Благодарим, че избрахте този продукт на AEG. Ние го създадохме, за да ви
предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години с
иновативни технологии, които ни помагат да направим живота по-лесен функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Отделете
няколко минути за прочит, за да се възползвате от уреда по най-добрия
начин.
Посетете нашия уебсайт, за да:
Получите полезни съвети, брошури, отстраняване на неизправности,
сервизна информация:
www.aeg.com/webselfservice
Регистрирате своя продукт за по-добро обслужване:
www.registeraeg.com
Купите аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за вашия
уред:
www.aeg.com/shop
ГРИЖИ ЗА КЛИЕНТА И ОБСЛУЖВАНЕ
Препоръчваме използването на оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел "Обслужване", трябва да
имате под ръка следната информация: Модел, PNC (номер на продукт),
сериен номер.
Информацията можете да намерите на табелката с данни.
Предупреждение / Внимание-Важна информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за опазване на околната среда
Запазваме си правото на изменения.
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Внимателно прочетете предоставените инструкции
преди инсталиране и употреба на уреда.
Page 3
БЪЛГАРСКИ3
Производителят не е отговорен за контузии или
наранявания в резултат на неправилна инсталация
или употреба. Винаги дръжте инструкциите на
безопасно и лесно за достъп място за справка в
бъдеще.
1.1 Безопасност за децата и хората с
ограничени способности
• Този уред може да бъде използван от деца над 8
годишна възраст, както и лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности или
лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните
рискове.
• Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
• Дръжте всичките опаковачни материали далеч от
деца и ги изхвърлете, както е редно.
• Пазете децата и домашните любимци далеч от
уреда, когато работи или когато изстива.
Достъпните части са горещи.
• Ако уредът има устройство за детска безопасност,
то трябва да се активира.
• Деца няма да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
• Деца под 3 години трябва да се държат далеч от
уреда, винаги когато работи.
1.2 Общи мерки за безопасност
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни
части се нагорещяват по време на употреба.
Трябва да се внимава и да се избягва докосване
на нагревателите. Деца под 8-годишна възраст
трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не
са под постоянно наблюдение.
• Не използвайте уреда с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Page 4
www.aeg.com4
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвене на котлон без
надзор с мазнина или олио, може да е опасно и да
предизвика пожар.
• НИКОГА не се опитвайте да загасите пожар с
вода, но изключете уреда и след това покрийте
пламъка напр. с капак или огнеупорно одеяло.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процесът на готвене трябва
да бъде наблюдаван. Кратък процес на готвене
трябва да се наблюдава постоянно.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: Не
съхранявайте предмети върху повърхностите за
готвене.
• Не трябва да се поставят на повърхността на
плочата метални предмети като ножове, вилици,
лъжици и капаци, тъй като могат да се загреят.
• Не почиствайте уреда чрез почистващ апарат за
пара.
• След употреба, изключете плочата от нейния ключ
за управление и не разчитайте на детектора за
откриване на наличие на тенджера.
• Ако стъклокерамичната/стъклената повърхност е
напукана, изключете уреда, за да избегнете
вероятността от токов удар.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
се смени от производителя, оторизиран сервиз или
лица със сходна квалификация, за да се избегне
опасност.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само
предпазители за котлони разработени от
производителя на уреда или опоменати от него в
инструкциите за употреба, като подходящи или
предпазители за котлони вградени в уреда.
Използването на неподходящи предпазители може
да доведе до злополуки.
Page 5
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
БЪЛГАРСКИ5
2.1 Инсталиране
ВНИМАНИЕ!
Само квалифициран човек
може да извърши монтажа
на уреда.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване
или повреда на уреда.
• Премахнете всякакво опаковане.
• Не монтирайте или използвайте
наранен уред.
• Следвайте инструкциите за
инсталиране, приложени към
уреда.
• Спазвайте минималната дистанция
от други уреди и елементи.
• Винаги внимавайте, когато местите
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
• Уплътнете срязаните повърхности с
уплътнител, за да предотвратите
издуване поради влага.
• Предпазвайте долната част на
уреда от пара и влага.
• Не поставяйте уреда близо до
врата или под прозорец. Това
предотвратява падането на гореща
посуда от уреда, когато вратата
или прозореца са отворени.
• Всеки уред има охлаждащи
вентилатори на дъното.
• Ако уреда е монтиран над
чекмеджето:
– Не складирайте малки
парченца или хартийки, които
могат да бъдат всмукани и да
наранят охлаждащите
вентилатори или да повредят
охлаждащата система.
– Пазете дистанция от минимум 2
см между дъното на уреда и
складираните части в
чекмеджето.
2.2 Свързване към
електрическата мрежа
ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар и токов
удар.
• Всички ел. връзки трябва да се
извършат от квалифициран
електричар.
• Уредът трябва да е заземен.
• Преди за извършите действие,
уверете се, че уредът е изключен
от електрозахранването.
• Уверете се, че параметрите на
табелката с технически данни са
съвместими с електрическите
данни на захранващата мрежа.
• Уверете се, че уредът е инсталиран
правилно. Хлабави и неправилни
електрически кабели или щепсели
(ако са налични) могат да доведат
до пренагряване на клемите.
• Използвайте правилен кабел за
захранването.
• Не позволявайте електрическите
кабели да се преплитат.
• Уверете се, че е монтирана защита
от токов удар.
• Закрепете кабела с притягаща
скоба против опъване.
• Уверете се, че кабелът за
електрозахранването и щепсела
(ако е наличен) не се докосват до
нагорещения уред или горещи
съдове за готвене, когато включите
уреда в близките контакти.
• Не зползвайте разклонители или
адаптери с много входове.
• Не повреждайте захранващия
щепсел (ако е наличен) и
захранващия кабел. Свържете се с
нашия оторизиран сервизен център
или електротехник за смяната на
повреден захранващ кабел.
• Защитата от токов удар на
горещите и изолирани части трябва
да бъде затегната по такъв начин,
че да не може да се отстрани без
инструменти.
• Свържете кабела за захранването
към контакта единствено в края на
инсталацията. Уверете се, че
Page 6
www.aeg.com6
щепселът за захранване е
достъпен след инсталирането.
• Ако контактът е разхлабен, не
свързвайте захранващия щепсел.
• Не издърпвайте захранващия
кабел, за да изключите уреда.
Винаги издърпвайте щепсела.
• Използвайте само правилни
устройства за изолация: предпазни
прекъсвачи на мрежата,
предпазители (предпазителите от
винтов тип трябва да се извадят от
фасунгата), изключватели и
контактори за утечка на
заземяването.
• Електрическата инсталация трябва
да има изолиращо устройство,
което ви позволява да изключите
уреда от ел. мрежата при всички
полюси. Изолиращото устройство
трябва да е с ширина на отваряне
на контакта минимум 3 мм.
2.3 Употреба
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване,
изгаряния и токов удар.
• Премахнете всички опаковки,
етикети и защитно фолио (ако е
приложимо) преди първа употреба.
• Използвайте този уред в домашна
среда.
• Не променяйте спецификациите на
уреда.
• Уверете се, че вентилационните
отвори не са блокирани.
• Не оставяйте уреда без надзор,
докато работи.
• Настройте зоната за готвене на
„изкл.“ след всяка употреба.
• Не разчитайте на детектора на
тигана.
• Не поставяйте прибори или капаци
от тигани и тенджери върху зоните
за готвене. Могат да се нагорещят.
• Не използвайте уреда с мокри ръце
или ако е в контакт с вода.
• Не използвайте уреда като работна
повърхност или за съхранение.
• Ако повърхността на уреда е
напукана, незабавно изключете
уреда от щепсела. За да се
предотврати токов удар.
• Потребители с пейсмейкър трябва
да спазват дистанция най-малко 30
см от индукционната зона за
готвене, когато уредът работи.
• Когато поставяте храна в горещо
олио, може да пръска.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от пожар или
експлозия
• Нагорещените мазнини или масло
могат да предизвикат
възпламеними пари. Дръжте
пламъците или нагорещените
предмети далеч от мазнини или
масло, когато готвите с тях.
• Парите, които се освобождават от
много нагорещеното масло, могат
да причинят спонтанно запалване.
• Използваното масло, което
съдържа хранителни остатъци,
може да причини пожар при пониски температури, отколкото
маслото, използвано първия път.
• Не поставяйте запалителни
материали или предмети, които са
напоени със запалителни
материали, в уреда, в близост до
него или върху него.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от повреда в
уреда.
• Не оставяйте горещи готварски
съдове върху командното табло.
• Не поставяйте горещ капак на тиган
върху стъклената повърхност на
котлона.
• Не оставяйте готварските съдове
да врят на сухо.
• Не позволявайте върху уреда да
падат предмети или готварски
съдове. Повърхността може да се
повреди.
• Не активирайте зоните за готвене
при празни готварски съдове или
ако няма готварски съдове.
• Не поставяйте алуминиево фолио
върху уреда.
• Съдове за готвене от чугун,
алуминий или с повредено дъно,
могат да надраскат стъклото/
стъклокерамиката. Винаги
повдигайте тези предмети нагоре,
Page 7
min.
50mm
min.
500mm
БЪЛГАРСКИ7
когато трябва да ги преместите по
плочата за готвене.
• Този уред е предназначен само за
готвене. Той не трябва да бъде
използван за никакви други цели,
например отопление на
помещения.
2.4 Грижи и почистване
• Почиствайте редовно уреда, за да
предотвратите разваляне на
повърхностния материал.
• Изключете уреда и го оставете да
се охлади, преди да го почистите.
• Изключете уреда от захранващата
ел. мрежа преди начало на
поддръжката.
• Не почиствайте уреда чрез водна
струя или пара.
• Почиствайте уреда с навлажнена
мека кърпа. Използвайте само
неутрални препарати. Не
използвайте никакви абразивни
3. ИНСТАЛИРАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
продукти, абразивни стъргалки,
разтворители или метални
предмети.
2.5 Изхвърляне
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или
задушаване.
• Свържете се с общинските власти
за информация за това как да
изхвърлите уреда правилно.
• Изключете уреда от
електрозахранването.
• Извадете захранващия ел. кабел в
близост до уреда и го изхвърлете.
2.6 Обслужване
• За поправка на уредът, свържете
се с оторизиран сервизен център.
• Използвайте само оригинални
резервни части.
издържа на температура от 90 °С
или по-висока. Свържете се с
местния сервизния център.
3.1 Преди монтажа
Преди да инсталирате плочата, подолу запишете информацията от
табелката с данни. Табелката с
основните данни е разположена в
долната част на плочата.
Сериен
номер ...........................
3.2 Вградени плочи
Вградените плочи могат да се
използват само след като са вградени
в подходящи шкафове и работни
плотове, които отговарят на
стандартите.
3.3 Свързващ кабел
• Плочата е снабдена със захранващ
• За да подмените повреден
кабел.
захранващ кабел, използвайте
кабел тип: H05V2V2-F, който
3.4 Монтаж
Page 8
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min.
20 mm
min. 60mm
www.aeg.com8
Page 9
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
11
2
1
1
785243
9
1
121011
6
4.1 Разположение на повърхността за готвене
4.2 Оформление на контролния панел
БЪЛГАРСКИ9
Индукционна зона за готвене
1
Контролен панел
2
Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на
дисплея, индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят.
Сен‐
зорно
поле
1
2
3
4
-Дисплей за степента на
5
ФункцияБележка
ВКЛ./ИЗКЛ.За активиране и деактивиране на плоча‐
та.
Заключване / Защита за
деца на фурната
ПаузаЗа активиране и деактивиране на функ‐
BridgeЗа активиране и деактивиране на функ‐
нагряване
За заключване / отключване на команд‐
ното табло.
цията.
цията.
Показва степента на нагряване.
Page 10
www.aeg.com10
Сен‐
зорно
поле
-Индикатори за времето
6
-Дисплей на таймераПоказва времето в минути.
7
8
9
10
11
-Лента за управлениеЗа настройване на степен за нагряване.
12
ФункцияБележка
За да покаже за коя зона настройвате
на зоните за готвене
Hob²HoodЗа да активирате и деактивирате ръчния
-Избор на зона за готвене.
-Увеличава или намалява времето.
/
PowerBoostЗа активиране и деактивиране на функ‐
времето.
режим на функцията.
цията.
4.3 Показания за степента на нагряване
ЕкранОписание
Зоната за готвене е изключена.
-
Зоната за готвене работи.
Пауза работи.
+ число
/ /
Автоматично нагряване работи.
PowerBoost работи.
Има неизправност.
OptiHeat Control (3-стъпков индикатор за остатъчна топлина):
продължаване на готвенето / поддържане топло / остатъчна то‐
плина.
Заключване /Защита за деца на фурната работи.
Готварският съд е неподходящ, прекалено малък или върху зо‐
ната за готвене не е поставен готварски съд.
Автоматичното изключване работи.
Page 11
БЪЛГАРСКИ11
4.4 OptiHeat Control (3стъпков индикатор за
остатъчна топлина)
ВНИМАНИЕ!
/ / Съществува
риск от изгаряне,
вследствие на остатъчната
топлина. Индикаторът
посочва нивото на
остатъчната топлина.
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
5.1 Активиране и
деактивиране
Докоснете за 1 секунда, за да
активирате или деактивирате плочата.
5.2 Автоматичното
изключване
Тази функция спира автоматично
плочата, ако:
• всички зони за готвене са
изключени,
• след включване на плочата не
зададете степен на нагряване,
• разлеете течност или оставите
някакъв предмет (съд, кърпа и др.)
на командното табло за повече от
10 секунди. Прозвучава звуков
сигнал и плочата се изключва.
Отстранете предмета или
почистете командното табло.
• плочата става много гореща (напр.,
когато тенджерата е извряла
напълно). Оставете зоната за
готвене да се охлади преди отново
да използвате плочата.
• използвате неподходящ готварски
съд. Символът
за готвене се деактивира
автоматично след 2 минути.
• не спрете зоната за готвене или
промените степента на нагряване.
След известно време светва и
плочата се деактивира.
светва и зоната
Индукционните зони за готвене
произвеждат топлина, необходима за
процеса на готвене направо на дъното
на готварския съд. Стъклокерамиката
се загрява от топлината на готварския
съд.
Връзката между настройката за
топлина и времето след като спрете
плочата:
Настройка на на‐
гряването
, 1 - 3
4 - 75 часа
8 - 94 часа
10 - 141,5 час
Плочата се деак‐
тивира след
6 часа
5.3 Степента на нагряване
За настройване или промяна на
степен на нагряване:
Докоснете лентата за управление
върху правилната настройка на
топлината или преместете пръста си
по лентата, докато не стигнете до
правилната настройка на топлина.
5.4 Използване на зоните за
готвене
Сложете готварските съдове върху
центъра на избраната зона.
Индукционните зони за готвене се
приспособяват към размера на дъното
на съда автоматично.
Page 12
www.aeg.com12
Можете да готвите с голям готварски
съд, поставен на две зони за готвене
едновременно. Съдът трябва да
покриват центровете на двете зони, но
да не преминават маркировката.
Ако съдовете за готвене се намират
между двата центъра, функцията за
препокриване няма да бъде
активирана.
5.5 Bridge
Функцията работи, когато
тенждерата покрива
центъра на двете зони.
Тази функция свързва двете леви зони
за готвене и те работят като една.
Първо настройте нагряването на
едната от левите зони за готвене.
За да активирате функцията:
докоснете
промените настройката за топлина,
докоснете някой от контролните
сензори.
За да деактивирате функцията:
докоснете . Зоните за готвене
работят независимо една от друга.
. За да зададете или
5.6 Автоматично нагряване
Активирайте функцията, за да
получите желаната настройка на
нагряване за по-кратко време. Когато
е включена, зоната работи на найсилна настройка в началото и след
това започва да готви на желаната
настройка на нагряване.
За да активирате
функцията, зоната за
готвене трябва да е
студена.
За да активирате функцията за
зоната за готвене: докоснете (
светва). Незабавно натиснете
желаната степен на нагряване. След 3
секунди
За да деактивирате функцията:
промяна на настройката на нагряване.
светва.
5.7 PowerBoost
Тази функция предоставя повече
мощност на индукционните зони за
готвене. Функцията може да бъде
активирана за индукционните зони за
готвене за ограничен период от време.
След това, индукционната зона за
готвене автоматично се превключва
обратно на най-високата настройка за
нагряване.
Вж. глава "Техническа
информация".
За да активирате функцията за
зоната за готвене: докоснете .
светва.
За да деактивирате функцията:
промяна на настройката на нагряване.
5.8 Таймер
Таймер за обратно броене
Използвайте тази функция, за да
настроите продължителността на
работа на зоната за готвене за един
сеанс.
Първо нагласете настройката за
нагряване на зоната за готвене, а
след това и функцията.
Избор на зона за готвене: докоснете
неколкократно, докато светне
индикаторът на необходимата зона за
готвене.
Page 13
БЪЛГАРСКИ13
За да активирате функцията:
докоснете на таймера, за да
зададете времето (00 - 99 minutes).
Когато индикаторът на зоната за
готвене започне да мига по-бавно,
времето се отброява обратно.
За да видите оставащото време:
задайте зоната за готвене с .
Индикаторът на зоната за готвене
започва да мига по-бързо. Дисплеят
показва оставащото време.
За да смените времето: задайте
зоната за готвене с
или .
За да деактивирате функцията:
настройте зоната за готвене с и
докоснете
отброява до 00. Индикаторът на
зоната за готвене угасва.
За да спрете звука: докоснете .
CountUp Timer (Таймер за право
броене)
Можете да използвате тази функция,
за да наблюдавате колко дълго работи
зоната за готвене.
Избор на зона за готвене: докоснете
неколкократно, докато светне
индикаторът на необходимата зона за
готвене.
За да активирате функцията:
докоснете на таймера. светва.
Когато индикаторът на зоната за
готвене започне да мига по-бавно,
времето се отброява. На дисплея се
сменят
минути).
За да видите колко време работи
зоната за готвене: задайте зоната за
готвене с
за готвене започва да мига по-бързо.
Дисплеят показва колко време работи
зоната.
. Оставащото време
Когато времето свърши, се
чува звуков сигнал и 00
светва. Зоната за готвене
се деактивира.
и отброеното време (в
. Индикаторът на зоната
. Докоснете
За да деактивирате функцията:
настройте зоната за готвене с и
докоснете или . Индикаторът на
зоната за готвене угасва.
Брояч на минути
Можете да използвате тази функция
като Брояч на минути, когато плочата
се активира и зоните за готвене не
работят. На екрана за топлинна
настройка се показва
За да активирате функцията:
докоснете . Докоснете или на
таймера, за да изберете времето.
Когато времето свърши, се чува
звуков сигнал и 00 светва.
За да спрете звука: докоснете .
Тази функция не влияе
върху работата на зоните
за готвене.
.
5.9 Пауза
Тази функция превключва всички
работещи зони за готвене на найниската топлинна настройка.
Когато функцията работи, всички
други символи на контролните панели
са заключени.
Когато функцията е активна,
символите
използвани. Функцията не спира
функциите на таймера. и .
Докоснете , за да активирате
функцията.
се появява.Настройката на
температурата се понижава до 1.
За да деактивирате функцията,
натиснете . Предишната настройка
на температурата се появява.
и могат да бъдат
5.10 Заключване
Можете да заключите командното
табло, докато зоните за готвене
работят. Така се предотвратяват
случайни промени на степента на
нагряване.
Първо настройте степента на
нагряване.
Page 14
www.aeg.com14
За да активирате функцията:
докоснете . светва за 4
секунди.Таймерът остава включен.
За да деактивирате функцията:
докоснете . Включва се предната
степен на нагряване.
Когато деактивирате
плочата, деактивирате
също и тази функция.
5.11 Защита за деца на
фурната
Тази функция предотвратява неволно
използване на плочата.
За да активирате функцията:
активирайте плочата с
задавайте степен на нагряване.
Докоснете за 4 секунди. светва.
Спрете плочата с .
За да деактивирате функцията:
активирайте плочата с
задавайте степен на нагряване.
Докоснете за 4 секунди. светва.
Спрете плочата с .
За да отмените функцията само за
един период а готвене: активирайте
плочата с
за 4 секунди. Настроите степента на
нагряване в рамките на 10 секунди.
Можете да работите с плочата. Когато
деактивирате плочата с
отново започва да работи.
. светва. Докоснете
. Не
. Не
, функцията
5.12 OffSound Control
(Деактивиране и
активиране на звуците)
За да потвърдите своя избор,
изчакайте докато плочата се
деактивира автоматично.
Когато функцията е зададена на ,
ще чувате звуков сигнал, само когато:
• натиснете
• Брояч на минути се понижи
• Таймер за обратно броене се
понижи
• поставите нещо върху командното
табло.
5.13 Управление на
мощността
• Зоните за готвене са групирани
според мястото и броя фази в
плочата за готвене. Вижте
илюстрацията.
• Максималното електрическо
натоварване на всяка фаза е 3700
W.
• Фукцията разделя мощността
между зоните за готвене, свързани
към една и съща фаза.
• Функцията се активира, когато
общото електрическо натоварване
на зоните за готвене, свързани към
една и съща фаза, навдиши 3700
W.
• Фукцията намалява мощността към
другите зони за готвене, свързани
към същата фаза.
• Настройката за затопляне на
дисплея за зоните с намалена
мощност се променя от избраната
към намалената настройка. След
известно време настройката за
затопляне на дисплея за зоните с
намалена мощност остава на
намалената настройка.
Деактивирайте плочата. Докоснете
за 3 секунди. Дисплеят светва и
изгасва. Натиснете за 3 секунди.
или ще светне. Докоснете от
таймера, за да изберете едно от
следните:
- звуците са изключени
•
• - звуците са включени
Page 15
5.14 Hob²Hood
Това е модерна автоматична функция,
свързваща плочата към специален
абсорбатор. Както плочата, така и
абсорбаторът разполагат с
комуникатор с инфрачервен сигнал.
Скоростта на вентилатора се
определя автоматично, въз основа на
настройката на режима и
температурата на най-горещите
готварски съдове върху плочата.
Също така можете да управлявате
вентилатора и ръчно, от плочата.
При повечето
абсорбатори,
дистанционната система е
деактивирана по
подразбиране.
Активирайте я преди да
използвате функцията. За
повече информация вижте
ръководството за употреба
на абсорбатора.
Автоматично управление на
функцията
За да управлявате функцията
автоматично, задайте автоматичния
режим на H1 – H6. Котлона фабрично
е зададен на H5.Капака реагира,
когато управлявате котлона. Плочата
автоматично разпознава
температурата на готварските съдове
и регулира скоростта на вентилатора.
Автоматични режими
Автома‐
тично
освет‐
ление
РежимH0Изкл.Изкл.Изкл.
РежимH1Вкл.Изкл.Изкл.
Режим
H2
Вкл.Скорост
3)
Варе‐
1)
не
на вен‐
тилатор
1
Пърже‐
2)
не
Скорост
на вен‐
тилатор
1
БЪЛГАРСКИ15
Автома‐
тично
освет‐
ление
РежимH3Вкл.Изкл.Скорост
РежимH4Вкл.Скорост
РежимH5Вкл.Скорост
РежимH6Вкл.Скорост
1)
Плочата разпознава процеса на варене и ак‐
тивира скоростта на вентилатора, съгласно ав‐
томатичния режим.
2)
Плочата разпознава процеса на пържене и
активира скоростта на вентилатора, съгласно
автоматичния режим.
3)
Този режим активира вентилатора и освет‐
лението, като не зависи от температурата.
Варе‐
1)
не
на вен‐
тилатор
1
на вен‐
тилатор
1
на вен‐
тилатор
2
Пърже‐
2)
не
на вен‐
тилатор
1
Скорост
на вен‐
тилатор
1
Скорост
на вен‐
тилатор
2
Скорост
на вен‐
тилатор
3
Смяна на автоматичния режим
1. Деактивирайте уреда.
2. Докоснете за 3 секунди.
Дисплеят светва и изгасва
3. Докоснете за 3 секунди.
4. Докоснете няколко пъти, докато
светне
.
5. Докоснете от Таймера, за да
изберете автоматичен режим.
За да управлявате плочата
директно от панела на
абсорбатора,
деактивирайте
автоматичния режим на
функцията.
Page 16
www.aeg.com16
Когато приключите с
готвенето и деактивирате
плочата, е възможно
вентилаторът на
абсорбатора все още да
работи за определен
период от време. След
този период от време
системата автоматично
деактивира вентилатора и
предотвратява случайното
му активиране в
следващите 30 секунди.
Ръчно управление на скоростта на
вентилатора
Също така можете да управлявате
ръчно тази функция. За тази цел
докоснете , когато плочата е
активна. Това деактивира
автоматичното управление на
функцията и ви позволява да
променяте ръчно скоростта на
вентилатора. При докосване на
,
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
6.1 Готварски съдове
При индукционните зони за
готвене силно
електромагнитно поле
генерира топлина в
готварския съд много
бързо.
Използвайте
индукционните зони с
правилни готварски
съдове.
Материал на готварския съд
• подходящ: чугун, стомана,
емайлирана стомана, неръждаема
стомана, с многослойно дъно (с
маркировка за съвместимост от
производителя).
увеличавате скоростта на вентилатора
с една единица. Когато достигнете
интензивно ниво и отново натиснете
, задавате скоростта на вентилатора
на 0, което го деактивира. За да
стартирате отново вентилатора на
скорост 1, докоснете .
За да активирате
автоматично управление
на функцията, изключете и
отново включете плочата.
Активиране на осветлението
Можете да настроите плочата да
включва осветлението автоматично,
винаги когато я активирате. За тази
цел задайте автоматичния режим на
H1 – H6.
Осветлението на
абсорбатора се
деактивира 2 минути след
деактивиране на плочата.
Съдът за готвене е подходящ за
индукционна плоча, ако:
• малко количество вода завира
много бързо на зона, настроена на
най-високата настройка за
нагряване.
• магнитът тегли към дъното на
готварския съд.
Дъното на готварските
съдове трябва да е
възможно най-дебело и
равно.
Размери на готварските съдове
Индукционните зони за готвене се
приспособяват автоматично към
размера на дъното на готварския съд
до известна граница.
Ефективността на зоната за готвене е
свързана с диаметъра на готварския
съд. Съдове за готвене с по-малък
диаметър от минималния получават
само част от мощността, генерирана
от зоната за готвене.
Page 17
БЪЛГАРСКИ17
Вж. глава "Техническа
информация".
6.2 Шумовете по време на
работа
Ако чувате:
• пукащ шум: готварският съд е
направен от различен материал
(конструкция сандвич).
• свирене: вие използвате зона за
готвене с високо ниво на мощност,
а готварският съд е направен от
различен материал (конструкция
сандвич).
• бучене: вие използвате високо ниво
на мощност.
• щракане: възниква електрическо
превключване.
• свистене, бръмчене: вентилаторът
работи.
Шумът е нормално явление и не
означава повреда в плочата.
6.3 Öko Timer (Икономичен
таймер)
За да пестите енергия, нагревателят
на зоната за готвене се деактивира
преди сигнала на таймера за
отброяване на оставащото време.
Разликата във времето за работа
зависи от степента на нагряване и
времетраенето на готвенето.
6.4 Примери за различни
начини за готвене
Връзката между степента на
нагряване и консумацията на енергия
на зоната не е линейна. Когато
увеличите степента на нагряване, тя
не е пропорционална на
увеличаването на консумацията на
енергия. Това означава, че зоната за
готвене със средна степен на
нагряване използва по-малко от
половината от своята енергия.
Данните в следващата
таблица са
ориентировъчни.
Настройка
на нагрява‐
нето
- 1
1 - 3Холандски сос, разтапяне на:
1 - 3Втвърдяване: пухкави омле‐
3 - 5За варене на ориз и ястия с
5 - 7Зеленчуци на пара, риба, ме‐
Използвайте за:Време
Подгряване на сготвена хра‐
на.
масло, шоколад, желатин.
ти, печени яйца.
мляко, претопляне на готови
ястия.
со.
Съвети
(мин)
колкото
е нео‐
бходи‐
мо
5 - 25От време на време разбърк‐
10 - 40Гответе с поставен капак.
25 - 50Добавете поне два пъти по‐
20 - 45Добавете няколко супени
Поставете капак върху го‐
тварския съд.
вайте.
вече течност, отколкото е
оризът, по средата на готве‐
нето смесете млечните блю‐
да.
лъжици течност
Page 18
www.aeg.com18
Настройка
на нагрява‐
нето
7 - 9Картофи на пара.20 - 60Използвайте макс. ¼ л вода
7 - 9Приготвяне на по-големи ко‐
9 - 12Леко запържване: шницел,
12 - 13Дълбоко пържене, картофе‐
14Кипване на вода, готвене на макаронени изделия, запържване на ме‐
Използвайте за:Време
(мин)
60 - 150 До 3 л течност заедно със
личества храна, задушени
ястия и супи.
Кипване на големи количества вода. PowerBoost е активиран.
е нео‐
бходи‐
мо
5 - 15Обърнете по средата на го‐
Съвети
за 750 г картофи.
съставките.
Обърнете по средата на го‐
твенето.
твенето.
6.5 Препоръки и съвети за
Hob²Hood
При управление на плочата с тази
функция:
• Пазете панела на абсорбатора от
пряка слънчева светлина.
• Не зацапвайте халогенната лампа
на панела на абсорбатора.
• Не покривайте панела на
котлоните.
• Не прекъсвайте сигнала между
котлона и аспиратора (например с
ръка или готварска ръкохватка). Вж.
картинката.
Аспираторът на картинката е само
примерен.
Други дистанционно
контролирани уреди могат
да блокират сигнала. Не
използвайте дистанционно
контролирани уреди по
същото време, когато
използвате функцията на
плота.
Абсорбатори с Hob²Hood функция
За да намерите пълната гама
абсорбатори, които работят с тази
Page 19
БЪЛГАРСКИ19
функция, обърнете се към нашия
потребителски уебсайт. AEG
абсорбаторът, който работи с тази
функция трябва да има символът .
7. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
7.1 Обща информация
• Почиствайте плочата след всяка
употреба.
• Винаги използвайте готварски
съдове с почистено дъно.
• Надрасквания или тъмни петна по
повърхността не влияят върху
функционирането на плочата.
• Използвайте специален почистващ
препарат, предназначен за
повърхността на плочата.
захар. В противен случай
замърсяванията могат да повредят
плочата. Внимавайте да не се
изгорите. Поставете специалната
стъргалка на стъклокерамичната
повърхност под остър ъгъл и
плъзгайте острието по
повърхността.
• Отстранете, когато плочата едостатъчно изстинала: следи от
варовик, вода, петна от мазнина,
лъскави металически
обезцветявания. Почиствайте
плочата с влажна кърпа и малко
почистващ препарат. След
почистване подсушете плочата с
мека кърпа.
• Премахнете бляскави металнидраскотини: използвайте разтвор
от вода и оцет и почистете
стъклената повърхност с мокър
парцал.
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
8.1 Как да постъпите, ако...
ПроблемВъзможна причинаОтстраняване
Не можете да активирате
или работите с плочата.
Бушона е изгърмял.Проверете дали предпази‐
Плочата не е свързана към
електрозахранването или
е свързана неправилно.
Проверете дали плочата е
свързана правилно към
електрозахранването. Виж‐
те схемата за свързване.
телят е причина за неиз‐
правността. Ако предпази‐
телите продължават да па‐
дат, се обадете на квали‐
фициран електротехник.
Page 20
www.aeg.com20
ПроблемВъзможна причинаОтстраняване
Не настройвате температу‐
рата за 10 секунди.
Включете плочата отново
и задайте степента на на‐
гряване в рамките на 10
секунди.
Доконали сте 2 или повече
сензорни полета едновре‐
Докосвайте само по едно
сензорно поле.
менно.
Пауза работи.Разгледайте "Всекидневна
употреба".
Върху командното табло
има вода или е покрито с
Почистете командното та‐
бло.
пръски мазнина.
Прозвучава звуков сигнал
и плочата се изключва.
Когато плочата се деакти‐
Поставили сте нещо върху
едно или повече сензорни
полета.
Махнете предмета от сен‐
зорните полета.
вира прозвучава звуков
сигнал.
Плочата се деактивира.Поставили сте нещо върху
сензорното поле .
Индикаторът за остатъчна
топлина не се включва.
Зоната за готвене не е го‐
реща, защото е била вклю‐
чена само за кратко време
или сензорът е повреден.
Махнете предмета от сен‐
зорното поле.
Ако зоната за готвене ра‐
боти достатъчно дълго, за
да бъде гореща, се свър‐
жете със сервизния цен‐
тър.
Hob²Hood не работиПокрили сте командното
табло.
Автоматично нагряване не
Зоната е гореща.Оставете зоната да изсти‐
работи.
Зададена е най-високата
степен на нагряване.
Махнете предмета от ко‐
мандното табло.
не достатъчно.
Най-високата степен на на‐
гряване има същата мощ‐
ност като функцията.
Настройката за топлина
превключва между две ни‐
Управление на мощността
работи.
Разгледайте "Всекидневна
употреба".
ва.
Сензорните полета се на‐
горещяват.
Готварският съд е прека‐
лено голям или сте го по‐
ставили твърде близко до
сензорните полета за
Поставете големите го‐
тварски съдове върху за‐
дните зони за готвене, ако
е възможно.
управление.
Page 21
БЪЛГАРСКИ21
ПроблемВъзможна причинаОтстраняване
Няма звук, когато докосва‐
те сензорните полета на
таблото.
светва.
светва.
Готварският съд е непод‐
Диаметърът на дъното на
и число светва.
Може да чуете постоянен
звуков сигнал.
Звуците са деактивирани.Деактивиране на звуците.
Разгледайте "Всекидневна
употреба".
Защита за деца на фурна‐
та или Заключване работи.
Няма готварски съд върху
зоната за готвене.
ходящ.
готварския съд е прекале‐
но малък за зоната за го‐
твене.
В плочата има грешка.Деактивирайте плочата и я
Електрическата връзка е
изпълнена неправилно.
Разгледайте "Всекидневна
употреба".
Поставете готварски съд
върху зоната за готвене.
Използвайте подходящи
готварски съдове. Вж.
"Препоръки и съвети".
ви отново, изключете пло‐
чата от електрическото за‐
хранване. След 30 секунди
свържете плочата отново.
Ако проблемът продължи,
се обърнете към оторизи‐
рания сервизен център.
Изключете плочата от за‐
хранващата ел. мрежа. Го‐
ворете с квалифициран
електротехник да направи
проверка на инсталацията.
8.2 Ако не откривате
решение...
Ако не можете да намерите решение
на проблема сами, обърнете се към
търговеца си или към упълномощен
сервизен център. Съобщете данните
от табелката с данни. Съобщете
трицифрения код за стъклокерамиката
(той се намира в ъгъла на стъклената
повърхност) и съобщението за грешка,
което се появява. Уверете се, че
управлявате котлонът правилно. В
противен случай, посещението на
сервизния специалист или на
продавача няма да бъде безплатно,
също и през гаранционния срок. В
гаранционната книжка ще намерите
указания относно сервизния център и
гаранционните условия.
Page 22
www.aeg.com22
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
9.1 Табелка с технически
данни
Модел IKE64441FBPNC (номер на продукт) 949 597 307 00
Тип 61 B4A 01 AA220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Индукция 7.35 kWПроизведено в Германия
Сериен номер .................7.35 kW
AEG
9.2 Спецификация на зоните за готвене
Зона за готве‐неНоминална
мощност (при
максимална
топлинна на‐
стройка) [W]
Предна лява2300320010125 - 210
Задна лява2300320010125 - 210
Предна дясна140025004125 - 145
Задна дясна1800280010145 - 180
Мощността на зоните за готвене може
да се отклонява в малки граници от
данните в таблицата. Тя зависи от
материала и размерите на готварските
съдове.
PowerBoost
[W]
За оптимални резултати при готвене,
използвайте готварски съдове, не поголеми от диаметъра в таблицата.
10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
10.1 Информация за продукта съгласно EU 66/2014
Идентификация на моде‐ла IKE64441FB
Тип готв. плотПлот за вгражда‐
Брой зони за готвене4
Загряваща технологияИндукционен
Диаметър на кръгли зони
за готвене (Ø)
Предна лява
Задна лява
Предна дясна
Задна дясна
PowerBoost
максимална
продължител‐
ност [мин]
Диаметър на
готварски съд
[мм]
не
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Page 23
БЪЛГАРСКИ23
Енергийна консумация на
зона за готвене (EC
electric cooking)
Енергийна консумация на
плота (EC electric hob)
EN 60350-2 - Домашни ел. уреди за
готвене - Част 2: Котлони - Методи за
измерване на ефективността
Енергийните измервания, отнасящи се
до зоната за готвене са
идентифицирани от маркировките на
съответните зони за готвене.
10.2 Енергоспестяващи
Може да спестите енергия по време
на ежедневното ви готвене, ако
Предна лява
Задна лява
Предна дясна
Задна дясна
181,2 Wh / kg
• Ако е възможно, винаги поставяйте
капак на готварските съдове.
• Преди да активирате зоните за
готвене, поставете съдовете за
готвене върху тях.
• Сложете малките готварски съдове
на малките зони за готвене.
• Сложете готварските съдове върху
центъра на зоната за готвене.
• Използвайте остатъчната топлина,
за да запазите храната топла или
да я разтопите.
следвате съветите по-долу.
• Когато загрявате вода използвайте
само количеството което ви трябва.
11. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със
символа . Поставяйте опаковките в
съответните контейнери за
рециклирането им. Помогнете за
опазването на околната среда и
човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със
символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за
рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
178,4 Wh / kg
178,4 Wh / kg
183,2 Wh / kg
184,9 Wh / kg
Page 24
www.aeg.com24
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK............................................................................24
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...............................................................................26
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk gyártásakor
egy olyan beredezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan
teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott
innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és
amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az
útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok: Típus,
termékszám, sorozatszám.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és hasznos tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan
olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal
felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt
Page 25
MAGYAR25
keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos
és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén
mindig a rendelkezésére álljon.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek
biztonsága
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent
fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalatok vagy ismeretek híján lévő
személyek csak felügyelettel, vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozó megfelelő
tájékoztatás esetén használhatják.
• Ne hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a
gyermekektől, és megfelelően dobja azokat
hulladékba.
• A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a
készüléktől működés közben, és működés után,
lehűléskor. A készülék elérhető részei forróak.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék,
akkor azt be kell kapcsolni.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek
tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a
készüléken.
• A 3 évesnél fiatalabb gyermekeket mindig tartsa távol
a készüléktől, amikor az működik.
1.2 Általános biztonság
• FIGYELMEZTETÉS: Használat közben a készülék és
az elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Legyen
óvatos, hogy ne érjen a fűtőelemekhez. 8 évesnél
fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet
mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
• Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy
külön távirányító rendszerrel.
• FIGYELMEZTETÉS: Főzőlapon történő főzéskor az
olaj vagy zsír felügyelet nélkül hagyása veszélyes
lehet, és tűz keletkezhet.
Page 26
www.aeg.com26
• A tüzet SOHA NE próbálja meg eloltani vízzel, hanem
kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat
például egy fedővel vagy tűzálló takaróval.
• VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne hagyja
felügyelet nélkül. Rövid időtartamú főzéskor a
készüléket tartsa folyamatosan felügyelet alatt.
• FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: Ne tároljon semmit a
főzőfelületeken.
• Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők,
kések, kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
• A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású
gőzt.
• Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap
adott elemét, és ne hagyatkozzon az
edényérzékelésre.
• Ha repedést lát az üveg / üvegkerámia felületen,
kapcsolja ki a készüléket, nehogy áramütés érjen
valakit.
• Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
hivatalos márkaszerviznek vagy más hasonlóan
képzett személynek ki kell cserélnie, nehogy
veszélyhelyzet álljon elő.
• FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a főzőlap gyártója által
tervezett vagy a főzőlap gyártója által a használati
útmutatóban javasolt, illetve a készülékhez mellékelt
főzőlapvédő elemet használjon. A nem megfelelő
védőelemek használata balesetet okozhat.
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített
személy helyezheti üzembe.
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés vagy a
készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
• Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is
használjon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban
foglaltakat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a
többi készüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen
körültekintő a mozgatásakor. Mindig
használjon munkavédelmi kesztyűt és
zárt lábbelit.
Page 27
MAGYAR27
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a
munkalap vágott felületeit a
nedvesség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és
nedvességtől.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé
vagy ablak alá. Ezzel elkerülhető,
hogy az ajtó vagy ablak kinyitásával
leverje a forró főzőedényt a
készülékről.
• Mindegyik készülék alján
hűtőventilátorok találhatók.
• Ha a készüléket fiók fölött helyezi
üzembe:
– Ne tároljon semmi olyan
kisméretű tárgyat vagy papírlapot,
melyet a ventilátorok
beszívhatnak, mivel az
megsértheti a hűtőventilátorokat,
vagy megrongálhatja a
hűtőrendszert.
– A készülék alja és a fiókban tárolt
tárgyak között hagyjon legalább 2
cm távolságot.
2.2 Elektromos
csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást
szakképzett villanyszerelőnek kell
elvégeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Bármilyen beavatkozás előtt
ellenőrizni kell, hogy a berendezés le
lett-e választva az elektromos
hálózatról.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán
szereplő adatok megfelelnek-e a helyi
elektromos hálózat paramétereinek.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e
üzembe helyezve a készülék. A
hálózati vezeték dugója (ha van) és a
konnektor közötti gyenge vagy rossz
érintkezés miatt a csatlakozás
túlságosan felforrósodhat
• Használjon megfelelő típusú hálózati
kábelt.
• Ne hagyja, hogy az elektromos
vezetékek összegabalyodjanak.
• Ügyeljen arra, hogy az
érintésvédelem ki legyen építve.
• Használjon feszültségmentesítő
bilincset a vezetékhez.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel
vagy dugója (ha van) ne érjen a
készülékhez vagy a forró
főzőedényekhez, amikor a készüléket
a közeli csatlakozóaljzathoz
csatlakoztatja.
• Ne használjon hálózati elosztókat és
hosszabbító kábeleket.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó
(ha van) és a hálózati kábel épségére.
Ha a hálózati kábel cserére szorul,
forduljon a márkaszervizünkhöz vagy
egy villanyszerelőhöz.
• A feszültség alatt álló és szigetelt
alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy
kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül
ne lehessen eltávolítani azokat.
• Csak az üzembe helyezés befejezése
után csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra,
hogy a hálózati dugasz üzembe
helyezés után is könnyen elérhető
legyen.
• Amennyiben a hálózati konnektor
rögzítése laza, ne csatlakoztassa a
csatlakozódugót hozzá.
• A hálózati vezeték kihúzásakor soha
ne vezetéket húzza. A kábelt mindig a
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• Kizárólag megfelelő
szigetelőberendezést alkalmazzon:
hálózati túlterhelésvédő megszakítót,
biztosítékot (a tokból eltávolított
csavaros típusú biztosítékot),
földzárlatkioldót és védőrelét.
• Az elektromos készüléket
szigetelőberendezéssel kell ellátni,
amely lehetővé teszi, hogy minden
fázison leválassza a készüléket az
elektromos hálózatról. A
szigetelőberendezésnek legalább 3
mm-es érintkezőtávolsággal kell
rendelkeznie.
2.3 Használat
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés- és
áramütésveszély.
• Az első használat előtt távolítsa el a
csomagolóanyagot, a tájékoztató
címkéket és a védőfóliát (ha van).
• A készüléket háztartási környezetben
használja.
Page 28
www.aeg.com28
• Ne változtassa meg a készülék
műszaki jellemzőit.
• Ellenőrizze, hogy a készülék
szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva.
• Működés közben tilos a készüléket
felügyelet nélkül hagyni.
• Minden használat után kapcsolja ki a
főzőzónákat.
• Ne hagyatkozzon az
edényérzékelésre.
• Soha ne tegyen a főzőzónákra
evőeszközöket vagy fedőket. Ezek
felforrósodhatnak.
• Ne működtesse a készüléket nedves
kézzel, vagy amikor az vízzel
érintkezik.
• Ne használja a készüléket munkavagy tárolófelületként.
• Amennyiben a készülék felülete
megrepedt, azonnal válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról.
Ez a lépés az áramütés elkerüléséhez
szükséges.
• A szívritmus-szabályozóval
rendelkező személyek tartsanak
legalább 30 cm távolságot a
bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
• Amikor az élelmiszert forró olajba
helyezi, az olaj kifröccsenhet.
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és robbanásveszély
• A felforrósított zsírok és olajok
gyúlékony gőzöket bocsáthatnak ki.
Zsírral vagy olajjal való főzéskor
tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a
forró tárgyakat.
• A nagyon forró olaj által kibocsátott
gőzök öngyulladást okozhatnak.
• Az ételmaradékot tartalmazó használt
olaj az első használatkor alkalmazott
hőfoknál alacsonyabb értéken is tüzet
okozhat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett
tárgyat a készülékbe, annak
közelébe, illetve annak tetejére.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
• Ne helyezzen forró főzőedényt a
kezelőpanelre.
• Ne helyezzen forró fedőt a főzőlap
üvegfelületére.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből
elforrjon a folyadék.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat
vagy főzőedényt a készülékre. A
készülék felülete megsérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény
nélkül ne kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium
öntvényből készült, illetve sérült aljú
edények megkarcolhatják az üveg- /
üvegkerámia felületet. Az ilyen
tárgyakat mindig emelje fel, ha a
főzőfelületen odébb szeretné helyezni
ezeket.
• A készülék kizárólag ételkészítési
célokat szolgál. Tilos bármilyen más
célra, például helyiség fűtésére
használni.
2.4 Ápolás és tisztítás
• Rendszeresen tisztítsa meg a
készüléket, hogy elkerülje a felület
károsodását.
• Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja
lehűlni, mielőtt megtisztítaná.
• Karbantartás előtt húzza ki a
konnektorból a készülék hálózati
vezetékét.
• A készülék tisztításához ne
használjon vízsugarat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával
tisztítsa. Csak semleges tisztítószert
használjon. Ne használjon semmilyen
súrolószert, súrolószivacsot, oldószert
vagy fém tárgyat.
2.5 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy
fulladásveszély.
• A készülék megfelelő
ártalmatlanítására vonatkozó
tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a
helyi hatóságokkal.
• Válassza le a készüléket ez
elektromos hálózatról.
• A készülék közelében vágja át a
hálózati kábelt, és tegye a hulladékba.
2.6 Szerviz
• A készülék javítását bízza a
márkaszervizre.
Page 29
• Csak eredeti pótalkatrészeket
min.
50mm
min.
500mm
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min.
20 mm
használjon.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló
részt.
3.1 A szerelést megelőző
teendők
A főzőlap beszerelése előtt másolja le az
adattábláról az alábbi adatokat. Az
adattábla a főzőlap alján található.
Sorozatszám ...........................
3.2 Beépíthető tűzhelylapok
Csak azután használhatja a beépített
főzőlapot, miután beszerelte azt a
szabványoknak megfelelő beépített
szekrénybe és munkafelületbe.
3.3 Csatlakozóvezeték
• A főzőlapot csatlakozó vezetékkel
együtt szállítjuk.
• A megsérült hálózati kábel pótlásához
használja a következő vezetéktípust:
H05V2V2-F, mely 90°C-os vagy
magasabb hőmérsékletnek is ellenáll.
Forduljon a helyi márkaszervizhez.
MAGYAR29
3.4 Összeszerelés
Page 30
min. 60mm
11
2
1
1
785243
9
1
121011
6
www.aeg.com30
4. TERMÉKLEÍRÁS
4.1 Főzőfelület elrendezése
Indukciós főzőzóna
1
Kezelőpanel
2
4.2 Kezelőpanel elrendezés
A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők
és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben): főzés folyamat‐
ban / melegen tartás / maradékhő.
A Funkciózár /Gyermekzár funkció működik.
Page 32
www.aeg.com32
KijelzésTermékleírás
Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy nincs főzőedény a fő‐
zőzónán.
A Automatikus kikapcsolás funkció működik.
4.4 OptiHeat Control
(maradékhő kijelzése 3
lépésben)
FIGYELMEZTETÉS!
/ / A maradékhő
miatt égési sérülés veszélye
áll fenn. A visszajelző a
maradékhő szintjét jelzi.
5. NAPI HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló
részt.
5.1 Be- és kikapcsolás
Érintse meg a gombot 1 másodpercig
a főzőlap be- vagy kikapcsolásához.
5.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a
főzőlapot, ha:
• valamennyi főzőzóna ki van
kapcsolva,
• nem végzett hőfokbeállítást a főzőlap
bekapcsolása után,
• több mint 10 másodpercig valamivel
(pl. edény, konyharuha stb.) letakarta
a kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit.
Hangjelzés hallható és kikapcsol
főzőlap. Távolítsa el a tárgyat, vagy
tisztítsa meg a kezelőpanelt.
• a főzőlap túlságosan felmelegszik (pl.
egy lábasból elforr a folyadék). Mielőtt
ismét használná a főzőlapot, várja
meg, hogy a főzőzóna lehűljön.
• nem megfelelő főzőedényt használ. A
szimbólum világítani kezd, és 2
perc múlva a főzőzóna automatikusan
leáll.
• nem állított le egy főzőzónát, illetve
nem módosította a hőfokbeállítást.
Az indukciós főzőzónák közvetlenül a
főzőedény alján biztosítják az
ételkészítéshez szükséges hőt. Az
üvegkerámiát a főzőedény maradékhője
melegíti.
Bizonyos idő után a szimbólum
világítani kezd, és a főzőlap kikapcsol.
A hőfokbeállítás és azon időtartam
közötti kapcsolat, melynek elteltével a
főzőlap kikapcsol:
HőfokbeállításAz alábbi idő eltel‐
tével a főzőlap ki‐
kapcsol:
, 1 - 3
4 - 75 óra
8 - 94 óra
10 - 141,5 óra
6 óra
5.3 A hőfokbeállítás
A hőfok beállítása vagy módosítása:
Érintse meg a kezelősávot a megfelelő
hőfokbeállításnál, vagy húzza végig az
ujját a kezelősávon addig, míg el nem éri
a megfelelő hőfokbeállítást.
Page 33
MAGYAR33
5.4 A főzőzónák használata
A főzőedényt a kiválasztott főzőzóna
közepére helyezze. Az indukciós
főzőzónák automatikusan
alkalmazkodnak a főzőedény aljának
méretéhez.
Két szomszédos főzőzónát egyesítve is
főzhet egy nagy főzőedényben. A
főzőedénynek le kell fednie mindkét
főzőzóna középpontját, de nem
nyúlhatnak túl a területhatáron.
Ha a főzőedény a két középpont között
helyezkedik el, a híd funkció nem
kapcsol be.
5.6 Automatikus felfűtés
Kapcsolja be ezt a funkciót, hogy
rövidebb idő alatt érje el a szükséges
hőfokbeállítást. Ha a funkció be van
kapcsolva, a főzőzóna a legnagyobb
hőfokbeállításról indul, majd bizonyos idő
elteltével átvált a kiválasztott beállításra.
A funkció bekapcsolásához
a főzőzónának hidegnek kell
lenni.
A funkció bekapcsolása egy
főzőzónánál: érintse meg a
(a világítani kezd). Azonnal érintse
meg a kívánt hőfokértéket. 3 másodperc
elteltével a megjelenik.
A funkció kikapcsolása: módosítsa a
hőfokbeállítást.
gombot
5.7 PowerBoost
A funkció nagyobb teljesítményt tesz
elérhetővé az indukciós főzőzónák
számára. A funkció csak bizonyos ideig
működtethető az indukciós főzőzónák
esetén. Ezután az indukciós főzőzóna
automatikusan visszakapcsol a
legmagasabb hőfokbeállításra.
Lásd a „Műszaki
információk” című fejezetet.
5.5 Bridge
A funkció akkor működik, ha
két zóna középpontját fedi le
a főzőedény.
A funkció a két bal oldali főzőzónát
kapcsolja össze, így azok egy
főzőzónaként működnek.
Először állítsa be az egyik bal oldali
főzőzóna hőfokát.
A funkció bekapcsolásához: érintse
meg a gombot. A hőfok
módosításához érintse meg valamelyik
érintőgomb érzékelőmezőjét.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot. A főzőzónák ezután
egymástól függetlenül működnek.
A funkció bekapcsolása egy
főzőzónánál: érintse meg a
Megjelenik a jelzés.
A funkció kikapcsolása: módosítsa a
hőfokbeállítást.
mezőt.
5.8 Időzítő
Visszaszámlálásos időzítő
A funkcióval beállíthatja, hogy a
főzőzóna milyen hosszú ideig üzemeljen
egyetlen főzési ciklus alatt.
Először a főzőzóna hőfokbeállítását
végezze el, majd állítsa be a funkciót.
A főzőzóna beállítása: érintse meg a
kezelőgombot ismételten, amíg a
szükséges főzőzóna visszajelzője
világítani nem kezd.
Page 34
www.aeg.com34
A funkció bekapcsolásához: érintse
meg az időzítő gombját az idő
beállításához (00 - 99 perc). Amikor a
főzőzóna visszajelzője lassabban villog,
az idő visszaszámolása megkezdődött.
A hátralévő idő ellenőrzése: válassza
ki a főzőzónát a gombbal. A főzőzóna
visszajelzője gyorsan kezd villogni. A
kijelzőn a hátralévő idő látható.
A visszaszámlálási idő beállítása:
válassza ki a főzőzónát a
Érintse meg a vagy mezőt.
A funkció kikapcsolása: válassza ki a
főzőzónát a gombbal, majd érintse
meg a
visszaszámlálása 00 eléréséig
folytatódik. A főzőzóna visszajelzője
kialszik.
A hang kikapcsolása: érintse meg a
gombot.
CountUp Timer (Az előreszámlálásos
időzítő)
Ezzel a funkcióval figyelheti, hogy
mennyi ideje működik a főzőzóna.
A főzőzóna beállítása: érintse meg a
szükséges főzőzóna visszajelzője
világítani nem kezd.
A funkció bekapcsolásához: érintse
meg az időzítő gombját; a jel
megjelenik. Amikor a főzőzóna
visszajelzője lassabban villog, az idő
számlálása megkezdődött. A kijelző a
és a (percekben) számolt idő között vált.
Annak ellenőrzésére, hogy mennyi
ideig működik a főzőzóna: válassza ki
a főzőzónát a
visszajelzője gyorsan kezd villogni. A
kijelzőn a zóna működési ideje jelenik
meg.
A funkció kikapcsolása: válassza ki a
főzőzónát a gombbal, majd érintse
gombot. A hátralévő idő
Amikor a visszaszámlálás
véget ér, hangjelzés
hallható, és a 00 kijelzés
villog. A főzőzóna kikapcsol.
kezelőgombot ismételten, amíg a
gombbal. A főzőzóna
gombbal.
meg a vagy gombot. A főzőzóna
visszajelzője kialszik.
Percszámláló
Amikor a főzőlap be van kapcsolva, és a
főzőzónák nem üzemelnek, ezt a
funkciót Percszámlálóként
használhatja. A hőfokbeállítás kijelzőjén
látható.
A funkció bekapcsolásához: érintse
meg a
Amikor a visszaszámlálás véget ér,
hangjelzés hallható, és a 00 kijelzés
villog.
A hang kikapcsolása: érintse meg a
gombot.
gombot. Érintse meg az időzítő
vagy gombját az idő beállításához.
A funkció nincs hatással a
főzőzónák működésére.
5.9 Szünet
Ez a funkció az összes üzemelő
főzőzónát a legalacsonyabb hőfokú
beállításra állítja.
Amíg ez a funkció aktív, a kezelőpanelen
lévő többi szimbólum zárolva van.
Amíg ez a funkció aktív, a
szimbólum használható. Ez a funkció
nem állítja le a következő időzítési
funkciókat: és .
A funkció bekapcsolásához érintse meg
a mezőt.
világítani kezd.A hőfokbeállítás 1-es
szintre mérséklődik.
A funkció kikapcsolásához érintse meg a
gombot. A készülék visszakapcsol az
előző hőfokbeállításra.
és a
5.10 Funkciózár
Amikor a főzőzónák működnek,
zárolhatja a kezelőpanelt. Ezzel
megelőzheti a hőfokbeállítás véletlen
módosítását.
Először végezze el a hőbeállítást.
A funkció bekapcsolása: érintse meg a
gombot. A 4 másodpercre
Page 35
MAGYAR35
megjelenik.Ezzel nem kapcsolja ki az
időzítési funkciókat.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot. Az előző hőfokbeállítás
jelenik meg.
A főzőlap kikapcsolása ezt a
funkciót is kikapcsolja.
5.11 Gyermekzár
Ez a funkció megakadályozza a főzőlap
véletlen üzemeltetését.
A funkció bekapcsolása: indítsa el a
főzőlapot a
hőfokbeállítást. Érintse meg a gombot
4 másodpercig. A megjelenik.
Kapcsolja ki a főzőlapot a gombbal.
A funkció kikapcsolása: indítsa el a
főzőlapot a
hőfokbeállítást. Érintse meg a gombot
4 másodpercig. A megjelenik.
Kapcsolja ki a főzőlapot a gombbal.
A funkció hatálytalanítása egyetlen
főzési műveletre: indítsa el a főzőlapot
a gombbal. A megjelenik. Érintse
meg a gombot 4 másodpercig.
Végezze el a hőfokbeállítást 10
másodpercen belül. Működtetheti a
főzőlapot. Amikor a főzőlapot a
gombbal kikapcsolja, a funkció ismét
működik.
gombbal. Ne végezzen
gombbal. Ne végezzen
5.12 OffSound Control (A
hangjelzések ki- és
bekapcsolása)
Kapcsolja ki a főzőlapot. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A kijelző
bekapcsol, majd kikapcsol. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A vagy
jelenik meg. Érintse meg az időzítő
gombját az alábbiak egyikének
kiválasztásához:
• - a hangjelzések kikapcsolnak
• - a hangjelzések bekapcsolnak
A kiválasztás megerősítéséhez várja
meg, hogy a főzőlap automatikusan
kikapcsoljon.
Amikor a funkció beállítása , a
hangjelzés csak akkor szólal meg,
amikor:
• megérinti a gombot;
• a Percszámláló lejár
• a Visszaszámlálásos időzítő lejár
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
5.13 Teljesítménykezelés
• A főzőzónák a főzőlapba lépő fázisok
számától és elhelyezésétől függően
vannak csoportosítva. Lásd az ábrát.
• Minden egyes fázis legnagyobb
elektromos terhelhetősége 3700 W.
• A funkció elosztja a teljesítményt az
ugyanazon fázisra kötött főzőzónák
között.
• A funkció akkor kapcsol be, ha az
ugyanazon fázisra kötött főzőzónák
összes elektromos
teljesítményfelvétele meghaladja a
3700 W értéket.
• A funkció csökkenti a teljesítményt az
ugyanazon fázisra kötött többi
főzőzónánál.
• A csökkentett teljesítményű zónák
hőfokbeállításának kijelzőjén a
kiválasztott hőfokbeállítás és a
csökkentett hőfokbeállítás váltakozik.
Egy kis idő után a csökkentett
teljesítményű zónák
hőfokbeállításának kijelzőjén a
csökkentett hőfokbeállítás marad
látható.
Page 36
www.aeg.com36
5.14 Hob²Hood
Ez egy fejlett automatikus funkció, mely a
főzőlapot egy speciális páraelszívóhoz
csatlakoztatja. A főzőlap és a
páraelszívó is infravörös jelekkel
kommunikál. A ventilátor sebességét a
készülék automatikusan határozza meg
a beállított üzemmód és a főzőlapon levő
legmelegebb főzőedény alapján. A
ventilátor kézzel is irányítható a
főzőlapról.
A legtöbb páraelszívónál a
távvezérlő rendszer gyárilag
ki van kapcsolva. Kapcsolja
be a funkció használata
előtt. További információkért
lásd a páraelszívó használati
utasítását.
A funkció automatikus működése
A funkció automatikus működéséhez
állítsa be a H1 – H6 üzemmódok egyikét.
A főzőlap eredeti beállítása H5.A
páraelszívó reagál a főzőlap funkcióinak
működtetésére. A páraelszívó
automatikusan érzékeli a főzőedény
hőmérsékletét, és ehhez állítja a
ventilátor sebességét.
Automatikus üzemmódok
Automa‐
tikus vi‐
lágítás
H0
üzem‐
mód
H1
üzem‐
mód
H2
üzem‐
mód
H3
üzem‐
mód
H4
üzem‐
mód
Kikap‐
csolva
BeKikap‐
Be1. venti‐
3)
BeKikap‐
Be1. venti‐
Főzés1)Sütés
Kikap‐
csolva
csolva
látorse‐
besség
csolva
látorse‐
besség
Kikap‐
csolva
Kikap‐
csolva
1. venti‐
látorse‐
besség
1. venti‐
látorse‐
besség
1. venti‐
látorse‐
besség
Automa‐
tikus vi‐
lágítás
H5
üzem‐
mód
H6
üzem‐
mód
1)
A főzőlap érzékeli a főzés műveletét, és auto‐
matikus üzemmódban ennek megfelelően állítja
be a ventilátor sebességét.
2)
A főzőlap érzékeli a sütés műveletét, és auto‐
matikus üzemmódban ennek megfelelően állítja
be a ventilátor sebességét.
3)
Ez az üzemmód bekapcsolja a ventilátort és a
világítást, és nem veszi figyelembe a hőmérsékle‐
tet.
Be1. venti‐
Be2. venti‐
Főzés1)Sütés
látorse‐
besség
látorse‐
besség
Az automatikus üzemmód módosítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Érintse meg a gombot 3
másodpercig. A kijelző bekapcsol,
majd kikapcsol.
3. Érintse meg a
gombot 3
másodpercig.
4. Érintse meg a gombot
2)
néhányszor, míg a meg nem
jelenik.
5. Érintse meg az időzítő gombját
egy automatikus üzemmód
kiválasztásához.
Kapcsolja ki a funkció
automatikus üzemmódját, ha
a páraelszívót közvetlenül a
páraelszívó kezelőpaneljéről
szeretné működtetni.
2)
2. venti‐
látorse‐
besség
3. venti‐
látorse‐
besség
Page 37
MAGYAR37
Amikor befejezi a főzést, és
kikapcsolja a főzőlapot, a
páraelszívó ventilátora még
egy bizonyos ideig
működhet. Ezen idő
elteltével a rendszer
automatikusan kikapcsolja a
ventilátort, és a ventilátor
véletlen bekapcsolásának
elkerülése érdekében a
következő 30 másodpercben
nem engedélyezi a
bekapcsolást.
A ventilátorsebesség kézi beállítása
A funkció kézzel is működtethető. Ehhez
érintse meg a gombot a főzőlap
működése közben. Ezzel a lépéssel
kikapcsolja a funkció automatikus
üzemmódját, és lehetővé válik a
ventilátorsebesség kézi beállítása. A
gomb minden egyes megnyomásával a
ventilátorsebesség egy fokozattal nő.
Amikor eléri az erős fokozatot, és ismét
megnyomja a gombot, a
ventilátorsebességet 0 értékre állítja, és
a páraelszívó ventilátor kikapcsol. A
ventilátor ismételt, 1. fokozatban történő
elindításához érintse meg a gombot.
A funkció automatikus
működésének
bekapcsolásához kapcsolja
ki a főzőlapot, majd ismét
kapcsolja be.
A világítás bekapcsolása
A főzőlap beállítható úgy, hogy minden
egyes bekapcsolásakor automatikusan
bekapcsolja a világítást. Ehhez állítsa be
az automatikus H1 – H6 üzemmódok
egyikét.
A főzőlap kikapcsolása után
2 perccel a páraelszívó
világítása is kikapcsol.
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló
részt.
6.1 Főzőedény
Az indukciós főzőzónáknál
az erős elektromágneses
mező a főzőedényben
nagyon gyorsan termel hőt.
Az indukciós főzőzónákat
megfelelő főzőedényekkel
használja.
A főzőedény anyaga
• megfelelő: öntöttvas, acél,
zománcozott acél, rozsdamentes
acél, többrétegű edényalj (a gyártó
által megfelelőnek jelölve).
• nem megfelelő: alumínium, réz,
sárgaréz, üveg, kerámia, porcelán.
A főzőedény akkor megfelelő
indukciós tűzhelylaphoz, ha:
• egy kevés víz nagyon gyorsan felforr
a legmagasabb hőfokra beállított
zónán.
• a mágnes hozzátapad a főzőedény
aljához.
A főzőedény alja legyen
minél vastagabb és
laposabb.
Edények méretei
Az indukciós főzőzónák bizonyos határok
között automatikusan alkalmazkodnak a
főzőedény aljának méretéhez.
A főzőzóna hatásfoka függ a főzőedény
átmérőjétől. Az ajánlott minimumnál
kisebb átmérőjű főzőedény csak egy
részét veszi fel a főzőzóna által leadott
energiának.
Lásd a „Műszaki
információk” című fejezetet.
6.2 Működés közben hallható
hangok
Ha a következőt hallja:
• recsegés: a főzőedény különböző
anyagokból készült
(szendvicskonstrukció).
Page 38
www.aeg.com38
• fütyülés: a főzőzónát magas
teljesítményszinten használja, és a
különbsége a hőfok beállításától és a
főzési idő hosszától függ.
főzőedény különböző anyagokból
készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet
használ.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy
végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor
üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek
számítanak, és nem jelentik azt, hogy
a főzőlap meghibásodott.
6.4 Példák különböző főzési
alkalmazásokra
A főzőzóna hőfokbeállítása és
energiafogyasztása közötti kapcsolat
nem lineáris. A hőfokbeállítás
növelésekor a főzőzóna
energiafogyasztása nem arányosan
emelkedik. Azaz, a közepes
hőfokbeállítású főzőzóna a névleges
energiafogyasztásának felénél kevesebb
6.3 Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdekében a
főzőzóna fűtőegysége korábban
kikapcsol a visszaszámlálásos időzítő
energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő
adatok csak útmutatásul
szolgálnak.
hangjelzésénél. A működés időbeli
Hőfokbeállí‐
tás
- 1
1 - 3Hollandi mártás, olvasztás: vaj,
1 - 3Keményítés: könnyű omlett,
3 - 5Rizs és tejalapú ételek főzése,
5 - 7Zöldségek, hal gőzölése, hús
7 - 9Burgonya párolása.20 - 60750 g burgonyához max. ¼ l
Amikor a főzőlapot az alábbi funkcióval
használja:
• A páraelszívó kezelőpanelét óvja a
közvetlen napfénytől.
• Ne irányítson halogén lámpát a
páraelszívó kezelőpanelére.
• Ne takarja le a főzőlap paneljét.
• Ne szakítsa meg a jelet a főzőlap és a
páraelszívó között (például kézzel
vagy a főzőedény fogantyújával).
Lásd a képet.
A képen levő páraelszívó csak
illusztrációként szolgál.
Használat:Idő
(perc)
burgonya bő olajban sütése.
Nagymennyiségű víz forralása. PowerBoost bekapcsolva.
Páraelszívók Hob²Hood funkcióval
Látogassa meg webáruházunkat az ezen
funkcióval működő páraelszívók teljes
kínálatának megtekintéséhez. Az ezzel a
funkcióval működő AEG páraelszívók
szimbólummal vannak megjelölve.
Tanácsok
Előfordulhat, hogy egyéb
távirányítású készülékek
akadályozhatják a
vezérlőjelet. Ne
működtessen más
távirányítású készüléket,
amikor a főzőlap ezen
funkcióját használja.
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló
részt.
7.1 Általános tudnivalók
• Minden használat után tisztítsa meg a
főzőlapot.
• Mindig olyan főzőedényt használjon,
melynek tiszta az alja.
• A felületen megjelenő karcolások
vagy sötét foltok nem befolyásolják a
főzőlap működését.
• Használjon a főzőlapok tisztításához
ajánlott tisztítószert.
• Használjon üvegfelületekhez tervezett
speciális kaparóeszközt.
Page 40
www.aeg.com40
7.2 A főzőlap tisztítása
• Azonnal távolítsa el: a megolvadt
műanyagot, folpackot, a cukrot,
valamint a cukortartalmú ételeket. Ha
ezt nem teszi meg, a szennyeződés
károsíthatja a főzőlapot. Az égési
sérülés megelőzésére körültekintéssel
járjon el. Állítsa éles szögben az
üvegkerámia felületre a kaparókést,
majd csúsztassa végig a pengét a
felületen.
• Távolítsa el, miután a főzőlap
megfelelően lehűlt: vízkőkarikák,
8. HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló
részt.
8.1 Mit tegyek, ha...
JelenségLehetséges okJavítási mód
Nem lehet elindítani vagy
üzemeltetni a főzőlapot.
Leolvadt a biztosíték.Ellenőrizze, hogy a biztosí‐
Nem végezte el a hőfokbeál‐
Kettő vagy több érzékelőme‐
A Szünet funkció működik.Lásd a „Napi használat” cí‐
Víz- vagy zsírfoltok vannak a
Hangjelzés hallható és ki‐
kapcsol főzőlap.
Amikor a főzőlap kikapcsol,
egy hangjelzés hallható.
vízgyűrűk, zsírfoltok, fényes, fémes
elszíneződések. Nem karcoló
tisztítószerrel és megnedvesített
ruhával tisztítsa meg a főzőlapot. A
tisztítás után puha ruhával törölje
szárazra a főzőlapot.
• Fényes, fémes elszíneződéseltávolítása: ecetes vízzel
megnedvesített ruhával tisztítsa meg
az üvegfelületet.
A főzőlap nincs csatlakoztat‐
va az elektromos hálózat‐
hoz, vagy csatlakoztatása
nem megfelelő.
lítást 10 másodpercen belül.
zőt érintett meg egyszerre.
kezelősávon.
Letakart egy vagy több érzé‐
kelőmezőt.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap
jól van-e csatlakoztatva az
elektromos hálózathoz. Lásd
a kapcsolási rajzot.
ték okozza-e a problémát.
Ha a biztosíték többször is
leolvad, hívjon szakképzett
villanyszerelőt.
Indítsa el újra a főzőlapot, és
10 másodpercen belül állítsa
be a hőfokot.
Egyszerre csak egy érzéke‐
lőmezőt érintsen meg.
mű részt.
Tisztítsa meg a kezelőpane‐
len.
Vegyen le minden tárgyat az
érzékelőmezőkről.
Page 41
JelenségLehetséges okJavítási mód
A főzőlap kikapcsol.
Nem kezd világítani a mara‐
dékhő visszajelző.
Valamit rátett a érzékelő‐
mezőre.
A főzőzóna még nem forró‐
sodott fel, mert csak rövid
ideje van működésben, vagy
az érzékelő sérült/meghibá‐
Vegyen le minden tárgyat az
érzékelőmezőről.
Ha a főzőzóna elég ideig
működött, és forrónak kelle‐
ne lennie, forduljon a márka‐
szervizhez.
sodott.
Nem működik a Hob²Hood
funkció.
Továbbra sem működik a
Automatikus felfűtés funkció.
A legmagasabb hőfok van
Letakarták a kezelőpanelt.Távolítsa el a tárgyat a keze‐
lőpanelről.
A főzőzóna forró.Hagyja, hogy a főzőzóna
megfelelően lehűljön.
A legmagasabb főzési foko‐
beállítva.
zatnak ugyanakkora a telje‐
sítménye, mint a funkciónak.
A hőfok két szint között vál‐
tozik.
Az érzékelőmező felmeleg‐
szik.
Nincs hangjelzés, amikor
megérinti a kezelőpanel ér‐
zékelőmezőit.
A visszajelző világítani
kezd.
A visszajelző világítani
kezd.
A főzőedény nem megfelelő
A Teljesítménykezelés funk‐
ció működik.
A főzőedény túl nagy vagy
túl közel tette a kezelőpanel‐
hez.
A hangjelzések ki vannak
kapcsolva.
A Gyermekzár vagy Funkci‐
ózár funkció működik.
Nincs főzőedény a főzőzó‐
nára helyezve.
típusú.
Lásd a „Napi használat” cí‐
mű részt.
Ha lehetséges, tegye a nagy
főzőedényeket a hátsó főző‐
lapokra.
Kapcsolja be a hangjelzése‐
ket. Lásd a „Napi használat”
című részt.
Lásd a „Napi használat” cí‐
mű részt.
Tegyen főzőedényt a főző‐
zónára.
Használjon megfelelő főzőe‐
dényt. Olvassa el a „Hasz‐
nos tanácsok és javaslatok”
c. fejezetet.
A főzőedény aljának átmérő‐
je túl kicsi a főzőzónához ké‐
pest.
Megfelelő méretű főzőe‐
dényt használjon. Lásd a
„Műszaki adatok” c. részt.
MAGYAR41
Page 42
www.aeg.com42
JelenségLehetséges okJavítási mód
A visszajelző és egy
szám jelenik meg.
Folyamatos hangjelzés hall‐
ható.
Üzemzavar lépett fel a főző‐
lapnál.
Az elektromos csatlakozta‐
tás helytelen.
Kapcsolja ki a főzőlapot,
majd 30 másodperc eltelté‐
vel kapcsolja be újra.
Amennyiben a jelzés is‐
mét megjelenik, feszültség‐
mentesítse a főzőlapot. 30
másodperc múlva csatlakoz‐
tassa újra a főzőlapot. Ha a
probléma továbbra is fennáll,
forduljon a márkaszervizhez.
Feszültségmentesítse a fő‐
zőlapot. A készülék telepíté‐
sének ellenőrzéséhez fordul‐
jon szakképzett villanyszere‐
lőhöz.
8.2 Ha nem talál megoldást...
Ha nem talál megoldást egyedül a
problémára, forduljon a
márkakereskedőhöz vagy a hivatalos
szervizközponthoz. Adja meg az
adattáblán található adatokat. Szintén
adja meg az üvegkerámia háromjegyű
kódját (az üvegfelület sarkában látható),
valamint a megjelenő hibaüzenetet.
Győződjön meg arról, hogy a főzőlapot
megfelelően működtette-e. Ha nem
megfelelően üzemeltette a készüléket, a
szerviz szerelője vagy az eladó
kiszállása nem lesz ingyenes, még a
garanciális időszakban sem. A
szervizközponttal és a garanciális
feltételekkel kapcsolatos tájékoztatást a
garanciakönyvben találja meg.
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximális idő‐
tartam [perc]
Főzőedény át‐
mérője [mm]
Page 43
MAGYAR43
FőzőzónaNévleges telje‐
sítmény (maxi‐
mális hőfok‐
beállítás) [W]
Jobb első140025004125 - 145
Jobb hátsó1800280010145 - 180
PowerBoost
[W]
A főzőzónák teljesítménye kismértékben
eltérhet a táblázat adataitól. A
teljesítmény a főzőedény anyagától és
méretétől függően változik.
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG
10.1 Termékismertető az EU 66/2014 szerint
A készülék azonosítójeleIKE64441FB
Főzőlap típusaBeépíthető főző‐
Főzőzónák száma4
Fűtési technológiaIndukciós
Kör alakú főzőzónák átmé‐
rője (Ø)
Energiafogyasztás főzőzó‐
nánként (EC electric coo‐
king)
Főzőlap energiafogyasztá‐
sa (EC electric hob)
Bal első
Bal hátsó
Jobb első
Jobb hátsó
Bal első
Bal hátsó
Jobb első
Jobb hátsó
181,2 Wh/kg
PowerBoost
maximális idő‐
tartam [perc]
Főzőedény át‐
mérője [mm]
Az optimális főzési eredmény érdekében
olyan főzőedényt használjon, melynek
átmérője nem haladja meg a táblázatban
szereplő átmérőt.
lap
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
178,4 Wh/kg
178,4 Wh/kg
183,2 Wh/kg
184,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Háztartási elektromos
főzőkészülékek - 2. rész: Főzőlapok Teljesítménymérési módszerek
A főzőfelületre vonatkozó
energiafogyasztási értékeket az egyes
főzőzónák jelöléseivel lehet
beazonosítani.
10.2 Energiatakarékosság
A mindennapos főzés közben energiát
takaríthat meg az alábbi ötletek
betartásával.
• Víz melegítésekor csak a szükséges
vízmennyiséget használja.
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt
a főzőedényre.
• A főzőedényt már bekapcsolás előtt
helyezze a főzőzónára.
• A kisebb főzőedényt a kisebb
főzőzónára helyezze.
• A főzőedényt a főzőzóna közepére
helyezze.
• A maradékhőt használja az étel
melegen tartásához vagy
felolvasztásához.
Page 44
www.aeg.com44
11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott
anyagokat hasznosítsa újra.
Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbe a csomagolást. Járuljon
hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket
ne dobja a háztartási hulladék közé.
Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Page 45
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................45
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............................................48
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o
wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania
techniczne ułatwiające życie — nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych
urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą
instrukcją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w
rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com/webselfservice
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
POLSKI45
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: informacje o modelu, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada
Page 46
www.aeg.com46
za obrażenia ciała ani szkody spowodowane
nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia.
Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i
łatwo dostępnym miejscu do wykorzystania w
przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych,
sensorycznych lub umysłowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
• Dzieciom i zwierzętom nie wolno zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo
dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę
uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
• Dzieciom nie wolno zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
• Dzieciom w wieku do 3 lat nie wolno zbliżać się do
urządzenia podczas jego pracy.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie oraz jego nieosłonięte
elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej
temperatury. Należy zachować ostrożność, aby
uniknąć kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci
poniżej 8 roku życia nie powinny znajdować się w
pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
Page 47
POLSKI47
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
programatora czasowego ani niezależnego układu
zdalnego sterowania.
• OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw
zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie
grzejnej może być przyczyną pożaru.
• NIE gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• UWAGA: Gotowanie powinno odbywać się pod
nadzorem. Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim
gotowaniem.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: Nie
przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni
gotowania.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, jak sztućce lub pokrywki do
garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać
na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego lub
powierzchni szklanej pojawią się pęknięcia, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowany serwis lub inna
wykwalifikowana osoba.
• OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie osłon do płyty
grzejnej wyprodukowanych przez producenta
urządzenia lub określonych w instrukcji przez
producenta urządzenia jako odpowiednich, lub
dostarczonych z urządzeniem. Użycie
nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem.
Page 48
www.aeg.com48
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń i
uszkodzeniem urządzenia.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z
instrukcją instalacji dołączoną do
urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od
innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Należy zawsze
stosować rękawice ochronne i mieć
na stopach pełne obuwie.
• Po przycięciu zabezpieczyć
krawędzie blatu przed wilgocią za
pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego
naczynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• W dolnej części każdego urządzenia
znajdują się wentylatory chłodzące.
• Jeśli urządzenie zainstalowano nad
szufladą:
– Nie przechowywać drobnych
elementów ani arkuszy papieru,
które mogłyby zostać wciągnięte,
uszkadzając wentylatory
chłodzące lub obniżając
wydajność układu chłodzenia.
– Zachować odstęp co najmniej 2
cm między dolną częścią
urządzenia a elementami
przechowywanymi w szufladzie.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem
prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne
powinien wykonać wykwalifikowany
elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że urządzenie
jest odłączone od zasilania.
• Upewnić się, że parametry na
tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom znamionowym źródła
zasilania.
• Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo zainstalowane. Luźny lub
niewłaściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być
przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu
zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania
przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało
zainstalowane zabezpieczenie przed
porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy
przymocować obejmą w celu jego
mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać
rozgrzanych elementów urządzenia
lub naczyń
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
autoryzowanemu centrum
serwisowemu lub wykwalifikowanemu
elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących
się pod napięciem, jak i
zaizolowanych części,
zabezpieczenie przed porażeniem
Page 49
POLSKI49
prądem należy zamocować w taki
sposób, aby nie można go było
odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby po zakończeniu instalacji
urządzenia wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest
obluzowane, nie wolno podłączać do
niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy
ciągnąć za przewód zasilający.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę
sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie
odpowiednich wyłączników obwodu
zasilania: wyłączniki automatyczne,
bezpieczniki topikowe (typu
wykręcanego – wyjmowane z
oprawki), wyłączniki różnicowoprądowe (RCD) oraz styczniki.
• W instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik obwodu
umożliwiający odłączenie urządzenia
od zasilania na wszystkich biegunach.
Wyłącznik obwodu musi mieć
rozwarcie styków wynoszące
minimum 3 mm.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z niego wszystkie
elementy opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
• Z urządzenia należy korzystać w
warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory
wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu
wykrywania obecności naczyń.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek
naczyń na polach grzejnych. Mogą
one się mocno rozgrzać.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z
wodą.
• Nie używać urządzenia jako
powierzchni roboczej ani miejsca do
przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia
pojawią się pęknięcia, należy
natychmiast odłączyć je od zasilania.
Pozwoli to uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone,
użytkownicy z wszczepionym
rozrusznikiem serca nie powinni
zbliżać się do indukcyjnych pól
grzejnych na odległość mniejszą niż
30 cm.
• Gorący olej może pryskać podczas
wkładania do niego żywności.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem
i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać
łatwopalne opary. Podczas
podgrzewania tłuszczów i oleju nie
wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani
rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych
substancji ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na
panelu sterowania.
• Nie stawiać gorących naczyń na
szklanej powierzchni płyty grzejnej.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń
lub innych przedmiotów na
Page 50
www.aeg.com50
powierzchnię urządzenia. Może to
spowodować jego uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii
aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą
spowodować zarysowanie szkła lub
szkła ceramicznego. Dlatego nie
należy przesuwać ich po powierzchni
gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przyrządzania potraw.
Nie wolno go używać do innych
celów, takich jak np. ogrzewanie
pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i
czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu
powierzchni urządzenia, należy
regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia należy je wyłączyć i
zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji
urządzenia należy odłączyć je od
zasilania.
• Urządzenia nie wolno czyścić wodą
pod ciśnieniem ani parą wodną.
• Czyścić urządzenie za pomocą
wilgotnej szmatki. Stosować
wyłącznie obojętne środki
czyszczące. Nie używać żadnych
produktów ściernych, myjek do
szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
2.5 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń ciała
lub uduszeniem.
• Aby dowiedzieć się, jak prawidłowo
utylizować urządzenie, należy
skontaktować się z lokalnymi
władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć przewód zasilający blisko
urządzenia i oddać do utylizacji.
2.6 Serwis
• Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem
serwisowym, który naprawi
urządzenie.
• Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
3. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
3.1 Przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji płyty
grzejnej należy zapisać poniższe
informacje umieszczone na tabliczce
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się w dolnej części płyty
grzejnej.
Numer seryjny ...........................
3.2 Płyty grzejne do
zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno
używać dopiero po ich zamontowaniu w
odpowiednich szafkach lub blatach
roboczych spełniających wymogi
stosownych norm.
3.3 Przewód zasilający
• W zestawie z płytą grzejną znajduje
się przewód zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego
przewodu należy użyć przewodu
zasilającego następującego typu:
H05V2V2-F , który jest odporny na
temperaturę co najmniej 90°C. W tym
celu należy skontaktować się z
miejscowym punktem serwisowym.
Page 51
3.4 Montaż
min.
50mm
min.
500mm
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min.
20 mm
min. 60mm
POLSKI51
Page 52
11
2
1
1
785243
9
1
121011
6
www.aeg.com52
4. OPIS URZĄDZENIA
4.1 Układ powierzchni gotowania
4.2 Układ panelu sterowania
Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały
dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole
czujni‐
ka
1
2
3
4
-Wskazanie mocy grzaniaPokazuje ustawienie mocy grzania.
5
-Wskaźniki funkcji zegara
6
FunkcjaUwagi
WŁ./WYŁ.Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
Blokada / Blokada urucho‐
mienia
PauzaWłączanie i wyłączanie funkcji.
BridgeWłączanie i wyłączanie funkcji.
dla poszczególnych pól
grzejnych
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowa‐
nia.
Wskazują, dla którego pola ustawiono czas.
Page 53
POLSKI53
Pole
czujni‐
ka
-Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
7
8
9
10
11
-Pasek regulacjiUstawianie mocy grzania.
12
FunkcjaUwagi
Hob²HoodWłączanie i wyłączanie trybu ręcznego
funkcji.
-Wybór pola grzejnego.
-Przedłużanie lub skracanie czasu.
/
PowerBoostWłączanie i wyłączanie funkcji.
4.3 Wskazania ustawień mocy grzania
WyświetlaczOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
Pole grzejne jest włączone.
Działa funkcja Pauza.
Działa funkcja Automatyczne podgrzewanie.
+ cyfra
/ /
Działa funkcja PowerBoost.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): goto‐
wanie / podtrzymywanie temperatury / ciepło resztkowe.
Działa funkcja Blokada /Blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy‐
nie bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Działa funkcja Samoczynne wyłączenie.
Page 54
www.aeg.com54
4.4 OptiHeat Control (3stopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Występuje
zagrożenie poparzeniem
ciepłem resztkowym.
Wskaźnik pokazuje poziom
ciepła resztkowego.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło potrzebne do gotowania potraw
bezpośrednio w dnie naczyń.
Powierzchnia ceramiczna nagrzewa się
od ciepła pochodzącego z naczyń.
5. CODZIENNA EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
5.1 Włączanie i wyłączanie
Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć
lub wyłączyć płytę grzejną.
5.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie
zostanie ustawiona moc grzania,
• panel sterowania został zalany lub od
ponad 10 sekund znajduje się na nim
przedmiot (garnek, ściereczka itp).
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
urządzenie wyłączy się. Należy
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość
naczynia). Przed ponownym użyciem
płyty grzejnej odczekać, aż pole
grzejne ostygnie.
• użyto nieodpowiedniego naczynia.
Wyświetla się symbol i po upływie
2 minut pole grzejne wyłącza się
samoczynnie.
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie wyświetla się i urządzenie
wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a czasem, po jakim wyłącza
się płyta grzejna:
Ustawienie mocy
grzania
4 - 75 godz.
8 - 94 godz.
10 - 141,5 godz.
5.3 Ustawianie mocy grzania
Aby wybrać lub zmienić ustawienie mocy
grzania:
Dotknąć paska regulacji w miejscu
odpowiadającym wybranej mocy grzania
lub przesunąć palec wzdłuż paska
regulacji w miejsce odpowiadające
wybranej mocy grzania.
5.4 Używanie pól grzejnych
Naczynia należy stawiać na środku
wybranego pola grzejnego. Indukcyjne
pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczyń.
Można stosować duże naczynia,
ustawiając je jednocześnie na dwóch
polach grzejnych. Naczynie musi
zakrywać środki obu pól grzejnych, ale
nie może wystawać poza oznaczenie
obszaru pola grzejnego.
, 1 - 3
Płyta grzejna wyłą‐
cza się po
6 godz.
Page 55
POLSKI55
Jeśli naczynie zostanie umieszczone
między środkami pól grzejnych, funkcja
łączenia pól nie włączy się.
5.5 Bridge
Funkcja działa, gdy naczynie
zakrywa środki obu pól
grzejnych.
Funkcja ta łączy dwa pola grzejne po
lewej stronie, które działają jak jedno
pole grzejne.
Najpierw należy ustawić moc grzania
jednego z pól grzejnych po lewej stronie.
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Aby
ustawić lub zmienić ustawienie mocy
grzania, należy dotknąć jednego z
czujników sterowania.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Pola
grzejne będą działać niezależnie od
siebie.
5.6 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym
czasie uzyskać żądaną moc grzania.
Gdy funkcja jest włączona, pole grzejne
pracuje na początku z największą mocą
grzania, a następnie przełącza się na
żądaną moc grzania.
Aby możliwe było włączenie
tej funkcji, pole grzejne musi
być zimne.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć (włączy się ).
Szybko dotknąć żądanego ustawienia
mocy grzania. Po upływie trzech sekund
wyświetli się
Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.
.
5.7 PowerBoost
Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom
grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę
można włączyć dla indukcyjnego pola
grzejnego tylko przez ograniczony czas.
Po upływie tego czasu indukcyjne pole
grzejne automatycznie przełącza się na
maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć . Zaświeci się .
Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.
5.8 Zegar
Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu
pracy pola grzejnego w danym cyklu
gotowania.
Najpierw należy wybrać moc grzania dla
pola grzejnego, a następnie ustawić
funkcję.
Wybór pola grzejnego: dotknąć
kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję: dotknąć na
zegarze, aby ustawić czas (00-99 minut).
Gdy zacznie wolno migać wskaźnik pola
grzejnego, rozpocznie się odliczanie
czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas:
ustawić pole grzejne, dotykając
Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko
.
Page 56
www.aeg.com56
migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały
czas.
Aby zmienić czas: ustawić pole grzejne,
dotykając . Dotknąć lub .
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole
grzejne za pomocą
dotknąć . Wartość pozostałego czasu
zmniejszy się do 00. Wskaźnik pola
grzejnego zgaśnie.
Gdy odliczanie czasu
dobiegnie końca, rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać wskazanie
00. Pole grzejne wyłączy się.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć
CountUp Timer (Stoper)
Funkcja ta służy do sprawdzania czasu
pracy pola grzejnego.
Wybór pola grzejnego: dotknąć
kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję: dotknąć
zegara. Zaświeci się . Gdy zacznie
migać wolno wskaźnik pola grzejnego,
rozpocznie się odliczanie czasu.
Wyświetlacz będzie przełączał się
między a wskazaniem naliczonego
czasu (w minutach).
Aby zobaczyć, jak długo działa pole
grzejne: ustawić pole grzejne, dotykając
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie
szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi
się czas działania pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole
grzejne za pomocą , a następnie
dotknąć lub . Wskaźnik pola
grzejnego zgaśnie.
Minutnik
Funkcji tej można używać jako
minutnika, gdy płyta grzejna jest
włączona, ale nie pracują pola grzejne.
Wskazanie mocy grzania: .
Aby włączyć funkcję: dotknąć .
Dotknąć
.
lub zegara, aby ustawić
, a następnie
czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie
końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać wskazanie 00.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
Funkcja nie ma wpływu na
działanie pól grzejnych.
5.9 Pauza
Funkcja ta służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania.
Gdy funkcja działa, wszystkie inne
symbole na panelach sterowania są
zablokowane.
Gdy funkcja jest włączona, można
używać oznaczeń
blokuje funkcji zegara: i .
Dotknąć , aby włączyć funkcję.
Włącza się .Ustawienie mocy grzania
obniża się do 1.
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
. Włącza się poprzednie ustawienie
mocy grzania.
i . Funkcja nie
5.10 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne można
zablokować panel sterowania.
Zapobiega to przypadkowej zmianie
ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Na 4
sekundy zaświeci się .Zegar
pozostanie włączony.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
Włączy się poprzednie ustawienie mocy
grzania.
Wyłączenie płyty grzejnej
powoduje również
wyłączenie tej funkcji.
.
5.11 Blokada uruchomienia
Funkcja ta zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu płyty grzejnej.
Page 57
POLSKI57
Aby włączyć funkcję: włączyć płytę
grzejną za pomocą . Nie ustawiać
mocy grzania. Dotknąć przez 4
sekundy. Zaświeci się . Wyłączyć
płytę grzejną za pomocą .
Aby wyłączyć funkcję: włączyć płytę
grzejną za pomocą
mocy grzania. Dotknąć przez 4
sekundy. Zaświeci się . Wyłączyć
płytę grzejną za pomocą .
Aby tymczasowo wyłączyć funkcję na
czas jednego cyklu gotowania:
włączyć płytę grzejną za pomocą
Zaświeci się . Dotknąć przez 4
sekundy. W ciągu 10 sekund ustawićmoc grzania. Teraz można używać płyty
grzejnej. Po wyłączeniu płyty grzejnej za
pomocą funkcja będzie ponownie
aktywna.
. Nie ustawiać
.
5.12 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie
dźwięków)
Wyłączyć płytę grzejną. Dotknąć
przez 3 sekundy. Wyświetlacz włączy się
i wyłączy. Dotknąć na 3 sekundy.
Wyświetli się lub . Dotknąć
zegara, aby wybrać jedno
z następujących ustawień:
• – sygnały dźwiękowe są
wyłączone
• – sygnały dźwiękowe są włączone
Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać,
aż urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
, dźwięki będą emitowane tylko gdy:
• po dotknięciu
• po zakończeniu odliczania przez
funkcję Minutnik
• po zakończeniu odliczania przez
funkcję Wyłącznik czasowy
• na panelu sterowania zostanie
położony jakiś przedmiot.
5.13 Zarządzanie energią
• Pola grzejne są pogrupowane
zgodnie z umiejscowieniem i liczbą
faz podłączonych do płyty grzejnej.
Patrz rysunek.
• Maksymalne obciążenie każdej fazy
wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola
grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc
pól grzejnych podłączonych do jednej
fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych
pól grzejnych podłączonych do tej
samej fazy.
• Wskazanie dla pól grzejnych o
zmniejszonej mocy grzania zmienia
się w zakresie między wybraną a
zmniejszoną mocą grzania. Po
pewnym czasie wskazanie dla pól
grzejnych o zmniejszonej mocy
utrzymuje się na zmniejszonej
wartości.
5.14 Hob²Hood
Jest to zaawansowana, automatyczna
funkcja, która umożliwia połączenie płyty
grzejnej ze współpracującym z nią
okapem kuchennym. Zarówno płyta
grzejna, jak i okap są wyposażone w
układ sterowania działający na
podczerwień. Prędkość wentylatora jest
określana automatycznie na podstawie
ustawienia trybu oraz temperatury
najmocniej rozgrzanego naczynia na
płycie grzejnej. Możliwe jest również
ręczne sterowanie okapem za
pośrednictwem płyty grzejnej.
Page 58
www.aeg.com58
W większości modeli
okapów system zdalnego
sterowania jest domyślnie
wyłączony. Przed użyciem
funkcji należy go włączyć.
Więcej informacji znajduje
się w instrukcji obsługi
okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie,
należy dla trybu automatycznego wybrać
ustawienie H1 – H6. Oryginalne
ustawienie płyty grzejnej to H5.Okap
każdorazowo reaguje na obsługę płyty
grzejnej. Płyta grzejna będzie
automatycznie rozpoznawać temperaturę
naczyń i odpowiednio dostosowywać
prędkość wentylatora.
Tryby automatyczne
Automa‐
tyczne
oświet‐
lenie
Tryb H0Wył.Wył.Wył.
Tryb H1Wł.Wył.Wył.
Tryb
H2
Tryb H3Wł.Wył.Pręd‐
Tryb H4Wł.Pręd‐
Tryb H5Wł.Pręd‐
Wł.Pręd‐
3)
Gotowa‐
1)
nie
kość
wentyla‐
tora 1
kość
wentyla‐
tora 1
kość
wentyla‐
tora 1
Smaże‐
2)
nie
Pręd‐
kość
wentyla‐
tora 1
kość
wentyla‐
tora 1
Pręd‐
kość
wentyla‐
tora 1
Pręd‐
kość
wentyla‐
tora 2
Automa‐
tyczne
oświet‐
lenie
Tryb H6Wł.Pręd‐
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
automatycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
automatycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetle‐
nia jest niezależne od temperatury.
Gotowa‐
1)
nie
kość
wentyla‐
tora 2
Smaże‐
2)
nie
Pręd‐
kość
wentyla‐
tora 3
Zmiana trybu automatycznego
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Dotknąć przez 3 sekundy.
Wyświetlacz włączy się i wyłączy
3. Dotknąć przez 3 sekundy.
4. Dotknąć kilkakrotnie
, aż wyświetli
się .
5. Dotknąć zegara, aby wybrać tryb
automatyczny.
Aby sterować okapem
bezpośrednio z panelu
okapu, należy wyłączyć tryb
automatyczny funkcji.
Po zakończeniu gotowania i
wyłączeniu płyty grzejnej
wentylator okapu może
nadal pracować przez
pewien czas. Po upływie
tego czasu system wyłącza
wentylator automatycznie i
zapobiega przypadkowemu
włączeniu wentylatora przez
kolejne 30 sekund.
Ręczne sterowanie prędkością
wentylatora
Działaniem funkcji można również
sterować ręcznie. W tym celu należy
dotknąć , gdy płyta grzejna jest
włączona. Powoduje to wyłączenie trybu
automatycznego funkcji i umożliwia
ręczną zmianę prędkości wentylatora.
Page 59
POLSKI59
Naciśnięcie powoduje zwiększenie
prędkości wentylatora o jeden poziom.
Jeśli wentylator pracuje z maksymalną
prędkością, naciśniecie powoduje
ustawienie prędkości wentylatora na
wartość 0 i wyłączenie wentylatora. Aby
włączyć prędkość 1 wentylatora, należy
dotknąć
.
Aby włączyć tryb
automatyczny funkcji, należy
wyłączyć płytę grzejną i
włączyć ją ponownie.
6. WSKAZÓWKI I PORADY
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
6.1 Naczynia
Silne pole
elektromagnetyczne
generowane przez
indukcyjne pole grzejne
nagrzewa naczynie w
bardzo krótkim czasie.
Do gotowania na
indukcyjnych polach
grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich
naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal
emaliowana, stal nierdzewna, dno
wielowarstwowe (odpowiednio
oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do gotowania na
płycie indukcyjnej, jeśli:
• można szybko zagotować niewielką
ilości wody w naczyniu postawionym
na polu grzejnym ustawionym na
maksymalną moc;
• magnes przywiera do dna naczynia.
Włączanie oświetlenia
Można tak ustawić płytę grzejną, aby
każde jej włączenie powodowało
automatyczne włączenie oświetlenia. W
tym celu należy wybrać dla trybu
automatycznego ustawienie H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza
się po upływie 2 minut od
wyłączenia płyty grzejnej.
Dno naczynia powinno być
możliwie jak najgrubsze i
płaskie.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne w pewnym
stopniu dopasowują się automatycznie
do średnicy dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o
średnicy dna mniejszej niż minimalna
pochłania tylko część energii
generowanej przez pole grzejne.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
6.2 Odgłosy podczas pracy
Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na
wysoką moc grzania, a naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką
moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się
przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia:
uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
Page 60
www.aeg.com60
6.3 Öko Timer (Zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica
w czasie pracy urządzenia zależy od
ustawionego poziomu mocy grzania oraz
czasu gotowania.
grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie
mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia poboru
mocy. Przy ustawieniu średniej mocy
grzania pole grzejne wykorzystuje mniej
niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli
mają wyłącznie charakter
6.4 Przykłady zastosowania
orientacyjny.
w gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a poborem mocy przez pole
więcej płynu niż ryżu. Potrawy
mleczne mieszać od czasu do
czasu.
na 750 g ziemniaków.
Obrócić po upływie połowy
czasu.
czasu.
Page 61
POLSKI61
Ustawienie
mocy grzania
Zastosowanie:Czas
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja PowerBoost jest włączona.
6.5 Wskazówki i porady
dotyczące korzystania z
funkcji Hob²Hood
Jeśli funkcja jest włączona:
• Należy chronić panel okapu przed
bezpośrednim oświetlaniem przez
światło słoneczne.
• Nie należy kierować na panel okapu
światła halogenowego.
• Nie należy zasłaniać panelu płyty
grzejnej.
• Nie blokować sygnału między płytą
grzejną a okapem (np. dłonią lub
uchwytem naczynia). Patrz rysunek.
Okap na rysunku jest tylko
przykładowy.
Wskazówki
(min)
Inne urządzenia sterowane
zdalnie mogą zakłócać
sygnał. Nie używać innych
urządzeń sterowanych
zdalnie podczas korzystania
z funkcji płyty grzejnej.
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełna lista okapów kuchennych
zgodnych z tą funkcja znajduje się na
naszej stronie internetowej. Okapy
kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją muszą nosić oznaczenie
.
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
7.1 Informacje ogólne
• Czyścić płytę grzejną po każdym
użyciu.
• Należy zawsze używać naczyń z
czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na
powierzchni nie mają wpływu na
działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia
powierzchni płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do
szkła.
Page 62
www.aeg.com62
7.2 Czyszczenie płyty
grzejnej
• Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię, cukier oraz zabrudzenia
z potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą
spowodować uszkodzenie płyty
grzejnej. Uważać, aby się nie
oparzyć. Przyłożyć specjalny skrobak
pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
osadu kamienia i wody, plamy
tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Przetrzeć płytę grzejną wilgotną
szmatką z dodatkiem delikatnego
detergentu. Po wyczyszczeniu
wytrzeć płytę grzejną do sucha
miękką szmatką.
• Usuwanie metalicznych,połyskliwych przebarwień: użyć
wodnego roztworu octu i wyczyścić
szklaną powierzchnię wilgotną
szmatką.
ostrzem.
• Usunąć, gdy płyta grzejna
wystarczająco ostygnie: ślady
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
8.1 Co zrobić, gdy…
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Nie można uruchomić płyty
grzejnej lub sterować nią.
Zadziałał bezpiecznik.Sprawdzić, czy przyczyną
W ciągu 10 sekund nie usta‐
Dotknięto równocześnie
Działa funkcja Pauza.Patrz „Codzienna eksploata‐
Płyta grzejna nie jest podłą‐
czona do zasilania lub jest
podłączona nieprawidłowo.
wiono mocy grzania.
dwóch lub więcej pól czujni‐
ków.
Sprawdzić, czy płytę grzejną
podłączono prawidłowo do
zasilania. Patrz schemat po‐
łączeń.
nieprawidłowego działania
jest bezpiecznik. Jeżeli nad‐
al będzie dochodzić do wy‐
zwalania bezpiecznika, nale‐
ży skontaktować się z wy‐
kwalifikowanym elektrykiem.
Ponownie uruchomić płytę
grzejną i w ciągu maksymal‐
nie 10 sekund ustawić moc
grzania.
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
cja”.
Page 63
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
POLSKI63
Na panelu sterowania znaj‐
Wyczyścić panel sterowania.
dują się plamy tłuszczu lub
woda.
Rozlegnie się sygnał dźwię‐
kowy i urządzenie wyłączy
Zakryto jedno lub więcej pól
czujników.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
się.
Gdy płyta grzejna jest wyłą‐
czona, rozlega się sygnał
dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się.Położono przedmiot na polu
czujnika .
Wskaźnik ciepła resztkowe‐
go nie włącza się.
Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ działało za krótko
lub nastąpiło uszkodzenie
czujnika.
Zdjąć przedmiot z pola czuj‐
nika.
Jeśli pole działało wystar‐
czająco długo, aby było go‐
rące, należy skontaktować
się z autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
Hob²Hood nie działa.Zakryto panel sterowania.Należy usunąć przedmiot z
panelu sterowania.
Automatyczne podgrzewanie
nie działa.
Ustawiono maksymalną moc
Pole jest gorące.Należy zaczekać, aż pole
ostygnie.
Maksymalna moc grzania
grzania
jest równa mocy uruchamia‐
nej funkcji.
Moc grzania przełącza się
między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają
się.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czuj‐
ników na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Użyto nieodpowiedniego na‐
Działa funkcja Zarządzanie
energią.
Naczynie jest za duże lub
ustawione za blisko elemen‐
tów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐
czone.
Działa funkcja Blokada uru‐
chomienia lub Blokada.
Brak naczynia na polu grzej‐
nym.
czynia.
Patrz „Codzienna eksploata‐
cja”.
Jeśli to możliwe, duże na‐
czynia należy ustawiać na
tylnych polach.
Włączyć sygnały dźwiękowe.
Patrz „Codzienna eksploata‐
cja”.
Patrz „Codzienna eksploata‐
cja”.
Postawić naczynie na polu
grzejnym.
Użyć odpowiedniego naczy‐
nia. Patrz „Wskazówki i po‐
rady”.
Page 64
www.aeg.com64
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do pola
grzejnego.
Wyświetla się oraz licz‐
ba.
Słyszalny jest ciągły sygnał
dźwiękowy.
8.2 Jeśli nie można znaleźć
rozwiązania...
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym
zakresie nie jest możliwe, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym.
Należy podać dane z tabliczki
znamionowej. Należy również podać
składający się z trzech znaków kod szkła
W płycie grzejnej wystąpiła
usterka.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawidłowe.
szklanej powierzchni) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie. Należy upewnić się,
że płyta grzejna była użytkowana
prawidłowo. W przeciwnym razie
interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje
dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze
gwarancyjnej.
ceramicznego (umieszczony w rogu
Stosować naczynia o odpo‐
wiednich wymiarach. Patrz
„Dane techniczne”.
Wyłączyć płytę grzejną i włą‐
czyć ponownie po 30 sekun‐
dach. Jeśli ponownie wy‐
świetli się , należy odłą‐
czyć płytę grzejną od zasila‐
nia. Po upływie 30 sekund
ponownie podłączyć płytę.
Jeśli problem będzie wystę‐
pował nadal, należy skontak‐
tować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Odłączyć płytę grzejną od
zasilania. Zwrócić się wy‐
kwalifikowanego elektryka,
aby sprawdził instalację.
9. DANE TECHNICZNE
9.1 Tabliczka znamionowa
Model IKE64441FBNumer produktu 949 597 307 00
Typ 61 B4A 01 AA220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz
Moc indukcyjna 7.35 kWWyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny .................7.35 kW
AEG
Page 65
9.2 Parametry pól grzejnych
POLSKI65
Pole grzejneMoc znamio‐
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
Lewe przednie2300320010125 - 210
Lewe tylne2300320010125 - 210
Prawe przednie 140025004125 - 145
Prawe tylne1800280010145 - 180
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
naczynia oraz materiału, z którego
PowerBoost
[W]
W celu uzyskania optymalnych efektów
gotowania należy stosować naczynia o
średnicy nie większej niż podano w
tabeli.
PowerBoost
maksymalny
czas [min]
zostało wykonane.
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA
10.1 Informacje o produkcie zgodnie z normą EU 66/2014
Oznaczenie modeluIKE64441FB
Typ płyty grzejnejPłyta grzejna do
Liczba pól grzejnych4
Technika grzaniaPłyta indukcyjna
Średnica okrągłych pól
grzejnych (Ø)
Zużycie energii na pole
grzejne (EC electric coo‐
king)
Zużycie energii przez płytę
grzejną (EC electric hob)
Lewe przednie
Lewe tylne
Prawe przednie
Prawe tylne
Lewe przednie
Lewe tylne
Prawe przednie
Prawe tylne
181,2 Wh/kg
Średnica na‐
czynia [mm]
zabudowy
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
178,4 Wh/kg
178,4 Wh/kg
183,2 Wh/kg
184,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektryczny sprzęt do
gotowania do użytku domowego – Część
2: Płyty grzejne – Metody pomiaru cech
funkcjonalnych
Parametry elektryczne pola grzejnego są
oznaczane symbolami przy
odpowiednich polach grzejnych.
10.2 Oszczędzanie energii
Stosowanie się do poniższych
wskazówek pozwoli oszczędzać energię
podczas codziennej eksploatacji.
• Należy podgrzewać tylko tyle wody,
ile jest potrzebne.
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
Page 66
www.aeg.com66
• Przed włączeniem pola grzejnego
należy postawić na nim naczynie.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na
mniejszych polach grzejnych.
• Naczynia należy stawiać
bezpośrednio na środku pola
grzejnego.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
*
Page 67
POLSKI67
Page 68
www.aeg.com/shop
867346771-B-112019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.