. Уверете се, че под
стъклокерамиката не е попаднал силикон.
3.5 Закрепване на уплътнението -
Монтаж отгоре
1. Почистете плота около изрязаната
зона.
2. Прилепете доставената уплътнителна
лента 2х6 мм върху долния ръб на
плочата, по външния ръб на
стъклокерамиката. Не я разтягайте.
8БЪЛГАРСКИ
Уверете се, че краищата на
уплътнителната лента са поставени в
средата на едната страна на плочата.
3. Добавете няколко милиметра към
дължината, когато режете
уплътнителната лента.
4. Съединете двата края на
уплътнителната лента един с друг.
3.6 Сглобяване
Ако инсталирате плот под панела на
абсорбатора, моля, вижте минималното
разстояние между уредите в инструкциите
за монтаж на абсорбатора.
Page 9
min.
50mm
min.
500mm
Ако уредът е инсталиран над чекмедже,
min. 12min.
60
min.
28
min. 50
min. 50
min.
28 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
вентилацията на плота може да загрее
елементите, съхранявани в чекмеджето по
време на процеса на готвене.
МОНТАЖ ОТГОРЕ
ВГРАДЕН МОНТАЖ
Потърсете видео урока „Как да монтирате
Вашия индукционен плот AEG - монтаж на
работен плот“, като напишете пълното
име, показано на графиката по-долу.
Потърсете видео урока „Как да монтирате
Вашия индукционен плот AEG на нивото
на работния плот - монтаж на работен
плот“, като напишете пълното име,
показано на графиката по-долу.
БЪЛГАРСКИ9
Page 10
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG induction hob
flush installation
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1
2
1
1
1
1
1
32
4
5
910
768
4.1 Разположение на повърхността за готвене
Индукционна зона за готвене
1
Контролен панел
2
4.2 Оформление на контролния панел
Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея,
индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят.
10БЪЛГАРСКИ
Page 11
Сен‐
зорно
поле
1
2
3
-Дисплей на таймераПоказва времето в минути.
4
5
6
7
8
9
-Контролна лентаЗа настройване на степен за нагряване.
10
ФункцияОписание
ВКЛ. / ИЗКЛ.За активиране и деактивиране на уреда.
ТаймерЗа настройване на функцията.
-Увеличава или намалява времето.
/
BridgeЗа активиране и деактивиране на функцията.
ПаузаЗа активиране и деактивиране на функцията.
Заключване / Защита за децаЗа заключване / отключване на командното табло.
Hob²HoodЗа да активирате и деактивирате ръчния режим на
PowerBoostЗа да активирате функцията.
4.3 Индикатори на екрана
ИндикаторОписание
+ число
/ /
Има неизправност.
OptiHeat Control (3-стъпков индикатор за остатъчна топлина): продължаване на
готвенето/поддържане топло/остатъчна топлина.
функцията.
5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
5.1 Ограничение на мощността
Ограничение на мощността определя
общата мощност, използвана от плочата в
рамките предпазителите в домашната
инсталация.
Плочата е настроена по подразбиране на
най-високото възможно ниво на мощност.
За да увеличите или намалите ниво на
мощност:
1. Влезте в меню > Потребителски
настройки.
Вижте „Структура на менюто“.
2. Натиснете на предния таймер,
докато се появи .
3. Натиснете / на предния таймер,
за да зададете нивото на мощност.
Нива на мощност
Вж. глава "Техническа информация".
БЪЛГАРСКИ11
Page 12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уверете се, че избраната мощност е
подходяща за шнурове на домашното
оборудване.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
6.1 Активиране и деактивиране
Натиснете и задръжте , за да
активирате или деактивирате плочата.
6.2 Откриване на съд
Тази функция показва наличието на
готварски съд върху плочата и деактивира
зоните за готвене, ако не бъде открит
готварски съд по време на готвене.
Ако поставите готварски съд върху зона за
готвене, преди да изберете степен на
нагряване, индикаторът над 0 на лентата
за управление се появява.
Ако махнете готварския съд от активирана
зона за готвене и го оставите настрана
временно, индикаторите над съответната
контролна лента ще започнат да мигат.
Ако не поставите готварския съд обратно
върху активираната зона за готвене в
рамките на 60 секунди, зоната за готвене
ще се деактивира автоматично.
За да подновите готвенето, поставете
готварския съд обратно върху зоните за
готвене в рамките на посоченото време.
Можете да готвите с голям готварски съд
на две зони за готвене едновременно.
Готварските съдове трябва да покриват
средата на двете зони, но да не излизат
извън маркировката. Ако съдовете за
готвене се намират между двата центъра,
функцията, Bridge няма да бъде
активирана.
6.4 Настройки за затопляне
6.3 Използване на зоните за
готвене
Сложете готварските съдове върху
центъра на избраната зона за готвене.
Индукционните зони за готвене
автоматично се приспособяват към
размера на дъното на готварския съд.
12БЪЛГАРСКИ
1. Натиснете желаната степен на
нагряване на лентата за управление.
Page 13
Индикаторите над лентата за управление
се появяват до избраното ниво на
настройката на нагряване.
2. За да деактивирате зона за готвене,
натиснете 0.
Индикаторът изчезва, когато зоната за
готвене се охлади.
6.7 Таймер
6.5 PowerBoost
Тази функция предоставя повече мощност
на индукционните зони за готвене.
Функцията може да бъде активирана за
индукционните зони за готвене за
ограничен период от време. След това,
индукционната зона за готвене
автоматично се превключва обратно на
най-високата настройка за нагряване.
Вж. глава "Техническа информация".
За да активирате функцията за зоната
за готвене: докоснете
За да изключите функцията: промяна на
настройката на нагряване.
.
6.6 OptiHeat Control (3-стъпков
индикатор за остатъчна топлина)
ВНИМАНИЕ!
/ / Докато индикаторът свети,
съществува риск от изгаряния от
остатъчна топлина.
Индукционните зони за готвене
произвеждат топлина, необходима за
процеса на готвене, направо на дъното на
готварския съд. Стъклокерамиката се
загрява от топлината на съдовете за
готвене.
Индикаторите / / се появяват,
когато зона за готвене е гореща. Те
показват нивото на остатъчната топлина
за зоните за готвене, които използвате в
момента.
Индикаторът може също да се появи:
• за съседните зони за готвене, дори ако
не ги използвате,
• когато горещи съдове за готвене са
поставени на студена зона за готвене,
• когато плочата е изключена, но зоната
за готвене е все още гореща.
Таймер за отброяване
Използвайте тази функция, за да посочите
колко дълго искате зоните за готвене да
работят по време на една готварска сесия.
Задайте настройката за нагряване на
избраната зона за готвене и след това и
функцията.
Не можете да активирате функцията,
докато функция Hob²Hood работи.
1. Натиснете . 00 се появява на
дисплея на таймера.
2. Натиснете или , за да зададете
времето (00-99 минути).
3. Натиснете
таймера или изчакайте 3 секунди.
Таймерът започва да отброява.
За да промените времето: изберете
зоната за готвене с и натиснете или
.
За деактивиране на функцията:
изберете зоната за готвене с и
натиснете . Оставащото време се
отброява обратно до 00.
Таймерът завършва обратното броене,
прозвучава сигнал и 00 мига. Зоната за
готвене се изключва. Натиснете
произволен символ, за да спрете сигнала
и мигането.
, за да стартирате
Таймер
Можете да използвате тази функция,
когато плотът е активиран, но зоните за
готвене не работят. Настройката за
нагряване показва 00.
Не можете да активирате функцията,
докато функция Hob²Hood работи.
БЪЛГАРСКИ13
Page 14
1. Натиснете:
2. Натиснете или за задаване на
времето.
Таймерът завършва обратното броене,
прозвучава сигнал и 00 мига. Натиснете
произволен символ, за да спрете сигнала
и мигането.
За деактивиране на функцията:
натиснете
и . Оставащото време се
отброява обратно до 00.
6.8 Управление на мощността
Ако са активни няколко зони и
консумираната мощност надвишава
лимита на електрическото захранване,
тази функция разделя наличната мощност
между всички зони за готвене (свързани
към една и съща фаза). Плотът
контролира настройките на топлината, за
да предпази предпазителите на
инсталацията на дома.
• Зоните за готвене са групирани според
местоположението и броя на фазите в
котлона. Всяка фаза има максимален
електрически товар от. Ако плота
достигне границата на максималната
налична мощност в една фаза,
мощността на зоните за готвене ще се
намали автоматично.
• Настройката за нагряване на избраната
първа зона за готвене винаги е с
приоритет. Останалата мощност ще
бъде разделена между другите зони за
готвене според реда на избор.
• При зони за готвене, които имат
намалена мощност, контролната лента
примигва и показва максимално
възможните настройки за нагряване.
• Изчакайте, докато дисплеят спре да
мига или намалете настройката на
нагряване на зоната за готвене, която е
избрана последна. Зоните за готвене
ще продължат да работят с намалената
настройка на нагряване. Променете
ръчно настройките за нагряване на
зоните за готвене, ако е необходимо.
Вижте илюстрацията за възможни
комбинации, при които мощността може да
се разпредели между зоните за готвене.
6.9 Структура на менюто
Таблицата показва основната структура на
менюто.
Потребителски настройки
Сим‐
вол
bЗвукВКЛ. / ИЗКЛ. (--)
PОграничение на
HРежим на аспира‐
EХронология на
НастройкаВъзможни оп‐
мощността
тора
аларми / грешки
ции
15 - 72
0 - 6
Списъкът с послед‐
ните аларми / гре‐
шки.
За да въведете потребителски
настройки: натиснете и задръжте за 3
секунди. След това натиснете и задръжте
. Настройките се появяват на таймера
на левите зони за готвене.
Навигиране в менюто: менюто се състои
от символа на настройката и стойност.
Символът се появява на задния таймер, а
стойността се появява на предния таймер.
За да навигирате между настройките,
натиснете на предния таймер. За да
промените стойността на настройката,
натиснете или на предния таймер.
За излизане от менюто: натиснете .
OffSound Control
Можете да активирате / деактивирате
звуковите сигнали в менюто >
Потребителски настройки.
14БЪЛГАРСКИ
Page 15
Вижте „Структура на менюто“.
Когато звуковите сигнали са изключени,
все още можете да чувате звуковия
сигнал, когато:
7. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
• натиснете
• таймерът изгасва,
• натискате неактивен символ.
7.1 Автоматично изключване
Функцията деактивира плота
автоматично, ако:
• всички зони за готвене са
деактивирани,
• след активирането на плочата не
задавате никакви степени на нагряване
или на скорост на вентилатора,
• разлеете нещо или оставите нещо (съд,
кърпа и т.н.) на контролното табло за
повече от 10 секунди. Прозвучава
сигнал и плочата се деактивира.
Свалете предмета или почистете
контролното табло.
• уредът става много горещ (напр. когато
течността в тенджерата е извряла
напълно). Оставете зоната за готвене
да изстине, преди да използвате плота
отново.
• не сте деактивирали зоната за готвене
и не сте променили степента на
нагряване. След известно време
плочата се деактивира.
Връзката между степента на нагряване
и времето, след което уредът се
деактивира:
Настройки за зато‐
пляне
1 - 26 часа
3 - 45 часа
54 часа
6 - 91,5 часа
плотът се деакти‐
вира след
7.2 Пауза
Тази функция задава всички зони за
готвене, които работят на най-ниската
настройка на затопляне.
Когато функцията работи, може да се
използват и . Всички останали
символи на панела за управление са
деактивирани.
Функцията не спира функциите на
таймера.
1. За да активирате функцията:
натиснете
Степента на нагряване е намалена на 1.
2. За да изключите функцията:
натиснете .
Предишната настройка на светва.
.
7.3 Заключване
Можете да заключите командното табло,
докато плочата работи. Така се
предотвратява неумишлена промяна на
степента на нагряване.
Първо задайте степента на нагряване.
За да активирате функцията: натиснете
.
За да деактивирате функцията:
натиснете отново.
Функцията се деактивира, когато
деактивирате плочата.
7.4 Защита за деца
Тази функция предотвратява неволно
използване на плочата.
За да активирате функцията: натиснете
. Не задавайте настройка за нагряване.
Натиснете и задръжте за 3 секунди,
докато над символа се появи индикаторът.
Деактивирайте плочата с .
БЪЛГАРСКИ15
Page 16
Когато деактивирате плочата,
функцията все още е активна.
Индикаторът над е включен.
За да деактивирате функцията:
натиснете . Не задавайте настройка за
нагряване. Натиснете и задръжте за 3
секунди, докато индикаторът над символа
изчезне. Деактивирайте плочата с .
Готвене с активирана функция:
натиснете
, след това натиснете за 3
секунди, докато индикаторът над символа
изчезне. Можете да работите с плочата.
Когато деактивирате плочата с ,
функцията започва да работи отново.
7.5 Bridge
Функцията работи, когато тенджерата
покрива центъра на двете зони. За
повече информация относно
правилното поставяне на готварски
съдове вижте „Използване на зоните
за готвене“.
Тази функция свързва две зони за готвене
и те работят като една.
Първо задайте степента на нагряване за
една от зоните за готвене.
За да активирате функцията за лявата /
дясната зона за готвене, докоснете
. За да зададете или промените
настройката на нагряване, докоснете един
от левите / десните контролни сензори.
За да деактивирате функцията:
докоснете / . Зоните за готвене
работят независимо една от друга.
/
определя автоматично на основата на
настройката на режима и температурата
на най-горещите готварски съдове върху
плота. Също така можете да управлявате
вентилатора и ръчно, от плота.
При повечето аспиратори
дистанционната система е изключена
по подразбиране. Включете я преди да
използвате функцията. За повече
информация вижте ръководството за
употреба на аспиратора.
Автоматична работа с функцията
За да управлявате функцията
автоматично, задайте автоматичния
режим на H1 – H6. Първоначално плота е
зададена на H5. Аспираторът реагира
всеки път, когато работите с плота. Плота
автоматично разпознава температурата на
готварските съдове и регулира скоростта
на вентилатора.
Автоматични режими
Автома‐
Режим H0 ИЗКЛ.ИЗКЛ.ИЗКЛ.
Режим H1 ВКЛ.ИЗКЛ.ИЗКЛ.
Режим
3)
H2
Режим H3 ВКЛ.ИЗКЛ.Скорост на
Режим H4 ВКЛ.Скорост на
Режим H5 ВКЛ.Скорост на
тично ос‐
ветление
ВКЛ.Скорост на
Варене
вентилато‐
ра 1
вентилато‐
ра 1
вентилато‐
ра 1
1)
Пържен
2)
е
Скорост на
вентилато‐
ра 1
вентилато‐
ра 1
Скорост на
вентилато‐
ра 1
Скорост на
вентилато‐
ра 2
7.6 Hob²Hood
Това е усъвършенствана автоматична
функция, свързваща плота със специален
аспиратор. Плота и аспираторът
разполагат с комуникатор с инфрачервен
сигнал. Скоростта на вентилатора се
16БЪЛГАРСКИ
Page 17
Автома‐
Режим H6 ВКЛ.Скорост на
1)
Готварският плот разпознава процеса на варене
и включва скоростта на вентилатора в съответствие
с автоматичния режим.
2)
Готварският плот разпознава процеса на пърже‐
не и включва скоростта на вентилатора в съответс‐
твие с автоматичния режим.
3)
Този режим включва вентилатора и осветление‐
то, като не зависи от температурата.
тично ос‐
ветление
Варене
вентилато‐
ра 2
1)
Пържен
2)
е
Скорост на
вентилато‐
ра 3
Промяна на автоматичния режим
1. Деактивирайте плота.
2. Натиснете в продължение на 3
секунди. Дисплеят светва и изгасва.
3. Натиснете в продължение на 3
секунди.
4. Натиснете
няколко пъти, докато h
светне.
5. Натиснете на таймера, за да
изберете автоматичен режим.
Ръчно управление на скоростта на
вентилатора
Можете също да управлявате функцията
ръчно. За тази цел натиснете , когато
плота работи. Това деактивира
автоматичната работа на функцията и Ви
позволява ръчно да променяте скоростта
на вентилатора. При натискане на ,
увеличавате скоростта на вентилатора с
една единица. Когато достигнете
интензивно ниво и отново натиснете
задавате скоростта на вентилатора на 0,
което изключва вентилатора на
аспиратора. За да стартирате отново
вентилатора на скорост 1, натиснете .
За да активирате автоматично
управлението на функцията,
изключете и отново включете плота.
Включване на осветлението
Можете да настроите плота да включва
осветлението автоматично, когато
включите плота. За тази цел настройте
автоматичния режим на H1 – H6.
,
За да работите с аспиратора, директно
на панела на аспиратора изключете
автоматичния режим на функцията.
Когато приключите с готвенето и
изключите плота, вентилаторът на
аспиратора може да продължи да
работи за определен период от време.
След този период от време системата
автоматично изключва вентилатора и
предотвратява случайното му
включване в следващите 30 секунди.
8. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
Светлината на аспиратора се
изключва 2 минути след изключване
на плота.
БЪЛГАРСКИ17
Page 18
8.1 Готварски съдове
При индукционните зони за готвене
силно електромагнитно поле създава
топлината в готварския съд много
бързо.
Използвайте индукционните зони за
готвене с подходящи готварски съдове.
• Дъното на готварския съд трябва да е
колкото може по-дебело и плоско.
• Уверете се, че дъната на съдовете са
чисти и сухи, преди да ги поставите на
повърхността на плота.
• За да избегнете одрасквания, не
плъзгайте или трийте съда по
керамичното стъкло.
Материал на готварските съдове
• правилно: чугун, стомана, емайлирана
стомана, неръждаема стомана,
многослойно дъно (с правилна
маркировка от производителя).
• не е правилно алуминий, мед, месинг,
стъкло, керамика, порцелан.
Съдът за готвене е подходящ за
индукционна плоча, ако:
• водата завира много бързо на зона,
настроена на най-високата настройка
за нагряване.
• магнит привлича дъното на готварския
съд.
Размери на готварски съдове
• Индукционните зони за готвене
автоматично се приспособяват към
размера на дъното на готварския съд.
• Ефективността на зоната за готвене
зависи от диаметъра на готварския съд.
Съдове за готвене с по-малък диаметър
от минималния получават само част от
мощността, генерирана от зоната за
готвене.
• От съображения за сигурност и за
оптимални резултати при готвене, не
използвайте готварски съд, който е поголям от посоченото в „Спецификации
на зони за готвене“. Избягвайте
използването на готварски съд близо до
контролното табло по време на готвене.
Това може да повлияе върху
функционирането на контролното табло
или може случайно да активира
функциите на котлона.
Вижте „Технически характеристики“.
8.2 Шумовете по време на работа
Ако чувате:
• пукащ шум: готварският съд е направен
от различен материал (конструкция
сандвич).
• свирене: Вие използвате зона за
готвене с високо ниво на мощност, а
готварският съд е направен от различен
материал (конструкция сандвич).
• бучене: Вие използвате високо ниво на
мощност.
• щракане: електрическо превключване.
• свистене, бръмчене: вентилаторът
работи.
Шумовете са нормални и не показват
неизправност.
8.3 Öko Timer (Еко таймер)
За да пестите енергия, нагревателят на
зоната за готвене се деактивира преди
сигнала на таймера за отброяване на
оставащото време. Разликата във времето
за работа зависи от степента на нагряване
и времетраенето на готвенето.
8.4 Примери за готварски
приложения
Връзката между степента на нагряване и
консумацията на енергия на зоната не е
линейна. Когато увеличите степента на
нагряване, тя не е пропорционална на
увеличаването на консумацията на
енергия. Това означава, че зоната за
готвене със средна степен на нагряване
използва по-малко от половината от
своята енергия.
Данните в таблицата са само
ориентировъчни.
18БЪЛГАРСКИ
Page 19
Настройки за
затопляне
1Поддържайте сготвената храна то‐
1 - 2Сос „Холандез“, разтопете: масло,
1 - 2За втвърдяване: пухкави омлети, пе‐
2 - 3За варене на ориз и ястия с мляко,
3 - 4Зеленчуци, риба, месо на пара.20 - 45Добавете няколко супени лъжици
4 - 5Картофи на пара.20 - 60Използвайте макс. ¼ л вода за 750 г
4 - 5Готвене на по-големи количества
6 - 7Леко запържване: шницел (филе),
7 - 8Силно пържене, картоф.кюфтета,
9Кипване на вода, готвене на макаронени изделия, запържване на месо (гулаш, заду‐
захар и храна със захар, в противен
случай замърсяванията могат да
повредят плота. Внимавайте да не се
изгорите. Използвайте специалната
стъргалка на стъклокерамичната
повърхност под остър ъгъл и плъзгайте
острието по повърхността.
• Отстранете, когато плота едостатъчно изстиналл: пръстени от
варовик, водни пръстени, петна от
мазнина, лъскави металически
обезцветявания. Почиствайте плота с
влажна кърпа и малко почистващ
препарат. След почистване подсушете
плота с мека кърпа.
• Отстранете лъскавите металическиобезцветявания: използвайте разтвор
от вода с оцет и почистете стъклената
повърхност с кърпа.
10. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
10.1 Как да постъпите, ако…
ПроблемВъзможна причинаКорекция
Не можете да активирате или
да работите с котлона.
Котлонът не е свързан към елек‐
трозахранването или е свързан
неправилно.
Проверете дали котлонът е свързан
правилно към електрозахранването.
20БЪЛГАРСКИ
Page 21
ПроблемВъзможна причинаКорекция
Предпазителят е изгорял.Уверете се, че предпазителят е при‐
Не настройвате степента на на‐
Докоснали сте 2 или повече сен‐
Пауза работи.Вижте „Всекидневна употреба“.
Върху контролното табло има во‐
Може да чуете постоянен зву‐
ков сигнал.
Не можете да изберете макси‐
мална настройка на нагряване
за една от зоните за готвене.
Прозвучава звуков сигнал, ко‐
гато котлонът се деактивира.
Прозвучава звуков сигнал, ко‐
гато котлонът се деактивира.
Котлонът се деактивира.Поставили сте нещо върху сензор‐
Индикаторът за остатъчна то‐
плина не се включва.
Използвате много висок съд, кой‐
Панелът за управление е твър‐
де горещ на допир.
Няма звук, когато докосвате
сензорните полета на таблото.
Индикаторът над символа
светва.
Контролната лента мига.Няма готварски съд в зоната или
гряване на 60 секунди.
зорни полета едновременно.
да или петна от мазнина.
Електрическата връзка е грешна.Изключете котлона от електрическо‐
Другите зони консумират макси‐
малната налична мощност.
Вашият котлон работи правилно.
Поставили сте нещо върху едно
или повече сензорни полета.
ното поле .
Зоната за готвене не е гореща, за‐
щото е била включена само за
кратко време или сензорът е по‐
вреден.
то блокира сигнала.
Готварският съд е твърде голям
или го поставяте твърде близо до
панела за управление.
Звуците са деактивирани.Активирайте звуците. Вижте „Все‐
Защита за деца или Заключване
работи.
зоната не е напълно покрита.
чината за неизправността. Ако пред‐
пазителят продължава да изгаря,
свържете се с квалифициран елек‐
тротехник.
Включете котлона отново и задайте
настройката на нагряване в рамките
на 60 секунди.
Докоснете само едно сензорно поле.
Почистете контролното табло.
то захранване. Помолете квалифи‐
циран електротехник да провери ин‐
сталацията.
Намалете настройката за нагряване
на другите зони за готвене, свърза‐
ни към една фаза. Вижте „Управл.
мощност“.
Отстранете предмета от сензорните
полета.
Отстранете предмета от сензорното
поле.
Ако зоната е работила достатъчно
дълго, за да се нагрее, говорете с
оторизиран сервизен център.
Използвайте по-малък съд, сменете
зоната на готвене или управлявайте
абсорбатора ръчно.
Поставете големите готварски съдо‐
ве върху задните зони, ако е въз‐
можно.
кидневна употреба“.
Вижте „Всекидневна употреба“.
Поставете готварски съд върху зо‐
ната така, че изцяло да покрива зо‐
ната за готвене.
БЪЛГАРСКИ21
Page 22
ПроблемВъзможна причинаКорекция
Готварският съд е неподходящ.Използвайте готварски съдове, под‐
Диаметърът на дъното на готвар‐
и число светят.
ския съд е прекалено малък.
Има грешка в котлона.Деактивирайте котлона и го активи‐
ходящи за индукционни котлони.
Вижте „Препоръки и съвети“.
Използвайте готварски съд с пра‐
вилни размери. Вижте „Технически
характеристики“.
райте отново след 30 секунди. Ако
се появи отново, изключете пло‐
чата от електрическото захранване.
След 30 секунди свържете котлона
отново. Ако проблемът продължи,
се обърнете към упълномощен сер‐
визен център.
10.2 Ако не можете да намерите
решение...
Ако не можете да намерите решение на
проблема сами, обърнете се към
търговеца си или към упълномощен
сервизен център. Дайте данните от
табелката с данни. Уверете се, че сте
не се обслужва от сервизен техник или
продавач, сервизирането ще се заплаща,
дори да бъде извършено по време на
гаранционния срок. Информацията за
гаранционния срок и оторизираните
сервизни центрове се намира в
гаранционната книжка.
работили правилно с плочата. Ако уредът
11. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
11.1 Табелка с данни
Модел IKE85753IBПродуктов код (PNC) 949 597 901 00
Тип 62 D5A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz
Индукция 7.2 kWПроизведено във: Германия
Сериен № .................7.2 kW
AEG
11.2 Спецификация на зоните за готвене
Зона за готвене Номинална мощ‐
ност (при макси‐
мална топлинна
настройка) [W]
Предна лява2300320010125 - 180
Задна лява2300320010125 - 210
Предна средна2300320010125 - 210
PowerBoost [W]PowerBoost
максимална
продължител‐
ност [мин.]
Диаметър на го‐
тварските съдо‐
ве [мм]
22БЪЛГАРСКИ
Page 23
Зона за готвене Номинална мощ‐
ност (при макси‐
мална топлинна
настройка) [W]
Предна дясна2300320010125 - 180
Задна дясна2300320010125 - 210
PowerBoost [W]PowerBoost
максимална
продължител‐
ност [мин.]
Диаметър на го‐
тварските съдо‐
ве [мм]
Мощността на зоните за готвене може да
се отклонява в малки граници от данните в
таблицата. Тя се променя в зависимост от
материала и размерите на готварския съд.
За оптимални резултати при готвене
използвайте готварски съдове, не поголеми от диаметъра, посочен в
таблицата.
12. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
12.1 Информация за продукта*
Идентификация на моделаIKE85753IB
Вид на плотаПлот за вграждане
Брой зони за готвене5
Технология за загряванеИндукция
Диаметър на кръговите зони за готвене (Ø)Предна средна21.0 см
Дължина (Д) и ширина (Ш), ако зоната за готвене
не е кръгла
Дължина (Д) и ширина (Ш), ако зоната за готвене
не е кръгла
Дължина (Д) и ширина (Ш), ако зоната за готвене
не е кръгла
Дължина (Д) и ширина (Ш), ако зоната за готвене
не е кръгла
Енергийна консумация на зоната за готвене (EC
electric cooking)
Енергийна консумация на плота (EC electric hob)186,8 Втч / кг
Предна ляваД 22,3 см
Задна ляваД 22,3 см
Предна дяснаД 22,3 см
Задна дяснаД 22,3 см
Предна лява
Задна лява
Предна средна
Предна дясна
Задна дясна
Ш 22,0 см
Ш 22,0 см
Ш 22,0 см
Ш 22,0 см
179,6 Втч/кг
189,1 Втч / кг
189,1 Втч / кг
187,3 Втч / кг
189,1 Втч / кг
* За Европейския Съюз съгласно
Регламент (ЕС) 66/2014 г. За Беларус
съгласно STB 2477-2017 г., Приложение A.
За Украйна съгласно 742/2019 г.
IEC / EN 60350-2 - Домашни ел. уреди за
готвене - Част 2: Плотове - Методи за
измерване на ефективността.
Енергийните стойности, отнасящи се до
площта за готвене, са идентифицирани от
маркировките на съответните зони за
готвене.
12.2 Енергоспестяваща
Можете да спестите енергия при
ежедневното готвене, ако следвате
съветите по-долу.
БЪЛГАРСКИ23
Page 24
• Когато загрявате вода, използвайте
само необходимото количество.
• При възможност винаги поставяйте
капак върху съда, в който готвите.
• Слагайте готварските съдове направо в
центъра на зоната за готвене.
• Използвайте остатъчната топлина, за
да запазите храната топла или да я
разтопите.
13. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
. Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със
символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за
рециклиране или се обърнете към вашата
общинска служба.
24БЪЛГАРСКИ
Page 25
Vítá vás AEG! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič.
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách
získáte na:
www.aeg.com/support
Zmĕny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................25
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................... 27
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ............................... 45
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi
instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním
postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY25
Page 26
• Zabraňte dětem, aby si hrály se spotřebičem .
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je
zlikvidujte.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí
udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat.
• Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou,
doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel.
• Tento spotřebič je určen k použití v běžnému domácímu
použití.
• Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje
(průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití
zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných
článků.
• VAROVÁNÍ: Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez
dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
• Kouř je známkou přehřátí. K hašení požáru při vaření nikdy
nepoužívejte vodu. Vypněte spotřebič a zakryjte plameny
např. požární dekou nebo víkem.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič nesmí být napájen přes externí
spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojován k okruhu,
který je pravidelně zapínán a vypínán jiným nástrojem.
• UPOZORNĚNÍ Je nutné dohlížet na proces vaření
U krátkodobého vaření je nutné vykonávat nepřetržitý
dohled.
• VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Na varné plochy
nepokládejte žádné předměty.
26ČESKY
Page 27
• Na povrch varné desky nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože
by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do
vestavné konstrukce.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem
a nespoléhejte na detektor přítomnosti nádoby.
• Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky prasklý,
vypněte spotřebič a odpojte ho od síťového napájení. Je-li
spotřebič k elektrické síti připojen prostřednictvím rozvodné
skříňky, odpojte spotřebič od napájení vyjmutím pojistky.
V každém případě kontaktujte autorizované servisní
středisko.
• Jestliže je napájecí kabel poškozený, smí jej vyměnit pouze
výrobce, autorizovaný servis nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se předešlo rizikům.
• VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryt varné desky přímo od
výrobce kuchyňského spotřebiče nebo takový kryt, který
výrobce spotřebiče v pokynech k použití označil jako
vhodný, případně kryt, který je součástí spotřebiče. Při
použití nesprávného krytu varné desky může dojít
k nehodě.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen
kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo
poškození spotřebiče.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy používejte
ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
• Utěsněte výřez v povrchu skříňky tmelem,
aby se zabránilo bobtnání vlivem vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého
nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či
okna.
• Každý spotřebič má vespodu chladicí
ventilátory.
• Je-li spotřebič nainstalován nad zásuvkou:
ČESKY27
Page 28
– Neuchovávejte v zásuvce žádné malé
kousky nebo listy papíru, které by
mohly být vtaženy dovnitř a poškodit
tak chladicí ventilátory nebo chladicí
systém.
– Mezi spodní stranou spotřebiče a
obsahem zásuvky musí být vzdálenost
alespoň 2 cm.
• Odstraňte jakékoliv dělicí panely
nainstalované ve skřínce pod
spotřebičem.
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je
nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od
elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku
souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné zapojení
napájecího kabelu či zástrčky (je-li
součástí výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
• Použijte správný síťový kabel.
• Síťový kabel nesmí být zamotaný.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana
proti úrazu elektrickým proudem.
• Použijte svorku pro odlehčení tahu na
kabelu.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní
kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí
výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče
nebo horkého nádobí, když spotřebič
připojujete k elektrické zásuvce.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani
prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili zástrčku
napájecího kabelu (pokud je k dispozici)
nebo napájecí kabel. O výměnu
napájecího kabelu požádejte autorizované
servisní středisko nebo kvalifikovaného
elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace spotřebiče.
Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka
nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se musí
odstranit z držáku), ochranné zemnicí
jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo
izolační zařízení k řádnému odpojení
všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto
izolační zařízení musí mít mezeru mezi
kontakty alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použijte
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či
úrazu elektrickým proudem.
• Neměňte technické parametry spotřebiče.
• Před prvním použitím odstraňte všechny
obaly, značení a ochrannou fólii (pokud se
používá).
• Ujistěte se, že větrací otvory nejsou
zablokované.
• Během provozu nenechávejte spotřebič
bez dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou zónu
na „vypnuto“.
• Na varné zóny nepokládejte příbory ani
pokličky. Mohly by se zahřát na vysokou
teplotu.
• Nepoužívejte spotřebič, máte-li vlhké ruce,
nebo když je v kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
• Je-li povrch spotřebiče prasklý, okamžitě
spotřebič odpojte od elektrické sítě.
Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než na 30
cm.
• Horký olej může vystříknout, když do něj
vkládáte jídlo.
28ČESKY
Page 29
• Mezi varnou plochu a nádoby nevkládejte
hliníkovou fólii ani jiné materiály, pokud
výrobce tohoto spotřebiče nestanovil jinak.
• Používejte pouze příslušenství určené
výrobcem pro tento spotřebič.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
hořlavé páry. Při vaření udržujte otevřený
oheň nebo ohřáté předměty mimo dosah
tuků a olejů.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se
mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při nižších
teplotách než olej použitý poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumisťujte hořlavé předměty
nebo předměty nasáklé hořlavinami.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací
panel.
• Nepokládejte horkou poklici na skleněný
povrch varné desky.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly
žádné předměty nebo nádoby. Mohl by se
poškodit povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo bez nádob.
• Nádoby vyrobené z litiny nebo
s poškozeným dnem mohou poškrábat
skleněný/sklokeramický povrch. Tyto
předměty v případě nutnosti přesunu po
varné desce vždy zdvihněte.
• Před čištěním spotřebič vypněte a nechte
ho vychladnout.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud
vody ani páru.
• Spotřebič čistěte vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí
prostředky. Nepoužívejte prostředky
s drsnými částicemi, drátěnky,
rozpouštědla nebo kovové předměty,
pokud není uvedeno jinak.
2.5 Servis
• Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se
na autorizované servisní středisko.
Používejte pouze originální náhradní díly.
• Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto
spotřebiči a samostatně prodávané
náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou
navrženy tak, aby odolaly extrémním
fyzickým podmínkám v domácích
spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či
vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu spotřebiče.
Nejsou určeny k použití v jiných
spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení
místností v domácnosti.
2.6 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte síťový kabel v blízkosti
spotřebiče a zlikvidujte jej.
2.4 Čištění a údržba
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
3.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace. Typový
ČESKY29
Page 30
štítek je umístěn na spodní straně varné
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
desky.
Sériové číslo ............................
3.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních ploch, které
splňují příslušné normy.
3.3 Připojovací kabel
• Varná deska se dodává s připojovacím
kabelem.
• K výměně poškozeného síťového kabelu
použijte následující typ kabelu: H05V2V2F který je odolný vůči teplotě 90 °C nebo
vyšší. Jednotlivé vodiče musí mít průměr
minimálně 1,5 mm². Obraťte se na místní
servisní středisko. Výměnu připojovacího
kabelu smí provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář.
VAROVÁNÍ!
Veškerá elektrická připojení musí být
provedena kvalifikovaným elektrikářem.
POZOR!
Konce vodičů nevrtejte ani nepájejte. Je
to zakázáno.
POZOR!
Nepřipojujte kabel bez kabelové izolační
koncovky.
Dvoufázové zapojení
1. Odstraňte kabelovou izolační koncovku z
černého a hnědého vodiče.
2. Odstraňte izolaci z konců hnědého a
černého kabelu.
3. Použijte novou kabelovou izolační
koncovku o velikosti 1,5 mm² na obvyklý
konec vodiče (je třeba speciální nástroj).
Průřez kabelu 1,5 mm²
Jednofázové připojení - 220 - 240Dvoufázové zapojení – 400 V 2 ~ N
Zelený – žlutýZelený – žlutý
NModrý a modrýModrý a modrýN
LČerný a hnědýČernýL1
HnědýL2
3.4 Montáž těsnění - vestavná
instalace
1. Lemy na pracovní desce očistěte.
2. Dodaný těsnicí proužek 3 x 10 mm
nařežte na čtyři proužky. Proužky musí
být stejné délky jako lemy.
30ČESKY
3. Konce proužků seřízněte pod úhlem 45°.
Měly by přesně zapadnout do rohů lemů.
4. Nalepte proužky na lemy. Těsnicí proužky
nenatahujte. Konce proužků nespojujte
jeden přes druhý.
Po sestavení varné desky utěsněte pomocí
silikonu zbývající mezeru mezi pracovní
Page 31
deskou a sklokeramikou. Dbejte, aby se
min.
50mm
min.
500mm
min. 12min.
60
min.
28
min. 50
min. 50
silikon nedostal pod sklokeramickou desku.
3.5 Montáž těsnění - instalace na
horní desce
1. Očistěte pracovní desku kolem místa
výřezu.
2. Dodaný 2x6mm těsnicí proužek nalepte
na spodní hraně varné desky podél
vnějšího okraje sklokeramického povrchu.
Nenatahujte jej. Konce těsnicího proužku
musí být umístěny uprostřed na jedné
straně varné desky.
3. Když těsnicí proužek nařežete na
příslušnou délku, přidejte několik
milimetrů.
4. Oba konce těsnicího proužku spojte k
sobě.
INSTALACE NA HORNÍ DESCE
3.6 Sestava
Instalujete-li varnou desku pod odsavačem
par, dodržte minimální vzdálenost mezi
spotřebiči v souladu s pokyny k montáži
odsavače par.
Je-li spotřebič nainstalován nad zásuvkou,
ventilace varné desky může během vaření
ohřát předměty uložené v zásuvce.
VESTAVNÁ INSTALACE
ČESKY31
Page 32
min.
28 mm
Chcete-li najít video „Jak nainstalovat
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG induction hob
flush installation
1
2
1
1
1
1
indukční varnou desku AEG – instalace
pracovní desky“, napište celý název uvedený
na obrázku níže.
4. POPIS SPOTŘEBIČE
4.1 Uspořádání varné plochy
Chcete-li najít video „Jak nainstalovat plošně
zarovnanou indukční varnou desku AEG“,
napište celý název uvedený na obrázku níže.
Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
32ČESKY
Page 33
4.2 Uspořádání ovládacího panelu
1
32
4
5
910
768
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály
signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzo‐
FunkcePopis
rové
tlačítko
1
2
3
-Displej časovačeUkazuje čas v minutách.
4
5
6
7
8
9
-Ovládací panelSlouží k nastavení teploty.
10
Zap / VypSlouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče.
ČasovačSlouží k nastavení funkce.
-Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
/
BridgeSlouží k zapnutí a vypnutí funkce.
PauzaSlouží k zapnutí a vypnutí funkce.
Zámek / Dětská bezpečnostní po‐
jistka
Hob²HoodSlouží k zapnutí a vypnutí manuálního režimu funkce.
PowerBoostSlouží k zapnutí funkce.
Slouží k zablokování a odblokování ovládacího panelu.
ČESKY33
Page 34
4.3 Ukazatele na displeji
KontrolkaPopis
+ číslice
/ /
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračovat ve vaření / ucho‐
vat teplé / zbytkové teplo.
5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Omezení výkonu
Omezení výkonu definuje celkový výkon
varné desky v mezích pojistek domácí
instalace.
Ve výchozím nastavení je varná deska
nastavena na nejvyšší možný výkon.
Chcete-li výkon snížit nebo zvýšit:
1. Vstupte do nabídky > Uživatelská
nastavení.
Viz „Struktura nabídky“.
2. Podržte na předním časovači stisknuté
tlačítko , dokud se nezobrazí .
6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím a podržením varnou desku
zapnete nebo vypnete.
6.2 Detekce nádoby
Tato funkce signalizuje přítomnost varných
nádob na varné desce a vypne varné zóny,
pokud během vaření není zjištěna žádná
nádoba.
3. Stisknutím / na předním časovači
nastavte výkon.
Stupně výkonu
Viz část „Technické údaje“.
POZOR!
Ujistěte se, že zvolený výkon odpovídá
jističům v domácnosti.
• P72 – 7 200 W
• P15 – 1 500 W
• P20 – 2 000 W
• P25 – 2 500 W
• P30 – 3 000 W
• P35 – 3 500 W
• P40 – 4 000 W
• P45 – 4 500 W
• P50 – 5 000 W
• P60 – 6 000 W
Pokud varnou nádobu položíte na varnou
zónu před zvolením tepelného výkonu, na
ovládací liště se zobrazí ukazatel nad
symbolem 0.
Odstraníte-li nádobu z aktivované varné zóny
a dočasně ji odložíte, nad příslušným
ovládacím panelem začnou blikat ukazatele.
Pokud varnou nádobu nepostavíte zpět na
zapnutou varnou zónu do 60 sekund, varná
zóna se automaticky vypne.
Chcete-li pokračovat ve vaření, ujistěte se, že
nádobu položíte zpět na varnou zónu
v uvedeném časovém limitu.
34ČESKY
Page 35
6.3 Používání varných zón
Postavte varnou nádobu na střed zvolené
zóny. Indukční varné zóny se automaticky
přizpůsobují průměru dna nádoby.
S velkými nádobami můžete vařit na dvou
varných zónách zároveň. Nádoby musí
zakrývat střed obou zón, ale nesmí
přesahovat označené okraje. Je-li nádoba
umístěna mezi oběma středy zón, funkce
Bridge se nezapne.
6.4 Tepelný výkon
Viz část „Technické údaje“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu: stiskněte
.
Vypnutí funkce: změňte nastavení teploty.
6.6 OptiHeat Control (Třístupňový
ukazatel zbytkového tepla)
VAROVÁNÍ!
/ / Dokud kontrolka svítí, hrozí
nebezpečí popálení zbytkovým teplem.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné
k vaření přímo ve dně varné nádoby.
Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem
varné nádoby.
Kontrolky / / se zobrazí, když je
varná zóna horká. Kontrolky zobrazují úroveň
zbytkového tepla u varných zón, které právě
používáte.
Může se také zobrazovat kontrolka:
• pro sousedící varné zóny, i když je
nepoužíváte,
• když položíte horkou nádobu na studenou
varnou zónu,
• když je varná deska vypnutá, ale varná
zóna je stále horká.
Kontrolka se přestane zobrazovat, když varná
zóna vychladne.
1. Na ovládací liště zadejte požadovaný
tepelný výkon.
Ukazatele nad ovládací lištou se zobrazují až
po zvolenou úroveň tepelného výkonu.
2. Chcete-li varnou zónu vypnout, stiskněte
0.
6.5 PowerBoost
Tato funkce dodá indukčním varným zónám
více elektrické energie. Funkci lze zapnout
pro indukční varnou zónu pouze na
omezenou dobu. Poté se indukční varná
zóna automaticky přepne na nejvyšší teplotu.
6.7 Časovač
Odpočítávání času
Pomocí této funkce můžete nastavit délku
zapnutí varné zóny při jednom vaření.
Nastavte tepelný výkon pro danou varnou
zónu a poté nastavte funkci.
Funkci nelze zapnout, když běží funkce
Hob²Hood.
1. Stiskněte tlačítko . Na displeji
časovače se zobrazí 00.
ČESKY35
Page 36
2. Pomocí tlačítka nebo nastavte čas
(00–99 minut).
3. Časovač spusťte stisknutím tlačítka
nebo vyčkejte tři sekundy. Časovač
začne odpočítávat čas.
Změna času: zvolte varnou zónu pomocí
tlačítka
a stiskněte tlačítko nebo .
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu pomocí
tlačítka a stiskněte tlačítko . Zbývající
čas se bude odečítat zpět až do 00.
Časovač dokončí odpočítávání, zazní
zvukový signál a začne blikat 00. Varná zóna
se vypne. Signál a blikání vypnete stisknutím
libovolného symbolu.
Minutka
Tuto funkci můžete použít, když je varná
deska zapnutá, ale není zapnutá žádná varná
zóna. Tepelný výkon zobrazí 00.
Funkci nelze zapnout, když běží funkce
Hob²Hood.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Stisknutím nebo nastavte čas .
Časovač dokončí odpočítávání, zazní
zvukový signál a začne blikat 00. Signál a
blikání vypnete stisknutím libovolného
symbolu.
Vypnutí funkce: stiskněte tlačítko a poté
tlačítko . Zbývající čas se bude odečítat
zpět až do 00.
6.8 Řízení výkonu
Pokud je aktivních několik zón a příkon
překročí mez elektrického napájení, tato
funkce rozdělí dostupný výkon mezi všechny
varné zóny (připojené ke stejné fázi). Varná
deska ovládá nastavení ohřevu, aby chránila
pojistky v domovní instalaci.
• Varné zóny jsou seskupeny podle
umístění a počtu fází ve varné desce.
Každá fáze má maximální elektrické
zatížení. Pokud varná deska dosáhne
meze maximálního dostupného výkonu v
rámci jedné fáze, výkon varných zón se
automaticky sníží.
• Vždy se upřednostní nastavení ohřevu
varné zóny, která byla zvolena jako první.
Zbývající výkon bse rozdělí mezi ostatní
varné zóny podle pořadí jejich volby.
• U varných zón, které mají snížený výkon,
ovládací panel blikne a zobrazí maximální
možné tepelné výkony.
• Počkejte, dokud displej nepřestane blikat
nebo snižte nastavení ohřevu varné zóny
zvolené jako poslední. Varné zóny budou
nadále fungovat se sníženým nastavením
ohřevu. V případě potřeby manuálně
změňte nastavení ohřevu varných zón.
Pro možné kombinace rozložení výkonu mezi
varné zóny viz obrázek.
6.9 Struktura nabídky
Tabulka zobrazuje základní strukturu
nabídky.
Uživatelská nastavení
Sym‐
bol
bZvukZap / Vyp (--)
POmezení výkonu15 - 72
HRežim odsavače
EHistorie výstrah /
Pokyny pro vstup do uživatelských
nastavení: stiskněte a podržte po dobu 3
sekund. Poté stiskněte a podržte .
Nastavení se zobrazí na časovači u levých
varných zón.
NastaveníMožné varianty
par
chyb
0 - 6
Seznam nedávných
výstrah / chyb.
36ČESKY
Page 37
Pohyb v nabídce: nabídka se skládá ze
symbolu nastavení a hodnoty. Symbol se
zobrazí na zadním časovači a hodnota na
předním časovači. Pro pohyb mezi
nastaveními stiskněte tlačítko na předním
časovači. Chcete-li změnit hodnotu
nastavení, stiskněte tlačítko nebo na
předním časovači.
Opuštění nabídky: stiskněte tlačítko
.
OffSound Control
Zvuky můžete zapnout nebo vypnout
v Nabídka > Uživatelská nastavení.
7. DOPLŇKOVÉ FUNKCE
Viz „Struktura nabídky“.
Když jsou zvuky vypnuté, stále uslyšíte
zvukový signál, když:
• stisknete ,
• časovač dokončí odpočet,
• stisknete neaktivní symbol.
7.1 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku automaticky
vypne v následujících případech:
• Všechny varné zóny jsou vypnuté,
• Po zapnutí varné desky nenastavíte žádný
tepelný výkon ani otáčky ventilátoru,
• Něco jste rozlili nebo položili na ovládací
panel na déle než 10 sekund (pánev,
utěrka atd.). Zazní zvukový signál a varná
deska se vypne. Odstraňte předmět nebo
očistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřeje (např. při
vyvaření obsahu pánve). Před dalším
použitím varné desky nechte varnou zónu
vychladnout.
• Nevypnete varnou zónu nebo nezměníte
tepelný výkon. Po určité době se varná
deska vypne.
Vztah mezi nastavením tepelného výkonu
a dobou, po které se spotřebič vypne:
Tepelný výkonVarná deska se vy‐
pne po
1 - 26 hodinách
3 - 45 hodinách
54 hodinách
6 - 91,5 hodině
7.2 Pauza
Tato funkce přepne všechny zapnuté varné
zóny na nejnižší tepelný výkon.
Když je tato funkce zapnutá, lze použít
funkce a . Všechny ostatní symboly na
ovládacím panelu jsou zablokované.
Tato funkce nevypne funkce časovače.
1. Zapnutí funkce: stiskněte tlačítko
Tepelný výkon je snížen na hodnotu 1.
2. Pokyny pro vypnutí funkce: stiskněte
.
Zobrazí se předchozí nastavení teploty .
.
7.3 Zámek
Když varná deska pracuje, ovládací panel lze
zablokovat. Zabráníte tak náhodné změně
tepelného výkonu.
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stiskněte tlačítko
Vypnutí funkce: znovu stiskněte tlačítko .
Tato funkce se vypne při vypnutí varné
desky.
.
7.4 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití varné
desky.
ČESKY37
Page 38
Zapnutí funkce: stiskněte tlačítko .
Nenastavujte žádný tepelný výkon. Stiskněte
a podržte tlačítko po dobu tří sekund,
dokud se nad symbolem nezobrazí ukazatel.
Vypněte varnou desku pomocí .
odsavačem par. Jak varná deska, tak
odsavač par jsou vybaveny infračerveným
vysílačem. Rychlost ventilátoru se řídí
automaticky na základně nastavení režimu a
teploty nejteplejší varné nádoby na varné
desce. Ventilátor lze také z varné desky
ovládat ručně.
Funkce zůstane zapnutá i po vypnutí
varné desky. Nad symbolem svítí
ukazatel.
Vypnutí funkce: stiskněte tlačítko .
Nenastavujte žádný tepelný výkon. Stiskněte
a podržte tlačítko po dobu tří sekund,
dokud nad symbolem nezmizí ukazatel.
Vypněte varnou desku pomocí
.
Vaření se zapnutou funkcí: stiskněte
tlačítko , poté stiskněte na tři sekundy
symbol , dokud se ukazatel nad symbolem
nepřestane zobrazovat. Nyní můžete varnou
desku použít. Když varnou desku vypnete
pomocí , funkce je znovu zapnutá.
7.5 Bridge
Funkce se zapne, když nádoba zakrývá
středy dvou zón. Další informace o
správném umístění varných nádob
naleznete v části „Používání varných
zón“.
Tato funkce spojí obě varné zóny, které pak
fungují jako jedna.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných
zón.
Pokyny pro zapnutí funkce pro levé/pravé
varné zóny: dotkněte se
nastavíte nebo změníte stisknutím jednoho z
levých / pravých ovládacích snímačů.
/ . Teplotu
U většiny odsavačů par je dálkový
systém ovládání ve výchozím stavu
vypnutý. Před použitím funkce jej
zapněte. Více informací viz návod
k použití odsavače par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete
nastavením automatického režimu na H1–H6.
Varná deska je ve výchozím stavu nastavená
na H5. Odsavač par reaguje vždy, když
používáte varnou desku. Varná deska
automaticky rozpozná teplotu varných nádob
a přizpůsobí rychlost ventilátoru.
Automatické režimy
Automa‐
Režim H0VypVypVyp
Režim H1ZapVypVyp
Režim
3)
H2
Režim H3ZapVypRychlost
Režim H4ZapRychlost
Režim H5ZapRychlost
tické
osvětlení
ZapRychlost
Vaření
ventilátoru
1
ventilátoru
1
ventilátoru
1
1)
Smaže‐
2)
ní
Rychlost
ventilátoru
1
ventilátoru
1
Rychlost
ventilátoru
1
Rychlost
ventilátoru
2
Pokyny pro vypnutí funkce: dotkněte se /
. Varné zóny fungují nezávisle.
7.6 Hob²Hood
Jedná se o pokročilou automatickou funkci,
která spojí varnou desku se speciálním
38ČESKY
Page 39
Automa‐
Režim H6ZapRychlost
1)
Varná deska rozpozná proces vaření a nastaví ry‐
chlost ventilátoru v souladu s automatickým režimem.
2)
Varná deska rozpozná proces smažení a nastaví ry‐
chlost ventilátoru v souladu s automatickým režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a nezávisí
na teplotě.
tické
osvětlení
Vaření
ventilátoru
2
1)
Smaže‐
2)
ní
Rychlost
ventilátoru
3
Změna automatického režimu
1. Vypněte varnou desku.
2. Stiskněte na tři sekundy. Displej se
rozsvítí a zhasne.
3. Stiskněte na tři sekundy.
4. Několikrát stiskněte
, dokud se
nerozsvítí h.
5. Stisknutím časovače vyberte
automatický režim.
Manuální ovládání rychlosti ventilátoru
Funkci můžete také ovládat ručně. Chcete-li
tak učinit, stiskněte , když je varná deska
zapnutá. Tím se vypne automatický chod
funkce a umožní vám to ručně změnit
rychlost ventilátoru. Stisknutím symbolu
zvýšíte rychlost ventilátoru o jeden stupeň.
Když dosáhnete intenzivního stupně a
stisknete symbol znovu, nastavíte rychlost
ventilátoru na 0, čímž ventilátor odsavače par
vypnete. Chcete-li znovu spustit ventilátor s
rychlostí otáček 1, znovu stiskněte .
Automatický chod této funkce zapnete
tak, že vypnete a opět zapnete varnou
desku.
Zapnutí osvětlení
Varnou desku můžete nastavit tak, aby se při
jejím zapnutím automaticky zapnulo
i osvětlení. Učiníte tak nastavením
automatického režimu na H1–H6.
Chcete-li odsavač par ovládat přímo na
panelu odsavače par, vypněte
automatický režim funkce.
Po dokončení vaření a vypnutí varné
desky může ventilátor odsavače par ještě
nějakou dobu pracovat. Systém poté
ventilátor vypne automaticky a na dalších
30 sekund vám zabrání v jeho náhodném
spuštění.
8. TIPY A RADY
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Osvětlení na odsavači par se vypne dvě
minuty po vypnutí varné desky.
8.1 Nádobí
U indukčních varných zón vytváří silné
elektromagnetické pole teplo ve varné
nádobě velmi rychle.
Indukční varné zóny používejte s vhodnými
nádobami.
ČESKY39
Page 40
• Dno nádoby musí být co nejrovnější a
nejsilnější.
• Než nádoby položíte na povrch varné
desky, ujistěte se, že jejich dno je čisté a
suché.
• Nádobu po sklokeramické desce
neposouvejte, abyste ji nepoškrábali.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označené jako vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo,
keramika, porcelán.
Nádoba je vhodná pro indukční varnou
desku, jestliže:
• voda na varné zóně nastavené na
nejvyšší teplotu začne velmi rychle vřít.
• dno varné nádoby přitahuje magnet.
Rozměry nádobí
• Indukční varné zóny se automaticky
přizpůsobují průměru dna nádoby.
• Účinnost varné zóny závisí na průměru
varné nádoby. Nádoby s menším než
minimálním průměrem přijímají pouze část
výkonu vytvářeného varnou zónou.
• Pro dosažení optimálních výsledků a
z bezpečnostních důvodů nepoužívejte
nádoby větší, než je uvedeno v části
„Specifikace varných zón“. Během vaření
nenechávejte varné nádoby v blízkosti
ovládacího panelu. Mohlo by to ovlivnit
fungování ovládacího panelu nebo
náhodně zapnout funkce varné desky.
8.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých
materiálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na vysoký
výkon a nádobí je vyrobeno z různých
materiálů (sendvičová konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínaní elektrických
přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a neznamenají
žádnou závadu.
8.3 Öko Timer (Ekologický časový
spínač)
Za účelem úspory energie se topný článek
varné zóny sám vypne dřív, než zazní signál
odpočítávání času. Rozdíl mezi dobou
provozu závisí na nastavené teplotě a délce
vaření.
8.4 Příklady použití při vaření
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou
energie příslušné varné zóny není přímo
úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty,
nezvýší se úměrně spotřeba energie dané
varné desky. To znamená, že varná zóna se
středním nastavením teploty spotřebuje méně
než polovinu svého výkonu.
Údaje v tabulce jsou pouze orientační.
Viz „Technické údaje“.
Tepelný výkon Použití:Čas
1Udržení teploty hotového jídla.dle potře‐byNádobu zakryjte pokličkou.
1 - 2Holandská omáčka, rozpouštění má‐
sla, čokolády nebo želatiny.
1 - 2Ztuhnutí nadýchaných omelet a vol‐
ských ok.
2 - 3Dušení jídel z rýže a mléčných jídel,
ohřívání hotových jídel.
(min)
5 - 25Čas od času zamíchejte.
10 - 40Připravujte zakryté pokličkou.
25 - 50Přidejte alespoň dvakrát tolik vody než
Tipy
rýže, mléčná jídla v polovině doby pří‐
pravy zamíchejte.
40ČESKY
Page 41
Tepelný výkon Použití:Čas
Tipy
(min)
3 - 4Příprava zeleniny, ryb a masa v páře.20 - 45Přidejte několik polévkových lžic teku‐
4 - 5Příprava brambor v páře.20 - 60Použijte max. ¼ l vody na 750 g bram‐
4 - 5Příprava většího množství jídla, duše‐
ných pokrmů a polévek.
6 - 7Mírné smažení: plátky masa, cordon
bleu z telecího masa, kotlety, karbanát‐
ky, klobásy, játra, jíška, vejce, palačin‐
ky a koblihy.
7 - 8Prudké smažení, opečená bramb. ka‐
še, steaky z roštěnce, steaky.
9Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso), fritování hranolků.
Vaření velkého množství vody. Je zapnuto PowerBoost.
60 - 150Až 3 l tekutiny plus přísady.
dle potře‐byV polovině doby obraťte.
5 - 15V polovině doby obraťte.
tiny.
bor.
8.5 Tipy a rady pro funkci Hob²Hood
Když používáte varnou desku s touto funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před přímým
slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové osvětlení na panel
odsavače par.
• Nezakrývejte ovládací panel varné desky.
• Nepřerušujte signál mezi varnou deskou a
odsavačem par (např. rukou, madlem
nádoby nebo vysokou nádobou). Viz
obrázek.
Níže znázorněný odsavač par je pouze
ilustrativní.
Ostatní dálkově ovládané spotřebiče
mohou blokovat signál. Nepoužívejte
v blízkosti varné desky žádné takové
spotřebiče, dokud je funkce Hob²Hood
zapnutá.
Kuchyňské odsavače par s funkcí
Hob²Hood
Kompletní řadu kuchyňských odsavačů par,
které jsou vybaveny touto funkcí, naleznete
na našich webových stránkách pro
spotřebitele. Kuchyňské odsavače par AEG,
které jsou vybaveny touto funkcí, musí být
označeny symbolem .
ČESKY41
Page 42
9. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
cukrem, jinak by znečištění mohlo varnou
desku poškodit. Vyvarujte se popálení.
Speciální škrabku přiložte šikmo ke
skleněnému povrchu a posunujte ostří po
9.1 Všeobecné informace
• Varnou desku po každém použití
vyčistěte.
• Varné náčiní používejte vždy s čistou
spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu
nemají vliv na funkci varné desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
• Na sklo použijte speciální škrabku.
povrchu desky.
• Odstraňte po vychladnutí varné desky:
stopy vodního kamene, stopy vody, tukové
skvrny, kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte
varnou desku vlhkým hadříkem s
neabrazivním mycím prostředkem. Po
vyčištění varnou desku osušte měkkým
hadrem.
• Odstraňte kovově lesklé zbarvení:
použijte roztok vody s octem a očistěte
skleněný povrch hadříkem.
9.2 Čištění varné desky
• Odstraňte okamžitě: roztavený plast,
plastovou fólii, sůl, cukr a potraviny s
10. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
10.1 Co dělat, když…
ProblémMožná příčinaŘešení
Varnou desku nelze zapnout ani
používat.
Je spálená pojistka.Zkontrolujte, zda příčinou závady není
Tepelný výkon nenastavíte do 60 se‐
Stiskli jste dvě nebo více senzoro‐
Je zapnutá funkce Pauza.Viz část „Denní používání“.
Na ovládacím panelu je voda nebo
Varná deska není zapojená do elek‐
trické sítě nebo je zapojená nespráv‐
ně.
kund.
vých tlačítek současně.
skvrny od tuku.
Zkontrolujte, zda je varná deska správ‐
ně zapojena do elektrické sítě.
pojistka. Pokud dochází k opakované‐
mu spálení pojistky, obraťte se na au‐
torizovaného elektrikáře.
Zapněte varnou desku znovu a do
60 sekund nastavte tepelný výkon.
Stiskněte pouze jedno senzorové tla‐
čítko.
Vyčistěte ovládací panel.
42ČESKY
Page 43
ProblémMožná příčinaŘešení
Je slyšet nepřetržité pípání.Elektrické zapojení je nesprávné.Odpojte varnou desku od síťového na‐
Pro jednu z varných zón nelze
zvolit maximální tepelný výkon.
Zazní zvukový signál a varná de‐
ska se vypne.
Když se varná deska vypne, ozve
se zvukový signál.
Varná deska se vypne.
Kontrolka zbytkového tepla se
nerozsvítí.
Používáte velmi vysokou nádobu,
Ovládací panel se zahřívá na do‐
tek.
Když se dotknete senzorových
tlačítek na panelu, nezazní žádný
zvukový signál.
Ukazatel nad symbolem se
rozsvítí.
Ovládací lišta bliká.Na zóně není žádná varná nádoba
Nádobí není vhodné.Používejte nádoby vhodné pro indukč‐
Průměr dna nádoby je pro zónu pří‐
se rozsvítí a objeví se číslo.
Ostatní zóny spotřebovávají maxi‐
mální dostupný výkon.
Vaše varná deska funguje správně.
Zakryli jste jedno nebo více senzoro‐
vých tlačítek.
Něco blokuje pole snímače .
Varná zóna není horká, protože byla
zapnutá jen krátkou dobu nebo je
poškozený snímač.
která blokuje signál.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji po‐
ložili příliš blízko k ovládacímu pan‐
elu.
Zvuková signalizace je vypnutá.Zapněte zvukovou signalizaci. Viz
Je zapnutá funkce Dětská bezpeč‐
nostní pojistka nebo Zámek.
nebo zóna není zcela zakrytá.
liš malý.
U varné desky došlo k chybě.Varnou desku vypněte a po 30 sekun‐
pájení. Požádejte kvalifikovaného elek‐
trikáře, aby instalaci zkontroloval.
Snižte tepelný výkon pro ostatní varné
zóny zapojené do stejné fáze. Viz „Ří‐
zení výkonu“.
Odstraňte předmět ze senzorových tla‐
čítek.
Odstraňte předmět ze senzorového
tlačítka.
Jestliže byla varná zóna zapnutá do‐
statečně dlouho, aby byla horká, ob‐
raťte se na autorizované servisní stře‐
disko.
Použijte menší nádobu, změňte var‐
nou zónu nebo ovládejte odsavač par
ručně.
Je-li to možné, velké nádoby používej‐
te na zadních varných zónách.
„Denní používání“.
Viz část „Denní používání“.
Položte na zónu varnou nádobu tak,
aby plně zakrývala varnou zónu.
ní varné desky. Viz část „Tipy a rady“.
Používejte varné nádoby se správnými
rozměry. Viz „Technické údaje“.
dách ji znovu zapněte. Pokud se zno‐
vu rozsvítí , odpojte varnou desku
od síťového napájení. Po přibližně
30 sekundách varnou desku opět za‐
pojte. Pokud problém přetrvává, obrať‐
te se na autorizované servisní středi‐
sko.
10.2 Pokud problém nemůžete
vyřešit…
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na svého prodejce nebo
autorizované servisní středisko. Uveďte údaje
z typového štítku. Ujistěte se, že jste varnou
desku používali správně. Pokud ne, budete
muset servis provedený servisním technikem
nebo prodejcem zaplatit, i když je spotřebič
ještě v záruce. Informace o záruční době a
ČESKY43
Page 44
autorizovaných servisních střediscích jsou
uvedeny v záruční brožuře.
11. TECHNICKÉ ÚDAJE
11.1 Typový štítek
Model IKE85753IBPNC 949 597 901 00
Typ 62 D5A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N 50 Hz
Indukce 7.2 kWVyrobeno v: Německo
Sériové č. .................7.2 kW
AEG
11.2 Technické údaje varné zóny
Varná zónaNominální výkon
(maximální tepel‐
ný výkon) [W]
Levá přední2300320010125 - 180
Levá zadní2300320010125 - 210
Prostřední přední2300320010125 - 210
Pravá přední2300320010125 - 180
Pravá zadní2300320010125 - 210
Výkon varných zón se může u některých
údajů v této tabulce mírně lišit od údajů. Mění
se s materiálem a rozměry varných nádob.
PowerBoost [W]PowerBoost
maximální doba
trvání [min]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší než
průměr uvedený v tabulce.
Průměr nádoby
[mm]
12. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
12.1 Informace o výrobku*
Označení modeluIKE85753IB
Typ varné deskyVestavná varná deska
Počet varných zón5
Technologie ohřevuIndukce
Průměr kruhových varných zón (Ø)Prostřední přední21,0 cm
Délka (D) a šířka (Š) nekruhové varné zónyLevá předníD 22,3 cm
Délka (D) a šířka (Š) nekruhové varné zónyLevá zadníD 22,3 cm
Š 22,0 cm
Š 22,0 cm
44ČESKY
Page 45
Délka (D) a šířka (Š) nekruhové varné zónyPravá předníD 22,3 cm
Délka (D) a šířka (Š) nekruhové varné zónyPravá zadníD 22,3 cm
Spotřeba energie na varnou zónu (EC electric coo‐
king)
Spotřeba energie varné desky (EC electric hob)186,8 Wh / kg
Levá přední
Levá zadní
Prostřední přední
Pravá přední
Pravá zadní
Š 22,0 cm
Š 22,0 cm
179,6 Wh / kg
189,1 Wh / kg
189,1 Wh / kg
187,3 Wh / kg
189,1 Wh / kg
* Pro Evropskou unii podle EU 66/2014. Pro
Bělorusko podle STB 2477-2017, příloha A.
Pro Ukrajinu podle 742/2019.
IEC / EN 60350-2 – Elektrické spotřebiče na
vaření pro domácnost – část 2: Varné desky –
metody pro měření výkonu.
• Při ohřívání vody použijte jen potřebné
množství.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby
pokličkami.
• Nádoby stavte přímo na střed varné zóny.
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty
jídel nebo k jeho rozpuštění.
Energetické hodnoty vztahující se k dané
varné ploše jsou označeny značkami daných
varných zón.
12.2 Úspora energie
Budete-li dodržovat následující rady, můžete
šetřit energii při běžném vaření.
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem .
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit
životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
ČESKY45
Page 46
Üdvözöljük az AEG honlapján! Köszönjük, hogy a mi készülékünket
választotta.
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási
információk kérése:
www.aeg.com/support
A változtatások jogát fenntartjuk.
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...................................................................... 46
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.........................................................................49
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el
a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a
helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett
sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető
helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a
rendelkezésére álljon.
1.1 Gyermekek és kiszolgáltatott személyek
biztonsága
• Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező
felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban
az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a
készülék biztonságos használatára, és megértik az
46MAGYAR
Page 47
esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek,
illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek
állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék
közelében.
• Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és
megfelelően ártalmatlanítsa.
• FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető
részei nagyon felforrósodhatnak. A gyermekeket és
kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés
közben, és működés után, lehűléskor.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor
azt be kell kapcsolni.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási
vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.
1.2 Általános biztonság
• A készülék kizárólag ételkészítési célra szolgál.
• Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő
használatra tervezték.
• Ez a készülék használható irodákban, szállodai
vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más
hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja
meg a háztartási használat (átlagos) szintjét.
• FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető
részei nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos, hogy ne
érjen a fűtőelemekhez.
• FIGYELEM: Főzőlapon történő főzéskor az olaj vagy zsír
felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz
keletkezhet.
• A füst a túlmelegedés jele. A főzéskor keletkezett tüzet
soha ne vízzel oltsa el. Kapcsolja ki a készüléket, és fedje
le a lángokat pl. egy tűzálló takaróval vagy fedővel.
MAGYAR47
Page 48
• FIGYELEM: A készüléket tilos külső kapcsolóeszközzel,
például időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörre kötni,
amelyet rendszeresen be- és kikapcsolnak.
• VIGYÁZAT: A főzési folyamatot felügyelni kell Rövid
időtartamú főzéskor a készüléket tartsa folyamatosan
felügyelet alatt.
• FIGYELEM: Tűzveszély: Ne tároljon semmit a
főzőfelületeken.
• Soha ne tegyen a főzőlap felületére fémtárgyakat, mint pl.
kések, kanalak, fedők, mivel azok felforrósodhatnak.
• A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket.
• A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt.
• Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap adott
elemét, és ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
• Ha repedést lát az üvegkerámia / üveg felületen, kapcsolja
ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját.
Amennyiben a készülék kötésdobozon keresztül
közvetlenül csatlakozik az elektromos hálózathoz, vegye ki
a biztosítékot a készülék elektromos hálózatról történő
leválasztásához. Egyéb esetben forduljon a
márkaszervizhez.
• Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
hivatalos márkaszerviznek, illetve más hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie az elektromos veszélyhelyzet
elkerülésének érdekében.
• FIGYELEM: Kizárólag a főzőlap gyártója által tervezett vagy
a főzőlap gyártója által a használati útmutatóban javasolt,
illetve a készülékhez mellékelt főzőlapvédő elemet
használjon. A nem megfelelő védőelemek használata
balesetet okozhat.
48MAGYAR
Page 49
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített személy
helyezheti üzembe.
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés vagy a készülék
károsodásának veszélye áll fenn!
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is
használjon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe
helyezési útmutatóban foglaltakat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi
készüléktől és egységtől.
• A készülék nehéz, ezért legyen
körültekintő a mozgatásakor. Mindig
használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt
lábbelit.
• A szekrény vágott felületeit megfelelő
tömítőanyaggal védje a nedvesség okozta
felpúposodás ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és
nedvességtől.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy
ablak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó
vagy ablak kinyitásával leverje a forró
főzőedényt a készülékről.
• Mindegyik készülék alján hűtőventilátorok
találhatók.
• Ha a készüléket fiók fölött helyezi üzembe:
– Ne tároljon semmi olyan kisméretű
tárgyat vagy papírlapot, melyet a
ventilátorok beszívhatnak, mivel az
megsértheti a hűtőventilátorokat, vagy
megrongálhatja a hűtőrendszert.
– A készülék alja és a fiókban tárolt
tárgyak között hagyjon legalább 2 cm
távolságot.
• A készülék alatti szekrényből minden
elválasztó lapot távolítson el.
2.2 Elektromos csatlakozás
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást
szakképzett villanyszerelőnek kell
elvégeznie a.
• A készüléket földelni kell,.
• Bármilyen beavatkozás előtt a készüléket
válassza le az elektromos hálózatról.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő
adatok megfelelnek-e a helyi elektromos
hálózat paramétereinek.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e
üzembe helyezve a készülék. A hálózati
vezeték dugója (ha van) és a konnektor
közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt
a csatlakozás túlságosan felforrósodhat
• Használjon megfelelő típusú hálózati
kábelt.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne
gubancolódjon össze.
• Ellenőrizze, hogy az érintésvédelem ki
van-e építve.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a
kábel rögzítéséhez.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy
dugasza (ha van) ne érjen a forró
készülékhez vagy főzőedényekhez,
amikor a készüléket a csatlakozóaljzathoz
csatlakoztatja.
• Ne használjon hálózati elosztókat és
hosszabbító kábeleket.
• Ügyeljen arra, hogy ne okozzon sérülést a
hálózati csatlakozódugón (ha van) és a
hálózati kábelen. Ha a hálózati kábel
cserére szorul, forduljon a
márkaszervizhez vagy egy
villanyszerelőhöz.
• A feszültség alatt álló és szigetelt
alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell
rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne
lehessen eltávolítani azokat.
• Csak az üzembe helyezés befejezése
után csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a
hálózati dugasz üzembe helyezés után is
könnyen elérhető legyen.
• Amennyiben a hálózati konnektor
rögzítése laza, ne csatlakoztassa a
csatlakozódugót hozzá.
• A készülék csatlakozásának bontására,
soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki
MAGYAR49
Page 50
a csatlakozódugót. A kábelt mindig a
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést
alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő
megszakítót, biztosítékot (a tokból
eltávolított csavaros típusú biztosítékot),
földzárlatkioldót és védőrelét.
• Az elektromos készüléket
szigetelőberendezéssel kell ellátni, amely
lehetővé teszi, hogy minden fázison
leválassza a készüléket az elektromos
hálózatról. A szigetelőberendezésnek
legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal
kell rendelkeznie.
2.3 Használat
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés- és áramütésveszély.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki
jellemzőit.
• Az első használat előtt távolítsa el az
összes csomagolóanyagot, tájékoztató
címkét és védőfóliát (ha van ilyen).
• Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat
ne zárja el semmi.
• Működés közben ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket.
• Minden használat után kapcsolja ki a
főzőzónát.
• Soha ne tegyen a főzőzónákra
evőeszközöket vagy fedőket. Ezek
felforrósodhatnak.
• Ne működtesse a készüléket nedves
kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
• Ne használja a készüléket munka- vagy
tárolófelületként.
• Amennyiben a készülék felülete
megrepedt, azonnal válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról. Ez a
lépés az áramütés elkerüléséhez
szükséges.
• A szívritmus-szabályozóval rendelkező
személyek tartsanak legalább 30 cm
távolságot a bekapcsolt indukciós
főzőzónáktól.
• Amikor az élelmiszert forró olajba helyezi,
az olaj kifröccsenhet.
• Ne használjon alufóliát vagy más anyagot
a főzőfelület és a főzőedény között,
hacsak a készülék gyártója másként nem
rendelkezik.
• Csak a gyártó által a készülékhez ajánlott
tartozékokat használja.
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és robbanásveszély!
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony
gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy
olajjal való főzéskor tartsa azoktól távol a
nyílt lángot és a forró tárgyakat.
• A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök
öngyulladást okozhatnak.
• Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj
az első használatkor alkalmazott hőfoknál
alacsonyabb értéken is tüzet okozhat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a
készülékbe, annak közelébe, illetve annak
tetejére.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék károsodásának veszélye áll
fenn!
• Ne helyezzen forró főzőedényt a
kezelőpanelre.
• Ne helyezzen forró fedőt a főzőlap
üvegfelületére.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon
a folyadék.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy
főzőedényt a készülékre. A készülék
felülete megsérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül
ne kapcsolja be a főzőzónákat.
• Az öntöttvasból készült, illetve sérült aljú
edények megkarcolhatják az üveg /
üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat
mindig emelje fel, ha a főzőfelületen
odébb szeretné helyezni őket.
2.4 Ápolás és tisztítás
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket,
hogy elkerülje a felület károsodását.
• Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és
hagyja lehűlni.
• A készülék tisztításához ne használjon
vízsugarat vagy gőztisztítót.
• Tisztítsa meg a készüléket egy puha,
nedves kendővel. Csak semleges
tisztítószert használjon. Ne használjon
súrolószereket, súrolószivacsokat,
50MAGYAR
Page 51
oldószereket vagy fémtárgyakat, hacsak
nincs másként megadva.
felhasználásra, valamint helyiségek
megvilágítására.
2.5 Szolgáltatások
• A készülék javítását bízza a
márkaszervizre. Mindig eredeti
cserealkatrészt használjon.
• A termékben található izzó(k)ra és a külön
kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók:
Ezek az izzók arra készültek, hogy
megfeleljenek a háztartási készülékekben
fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek,
mint például hőmérséklet, rezgés, magas
páratartalom, illetve arra használatosak,
hogy jelezzék a készülék működési
állapotát. Nem alkalmasak egyéb
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című fejezetet.
3.1 Az üzembe helyezés előtt
A főzőlap üzembe helyezése előtt másolja le
az adattábláról az alábbi adatokat. Az
adattábla a főzőlap alján található.
Sorozatszám ...........................
3.2 Beépített főzőlapok
Csak azután használhatja a beépített
főzőlapot, miután beszerelte azt a
szabványoknak megfelelő beépített
szekrénybe és munkafelületbe.
3.3 Csatlakozókábel
• A főzőlap egy csatlakozókábellel.
• A megsérült hálózati kábel pótlásához
használja a következő vezetéktípust:
H05V2V2-F, mely 90 °C-os vagy
magasabb hőmérsékletnek is ellenáll. A
kábel vezetékeinek egyenként minimum
1,5 mm² keresztmetszettel kell
2.6 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy fulladásveszély áll fenn.
• A készülék ártalmatlanítására vonatkozó
tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal.
• Válassza le a készüléket ez elektromos
hálózatról.
• A készülék közelében vágja át a hálózati
kábelt, és tegye a hulladékba.
rendelkezni. Forduljon a helyi
márkaszervizhez. A csatlakozókábel
cseréjét csak képzett villanyszerelő
végezheti.
FIGYELMEZTETÉS!
Az összes elektromos csatlakozást
képzett villanyszerelőnek kell
kialakítania.
VIGYÁZAT!
Ne sodorja vagy forrassza a vezetékek
végeit. Ez tilos!
VIGYÁZAT!
Ne csatlakoztassa a kábelt érvéghüvely
nélkül.
Kétfázisú csatlakoztatás
1. Távolítsa el az érvéghüvelyt a fekete és
barna vezetékekről.
2. Távolítsa el a barna és fekete vezetékek
szigetelését.
3. Helyezzen fel egy új 1,5 mm²-es
érvéghüvelyt a közös vezeték végére
(speciális szerszám szükséges).
tömítőcsíkot 4 csíkra. A csíkok
hosszúságának meg kell egyeznie a
hornyok hosszával.
3. A csíkok végeit 45°-os szögben vágja el.
A végeknek pontosan kell illeszkedniük a
hornyok sarkaiba.
4. Illessze a csíkokat a hornyokba. A
művelet közben ne nyújtsa meg a
csíkokat. A csíkok végeit ne ragassza
egymásra.
A főzőlap összeszerelése után szilikon
segítségével tömítse a munkafelület és az
üvegkerámia között megmaradt hézagot.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson szilikon az
üvegkerámia alá.
3.5 A tömítés felerősítése -
Munkalapra szerelés
1. Tisztítsa meg a munkalapon a kivágási
terület környékét.
2. Helyezze fel a mellékelt 2x6 mm-es
tömítőcsíkot a főzőlap alsó szélére, az
üvegkerámia külső széle mentén.
Eközben ne nyújtsa. Ügyeljen arra, hogy
a tömítőcsík végei a főzőlap egyik
oldalának közepén helyezkedjenek el.
3. Hagyjon rá néhány millimétert, amikor a
tömítőcsíkot a megfelelő hosszúságúra
vágja.
4. Illessze egymáshoz a tömítőcsík két
végét.
3.6 Összeállítás
Amennyiben a főzőlapot páraelszívó alá építi
be, tekintse meg a készülékek között
minimálisan betartandó távolságokat a
páraelszívó üzembe helyezési útmutatójában.
Ha a készüléket egy fiók fölé szereli fel, a
főzőlap ventilátora főzés közben
felmelegítheti a fiókban elhelyezett és tárolt
eszközöket.
52MAGYAR
Page 53
MUNKALAPBA SZERELVE
min. 12min.
60
min.
28
min. 50
min. 50
min.
28 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG induction hob
flush installation
BEÉPÍTÉS
Keresse meg az „AEG indukciós főzőlap
telepítése - munkalapba szerelés” című video
oktatóanyagot az alábbi ábrán látható teljes
név beírásával.
Keresse meg az „AEG indukciós főzőlap egy
síkba telepítése” című video oktatóanyagot
az alábbi ábrán látható teljes név beírásával.
MAGYAR53
Page 54
4. TERMÉKLEÍRÁS
1
2
1
1
1
1
1
32
4
5
910
768
4.1 Főzőfelület elrendezése
4.2 Kezelőpanel elrendezés
Indukciós főzőzóna
1
Kezelőpanel
2
A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és
hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
Érzéke‐
1
lőmező
2
3
FunkcióLeírás
Be / KiA készülék be- és kikapcsolása.
IdőzítőA funkció beállítása.
-Növeli vagy csökkenti az időt.
/
54MAGYAR
Page 55
Érzéke‐
lőmező
-Időzítő kijelzésPercben mutatja az időt.
4
5
6
7
8
9
-kezelősávA hőfok beállítása.
10
FunkcióLeírás
BridgeA funkció be- és kikapcsolása.
SzünetA funkció be- és kikapcsolása.
Funkciózár / Gyermekbiztonsági
eszköz
Hob²HoodA funkció kézi üzemmódjának be- és kikapcsolása.
Teljesítménykorlátozás határozza meg, hogy
a főzőlap összesen mennyi energiát használ
fel, a hálózati biztosítékok korlátain belül.
Alapértelmezés szerint a főzőlap a lehető
legmagasabb teljesítményszintre van állítva.
A teljesítményszint csökkentése vagy
növelése:
1. Lépjen a Menü > Felhasználói beállítások
menüpontba.
Lásd a „Menü felépítése" című részt.
2. Addig nyomja az elülső időzítő
gombját, míg a megjelenik.
3. Nyomja meg az elülső időzítő /
gombját a teljesítményszint beállításához.
Teljesítményszintek
Lásd a „Műszaki adatok” című fejezetet.
VIGYÁZAT!
Ügyeljen arra, hogy a kiválasztott
teljesítményszint megfeleljen az épület
áramkörének biztosítékai számára.
• P72 – 7200 W
• P15 – 1500 W
• P20 – 2000 W
• P25 – 2500 W
• P30 – 3000 W
• P35 – 3500 W
• P40 – 4000 W
• P45 – 4500 W
• P50 – 5000 W
• P60 – 6000 W
MAGYAR55
Page 56
6. NAPI HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című fejezetet.
6.1 Be- és kikapcsolás
A főzőlap be- vagy kikapcsolásához tartsa
nyomva a gombot.
6.2 Főzőedény észlelése
Ez a funkció jelzi a főzőedények jelenlétét a
főzőlapon, és kikapcsolja a főzőzónákat, ha a
főzés során nem észlel főzőedényt.
Ha a főzőedényt egy főzőzónára helyezi,
mielőtt kiválasztja a hőfokbeállítást, a
kezelősávon megjelenik a 0 fölötti
visszajelző.
Ha leveszi a főzőedényt egy aktivált
főzőzónáról, és ideiglenesen félreteszi, a
megfelelő kezelősáv fölötti visszajelzők
villogni kezdenek. Ha 60 másodpercen belül
nem helyezi vissza a főzőedényt a bekapcsolt
főzőzónára, a főzőzóna automatikusan
kikapcsol.
A főzés folytatásához ügyeljen arra, hogy a
főzőedényt a megadott időn belül
visszahelyezze a főzőzónákra.
6.3 A főzőzónák használata
A főzőedényt a kiválasztott főzőzóna
közepére helyezze. Az indukciós főzőzónák
automatikusan alkalmazkodnak a főzőedény
aljának méretéhez.
Két főzőzónán egyszerre főzhet egy nagy
főzőedényben. A főzőedénynek le kell
takarnia mindkét főzőzóna középpontját, de
nem nyúlhat túl a területhatár-jelölésen. Ha a
főzőedényt a két középpont közé helyezi, a
Bridge funkció nem fog bekapcsolni.
6.4 Hőfokbeállítás
1. Nyomja meg a megfelelő hőfokbeálítást a
kezelősávon.
A kezelősáv fölötti visszajelzők a kiválasztott
hőfokig világítanak.
2. A főzőzóna kikapcsolásához nyomja meg
a 0 gombot.
6.5 PowerBoost
A funkció nagyobb teljesítményt tesz
elérhetővé az indukciós főzőzónák számára.
A funkció csak bizonyos ideig működtethető
az indukciós főzőzónák esetén. Ezután az
indukciós főzőzóna automatikusan
visszakapcsol a legmagasabb
hőfokbeállításra.
56MAGYAR
Lásd a „Műszaki adatok” című fejezetet.
A funkció bekapcsolása egy főzőzónánál:
érintse meg a
mezőt.
Page 57
A funkció kikapcsolása: módosítsa a
hőfokbeállítást.
6.6 OptiHeat Control (3 lépéses
maradékhő visszajelző)
FIGYELMEZTETÉS!
/ / Amíg a visszajelző világít, a
maradékhő miatt égési sérülés veszélye
áll fenn.
Az indukciós főzőzónák közvetlenül a
főzőedény alján adják át az ételkészítéshez
szükséges hőt. Az üvegkerámiát a főzőedény
hője melegíti fel.
A / / visszajelzők megjelennek,
amikor egy főzőzóna forró. A visszajelzők az
éppen használt főzőzónák maradékhő szintjét
jelzik.
A visszajelző akkor is megjelenhet, ha:
• ha a szomszédos zónákat használja, az
adott zónát azonban nem,
• forró főzőedényt helyez hideg főzőzónára,
• a főzőlapot úgy kapcsolja be, hogy a
főzőzóna még mindig forró.
A főzőzóna visszajelzője eltűnik, amikor a
főzőzóna lehűlt.
6.7 Időzítő
Visszaszámláló időzítő
A funkcióval beállíthatja, hogy az adott
főzőzóna milyen hosszú ideig üzemeljen
egyetlen főzési ciklus alatt.
Végezze el a kiválasztott főzőzóna
hőfokbeállítását, majd állítsa be a funkciót.
A funkciót nem lehet bekapcsolni a
Hob²Hood funkció működése közben.
1. Nyomja meg a gombot. 00 jelenik meg
az időzítő kijelzőjén.
2. Nyomja meg a vagy gombot az idő
beállításához (00-99 perc).
3. Nyomja meg a gombot az időzítő
elindításához, vagy várjon 3
másodpercet. Az időzítő megkezdi a
visszaszámlálást.
Az idő módosítása: válassza ki a főzőzónát
a gombbal, majd nyomja meg a vagy
gombot.
A funkció kikapcsolása: válassza ki a
főzőzónát a
gombot. A hátralévő idő visszaszámlálása
00 eléréséig folytatódik.
Az időzítő befejezi a visszaszámlálást,
hangjelzés hallható, és 00 villog. A főzőzóna
kikapcsol. A jelzés és villogás
kikapcsolásához nyomja meg bármelyik
szimbólumot.
gombbal, majd nyomja meg a
Percszámláló
Ezt a funkciót akkor használhatja, amikor a
főzőlap be van kapcsolva, de a főzőzónák
nem üzemelnek. A hőfokbeállítás 00-t mutat.
A funkciót nem lehet bekapcsolni a
Hob²Hood funkció működése közben.
1. Nyomja meg ezt: .
2. Nyomja meg a
beállításához.
Az időzítő befejezi a visszaszámlálást,
hangjelzés hallható, és 00 villog. A jelzés és
villogás kikapcsolásához nyomja meg
bármelyik szimbólumot.
A funkció kikapcsolása: nyomja meg a
majd a gombot. A hátralévő idő
visszaszámlálása 00 eléréséig folytatódik.
vagy gombot a idő
6.8 Teljesítménykezelés
Ha több zóna aktív, és felvett teljesítményük
meghaladja az elektromos hálózat
teljesítmény-korlátját, akkor a funkció elosztja
a rendelkezésre álló teljesítményt az összes
(ugyanazon fázisra kötött) főzőzóna között. A
főzőlap szabályozza a hőfokbeállításokat a
lakás/ház biztosítékainak védelme
érdekében.
• A főzőzónák a főzőlapba belépő fázisok
számától és elhelyezésétől függően
vannak csoportosítva. Minden egyes fázis
,
MAGYAR57
Page 58
legnagyobb elektromos terhelhetősége.
Ha a főzőlap az egyik fázisnál eléri a
maximális rendelkezésre álló
teljesítményt, a főzőzónák felvett
teljesítményét automatikusan lecsökkenti.
• Mindig elsőbbséget élvez az elsőként
kiválasztott főzőzóna hőfokbeállítása. A
fennmaradó teljesítmény a többi főzőzóna
között lesz elosztva, azok kiválasztásának
sorrendjében.
• A csökkentett teljesítményű főzőzónáknál
a kezelősáv villog, és a lehetséges
maximális hőfokbeállításokat mutatja.
• Várja meg, hogy a kijelző abbahagyja a
villogást, vagy csökkentse az utoljára
kiválasztott főzőzóna hőfokbeállítását. A
főzőzónák a csökkentett hőfokbeállítással
folytatják a működést. Kézzel módosítsa a
főzőzónák hőfokbeállítását, ha szükséges.
Lásd a főzőzónák közötti teljesítményelosztás lehetséges kombinációit bemutató
ábrát.
Szim‐
bólum
PTeljesítménykorlá‐
HPáraelszívó mód0 - 6
ERiasztási / hibatör‐
BeállításLehetséges kie‐
tozás
ténet
gészítő funkciók
15 - 72
A legutóbbi riasztá‐
sok / hibák listája.
Felhasználói beállítások megadásához:
nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot
3 másodpercig. Ezután nyomja meg és tartsa
lenyomva a gombot. A bal oldali
főzőzónák időzítőjén megjelennek a
beállítások.
Navigálás a menüben: a menü a beállítási
szimbólumból és egy értékből áll. A
szimbólum a hátsó időzítőn, az érték pedig az
elülső időzítőn jelenik meg. A beállítások
közötti navigáláshoz nyomja meg a
gombot az elülső időzítőn. Nyomja meg a
vagy gombot az elülső időzítőn a beállítás
értékének módosításához.
A menüből való kilépéshez: nyomja meg a
gombot.
6.9 A menü felépítése
A táblázat a főmenü szerkezetét mutatja.
Felhasználói beállítások
Szim‐
bólum
bHangjelzésekBe / Ki (--)
BeállításLehetséges kie‐
gészítő funkciók
7. TOVÁBBI FUNKCIÓK
7.1 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsolja a
főzőlapot, ha:
58MAGYAR
OffSound Control
A hangjelzéseket a Menü > Felhasználói
beállítások menüpontban be-/kikapcsolhatja.
Lásd a „Menü felépítése" című részt.
Ha a hangok ki vannak kapcsolva, a
következő események bekövetkeztekor
mindenképpen hallható hangjelzés:
• megérinti a
• az időzítő lejár,
• megnyom egy nem használható
szimbólumot.
• az összes főzőzóna ki van kapcsolva,
• nem végzett hőfokbeállítást vagy
ventilátorsebesség-beállítást a főzőlap
bekapcsolása után,
gombot,
Page 59
• több mint 10 másodpercig valamivel (pl.
edény, konyharuha stb.) letakarta a
kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit.
Hangjelzés hallható, és a főzőlap
kikapcsol. Távolítsa el a tárgyat a
kezelőpanelről, vagy tisztítsa meg.
• a főzőlap túlságosan felmelegszik (pl. egy
lábasból elforr a folyadék). Mielőtt ismét
használná a főzőlapot, várja meg, hogy a
főzőzóna lehűljön.
• nem állít le egy főzőzónát, illetve nem
módosítja a hőfokbeállítást. Bizonyos idő
után a főzőlap kikapcsol.
Kapcsolat a hőfokbeállítás és az idő
között, melynek elteltével a főzőlap
kikapcsol:
HőfokbeállításA főzőlap kikapcsol
1 - 26 óra
3 - 45 óra
54 óra
6 - 91,5 óra
ennyi idő után
7.2 Szünet
Ez a funkció az összes üzemelő főzőzóna
hőmérsékletét a legalacsonyabb értékre
állítja.
Amikor a funkció működik, a és a
gomb használható. Minden egyéb szimbólum
le van zárva a kezelőpaneleken.
Ez a funkció nem állítja le az időzítési
funkciókat.
1. A funkció bekapcsolásához: nyomja
meg a
A hőfokbeállítás 1-es szintre mérséklődik.
2. A funkció kikapcsolása: nyomja meg a
Az előző hőfokbeállítás megjelenik.
gombot.
gombot.
7.3 Funkciózár
A főzőlap működése közben zárolhatja a
kezelőpanelt. Megelőzi a hőfokbeállítás
Először végezze el a hőfokbeállítást.
A funkció bekapcsolásához: nyomja meg a
gombot.
A funkció kikapcsolásához: nyomja meg
újra a gombot.
A funkció kikapcsol, amikor Ön
kikapcsolja a főzőlapot.
7.4 Gyermekbiztonsági eszköz
Ez a funkció megakadályozza a főzőlap
véletlen működtetését.
A funkció bekapcsolásához: nyomja meg a
gombot. Ne végezzen semmilyen
hőfokbeállítást. Nyomja meg és tartsa
lenyomva a gombot 3 másodpercig, amíg
a szimbólum fölötti visszajelző meg nem
jelenik. Kapcsolja ki a főzőlapot a
gombbal.
Amikor a főzőlapot kikapcsolja, a funkció
bekapcsolva marad. A fölötti
visszajelző világít.
A funkció kikapcsolásához: nyomja meg a
gombot. Ne végezzen semmilyen
hőfokbeállítást. Nyomja meg és tartsa
lenyomva a gombot 3 másodpercig, amíg
a szimbólum fölötti visszajelző el nem tűnik.
Kapcsolja ki a főzőlapot a gombbal.
Főzés bekapcsolt funkcióval: nyomja meg
a gombot, majd nyomja meg gombot 3
másodpercig, amíg a szimbólum fölötti kijelző
el nem tűnik. Működtetheti a főzőlapot.
Amikor a főzőlapot a gombbal kikapcsolja,
a funkció újra működik.
7.5 Bridge
A funkció akkor működik, ha két zóna
középpontját fedi le a főzőedény. A
főzőedények helyes elhelyezésére
vonatkozó további információk a
„Főzőzónák használata” című fejezetben
találhatók.
Ez a funkció két főzőzónát kapcsol össze, és
azok egy zónaként üzemelnek.
MAGYAR59
Page 60
Először végezze el az egyik főzőzóna
hőfokbeállítását.
A funkció bekapcsolása a bal vagy jobb
főzőzónáknál: érintse meg a / gombot.
A hőfok beállításához vagy módosításához
érintse meg a bal vagy jobb
szabályzógombok egyikét.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
/
gombot. A főzőzónák egymástól
függetlenül működnek.
7.6 Hob²Hood
Ez egy korszerű automatikus funkció, mely a
főzőlapot összekapcsolja a speciális
páraelszívóval. A főzőlap és a páraelszívó is
infravörös jelekkel kommunikál. A ventilátor
sebességét a készülék automatikusan
határozza meg a beállított üzemmód és a
főzőlapon levő legmelegebb főzőedény
alapján. A ventilátor kézzel is működtethető a
főzőlapról.
A legtöbb páraelszívónál a távvezérlő
rendszer gyárilag ki van kapcsolva.
Kapcsolja be a funkció használata előtt.
További információkért olvassa el a
páraelszívó használati utasítását.
A funkció automatikus működése
A funkció automatikus működéséhez állítsa
be a H1 – H6 üzemmódok egyikét. A főzőlap
gyárilag H5 üzemmódra van állítva. A
páraelszívó reagál, amikor a főzőlapot
használja. A főzőlap automatikusan érzékeli a
főzőedény hőmérsékletét, és ehhez állítja a
ventilátor sebességét.
Automatikus üzemmódok
Automati‐
kus világ‐
ítás
H0 üzem‐
mód
H1 üzem‐
mód
H2 üzem‐
mód
KiKiKi
BeKiKi
Be1. ventilá‐
3)
Forra‐
1)
lás
tor-sebes‐
ség
2)
Sütés
1. ventilá‐
tor-sebes‐
ség
Automati‐
kus világ‐
ítás
H3 üzem‐
mód
H4 üzem‐
mód
H5 üzem‐
mód
H6 üzem‐
mód
1)
A főzőlap érzékeli a forralás műveletét, és automati‐
kus üzemmódban ennek megfelelően állítja be a venti‐
látor sebességét.
2)
A főzőlap érzékeli a sütés műveletét, és automatikus
üzemmódban ennek megfelelően állítja be a ventilátor
sebességét.
3)
Ez az üzemmód bekapcsolja a ventilátort és a világ‐
ítást, és nem veszi figyelembe a hőmérsékletet.
BeKi1. ventilá‐
Be1. ventilá‐
Be1. ventilá‐
Be2. ventilá‐
Forra‐
1)
lás
tor-sebes‐
ség
tor-sebes‐
ség
tor-sebes‐
ség
2)
Sütés
tor-sebes‐
ség
1. ventilá‐
tor-sebes‐
ség
2. ventilá‐
tor-sebes‐
ség
3. ventilá‐
tor-sebes‐
ség
Az automatikus üzemmód módosítása
1. Kapcsolja ki a főzőlapot.
2. Nyomja meg a gombot 3
másodpercig. A kijelző bekapcsol, majd
kikapcsol.
3. Nyomja meg a gombot 3 másodpercig.
4. Nyomja meg a gombot néhányszor,
amíg a h meg nem jelenik.
5. Nyomja meg az időzítő gombját egy
automatikus üzemmód kiválasztásához.
Kapcsolja ki a funkció automatikus
üzemmódját, ha a páraelszívót
közvetlenül a páraelszívó
kezelőpaneljéről szeretné működtetni.
60MAGYAR
Page 61
erős fokozatot, és ismét megnyomja a
Amikor befejezi a főzést, és kikapcsolja a
főzőlapot, a páraelszívó ventilátora még
egy bizonyos ideig működhet. Ezen idő
elteltével a rendszer automatikusan
kikapcsolja a ventilátort, és a ventilátor
véletlen bekapcsolásának elkerülése
érdekében a következő 30
másodpercben nem engedélyezi a
bekapcsolást.
A ventilátor-sebesség kézi beállítása
A funkciót kézzel is működtetheti. Ehhez
nyomja meg a gombot a főzőlap
működése közben. Ezzel a lépéssel
kikapcsolja a funkció automatikus
üzemmódját, és lehetővé válik a ventilátor
sebességének kézi beállítása. A gomb
minden egyes megnyomásával a ventilátor
sebessége egy fokozattal nő. Amikor eléri az
gombot, a ventilátor sebességét 0 értékre
állítja, és a páraelszívó ventilátor kikapcsol. A
ventilátor ismételt elindításához 1.
fokozatban, nyomja meg a gombot.
A funkció automatikus működésének
bekapcsolásához kapcsolja ki a
főzőlapot, majd ismét kapcsolja be.
A világítás bekapcsolása
A főzőlap beállítható úgy, hogy minden egyes
bekapcsolásakor automatikusan bekapcsolja
a világítást. Ehhez állítsa be az automatikus
H1 – H6 üzemmódok egyikét.
A főzőlap kikapcsolása után 2 perccel a
páraelszívó világítása is kikapcsol.
8. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című fejezetet.
8.1 Főzőedény
Az indukciós főzőzónáknál egy erős
elektromágneses mező hozza létre
nagyon gyorsan a hőt a főzőedényben.
Az indukciós főzőzónákat megfelelő
edényekkel használja.
• A főzőedény aljának a lehető
legvastagabbnak és leglaposabbnak kell
lennie.
• Ügyeljen arra, hogy a serpenyők alja tiszta
és száraz legyen, mielőtt a főzőlapra
helyezi azokat.
• A karcolódás elkerülése érdekében ne
csúsztassa és ne húzza az edényt az
üvegkerámián.
főzőedényalj (a gyártó által megfelelőnek
jelölve).
• nem megfelelő: alumínium, réz, sárgaréz,
üveg, kerámia, porcelán.
A főzőedény akkor megfelelő indukciós
tűzhelylaphoz, ha:
• egy kevés víz nagyon gyorsan felforr a
legmagasabb hőfokra beállított zónán.
• a mágnes rátapad a főzőedény aljára.
Főzőedényméretek
• Az indukciós főzőzónák automatikusan
alkalmazkodnak a főzőedény aljának
méretéhez.
• A főzőzóna hatékonysága összefügg a
főzőedény átmérőjével. Az ajánlott
minimumnál kisebb átmérőjű főzőedény
csak egy részét veszi fel a főzőzóna által
leadott energiának.
• Az optimális főzési eredmény érdekében
ne használjon olyan főzőedényt, amely
nagyobb a „Főzőzónák specifikációi”
részben megadott méretnél. Főzés
közben ne tartsa közel a főzőedényt a
kezelőpanelhez. Ez befolyásolhatja a
kezelőpanel funkcióit vagy véletlenül
bekapcsolhatja a főzőlap funkcióit.
MAGYAR61
Page 62
Lásd a „Műszaki adatok” c. részt.
8.2 Működés közben hallható
hangok
Ha a következőt hallja:
• recsegés: a főzőedény különböző
anyagokból készült
(szendvicskonstrukció).
• fütyülés: a főzőzónát magas
teljesítményszinten használja, és az
edény különböző anyagokból készült
(szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet
használ.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy
végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor
üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek
számítanak, és nem jelentenek
meghibásodást.
8.3 Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdekében a
főzőzóna fűtőegysége korábban kikapcsol a
visszaszámlálásos időzítő hangjelzésénél. A
működés időbeli különbsége a hőfok
beállításától és a főzési idő hosszától függ.
8.4 Példák a főzési alkalmazásokra
A főzőzóna hőfokbeállítása és
energiafogyasztása közötti kapcsolat nem
lineáris. A hőfokbeállítás növelésekor a
főzőzóna energiafogyasztása nem arányosan
emelkedik. Azaz, a közepes hőfokbeállítású
főzőzóna a névleges energiafogyasztásának
felénél kevesebb energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő adatok csak
útmutatásul szolgálnak.
Hőfokbeállítás Használja az alábbiakhoz:Idő
Tippek
(perc)
1Főtt ételek melegen tartása.szükség
1 - 2Hollandi mártás készítése, vaj, csoko‐
1 - 2Könnyű omlett és sült tojás megszilár‐
2 - 3Rizs és tejalapú ételek főzése, kész‐
3 - 4Zöldség, hal, hús gőzölése.20 - 45Adjon hozzá néhány evőkanálnyi fo‐
4 - 5Burgonya gőzölése.20 - 60750 g burgonyához max. ¼ l vizet
Nagy mennyiségű víz forralása. PowerBoost bekapcsolva.
(perc)
5 - 15Félidőben fordítsa meg.
Tippek
8.5 Javaslatok és tanácsok a
Hob²Hood funkcióhoz
Ha a főzőlapot a funkcióval működteti:
• Óvja a páraelszívó paneljét a közvetlen
napfénytől.
• Ne irányítson halogén lámpát a
páraelszívó paneljére.
• Ne takarja le a főzőlap kezelőpaneljét.
• Ne szakítsa meg a jelet a főzőlap és a
páraelszívó között (pl. kézzel, a főzőedény
fogantyújával vagy magas edénnyel).
Lásd a képet.
Az alábbi képen látható páraelszívó csak
illusztrációs célt szolgál.
Előfordulhat, hogy egyéb távirányítású
készülékek akadályozzák a vezérlőjelet.
Ne használjon ilyen készülékeket a
főzőlap közelében, miközben a
Hob²Hood be van kapcsolva.
Páraelszívók a Hob²Hood funkcióval
A jelen funkcióval működő páraelszívók teljes
választékának megtekintéséhez látogasson
el a fogyasztói weboldalunkra. A jelen
funkcióval működő AEG páraelszívóknak
szimbólummal kell rendelkezniük.
9. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című fejezetet.
9.1 Általános információ
• Minden használat után tisztítsa meg a
főzőlapot.
• Mindig olyan főzőedényeket használjon,
amelyeknek tiszta az alja.
• A felületen található kis karcolások vagy
foltok nem befolyásolják a főzőlap
működését.
• A főzőlap felületének tisztításához
megfelelő tisztítószert használjon.
MAGYAR63
Page 64
• Az üvegfelületekhez használjon speciális
kaparót.
• Akkor távolítsa el, ha a főzőlap mármegfelelően lehűlt: a vízkő foltokat,
vízmaradványokat, zsírfoltokat, fémes
9.2 A főzőlap tisztítása
• Azonnal távolítsa el: a megolvadt
műanyagot, folpackot, sót, cukrot,
valamint a cukortartalmú ételeket,
ellenkező esetben a szennyeződés
károsíthatja a főzőlapot. Az égési sérülés
megelőzésére körültekintéssel járjon el.
Állítsa éles szögben az üvegkerámia
elszíneződéseket. Nem karcoló
tisztítószerrel és megnedvesített ruhával
tisztítsa meg a főzőlapot. A tisztítás után
puha ruhával törölje szárazra a főzőlapot.
• Fényes, fémes elszíneződéseltávolítása: ecetes vízzel
megnedvesített ruhával tisztítsa meg az
üvegfelületet.
felületre a kaparókést, majd csúsztassa
végig a pengét a felületen.
10. HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című fejezetet.
10.1 Mi a teendő, ha ...
ProblémaLehetséges okMegoldás
Nem lehet elindítani vagy üze‐
meltetni a főzőlapot.
Leolvadt a biztosíték.Ellenőrizze, hogy a biztosíték okozza-e
Nem végezte el a hőfokbeállítást 60
2 vagy több érzékelőmezőt érintett
A Szünet funkció működik.Lásd a „Napi használat” című részt.
Víz vagy zsírfoltok vannak a kezelő‐
Folyamatos hangjelzés hallható. Az elektromos csatlakoztatás nem
A maximális hőfok nem állítható
be a főzőzónák egyikére.
A főzőlap nincs csatlakoztatva az
elektromos hálózathoz, vagy csatla‐
koztatása nem megfelelő.
másodpercen belül.
meg egyszerre.
panelen.
megfelelő.
A többi zóna a lehetséges maximális
energiamennyiséget igényli.
A főzőlap normálisan működik.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐
en van-e csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz.
a meghibásodást. Ha a biztosíték
többször is leolvad, hívjon szakképzett
villanyszerelőt.
Indítsa el újra a főzőlapot, és 60 má‐
sodpercen belül állítsa be a hőfokot.
Csak egy érzékelőmezőt érintsen meg.
Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
Feszültségmentesítse a főzőlapot. A
készülék telepítésének ellenőrzéséhez
forduljon szakképzett villanyszerelő‐
höz.
Csökkentse a hőfokbeállítást az ugya‐
nazon fázisra kötött többi főzőzónánál.
Lásd a „Teljesítménykezelés” című
részt.
64MAGYAR
Page 65
ProblémaLehetséges okMegoldás
Hangjelzés hallható, és a főzőlap
kikapcsol.
Hangjelzés hallható amikor a fő‐
zőlap kikapcsol.
A főzőlap kikapcsol.
Nem kezd világítani a maradékhő
visszajelző.
Nagyon magas főzőedényt használ,
A kezelőpanel használat közben
felforrósodik.
Nincs hangjelzés, amikor meg‐
érinti a kezelőpanel érzékelőme‐
zőit.
A szimbólum feletti visszajelző
megjelenik.
A kezelősáv villog.Nincs főzőedény a főzőzónára he‐
A főzőedény nem megfelelő típusú. Használjon indukciós főzőlapokhoz
A főzőedény aljának átmérője túl ki‐
és egy szám jelenik meg.
Letakart egy vagy több érzékelőme‐
zőt.
Letakarta a érzékelőmezőt.
A főzőzóna még nem forrósodott fel,
mert csak rövid ideje van működés‐
ben, vagy az érzékelő sérült/meghi‐
básodott.
mely árnyékolja a jelet.
A főzőedény túl nagy, vagy túl közel
helyezte a kezelőpanelhez.
A hangjelzések ki vannak kapcsolva. Kapcsolja be a hangjelzéseket. Lásd a
A Gyermekbiztonsági eszköz vagy
Funkciózár funkció működik.
lyezve, vagy a főzőzónát az edény
nem fedi le teljesen.
csi a zónához.
Hiba lépett fel a főzőlapban.Kapcsolja ki a főzőlapot, majd 30 má‐
Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐
mezőkről.
Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐
mezőről.
Ha a főzőzóna elég ideig működött, és
forrónak kellene lennie, forduljon a
márkaszervizhez.
Használjon alacsonyabb főzőedényt,
válasszon egy másik főzőzónát vagy
vezérelje manuálisan a páraelszívót.
Ha lehetséges, tegye a nagy főzőedé‐
nyeket a hátsó főzőzónákra.
„Napi használat” című részt.
Lásd a „Napi használat” című részt.
A főzőedényt úgy helyezze a főzőzó‐
nára, hogy teljesen lefedje azt.
megfelelő főzőedényeket. Olvassa el a
„Hasznos tanácsok és javaslatok” c.
fejezetet.
Megfelelő méretű főzőedényt használ‐
jon. Lásd a „Műszaki adatok” c. részt.
sodperc elteltével kapcsolja be újra.
Amennyiben a jelzés ismét megje‐
lenik, feszültségmentesítse a főzőla‐
pot. 30 másodperc múlva csatlakoz‐
tassa újra a főzőlapot. Ha a probléma
továbbra is fennáll, forduljon a márka‐
szervizhez.
10.2 Ha nem talál megoldást...
Ha nem talál megoldást egyedül a
problémára, forduljon a márkakereskedőhöz
vagy a hivatalos márkaszervizhez. Adja meg
az adatokat az adattábláról. Ellenőrizze, hogy
a főzőlapot megfelelően üzemeltette-e. Ha
nem megfelelően üzemeltette a készüléket,
az ügyfélszolgálat szerelője vagy az eladó
kiszállása nem lesz ingyenes, még a
garanciális időszakban sem. A garanciális
időszakkal és a márkaszervizekkel
kapcsolatos tájékoztatást a jótállási jegyben
találja meg.
MAGYAR65
Page 66
11. MŰSZAKI ADATOK
11.1 Adattábla
Modell: IKE85753IBTermékszám (PNC) 949 597 901 00
Típus: 62 D5A 01 AA220 - 240 V / 400 V, 2 N, 50 Hz
Indukció 7.2 kWKészült: Németország
Sorozatszám .................7.2 kW
AEG
11.2 Főzőzónák jellemzői
FőzőzónaNévleges teljesít‐
mény (maximális
hőfokbeállítás)
[W]
Bal első2300320010125 - 180
Bal hátsó2300320010125 - 210
Középső első2300320010125 - 210
Jobb első2300320010125 - 180
Jobb hátsó2300320010125 - 210
A főzőzónák teljesítménye kis mértékben
különbözhet a táblázatban megadott
adatoktól. A főzőedény anyagától és
méretétől függően változhat.
PowerBoost [W]PowerBoost
maximális idő‐
tartam [perc]
Az optimális főzési eredmény érdekében
olyan főzőedényt használjon, melynek
átmérője nem haladja meg a táblázatban
szereplő átmérőt.
Főzőedény átmé‐
rője [mm]
12. ENERGIAHATÉKONYSÁG
12.1 Termékismertető*
ModellazonosítóIKE85753IB
Főzőlap típusaBeépített főzőlap
Főzőzónák száma5
Fűtési technológiaIndukció
Kör alakú főzőzónák átmérője (Ø)Középső első21,0 cm
A nem kör alakú főzőzóna hossza (H) és szélessége
(Sz)
A nem kör alakú főzőzóna hossza (H) és szélessége
(Sz)
Bal elsőH 22,3 cm
Sz 22,0 cm
Bal hátsóH 22,3 cm
Sz 22,0 cm
66MAGYAR
Page 67
A nem kör alakú főzőzóna hossza (H) és szélessége
(Sz)
A nem kör alakú főzőzóna hossza (H) és szélessége
(Sz)
Energiafogyasztás főzőzónánként (EC electric coo‐
king)
Főzőlap energiafogyasztása (EC electric hob)186,8 Wh/kg
* Az Európai Unió számára az EU 66/2014
szabvány szerint. Fehéroroszország számára
a következő szerint: STB 2477-2017, „A”
melléklet. Ukrajna számára a következő
szerint: 742/2019.
IEC / EN 60350-2 - Háztartási elektromos
főzőkészülékek – 2. rész: Főzőlapok – A
teljesítmény mérésének módszerei.
A főzőfelületre vonatkozó energiafogyasztási
értékeket az egyes főzőzónák jelöléseivel
lehet beazonosítani.
12.2 Energiatakarékosság
A mindennapi főzés során energiát takaríthat
meg, ha követi az alábbi tanácsokat.
• Víz melegítésekor csak a szükséges
vízmennyiséget használja.
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a
főzőedényre.
• A főzőedényt a főzőzóna közepére
helyezze.
• A maradékhőt használja az étel melegen
tartásához vagy felolvasztásához.
13. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne
dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el
a készüléket a helyi újrahasznosító telepre,
vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért
felelős hivatallal.
MAGYAR67
Page 68
Witamy w świecie marki AEG! Dziękujemy za wybór naszego
urządzenia.
wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.aeg.com/support
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................68
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................71
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za
obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową
instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować
instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu
w celu wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego
roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia,
68POLSKI
Page 69
jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku
poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu
niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia,
jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem .
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla
dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
• OSTRZEŻENIE: Podczas działania urządzenia jego
nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej
temperatury. Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny się
zbliżać do pracującego lub stygnącego urządzenia.
• Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę uruchomienia,
zaleca się jej włączenie.
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w
kuchni.
• Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w
pomieszczeniach zamkniętych.
• Urządzenie to można używać w biurach, pokojach
hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w
gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach,
gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu
użytkowania w gospodarstwie domowym.
• OSTRZEŻENIE: Podczas działania urządzenia jego
nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej
temperatury. Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
• OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw
zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej
może być przyczyną pożaru.
POLSKI69
Page 70
• Dym wskazuje na przegrzanie. Nigdy nie używać wody do
gaszenia pożaru przygotowywanej żywności. Wyłączyć
urządzenie i przykryć płomień np. kocem
przeciwpożarowym lub pokrywą.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno zasilać przez
zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze
źródła zasilania często wyłączanego przez zakład
energetyczny.
• PRZESTROGA: Proces gotowania musi być nadzorowany
Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim gotowaniem.
• OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: Nie przechowywać
przedmiotów na powierzchni gotowania.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przedmiotów
metalowych, jak sztućce lub pokrywki do garnków,
ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
• Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w
zabudowie.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów
czyszczących parą.
• Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć pole grzejne za
pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu
układu wykrywania obecności naczyń.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazda. Jeśli urządzenie
podłączono bezpośrednio do skrzynki przyłączowej, należy
wyłączyć bezpiecznik, aby odłączyć zasilanie urządzenia.
W obu przypadkach należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
• Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy zlecić
jego wymianę producentowi urządzenia, autoryzowanemu
centrum serwisowemu lub też innej kompetentnej osobie,
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie osłon do płyty grzejnej
wyprodukowanych przez producenta urządzenia lub
określonych w instrukcji przez producenta urządzenia jako
70POLSKI
Page 71
odpowiednich, lub dostarczonych z urządzeniem. Użycie
nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować i
podłączyć wyłącznie wykwalifikowana
osoba.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uszkodzeniem urządzenia.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją
instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od innych
urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ jest
ono ciężkie. Należy zawsze stosować
rękawice ochronne i mieć na stopach
pełne obuwie.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
szafki przed pęcznieniem od wilgoci za
pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach
ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości
strącenia gorącego naczynia z urządzenia
przy otwieraniu okna lub drzwi.
• W dolnej części każdego urządzenia
znajdują się wentylatory chłodzące.
• Jeśli urządzenie zainstalowano nad
szufladą:
– Nie przechowywać drobnych
elementów ani arkuszy papieru, które
mogłyby zostać wciągnięte,
uszkadzając wentylatory chłodzące
lub obniżając wydajność układu
chłodzenia.
– Zachować odstęp co najmniej 2 cm
między dolną częścią urządzenia a
elementami przechowywanymi w
szufladzie.
• Usunąć wszystkie przegrody
zamontowane w szafce pod urządzeniem.
2.2 Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinny
być wykonane przez wykwalifikowanego
elektryka.
• Urządzenie należy uziemić .
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce
znamionowej odpowiadają parametrom
znamionowym źródła zasilania.
• Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo zainstalowane. Luźny lub
niewłaściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być
przyczyną przegrzania się styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu
zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania się przewodu
zasilającego.
• Upewnić się, że zainstalowano
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem.
• Użyć zacisku odciążającego na
przewodzie.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli
dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych
elementów urządzenia lub naczyń.
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki
(jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego.
Wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu
lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
POLSKI71
Page 72
• Zarówno dla elementów znajdujących się
pod napięciem, jak i zaizolowanych
części, zabezpieczenie przed porażeniem
prądem należy zamocować w taki sposób,
aby nie można go było odłączyć bez
użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po zakończeniu
instalacji. Należy zadbać o to, aby po
zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka
przewodu zasilającego była łatwo
dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane,
nie wolno podłączać do niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć
za przewód zasilający. Należy zawsze
ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie
odpowiednich wyłączników obwodu
zasilania: wyłączników automatycznych,
bezpieczników topikowych (typu
wykręcanego – wyjmowanych z oprawki),
wyłączników różnicowoprądowych oraz
styczników.
• W instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik obwodu
umożliwiający odłączenie urządzenia od
zasilania na wszystkich biegunach.
Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie
styków wynoszące minimum 3 mm.
2.3 Sposób używania
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń,
oparzeniem i porażeniem prądem.
• Nie zmieniać parametrów technicznych
urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć
wszystkie opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
• Upewnić się, że otwory wentylacyjne są
drożne.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas pracy.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń
na polach grzejnych. Mogą one się mocno
rozgrzać.
• Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej ani miejsca do przechowywania.
• Jeśli powierzchnia urządzenia jest
pęknięta, należy natychmiast odłączyć
urządzenie od źródła zasilania. Ma to
zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone,
użytkownicy z wszczepionym
rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać
się do indukcyjnych pól grzejnych na
odległość mniejszą niż 30 cm.
• Gorący olej może pryskać podczas
wkładania do niego żywności.
• Nie używać folii aluminiowej ani innych
materiałów między powierzchnią
gotowania a naczyniami, chyba że
producent urządzenia określił inaczej.
• Należy stosować wyłącznie akcesoria
zalecane do tego urządzenia przez
producenta.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko pożaru i wybuchu.
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne
opary. Nie zbliżać płomienia ani
rozgrzanych przedmiotów do tłuszczu i
oleju podczas gotowania.
• Może dojść do samozapłonu oparów
wydzielanych z bardzo gorącego oleju.
• Zużyty olej z resztkami żywności może
zapalić się w niższej temperaturze niż
świeży olej.
• Nie umieszczać produktów łatwopalnych
ani przedmiotów nasączonych
łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na
urządzeniu.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie uszkodzeniem urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu
sterowania.
• Nie kłaść gorących pokrywek na szklanej
powierzchni płyty grzejnej.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potrawy.
• Należy uważać, aby nie dopuścić do
upadku urządzenia lub naczyń na
urządzenie. Powierzchnia może ulec
uszkodzeniu.
• Nie włączać pól grzejnych z pustym
naczyniem lub bez naczynia.
72POLSKI
Page 73
• Naczynia z żeliwa lub z uszkodzonym
dnem mogą zarysować powierzchnie
szklane/ceramiczne. Należy zawsze
podnosić te przedmioty, gdy trzeba je
przesunąć na powierzchnię gotowania.
2.4 Pielęgnacja i czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni
urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać,
aż ostygnie.
• Urządzenia nie wolno czyścić myjką
parową ani wodą pod ciśnieniem.
• Urządzenie należy czyścić wilgotną
miękką szmatką. Stosować wyłącznie
obojętne detergenty. Nie używać
produktów ściernych, myjek do
szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów, chyba że
określono inaczej.
2.5 Usługi
• Aby naprawić urządzenie, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym. Należy stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
3. INSTALACJA
• Informacja dotycząca oświetlenia w
urządzeniu i elementów oświetleniowych
sprzedawanych osobno jako części
zamienne: Zastosowane elementy
oświetleniowe są przystosowane do pracy
w wymagających warunkach fizycznych
(temperatura, drgania, wilgotność) w
urządzeniach domowych lub są
przeznaczone do sygnalizacji stanu
działania urządzenia. Nie są one
przeznaczone do innych zastosowań i nie
nadają się do oświetlania pomieszczeń
domowych.
2.6 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub
uduszeniem.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji tego produktu,
należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający blisko
urządzenia i oddać do utylizacji.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
3.1 Przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji płyty
grzejnej należy zapisać poniższe informacje
umieszczone na tabliczce znamionowej.
Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej
części płyty grzejnej.
Numer seryjny ...........................
3.2 Płyty grzejne do zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać
dopiero po ich zamontowaniu w
odpowiednich szafkach lub blatach roboczych
spełniających wymogi stosownych norm.
3.3 Przewód zasilający
• Płyta grzejna jest wyposażona w przewód
zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego przewodu
należy użyć przewodu zasilającego
następującego typu: H05V2V2-F który
wytrzymuje temperaturę 90°C lub
Pojedynczy przewód musi mieć przekrój
co najmniej 1,5 mm². Skontaktować się z
miejscowym punktem serwisowym.
Przewód zasilający może wymienić
wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
OSTRZEŻENIE!
Wszystkie połączenia elektryczne musi
wykonać wykwalifikowany elektryk.
POLSKI73
Page 74
UWAGA!
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
Nie wiercić ani nie lutować końcówek.
Jest to zabronione.
2. Usunąć izolację końcówek brązowego i
czarnego przewodu.
3. Założyć nową tuleję o przekroju 1,5 mm²
na wspólną końcówkę przewodu
(wymagane specjalne narzędzie).
UWAGA!
Przekrój przewodu 1,5 mm²
Nie podłączać przewodu bez tulei
przewodu.
Połączenie dwufazowe
1. Zdjąć końcówkę z czarnego i brązowego
przewodu.
Połączenie jednofazowe – 220 - 240 V~Połączenie dwufazowe – 400 V 2 ~ N
Zielony – żółtyZielony – żółty
NNiebieski i niebieskiNiebieski i niebieskiN
LCzarny i brązowyCzarnyL1
BrązowyL2
3.4 Mocowanie uszczelki –
instalacja na równi z blatem
1. Oczyścić rowki w blacie roboczym.
2. Przeciąć dołączoną w komplecie taśmę
uszczelniającą 3 x 10 mm na 4 części.
Paski taśmy uszczelniającej muszą mieć
taką samą długość jak rowki.
3. Przyciąć końce pasków pod kątem 45°.
Powinny one dobrze pasować do rogów
rowków.
4. Przykleić paski taśmy w rowkach. Nie
rozciągać pasków taśmy. Końce pasków
taśmy nie mogą zachodzić na siebie.
Po osadzeniu płyty grzejnej wypełnić
silikonem szczelinę między szkłem
ceramicznym a blatem. Należy uważać, aby
silikon nie dostał się pod szkło ceramiczne.
3.5 Mocowanie uszczelki –
instalacja na blacie
1. Oczyścić blat wokół obszaru wycięcia.
74POLSKI
2. Przykleić dołączoną w komplecie taśmę
uszczelniającą 2 x 6 mm wokół dolnej
krawędzi płyty grzejnej, wzdłuż
zewnętrznej krawędzi szkła
ceramicznego. Nie naciągać taśmy. Styk
końców taśmy uszczelniającej powinien
znaleźć się pośrodku jednego z boków
płyty grzejnej.
3. Przycinając taśmę uszczelniającą na
długość, należy dodać kilka milimetrów.
4. Połączyć ze sobą oba końce taśmy
uszczelniającej.
3.6 Montaż
W przypadku montażu płyty grzejnej pod
okapem należy zapoznać się z informacjami
na temat minimalnej odległości między
urządzeniami zawartymi w instrukcji instalacji
okapu.
Page 75
min.
50mm
min.
500mm
Jeśli urządzenie jest zainstalowane nad
min. 12min.
60
min.
28
min. 50
min. 50
min.
28 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
szufladą, wentylator płyty grzejnej może
spowodować nagrzewanie przedmiotów w
szufladzie podczas procesu gotowania.
INSTALACJA NA GÓRZE
INSTALACJA NA RÓWNI Z BLATEM
Znajdź film instruktażowy „Instalacja płyty
indukcyjnej AEG – instalacja na blacie
roboczym”, wpisując pełną nazwę pokazaną
na poniższym rysunku.
Znajdź film instruktażowy „Zlicowana
instalacja płyty indukcyjnej AEG”, wpisując
pełną nazwę przedstawioną na poniższym
rysunku.
POLSKI75
Page 76
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG induction hob
flush installation
4. OPIS URZĄDZENIA
1
2
1
1
1
1
1
32
4
5
910
768
4.1 Układ powierzchni gotowania
4.2 Układ panelu sterowania
Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały
dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Hob²HoodWłączanie i wyłączanie trybu ręcznego funkcji.
PowerBoostWłączanie funkcji.
4.3 Wskaźniki na wyświetlaczu
WskaźnikOpis
+ cyfra
/ /
Wystąpiła usterka.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): kontynuacja gotowania /
podtrzymywanie temperatury / ciepło resztkowe.
5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
5.1 Ograniczenie mocy
Ograniczenie mocy określa całkowitą energię
elektryczną zużywaną przez płytę grzejną w
granicach zabezpieczeń instalacji domowej.
Płyta grzejna jest domyślnie ustawiona na
najwyższą możliwą moc.
Aby zmniejszyć lub zwiększyć moc
grzania:
1. Przejść do Menu > Ustawienia
użytkownika.
Patrz „Struktura menu”.
2. Naciskać przycisk na przednim
zegarze, aż pojawi się .
3. Naciskać / na przednim zegarze,
aby ustawić poziom mocy.
Poziomy mocy
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
POLSKI77
Page 78
UWAGA!
Należy upewnić się, że wybrana moc nie
powoduje przekroczenia wartości prądu
znamionowego bezpieczników w
instalacji domowej.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
6. CODZIENNE UŻYTKOWANIE
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
6.1 Włączanie i wyłączanie
Nacisnąć i przytrzymać przycisk , aby
włączyć lub wyłączyć płytę grzejną.
6.2 Wykrywanie naczyń
Ta funkcja wskazuje obecność naczynia na
płycie grzejnej i wyłącza pola grzejne, jeśli
podczas gotowania nie zostanie wykryte
żadne naczynie.
Jeśli naczynie zostanie ustawione na polu
grzejnym przed wybraniem ustawienia mocy
grzania, na panelu sterowania pojawi się
wskaźnik powyżej symbolu 0.
Jeśli naczynie zostanie tymczasowo zdjęte z
włączonego pola grzejnego i odstawione na
bok, wskaźniki nad odpowiednim panelem
sterowania zaczną migać. Jeśli naczynie nie
zostanie umieszczone z powrotem na
włączonym polu grzejnym w ciągu 60 sekund,
pole grzejne wyłączy się automatycznie.
Aby wznowić gotowanie, należy pamiętać,
aby postawić naczynie z powrotem na polach
grzejnych we wskazanym czasie.
Naczynie musi zakrywać środki obu pól
grzejnych, ale nie może wystawać poza
oznaczenie obszaru pola grzejnego. Jeśli
naczynie będzie stać między dwoma
środkami, funkcja Bridge nie włączy się.
6.4 Ustawienie mocy grzania
6.3 Używanie pola grzejnego
Naczynia należy stawiać na środku pola
grzejnego. Indukcyjne pola grzejne
dostosowują się automatycznie do wielkości
dna naczyń.
Można stosować duże naczynia, ustawiając
je jednocześnie na dwóch polach grzejnych.
78POLSKI
1. Nacisnąć żądane ustawienie mocy
grzania na pasku regulacji.
Wskaźniki nad panelem regulacji są
wyświetlane do wybranego poziomu mocy
grzania.
2. Aby wyłączyć pole grzejne, należy
nacisnąć 0.
Page 79
6.5 PowerBoost
Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom
grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę można
włączyć dla indukcyjnego pola grzejnego
tylko przez ograniczony czas. Po upływie
tego czasu indukcyjne pole grzejne
automatycznie przełącza się na maksymalną
moc grzania.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego:
dotknąć .
Aby wyłączyć funkcję: zmienić ustawienie
mocy grzania.
6.6 OptiHeat Control (3-stopniowy
wskaźnik ciepła resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Gdy świeci się wskaźnik,
występuje zagrożenie poparzeniem
ciepłem resztkowym.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło
potrzebne do gotowania potraw bezpośrednio
w dnie naczyń. Ciepło z naczynia podgrzewa
płytę ceramiczną.
Wskaźniki / / pojawia się, gdy pole
grzejne jest gorące. Pokazują one ciepło
resztkowe aktualnie używanych pól
grzejnych.
Może również pojawić się wskaźnik:
• dla sąsiadujących pól grzejnych, nawet
jeśli nie są używane,
• gdy gorące naczynie zostanie
umieszczone na zimnym polu grzejnym,
• gdy płyta grzejna jest wyłączona, ale pole
grzejne jest nadal gorące.
Wskaźnik zniknie po ostygnięciu pola
grzejnego.
6.7 Zegar
Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu pracy
pola grzejnego podczas danego cyklu
gotowania.
Ustaw moc grzania dla wybranego pola
grzejnego, a następnie ustaw funkcję.
Funkcji nie można włączyć, gdy
uruchomiona jest funkcja Hob²Hood.
1. Nacisnąć przycisk . Na wyświetlaczu
timera pojawi się 00.
2. Nacisnąć przycisk lub , aby ustawić
czas (00-99 minut).
3. Nacisnąć przycisk
timer lub odczekaj 3 sekundy. Zegar
zaczyna odliczać czas.
Aby zmienić czas: wybrać pole grzejne za
pomocą i nacisnąć przycisk lub .
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole grzejne
za pomocą i nacisnąć przycisk .
Pozostały czas powróci do wartości 00.
Zegar kończy odliczanie czasu, rozlega się
sygnał dźwiękowy i miga wskazanie 00. Pole
grzejne wyłączy się. Nacisnąć dowolny
symbol, aby wyłączyć sygnał i zatrzymać
miganie.
, aby uruchomić
Minutnik
Funkcji tej można używać, gdy płyta grzejna
jest włączona, ale nie pracują pola grzejne.
Ustawienie mocy grzania pokazuje 00.
Funkcji nie można włączyć, gdy
uruchomiona jest funkcja Hob²Hood.
1. Nacisnąć .
2. Nacisnąć lub , aby ustawić czas.
Zegar kończy odliczanie czasu, rozlega się
sygnał dźwiękowy i miga wskazanie 00.
Nacisnąć dowolny symbol, aby wyłączyć
sygnał i zatrzymać miganie.
POLSKI79
Page 80
Aby wyłączyć funkcję: nacisnąć przycisk
, a następnie . Pozostały czas powróci
do wartości 00.
6.8 Zarządzanie energią
Jeśli włączone są różne pola grzejne, a
zużyta moc przekracza ograniczenia
zasilania, ta funkcja dzieli dostępną moc
między wszystkie pola grzejne (podłączone
do tej samej fazy). Płyta grzejna steruje
ustawieniami mocy grzania, aby chronić
bezpieczniki instalacji domowej.
• Pola grzejne są pogrupowane zgodnie z
umiejscowieniem i liczbą faz
podłączonych do płyty grzejnej.
Maksymalne obciążenie każdej fazy
wynosi . Jeśli płyta grzejna osiągnie
maksymalną dostępną moc jednej fazy,
moc pól grzejnych zostanie automatycznie
zmniejszona.
• Ustawienie mocy grzania wybranego pola
grzejnego jest zawsze priorytetem.
Pozostała moc zostanie podzielona
pomiędzy pozostałe pola grzejne zgodnie
z kolejnością wyboru.
• W strefach grzejnych o zmniejszonej mocy
pasek sterowania miga i pokazuje
maksymalne możliwe ustawienie grzania.
• Zaczekać, aż wyświetlacz przestanie
migać, lub zmniejszyć moc grzania
ostatniego wybranego pola grzejnego.
Pola grzejne będą kontynuować pracę
przy zmniejszonej mocy grzania. W razie
potrzeby zmienić ustawienia mocy grzania
pól grzejnych ręcznie.
Informacje dotyczące możliwych kombinacji
mocy grzania można znaleźć na ilustracji.
6.9 Struktura menu
W tabeli przedstawiono podstawową
strukturę menu.
Ustawienia użytkownika
Sym‐
bol
bDźwiękWł. / Wył. (--)
POgraniczenie mocy 15 - 72
HTryb okapu0 - 6
EHistoria alarmów/
UstawienieMożliwe opcje
błędów
Lista ostatnich alar‐
mów/błędów.
Aby wprowadzić ustawienia użytkownika
nalezy nacisnąć i przytrzymać przez 3
sekundy. Następnie nacisnąć i przytrzymać
przycisk . Ustawienia pojawią się na
timerze lewych pól grzejnych.
Poruszanie się po menu: menu składa się z
symbolu ustawienia i wartości. Symbol pojawi
się na tylnym timerze, natomiast wartość
zostanie wyświetlona na przednim. Aby
przechodzić między ustawieniami, należy
nacisnąć przycisk
na przednim timerze.
Aby zmienić wartość ustawienia, nacisnąć
lub na przednim timerze.
Aby wyjść z menu: nacisnąć .
OffSound Control
Dźwięki można włączać/wyłączać w Menu >
Ustawienia użytkownika.
80POLSKI
Patrz „Struktura menu”.
Gdy dźwięki są wyłączone, dźwięk jest nadal
słyszalny, gdy:
• po dotknięciu
;
• timer znika,
• naciśnięto symbol nieaktywny.
Page 81
7. DODATKOWE FUNKCJE
7.1 Samoczynne wyłączenie
Funkcja wyłącza płytę grzejną
automatycznie, jeśli:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie ustawiono
żadnej mocy grzania ani biegu
wentylatora,
• panel sterowania został zalany lub przez
ponad 10 sekund znajduje się na nim
przedmiot (naczynie, ściereczka itp.).
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i płyta
grzejna wyłączy się. Zdjąć przedmiot lub
wyczyścić panel sterowania.
• płyta grzejna nagrzewa się zbyt mocno
(np. gdy wygotowała się zawartość
garnka). Przed ponownym użyciem płyty
grzejnej odczekać, aż pole grzejne
ostygnie.
• nie można wyłączyć pola grzejnego lub
zmienić ustawienia mocy grzania. Po
pewnym czasie płyta grzejna wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a czasem, po którym urządzenie
wyłączy się:
Ustawienie mocy
grzania
1 - 26 godz.
3 - 45 godz.
54 godz.
6 - 91,5 godziny
Płyta grzejna wyłą‐
cza się po
7.2 Pauza
Ta funkcja przestawia wszystkie włączone
pola grzejne na najniższą moc grzania.
Gdy funkcja jest włączona, można używać
symboli
symbole na panelach sterowania są
zablokowane.
Funkcja nie blokuje funkcji zegara:
1. Aby włączyć funkcję: nacisnąć .
Moc grzania zostanie zmniejszona do
wartości 1.
2. Aby wyłączyć funkcję: nacisnąć .
i . Wszystkie pozostałe
Włączy się poprzednie ustawienie mocy
grzania.
7.3 Blokada
Podczas pracy płyty grzejnej można
zablokować panel sterowania. Zapobiega to
przypadkowej zmianie ustawieniagrzania /
prędkości okapu.
Najpierw należy ustawić moc grzania okapu.
Aby włączyć funkcję: nacisnąć przycisk .
Aby wyłączyć funkcję: nacisnąć przycisk
ponownie.
Funkcja wyłącza się po wyłączeniu płyty
grzejnej.
7.4 Blokada uruchomienia
Funkcja ta zapobiega przypadkowemu
włączeniu płyty grzejnej.
Aby włączyć funkcję: nacisnąć . Nie
wprowadzać żadnego ustawienia mocy
grzania . Nacisnąć i przytrzymać przycisk
przez 3 sekundy, aż nad symbolem pojawi
się wskaźnik. Wyłączyć płytę grzejną za
pomocą .
Po wyłączeniu płyty grzejnej funkcja
pozostanie aktywna. Wskaźnik powyżej
jest włączony.
Aby wyłączyć funkcję: nacisnąć . Nie
wprowadzać żadnego ustawienia mocy
grzania . Nacisnąć i przytrzymać przycisk
przez 3 sekundy, aż nad symbolem zniknie
wskaźnik. Wyłączyć płytę grzejną za pomocą
.
Gotowanie z włączoną funkcją: nacisnąć
przycisk , a następnie nacisnąć i
przytrzymać przez 3 sekundy, aż zniknie
wskaźnik nad symbolem. Można obsługiwać
płytę grzejną. Po wyłączeniu płyty grzejnej za
POLSKI81
Page 82
pomocą funkcja zostanie ponownie
uruchomiona.
7.5 Bridge
rozpoznawać temperaturę naczyń i
odpowiednio dostosowywać prędkość
wentylatora.
Tryby automatyczne
Funkcja działa, gdy naczynie zakrywa
środki obu pól grzejnych. Więcej
informacji na temat prawidłowego
umieszczania naczyń można znaleźć w
części „Korzystanie z pól grzejnych”.
Funkcja ta łączy dwa pola grzejne, by działały
jak jedno.
Najpierw należy ustawić moc grzania jednego
z pól grzejnych.
Aby włączyć funkcję dla pól grzejnych po
lewej / prawej stronie: dotknij / . Aby
ustawić lub zmienić poziom mocy grzania,
należy dotknąć jednego z czujników
sterujących po lewej lub prawej stronie.
Aby wyłączyć funkcję: dotknij
/ . Pola
grzejne będą działać niezależnie.
7.6 Hob²Hood
Jest to zaawansowana, automatyczna
funkcja, która umożliwia połączenie płyty
grzejnej ze specjalnym okapem. Zarówno
płyta grzejna, jak i okap są wyposażone w
układ komunikacji przesyłający sygnały w
podczerwieni. Prędkość wentylatora jest
określana automatycznie na podstawie
ustawienia trybu oraz temperatury najmocniej
rozgrzanego naczynia na płycie grzejnej.
Możliwe jest również ręczne sterowanie
okapem za pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli okapów system
zdalnego sterowania jest domyślnie
wyłączony. Należy go włączyć przed
użyciem funkcji. Więcej informacji
znajduje się w instrukcji obsługi okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie, należy
dla trybu automatycznego wybrać ustawienie
H1 – H6. Domyślne ustawienie płyty grzejnej
to H5. Okap reaguje na działanie płyty
grzejnej. Płyta grzejna będzie automatycznie
Automa‐
tyczne
oświetle‐
Gotowa‐
1)
nie
Smaże‐
2)
nie
nie
Tryb H0Wył.Wył.Wył.
Tryb H1Wł.Wył.Wył.
Tryb H2
Tryb H3Wł.Wył.Prędkość
Tryb H4Wł.Prędkość
Tryb H5Wł.Prędkość
Tryb H6Wł.Prędkość
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i urucha‐
mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa‐
tycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i urucha‐
mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa‐
tycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetlenia jest
niezależne od temperatury.
wentylatora
1
wentylatora
1
wentylatora
1
wentylatora
2
Wł.Prędkość
3)
Prędkość
wentylatora
1
wentylatora
1
Prędkość
wentylatora
1
Prędkość
wentylatora
2
Prędkość
wentylatora
3
Zmiana trybu automatycznego
1. Wyłączyć płytę grzejną.
2. Nacisnąć
i przytrzymać przez 3
sekundy. Wyświetlacz włączy się i
wyłączy.
3. Nacisnąć i przytrzymać przez 3
sekundy.
4. Nacisnąć kilkakrotnie, aż pojawi się h.
5. Nacisnąć zegara, aby wybrać tryb
automatyczny.
82POLSKI
Page 83
Aby sterować okapem bezpośrednio na
panelu okapu, należy wyłączyć
automatyczny tryb działania.
Po zakończeniu pieczenia i wyłączeniu
płyty grzejnej wentylator okapu może
nadal działać przez pewien czas. Po
upływie tego czasu system wyłącza
wentylator automatycznie i uniemożliwia
przypadkowe włączenie wentylatora
przez kolejne 30 sekund.
Ręczne sterowanie prędkością
wentylatora
Funkcję można również uruchomić ręcznie.
W tym celu należy nacisnąć , gdy płyta
grzejna jest włączona. Powoduje to
wyłączenie automatycznego działania funkcji
i umożliwia ręczne zmianę prędkości
wentylatora. Naciśnięcie powoduje
zwiększenie prędkości wentylatora o jeden
8. WSKAZÓWKI I PORADY
poziom. Jeśli wentylator pracuje z
maksymalną prędkością, ponowne
naciśniecie powoduje ustawienie
prędkości wentylatora na wartość 0 i jego
wyłączenie. Aby ponownie włączyć
wentylator z prędkością 1, należy nacisnąć
.
Aby włączyć automatyczny tryb działania
funkcji, należy wyłączyć płytę grzejną i
włączyć ją ponownie.
Włączanie oświetlenia
Płyta grzejna umożliwia automatyczne
włączanie oświetlenia podczas uruchamiania
płyty grzejnej. W tym celu należy ustawić tryb
automatyczny na H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza się po 2
minutach od wyłączenia płyty grzejnej.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
8.1 Naczynia
Silne pole elektromagnetyczne z
indukcyjnego pola grzejnego bardzo
szybko wytwarza ciepło w naczyniu.
Na indukcyjnych polach grzejnych należy
używać odpowiednich naczyń.
• Dno naczynia musi być jak najgrubsze i
płaskie.
• Przed ustawieniem naczynia na
powierzchni pyty grzejnej należy upewnić
się, że jego spód jest czysty i suchy.
• Aby uniknąć zarysowania powierzchni
szkła ceramicznego, nie należy przesuwać
na niej naczyń.
Materiał naczyń
• prawidłowe: żeliwo, stal, stal
emaliowana, stal nierdzewna, dno
wielowarstwowe (z odpowiednim
oznaczeniem producenta).
Naczynie nadaje się do gotowania na
płycie indukcyjnej, jeśli:
• możliwe jest szybkie zagotowanie wody w
naczyniu postawionym na polu grzejnym
ustawionym na maksymalną moc;
• magnes jest przyciągany przez dno
naczynia.
Wymiary naczyń
• Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczyń.
• Wydajność pola grzejnego zależy od
średnicy naczynia. Naczynie o średnicy
dna mniejszej niż minimalna pochłania
tylko część energii generowanej przez
pole grzejne.
• Ze względów bezpieczeństwa oraz by
uzyskać optymalne efekty pieczenia nie
POLSKI83
Page 84
należy używać naczyń większych niż
podano w rozdziale „Specyfikacja pól
grzejnych”. Podczas gotowania należy
unikać umieszczania naczyń w pobliżu
panelu sterowania. Może to mieć wpływ
na działanie panelu sterowania lub
spowodować przypadkowe włączenie
funkcji płyty grzejnej.
Patrz „Dane techniczne”.
8.2 Odgłosy podczas pracy
Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane
z różnych materiałów (konstrukcja
wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne jest ustawione na
wysoką moc grzania, a naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką moc
grzania.
• odgłos klikania: odbywa się przełączanie
obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony
jest wentylator.
Opisane odgłosy są normalnym
zjawiskiem i nie świadczą o usterce
urządzenia.
8.3 Öko Timer (Zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał
wyłącznika czasowego. Różnica w czasie
pracy urządzenia zależy od ustawionego
poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
8.4 Przykłady zastosowań
związanych z gotowaniem
Zależność między ustawieniem mocy grzania
a poborem mocy przez pole grzejne nie jest
liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie
powoduje proporcjonalnego zwiększenia
poboru mocy. Przy ustawieniu średniej mocy
grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż
połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają
wyłącznie charakter orientacyjny.
Ustawienie
mocy grzania
1Podtrzymywanie temperatury potraw.w razie
1 - 2Sos holenderski, roztapianie: masło,
1 - 2Ścinanie: puszyste omlety, smażone
2 - 3Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych,
3 - 4Warzywa, ryby, mięso na parze.20 - 45Dodać kilka łyżek wody.
4 - 5Ziemniaki na parze.20 - 60Użyć maksymalnie ¼ l wody na 750 g
4 - 5Gotowanie większych ilości potraw, du‐
6 - 7Delikatne smażenie: eskalopki, cordon
Zastosowanie:Czas
czekolada, żelatyna.
jajka.
podgrzewanie gotowych potraw.
szenie i zupy.
bleu, kotlety, bryzole, kiełbasa, wątrób‐
ki, zasmażki, jajka, naleśniki, pączki.
(min)
potrzeby
5 - 25Zamieszać od czasu do czasu.
10 - 40Gotuj z założoną pokrywką.
25 - 50Dodać co najmniej dwukrotnie więcej
60 - 150Do 3 litrów wody plus składniki.
w razie
potrzeby
Wskazówki
Umieścić pokrywkę na naczyniu.
płynu niż ryżu. Potrawy mleczne mie‐
szać od czasu do czasu.
Gotowanie większej ilości wody. PowerBoost jest wł.
Wskazówki
8.5 Wskazówki i porady dotyczące
korzystania z funkcji Hob²Hood
Obsługa płyty grzejnej za pomocą funkcji:
• Zabezpieczyć panel okapu przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych.
• Nie kierować żarówki halogenowej na
panel okapu.
• Nie należy zasłaniać panelu sterowania
płyty grzejnej.
• Nie zakłócać sygnału między płytą grzejną
a okapem (np. poprzez zasłonięcie dłonią,
uchwytem naczynia lub wysokim
naczyniem). Patrz ilustracja.
Poniższy okap jest przykładowy.
Inne urządzenia sterowane zdalnie mogą
zakłócać sygnał. Nie należy używać tego
typu urządzeń w pobliżu płyty grzejnej,
jeśli włączono funkcję Hob²Hood.
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełną ofertę okapów kuchennych
współpracujących z tą funkcją można znaleźć
w naszej witrynie internetowej dla klientów.
Okapy kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją muszą posiadać
.
9. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
9.1 Informacje ogólne
• Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu.
• Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na
powierzchni nie mają wpływu na działanie
płyty grzejnej.
POLSKI85
Page 86
• Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia powierzchni
płyty grzejnej.
• Użyć specjalnego skrobaka do szkła.
powierzchni i przesuwając po niej
ostrzem.
• Wyjąć, gdy płyta grzejna wystarczającoostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
9.2 Czyszczenie płyty grzejnej
• Wyjąć natychmiast: stopiony plastik,
folię, sól, cukier oraz zabrudzenia z potraw
zawierających cukier. W przeciwnym razie
zabrudzenia mogą uszkodzić płytę
grzejną. Uważać, aby się nie oparzyć.
Użyć specjalnego skrobaka, przykładając
go pod ostrym kątem do szklanej
Przetrzeć płytę grzejną wilgotną szmatką z
dodatkiem delikatnego detergentu. Po
wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną do
sucha miękką szmatką.
• Usunąć błyszczące metaliczneodbarwienia: użyć wodnego roztworu
octu i wyczyścić szklaną powierzchnię
wilgotną szmatką.
10. ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
10.1 Co zrobić, gdy...
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Nie można uruchomić płyty grzej‐
nej ani nią sterować.
Zadziałał bezpiecznik.Sprawdzić, czy bezpiecznik jest przy‐
W ciągu 60 sekund nie ustawiono
Dotknięto jednocześnie 2 lub więcej
Działa funkcja Pauza.Patrz „Codzienne użytkowanie”.
Na panelu sterowania znajdują się
Słyszalny jest ciągły sygnał
dźwiękowy.
Nie można ustawić maksymalnej
mocy grzania jednego z pól
grzejnych.
Płyty grzejnej nie podłączono do za‐
silania lub podłączono nieprawidło‐
wo.
mocy grzania.
pól czujników.
plamy wody lub tłuszczu.
Nieprawidłowe podłączenie elek‐
tryczne.
Pozostałe pola zużywają maksymal‐
ną dostępną moc.
Płyta grzejna działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy płytę grzejną podłączo‐
no prawidłowo do zasilania.
czyną usterki. Jeżeli nadal będzie do‐
chodzić do wyzwalania bezpiecznika,
należy skontaktować się z wykwalifiko‐
wanym elektrykiem.
Ponownie włączyć płytę grzejną i usta‐
wić moc grzania w ciągu maksymalnie
60 sekund.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
Wyczyścić panel sterowania.
Odłączyć płytę grzejną od zasilania.
Zwrócić się do wykwalifikowanego
elektryka, aby sprawdził instalację.
Zmniejszyć moc pozostałych pól grzej‐
nych podłączonych do tej samej fazy.
Patrz „Zarządzanie energią”.
86POLSKI
Page 87
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
płyta grzejna wyłączy się.
Gdy płyta grzejna jest wyłączona,
rozlega się sygnał dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłączy się.Na polu czujnika znajduje się przed‐
Wskaźnik ciepła resztkowego nie
włącza się.
Używane jest bardzo wysokie naczy‐
Panel sterowania staje się gorący
w dotyku.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czujników
na panelu.
Zaświeci się wskaźnik nad sym‐
bolem .
Pasek regulacji miga.Brak naczynia na polu grzejnym lub
Użyto nieodpowiedniego naczynia.Stosować naczynia odpowiednie do
Średnica dna naczynia jest za mała
Na wyświetlaczu pojawi się i
cyfra.
Umieszczono coś w jednym lub
większej liczbie pól czujników.
miot .
Pole grzejne nie jest gorące, ponie‐
waż działało za krótko lub nastąpiło
uszkodzenie czujnika.
nie blokujące sygnał.
Naczynie jest zbyt duże lub ustawio‐
ne zbyt blisko panelu sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłączone.Włączyć sygnały dźwiękowe. Patrz
Działa funkcja Blokada uruchomie‐
nia lub Blokada.
pole grzejne nie zostało całkowicie
zakryte.
dla wybranego pola.
Wystąpił błąd płyty grzejnej.Wyłączyć płytę grzejną i włączyć po‐
Usunąć przedmiot z pól czujników.
Usunąć przedmiot z pola czujnika.
Jeśli pole grzejne działało wystarczają‐
co długo, aby było gorące, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Użyć mniejszego naczynia, zmienić
pole grzejne lub sterować okapem
ręcznie.
Jeśli to możliwe, duże naczynia należy
ustawiać na tylnych polach.
„Codzienne użytkowanie”.
Patrz „Codzienne użytkowanie”.
Postawić naczynie na polu grzejnym,
tak aby całkowicie zakryło pole grzej‐
ne.
płyt indukcyjnych. Patrz „Wskazówki i
porady”.
Używać naczyń o odpowiednich wy‐
miarach. Patrz „Dane techniczne”.
nownie po 30 sekundach. Jeśli ponow‐
nie wyświetli się , należy odłączyć
płytę grzejną od zasilania. Po upływie
30 sekund ponownie podłączyć płytę.
Jeśli problem będzie występował nad‐
al, należy skontaktować się z autory‐
zowanym centrum serwisowym.
10.2 Jeśli nie można znaleźć
rozwiązania...
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym
zakresie nie jest możliwe, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub z
autoryzowanym punktem serwisowym. Podać
dane z tabliczki znamionowej. Upewnić się,
że płyta grzejna była prawidłowo użytkowana.
Jeśli nie, naprawę wykona odpłatnie
pracownik serwisu lub sprzedawca – również
w okresie gwarancyjnym. Informacje na temat
okresu gwarancyjnego i autoryzowanych
punktów serwisowych znajdują się w
broszurze gwarancyjnej.
POLSKI87
Page 88
11. DANE TECHNICZNE
11.1 Tabliczka znamionowa
Model IKE85753IBNumer produktu (PNC) 949 597 901 00
Typ 62 D5A 01 AA220–240 V/400 V, 2N, 50 Hz
Indukcja 7.2 kWWyprodukowano w: Niemcy
Nr seryjny.................7.2 kW
AEG
11.2 Parametry pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamionowa
(maksymalna
moc grzania) [W]
Lewe przednie2300320010125 - 180
Lewe tylne2300320010125 - 210
Środkowe przednie 2300320010125 - 210
Prawe przednie2300320010125 - 180
Prawe tylne2300320010125 - 210
Moc pól grzejnych może różnić się od
wartości podanych w tabeli. Zmienia się ona
w zależności od materiałów i wymiarów
PowerBoost [W]PowerBoost
maksymalny
czas [min]
W celu uzyskania optymalnych efektów
gotowania należy stosować naczynia o
średnicy nie większej niż podano w tabeli.
Średnica naczy‐
nia [mm]
naczyń.
12. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA
12.1 Informacje o produkcie*
Dane identyfikacyjne modeluIKE85753IB
Typ płyty grzejnejPłyta grzejna do zabudowy
Liczba pól grzejnych5
Technologia grzaniaPłyta indukcyjna
Średnica okrągłych pól grzejnych (Ø)Środkowe przednie21,0 cm
Długość (Dł.) i szerokość (Szer.) nieokrągłego pola
grzejnego
Długość (Dł.) i szerokość (Szer.) nieokrągłego pola
grzejnego
Długość (Dł.) i szerokość (Szer.) nieokrągłego pola
grzejnego
Lewe przednieDł. 22,3 cm
Szer. 22,0 cm
Lewe tylneDł. 22,3 cm
Szer. 22,0 cm
Prawe przednieDł. 22,3 cm
Szer. 22,0 cm
88POLSKI
Page 89
Długość (Dł.) i szerokość (Szer.) nieokrągłego pola
grzejnego
Zużycie energii na pole grzejne (EC electric cooking)Lewe przednie
Zużycie energii przez płytę grzejną (EC electric hob)186,8 Wh/kg
* Dla Unii Europejskiej zgodnie
z rozporządzeniami UE 66/2014. Dla
Białorusi zgodnie z normą STB 2477-2017,
załącznik A. Dla Ukrainy zgodnie z normą
742/2019.
IEC / EN 60350-2 – elektryczny sprzęt do
gotowania do użytku domowego – część 2:
Płyty grzejne – metody pomiaru wydajności.
Parametry elektryczne powierzchni
grzejnej są odpowiednio oznaczone przy
poszczególnych polach grzejnych.
12.2 Oszczędzanie energii
Postępując zgodnie z poniższymi
wskazówkami, można zaoszczędzić energię
podczas codziennego gotowania.
13. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać
o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby chronić
środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
• Podczas podgrzewania wody używać tylko
niezbędnej jej ilości.
• Jeśli to możliwe, zawsze zakładać
pokrywki na naczynia.
• Naczynia stawiać na środku pola
grzejnego.
• Wykorzystać ciepło resztkowe, aby
utrzymać ciepło potrawy lub ją stopić.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych
symbolem razem z odpadami domowymi.
Należy zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi władzami
miejskimi.
POLSKI89
Page 90
Добро пожаловать в AEG! Благодарим вас за то, что вы
остановили свой выбор на нашем изделии.
Найти инструкции по эксплуатации, а также рекомендации по использованию ,
устранению неисправностей, техническом обслуживании и ремонте:
www.aeg.com/support
Право на изменения сохраняется.
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ........................................... 90
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ..............................................................93
13. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ......................................................... 113
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Изготовитель не
несёт ответственность за травмы/ущерб, вызванные
неправильной установкой и эксплуатацией. Обязательно
храните данную инструкцию вместе с прибором для
использования в будущем.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
• Этот прибор может использоваться детьми старше
восьми лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями и с
недостаточным опытом или знаниями только при
условии нахождения под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, или после получения
90РУССКИЙ
Page 91
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать изделие и дающих им
представление об опасности, связанной с его
эксплуатацией. Детям младше 8 лет и лицам с ярко
выраженными и комплексными нарушениями здоровья
запрещается находиться рядом с прибором без
постоянного присмотра.
• Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей и утилизируйте их надлежащим образом.
• ВНИМАНИЕ! Прибор и его открытые элементы сильно
нагреваются во время эксплуатации. Не подпускайте
детей и домашних животных к прибору во время его
использования, а также когда прибор еще не успел
остыть.
• Если прибор оснащен устройством защиты детей, его
следует включить.
• Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание прибора не должны выполняться детьми
без присмотра.
1.2 Общая безопасность
• Данный прибор предназначен исключительно для
приготовления пищи.
• Данный прибор предназначен для бытового применения
в отдельном домохозяйстве.
• Данный прибор можно использовать в офисах,
гостиничных номерах, мини-гостиницах типа «ночлег и
завтрак», сельских жилых домах и других аналогичных
жилых помещениях, где такое использование не
превышает (среднего) уровня бытового использования.
• ВНИМАНИЕ! Прибор и его открытые элементы сильно
нагреваются во время эксплуатации. Будьте осторожны!
Не прикасайтесь к нагревательным элементам.
РУССКИЙ91
Page 92
• ВНИМАНИЕ! Не оставляйте на плите без присмотра
продукты, готовящиеся на жире или масле, это может
представлять опасность и привести к пожару.
• Дым является признаком перегрева. Ни в коем случае
не пытайтесь залить пламя водой. Выключите прибор и
накройте пламя, например, противопожарным одеялом
или крышкой.
• ВНИМАНИЕ! Подключение прибора к электросети не
должно выполняться через внешние переключающие
устройства, например, таймеры, а также через
электрические цепи, регулярно включаемые и
выключаемые поставщиком электроэнергии.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте прибор без
присмотра во время приготовления. Короткий процесс
приготовления необходимо контролировать постоянно.
• ВНИМАНИЕ! Опасность возгорания: не используйте
варочные поверхности для хранения каких-либо
предметов.
• Не кладите металлические предметы, такие как ножи,
вилки, ложки и крышки на варочную поверхность, так
как возможно их сильное нагревание.
• Не эксплуатируйте прибор до его установки во
встроенную мебель.
• Не используйте для очистки прибора пароочиститель.
• После использования выключите конфорку, установив
ее ручку управления в соответствующее положение. Не
полагайтесь на датчик обнаружения посуды.
• При обнаружении трещин на стеклокерамической
поверхности/на поверхности стекла выключите прибор
и отсоедините его от сети электропитания. Если прибор
подключен к электросети напрямую с помощью
клеммной колодки, извлеките плавкий предохранитель,
чтобы отсоединить прибор от сети. В любом случае
необходимо обратиться в авторизованный сервисный
центр.
92РУССКИЙ
Page 93
• В случае повреждения кабеля питания во избежание
несчастного случая он должен быть заменен
изготовителем, авторизованным сервисным центром
или другим компетентным специалистом.
• ВНИМАНИЕ! Используйте только защиту варочной
поверхности, которая была разработана
производителем прибора для приготовления пищи,
обозначена производителем прибора в инструкциях как
пригодная для использования с данным прибором или
встроена в прибор. Использование ненадлежащей
защиты может стать причиной несчастного случая.
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только
квалифицированным специалистом.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора или получения травмы.
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте
прибор, имеющий повреждения.
• Следуйте инструкциям по установке,
входящим в комплект прибора.
• Обеспечьте наличие минимально
допустимых зазоров между соседними
приборами и предметами мебели.
• Всегда будьте осторожны при
перемещении прибора, поскольку он
тяжелый. Всегда используйте защитные
перчатки и закрытую обувь.
• Поверхности срезов столешницы
необходимо покрыть герметиком во
избежание их разбухания под
воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и
влаги.
• Не устанавливайте прибор рядом с
дверьми или под окнами. Это позволит
избежать падения с прибора горячей
кухонной посуды при открывании двери
или окна.
• На дне каждого прибора установлены
вентиляторы охлаждения.
• При установке прибора над выдвижным
ящиком:
– Не храните небольшие предметы
или листы бумаги, которые могут
быть затянуты внутрь и повредить
вентиляторы охлаждения или
ухудшить работу системы
охлаждения.
– Между прибором и предметами,
хранящимися в ящике, обязательно
должен быть зазор размером не
менее 2 см.
• Уберите какие бы то ни было
разделительные панели,
установленные в мебели под прибором.
2.2 Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и поражения
электрическим током.
• Все электрические подключения
должны выполняться
квалифицированным электриком.
• Если на табличке с техническими
данными отсутствует.
РУССКИЙ93
Page 94
• Перед выполнением каких-либо
операций с прибором его следует
отключить от сети электропитания.
• Убедитесь, что параметры, указанные
на табличке с техническими данными,
соответствуют характеристикам
электросети.
• Убедитесь в правильности установки
прибора. Неплотно зафиксированный
сетевой шнур или вилка, которая
неплотно держится в розетке (если это
применимо к данному прибору), может
привести к перегреву контактов.
• Используйте правильный сетевой
кабель.
• Не допускайте спутывания
электропроводов.
• Убедитесь, что установлена защита от
поражения электрическим током.
• Используйте оправку кабеля.
• При подключении прибора к розетке
убедитесь, что сетевой шнур или вилка
(если это применимо к данному
прибору) не касается горячего прибора
или горячей посуды.
• Не пользуйтесь тройниками и
удлинителями.
• Убедитесь, что вилка сетевого кабеля
(если это применимо) или сетевой
кабель не повреждены. Для замены
поврежденного сетевого кабеля
обратитесь в наш авторизованный
сервисный центр или к электрику.
• Детали, защищающие токоведущие или
изолированные части прибора, должны
быть закреплены так, чтобы их было
невозможно удалить без специальных
инструментов.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в
розетку только в конце установки
прибора. Убедитесь, что после
установки прибора к вилке сетевого
шнура есть свободный доступ.
• Не подключайте прибор к розетке
электропитания, если она плохо
закреплена или если вилка неплотно
входит в розетку.
• Для отключения прибора от
электросети не тяните за кабель
электропитания. Всегда беритесь за
вилку сетевого шнура.
• Следует использовать подходящие
размыкающие устройства:
автоматические выключатели,
предохранители (резьбовые плавкие
предохранители следует выкручивать
из гнезда), УЗО и контакторы.
• Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство для
изоляции, позволяющее отсоединять от
сети все контакты. Устройство для
изоляции должно обеспечивать зазор
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
2.3 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожогов и
поражения электрическим током.
• Не вносите изменения в конструкцию
данного прибора.
• Перед первым использованием удалите
всю упаковку, наклейки и защитную
пленку (если применимо).
• Убедитесь, что вентиляционные
отверстия не заблокированы.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• После каждого использования
выключайте конфорки.
• Не кладите на конфорки столовые
приборы или крышки кастрюль. Они
могут сильно нагреться.
• При использовании прибора не
касайтесь его мокрыми руками. Не
касайтесь прибора, если на него попала
вода.
• Не используйте прибор как столешницу
или подставку для каких-либо
предметов.
• В случае образования на приборе
трещин немедленно отключите его от
сети электропитания. Это позволит
предотвратить поражение
электрическим током.
• Пользователи с имплантированными
кардиостимуляторами не должны
приближаться к работающему прибору
с индукционными конфорками ближе,
чем на 30 см.
• Горячее масло может разбрызгиваться,
когда вы помещаете в него пищевые
продукты.
• Не используйте алюминиевую фольгу
или другие материалы между варочной
94РУССКИЙ
Page 95
поверхностью и кухонной посудой, если
иное не указано производителем этого
прибора.
• Используйте только аксессуары,
рекомендованные производителем для
этого прибора.
ВНИМАНИЕ!
Риск возгорания и взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут
выделять легковоспламеняющиеся
пары. Во время приготовления не
допускайте контакта жиров и масел с
открытым пламенем или нагретыми
предметами.
• Образуемые сильно нагретым маслом
пары могут привести к
самопроизвольному возгоранию.
• Использованное масло может
содержать остатки пищи, что может
привести к его возгоранию при более
низких температурах по сравнению с
маслом, которое используется в первый
раз.
• Не ставьте на прибор или рядом с ним
легковоспламеняющиеся материалы
или пропитанные ими предметы.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Не ставьте на панель управления
горячую кухонную посуду.
• Не кладите на стеклянную поверхность
варочной поверхности горячие крышки
сковород.
• Не позволяйте жидкости полностью
выкипать из посуды.
• Следите за тем, чтобы на прибор не
падали предметы или кухонная посуда.
Поверхность может быть повреждена.
• Не включайте конфорки без кухонной
посуды или с пустой кухонной посудой.
• Посуда, изготовленная из чугуна или с
поврежденным дном, может привести к
появлению царапин на стеклянной или
стеклокерамической поверхности.
Всегда поднимайте эти предметы при
их перемещении на варочной панели.
2.4 Уход и очистка
• Во избежание повреждения покрытия
прибора производите его регулярную
очистку.
• Перед каждой очисткой выключайте
прибор и давайте ему остыть.
• Не используйте для очистки прибора
подаваемую под давлением воду и пар.
• Протрите прибор мягкой влажной
тканью. Используйте только
нейтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
абразивные губки, растворители или
металлические предметы, если не
указано иное.
2.5 Сервис
• Для ремонта прибора обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Используйте только оригинальные
запасные части.
• О лампах внутри прибора и лампах,
продаваемых отдельно в качестве
запасных частей: данные лампы
рассчитаны на работу в бытовых
приборах в исключительно сложных
температурных, вибрационных и
влажностных условиях или
предназначены для передачи
информации о рабочем состоянии
прибора. Они не предназначены для
использования в других приборах и не
подходят для освещения бытовых
помещений.
2.6 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность получения
травм или удушья.
• Для получения информации о
надлежащей утилизации прибора
обратитесь в местные органы
управления.
• Отключите прибор от сети
электропитания.
• Обрежьте кабель электропитания как
можно ближе к прибору и утилизируйте
его.
РУССКИЙ95
Page 96
3. УСТАНОВКА
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие Сведения по
технике безопасности.
3.1 Перед установкой
Перед установкой варочной панели
перепишите с таблички с техническими
данными перечисленные ниже сведения.
Табличка с техническими данными
находится на днище варочной панели.
Серийный номер ...........................
3.2 Встраиваемые варочные
панели
Эксплуатация встраиваемых варочных
панелей разрешена только после их
монтажа в мебель, предназначенную для
встраиваемых варочных панелей и
отвечающую необходимым стандартам.
3.3 Соединительный кабель
• Варочная панель поставляется с
сетевым шнуром.
• При замене поврежденного кабеля
питания используйте кабель
следующего типа: H05V2V2-F, который
выдерживает температуру 90 °C и
выше. Диаметр провода должен быть
не менее 1,5 мм². Обратитесь в
местный сервисный центр. Замену
сетевого шнура должен выполнять
только квалифицированный электрик.
ВНИМАНИЕ!
Все электрические подключения
должны производиться
квалифицированным электриком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не сверлить и не паять концы
проводов. Это запрещено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не подключайте кабель без концевой
гильзы.
Двухфазное подключение
1. Удалите концевую гильзу кабеля с
черного и коричневого проводов.
2. Снимите изоляцию коричневого и
черного кабельного наконечника.
3. Наденьте новую гильзу провода
сечением 1,5 мм² на стандартный
кабельный наконечник (требуется
специальный инструмент).
Сечение кабеля — 1,5 мм²
Однофазное подключение - 220 - 240 В ~Двухфазное подключение — 400 В 2 ~ N
Зеленый – желтыйЗеленый – желтый
NСиний и синийСиний и синийN
LЧерный и коричневыйЧерныйL1
КоричневыйL2
96РУССКИЙ
Page 97
3.4 Установка прокладки —
min.
50mm
min.
500mm
min. 12min.
60
min.
28
min. 50
встраивание
1. Очистите выемки в столешнице.
2. Нарежьте идущий в комплекте
уплотнитель 3х10 мм на 4 полоски.
Длина полосок должна совпадать с
длиной выемок.
3. Отрежьте концы полосок под углом
45°. Они должны аккуратно
разместиться в углах выемок.
4. Уложите полоски в выемки. Не
растягивайте полоски. Концы полосок
не должны перекрывать друг друга.
После сборки варочной поверхности
заполните остающиеся пустоты между
стеклокерамикой и столешницей
силиконовым герметиком. Проверьте,
чтобы силиконовый герметик не попал под
стеклокерамику.
3.5 Установка прокладки —
установка сверху
1. Очистите область выреза столешницы.
2. Приклейте к нижней кромке варочной
поверхности вдоль края
стеклокерамической поверхности
идущую в комплекте уплотняющую
ленту 2х6 мм. Не растягивайте ее.
Убедитесь, что концы ленты
расположены посередине одной из
сторон варочной поверхности.
3. Отмеряя уплотнительную ленту перед
тем, как ее отрезать, добавьте
несколько миллиметров к ее длине.
4. Соедините две конца уплотнительной
ленты вместе.
В случае установки прибора над
выдвижным ящиком система вентиляции
варочной поверхности может во время
приготовления нагревать предметы,
хранящиеся в ящике.
УСТАНОВКА СВЕРХУ
3.6 Сборка
При установке варочной панели под
вытяжкой ознакомьтесь с инструкциями по
установке вытяжки, в которых приведены
данные о минимальном расстоянии между
приборами.
РУССКИЙ97
Page 98
ВСТРАИВАНИЕ
min. 50
min.
28 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG induction hob
flush installation
Найдите видеоинструкцию «Установка
индукционной варочной панели AEG —
установка в столешницу». Для этого
введите в поле поиска полное название,
указанное на иллюстрации ниже.
Найдите видеоинструкцию «Установка
индукционной варочной панели AEG —
установка в один уровень со
столешницей». Для этого введите в поле
поиска полное название, указанное на
иллюстрации ниже.
98РУССКИЙ
Page 99
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1
2
1
1
1
1
1
32
4
5
910
768
4.1 Функциональные элементы варочной поверхности
Индукционная конфорка
1
Панель управления
2
4.2 Расположение панели управления
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций
подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой
индикацией.
Сен‐
сорное
поле
1
2
ОписаниеОписание
Вкл / ВыклВключение и выключение прибора.
ТаймерУстановка функции.
РУССКИЙ99
Page 100
Сен‐
сорное
поле
3
-Дисплей таймераОтображение времени в минутах.
4
5
6
7
8
9
-Панель управленияУстановка мощности нагрева.
10
ОписаниеОписание
-Увеличение или уменьшение времени.
/
BridgeВключение и выключение функции.
ПаузаВключение и выключение функции.
Блокир. кнопок / Защита от де‐
тей
Hob²HoodВключение и выключение ручного режима функции.