Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
Page 4
www.aeg.com
4
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de
vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat niet naast een
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
• De onderkant van het apparaat kan
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
ven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad
en de voorkant van de onderste unit.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
Page 5
NEDERLANDS5
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de serviceafdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm
bewaren van de inductiekookzones als
het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de
buurt van vet en olie als u er mee
kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de
eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
Page 6
www.aeg.com
6
• Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als
u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
12
675
3
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Inductiekookzone
4
Inductiekookzone
5
Inductiekookzone
6
Bedieningspaneel
7
4
Page 7
NEDERLANDS7
3.1 Indeling bedieningspaneel
781110125234
961
1415171316
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
sensorveldfunctie
1
2
3
4
Een kookstanddisplayDe kookstand weergeven.
5
Indicatielampjes timer voor
6
de kookzones
TimerdisplayDe tijd in minuten weergeven.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
/
Het apparaat in- en uitschakelen.
Het bedieningspaneel vergrendelen en
ontgrendelen.
De functie STOP+GO in- en uitschake-
len.
De Chef-functie inschakelen.
Geeft aan voor welke zones u de tijd instelt.
Toont dat de timer met optelfunctie in
werking is (1 tot 59 minuten).
Toont dat de timer met aftelfunctie in
werking is (1 tot 99 minuten) of dat de
kookwekker in werking is.
Geeft aan voor welke kookzones u de
kookstand instelt.
Geeft aan dat de pan niet geschikt is,
dat de diameter van de panbodem is te
klein is of dat er geen pan op de kookzone staat.
De Bridge-functie in- en uitschakelen.
De Bridge-functie in- en uitschakelen.
De tijd verlengen of verkorten.
De kookzone instellen voor de Timer-
functie.
Timerfuncties instellen.
Page 8
www.aeg.com
8
sensorveldfunctie
Bedieningsstripvoor het instellen van de kookstand.
17
3.2 Kookstanddisplays
DisplayBeschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer
/ /
3.3 OptiHeat Control (3 staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
De kookzone wordt gebruikt.
De -functie is in werking.
De automatische verwarmingsfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): door
gaan met koken / warmhouden / restwarmte.
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen
kookgerei op de kookzone geplaatst.
De functie Automatische uitschakelen is in werking getreden.
OptiHeat Control toont het niveau van
de restwarmte. De inductiekookzones
creëren de voor het koken benodigde
warmte direct in de bodem van de pan.
Het glaskeramiek is heet door de warmte van de pannen.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat
in– of uit te schakelen.
4.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
•
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
• U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt zes keer een geluidssignaal en
het apparaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als
een pan droogkookt). Wacht totdat de
kookzone is afgekoeld voordat u het
apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool
nuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd
gaat
raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
gaat branden en na 2 mi-
branden en wordt het appa-
Page 9
• De verhouding tussen warmte-instel-
ling en tijden van de automatische uitschakelingsfunctie:
•
, - — 6 uur
•
- — 5 uur
•
- — 4 uur
•
- — 1,5 uur
NEDERLANDS9
1.
Raak aan ( verschijnt dan in
het display).
2.
Selecteer meteen de benodigde
kookstand. Na 3 seconden verschijnt
op het display.
Verander de kookstand om de functie te
stoppen.
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kookstand. Beweeg uw vinger
over de bedieningsstrip om de instelling
te wijzigen. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display
toont de kookstand.
Als u pannen groter dan 180 mm gebruikt raadt de fabrikant aan deze op de
achterste kookzones te plaatsen.
4.4 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones
en werken dan samen als één kookzone.
U kunt deze functie gebruiken voor pannen groter dan 260 mm.
Stel eerst de warmteinstelling in voor
één van de kookzones.
Raak om de Bridge-functie te activeren
aan en het lampje gaat branden. Raak
één van de tiptoets-schakelaars aan om
de warmteinstelling in te stellen of te wijzigen.
Raak om de Bridge-functie uit te schake-
aan en het lampje gaat uit. De
len
kookzones werken onafhankelijk.
4.5 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller
verkrijgen als u de functie Automatisch
opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie
diagram) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De Powerfunctie kan een beperkte tijd
worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk
Technische informatie). Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
aan om de functie in te schake-
Raak
len;
gaat branden. Wijzig de kook-
stand om de kookstand uit te schakelen.
4.7 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een
paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het
maximale niveau voor één kookzone per
paar. De kracht in de tweede kookzone
neemt automatisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone
verandert tussen twee niveaus.
Page 10
00
00
www.aeg.com
10
4.8 Chef-functie
De Chef-functie schakelt alle kookzones
in en activeert automatisch de Bridgefunctie voor alle zones. Met deze functie
wordt dezelfde kookstand ingesteld als
de laatst ingestelde kookstand.
Bij de eerste keer inschakelen is het lin-
kerdeel van de zones ingesteld op
het middelste deel is ingesteld op
het rechterdeel is ingesteld op
Om deze functie in te schakelen:
•
Raak
gaat branden. Alle kookzones werken
gedurende 9 minuten. Als de kookzo-
nes leeg blijven, gaat het symbool
aan. Na 9 minuten klinkt een geluidssignaal en de lege kookzones zijn in-
gesteld op
Om deze functie te hervatten:
•
Raak
te verplaatsen naar het uitgeschakelde
paar kookzones.
Om deze functie uit te schakelen:
•
Raak
de door u gekozen kookzones uit te
schakelen en behoudt de laatste
kookstand van de kookzones voor dit
paar. Het lampje gaat uit.
•
Stel de kookstand in op
timer met aftelfunctie de kookzones
uitschakelen. Het lampje gaat uit.
Als de Chef-functie uit staat, is de pandetectietijd 2 minuten.
aan en het controlelampje
.
aan om pannen te plaatsen of
aan om de Chef-functie voor
of laat de
en
.
4.9 De timer
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in
te stellen hoe lang de kookzone alleen
deze keer moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat
de kookzone is geselecteerd.
De selectie van de timerfunctie is
mogelijk wanneer de kookzones
zijn ingeschakeld en nadat de
kookstand is ingesteld.
•
Kookzone instellen:raak
malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat
• De timer met aftelfunctie activeren:
,
raak
te stellen (
lampje van de kookzone langzaam
gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
• Resterende tijd weergeven: selec-
teer de kookzone met
tielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt
de resterende tijd weergegeven.
• De timer met aftelfunctie wijzin-gen:stel de kookzone in met
raak
• Het uitschakelen van de timer metaftelfunctie: stel de kookzone in met
en raak aan. De resterende tijd
telt terug tot
van de kookzone gaat uit.
Als de afteltijd van de timer is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
geschakeld.
•
Het geluid uitschakelen: Raak
aan.
branden.
van de timer aan om de tijd in
- 99 minuten). Als het
00
of aan.
. Het indicatielampje
. De kookzone wordt uit-
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te
controleren hoe lang de kookzone wordt
gebruikt.
• De selectie van de kookzone (indien
er meer dan 1 kookzone actief is):
meerdere malen aan tot het
raak
lampje van de gewenste kookzone
brandt.
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat
• De timer met optelfunctie activeren:
Raak
Het symbool
branden.
• Om in de gaten te houden hoelangde kookzone werkt:selecteer de
kookzone met
je van de kookzone gaat sneller knip-
branden.
aan.
gaat uit en gaat
. Het indicatielamp-
meerdere
. Het indica-
en
Page 11
peren. De display geeft aan hoe lang
00
de zone heeft gefunctioneerd. Gedurende de eerste minuut toont de display de tijd in seconden, en na de eerste minuut toont de display de tijd in
minuten. Het display toont de tijd van
de kookzone die gedurende langere
tijd heeft gefunctioneerd.
• Het uitschakelen van de timer metoptelfunctie: stel de kookzone in met
en raak of aan voor het in-
schakelen van de timer. Het symbool
gaat uit en gaat branden.
Wanneer de twee timerfuncties
tegelijkertijd in werking zijn,
geeft het display eerst de timer
die optelt weer.
De kookwekker.
U kunt de timer als kookwekker gebruiken als de kookzones niet werken. Raak
aan.
Raak
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert
• Het geluidssignaal stopzetten: Raak
of van de timer aan om de
.
aan.
4.10 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op
de laagste instelling (
Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
• Voor het inschakelen van deze func-
tie, raakt u
gaat branden.
• Raak voor het uitschakelen van deze
functie
eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
aan. Het symbool
aan. De kookstand die u
).
4.11 Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn,
kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet
komen dat de kookstand per ongeluk
wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
. Hiermee wordt voor-
NEDERLANDS11
Raak om deze functie te starten
Het symbool
vier seconden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze
functie ook.
verschijnt gedurende
aan.
aan.
4.12 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel het apparaat in met
geen kookstand in.
•
Raak
•
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
•
Schakel het apparaat in met
geen kookstand in. Raak
den aan. Het symbool
den.
•
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
•
Schakel het apparaat in met
symbool
•
Raak 4 seconden aan. Stel dekookstand in binnen 10 seconden. U
kunt het apparaat bedienen.
•
Als u het apparaat uitschakelt met
gaat de kinderbeveiliging weer werken.
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
gaat branden.
. Stel
.
. Stel
4 secon-
gaat bran-
.
. Het
4.13 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
aan.
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u
alleen de geluiden horen als:
•
aanraakt
u
3 seconden
,
Page 12
www.aeg.com
12
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
Raak
gaan aan en uit. Raak
aan.
staat. Raak
luid is aan.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, omdat het geluid uit
aan, gaat aan. Het ge-
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk
elektro-magnetisch veld ervoor dat de
pan erg snel heet wordt.
5.1 Kookgerei voor
inductiekookzones
Gebruik de inductiekookzones
met geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
• ...een beetje water zeer snel kookt op
een zone die is ingesteld op de hoogste kookstand.
• ...een magneet blijft plakken aan de
bodem van de pan.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
5.2 Gebruik van de kookzones
LET OP
Plaats de pannen op het kruis dat op het
oppervlak staat waarop u kookt. Dek het
kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient
minimaal 125 mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte
automatisch aan de afmeting van het
kookgerei aan. U kunt met grote pannen
op twee kookzones tegelijkertijd koken.
5.3 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwichconstructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of
meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwichconstructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
5.4 Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel
op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die
kleiner is dan het minimum, ontvangt
Page 13
NEDERLANDS13
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk Technische gegevens
voor de minimale diameters.
5.5 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt
het verwarmingselement van de
kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau
van de kookstand en de lengte
van de bereiding.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de kookzone.
Het betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan
de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
5.6 De voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair.
Te
Te gebruiken voor:TijdTipsNominaal
mp
era
tuu
rinstellin
g
Het door u gekookte
eten warm te houden
1
1 -3Hollandaise saus, bo-
ter smelten, chocola-
de, gelatine
1 -3Stollen: luchtige om-
eletten, gebakken ei-
eren
3 -5Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en
gerechten op melkba-
sis, reeds bereide ge-
rechten opwarmen
5 -7Stomen van groenten,
vis en vlees
7 -9Aardappelen stomen20 - 60 minGebruik max. ¼ l wa-
naar behoefte
Leg een deksel op
de pan.
5 - 25 minMeng het geheel van
tijd tot tijd.
10 - 40 minMet deksel bereiden 3 – 8 %
25 - 50 minVoeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof
toe als rijst, melkgerechten tijdens het
bereiden tussendoor
roeren.
20 - 45 minEnkele eetlepels
vloeistof toevoegen
ter voor 750 g aardappelen
stroomverbruik
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
Page 14
www.aeg.com
14
Te
Te gebruiken voor:TijdTipsNominaal
mp
era
tuu
rinstellin
g
7 -9Bereiden van grotere
hoeveelheden voed-
sel, stoofschotels en
soepen
9 -12Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
bleu, koteletten, risso-
les, worstjes, lever,
roux, eieren, pannen-
koeken, donuts
12 -13Door-en-door gebra-
den, opgebakken
aardappelen, lenden-
biefstukken, steaks
14Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Po-
werfunctie is geactiveerd.
60 - 150
min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten
zoals nodig Halverwege de be-
reidingstijd omdraaien
5 - 15 minHalverwege de be-
reidingstijd omdraaien
stroomverbruik
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1.
– Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou-
dende gerechten. Anders kan het
vuil het apparaat beschadigen.
Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken,
glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
Page 15
7. PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijkeOplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
U hebt twee of meer tip-
De STOP+GO-functie is
Er ligt water of vetspat-
Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat uit is.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie
gaat niet aan.
De functie automatisch
opwarmen werkt niet.
De hoogste verwar-
De kookstand schakelt
tussen twee kookstanden.
De sensorvelden worden
warm.
Er klinkt geen signaal
wanneer u de sensorvelden van het bedieningspaneel aanraakt.
Schakel het apparaat op-
toetsen tegelijk aangeraakt.
in werking.
ten op het bedieningspaneel.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt.
U hebt iets op de tiptoets
De kookzone is niet
heet, omdat hij slechts
kortstondig is gebruikt.
Kookzone is heet.Laat de kookzone vol-
mingsstand is ingesteld.
Het vermogensbeheer is
ingeschakeld.
Het kookgerei is te groot
of staat te dicht bij het
bedieningspaneel.
De signalen zijn uitgeschakeld.
geplaatst.
NEDERLANDS15
nieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets
aan.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Reinig het bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoetsen.
Verwijder het object van
de tiptoets.
Als het lang duurt alvorens de kookzone voldoende heet is, neem
dan contact op met de
klantenservice.
doende afkoelen.
De hoogste verwar-
mingsstand heeft hetzelfde vermogen als de
functie automatisch opwarmen.
Zie “Energiebeheer”.
Plaats groter kookgerei
op de achterste kookzones indien nodig.
Activeer de signalen (zie
In- en uitschakelen van
geluiden).
Page 16
www.aeg.com
16
ProbleemMogelijkeOplossing
gaat branden.
De automatische uitschakeling is in werking
getreden.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of
toetsblokkering is actief.
gaat branden.
Geen kookgerei op de
kookzone.
Het kookgerei is niet
goed.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei is
te klein voor de kookzone.
Het kookgerei dekt het
vierkant/kruis niet.
en een getal gaat
branden.
gaat branden.
Er is een fout in het apparaat opgetreden.
De elektrische aansluiting is onjuist. De
stroomspanning is buiten bereik.
gaat branden.
Er is een storing opgetreden in het apparaat,
omdat er kookgerei is
drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging
voor de kookzones en de
Automatische uitschakeling zijn actief.
Schakel het apparaat uit
en weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk “Dagelijks gebruik“.
Zet kookgerei op de
kookzone.
Gebruik het juiste kookgerei.
Gebruik kookgerei met
de juiste afmetingen.
Dek het kruis/vierkant
volledig af.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de
zekering uit het elektrische systeem van het
huis. Sluit het apparaat
opnieuw aan. Als
weer gaat branden,
neem dan contact op
met de klantenservice.
Laat de installatie controleren door een elektromonteur.
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 seconden de
kookzone opnieuw in.
Als het kookgerei het
probleem was, dan moet
het foutbericht van het
display verdwijnen, maar
de restwarmte-indicatie
kan aanblijven. Laat het
kookgerei voldoende afkoelen en controleer in
het hoofdstuk "Kookgerei voor inductiekookzone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookplaten.
Page 17
ProbleemMogelijkeOplossing
gaat branden.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet
kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het
typeplaatje, een driecijferige code voor
de glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
8. MONTAGE
De ventilator wordt geblokkeerd.
De elektrische aansluiting is onjuist. Het apparaat is maar aangesloten
op één fase.
Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek
van de technicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de
garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
NEDERLANDS17
Controleer of voorwerpen de ventilator blokkeren. Als de foutmelding
weer gaat branden,
neem dan contact op
met de klantenservice.
Sluit het apparaat aan
zoals getoond in het
aansluitplaatje.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat
de onderstaande informatie van het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de onderkant van de behuizing van
het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type
H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem
contact op met een klantenservice bij
u in de buurt.
8.3 Het bevestigen van de
afdichtstrip.
• Het werkblad op de plaats van de uitsnijding reinigen.
• Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen keramische
plaat. Rek het afdichtband daarbij niet
uit. De plaats van het punt waar de
strip samenkomt dient in het midden
van één van de zijden te liggen. Duw
de twee uiteinden tegen elkaar als u
de strip op lengte knipt (houd een
marge van een paar mm aan).
Page 18
www.aeg.com
18
8.4 Assemblage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
880+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 19
NEDERLANDS19
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op
met uw plaatselijke leverancier.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK956970FBProd.Nr. 949 595 076 00
Typ 58 GCD E9 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 11.1 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........11.1 kW
AEG
Vermogen van kookzones
KookzoneNominaal
vermogen
(max warmte-instelling)
[W]
Rechtsachter2300 W3200 W10125
Rechtsvoor2300 W3200 W10125
Middenachter2300 W3200 W10125
Middenvoor2300 W3200 W10125
Linksachter2300 W3200 W10125
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren
tilatieruimte van 2 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken
als u het apparaat boven een oven installeert.
1)
), dan is de voorste ven-
Maximale
duur van de
Powerfunctie
[min]
Minimale diameter van
het kookgerei [mm]
Page 20
www.aeg.com
20
KookzoneNominaal
vermogen
(max warmte-instelling)
[W]
Linksvoor2300 W3200 W10125
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 22
www.aeg.com
22
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants.
Page 23
FRANÇAIS23
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes,
par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal re-
quis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de
gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Page 24
www.aeg.com
24
• Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent
pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients
brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à
proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine
d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le service aprèsvente ou un électricien pour remplacer
le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas
uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets
chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez
pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
Page 25
• L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments qui peuvent provoquer un
incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à
proximité ou sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients dont
le fond est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer
sur la surface de cuisson.
FRANÇAIS25
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l'appareil
au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
12
675
3
4
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Zone de cuisson à induction
4
Zone de cuisson à induction
5
Zone de cuisson à induction
6
Bandeau de commande
7
Page 26
www.aeg.com
26
3.1 Description du bandeau de commande
781110125234
961
1415171316
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions
sont activées.
touche sensitivefonction
1
2
3
4
Affichage du niveau de cuis-
5
son
Voyants du minuteur des zo-
6
nes de cuisson
Affichage du minuteurPour indiquer la durée, en minutes.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Pour allumer et éteindre l'appareil.
Pour verrouiller et déverrouiller le ban-
deau de commande.
Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO.
Pour activer la fonction Chef.
Pour indiquer le niveau de cuisson.
Pour indiquer la zone de cuisson pour
laquelle vous définissez la durée.
Pour indiquer que le minuteur fonctionne (de 1 à 59 minutes).
Pour indiquer que la fonction décompte
du minuteur est activée (de 1 à 99 minutes) ou que la minuterie fonctionne.
Pour indiquer la zone de cuisson pour
laquelle vous définissez le niveau de
cuisson.
Pour indiquer que le récipient est inadapté, que le diamètre du fond du récipient est trop petit ou qu'il n'y a pas de
récipient sur la zone de cuisson.
Pour activer et désactiver la fonction
Bridge.
Pour activer et désactiver la fonction
Booster.
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Page 27
touche sensitivefonction
15
16
Bandeau de sélectionPour régler le niveau de cuisson.
17
Pour régler la zone de cuisson pour laquelle le minuteur est activé.
Pour régler les fonctions du minuteur.
3.2 Indicateurs du niveau de cuisson
AffichageDescription
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre
/ /
3.3 OptiHeat Control (étape 3
Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
La zone de cuisson est activée.
La fonction est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est activée.
La fonction Booster est activée.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois
niveaux) : continuer la cuisson / maintien au chaud /
chaleur résiduelle.
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a
pas de récipient sur la zone de cuisson.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de
cuisson. La table vitrocéramique est
chaude à cause de la chaleur des récipients.
FRANÇAIS27
OptiHeat Control indique le niveau de
chaleur résiduelle. Les zones de cuisson
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver l'appareil.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.
).
Page 28
www.aeg.com
28
• Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil s'éteint. Retirez
l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole
s'allume et la zone de
cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants,
s'allume et l'appareil s'éteint.
Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson
et les durées de la fonction d'arrêt automatique :
•
, - — 6 heures
•
- — 5 heures
•
- — 4 heures
•
- — 1,5 heures
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur
le niveau de cuisson souhaité. Faites
glisser votre doigt le long du bandeau
de sélection pour modifier le réglage.
Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n'est pas atteint. L'affichage indique le niveau de
cuisson.
Le fabricant recommande de placer les
récipients supérieurs à 180 mm sur les
zones de cuisson arrière.
4.4 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple deux zones
de cuisson de telle façon qu'elles fonctionnent comme une seule. Cette fonc-
tion peut être utilisée avec des récipients supérieurs à 260 mm.
Réglez d'abord le niveau de cuisson de
l'une des zones de cuisson.
Pour activer la fonction Bridge, appuyez
. Le voyant s'allume. Pour régler
sur
ou modifier le niveau de cuisson, appuyez sur l'une des touches sensitives.
Pour désactiver la fonction Bridge, ap-
puyez sur
. Le voyant s'éteint. Les zones de cuisson fonctionnent de nouveau
de manière indépendante.
4.5 Démarrage automatique
de la cuisson
La fonction de démarrage automatique
de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité.
Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain
temps (voir le schéma) puis redescend
au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage
automatique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affiche).
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. Au bout de 3 se-
condes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, modifiez
le niveau de cuisson.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster
peut être activée pour une durée limitée
(voir le chapitre « Caractéristiques tech-
Page 29
niques »). La zone de cuisson à induction
revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour acti-
ver cette fonction, appuyez sur
s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le
niveau de cuisson.
,
4.7 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones
de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction
Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de
cuisson de la paire. La puissance de la
seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de
cuisson de la zone à puissance réduite
oscille entre deux niveaux.
4.8 Fonction Chef
La fonction Chef active toutes les zones
de cuisson et active automatiquement la
fonction Bridge pour toutes les zones.
Cette fonction règle le même niveau de
cuisson que le dernier niveau sélectionné.
Lors de la première activation, les deux
zones de gauche sont réglées sur le ni-
veau
Pour activer cette fonction :
•
, celles du milieu sur le niveau
et celles de droite sur le niveau .
Appuyez sur
dant s'allume. Toutes les zones de
cuisson sont activées pendant 9 minutes. Si vous ne mettez rien sur les zo-
nes de cuisson, le symbole
che. Au bout de 9 minutes, un signal
sonore retentit et les zones de cuisson
sur lesquelles vous n'avez rien posé
passent au niveau
; le voyant correspon-
s'affi-
.
FRANÇAIS29
Pour reprendre cette fonction :
•
Appuyez sur
placer des récipients sur les paires de
zones de cuisson désactivées.
Pour désactiver cette fonction :
•
Appuyez sur
fonction Chef sur les zones de cuisson
choisies et conservez le dernier niveau
de cuisson pour ces deux zones de
cuisson. Le voyant s'éteint.
•
Réglez le niveau de cuisson sur
laissez le minuteur désactiver les zones de cuisson. Le voyant s'éteint.
Lorsque la fonction Chef n'est pas activée, la durée de détection de récipient
est de 2 minutes.
pour ajouter ou dé-
pour désactiver la
ou
4.9 Minuteur
Minuteur
Utilisez le minuteur pour régler la durée
de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session.
Réglez le minuteur après avoir sélectionné la zone de cuisson.
Il est possible de sélectionner la
fonction de minuterie pour les
zones de cuisson actives et dont
le niveau de cuisson est réglé.
• Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez sur
qu'à ce que l'indicateur de la zone de
cuisson correspondante s'affiche.
Lorsque cette fonction est activée,
s'allume.
• Pour activer le minuteur : appuyez
sur la touche
gler la durée (de
Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minuteur
démarre.
• Pour vérifier la durée restante :
choisissez la zone de cuisson à l'aide
de
son clignote rapidement. L'affichage
indique la durée restante.
à plusieurs reprises jus-
du minuteur pour ré-
à 99 minutes).
00
. Le voyant de la zone de cuis-
Page 30
www.aeg.com
30
• Pour modifier le minuteur dégressif : sélectionnez la zone de cuisson
avec
• Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson avec
appuyez sur
décompte jusqu'à
la zone de cuisson s'éteint.
Lorsque le décompte du temps du minuteur est terminé, le signal sonore re-
tentit et
son se désactive.
• Pour désactiver le signal sonore :
appuyez sur
et appuyez sur ou .
. La minuterie fait un
. Le voyant de
00
clignote. La zone de cuis-
00
.
et
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour contrôler la durée de fonctionnement de la
zone de cuisson sélectionnée.
• Pour sélectionner la zone de cuisson
(si plusieurs zones sont en cours
d'utilisation) : appuyez sur
sieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
Lorsque cette fonction est activée,
s'allume.
• Pour activer le minuteur progressif :
Appuyez sur
Le symbole
• Pour contrôler la durée de fonction-
nement de la zone de cuisson sélectionnée : choisissez la zone de cuisson
à l'aide de
de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson. Durant la
première minute, l'affichage indique le
temps en secondes. Une fois la première minute écoulée, l'affichage indique le temps en minutes. L'affichage
indique la plus longue durée de fonctionnement de la zone sélectionnée.
• Pour désactiver le minuteur pro-gressif : sélectionnez la zone de cuis-
son avec
pour désactiver le minuteur. Le sym-
bole
.
s'éteint et s'affiche.
. Le voyant de la zone
et appuyez sur ou
s'éteint et s'affiche.
à plu-
Lorsque les deux fonctions de
minuteur fonctionnent en même
temps, l'écran affiche le minuteur
progressif en premier.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
minuterie lorsque vous n'utilisez pas les
zones de cuisson. Appuyez sur
Appuyez sur la touche
teur pour régler la durée. Lorsque le minuteur touche à sa fin, un signal sonore
se fait entendre et
• Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
.
clignote.
00
ou du minu-
.
4.10 STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au
chaud (
Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours
La fonction
teur.
• Pour activer cette fonction, appuyez
sur
• Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
précédent s'allume.
).
.
n’interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
4.11 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau
de commande, à l'exception de la tou-
. Ceci empêchera une modifica-
che
tion involontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez
. Le symbole s'allume pendant
sur
4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
cédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson pré-
Page 31
4.12 Dispositif de sécurité
enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson.
•
Appuyez sur
Le symbole
•
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur
symbole
•
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants pour une seule
session de cuisson
•
Activez l'appareil avec
s'allume.
•
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en
appuyant sur
fonctionne à nouveau.
pendant 4 secondes.
s'allume.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes.
, la sécurité enfants
. Ne sélec-
.
. Ne sélec-
.
. Le symbole
FRANÇAIS31
Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est ac-
des.
tivé. Appuyez sur
gnal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
•
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de
course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume, le si-
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
des.
s'allume, le signal sonore est
désactivé. Appuyez sur
Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume.
4.13 OffSound Control
(Désactivation et activation
des signaux sonores)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
5. CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant
chauffe les récipients très rapidement.
Page 32
www.aeg.com
32
5.1 Récipients compatibles
avec les zones de cuisson à
induction
Utilisez des récipients adaptés
aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
• adaptés: fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouches
(avec marque correcte d'un fabricant).
• inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à
l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe très rapidement sur une zone de cuisson réglée
sur le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat
de cuisson.
Le fond du récipient doit être
aussi plat et épais que possible.
5.2 Utilisation des zones de
cuisson
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant
sur la surface de cuisson. Recouvrez
complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un
diamètre minimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond
du récipient utilisé. Les récipients de
grande taille peuvent reposer sur deux
zones de cuisson en même temps.
5.3 Bruit pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez
une ou plusieurs zones de cuisson
avec des niveaux de cuisson élevés et
le récipient est composé de différents
matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionnement.
5.4 Économies d'énergie
Comment réaliser des économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la
zone de cuisson avant de mettre celleci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au
chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone
de cuisson. Pour connaître les diamètres
minimaux, reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
5.5 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de cuisson se
désactive automatiquement
avant le signal du minuteur. La
différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
5.6 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de
la zone de cuisson n'est pas proportionnelle.
Page 33
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
Ni-
Utilisation :DuréeConseilsConsomvea
u
de
cui
sso
n
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
1
selon les
besoins.
de cuire
1 -3Sauce hollandaise, fai-
5 - 25 minRemuez de temps en
re fondre : du beurre,
du chocolat, de la gélatine
1 -3Solidifier : omelettes
10 - 40 minCouvrez pendant la
baveuses, œufs au plat
3 -5Cuire à feu doux le riz
25 - 50 minAjoutez au moins
et les plats à base de
produits laitiers ; réchauffage des plats
cuisinés
5 -7Cuire les légumes, le
20 - 45 minAjoutez quelques
poisson, la viande à la
vapeur
7 -9Cuire des pommes de
20 - 60 minUtilisez max. ¼ l
terre à la vapeur
7 -9Cuire de grandes
quantités d'aliments,
60 -
150 min
ragoûts et soupes
9 -12Poêler à feu doux : es-
au besoinRetournez à la moitié
calopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucisses,
foie, roux, œufs, crêpes, beignets
12 -13Poêler à feu vif des
5 - 15 minRetournez à la moitié
pommes de terre rissolées, filets, steaks
14Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre
indicatif.
Mettez un couvercle
sur le récipient
temps
cuisson.
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à base de lait se séparent
durant la cuisson.
cuillerées à soupe de
liquide
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
Ajoutez jusqu'à 3 l
de liquide, plus les
ingrédients.
du temps
du temps
FRANÇAIS33
mation
énergétique nominale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 34
www.aeg.com
34
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
– Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon,
la saleté pourrait endommager
l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir
incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour
enlever les salissures.
– Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Utilisez un
agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ProblèmePossibleSolution
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Vous avez appuyé sur
La fonction STOP+GO
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est
éteint.
L'appareil s'éteint.Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Allumez de nouveau
l'appareil et réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une
plusieurs touches sensitives en même temps.
seule touche sensitive à
la fois.
Reportez-vous au chapiest activée.
tre « Utilisation quoti-
dienne ».
Nettoyez le bandeau de
ches de graisse sur le
commande.
bandeau de commande.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
Retirez l'objet des tou-
ches sensitives.
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet de la touchose sur la touche sen-
sitive
.
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu
de temps.
che sensitive.
Si la zone de cuisson a
eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-ven-
te.
Page 35
ProblèmePossibleSolution
La fonction de démarrage automatique de la
cuisson ne fonctionne
pas.
Le niveau de cuisson le
Le niveau de cuisson
change.
Les touches sensitives
sont chaudes.
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
Le récipient n'est pas
Le diamètre du fond du
Le récipient de cuisson
et un chiffre s'affi-
chent.
La zone de cuisson est
chaude.
plus élevé est réglé.
Le gestionnaire de puissance est activé.
Le récipient est trop
grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.
Les signaux sonores sont
désactivés.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
Le dispositif de sécurité
enfants ou de verrouillage est activé.
Aucun récipient ne se
trouve sur la zone de
cuisson.
adapté.
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
ne recouvre pas le carré / la croix.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
FRANÇAIS35
Laissez la zone de cuis-
son refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique
à la fonction de démarra-
ge automatique de la
cuisson.
Reportez-vous au chapi-
tre « Gestionnaire de
puissance ».
Placez les récipients de
grande taille sur les zo-
nes de cuisson arrière, si
nécessaire.
Activez les signaux (re-
portez-vous au chapitre
« Commande sans
son »).
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapi-
tre « Utilisation quoti-
dienne ».
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Utilisez un récipient
adapté.
Utilisez un récipient de
dimensions appropriées.
Recouvrez complète-
ment le carré / la croix.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minu-
tes. Déconnectez le fu-
sible de l'installation do-
mestique. Rebranchez
l'appareil. Si
à nouveau, contactez vo-
tre service après-vente.
s'allume
Page 36
www.aeg.com
36
ProblèmePossibleSolution
s'allume.
Le branchement électrique n'est pas adapté. La
tension d'alimentation
est hors limites.
s'allume.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La
protection anti-surchauffe des zones de cuisson
et l'arrêt automatique
sont activés.
Le ventilateur de refroidissement est bloqué.
s'allume.
Le branchement électrique n'est pas adapté.
L'appareil n'est branché
qu'à une seule phase.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au service après-vente. Veuillez lui
fournir les informations figurant sur la
plaque signalétique, la combinaison à 3
lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la table de
cuisson) et le type de message d'erreur
qui s'affiche.
Demandez à un électri-
cien qualifié de vérifier
l'installation.
Éteignez l'appareil. Enle-
vez le récipient chaud.
Au bout d'environ 30 se-
condes, remettez la zone
de cuisson en fonction-
nement. Si le récipient
était la cause du problè-
me, le message d'erreur
disparaît de l'affichage,
mais le voyant de cha-
leur résiduelle peut de-
meurer. Laissez le réci-
pient refroidir et repor-
tez-vous au chapitre
« Récipients de cuisson
compatibles avec les zo-
nes de cuisson à induc-
tion » pour voir si votre
récipient est compatible
avec l'appareil.
Assurez-vous qu'aucun
objet ne bloque le venti-
lateur de refroidisse-
ment. Si le message
d'erreur s'affiche à nou-
veau, contactez votre
service après-vente.
Branchez l'appareil com-
me illustré.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du magasin vendeur peut être
facturé même en cours de garantie. Les
instructions relatives au service aprèsvente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
Page 37
8. INSTALLATION
FRANÇAIS37
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez
ci-dessous les informations figurant sur
la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe
extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble
d'alimentation.
8.4 Montage
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C
ou de calibre supérieur). Contactez
votre service après-vente.
8.3 Pour fixer le joint.
• Nettoyez la zone de découpe du plan
de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni au
niveau de la surface inférieure de l'appareil le long des bords externes de la
section vitrocéramique. N'étirez pas le
joint. Les points de jonction doivent se
trouver au milieu d'un des côtés.
Après avoir mesuré la longueur (prévoyez quelques mm en plus), appuyez
fermement les deux extrémités l'une
contre l'autre.
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
Page 38
www.aeg.com
38
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
880+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 39
FRANÇAIS39
Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire en option
circulation d'air de 2 mm et le fond de
protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de
protection si vous installez l'appareil audessus d'un four.
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter
votre revendeur local.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK956970FBProd.Nr. 949 595 076 00
Typ 58 GCD E9 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 11.1 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........11.1 kW
AEG
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson
Puissance nominale (niveau de cuis-
Fonction
Booster activée [W]
son max.) [W]
Arrière droite2300 W3200 W10125
Avant droite2300 W3200 W10125
Arrière cen-
2300 W3200 W10125
trale
Avant centrale2300 W3200 W10125
Arrière gau-
2300 W3200 W10125
che
Avant gauche2300 W3200 W10125
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle dépend de la matière et des
dimensions du récipient.
Durée maximale de la
fonction
Booster [min]
1)
), l'espace de
Diamètre minimal du récipient [mm]
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
. Déposez les emballages
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
Page 40
www.aeg.com
40
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 42
www.aeg.com
42
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die
durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren
Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen
ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern,
wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
Page 43
DEUTSCH43
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
Page 44
www.aeg.com
44
entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das
Netzkabel oder ggf. der Netzstecker
nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet
werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3
mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung.
Dies dient zur Vermeidung eines
Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen und erhitzte Gegenstände
beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei
niedrigeren Temperaturen als frisches
Öl einen Brand verursachen.
Page 45
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit
leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten
Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem
Kochfeld umsetzen möchten.
DEUTSCH45
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes wenden
Sie sich an die zuständige kommunale
Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
12
675
3
4
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Induktionskochzone
4
Induktionskochzone
5
Induktionskochzone
6
Bedienfeld
7
Page 46
www.aeg.com
46
3.1 Bedienfeldanordnung
781110125234
961
1415171316
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven
Funktionen.
Sensorfeld-Funktion
1
2
3
4
Anzeige der KochstufeZeigt die Kochstufe an.
5
Kochzonen-Anzeigen des
6
Timers
Timer-AnzeigeAnzeige der Zeit in Minuten.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegelung und Entriegelung des Be-
dienfelds.
Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO.
So schalten Sie die Chef-Funktion ein:
Zeigen an, für welche Kochzonen der Timer eingestellt wurde.
Zeigt an, dass der Garzeitmesser eingeschaltet ist (1 bis 59 Minuten).
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser (1 bis
99 Minuten) oder der Kurzzeitwecker
eingeschaltet ist.
Zeigen an, für welche Kochzonen die
Kochstufe eingestellt wurde.
Zeigt an, dass das Kochgeschirr ungeeignet bzw. der Durchmesser des Kochgeschirrs für die Kochzone zu klein ist
oder es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Ein- und Ausschalten der Brückenfunktion.
Ein- und Ausschalten der Power-Funktion.
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
Page 47
Sensorfeld-Funktion
15
Einstellen der Kochzone für die Uhrfunktionen.
16
EinstellskalaEinstellen der Kochstufe.
17
Zum Einstellen der Uhrfunktionen.
3.2 Anzeige der Kochstufen
DisplayBeschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl
/ /
3.3 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weiter-
garen/Warmhalten/Restwärme.
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs.
Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
DEUTSCH47
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um
das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt
(Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät
schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie
das Gerät erneut verwenden können,
muss die Kochzone abgekühlt sein.
Page 48
www.aeg.com
48
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet und die
Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde
nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
auf und
das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe
unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
•
, - — 6 Stunden
•
- — 5 Stunden
•
- — 4 Stunden
•
- — 1,5 Stunden
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die gewünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem
Finger entlang der Skala, um die Einstellung zu ändern. Nehmen Sie den Finger
erst von der Skala, wenn die richtige
Kochstufe eingestellt ist. Das Display
zeigt die eingestellte Kochstufe an.
Bei der Verwendung von Kochgeschirr
mit einem Durchmesser größer als 180
mm empfiehlt der Hersteller, dass Kochgeschirr auf die hinteren Kochzonen zu
stellen.
4.4 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet zwei
Kochzonen, sie funktionieren dann wie
eine Kochzone. Mit dieser Funktion können Sie Kochgeschirr mit einem Durchmesser größer als 260 mm verwenden.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine
der Kochzonen ein.
Berühren Sie zum Einschalten der Brü-
ckenfunktion
tet auf. Zum Einstellen oder Ändern der
Kochstufe berühren Sie eine der Einstellskalen.
Berühren Sie zum Ausschalten der Brü-
ckenfunktion
und die Anzeige leuch-
und die Anzeige erlischt.
Die Kochzonen arbeiten wieder unabhängig voneinander.
4.5 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei
Verwendung dieser Funktion wird eine
gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe
(siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf
dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet
auf dem Display.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur
Verfügung. Die Power-Funktion kann für
einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische
Daten“). Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Ein-
schalten
. leuchtet auf. Zum Aus-
schalten ändern Sie die Kochstufe.
4.7 Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die
Page 49
Leistung für eine Kochzone des Paares
00
auf das Maximum erhöht. Die Leistung
der zweiten Kochzone wird automatisch
verringert. Die Anzeige der reduzierten
Kochzone wechselt zwischen den beiden
Kochstufen.
4.8 Chef-Funktion
Mit der Chef-Funktion werden alle Kochzonen und die Brückenfunktion für alle
Kochzonen eingeschaltet. Bei Verwendung dieser Funktion wird die zuletzt
verwendete Kochstufe eingestellt.
Bei der ersten Verwendung wird das lin-
ke Kochzonenpaar auf die Stufe
das mittlere Paar auf die Stufe
das rechte Kochzonenpaar auf die Stufe
eingestellt.
Zum Einschalten der Funktion:
•
Berühren Sie
leuchtet auf. Alle Kochzonen sind jetzt
9 Minuten eingeschaltet. Das Symbol
wird bei einer Kochzone ohne
Kochgeschirr angezeigt. Nach 9 Minuten ertönt ein Signalton und die lee-
ren Kochzonen werden auf
stellt.
Zum Fortsetzen der Funktion:
•
Berühren Sie
das ausgeschaltete Kochzonenpaar zu
stellen oder zu verschieben.
Zum Ausschalten der Funktion:
•
Berühren Sie
on der gewählten Kochzonen auszuschalten und die zuletzt verwendete
Kochstufe des Kochzonenpaars beizubehalten. Die Anzeige erlischt.
•
Stellen Sie die Kochstufe auf
lassen Sie die Kochzonen durch den
Kurzzeitmesser ausschalten. Die Anzeige erlischt.
und die Anzeige
, um Kochgeschirr auf
, um die Chef-Funkti-
,
und
einge-
oder
DEUTSCH49
Bei ausgeschalteter Chef-Funktion beträgt die Topferkennungszeit 2 Minuten.
4.9 Timer
Kurzzeitmesser.
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein,
wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und
stellen Sie dann den Kurzzeitmesser
ein.
Die Auswahl der Timerfunktion
ist möglich, wenn die Kochzonen
eingeschaltet und die Kochstufen
eingestellt sind.
• Auswählen der Kochzone: Berühren
so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie
wünschten Kochzone aufleuchtet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist,
wird
angezeigt.
• Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie
einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
• So wird die Restzeit angezeigt:
Wählen Sie die Kochzone mit
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
• Ändern des Kurzzeitmessers: wählen
Sie die Kochzone mit
Sie
• Ausschalten des Kurzzeitmessers:
wählen Sie die Kochzone mit
berühren Sie
Zeit zählt rückwärts bis
ge der Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
• So schalten Sie den Signalton aus:
Berühren Sie
des Timers, um die Zeit
- 99 Minuten).
oder .
. Die verbleibende
.
und berühren
. Die Anzei-
00
blinkt. Die
00
aus.
und
Page 50
www.aeg.com
50
Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um
festzustellen, wie lange die Kochzone
bereits in Betrieb ist.
• Auswahl der Kochzone (wenn mehrals 1 Kochzone in Betrieb ist): Berüh-
ren Sie
gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist,
wird
• Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie
Das Symbol
tet auf.
• So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Im Display wird die Einschaltdauer der Zone angezeigt. Während der ersten Minute wird im Display die Zeit in Sekunden angezeigt
und danach in Minuten. Das Display
zeigt die Einschaltdauer der Kochzone
an, die am längsten eingeschaltet war.
• Ausschalten des Garzeitmessers:
Wählen Sie die Kochzone mit
und berühren Sie
Timer auszuschalten. Das Symbol
erlischt und leuchtet auf.
so oft, bis die Anzeige der
angezeigt.
.
erlischt und leuch-
aus.
aus
oder , um den
Wenn zwei Timerfunktionen
gleichzeitig in Betrieb sind, zeigt
das Display den Garzeitmesser
zuerst an.
Kurzzeitwecker.
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb
sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie
Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
• Ausschalten des Signaltons: Berüh-
00
ren Sie
oder des Timers, um
blinkt.
.
.
4.10 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe (
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion
te Kochstufe wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewähl-
4.11 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind,
können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld
wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald
das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der
wird 4 Sekun-
zur Deaktivierung der
. So
4.12 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein.
•
Berühren Sie
Symbol
•
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie
Symbol
•
Schalten Sie das Gerät mit aus.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
ein.
ein.
Page 51
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
•
Schalten Sie das Gerät mit
Symbol
•
Berühren Sie 4 Sekunden lang.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von 10 Sekunden ein. Das Gerät
kann jetzt benutzt werden.
•
Nachdem das Gerät mit
schaltet wurde, ist die Kindersicherung
wieder aktiv.
leuchtet.
ein. Das
ausge-
Berühren Sie
leuchtet und der Signalton ist aktiviert.
Berühren Sie
Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
•
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Aktivieren des Signaltons
4.13 OffSound Control
(Aktivierung und
Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
3 Sekunden lang. Die
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie
leuchtet , da der Signalton deaktiviert
ist. Berühren Sie
Signalton ist aktiviert.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
DEUTSCH51
3 Sekunden lang.
, leuchtet auf, der
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld
sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger
Topfboden (wenn vom Hersteller als
geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge darin
auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu
kochen beginnt.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie
möglich sein.
5.2 Gebrauch der Kochzonen
ACHTUNG
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das
Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das
Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der
magnetische Bereich am Boden des
Kochgeschirrs muss einen Durchmesser
von mindestens 125 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem
gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit einem großen Kochgeschirr können Sie
auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Page 52
www.aeg.com
52
5.3 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
5.4 Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone
erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.
5.5 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Kochzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Abschaltzeit hängt von
der eingestellten Kochstufe und
der Gardauer ab.
5.6 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt
ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
Ko
Verwendung:ZeitTippsNennleischs
tufe
Zum Warmhalten von
Speisen
1
1 -3Sauce Hollandaise,
Nach Bedarf
Benutzen Sie einen
Deckel
5 - 25 Min.Ab und zu umrühren3 – 8 %
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine
1 -3Stocken: Luftiges
10 - 40 Min. Mit Deckel garen3 – 8 %
Omelett, gebackene
Eier
14Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch umrühren
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln verwenden
60 - 150
Min.
Nach Be-
darf
Bis zu 3 l Flüssigkeit
plus Zutaten
Nach der Hälfte der
Zeit wenden
5 - 15 Min.Nach der Hälfte der
Zeit wenden
DEUTSCH53
tungsaufnahme
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in
der Glaskeramik beeinträchtigen
die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können
die Verschmutzungen das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber
für Glas. Den Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen
und über die Oberfläche bewegen.
Page 54
www.aeg.com
54
– Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden
Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
7. FEHLERSUCHE
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensor-
Die Funktion STOP+GO
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät
schaltet ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Ankochautomatik
startet nicht.
Die höchste Kochstufe
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Schalten Sie das Gerät
felder wurden gleichzeitig berührt.
ist eingeschaltet.
befinden sich auf dem
Bedienfeld.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze
Zeit in Betrieb war.
Die Kochzone ist heiß.Lassen Sie die Kochzone
ist eingestellt.
erneut ein und stellen
Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe
ein.
Berühren Sie nur ein
Sensorfeld.
Siehe hierzu Kapitel
„Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
abkühlen.
Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung
wie die Ankochautomatik.
Page 55
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeig-
Der Durchmesser des
Das Kochgeschirr be-
und eine Zahl werden
angezeigt.
leuchtet auf.
Die Power-ManagementFunktion ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bedienelemente gestellt.
Der Signalton ist ausgeschaltet.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
Die Kindersicherung
oder die Tastensperre ist
eingeschaltet.
Es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der
Kochzone.
netes Kochgeschirr.
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu
klein.
deckt das Quadrat/Kreuz
nicht.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Unsachgemäßer Stromanschluss. Netzspannung
außerhalb des zulässigen
Bereichs.
DEUTSCH55
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf
die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Einschalten des Signaltons“).
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel
„Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen
Abmessungen.
Das Quadrat/Kreuz muss
vollständig bedeckt sein.
Trennen Sie das Gerät
eine Zeit lang vom
Stromnetz. Schalten Sie
die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten
Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn
leuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Wenden Sie sich an eine
Elektrofachkraft zur
Überprüfung der Installation.
erneut auf-
Page 56
www.aeg.com
56
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein
Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der Kochzonen und die Abschaltautomatik sind eingeschaltet.
Der Kühlventilator ist
blockiert.
leuchtet auf.
Unsachgemäßer Stromanschluss. Das Gerät ist
nur an eine Phase angeschlossen.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf
dem Typenschild, den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik
(befindet sich in der Ecke der Glasfläche)
und die angezeigte Fehlermeldung an.
Schalten Sie das Gerät
aus. Entfernen Sie das
heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das
Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung im Display,
aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin
leuchten. Lassen Sie das
Kochgeschirr abkühlen
und überprüfen Sie anhand der Angaben im
Abschnitt „Kochgeschirr
für Induktionskochzonen“, ob das verwendete Kochgeschirr für das
Gerät geeignet ist.
Prüfen Sie, ob ein Gegenstand den Kühlventilator blockiert. Wenn die
Fehlermeldung erneut
aufleuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Das Gerät muss entsprechend dem Anschlussplan angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das
Gerät falsch bedient haben, fällt auch
während der Garantiezeit für den Besuch
eines Kundendiensttechnikers oder
Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
Page 57
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
DEUTSCH57
bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder
höher) ersetzt werden. Wenden Sie
sich an den Kundendienst.
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch ein entsprechendes Spezialka-
8.4 Montage
min.
500mm
A
B
min.
50mm
min.
2mm
min. 2 mm
8.3 Anbringen der Dichtung.
• Reinigen Sie die Arbeitsplatte im Ausschnittbereich.
• Kleben Sie das mitgelieferte Dichtungsband umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren
Randes der Glaskeramikscheibe auf.
Dehnen Sie es nicht. Die Schnittstelle
muss in der Mitte einer Seite liegen.
Wenn Sie es zuschneiden (geben Sie
einige mm hinzu), drücken Sie die beiden Enden zusammen.
A
B
min. 2 mm
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
min. 500 mm
min
30 mm
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
min. 500 mm
Page 58
www.aeg.com
58
min.
12 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
2 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
(zusätzliches Zubehör)
1)
, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands
von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
Page 59
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK956970FBProd.Nr. 949 595 076 00
Typ 58 GCD E9 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 11.1 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........11.1 kW
AEG
Kochzonenleistung
KochzoneNennleistung
(höchste
Kochstufe)
[W]
Hinten rechts2300 W3200 W10125
Vorne rechts2300 W3200 W10125
Mitte/hinten2300 W3200 W10125
Mitte/vorn2300 W3200 W10125
Hinten links2300 W3200 W10125
Vorne links2300 W3200 W10125
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
Power-Funktion eingeschaltet [W]
rial und Abmessungen des Kochgeschirrs.
DEUTSCH59
Max. Einschaltdauer
der PowerFunktion
[Min.]
Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm]
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
nicht
Page 60
www.aeg.com/shop
892951798-D-482012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.