AEG IKE64441FB SLIM-FIT User guide

Page 1
USER MANUAL
IKE64441FB
BG Ръководство за употреба 2
Плоча
HU Használati útmutató 24
Főzőlap
PL Instrukcja obsługi 45
Płyta grzejna
Page 2
www.aeg.com2
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..................................................................2
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ................................................................... 5
3. ИНСТАЛИРАНЕ...................................................................................................7
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА.......................................................................................9
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА.............................................................................11
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ..................................................................................16
7. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ..................................................................................19
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ....................................................... 19
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ...................................................................................... 22
10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ........................................................................ 22
ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим, че избрахте този продукт на AEG. Ние го създадохме, за да ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години с иновативни технологии, които ни помагат да направим живота по-лесен ­функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Отделете няколко минути за прочит, за да се възползвате от уреда по най-добрия начин.
Посетете нашия уебсайт, за да:
Получите полезни съвети, брошури, отстраняване на неизправности, сервизна информация:
www.aeg.com/webselfservice
Регистрирате своя продукт за по-добро обслужване:
www.registeraeg.com
Купите аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за вашия уред:
www.aeg.com/shop
ГРИЖИ ЗА КЛИЕНТА И ОБСЛУЖВАНЕ
Препоръчваме използването на оригинални резервни части. Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел "Обслужване", трябва да имате под ръка следната информация: Модел, PNC (номер на продукт), сериен номер. Информацията можете да намерите на табелката с данни.
Предупреждение / Внимание-Важна информация за безопасност Обща информация и съвети Информация за опазване на околната среда
Запазваме си правото на изменения.

1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Внимателно прочетете предоставените инструкции преди инсталиране и употреба на уреда.
Page 3
БЪЛГАРСКИ 3
Производителят не е отговорен за контузии или наранявания в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно за достъп място за справка в бъдеще.

1.1 Безопасност за децата и хората с ограничени способности

Този уред може да бъде използван от деца над 8
годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Дръжте всичките опаковачни материали далеч от
деца и ги изхвърлете, както е редно.
Пазете децата и домашните любимци далеч от
уреда, когато работи или когато изстива. Достъпните части са горещи.
Ако уредът има устройство за детска безопасност,
то трябва да се активира.
Деца няма да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
Деца под 3 години трябва да се държат далеч от
уреда, винаги когато работи.

1.2 Общи мерки за безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни
части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава и да се избягва докосване на нагревателите. Деца под 8-годишна възраст трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Не използвайте уреда с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Page 4
www.aeg.com4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвене на котлон без
надзор с мазнина или олио, може да е опасно и да
предизвика пожар.
НИКОГА не се опитвайте да загасите пожар с
вода, но изключете уреда и след това покрийте
пламъка напр. с капак или огнеупорно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процесът на готвене трябва
да бъде наблюдаван. Кратък процес на готвене
трябва да се наблюдава постоянно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: Не
съхранявайте предмети върху повърхностите за
готвене.
Не трябва да се поставят на повърхността на
плочата метални предмети като ножове, вилици,
лъжици и капаци, тъй като могат да се загреят.
Не почиствайте уреда чрез почистващ апарат за
пара.
След употреба, изключете плочата от нейния ключ
за управление и не разчитайте на детектора за
откриване на наличие на тенджера.
Ако стъклокерамичната/стъклената повърхност е
напукана, изключете уреда, за да избегнете
вероятността от токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
се смени от производителя, оторизиран сервиз или
лица със сходна квалификация, за да се избегне
опасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само
предпазители за котлони разработени от
производителя на уреда или опоменати от него в
инструкциите за употреба, като подходящи или
предпазители за котлони вградени в уреда.
Използването на неподходящи предпазители може
да доведе до злополуки.
Page 5

2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

БЪЛГАРСКИ 5

2.1 Инсталиране

ВНИМАНИЕ!
Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване или повреда на уреда.
• Премахнете всякакво опаковане.
• Не монтирайте или използвайте наранен уред.
• Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда.
• Спазвайте минималната дистанция от други уреди и елементи.
• Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки.
• Уплътнете срязаните повърхности с уплътнител, за да предотвратите издуване поради влага.
• Предпазвайте долната част на уреда от пара и влага.
• Не поставяйте уреда близо до врата или под прозорец. Това предотвратява падането на гореща посуда от уреда, когато вратата или прозореца са отворени.
• Всеки уред има охлаждащи вентилатори на дъното.
• Ако уреда е монтиран над чекмеджето:
– Не складирайте малки
парченца или хартийки, които могат да бъдат всмукани и да наранят охлаждащите вентилатори или да повредят охлаждащата система.
– Пазете дистанция от минимум 2
см между дъното на уреда и складираните части в чекмеджето.

2.2 Свързване към електрическата мрежа

ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар и токов удар.
• Всички ел. връзки трябва да се извършат от квалифициран електричар.
• Уредът трябва да е заземен.
• Преди за извършите действие, уверете се, че уредът е изключен от електрозахранването.
• Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа.
• Уверете се, че уредът е инсталиран правилно. Хлабави и неправилни електрически кабели или щепсели (ако са налични) могат да доведат до пренагряване на клемите.
• Използвайте правилен кабел за захранването.
• Не позволявайте електрическите кабели да се преплитат.
• Уверете се, че е монтирана защита от токов удар.
• Закрепете кабела с притягаща скоба против опъване.
• Уверете се, че кабелът за електрозахранването и щепсела (ако е наличен) не се докосват до нагорещения уред или горещи съдове за готвене, когато включите уреда в близките контакти.
• Не зползвайте разклонители или адаптери с много входове.
• Не повреждайте захранващия щепсел (ако е наличен) и захранващия кабел. Свържете се с нашия оторизиран сервизен център или електротехник за смяната на повреден захранващ кабел.
• Защитата от токов удар на горещите и изолирани части трябва да бъде затегната по такъв начин, че да не може да се отстрани без инструменти.
• Свържете кабела за захранването към контакта единствено в края на инсталацията. Уверете се, че
Page 6
www.aeg.com6
щепселът за захранване е достъпен след инсталирането.
• Ако контактът е разхлабен, не свързвайте захранващия щепсел.
• Не издърпвайте захранващия кабел, за да изключите уреда. Винаги издърпвайте щепсела.
• Използвайте само правилни устройства за изолация: предпазни прекъсвачи на мрежата, предпазители (предпазителите от винтов тип трябва да се извадят от фасунгата), изключватели и контактори за утечка на заземяването.
• Електрическата инсталация трябва да има изолиращо устройство, което ви позволява да изключите уреда от ел. мрежата при всички полюси. Изолиращото устройство трябва да е с ширина на отваряне на контакта минимум 3 мм.

2.3 Употреба

ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване, изгаряния и токов удар.
• Премахнете всички опаковки, етикети и защитно фолио (ако е приложимо) преди първа употреба.
• Използвайте този уред в домашна среда.
• Не променяйте спецификациите на уреда.
• Уверете се, че вентилационните отвори не са блокирани.
• Не оставяйте уреда без надзор, докато работи.
• Настройте зоната за готвене на „изкл.“ след всяка употреба.
• Не разчитайте на детектора на тигана.
• Не поставяйте прибори или капаци от тигани и тенджери върху зоните за готвене. Могат да се нагорещят.
• Не използвайте уреда с мокри ръце или ако е в контакт с вода.
• Не използвайте уреда като работна повърхност или за съхранение.
• Ако повърхността на уреда е напукана, незабавно изключете уреда от щепсела. За да се предотврати токов удар.
• Потребители с пейсмейкър трябва да спазват дистанция най-малко 30 см от индукционната зона за готвене, когато уредът работи.
• Когато поставяте храна в горещо олио, може да пръска.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от пожар или експлозия
• Нагорещените мазнини или масло могат да предизвикат възпламеними пари. Дръжте пламъците или нагорещените предмети далеч от мазнини или масло, когато готвите с тях.
• Парите, които се освобождават от много нагорещеното масло, могат да причинят спонтанно запалване.
• Използваното масло, което съдържа хранителни остатъци, може да причини пожар при по­ниски температури, отколкото маслото, използвано първия път.
• Не поставяйте запалителни материали или предмети, които са напоени със запалителни материали, в уреда, в близост до него или върху него.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от повреда в уреда.
• Не оставяйте горещи готварски съдове върху командното табло.
• Не поставяйте горещ капак на тиган върху стъклената повърхност на котлона.
• Не оставяйте готварските съдове да врят на сухо.
• Не позволявайте върху уреда да падат предмети или готварски съдове. Повърхността може да се повреди.
• Не активирайте зоните за готвене при празни готварски съдове или ако няма готварски съдове.
• Не поставяйте алуминиево фолио върху уреда.
• Съдове за готвене от чугун, алуминий или с повредено дъно, могат да надраскат стъклото/ стъклокерамиката. Винаги повдигайте тези предмети нагоре,
Page 7
min. 50mm
min. 500mm
БЪЛГАРСКИ 7
когато трябва да ги преместите по плочата за готвене.
• Този уред е предназначен само за готвене. Той не трябва да бъде използван за никакви други цели, например отопление на помещения.

2.4 Грижи и почистване

• Почиствайте редовно уреда, за да предотвратите разваляне на повърхностния материал.
• Изключете уреда и го оставете да се охлади, преди да го почистите.
• Изключете уреда от захранващата ел. мрежа преди начало на поддръжката.
• Не почиствайте уреда чрез водна струя или пара.
• Почиствайте уреда с навлажнена мека кърпа. Използвайте само неутрални препарати. Не използвайте никакви абразивни

3. ИНСТАЛИРАНЕ

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
продукти, абразивни стъргалки, разтворители или метални предмети.

2.5 Изхвърляне

ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или задушаване.
• Свържете се с общинските власти за информация за това как да изхвърлите уреда правилно.
• Изключете уреда от електрозахранването.
• Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете.

2.6 Обслужване

• За поправка на уредът, свържете се с оторизиран сервизен център.
• Използвайте само оригинални резервни части.
издържа на температура от 90 °С или по-висока. Свържете се с местния сервизния център.

3.1 Преди монтажа

Преди да инсталирате плочата, по­долу запишете информацията от табелката с данни. Табелката с основните данни е разположена в долната част на плочата.
Сериен
номер ...........................

3.2 Вградени плочи

Вградените плочи могат да се използват само след като са вградени в подходящи шкафове и работни плотове, които отговарят на стандартите.

3.3 Свързващ кабел

• Плочата е снабдена със захранващ
• За да подмените повреден
кабел.
захранващ кабел, използвайте кабел тип: H05V2V2-F, който

3.4 Монтаж

Page 8
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 28 mm
min. 12 mm
min. 20 mm
min. 60mm
www.aeg.com8
Page 9

4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА

1 1
2
1
1
7 852 43
9
1
12 1011
6

4.1 Разположение на повърхността за готвене

4.2 Оформление на контролния панел

БЪЛГАРСКИ 9
Индукционна зона за готвене
1
Контролен панел
2
Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея, индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят.
Сен‐ зорно поле
1
2
3
4
- Дисплей за степента на
5
Функция Бележка
ВКЛ./ИЗКЛ. За активиране и деактивиране на плоча‐
та.
Заключване / Защита за деца на фурната
Пауза За активиране и деактивиране на функ‐
Bridge За активиране и деактивиране на функ‐
нагряване
За заключване / отключване на команд‐ ното табло.
цията.
цията.
Показва степента на нагряване.
Page 10
www.aeg.com10
Сен‐ зорно поле
- Индикатори за времето
6
- Дисплей на таймера Показва времето в минути.
7
8
9
10
11
- Лента за управление За настройване на степен за нагряване.
12
Функция Бележка
За да покаже за коя зона настройвате
на зоните за готвене
Hob²Hood За да активирате и деактивирате ръчния
- Избор на зона за готвене.
- Увеличава или намалява времето.
/
PowerBoost За активиране и деактивиране на функ‐
времето.
режим на функцията.
цията.

4.3 Показания за степента на нагряване

Екран Описание
Зоната за готвене е изключена.
-
Зоната за готвене работи.
Пауза работи.
+ число
/ /
Автоматично нагряване работи.
PowerBoost работи.
Има неизправност.
OptiHeat Control (3-стъпков индикатор за остатъчна топлина): продължаване на готвенето / поддържане топло / остатъчна то‐ плина.
Заключване /Защита за деца на фурната работи.
Готварският съд е неподходящ, прекалено малък или върху зо‐ ната за готвене не е поставен готварски съд.
Автоматичното изключване работи.
Page 11
БЪЛГАРСКИ 11
4.4 OptiHeat Control (3­стъпков индикатор за остатъчна топлина)
ВНИМАНИЕ!
/ / Съществува риск от изгаряне, вследствие на остатъчната топлина. Индикаторът посочва нивото на остатъчната топлина.

5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

5.1 Активиране и деактивиране

Докоснете за 1 секунда, за да активирате или деактивирате плочата.

5.2 Автоматичното изключване

Тази функция спира автоматично плочата, ако:
• всички зони за готвене са изключени,
• след включване на плочата не зададете степен на нагряване,
• разлеете течност или оставите някакъв предмет (съд, кърпа и др.) на командното табло за повече от 10 секунди. Прозвучава звуков сигнал и плочата се изключва. Отстранете предмета или почистете командното табло.
• плочата става много гореща (напр., когато тенджерата е извряла напълно). Оставете зоната за готвене да се охлади преди отново да използвате плочата.
• използвате неподходящ готварски съд. Символът
за готвене се деактивира автоматично след 2 минути.
• не спрете зоната за готвене или промените степента на нагряване.
След известно време светва и плочата се деактивира.
светва и зоната
Индукционните зони за готвене произвеждат топлина, необходима за процеса на готвене направо на дъното на готварския съд. Стъклокерамиката се загрява от топлината на готварския съд.
Връзката между настройката за топлина и времето след като спрете плочата:
Настройка на на‐ гряването
, 1 - 3
4 - 7 5 часа
8 - 9 4 часа
10 - 14 1,5 час
Плочата се деак‐ тивира след
6 часа

5.3 Степента на нагряване

За настройване или промяна на степен на нагряване:
Докоснете лентата за управление върху правилната настройка на топлината или преместете пръста си по лентата, докато не стигнете до правилната настройка на топлина.

5.4 Използване на зоните за готвене

Сложете готварските съдове върху центъра на избраната зона. Индукционните зони за готвене се приспособяват към размера на дъното на съда автоматично.
Page 12
www.aeg.com12
Можете да готвите с голям готварски съд, поставен на две зони за готвене едновременно. Съдът трябва да покриват центровете на двете зони, но да не преминават маркировката.
Ако съдовете за готвене се намират между двата центъра, функцията за препокриване няма да бъде активирана.

5.5 Bridge

Функцията работи, когато тенждерата покрива центъра на двете зони.
Тази функция свързва двете леви зони за готвене и те работят като една.
Първо настройте нагряването на едната от левите зони за готвене.
За да активирате функцията:
докоснете промените настройката за топлина, докоснете някой от контролните сензори.
За да деактивирате функцията:
докоснете . Зоните за готвене работят независимо една от друга.
. За да зададете или

5.6 Автоматично нагряване

Активирайте функцията, за да получите желаната настройка на нагряване за по-кратко време. Когато
е включена, зоната работи на най­силна настройка в началото и след това започва да готви на желаната настройка на нагряване.
За да активирате функцията, зоната за готвене трябва да е студена.
За да активирате функцията за зоната за готвене: докоснете (
светва). Незабавно натиснете желаната степен на нагряване. След 3
секунди
За да деактивирате функцията:
промяна на настройката на нагряване.
светва.

5.7 PowerBoost

Тази функция предоставя повече мощност на индукционните зони за готвене. Функцията може да бъде активирана за индукционните зони за готвене за ограничен период от време. След това, индукционната зона за готвене автоматично се превключва обратно на най-високата настройка за нагряване.
Вж. глава "Техническа информация".
За да активирате функцията за зоната за готвене: докоснете .
светва.
За да деактивирате функцията:
промяна на настройката на нагряване.

5.8 Таймер

Таймер за обратно броене
Използвайте тази функция, за да настроите продължителността на работа на зоната за готвене за един сеанс.
Първо нагласете настройката за нагряване на зоната за готвене, а след това и функцията.
Избор на зона за готвене: докоснете
неколкократно, докато светне индикаторът на необходимата зона за готвене.
Page 13
БЪЛГАРСКИ 13
За да активирате функцията:
докоснете на таймера, за да зададете времето (00 - 99 minutes). Когато индикаторът на зоната за готвене започне да мига по-бавно, времето се отброява обратно.
За да видите оставащото време:
задайте зоната за готвене с . Индикаторът на зоната за готвене започва да мига по-бързо. Дисплеят показва оставащото време.
За да смените времето: задайте зоната за готвене с или .
За да деактивирате функцията:
настройте зоната за готвене с и докоснете
отброява до 00. Индикаторът на зоната за готвене угасва.
За да спрете звука: докоснете . CountUp Timer (Таймер за право
броене)
Можете да използвате тази функция, за да наблюдавате колко дълго работи зоната за готвене.
Избор на зона за готвене: докоснете
неколкократно, докато светне индикаторът на необходимата зона за готвене.
За да активирате функцията:
докоснете на таймера. светва. Когато индикаторът на зоната за готвене започне да мига по-бавно, времето се отброява. На дисплея се
сменят минути).
За да видите колко време работи зоната за готвене: задайте зоната за
готвене с за готвене започва да мига по-бързо. Дисплеят показва колко време работи зоната.
. Оставащото време
Когато времето свърши, се чува звуков сигнал и 00 светва. Зоната за готвене се деактивира.
и отброеното време (в
. Индикаторът на зоната
. Докоснете
За да деактивирате функцията:
настройте зоната за готвене с и докоснете или . Индикаторът на
зоната за готвене угасва.
Брояч на минути
Можете да използвате тази функция като Брояч на минути, когато плочата се активира и зоните за готвене не работят. На екрана за топлинна
настройка се показва
За да активирате функцията:
докоснете . Докоснете или на таймера, за да изберете времето. Когато времето свърши, се чува звуков сигнал и 00 светва.
За да спрете звука: докоснете .
Тази функция не влияе върху работата на зоните за готвене.
.

5.9 Пауза

Тази функция превключва всички работещи зони за готвене на най­ниската топлинна настройка.
Когато функцията работи, всички други символи на контролните панели са заключени.
Когато функцията е активна, символите
използвани. Функцията не спира функциите на таймера. и .
Докоснете , за да активирате функцията.
се появява.Настройката на температурата се понижава до 1. За да деактивирате функцията,
натиснете . Предишната настройка на температурата се появява.
и могат да бъдат

5.10 Заключване

Можете да заключите командното табло, докато зоните за готвене работят. Така се предотвратяват случайни промени на степента на нагряване.
Първо настройте степента на нагряване.
Page 14
www.aeg.com14
За да активирате функцията:
докоснете . светва за 4 секунди.Таймерът остава включен.
За да деактивирате функцията:
докоснете . Включва се предната степен на нагряване.
Когато деактивирате плочата, деактивирате също и тази функция.

5.11 Защита за деца на фурната

Тази функция предотвратява неволно използване на плочата.
За да активирате функцията:
активирайте плочата с задавайте степен на нагряване.
Докоснете за 4 секунди. светва. Спрете плочата с .
За да деактивирате функцията:
активирайте плочата с задавайте степен на нагряване.
Докоснете за 4 секунди. светва. Спрете плочата с .
За да отмените функцията само за един период а готвене: активирайте
плочата с за 4 секунди. Настроите степента на
нагряване в рамките на 10 секунди.
Можете да работите с плочата. Когато деактивирате плочата с
отново започва да работи.
. светва. Докоснете
. Не
. Не
, функцията

5.12 OffSound Control (Деактивиране и активиране на звуците)

За да потвърдите своя избор, изчакайте докато плочата се деактивира автоматично.
Когато функцията е зададена на , ще чувате звуков сигнал, само когато:
• натиснете
• Брояч на минути се понижи
• Таймер за обратно броене се понижи
• поставите нещо върху командното табло.
5.13 Управление на
мощността
• Зоните за готвене са групирани според мястото и броя фази в плочата за готвене. Вижте илюстрацията.
• Максималното електрическо натоварване на всяка фаза е 3700 W.
• Фукцията разделя мощността между зоните за готвене, свързани към една и съща фаза.
• Функцията се активира, когато общото електрическо натоварване на зоните за готвене, свързани към една и съща фаза, навдиши 3700 W.
• Фукцията намалява мощността към другите зони за готвене, свързани към същата фаза.
• Настройката за затопляне на дисплея за зоните с намалена мощност се променя от избраната към намалената настройка. След известно време настройката за затопляне на дисплея за зоните с намалена мощност остава на намалената настройка.
Деактивирайте плочата. Докоснете за 3 секунди. Дисплеят светва и
изгасва. Натиснете за 3 секунди. или ще светне. Докоснете от
таймера, за да изберете едно от следните:
- звуците са изключени
- звуците са включени
Page 15

5.14 Hob²Hood

Това е модерна автоматична функция, свързваща плочата към специален абсорбатор. Както плочата, така и абсорбаторът разполагат с комуникатор с инфрачервен сигнал. Скоростта на вентилатора се определя автоматично, въз основа на настройката на режима и температурата на най-горещите готварски съдове върху плочата. Също така можете да управлявате вентилатора и ръчно, от плочата.
При повечето абсорбатори, дистанционната система е деактивирана по подразбиране. Активирайте я преди да използвате функцията. За повече информация вижте ръководството за употреба на абсорбатора.
Автоматично управление на функцията
За да управлявате функцията автоматично, задайте автоматичния режим на H1 – H6. Котлона фабрично е зададен на H5.Капака реагира, когато управлявате котлона. Плочата автоматично разпознава температурата на готварските съдове и регулира скоростта на вентилатора.
Автоматични режими
Автома‐
тично освет‐ ление
РежимH0Изкл. Изкл. Изкл.
РежимH1Вкл. Изкл. Изкл.
Режим H2
Вкл. Скорост
3)
Варе‐
1)
не
на вен‐ тилатор 1
Пърже‐
2)
не
Скорост на вен‐ тилатор 1
БЪЛГАРСКИ 15
Автома‐
тично освет‐ ление
РежимH3Вкл. Изкл. Скорост
РежимH4Вкл. Скорост
РежимH5Вкл. Скорост
РежимH6Вкл. Скорост
1)
Плочата разпознава процеса на варене и ак‐
тивира скоростта на вентилатора, съгласно ав‐ томатичния режим.
2)
Плочата разпознава процеса на пържене и
активира скоростта на вентилатора, съгласно автоматичния режим.
3)
Този режим активира вентилатора и освет‐
лението, като не зависи от температурата.
Варе‐
1)
не
на вен‐ тилатор 1
на вен‐ тилатор 1
на вен‐ тилатор 2
Пърже‐
2)
не
на вен‐ тилатор 1
Скорост на вен‐ тилатор 1
Скорост на вен‐ тилатор 2
Скорост на вен‐ тилатор 3
Смяна на автоматичния режим
1. Деактивирайте уреда.
2. Докоснете за 3 секунди.
Дисплеят светва и изгасва
3. Докоснете за 3 секунди.
4. Докоснете няколко пъти, докато
светне
.
5. Докоснете от Таймера, за да изберете автоматичен режим.
За да управлявате плочата директно от панела на абсорбатора, деактивирайте автоматичния режим на функцията.
Page 16
www.aeg.com16
Когато приключите с готвенето и деактивирате плочата, е възможно вентилаторът на абсорбатора все още да работи за определен период от време. След този период от време системата автоматично деактивира вентилатора и предотвратява случайното му активиране в следващите 30 секунди.
Ръчно управление на скоростта на вентилатора
Също така можете да управлявате ръчно тази функция. За тази цел
докоснете , когато плочата е активна. Това деактивира автоматичното управление на функцията и ви позволява да променяте ръчно скоростта на
вентилатора. При докосване на
,

6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

6.1 Готварски съдове

При индукционните зони за готвене силно електромагнитно поле генерира топлина в готварския съд много бързо.
Използвайте индукционните зони с правилни готварски съдове.
Материал на готварския съд
подходящ: чугун, стомана, емайлирана стомана, неръждаема стомана, с многослойно дъно (с маркировка за съвместимост от производителя).
неподходящ: алуминий, мед, месинг, стъкло, керамика, порцелан.
увеличавате скоростта на вентилатора с една единица. Когато достигнете интензивно ниво и отново натиснете
, задавате скоростта на вентилатора на 0, което го деактивира. За да стартирате отново вентилатора на
скорост 1, докоснете .
За да активирате автоматично управление на функцията, изключете и отново включете плочата.
Активиране на осветлението
Можете да настроите плочата да включва осветлението автоматично, винаги когато я активирате. За тази цел задайте автоматичния режим на H1 – H6.
Осветлението на абсорбатора се деактивира 2 минути след деактивиране на плочата.
Съдът за готвене е подходящ за индукционна плоча, ако:
• малко количество вода завира
много бързо на зона, настроена на най-високата настройка за нагряване.
• магнитът тегли към дъното на
готварския съд.
Дъното на готварските съдове трябва да е възможно най-дебело и равно.
Размери на готварските съдове
Индукционните зони за готвене се приспособяват автоматично към размера на дъното на готварския съд до известна граница.
Ефективността на зоната за готвене е свързана с диаметъра на готварския съд. Съдове за готвене с по-малък диаметър от минималния получават само част от мощността, генерирана от зоната за готвене.
Page 17
БЪЛГАРСКИ 17
Вж. глава "Техническа информация".

6.2 Шумовете по време на работа

Ако чувате:
• пукащ шум: готварският съд е направен от различен материал (конструкция сандвич).
• свирене: вие използвате зона за готвене с високо ниво на мощност, а готварският съд е направен от различен материал (конструкция сандвич).
• бучене: вие използвате високо ниво на мощност.
• щракане: възниква електрическо превключване.
• свистене, бръмчене: вентилаторът работи.
Шумът е нормално явление и не означава повреда в плочата.
6.3 Öko Timer (Икономичен
таймер)
За да пестите енергия, нагревателят на зоната за готвене се деактивира
преди сигнала на таймера за отброяване на оставащото време. Разликата във времето за работа зависи от степента на нагряване и времетраенето на готвенето.

6.4 Примери за различни начини за готвене

Връзката между степента на нагряване и консумацията на енергия на зоната не е линейна. Когато увеличите степента на нагряване, тя не е пропорционална на увеличаването на консумацията на енергия. Това означава, че зоната за готвене със средна степен на нагряване използва по-малко от половината от своята енергия.
Данните в следващата таблица са ориентировъчни.
Настройка на нагрява‐ нето
- 1
1 - 3 Холандски сос, разтапяне на:
1 - 3 Втвърдяване: пухкави омле‐
3 - 5 За варене на ориз и ястия с
5 - 7 Зеленчуци на пара, риба, ме‐
Използвайте за: Време
Подгряване на сготвена хра‐ на.
масло, шоколад, желатин.
ти, печени яйца.
мляко, претопляне на готови ястия.
со.
Съвети
(мин)
колкото е нео‐ бходи‐ мо
5 - 25 От време на време разбърк‐
10 - 40 Гответе с поставен капак.
25 - 50 Добавете поне два пъти по‐
20 - 45 Добавете няколко супени
Поставете капак върху го‐ тварския съд.
вайте.
вече течност, отколкото е оризът, по средата на готве‐ нето смесете млечните блю‐ да.
лъжици течност
Page 18
www.aeg.com18
Настройка на нагрява‐ нето
7 - 9 Картофи на пара. 20 - 60 Използвайте макс. ¼ л вода
7 - 9 Приготвяне на по-големи ко‐
9 - 12 Леко запържване: шницел,
12 - 13 Дълбоко пържене, картофе‐
14 Кипване на вода, готвене на макаронени изделия, запържване на ме‐
Използвайте за: Време
(мин)
60 - 150 До 3 л течност заедно със личества храна, задушени ястия и супи.
колкото телешко кордон бльо, котле‐ ти, пелмени, наденица, дроб, маслено-брашнена запръж‐ ка, яйца, палачинки, понички.
ни кюфтета, филе-миньон, пържоли.
со (гулаш, задушено), пържене на картофи.
Кипване на големи количества вода. PowerBoost е активиран.
е нео‐
бходи‐
мо
5 - 15 Обърнете по средата на го‐
Съвети
за 750 г картофи.
съставките.
Обърнете по средата на го‐ твенето.
твенето.

6.5 Препоръки и съвети за Hob²Hood

При управление на плочата с тази функция:
• Пазете панела на абсорбатора от пряка слънчева светлина.
• Не зацапвайте халогенната лампа на панела на абсорбатора.
• Не покривайте панела на котлоните.
• Не прекъсвайте сигнала между котлона и аспиратора (например с ръка или готварска ръкохватка). Вж. картинката.
Аспираторът на картинката е само примерен.
Други дистанционно контролирани уреди могат да блокират сигнала. Не използвайте дистанционно контролирани уреди по същото време, когато използвате функцията на плота.
Абсорбатори с Hob²Hood функция
За да намерите пълната гама абсорбатори, които работят с тази
Page 19
БЪЛГАРСКИ 19
функция, обърнете се към нашия потребителски уебсайт. AEG
абсорбаторът, който работи с тази функция трябва да има символът .

7. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

7.1 Обща информация

• Почиствайте плочата след всяка употреба.
• Винаги използвайте готварски съдове с почистено дъно.
• Надрасквания или тъмни петна по повърхността не влияят върху функционирането на плочата.
• Използвайте специален почистващ препарат, предназначен за повърхността на плочата.
• Използвайте специална стъргалка за стъкло.

7.2 Почистване на плочата

Отстранявайте незабавно: разтопена пластмаса, пластмасово фолиом захар и храни съдържащи
захар. В противен случай замърсяванията могат да повредят плочата. Внимавайте да не се изгорите. Поставете специалната стъргалка на стъклокерамичната повърхност под остър ъгъл и плъзгайте острието по повърхността.
Отстранете, когато плочата е достатъчно изстинала: следи от варовик, вода, петна от мазнина, лъскави металически обезцветявания. Почиствайте плочата с влажна кърпа и малко почистващ препарат. След почистване подсушете плочата с мека кърпа.
Премахнете бляскави метални драскотини: използвайте разтвор от вода и оцет и почистете стъклената повърхност с мокър парцал.

8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

8.1 Как да постъпите, ако...

Проблем Възможна причина Отстраняване
Не можете да активирате или работите с плочата.
Бушона е изгърмял. Проверете дали предпази‐
Плочата не е свързана към електрозахранването или е свързана неправилно.
Проверете дали плочата е свързана правилно към електрозахранването. Виж‐ те схемата за свързване.
телят е причина за неиз‐ правността. Ако предпази‐ телите продължават да па‐ дат, се обадете на квали‐ фициран електротехник.
Page 20
www.aeg.com20
Проблем Възможна причина Отстраняване
Не настройвате температу‐
рата за 10 секунди.
Включете плочата отново и задайте степента на на‐ гряване в рамките на 10 секунди.
Доконали сте 2 или повече
сензорни полета едновре‐
Докосвайте само по едно сензорно поле.
менно.
Пауза работи. Разгледайте "Всекидневна
употреба".
Върху командното табло
има вода или е покрито с
Почистете командното та‐ бло.
пръски мазнина.
Прозвучава звуков сигнал и плочата се изключва. Когато плочата се деакти‐
Поставили сте нещо върху едно или повече сензорни полета.
Махнете предмета от сен‐ зорните полета.
вира прозвучава звуков сигнал.
Плочата се деактивира. Поставили сте нещо върху
сензорното поле .
Индикаторът за остатъчна топлина не се включва.
Зоната за готвене не е го‐ реща, защото е била вклю‐ чена само за кратко време или сензорът е повреден.
Махнете предмета от сен‐ зорното поле.
Ако зоната за готвене ра‐ боти достатъчно дълго, за да бъде гореща, се свър‐ жете със сервизния цен‐ тър.
Hob²Hood не работи Покрили сте командното
табло.
Автоматично нагряване не
Зоната е гореща. Оставете зоната да изсти‐
работи.
Зададена е най-високата
степен на нагряване.
Махнете предмета от ко‐ мандното табло.
не достатъчно.
Най-високата степен на на‐ гряване има същата мощ‐ ност като функцията.
Настройката за топлина превключва между две ни‐
Управление на мощността работи.
Разгледайте "Всекидневна употреба".
ва.
Сензорните полета се на‐ горещяват.
Готварският съд е прека‐ лено голям или сте го по‐ ставили твърде близко до сензорните полета за
Поставете големите го‐ тварски съдове върху за‐ дните зони за готвене, ако е възможно.
управление.
Page 21
БЪЛГАРСКИ 21
Проблем Възможна причина Отстраняване
Няма звук, когато докосва‐ те сензорните полета на таблото.
светва.
светва.
Готварският съд е непод‐
Диаметърът на дъното на
и число светва.
Може да чуете постоянен звуков сигнал.
Звуците са деактивирани. Деактивиране на звуците.
Разгледайте "Всекидневна употреба".
Защита за деца на фурна‐ та или Заключване работи.
Няма готварски съд върху зоната за готвене.
ходящ.
готварския съд е прекале‐ но малък за зоната за го‐ твене.
В плочата има грешка. Деактивирайте плочата и я
Електрическата връзка е изпълнена неправилно.
Разгледайте "Всекидневна употреба".
Поставете готварски съд върху зоната за готвене.
Използвайте подходящи готварски съдове. Вж. "Препоръки и съвети".
Използвайте готварски съ‐ дове с подходящи разме‐ ри. Вж. "Технически дан‐ ни".
активирайте отново след 30 секунди. Ако се поя‐
ви отново, изключете пло‐ чата от електрическото за‐ хранване. След 30 секунди свържете плочата отново. Ако проблемът продължи, се обърнете към оторизи‐ рания сервизен център.
Изключете плочата от за‐ хранващата ел. мрежа. Го‐ ворете с квалифициран електротехник да направи проверка на инсталацията.

8.2 Ако не откривате решение...

Ако не можете да намерите решение на проблема сами, обърнете се към търговеца си или към упълномощен сервизен център. Съобщете данните от табелката с данни. Съобщете трицифрения код за стъклокерамиката (той се намира в ъгъла на стъклената повърхност) и съобщението за грешка,
което се появява. Уверете се, че управлявате котлонът правилно. В противен случай, посещението на сервизния специалист или на продавача няма да бъде безплатно, също и през гаранционния срок. В гаранционната книжка ще намерите указания относно сервизния център и гаранционните условия.
Page 22
www.aeg.com22

9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

9.1 Табелка с технически данни

Модел IKE64441FB PNC (номер на продукт) 949 597 307 00 Тип 61 B4A 01 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Индукция 7.35 kW Произведено в Германия
Сериен номер ................. 7.35 kW
AEG

9.2 Спецификация на зоните за готвене

Зона за готве‐неНоминална
мощност (при максимална топлинна на‐ стройка) [W]
Предна лява 2300 3200 10 125 - 210
Задна лява 2300 3200 10 125 - 210
Предна дясна 1400 2500 4 125 - 145
Задна дясна 1800 2800 10 145 - 180
Мощността на зоните за готвене може да се отклонява в малки граници от данните в таблицата. Тя зависи от материала и размерите на готварските съдове.
PowerBoost [W]
За оптимални резултати при готвене, използвайте готварски съдове, не по­големи от диаметъра в таблицата.

10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ

10.1 Информация за продукта съгласно EU 66/2014

Идентификация на моде‐ла IKE64441FB
Тип готв. плот Плот за вгражда‐
Брой зони за готвене 4
Загряваща технология Индукционен
Диаметър на кръгли зони за готвене (Ø)
Предна лява Задна лява Предна дясна Задна дясна
PowerBoost максимална продължител‐ ност [мин]
Диаметър на готварски съд [мм]
не
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
Page 23
БЪЛГАРСКИ 23
Енергийна консумация на зона за готвене (EC electric cooking)
Енергийна консумация на плота (EC electric hob)
EN 60350-2 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 2: Котлони - Методи за измерване на ефективността
Енергийните измервания, отнасящи се до зоната за готвене са идентифицирани от маркировките на съответните зони за готвене.

10.2 Енергоспестяващи

Може да спестите енергия по време на ежедневното ви готвене, ако
Предна лява Задна лява Предна дясна Задна дясна
181,2 Wh / kg
• Ако е възможно, винаги поставяйте капак на готварските съдове.
• Преди да активирате зоните за готвене, поставете съдовете за готвене върху тях.
• Сложете малките готварски съдове на малките зони за готвене.
• Сложете готварските съдове върху центъра на зоната за готвене.
• Използвайте остатъчната топлина, за да запазите храната топла или да я разтопите.
следвате съветите по-долу.
• Когато загрявате вода използвайте само количеството което ви трябва.
11. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в
съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със
символаl , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
178,4 Wh / kg 178,4 Wh / kg 183,2 Wh / kg 184,9 Wh / kg
Page 24
www.aeg.com24

TARTALOM

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK............................................................................24
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...............................................................................26
3. ÜZEMBE HELYEZÉS......................................................................................... 29
4. TERMÉKLEÍRÁS................................................................................................ 30
5. NAPI HASZNÁLAT..............................................................................................32
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK........................................................37
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS.....................................................................................39
8. HIBAELHÁRÍTÁS................................................................................................40
9. MŰSZAKI ADATOK............................................................................................ 42
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG...............................................................................43
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk gyártásakor egy olyan beredezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.aeg.com/webselfservice
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.registeraeg.com
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok: Típus, termékszám, sorozatszám. Ezek az információk az adattáblán olvashatók.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és hasznos tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt
Page 25
MAGYAR 25
keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.

1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága

A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent
fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok vagy ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
Ne hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a
gyermekektől, és megfelelően dobja azokat hulladékba.
A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a
készüléktől működés közben, és működés után, lehűléskor. A készülék elérhető részei forróak.
Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék,
akkor azt be kell kapcsolni.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek
tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.
A 3 évesnél fiatalabb gyermekeket mindig tartsa távol
a készüléktől, amikor az működik.

1.2 Általános biztonság

FIGYELMEZTETÉS: Használat közben a készülék és
az elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos, hogy ne érjen a fűtőelemekhez. 8 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy
külön távirányító rendszerrel.
FIGYELMEZTETÉS: Főzőlapon történő főzéskor az
olaj vagy zsír felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz keletkezhet.
Page 26
www.aeg.com26
A tüzet SOHA NE próbálja meg eloltani vízzel, hanem
kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat
például egy fedővel vagy tűzálló takaróval.
VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne hagyja
felügyelet nélkül. Rövid időtartamú főzéskor a
készüléket tartsa folyamatosan felügyelet alatt.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: Ne tároljon semmit a
főzőfelületeken.
Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők,
kések, kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású
gőzt.
Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap
adott elemét, és ne hagyatkozzon az
edényérzékelésre.
Ha repedést lát az üveg / üvegkerámia felületen,
kapcsolja ki a készüléket, nehogy áramütés érjen
valakit.
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
hivatalos márkaszerviznek vagy más hasonlóan
képzett személynek ki kell cserélnie, nehogy
veszélyhelyzet álljon elő.
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a főzőlap gyártója által
tervezett vagy a főzőlap gyártója által a használati
útmutatóban javasolt, illetve a készülékhez mellékelt
főzőlapvédő elemet használjon. A nem megfelelő
védőelemek használata balesetet okozhat.

2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

2.1 Üzembe helyezés

FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe.
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit.
Page 27
MAGYAR 27
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágott felületeit a nedvesség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és nedvességtől.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó vagy ablak kinyitásával leverje a forró főzőedényt a készülékről.
• Mindegyik készülék alján hűtőventilátorok találhatók.
• Ha a készüléket fiók fölött helyezi üzembe:
– Ne tároljon semmi olyan
kisméretű tárgyat vagy papírlapot, melyet a ventilátorok beszívhatnak, mivel az megsértheti a hűtőventilátorokat, vagy megrongálhatja a hűtőrendszert.
– A készülék alja és a fiókban tárolt
tárgyak között hagyjon legalább 2 cm távolságot.
2.2 Elektromos
csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Bármilyen beavatkozás előtt ellenőrizni kell, hogy a berendezés le lett-e választva az elektromos hálózatról.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe helyezve a készülék. A hálózati vezeték dugója (ha van) és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan felforrósodhat
• Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt.
• Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek összegabalyodjanak.
• Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki legyen építve.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a vezetékhez.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy dugója (ha van) ne érjen a készülékhez vagy a forró főzőedényekhez, amikor a készüléket a közeli csatlakozóaljzathoz csatlakoztatja.
• Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha van) és a hálózati kábel épségére. Ha a hálózati kábel cserére szorul, forduljon a márkaszervizünkhöz vagy egy villanyszerelőhöz.
• A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat.
• Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen.
• Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá.
• A hálózati vezeték kihúzásakor soha ne vezetéket húzza. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megszakítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és védőrelét.
• Az elektromos készüléket szigetelőberendezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi, hogy minden fázison leválassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelőberendezésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal kell rendelkeznie.

2.3 Használat

FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés- és áramütésveszély.
• Az első használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagot, a tájékoztató címkéket és a védőfóliát (ha van).
• A készüléket háztartási környezetben használja.
Page 28
www.aeg.com28
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit.
• Ellenőrizze, hogy a készülék szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva.
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet nélkül hagyni.
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzónákat.
• Ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
• Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket vagy fedőket. Ezek felforrósodhatnak.
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
• Ne használja a készüléket munka­vagy tárolófelületként.
• Amennyiben a készülék felülete megrepedt, azonnal válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Ez a lépés az áramütés elkerüléséhez szükséges.
• A szívritmus-szabályozóval rendelkező személyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
• Amikor az élelmiszert forró olajba helyezi, az olaj kifröccsenhet.
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és robbanásveszély
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való főzéskor tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a forró tárgyakat.
• A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök öngyulladást okozhatnak.
• Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az első használatkor alkalmazott hőfoknál alacsonyabb értéken is tüzet okozhat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• Ne helyezzen forró főzőedényt a kezelőpanelre.
• Ne helyezzen forró fedőt a főzőlap üvegfelületére.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon a folyadék.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy főzőedényt a készülékre. A készülék felülete megsérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből készült, illetve sérült aljú edények megkarcolhatják az üveg- / üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat mindig emelje fel, ha a főzőfelületen odébb szeretné helyezni ezeket.
• A készülék kizárólag ételkészítési célokat szolgál. Tilos bármilyen más célra, például helyiség fűtésére használni.

2.4 Ápolás és tisztítás

• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felület károsodását.
• Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehűlni, mielőtt megtisztítaná.
• Karbantartás előtt húzza ki a konnektorból a készülék hálózati vezetékét.
• A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon semmilyen súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat.

2.5 Ártalmatlanítás

FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy fulladásveszély.
• A készülék megfelelő ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
• Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról.
• A készülék közelében vágja át a hálózati kábelt, és tegye a hulladékba.

2.6 Szerviz

• A készülék javítását bízza a márkaszervizre.
Page 29
• Csak eredeti pótalkatrészeket
min. 50mm
min. 500mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 28 mm
min. 12 mm
min. 20 mm
használjon.

3. ÜZEMBE HELYEZÉS

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló részt.

3.1 A szerelést megelőző teendők

A főzőlap beszerelése előtt másolja le az adattábláról az alábbi adatokat. Az adattábla a főzőlap alján található.
Sorozatszám ...........................

3.2 Beépíthető tűzhelylapok

Csak azután használhatja a beépített főzőlapot, miután beszerelte azt a szabványoknak megfelelő beépített szekrénybe és munkafelületbe.

3.3 Csatlakozóvezeték

• A főzőlapot csatlakozó vezetékkel együtt szállítjuk.
• A megsérült hálózati kábel pótlásához használja a következő vezetéktípust: H05V2V2-F, mely 90°C-os vagy magasabb hőmérsékletnek is ellenáll. Forduljon a helyi márkaszervizhez.
MAGYAR 29

3.4 Összeszerelés

Page 30
min. 60mm
1 1
2
1
1
7 852 43
9
1
12 1011
6
www.aeg.com30

4. TERMÉKLEÍRÁS

4.1 Főzőfelület elrendezése

Indukciós főzőzóna
1
Kezelőpanel
2

4.2 Kezelőpanel elrendezés

A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
Page 31
MAGYAR 31
Érzé‐ kelő‐ mező
1
2
3
4
- Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást.
5
- Időzítés jelzők a főzőzó‐
6
- Időzítő kijelzés Percben mutatja az időt.
7
8
9
10
11
- Kezelősáv A hőfok beállítása.
12
Funkció Megjegyzés
BE / KI A főzőlap be- és kikapcsolása.
Funkciózár / Gyermekzár A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása.
Szünet A funkció be- és kikapcsolása.
Bridge A funkció be- és kikapcsolása.
Jelzi, hogy melyik zónára állítja be az időt.
nákhoz
Hob²Hood A funkció kézi üzemmódjának be- és kikap‐
csolása.
- A főzőzóna kiválasztása.
- Növeli vagy csökkenti az időt.
/
PowerBoost A funkció be- és kikapcsolása.

4.3 Hőfokbeállítás kijelzései

Kijelzés Termékleírás
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
+ számjegy
/ /
A főzőzóna működik.
A Szünet funkció működik.
A Automatikus felfűtés funkció működik.
A PowerBoost funkció működik.
Üzemzavar lépett fel.
OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben): főzés folyamat‐ ban / melegen tartás / maradékhő.
A Funkciózár /Gyermekzár funkció működik.
Page 32
www.aeg.com32
Kijelzés Termékleírás
Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy nincs főzőedény a fő‐ zőzónán.
A Automatikus kikapcsolás funkció működik.

4.4 OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben)

FIGYELMEZTETÉS!
/ / A maradékhő miatt égési sérülés veszélye áll fenn. A visszajelző a maradékhő szintjét jelzi.

5. NAPI HASZNÁLAT

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló részt.

5.1 Be- és kikapcsolás

Érintse meg a gombot 1 másodpercig a főzőlap be- vagy kikapcsolásához.

5.2 Automatikus kikapcsolás

A funkció automatikusan leállítja a főzőlapot, ha:
• valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva,
• nem végzett hőfokbeállítást a főzőlap bekapcsolása után,
• több mint 10 másodpercig valamivel (pl. edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit. Hangjelzés hallható és kikapcsol főzőlap. Távolítsa el a tárgyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpanelt.
• a főzőlap túlságosan felmelegszik (pl. egy lábasból elforr a folyadék). Mielőtt ismét használná a főzőlapot, várja meg, hogy a főzőzóna lehűljön.
• nem megfelelő főzőedényt használ. A
szimbólum világítani kezd, és 2 perc múlva a főzőzóna automatikusan leáll.
• nem állított le egy főzőzónát, illetve nem módosította a hőfokbeállítást.
Az indukciós főzőzónák közvetlenül a főzőedény alján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt. Az üvegkerámiát a főzőedény maradékhője melegíti.
Bizonyos idő után a szimbólum világítani kezd, és a főzőlap kikapcsol.
A hőfokbeállítás és azon időtartam közötti kapcsolat, melynek elteltével a főzőlap kikapcsol:
Hőfokbeállítás Az alábbi idő eltel‐
tével a főzőlap ki‐ kapcsol:
, 1 - 3
4 - 7 5 óra
8 - 9 4 óra
10 - 14 1,5 óra
6 óra

5.3 A hőfokbeállítás

A hőfok beállítása vagy módosítása: Érintse meg a kezelősávot a megfelelő
hőfokbeállításnál, vagy húzza végig az ujját a kezelősávon addig, míg el nem éri a megfelelő hőfokbeállítást.
Page 33
MAGYAR 33

5.4 A főzőzónák használata

A főzőedényt a kiválasztott főzőzóna közepére helyezze. Az indukciós főzőzónák automatikusan alkalmazkodnak a főzőedény aljának méretéhez.
Két szomszédos főzőzónát egyesítve is főzhet egy nagy főzőedényben. A főzőedénynek le kell fednie mindkét főzőzóna középpontját, de nem nyúlhatnak túl a területhatáron.
Ha a főzőedény a két középpont között helyezkedik el, a híd funkció nem kapcsol be.

5.6 Automatikus felfűtés

Kapcsolja be ezt a funkciót, hogy rövidebb idő alatt érje el a szükséges hőfokbeállítást. Ha a funkció be van kapcsolva, a főzőzóna a legnagyobb hőfokbeállításról indul, majd bizonyos idő elteltével átvált a kiválasztott beállításra.
A funkció bekapcsolásához a főzőzónának hidegnek kell lenni.
A funkció bekapcsolása egy főzőzónánál: érintse meg a
(a világítani kezd). Azonnal érintse meg a kívánt hőfokértéket. 3 másodperc
elteltével a megjelenik. A funkció kikapcsolása: módosítsa a
hőfokbeállítást.
gombot

5.7 PowerBoost

A funkció nagyobb teljesítményt tesz elérhetővé az indukciós főzőzónák számára. A funkció csak bizonyos ideig működtethető az indukciós főzőzónák esetén. Ezután az indukciós főzőzóna automatikusan visszakapcsol a legmagasabb hőfokbeállításra.
Lásd a „Műszaki információk” című fejezetet.

5.5 Bridge

A funkció akkor működik, ha két zóna középpontját fedi le a főzőedény.
A funkció a két bal oldali főzőzónát kapcsolja össze, így azok egy főzőzónaként működnek.
Először állítsa be az egyik bal oldali főzőzóna hőfokát.
A funkció bekapcsolásához: érintse meg a gombot. A hőfok
módosításához érintse meg valamelyik érintőgomb érzékelőmezőjét.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot. A főzőzónák ezután
egymástól függetlenül működnek.
A funkció bekapcsolása egy főzőzónánál: érintse meg a
Megjelenik a jelzés. A funkció kikapcsolása: módosítsa a
hőfokbeállítást.
mezőt.

5.8 Időzítő

Visszaszámlálásos időzítő
A funkcióval beállíthatja, hogy a főzőzóna milyen hosszú ideig üzemeljen egyetlen főzési ciklus alatt.
Először a főzőzóna hőfokbeállítását végezze el, majd állítsa be a funkciót.
A főzőzóna beállítása: érintse meg a
kezelőgombot ismételten, amíg a szükséges főzőzóna visszajelzője világítani nem kezd.
Page 34
www.aeg.com34
A funkció bekapcsolásához: érintse
meg az időzítő gombját az idő beállításához (00 - 99 perc). Amikor a főzőzóna visszajelzője lassabban villog, az idő visszaszámolása megkezdődött.
A hátralévő idő ellenőrzése: válassza ki a főzőzónát a gombbal. A főzőzóna
visszajelzője gyorsan kezd villogni. A kijelzőn a hátralévő idő látható.
A visszaszámlálási idő beállítása:
válassza ki a főzőzónát a Érintse meg a vagy mezőt. A funkció kikapcsolása: válassza ki a főzőzónát a gombbal, majd érintse meg a
visszaszámlálása 00 eléréséig folytatódik. A főzőzóna visszajelzője kialszik.
A hang kikapcsolása: érintse meg a gombot.
CountUp Timer (Az előreszámlálásos időzítő)
Ezzel a funkcióval figyelheti, hogy mennyi ideje működik a főzőzóna.
A főzőzóna beállítása: érintse meg a
szükséges főzőzóna visszajelzője világítani nem kezd.
A funkció bekapcsolásához: érintse meg az időzítő gombját; a jel
megjelenik. Amikor a főzőzóna visszajelzője lassabban villog, az idő
számlálása megkezdődött. A kijelző a és a (percekben) számolt idő között vált.
Annak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig működik a főzőzóna: válassza ki
a főzőzónát a visszajelzője gyorsan kezd villogni. A kijelzőn a zóna működési ideje jelenik meg.
A funkció kikapcsolása: válassza ki a főzőzónát a gombbal, majd érintse
gombot. A hátralévő idő
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a 00 kijelzés villog. A főzőzóna kikapcsol.
kezelőgombot ismételten, amíg a
gombbal. A főzőzóna
gombbal.
meg a vagy gombot. A főzőzóna visszajelzője kialszik.
Percszámláló
Amikor a főzőlap be van kapcsolva, és a főzőzónák nem üzemelnek, ezt a funkciót Percszámlálóként használhatja. A hőfokbeállítás kijelzőjén
látható. A funkció bekapcsolásához: érintse meg a
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a 00 kijelzés villog.
A hang kikapcsolása: érintse meg a gombot.
gombot. Érintse meg az időzítő
vagy gombját az idő beállításához.
A funkció nincs hatással a főzőzónák működésére.

5.9 Szünet

Ez a funkció az összes üzemelő főzőzónát a legalacsonyabb hőfokú beállításra állítja.
Amíg ez a funkció aktív, a kezelőpanelen lévő többi szimbólum zárolva van.
Amíg ez a funkció aktív, a szimbólum használható. Ez a funkció nem állítja le a következő időzítési
funkciókat: és . A funkció bekapcsolásához érintse meg a mezőt.
világítani kezd.A hőfokbeállítás 1-es szintre mérséklődik. A funkció kikapcsolásához érintse meg a
gombot. A készülék visszakapcsol az előző hőfokbeállításra.
és a

5.10 Funkciózár

Amikor a főzőzónák működnek, zárolhatja a kezelőpanelt. Ezzel megelőzheti a hőfokbeállítás véletlen módosítását.
Először végezze el a hőbeállítást. A funkció bekapcsolása: érintse meg a
gombot. A 4 másodpercre
Page 35
MAGYAR 35
megjelenik.Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot. Az előző hőfokbeállítás
jelenik meg.
A főzőlap kikapcsolása ezt a funkciót is kikapcsolja.

5.11 Gyermekzár

Ez a funkció megakadályozza a főzőlap véletlen üzemeltetését.
A funkció bekapcsolása: indítsa el a főzőlapot a hőfokbeállítást. Érintse meg a gombot 4 másodpercig. A megjelenik. Kapcsolja ki a főzőlapot a gombbal. A funkció kikapcsolása: indítsa el a főzőlapot a hőfokbeállítást. Érintse meg a gombot 4 másodpercig. A megjelenik. Kapcsolja ki a főzőlapot a gombbal.
A funkció hatálytalanítása egyetlen főzési műveletre: indítsa el a főzőlapot
a gombbal. A megjelenik. Érintse meg a gombot 4 másodpercig.
Végezze el a hőfokbeállítást 10 másodpercen belül. Működtetheti a
főzőlapot. Amikor a főzőlapot a gombbal kikapcsolja, a funkció ismét működik.
gombbal. Ne végezzen
gombbal. Ne végezzen

5.12 OffSound Control (A hangjelzések ki- és bekapcsolása)

Kapcsolja ki a főzőlapot. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A kijelző
bekapcsol, majd kikapcsol. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A vagy
jelenik meg. Érintse meg az időzítő gombját az alábbiak egyikének kiválasztásához:
- a hangjelzések kikapcsolnak
- a hangjelzések bekapcsolnak
A kiválasztás megerősítéséhez várja meg, hogy a főzőlap automatikusan kikapcsoljon.
Amikor a funkció beállítása , a hangjelzés csak akkor szólal meg, amikor:
• megérinti a gombot;
• a Percszámláló lejár
• a Visszaszámlálásos időzítő lejár
• valamit rátesz a kezelőpanelre.

5.13 Teljesítménykezelés

• A főzőzónák a főzőlapba lépő fázisok számától és elhelyezésétől függően vannak csoportosítva. Lásd az ábrát.
• Minden egyes fázis legnagyobb elektromos terhelhetősége 3700 W.
• A funkció elosztja a teljesítményt az ugyanazon fázisra kötött főzőzónák között.
• A funkció akkor kapcsol be, ha az ugyanazon fázisra kötött főzőzónák összes elektromos teljesítményfelvétele meghaladja a 3700 W értéket.
• A funkció csökkenti a teljesítményt az ugyanazon fázisra kötött többi főzőzónánál.
• A csökkentett teljesítményű zónák hőfokbeállításának kijelzőjén a kiválasztott hőfokbeállítás és a csökkentett hőfokbeállítás váltakozik. Egy kis idő után a csökkentett teljesítményű zónák hőfokbeállításának kijelzőjén a csökkentett hőfokbeállítás marad látható.
Page 36
www.aeg.com36

5.14 Hob²Hood

Ez egy fejlett automatikus funkció, mely a főzőlapot egy speciális páraelszívóhoz csatlakoztatja. A főzőlap és a páraelszívó is infravörös jelekkel kommunikál. A ventilátor sebességét a készülék automatikusan határozza meg a beállított üzemmód és a főzőlapon levő legmelegebb főzőedény alapján. A ventilátor kézzel is irányítható a főzőlapról.
A legtöbb páraelszívónál a távvezérlő rendszer gyárilag ki van kapcsolva. Kapcsolja be a funkció használata előtt. További információkért lásd a páraelszívó használati utasítását.
A funkció automatikus működése
A funkció automatikus működéséhez állítsa be a H1 – H6 üzemmódok egyikét. A főzőlap eredeti beállítása H5.A páraelszívó reagál a főzőlap funkcióinak működtetésére. A páraelszívó automatikusan érzékeli a főzőedény hőmérsékletét, és ehhez állítja a ventilátor sebességét.
Automatikus üzemmódok
Automa‐
tikus vi‐ lágítás
H0 üzem‐ mód
H1 üzem‐ mód
H2 üzem‐
mód
H3 üzem‐ mód
H4 üzem‐ mód
Kikap‐ csolva
Be Kikap‐
Be 1. venti‐
3)
Be Kikap‐
Be 1. venti‐
Főzés1)Sütés
Kikap‐ csolva
csolva
látorse‐ besség
csolva
látorse‐ besség
Kikap‐ csolva
Kikap‐ csolva
1. venti‐ látorse‐ besség
1. venti‐ látorse‐ besség
1. venti‐ látorse‐ besség
Automa‐
tikus vi‐ lágítás
H5 üzem‐ mód
H6 üzem‐ mód
1)
A főzőlap érzékeli a főzés műveletét, és auto‐ matikus üzemmódban ennek megfelelően állítja be a ventilátor sebességét.
2)
A főzőlap érzékeli a sütés műveletét, és auto‐ matikus üzemmódban ennek megfelelően állítja be a ventilátor sebességét.
3)
Ez az üzemmód bekapcsolja a ventilátort és a világítást, és nem veszi figyelembe a hőmérsékle‐ tet.
Be 1. venti‐
Be 2. venti‐
Főzés1)Sütés
látorse‐ besség
látorse‐ besség
Az automatikus üzemmód módosítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Érintse meg a gombot 3
másodpercig. A kijelző bekapcsol, majd kikapcsol.
3. Érintse meg a
gombot 3
másodpercig.
4. Érintse meg a gombot
2)
néhányszor, míg a meg nem jelenik.
5. Érintse meg az időzítő gombját
egy automatikus üzemmód kiválasztásához.
Kapcsolja ki a funkció automatikus üzemmódját, ha a páraelszívót közvetlenül a páraelszívó kezelőpaneljéről szeretné működtetni.
2)
2. venti‐ látorse‐ besség
3. venti‐ látorse‐ besség
Page 37
MAGYAR 37
Amikor befejezi a főzést, és kikapcsolja a főzőlapot, a páraelszívó ventilátora még egy bizonyos ideig működhet. Ezen idő elteltével a rendszer automatikusan kikapcsolja a ventilátort, és a ventilátor véletlen bekapcsolásának elkerülése érdekében a következő 30 másodpercben nem engedélyezi a bekapcsolást.
A ventilátorsebesség kézi beállítása
A funkció kézzel is működtethető. Ehhez érintse meg a gombot a főzőlap
működése közben. Ezzel a lépéssel kikapcsolja a funkció automatikus üzemmódját, és lehetővé válik a
ventilátorsebesség kézi beállítása. A gomb minden egyes megnyomásával a ventilátorsebesség egy fokozattal nő.
Amikor eléri az erős fokozatot, és ismét megnyomja a gombot, a
ventilátorsebességet 0 értékre állítja, és a páraelszívó ventilátor kikapcsol. A ventilátor ismételt, 1. fokozatban történő
elindításához érintse meg a gombot.
A funkció automatikus működésének bekapcsolásához kapcsolja ki a főzőlapot, majd ismét kapcsolja be.
A világítás bekapcsolása
A főzőlap beállítható úgy, hogy minden egyes bekapcsolásakor automatikusan bekapcsolja a világítást. Ehhez állítsa be az automatikus H1 – H6 üzemmódok egyikét.
A főzőlap kikapcsolása után 2 perccel a páraelszívó világítása is kikapcsol.

6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló részt.

6.1 Főzőedény

Az indukciós főzőzónáknál az erős elektromágneses mező a főzőedényben nagyon gyorsan termel hőt.
Az indukciós főzőzónákat megfelelő főzőedényekkel használja.
A főzőedény anyaga
megfelelő: öntöttvas, acél, zománcozott acél, rozsdamentes acél, többrétegű edényalj (a gyártó által megfelelőnek jelölve).
nem megfelelő: alumínium, réz, sárgaréz, üveg, kerámia, porcelán.
A főzőedény akkor megfelelő indukciós tűzhelylaphoz, ha:
• egy kevés víz nagyon gyorsan felforr a legmagasabb hőfokra beállított zónán.
• a mágnes hozzátapad a főzőedény aljához.
A főzőedény alja legyen minél vastagabb és laposabb.
Edények méretei
Az indukciós főzőzónák bizonyos határok között automatikusan alkalmazkodnak a főzőedény aljának méretéhez.
A főzőzóna hatásfoka függ a főzőedény átmérőjétől. Az ajánlott minimumnál kisebb átmérőjű főzőedény csak egy részét veszi fel a főzőzóna által leadott energiának.
Lásd a „Műszaki információk” című fejezetet.
6.2 Működés közben hallható
hangok
Ha a következőt hallja:
• recsegés: a főzőedény különböző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
Page 38
www.aeg.com38
• fütyülés: a főzőzónát magas teljesítményszinten használja, és a
különbsége a hőfok beállításától és a
főzési idő hosszától függ. főzőedény különböző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet használ.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak, és nem jelentik azt, hogy a főzőlap meghibásodott.

6.4 Példák különböző főzési alkalmazásokra

A főzőzóna hőfokbeállítása és energiafogyasztása közötti kapcsolat nem lineáris. A hőfokbeállítás növelésekor a főzőzóna energiafogyasztása nem arányosan emelkedik. Azaz, a közepes hőfokbeállítású főzőzóna a névleges energiafogyasztásának felénél kevesebb

6.3 Öko Timer (Eco időzítő)

Az energiatakarékosság érdekében a főzőzóna fűtőegysége korábban kikapcsol a visszaszámlálásos időzítő
energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő adatok csak útmutatásul szolgálnak.
hangjelzésénél. A működés időbeli
Hőfokbeállí‐ tás
- 1
1 - 3 Hollandi mártás, olvasztás: vaj,
1 - 3 Keményítés: könnyű omlett,
3 - 5 Rizs és tejalapú ételek főzése,
5 - 7 Zöldségek, hal gőzölése, hús
7 - 9 Burgonya párolása. 20 - 60 750 g burgonyához max. ¼ l
7 - 9 Nagyobb mennyiségű étel, ra‐
9 - 12 Kímélő sütés: bécsi szelet,
12 - 13 Erős sütés, burgonyatallér, bél‐
Használat: Idő
(perc)
Főtt ételek melegen tartására. szükség
szerint
5 - 25 Időnként keverje meg.
csokoládé, zselatin.
10 - 40 Fedővel lefedve készítse.
sült tojás.
25 - 50 A folyadék mennyisége lega‐
készételek felmelegítése.
20 - 45 Adjon hozzá néhány evőka‐
párolása.
60 - 150 Legfeljebb 3 l folyadék plusz a
guk és levesek készítése.
szükség borjúhús, cordon bleu, borda, húspogácsa, kolbász, máj, rán‐ tás, tojás, palacsinta, fánk.
szín, marhaszeletek.
szerint
5 - 15 Félidőben fordítsa meg.
Tanácsok
Tegyen fedőt a főzőedényre.
lább kétszerese legyen a ri‐ zsének, a főzés félidejében keverje meg a tejalapú étele‐ ket.
nálnyi folyadékot.
vizet használjon.
hozzávalók.
Félidőben fordítsa meg.
Page 39
MAGYAR 39
Hőfokbeállí‐ tás
14 Víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpenyős sültek),

6.5 Javaslatok és tanácsok a Hob²Hood funkcióhoz

Amikor a főzőlapot az alábbi funkcióval használja:
• A páraelszívó kezelőpanelét óvja a közvetlen napfénytől.
• Ne irányítson halogén lámpát a páraelszívó kezelőpanelére.
• Ne takarja le a főzőlap paneljét.
• Ne szakítsa meg a jelet a főzőlap és a páraelszívó között (például kézzel vagy a főzőedény fogantyújával). Lásd a képet.
A képen levő páraelszívó csak illusztrációként szolgál.
Használat: Idő
(perc)
burgonya bő olajban sütése.
Nagymennyiségű víz forralása. PowerBoost bekapcsolva.
Páraelszívók Hob²Hood funkcióval
Látogassa meg webáruházunkat az ezen funkcióval működő páraelszívók teljes kínálatának megtekintéséhez. Az ezzel a
funkcióval működő AEG páraelszívók szimbólummal vannak megjelölve.
Tanácsok
Előfordulhat, hogy egyéb távirányítású készülékek akadályozhatják a vezérlőjelet. Ne működtessen más távirányítású készüléket, amikor a főzőlap ezen funkcióját használja.

7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló részt.

7.1 Általános tudnivalók

• Minden használat után tisztítsa meg a főzőlapot.
• Mindig olyan főzőedényt használjon, melynek tiszta az alja.
• A felületen megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a főzőlap működését.
• Használjon a főzőlapok tisztításához ajánlott tisztítószert.
• Használjon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparóeszközt.
Page 40
www.aeg.com40

7.2 A főzőlap tisztítása

Azonnal távolítsa el: a megolvadt műanyagot, folpackot, a cukrot, valamint a cukortartalmú ételeket. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsíthatja a főzőlapot. Az égési sérülés megelőzésére körültekintéssel járjon el. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a kaparókést, majd csúsztassa végig a pengét a felületen.
Távolítsa el, miután a főzőlap
megfelelően lehűlt: vízkőkarikák,

8. HIBAELHÁRÍTÁS

FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló részt.

8.1 Mit tegyek, ha...

Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
Nem lehet elindítani vagy üzemeltetni a főzőlapot.
Leolvadt a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a biztosí‐
Nem végezte el a hőfokbeál‐
Kettő vagy több érzékelőme‐
A Szünet funkció működik. Lásd a „Napi használat” cí‐
Víz- vagy zsírfoltok vannak a
Hangjelzés hallható és ki‐ kapcsol főzőlap. Amikor a főzőlap kikapcsol, egy hangjelzés hallható.
vízgyűrűk, zsírfoltok, fényes, fémes elszíneződések. Nem karcoló tisztítószerrel és megnedvesített ruhával tisztítsa meg a főzőlapot. A tisztítás után puha ruhával törölje szárazra a főzőlapot.
Fényes, fémes elszíneződés eltávolítása: ecetes vízzel megnedvesített ruhával tisztítsa meg az üvegfelületet.
A főzőlap nincs csatlakoztat‐ va az elektromos hálózat‐ hoz, vagy csatlakoztatása nem megfelelő.
lítást 10 másodpercen belül.
zőt érintett meg egyszerre.
kezelősávon.
Letakart egy vagy több érzé‐ kelőmezőt.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap jól van-e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. Lásd a kapcsolási rajzot.
ték okozza-e a problémát. Ha a biztosíték többször is leolvad, hívjon szakképzett villanyszerelőt.
Indítsa el újra a főzőlapot, és 10 másodpercen belül állítsa be a hőfokot.
Egyszerre csak egy érzéke‐ lőmezőt érintsen meg.
mű részt.
Tisztítsa meg a kezelőpane‐ len.
Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőkről.
Page 41
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
A főzőlap kikapcsol.
Nem kezd világítani a mara‐ dékhő visszajelző.
Valamit rátett a érzékelő‐ mezőre.
A főzőzóna még nem forró‐ sodott fel, mert csak rövid ideje van működésben, vagy az érzékelő sérült/meghibá‐
Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőről.
Ha a főzőzóna elég ideig működött, és forrónak kelle‐ ne lennie, forduljon a márka‐ szervizhez.
sodott.
Nem működik a Hob²Hood funkció.
Továbbra sem működik a Automatikus felfűtés funkció.
A legmagasabb hőfok van
Letakarták a kezelőpanelt. Távolítsa el a tárgyat a keze‐
lőpanelről.
A főzőzóna forró. Hagyja, hogy a főzőzóna
megfelelően lehűljön.
A legmagasabb főzési foko‐
beállítva.
zatnak ugyanakkora a telje‐ sítménye, mint a funkciónak.
A hőfok két szint között vál‐ tozik.
Az érzékelőmező felmeleg‐ szik.
Nincs hangjelzés, amikor megérinti a kezelőpanel ér‐ zékelőmezőit.
A visszajelző világítani kezd.
A visszajelző világítani kezd.
A főzőedény nem megfelelő
A Teljesítménykezelés funk‐ ció működik.
A főzőedény túl nagy vagy túl közel tette a kezelőpanel‐ hez.
A hangjelzések ki vannak kapcsolva.
A Gyermekzár vagy Funkci‐ ózár funkció működik.
Nincs főzőedény a főzőzó‐ nára helyezve.
típusú.
Lásd a „Napi használat” cí‐ mű részt.
Ha lehetséges, tegye a nagy főzőedényeket a hátsó főző‐ lapokra.
Kapcsolja be a hangjelzése‐ ket. Lásd a „Napi használat” című részt.
Lásd a „Napi használat” cí‐ mű részt.
Tegyen főzőedényt a főző‐ zónára.
Használjon megfelelő főzőe‐ dényt. Olvassa el a „Hasz‐ nos tanácsok és javaslatok” c. fejezetet.
A főzőedény aljának átmérő‐
je túl kicsi a főzőzónához ké‐ pest.
Megfelelő méretű főzőe‐ dényt használjon. Lásd a „Műszaki adatok” c. részt.
MAGYAR 41
Page 42
www.aeg.com42
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
A visszajelző és egy szám jelenik meg.
Folyamatos hangjelzés hall‐ ható.
Üzemzavar lépett fel a főző‐ lapnál.
Az elektromos csatlakozta‐ tás helytelen.
Kapcsolja ki a főzőlapot, majd 30 másodperc eltelté‐ vel kapcsolja be újra.
Amennyiben a jelzés is‐ mét megjelenik, feszültség‐ mentesítse a főzőlapot. 30 másodperc múlva csatlakoz‐ tassa újra a főzőlapot. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a márkaszervizhez.
Feszültségmentesítse a fő‐ zőlapot. A készülék telepíté‐ sének ellenőrzéséhez fordul‐ jon szakképzett villanyszere‐ lőhöz.

8.2 Ha nem talál megoldást...

Ha nem talál megoldást egyedül a problémára, forduljon a márkakereskedőhöz vagy a hivatalos szervizközponthoz. Adja meg az adattáblán található adatokat. Szintén adja meg az üvegkerámia háromjegyű kódját (az üvegfelület sarkában látható), valamint a megjelenő hibaüzenetet.

9. MŰSZAKI ADATOK

9.1 Adattábla

Modell: IKE64441FB PNC (Termékszám): 949 597 307 00 Típus: 61 B4A 01 AA 220 - 240 V / 400 V, 2N, 50 - 60 Hz Indukciós 7.35 kW Gyártási hely: Németország
Sorozatszám: ................. 7.35 kW
AEG

9.2 Főzőzónák jellemzői

Főzőzóna Névleges telje‐
sítmény (maxi‐ mális hőfok‐ beállítás) [W]
Bal első 2300 3200 10 125 - 210
Bal hátsó 2300 3200 10 125 - 210
Győződjön meg arról, hogy a főzőlapot megfelelően működtette-e. Ha nem megfelelően üzemeltette a készüléket, a szerviz szerelője vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszakban sem. A szervizközponttal és a garanciális feltételekkel kapcsolatos tájékoztatást a garanciakönyvben találja meg.
PowerBoost [W]
PowerBoost maximális idő‐ tartam [perc]
Főzőedény át‐ mérője [mm]
Page 43
MAGYAR 43
Főzőzóna Névleges telje‐
sítmény (maxi‐ mális hőfok‐ beállítás) [W]
Jobb első 1400 2500 4 125 - 145
Jobb hátsó 1800 2800 10 145 - 180
PowerBoost [W]
A főzőzónák teljesítménye kismértékben eltérhet a táblázat adataitól. A teljesítmény a főzőedény anyagától és méretétől függően változik.

10. ENERGIAHATÉKONYSÁG

10.1 Termékismertető az EU 66/2014 szerint

A készülék azonosítójele IKE64441FB
Főzőlap típusa Beépíthető főző‐
Főzőzónák száma 4
Fűtési technológia Indukciós
Kör alakú főzőzónák átmé‐ rője (Ø)
Energiafogyasztás főzőzó‐ nánként (EC electric coo‐ king)
Főzőlap energiafogyasztá‐ sa (EC electric hob)
Bal első Bal hátsó Jobb első Jobb hátsó
Bal első Bal hátsó Jobb első Jobb hátsó
181,2 Wh/kg
PowerBoost maximális idő‐ tartam [perc]
Főzőedény át‐ mérője [mm]
Az optimális főzési eredmény érdekében olyan főzőedényt használjon, melynek átmérője nem haladja meg a táblázatban szereplő átmérőt.
lap
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
178,4 Wh/kg 178,4 Wh/kg 183,2 Wh/kg 184,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Háztartási elektromos főzőkészülékek - 2. rész: Főzőlapok ­Teljesítménymérési módszerek
A főzőfelületre vonatkozó energiafogyasztási értékeket az egyes főzőzónák jelöléseivel lehet beazonosítani.

10.2 Energiatakarékosság

A mindennapos főzés közben energiát takaríthat meg az alábbi ötletek betartásával.
• Víz melegítésekor csak a szükséges vízmennyiséget használja.
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a főzőedényre.
• A főzőedényt már bekapcsolás előtt helyezze a főzőzónára.
• A kisebb főzőedényt a kisebb főzőzónára helyezze.
• A főzőedényt a főzőzóna közepére helyezze.
• A maradékhőt használja az étel melegen tartásához vagy felolvasztásához.
Page 44
www.aeg.com44
11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Page 45

SPIS TREŚCI

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................45
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............................................48
3. INSTALACJA...................................................................................................... 50
4. OPIS URZĄDZENIA............................................................................................52
5. CODZIENNA EKSPLOATACJA..........................................................................54
6. WSKAZÓWKI I PORADY....................................................................................59
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.................................................................... 61
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.....................................................................62
9. DANE TECHNICZNE..........................................................................................64
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA................................................................65
Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie — nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com/webselfservice
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
POLSKI 45
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować poniższe dane: informacje o modelu, numer produktu, numer seryjny. Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada
Page 46
www.aeg.com46
za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu do wykorzystania w przyszłości.

1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
Dzieciom i zwierzętom nie wolno zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę
uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
Dzieciom nie wolno zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
Dzieciom w wieku do 3 lat nie wolno zbliżać się do
urządzenia podczas jego pracy.

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE: Urządzenie oraz jego nieosłonięte
elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność, aby uniknąć kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
Page 47
POLSKI 47
Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
programatora czasowego ani niezależnego układu
zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw
zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie
grzejnej może być przyczyną pożaru.
NIE gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
UWAGA: Gotowanie powinno odbywać się pod
nadzorem. Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim
gotowaniem.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: Nie
przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni
gotowania.
Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, jak sztućce lub pokrywki do
garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać
na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego lub
powierzchni szklanej pojawią się pęknięcia, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowany serwis lub inna
wykwalifikowana osoba.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie osłon do płyty
grzejnej wyprodukowanych przez producenta
urządzenia lub określonych w instrukcji przez
producenta urządzenia jako odpowiednich, lub
dostarczonych z urządzeniem. Użycie
nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem.
Page 48
www.aeg.com48

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń i uszkodzeniem urządzenia.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego naczynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• W dolnej części każdego urządzenia znajdują się wentylatory chłodzące.
• Jeśli urządzenie zainstalowano nad szufladą:
– Nie przechowywać drobnych
elementów ani arkuszy papieru, które mogłyby zostać wciągnięte, uszkadzając wentylatory chłodzące lub obniżając wydajność układu chłodzenia.
– Zachować odstęp co najmniej 2
cm między dolną częścią urządzenia a elementami przechowywanymi w szufladzie.

2.2 Podłączenie do sieci elektrycznej

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą w celu jego mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia lub naczyń
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem
Page 49
POLSKI 49
prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego – wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo­prądowe (RCD) oraz styczniki.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.

2.3 Eksploatacja

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała, oparzeniem, porażeniem prądem.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną (jeśli dotyczy).
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one się mocno rozgrzać.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia pojawią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm.
• Gorący olej może pryskać podczas wkładania do niego żywności.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu sterowania.
• Nie stawiać gorących naczyń na szklanej powierzchni płyty grzejnej.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń lub innych przedmiotów na
Page 50
www.aeg.com50
powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jego uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodować zarysowanie szkła lub szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przyrządzania potraw. Nie wolno go używać do innych celów, takich jak np. ogrzewanie pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i
czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania.
• Urządzenia nie wolno czyścić wodą pod ciśnieniem ani parą wodną.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne środki czyszczące. Nie używać żadnych produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.

2.5 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
• Aby dowiedzieć się, jak prawidłowo utylizować urządzenie, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji.

2.6 Serwis

• Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym, który naprawi urządzenie.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.

3. INSTALACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

3.1 Przed instalacją

Przed przystąpieniem do instalacji płyty grzejnej należy zapisać poniższe informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej części płyty grzejnej.
Numer seryjny ...........................

3.2 Płyty grzejne do zabudowy

Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w
odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.

3.3 Przewód zasilający

• W zestawie z płytą grzejną znajduje się przewód zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego przewodu należy użyć przewodu zasilającego następującego typu: H05V2V2-F , który jest odporny na temperaturę co najmniej 90°C. W tym celu należy skontaktować się z miejscowym punktem serwisowym.
Page 51

3.4 Montaż

min. 50mm
min. 500mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 28 mm
min. 12 mm
min. 20 mm
min. 60mm
POLSKI 51
Page 52
1 1
2
1
1
7 852 43
9
1
12 1011
6
www.aeg.com52

4. OPIS URZĄDZENIA

4.1 Układ powierzchni gotowania

4.2 Układ panelu sterowania

Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czujni‐ ka
1
2
3
4
- Wskazanie mocy grzania Pokazuje ustawienie mocy grzania.
5
- Wskaźniki funkcji zegara
6
Funkcja Uwagi
WŁ./WYŁ. Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
Blokada / Blokada urucho‐ mienia
Pauza Włączanie i wyłączanie funkcji.
Bridge Włączanie i wyłączanie funkcji.
dla poszczególnych pól grzejnych
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowa‐ nia.
Wskazują, dla którego pola ustawiono czas.
Page 53
POLSKI 53
Pole czujni‐ ka
- Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
7
8
9
10
11
- Pasek regulacji Ustawianie mocy grzania.
12
Funkcja Uwagi
Hob²Hood Włączanie i wyłączanie trybu ręcznego
funkcji.
- Wybór pola grzejnego.
- Przedłużanie lub skracanie czasu.
/
PowerBoost Włączanie i wyłączanie funkcji.

4.3 Wskazania ustawień mocy grzania

Wyświetlacz Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
Pole grzejne jest włączone.
Działa funkcja Pauza.
Działa funkcja Automatyczne podgrzewanie.
+ cyfra
/ /
Działa funkcja PowerBoost.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): goto‐ wanie / podtrzymywanie temperatury / ciepło resztkowe.
Działa funkcja Blokada /Blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy‐ nie bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Działa funkcja Samoczynne wyłączenie.
Page 54
www.aeg.com54
4.4 OptiHeat Control (3­stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Występuje zagrożenie poparzeniem ciepłem resztkowym. Wskaźnik pokazuje poziom ciepła resztkowego.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do gotowania potraw bezpośrednio w dnie naczyń. Powierzchnia ceramiczna nagrzewa się od ciepła pochodzącego z naczyń.

5. CODZIENNA EKSPLOATACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

5.1 Włączanie i wyłączanie

Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć płytę grzejną.

5.2 Samoczynne wyłączenie

Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie zostanie ustawiona moc grzania,
• panel sterowania został zalany lub od ponad 10 sekund znajduje się na nim przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłączy się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem płyty grzejnej odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• użyto nieodpowiedniego naczynia. Wyświetla się symbol i po upływie
2 minut pole grzejne wyłącza się samoczynnie.
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie wyświetla się i urządzenie wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem, po jakim wyłącza się płyta grzejna:
Ustawienie mocy grzania
4 - 7 5 godz.
8 - 9 4 godz.
10 - 14 1,5 godz.

5.3 Ustawianie mocy grzania

Aby wybrać lub zmienić ustawienie mocy grzania:
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadającym wybranej mocy grzania lub przesunąć palec wzdłuż paska regulacji w miejsce odpowiadające wybranej mocy grzania.

5.4 Używanie pól grzejnych

Naczynia należy stawiać na środku wybranego pola grzejnego. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczyń.
Można stosować duże naczynia, ustawiając je jednocześnie na dwóch polach grzejnych. Naczynie musi zakrywać środki obu pól grzejnych, ale nie może wystawać poza oznaczenie obszaru pola grzejnego.
, 1 - 3
Płyta grzejna wyłą‐ cza się po
6 godz.
Page 55
POLSKI 55
Jeśli naczynie zostanie umieszczone między środkami pól grzejnych, funkcja łączenia pól nie włączy się.

5.5 Bridge

Funkcja działa, gdy naczynie zakrywa środki obu pól grzejnych.
Funkcja ta łączy dwa pola grzejne po lewej stronie, które działają jak jedno pole grzejne.
Najpierw należy ustawić moc grzania jednego z pól grzejnych po lewej stronie.
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grzania, należy dotknąć jednego z czujników sterowania.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Pola grzejne będą działać niezależnie od siebie.

5.6 Automatyczne podgrzewanie

Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym czasie uzyskać żądaną moc grzania. Gdy funkcja jest włączona, pole grzejne pracuje na początku z największą mocą grzania, a następnie przełącza się na żądaną moc grzania.
Aby możliwe było włączenie tej funkcji, pole grzejne musi być zimne.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego: dotknąć (włączy się ).
Szybko dotknąć żądanego ustawienia mocy grzania. Po upływie trzech sekund
wyświetli się Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.
.

5.7 PowerBoost

Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę można włączyć dla indukcyjnego pola grzejnego tylko przez ograniczony czas. Po upływie tego czasu indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego: dotknąć . Zaświeci się . Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.

5.8 Zegar

Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu pracy pola grzejnego w danym cyklu gotowania.
Najpierw należy wybrać moc grzania dla pola grzejnego, a następnie ustawić funkcję.
Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję: dotknąć na zegarze, aby ustawić czas (00-99 minut). Gdy zacznie wolno migać wskaźnik pola grzejnego, rozpocznie się odliczanie czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas:
ustawić pole grzejne, dotykając Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko
.
Page 56
www.aeg.com56
migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
Aby zmienić czas: ustawić pole grzejne, dotykając . Dotknąć lub . Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole grzejne za pomocą dotknąć . Wartość pozostałego czasu
zmniejszy się do 00. Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie
00. Pole grzejne wyłączy się.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć
CountUp Timer (Stoper)
Funkcja ta służy do sprawdzania czasu pracy pola grzejnego.
Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję: dotknąć zegara. Zaświeci się . Gdy zacznie
migać wolno wskaźnik pola grzejnego, rozpocznie się odliczanie czasu. Wyświetlacz będzie przełączał się
między a wskazaniem naliczonego czasu (w minutach).
Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne, dotykając
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi się czas działania pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole grzejne za pomocą , a następnie dotknąć lub . Wskaźnik pola
grzejnego zgaśnie.
Minutnik
Funkcji tej można używać jako minutnika, gdy płyta grzejna jest włączona, ale nie pracują pola grzejne.
Wskazanie mocy grzania: .
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Dotknąć
.
lub zegara, aby ustawić
, a następnie
czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
Funkcja nie ma wpływu na działanie pól grzejnych.

5.9 Pauza

Funkcja ta służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc grzania.
Gdy funkcja działa, wszystkie inne symbole na panelach sterowania są zablokowane.
Gdy funkcja jest włączona, można używać oznaczeń blokuje funkcji zegara: i .
Dotknąć , aby włączyć funkcję. Włącza się .Ustawienie mocy grzania
obniża się do 1. Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
. Włącza się poprzednie ustawienie
mocy grzania.
i . Funkcja nie

5.10 Blokada

Gdy włączone są pola grzejne można zablokować panel sterowania. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Na 4
sekundy zaświeci się .Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć Włączy się poprzednie ustawienie mocy grzania.
Wyłączenie płyty grzejnej powoduje również wyłączenie tej funkcji.
.

5.11 Blokada uruchomienia

Funkcja ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu płyty grzejnej.
Page 57
POLSKI 57
Aby włączyć funkcję: włączyć płytę
grzejną za pomocą . Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć przez 4 sekundy. Zaświeci się . Wyłączyć płytę grzejną za pomocą . Aby wyłączyć funkcję: włączyć płytę grzejną za pomocą mocy grzania. Dotknąć przez 4 sekundy. Zaświeci się . Wyłączyć płytę grzejną za pomocą .
Aby tymczasowo wyłączyć funkcję na czas jednego cyklu gotowania:
włączyć płytę grzejną za pomocą Zaświeci się . Dotknąć przez 4
sekundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz można używać płyty grzejnej. Po wyłączeniu płyty grzejnej za
pomocą funkcja będzie ponownie aktywna.
. Nie ustawiać
.

5.12 OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięków)

Wyłączyć płytę grzejną. Dotknąć przez 3 sekundy. Wyświetlacz włączy się
i wyłączy. Dotknąć na 3 sekundy. Wyświetli się lub . Dotknąć
zegara, aby wybrać jedno z następujących ustawień:
– sygnały dźwiękowe są wyłączone
– sygnały dźwiękowe są włączone
Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać, aż urządzenie wyłączy się automatycznie.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
, dźwięki będą emitowane tylko gdy:
• po dotknięciu
• po zakończeniu odliczania przez funkcję Minutnik
• po zakończeniu odliczania przez funkcję Wyłącznik czasowy
• na panelu sterowania zostanie położony jakiś przedmiot.

5.13 Zarządzanie energią

• Pola grzejne są pogrupowane zgodnie z umiejscowieniem i liczbą faz podłączonych do płyty grzejnej. Patrz rysunek.
• Maksymalne obciążenie każdej fazy wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc pól grzejnych podłączonych do jednej fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych pól grzejnych podłączonych do tej samej fazy.
• Wskazanie dla pól grzejnych o zmniejszonej mocy grzania zmienia się w zakresie między wybraną a zmniejszoną mocą grzania. Po pewnym czasie wskazanie dla pól grzejnych o zmniejszonej mocy utrzymuje się na zmniejszonej wartości.

5.14 Hob²Hood

Jest to zaawansowana, automatyczna funkcja, która umożliwia połączenie płyty grzejnej ze współpracującym z nią okapem kuchennym. Zarówno płyta grzejna, jak i okap są wyposażone w układ sterowania działający na podczerwień. Prędkość wentylatora jest określana automatycznie na podstawie ustawienia trybu oraz temperatury najmocniej rozgrzanego naczynia na płycie grzejnej. Możliwe jest również ręczne sterowanie okapem za pośrednictwem płyty grzejnej.
Page 58
www.aeg.com58
W większości modeli okapów system zdalnego sterowania jest domyślnie wyłączony. Przed użyciem funkcji należy go włączyć. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie, należy dla trybu automatycznego wybrać ustawienie H1 – H6. Oryginalne ustawienie płyty grzejnej to H5.Okap każdorazowo reaguje na obsługę płyty grzejnej. Płyta grzejna będzie automatycznie rozpoznawać temperaturę naczyń i odpowiednio dostosowywać prędkość wentylatora.
Tryby automatyczne
Automa‐
tyczne oświet‐ lenie
Tryb H0 Wył. Wył. Wył.
Tryb H1 Wł. Wył. Wył.
Tryb H2
Tryb H3 Wł. Wył. Pręd‐
Tryb H4 Wł. Pręd‐
Tryb H5 Wł. Pręd‐
Wł. Pręd‐
3)
Gotowa‐
1)
nie
kość wentyla‐ tora 1
kość wentyla‐ tora 1
kość wentyla‐ tora 1
Smaże‐
2)
nie
Pręd‐ kość wentyla‐ tora 1
kość wentyla‐ tora 1
Pręd‐ kość wentyla‐ tora 1
Pręd‐ kość wentyla‐ tora 2
Automa‐
tyczne oświet‐ lenie
Tryb H6 Wł. Pręd‐
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uru‐ chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automatycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uru‐ chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automatycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetle‐ nia jest niezależne od temperatury.
Gotowa‐
1)
nie
kość wentyla‐ tora 2
Smaże‐
2)
nie
Pręd‐ kość wentyla‐ tora 3
Zmiana trybu automatycznego
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Dotknąć przez 3 sekundy.
Wyświetlacz włączy się i wyłączy
3. Dotknąć przez 3 sekundy.
4. Dotknąć kilkakrotnie
, aż wyświetli
się .
5. Dotknąć zegara, aby wybrać tryb
automatyczny.
Aby sterować okapem bezpośrednio z panelu okapu, należy wyłączyć tryb automatyczny funkcji.
Po zakończeniu gotowania i wyłączeniu płyty grzejnej wentylator okapu może nadal pracować przez pewien czas. Po upływie tego czasu system wyłącza wentylator automatycznie i zapobiega przypadkowemu włączeniu wentylatora przez kolejne 30 sekund.
Ręczne sterowanie prędkością wentylatora
Działaniem funkcji można również sterować ręcznie. W tym celu należy
dotknąć , gdy płyta grzejna jest włączona. Powoduje to wyłączenie trybu automatycznego funkcji i umożliwia ręczną zmianę prędkości wentylatora.
Page 59
POLSKI 59
Naciśnięcie powoduje zwiększenie prędkości wentylatora o jeden poziom. Jeśli wentylator pracuje z maksymalną
prędkością, naciśniecie powoduje ustawienie prędkości wentylatora na wartość 0 i wyłączenie wentylatora. Aby włączyć prędkość 1 wentylatora, należy
dotknąć
.
Aby włączyć tryb automatyczny funkcji, należy wyłączyć płytę grzejną i włączyć ją ponownie.

6. WSKAZÓWKI I PORADY

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

6.1 Naczynia

Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczynie w bardzo krótkim czasie.
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do gotowania na płycie indukcyjnej, jeśli:
• można szybko zagotować niewielką ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc;
• magnes przywiera do dna naczynia.
Włączanie oświetlenia
Można tak ustawić płytę grzejną, aby każde jej włączenie powodowało automatyczne włączenie oświetlenia. W tym celu należy wybrać dla trybu automatycznego ustawienie H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza się po upływie 2 minut od wyłączenia płyty grzejnej.
Dno naczynia powinno być możliwie jak najgrubsze i płaskie.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne w pewnym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna pochłania tylko część energii generowanej przez pole grzejne.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.

6.2 Odgłosy podczas pracy

Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na wysoką moc grzania, a naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
Page 60
www.aeg.com60

6.3 Öko Timer (Zegar eko)

Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od ustawionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy. Przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie charakter
6.4 Przykłady zastosowania
orientacyjny.
w gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole
Ustawienie mocy grzania
- 1
1 - 3 Sos holenderski, roztapianie:
1 - 3 Ścinanie: puszystych omletów,
3 - 5 Gotowanie ryżu lub potraw
5 - 7 Gotowanie na parze warzyw,
7 - 9 Gotowanie ziemniaków na pa‐
7 - 9 Gotowanie większej ilości
9 - 12 Delikatne smażenie: eskalop‐
12 - 13 Intensywne smażenie np. plac‐
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię‐
Zastosowanie: Czas
(min)
Podtrzymywanie temperatury ugotowanych potraw.
masła, czekolady, żelatyny.
smażonych jajek.
mlecznych, podgrzewanie go‐ towych potraw.
ryb, mięsa.
rze.
składników, potraw duszonych i zup.
ków, cordon bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, na‐ leśników, pączków.
ków ziemniaczanych, polędwi‐ cy, steków.
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
zależnie od po‐ trzeb
5 - 25 Mieszać od czasu do czasu.
10 - 40 Gotować pod przykryciem.
25 - 50 Dodać co najmniej dwukrotnie
20 - 45 Dodać kilka łyżek wody.
20 - 60 Użyć maksymalnie ¼ l wody
60 - 150 Do 3 litrów wody + składniki.
zależnie od po‐ trzeb
5 - 15 Obrócić po upływie połowy
Wskazówki
Przykryć naczynie.
więcej płynu niż ryżu. Potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu.
na 750 g ziemniaków.
Obrócić po upływie połowy czasu.
czasu.
Page 61
POLSKI 61
Ustawienie mocy grzania
Zastosowanie: Czas
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja PowerBoost jest włączona.

6.5 Wskazówki i porady dotyczące korzystania z funkcji Hob²Hood

Jeśli funkcja jest włączona:
• Należy chronić panel okapu przed bezpośrednim oświetlaniem przez światło słoneczne.
• Nie należy kierować na panel okapu światła halogenowego.
• Nie należy zasłaniać panelu płyty grzejnej.
• Nie blokować sygnału między płytą grzejną a okapem (np. dłonią lub uchwytem naczynia). Patrz rysunek.
Okap na rysunku jest tylko przykładowy.
Wskazówki
(min)
Inne urządzenia sterowane zdalnie mogą zakłócać sygnał. Nie używać innych urządzeń sterowanych zdalnie podczas korzystania z funkcji płyty grzejnej.
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełna lista okapów kuchennych zgodnych z tą funkcja znajduje się na naszej stronie internetowej. Okapy kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją muszą nosić oznaczenie
.

7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

7.1 Informacje ogólne

• Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu.
• Należy zawsze używać naczyń z czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki przeznaczone do czyszczenia powierzchni płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do szkła.
Page 62
www.aeg.com62

7.2 Czyszczenie płyty grzejnej

Usuwać natychmiast: stopiony plastik, folię, cukier oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie płyty grzejnej. Uważać, aby się nie oparzyć. Przyłożyć specjalny skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej
osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Przetrzeć płytę grzejną wilgotną szmatką z dodatkiem delikatnego detergentu. Po wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną do sucha miękką szmatką.
Usuwanie metalicznych, połyskliwych przebarwień: użyć wodnego roztworu octu i wyczyścić szklaną powierzchnię wilgotną szmatką.
ostrzem.
Usunąć, gdy płyta grzejna
wystarczająco ostygnie: ślady

8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

8.1 Co zrobić, gdy…

Problem Prawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Nie można uruchomić płyty grzejnej lub sterować nią.
Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy przyczyną
W ciągu 10 sekund nie usta‐
Dotknięto równocześnie
Działa funkcja Pauza. Patrz „Codzienna eksploata‐
Płyta grzejna nie jest podłą‐ czona do zasilania lub jest podłączona nieprawidłowo.
wiono mocy grzania.
dwóch lub więcej pól czujni‐ ków.
Sprawdzić, czy płytę grzejną podłączono prawidłowo do zasilania. Patrz schemat po‐ łączeń.
nieprawidłowego działania jest bezpiecznik. Jeżeli nad‐ al będzie dochodzić do wy‐ zwalania bezpiecznika, nale‐ ży skontaktować się z wy‐ kwalifikowanym elektrykiem.
Ponownie uruchomić płytę grzejną i w ciągu maksymal‐ nie 10 sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
cja”.
Page 63
Problem Prawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
POLSKI 63
Na panelu sterowania znaj‐
Wyczyścić panel sterowania. dują się plamy tłuszczu lub woda.
Rozlegnie się sygnał dźwię‐ kowy i urządzenie wyłączy
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
się. Gdy płyta grzejna jest wyłą‐ czona, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się. Położono przedmiot na polu
czujnika .
Wskaźnik ciepła resztkowe‐ go nie włącza się.
Pole grzejne nie jest gorące, ponieważ działało za krótko lub nastąpiło uszkodzenie czujnika.
Zdjąć przedmiot z pola czuj‐
nika.
Jeśli pole działało wystar‐
czająco długo, aby było go‐
rące, należy skontaktować
się z autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
Hob²Hood nie działa. Zakryto panel sterowania. Należy usunąć przedmiot z
panelu sterowania.
Automatyczne podgrzewanie nie działa.
Ustawiono maksymalną moc
Pole jest gorące. Należy zaczekać, aż pole
ostygnie.
Maksymalna moc grzania grzania
jest równa mocy uruchamia‐
nej funkcji.
Moc grzania przełącza się między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają się.
Brak sygnałów dźwiękowych podczas dotykania pól czuj‐ ników na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Użyto nieodpowiedniego na‐
Działa funkcja Zarządzanie energią.
Naczynie jest za duże lub ustawione za blisko elemen‐ tów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐ czone.
Działa funkcja Blokada uru‐ chomienia lub Blokada.
Brak naczynia na polu grzej‐ nym.
czynia.
Patrz „Codzienna eksploata‐
cja”.
Jeśli to możliwe, duże na‐
czynia należy ustawiać na
tylnych polach.
Włączyć sygnały dźwiękowe.
Patrz „Codzienna eksploata‐
cja”.
Patrz „Codzienna eksploata‐
cja”.
Postawić naczynie na polu
grzejnym.
Użyć odpowiedniego naczy‐
nia. Patrz „Wskazówki i po‐
rady”.
Page 64
www.aeg.com64
Problem Prawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do pola grzejnego.
Wyświetla się oraz licz‐ ba.
Słyszalny jest ciągły sygnał dźwiękowy.

8.2 Jeśli nie można znaleźć rozwiązania...

Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki znamionowej. Należy również podać składający się z trzech znaków kod szkła
W płycie grzejnej wystąpiła usterka.
Podłączenie do sieci elek‐ trycznej jest nieprawidłowe.
szklanej powierzchni) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Należy upewnić się, że płyta grzejna była użytkowana prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyjnej.
ceramicznego (umieszczony w rogu
Stosować naczynia o odpo‐ wiednich wymiarach. Patrz „Dane techniczne”.
Wyłączyć płytę grzejną i włą‐ czyć ponownie po 30 sekun‐ dach. Jeśli ponownie wy‐
świetli się , należy odłą‐ czyć płytę grzejną od zasila‐ nia. Po upływie 30 sekund ponownie podłączyć płytę. Jeśli problem będzie wystę‐ pował nadal, należy skontak‐ tować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Odłączyć płytę grzejną od zasilania. Zwrócić się wy‐ kwalifikowanego elektryka, aby sprawdził instalację.

9. DANE TECHNICZNE

9.1 Tabliczka znamionowa

Model IKE64441FB Numer produktu 949 597 307 00 Typ 61 B4A 01 AA 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Moc indukcyjna 7.35 kW Wyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny ................. 7.35 kW
AEG
Page 65

9.2 Parametry pól grzejnych

POLSKI 65
Pole grzejne Moc znamio‐
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
Lewe przednie 2300 3200 10 125 - 210
Lewe tylne 2300 3200 10 125 - 210
Prawe przednie 1400 2500 4 125 - 145
Prawe tylne 1800 2800 10 145 - 180
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego
PowerBoost [W]
W celu uzyskania optymalnych efektów gotowania należy stosować naczynia o średnicy nie większej niż podano w tabeli.
PowerBoost maksymalny czas [min]
zostało wykonane.

10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA

10.1 Informacje o produkcie zgodnie z normą EU 66/2014

Oznaczenie modelu IKE64441FB
Typ płyty grzejnej Płyta grzejna do
Liczba pól grzejnych 4
Technika grzania Płyta indukcyjna
Średnica okrągłych pól grzejnych (Ø)
Zużycie energii na pole grzejne (EC electric coo‐ king)
Zużycie energii przez płytę grzejną (EC electric hob)
Lewe przednie Lewe tylne Prawe przednie Prawe tylne
Lewe przednie Lewe tylne Prawe przednie Prawe tylne
181,2 Wh/kg
Średnica na‐ czynia [mm]
zabudowy
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
178,4 Wh/kg 178,4 Wh/kg 183,2 Wh/kg 184,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – Część 2: Płyty grzejne – Metody pomiaru cech funkcjonalnych
Parametry elektryczne pola grzejnego są oznaczane symbolami przy odpowiednich polach grzejnych.

10.2 Oszczędzanie energii

Stosowanie się do poniższych wskazówek pozwoli oszczędzać energię podczas codziennej eksploatacji.
• Należy podgrzewać tylko tyle wody, ile jest potrzebne.
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
Page 66
www.aeg.com66
• Przed włączeniem pola grzejnego należy postawić na nim naczynie.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na mniejszych polach grzejnych.
• Naczynia należy stawiać bezpośrednio na środku pola grzejnego.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
*
Page 67
POLSKI 67
Page 68
www.aeg.com/shop
867346771-B-112019
Loading...