AEG HK 956970 FB User Manual [nl]

Page 1
HK956970FB NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 21 DE Benutzerinformation 41
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in­stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva­liditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap­paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili­ging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen­ten niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
Page 4
www.aeg.com
4
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha­kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden ge­plaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektri­sche schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pande­tector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat niet naast een
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie­technicus mag het apparaat in­stalleren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
• De onderkant van het apparaat kan
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat val­len als de deur of het raam wordt geo­pend.
ven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade vol­doende is voor luchtcirculatie.
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroor­zaakt door het gebrek aan een ade­quate ventilatieruimte.
heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan wor­den aangeraakt.
Page 5
NEDERLANDS 5
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon­teur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uit­voert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het he­te apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de na­bijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet bescha­digt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te ver­vangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet af­gesloten kan worden. Het isolatieap­paraat moet een contactopening heb­ben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekerin­gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek­schakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishou­delijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steel­pannen op de kookzones. Deze kun­nen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk ge­bruik. Vertrouw niet alleen op de pan­detector.
• Het apparaat mag niet worden ge­bruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elek­trische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moe­ten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ont­vlambare damp afgeven. Houd vlam­men of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kun­nen spontane ontbranding veroorza­ken.
• Gebruikte olie die voedselresten be­vat kan brand veroorzaken bij een la­gere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlamba­re producten in, bij of op het appa­raat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
Page 6
www.aeg.com
6
• Zet geen hete pannen op het bedie­ningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskera­miek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookop­pervlak.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Ge­bruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correc­te afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1 2
67 5
3
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Inductiekookzone
4
Inductiekookzone
5
Inductiekookzone
6
Bedieningspaneel
7
4
Page 7
NEDERLANDS 7
3.1 Indeling bedieningspaneel
7 8 1110 1252 3 4
961
141517 1316
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
sensorveld functie
1
2
3
4
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
Indicatielampjes timer voor
6
de kookzones Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
/
Het apparaat in- en uitschakelen. Het bedieningspaneel vergrendelen en
ontgrendelen. De functie STOP+GO in- en uitschake-
len. De Chef-functie inschakelen.
Geeft aan voor welke zones u de tijd in­stelt.
Toont dat de timer met optelfunctie in werking is (1 tot 59 minuten).
Toont dat de timer met aftelfunctie in werking is (1 tot 99 minuten) of dat de kookwekker in werking is.
Geeft aan voor welke kookzones u de kookstand instelt.
Geeft aan dat de pan niet geschikt is, dat de diameter van de panbodem is te klein is of dat er geen pan op de kook­zone staat.
De Bridge-functie in- en uitschakelen. De Bridge-functie in- en uitschakelen. De tijd verlengen of verkorten. De kookzone instellen voor de Timer-
functie. Timerfuncties instellen.
Page 8
www.aeg.com
8
sensorveld functie
Bedieningsstrip voor het instellen van de kookstand.
17
3.2 Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer / /
3.3 OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
De kookzone wordt gebruikt.
De -functie is in werking. De automatische verwarmingsfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking. Er is een storing. OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): door
gaan met koken / warmhouden / restwarmte. Slot/kinderbeveiliging is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
De functie Automatische uitschakelen is in werking ge­treden.
OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek is heet door de warm­te van de pannen.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
4.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn ( ).
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). Wacht totdat de kookzone is afgekoeld voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool
nuten schakelt de kookzone automa­tisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd
gaat raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
gaat branden en na 2 mi-
branden en wordt het appa-
Page 9
• De verhouding tussen warmte-instel-
ling en tijden van de automatische uit­schakelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
- — 4 uur
- — 1,5 uur
NEDERLANDS 9
1.
Raak aan ( verschijnt dan in het display).
2.
Selecteer meteen de benodigde kookstand. Na 3 seconden verschijnt
op het display. Verander de kookstand om de functie te stoppen.
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de ge­wenste kookstand. Beweeg uw vinger over de bedieningsstrip om de instelling te wijzigen. Laat niet los voordat de juis­te kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
Als u pannen groter dan 180 mm ge­bruikt raadt de fabrikant aan deze op de achterste kookzones te plaatsen.
4.4 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones en werken dan samen als één kookzone. U kunt deze functie gebruiken voor pan­nen groter dan 260 mm. Stel eerst de warmteinstelling in voor één van de kookzones. Raak om de Bridge-functie te activeren
aan en het lampje gaat branden. Raak één van de tiptoets-schakelaars aan om de warmteinstelling in te stellen of te wij­zigen. Raak om de Bridge-functie uit te schake-
aan en het lampje gaat uit. De
len kookzones werken onafhankelijk.
4.5 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie scha­kelt even de hoogste kookstand in (zie diagram) en verlaagt dan naar de ge­wenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen star­ten voor een kookzone:
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk Technische informatie). Daarna wordt de inductiekookzone automatisch terugge­schakeld naar de hoogste kookstand.
aan om de functie in te schake-
Raak len;
gaat branden. Wijzig de kook-
stand om de kookstand uit te schakelen.
4.7 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het ver­mogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De power­functie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warmte-in­stellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
Page 10
00
00
www.aeg.com
10
4.8 Chef-functie
De Chef-functie schakelt alle kookzones in en activeert automatisch de Bridge­functie voor alle zones. Met deze functie wordt dezelfde kookstand ingesteld als de laatst ingestelde kookstand. Bij de eerste keer inschakelen is het lin-
kerdeel van de zones ingesteld op het middelste deel is ingesteld op het rechterdeel is ingesteld op
Om deze functie in te schakelen:
Raak gaat branden. Alle kookzones werken gedurende 9 minuten. Als de kookzo-
nes leeg blijven, gaat het symbool aan. Na 9 minuten klinkt een geluids­signaal en de lege kookzones zijn in-
gesteld op
Om deze functie te hervatten:
Raak te verplaatsen naar het uitgeschakelde paar kookzones.
Om deze functie uit te schakelen:
Raak de door u gekozen kookzones uit te schakelen en behoudt de laatste kookstand van de kookzones voor dit paar. Het lampje gaat uit.
Stel de kookstand in op timer met aftelfunctie de kookzones uitschakelen. Het lampje gaat uit.
Als de Chef-functie uit staat, is de pan­detectietijd 2 minuten.
aan en het controlelampje
.
aan om pannen te plaatsen of
aan om de Chef-functie voor
of laat de
en
.
4.9 De timer
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone alleen deze keer moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
De selectie van de timerfunctie is mogelijk wanneer de kookzones zijn ingeschakeld en nadat de kookstand is ingesteld.
Kookzone instellen:raak malen aan tot het lampje van de ge­wenste kookzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingescha­keld, gaat
De timer met aftelfunctie activeren:
,
raak te stellen (
lampje van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afge­teld.
Resterende tijd weergeven: selec-
teer de kookzone met tielampje van de kookzone gaat snel­ler knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzin- gen:stel de kookzone in met raak
Het uitschakelen van de timer met aftelfunctie: stel de kookzone in met
en raak aan. De resterende tijd
telt terug tot van de kookzone gaat uit.
Als de afteltijd van de timer is verstre­ken, klinkt er een geluidssignaal en
knippert geschakeld.
Het geluid uitschakelen: Raak aan.
branden.
van de timer aan om de tijd in
- 99 minuten). Als het
00
of aan.
. Het indicatielampje
. De kookzone wordt uit-
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
De selectie van de kookzone (indien
er meer dan 1 kookzone actief is):
meerdere malen aan tot het
raak lampje van de gewenste kookzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingescha­keld, gaat
De timer met optelfunctie activeren: Raak Het symbool
branden.
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt:selecteer de
kookzone met je van de kookzone gaat sneller knip-
branden.
aan.
gaat uit en gaat
. Het indicatielamp-
meerdere
. Het indica-
en
Page 11
peren. De display geeft aan hoe lang
00
de zone heeft gefunctioneerd. Gedu­rende de eerste minuut toont de dis­play de tijd in seconden, en na de eer­ste minuut toont de display de tijd in minuten. Het display toont de tijd van de kookzone die gedurende langere tijd heeft gefunctioneerd.
Het uitschakelen van de timer met optelfunctie: stel de kookzone in met
en raak of aan voor het in-
schakelen van de timer. Het symbool
gaat uit en gaat branden.
Wanneer de twee timerfuncties tegelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer die optelt weer.
De kookwekker.
U kunt de timer als kookwekker gebrui­ken als de kookzones niet werken. Raak
aan.
Raak tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
Het geluidssignaal stopzetten: Raak
of van de timer aan om de
.
aan.
4.10 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze func- tie, raakt u
gaat branden.
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
eerder hebt ingesteld, wordt weerge­geven.
aan. Het symbool
aan. De kookstand die u
).
4.11 Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet komen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in.
. Hiermee wordt voor-
NEDERLANDS 11
Raak om deze functie te starten Het symbool
vier seconden. De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt inge­steld, wordt weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
verschijnt gedurende
aan.
aan.
4.12 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in.
Raak
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in. Raak den aan. Het symbool
den.
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met symbool
Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met gaat de kinderbeveiliging weer wer­ken.
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
gaat branden.
. Stel
.
. Stel
4 secon-
gaat bran-
.
. Het
4.13 OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak aan.
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit. Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:
aanraakt
u
3 seconden
,
Page 12
www.aeg.com
12
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Raak gaan aan en uit. Raak aan. staat. Raak
luid is aan.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, omdat het geluid uit
aan, gaat aan. Het ge-
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
5.1 Kookgerei voor
inductiekookzones
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bo­dem (aangemerkt als geschikt voor in­ductie door de fabrikant).
incorrect: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ...een beetje water zeer snel kookt op een zone die is ingesteld op de hoog­ste kookstand.
• ...een magneet blijft plakken aan de bodem van de pan.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
5.2 Gebruik van de kookzones
LET OP
Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische ge­deelte van de bodem van de pan dient minimaal 125 mm te zijn. Inductiekook­zones passen zich tot op zekere hoogte
automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.
5.3 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kook­stand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden ge­bruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schake­ling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
5.4 Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft be­trekking op de diameter van het kookge­rei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt
Page 13
NEDERLANDS 13
slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de minimale diameters.
5.5 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het sig­naal van de timer met aftelfunc­tie klinkt. Het verschil in wer­kingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de lengte van de bereiding.
Wanneer u de warmte-instelling ver­hoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kook­zone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende ta­bel dienen slechts als richtlijn.
5.6 De voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair.
Te
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal mp era tuu rin­stel­lin g
Het door u gekookte
eten warm te houden
1 1 -3Hollandaise saus, bo-
ter smelten, chocola-
de, gelatine 1 -3Stollen: luchtige om-
eletten, gebakken ei-
eren 3 -5Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en
gerechten op melkba-
sis, reeds bereide ge-
rechten opwarmen
5 -7Stomen van groenten,
vis en vlees 7 -9Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
naar be­hoefte
Leg een deksel op de pan.
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
10 - 40 min Met deksel bereiden 3 – 8 %
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof toe als rijst, melkge­rechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
20 - 45 min Enkele eetlepels
vloeistof toevoegen
ter voor 750 g aard­appelen
stroomver­bruik
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
Page 14
www.aeg.com
14
Te
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal mp era tuu rin­stel­lin g
7 -9Bereiden van grotere
hoeveelheden voed-
sel, stoofschotels en
soepen 9 -12Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
bleu, koteletten, risso-
les, worstjes, lever,
roux, eieren, pannen-
koeken, donuts 12 -13Door-en-door gebra-
den, opgebakken
aardappelen, lenden-
biefstukken, steaks 14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Po-
werfunctie is geactiveerd.
60 - 150 min
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
zoals nodig Halverwege de be-
reidingstijd omdraai­en
5 - 15 min Halverwege de be-
reidingstijd omdraai­en
stroomver­bruik
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen in­vloed op de werking van het ap­paraat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou-
dende gerechten. Anders kan het
vuil het apparaat beschadigen.
Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schui­ven.
Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlek­ken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige ver­kleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskera­miek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochti­ge doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Page 15
7. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke Oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
U hebt twee of meer tip-
De STOP+GO-functie is
Er ligt water of vetspat-
Er klinkt een geluidssig­naal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een ge­luidssignaal als het appa­raat uit is.
Het apparaat wordt uit­geschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De functie automatisch opwarmen werkt niet.
De hoogste verwar-
De kookstand schakelt tussen twee kookstan­den.
De sensorvelden worden warm.
Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvel­den van het bedienings­paneel aanraakt.
Schakel het apparaat op-
toetsen tegelijk aange­raakt.
in werking.
ten op het bedienings­paneel.
U hebt een of meer tip­toetsen afgedekt.
U hebt iets op de tip­toets
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt.
Kookzone is heet. Laat de kookzone vol-
mingsstand is ingesteld.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld.
Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedieningspaneel.
De signalen zijn uitge­schakeld.
geplaatst.
NEDERLANDS 15
nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 secon­den in.
Raak slechts één tiptoets aan.
Raadpleeg het hoofd­stuk 'Dagelijks gebruik'.
Reinig het bedieningspa­neel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het object van de tiptoets.
Als het lang duurt alvo­rens de kookzone vol­doende heet is, neem dan contact op met de klantenservice.
doende afkoelen. De hoogste verwar-
mingsstand heeft het­zelfde vermogen als de functie automatisch op­warmen.
Zie “Energiebeheer”.
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzo­nes indien nodig.
Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van geluiden).
Page 16
www.aeg.com
16
Probleem Mogelijke Oplossing
gaat branden.
De automatische uit­schakeling is in werking getreden.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of toetsblokkering is actief.
gaat branden.
Geen kookgerei op de kookzone.
Het kookgerei is niet
goed.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei is te klein voor de kookzo­ne.
Het kookgerei dekt het
vierkant/kruis niet.
en een getal gaat
branden.
gaat branden.
Er is een fout in het ap­paraat opgetreden.
De elektrische aanslui­ting is onjuist. De stroomspanning is bui­ten bereik.
gaat branden.
Er is een storing opge­treden in het apparaat, omdat er kookgerei is drooggekookt. De over­verhittingsbeveiliging voor de kookzones en de Automatische uitschake­ling zijn actief.
Schakel het apparaat uit en weer in.
Raadpleeg het hoofd­stuk “Dagelijks gebruik“.
Zet kookgerei op de kookzone.
Gebruik het juiste kook­gerei.
Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen.
Dek het kruis/vierkant volledig af.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroom­toevoer. Ontkoppel de zekering uit het elektri­sche systeem van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
Laat de installatie con­troleren door een elek­tromonteur.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kook­gerei. Schakel na onge­veer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het probleem was, dan moet het foutbericht van het display verdwijnen, maar de restwarmte-indicatie kan aanblijven. Laat het kookgerei voldoende af­koelen en controleer in het hoofdstuk "Kookge­rei voor inductiekookzo­ne" of het kookgerei ge­schikt is voor inductie­kookplaten.
Page 17
Probleem Mogelijke Oplossing
gaat branden.
Als u door het volgen van de boven­staande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te ne­men met uw vakhandelaar of de klanten­service. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.
8. MONTAGE
De ventilator wordt ge­blokkeerd.
De elektrische aanslui­ting is onjuist. Het appa­raat is maar aangesloten op één fase.
Controleer of u het apparaat op de juis­te manier gebruikt hebt. Bij onjuist ge­bruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De in­structies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garan­tieboekje.
NEDERLANDS 17
Controleer of voorwer­pen de ventilator blokke­ren. Als de foutmelding weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
Sluit het apparaat aan zoals getoond in het aansluitplaatje.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het ty­peplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen wor­den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbla­den die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingska­bel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
8.3 Het bevestigen van de
afdichtstrip.
• Het werkblad op de plaats van de uit­snijding reinigen.
• Trek de afdichtstrip rondom de onder­rand van het apparaat langs de bui­tenrand van de glazen keramische plaat. Rek het afdichtband daarbij niet uit. De plaats van het punt waar de strip samenkomt dient in het midden van één van de zijden te liggen. Duw de twee uiteinden tegen elkaar als u de strip op lengte knipt (houd een marge van een paar mm aan).
Page 18
www.aeg.com
18
8.4 Assemblage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
880+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 19
NEDERLANDS 19
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op
met uw plaatselijke leverancier.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK956970FB Prod.Nr. 949 595 076 00 Typ 58 GCD E9 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
AEG
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal
vermogen (max warm­te-instelling) [W]
Rechtsachter 2300 W 3200 W 10 125
Rechtsvoor 2300 W 3200 W 10 125
Middenachter 2300 W 3200 W 10 125
Middenvoor 2300 W 3200 W 10 125
Linksachter 2300 W 3200 W 10 125
Powerfunctie ingeschakeld [W]
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (ex­tra toebehoren
tilatieruimte van 2 mm en de bescherm­mat onder het apparaat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven in­stalleert.
1)
), dan is de voorste ven-
Maximale duur van de Powerfunctie [min]
Minimale dia­meter van het kookge­rei [mm]
Page 20
www.aeg.com
20
Kookzone Nominaal
vermogen (max warm­te-instelling) [W]
Linksvoor 2300 W 3200 W 10 125
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
Powerfunctie ingeschakeld [W]
de tabel. Het verandert met het materi­aal en de afmetingen van het kookgerei.
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Maximale duur van de Powerfunctie [min]
niet weg met het
Minimale dia­meter van het kookge­rei [mm]
Page 21
FRANÇAIS 21
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 22
www.aeg.com
22
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu­sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré­férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per­manente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffi­santes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa­reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lors­qu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en­fants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans sur­veillance.
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
Page 23
FRANÇAIS 23
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la grais­se ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap­pareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar­rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni­quement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'ap­pareil.
• Respectez l'espacement minimal re-
quis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sé­curité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appa­reil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les réci­pients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de cel­les-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'ap­pareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
Page 24
www.aeg.com
24
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trou­ve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en blo­quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro­cution.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un techni­cien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électri­que approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimenta­tion ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brû­lantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appa­reil à des prises électriques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présen­te) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'ali­mentation. Contactez le service après­vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endom­magé.
• L'installation électrique doit être équi­pée d'un dispositif d'isolement à cou­pure omnipolaire. Le dispositif d'isole­ment doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environ­nement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans sur­veillance pendant son fonctionne­ment.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de cou­vercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induc­tion lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incen­die.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une com­bustion spontanée.
Page 25
• L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des réci­pients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appa­reil. Sa surface risque d'être endom­magée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuis­son vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitro­céramique. Soulevez toujours ces ob­jets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
FRANÇAIS 25
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets mé­talliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy­xie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimenta­tion secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 2
67 5
3
4
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Zone de cuisson à induction
4
Zone de cuisson à induction
5
Zone de cuisson à induction
6
Bandeau de commande
7
Page 26
www.aeg.com
26
3.1 Description du bandeau de commande
7 8 1110 1252 3 4
961
141517 1316
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
touche sensitive fonction
1
2
3
4
Affichage du niveau de cuis-
5
son Voyants du minuteur des zo-
6
nes de cuisson Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Pour allumer et éteindre l'appareil. Pour verrouiller et déverrouiller le ban-
deau de commande. Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO. Pour activer la fonction Chef.
Pour indiquer le niveau de cuisson.
Pour indiquer la zone de cuisson pour laquelle vous définissez la durée.
Pour indiquer que le minuteur fonction­ne (de 1 à 59 minutes).
Pour indiquer que la fonction décompte du minuteur est activée (de 1 à 99 minu­tes) ou que la minuterie fonctionne.
Pour indiquer la zone de cuisson pour laquelle vous définissez le niveau de cuisson.
Pour indiquer que le récipient est inad­apté, que le diamètre du fond du réci­pient est trop petit ou qu'il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Pour activer et désactiver la fonction Bridge.
Pour activer et désactiver la fonction Booster.
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Page 27
touche sensitive fonction
15
16
Bandeau de sélection Pour régler le niveau de cuisson.
17
Pour régler la zone de cuisson pour la­quelle le minuteur est activé.
Pour régler les fonctions du minuteur.
3.2 Indicateurs du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre / /
3.3 OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
La zone de cuisson est activée.
La fonction est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est activée. La fonction Booster est activée. Une anomalie de fonctionnement s'est produite. OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois
niveaux) : continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé. Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a
pas de récipient sur la zone de cuisson. La fonction d'arrêt automatique est activée.
à induction génèrent la chaleur nécessai­re directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des réci­pients.
FRANÇAIS 27
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont dés­activées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuis­son après avoir allumé l'appareil.
).
Page 28
www.aeg.com
28
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du réci­pient). Laissez refroidir la zone de cuis­son avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
s'allume et la zone de cuisson se désactive automatique­ment au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants,
s'allume et l'appareil s'éteint.
Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt au­tomatique :
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur le niveau de cuisson souhaité. Faites glisser votre doigt le long du bandeau de sélection pour modifier le réglage. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas at­teint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Le fabricant recommande de placer les récipients supérieurs à 180 mm sur les zones de cuisson arrière.
4.4 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple deux zones de cuisson de telle façon qu'elles fonc­tionnent comme une seule. Cette fonc-
tion peut être utilisée avec des réci­pients supérieurs à 260 mm. Réglez d'abord le niveau de cuisson de l'une des zones de cuisson. Pour activer la fonction Bridge, appuyez
. Le voyant s'allume. Pour régler
sur ou modifier le niveau de cuisson, ap­puyez sur l'une des touches sensitives. Pour désactiver la fonction Bridge, ap-
puyez sur
. Le voyant s'éteint. Les zo­nes de cuisson fonctionnent de nouveau de manière indépendante.
4.5 Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus ra­pidement le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuis­son le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zo­ne de cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affi­che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 se-
condes,
s'affiche. Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug­menter la puissance des zones de cuis­son à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques tech-
Page 29
niques »). La zone de cuisson à induction
revient ensuite automatiquement au ni­veau de cuisson le plus élevé. Pour acti-
ver cette fonction, appuyez sur s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le niveau de cuisson.
,
4.7 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour for­mer une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au ni­veau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue auto­matiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux.
4.8 Fonction Chef
La fonction Chef active toutes les zones de cuisson et active automatiquement la fonction Bridge pour toutes les zones. Cette fonction règle le même niveau de cuisson que le dernier niveau sélection­né. Lors de la première activation, les deux zones de gauche sont réglées sur le ni-
veau
Pour activer cette fonction :
, celles du milieu sur le niveau
et celles de droite sur le niveau .
Appuyez sur dant s'allume. Toutes les zones de cuisson sont activées pendant 9 minu­tes. Si vous ne mettez rien sur les zo-
nes de cuisson, le symbole che. Au bout de 9 minutes, un signal sonore retentit et les zones de cuisson sur lesquelles vous n'avez rien posé
passent au niveau
; le voyant correspon-
s'affi-
.
FRANÇAIS 29
Pour reprendre cette fonction :
Appuyez sur placer des récipients sur les paires de zones de cuisson désactivées.
Pour désactiver cette fonction :
Appuyez sur fonction Chef sur les zones de cuisson choisies et conservez le dernier niveau de cuisson pour ces deux zones de cuisson. Le voyant s'éteint.
Réglez le niveau de cuisson sur laissez le minuteur désactiver les zo­nes de cuisson. Le voyant s'éteint.
Lorsque la fonction Chef n'est pas acti­vée, la durée de détection de récipient est de 2 minutes.
pour ajouter ou dé-
pour désactiver la
ou
4.9 Minuteur
Minuteur
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuis­son pendant une session.
Réglez le minuteur après avoir sélec­tionné la zone de cuisson.
Il est possible de sélectionner la fonction de minuterie pour les zones de cuisson actives et dont le niveau de cuisson est réglé.
Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez sur qu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
Lorsque cette fonction est activée, s'allume.
Pour activer le minuteur : appuyez
sur la touche gler la durée (de
Lorsque le voyant de la zone de cuis­son clignote lentement, le minuteur démarre.
Pour vérifier la durée restante :
choisissez la zone de cuisson à l'aide de
son clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante.
à plusieurs reprises jus-
du minuteur pour ré-
à 99 minutes).
00
. Le voyant de la zone de cuis-
Page 30
www.aeg.com
30
Pour modifier le minuteur dégres­sif : sélectionnez la zone de cuisson
avec
Pour désactiver le minuteur : sélec­tionnez la zone de cuisson avec appuyez sur décompte jusqu'à
la zone de cuisson s'éteint.
Lorsque le décompte du temps du mi­nuteur est terminé, le signal sonore re-
tentit et son se désactive.
Pour désactiver le signal sonore : appuyez sur
et appuyez sur ou .
. La minuterie fait un
. Le voyant de
00
clignote. La zone de cuis-
00
.
et
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour con­trôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour sélectionner la zone de cuisson
(si plusieurs zones sont en cours d'utilisation) : appuyez sur
sieurs reprises jusqu'à ce que l'indica­teur de la zone de cuisson correspon­dante s'affiche.
Lorsque cette fonction est activée, s'allume.
Pour activer le minuteur progressif : Appuyez sur Le symbole
Pour contrôler la durée de fonction-
nement de la zone de cuisson sélec­tionnée : choisissez la zone de cuisson
à l'aide de de cuisson clignote rapidement. L'affi­chage indique la durée de fonctionne­ment de la zone de cuisson. Durant la première minute, l'affichage indique le temps en secondes. Une fois la pre­mière minute écoulée, l'affichage indi­que le temps en minutes. L'affichage indique la plus longue durée de fonc­tionnement de la zone sélectionnée.
Pour désactiver le minuteur pro- gressif : sélectionnez la zone de cuis-
son avec pour désactiver le minuteur. Le sym-
bole
.
s'éteint et s'affiche.
. Le voyant de la zone
et appuyez sur ou
s'éteint et s'affiche.
à plu-
Lorsque les deux fonctions de minuteur fonctionnent en même temps, l'écran affiche le minuteur progressif en premier.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque vous n'utilisez pas les
zones de cuisson. Appuyez sur Appuyez sur la touche
teur pour régler la durée. Lorsque le mi­nuteur touche à sa fin, un signal sonore
se fait entendre et
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
.
clignote.
00
ou du minu-
.
4.10 STOP+GO
La fonction permet de basculer si­multanément toutes les zones de cuis­son actives en position de maintien au
chaud ( Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours La fonction
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur
Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur précédent s'allume.
).
.
n’interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
4.11 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuis­son, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la tou-
. Ceci empêchera une modifica-
che tion involontaire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuis­son. Pour démarrer cette fonction, appuyez
. Le symbole s'allume pendant
sur 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur cédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonc­tion.
. Le niveau de cuisson pré-
Page 31
4.12 Dispositif de sécurité
enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisa­tion involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur Le symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
s'allume.
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant sur
fonctionne à nouveau.
pendant 4 secondes.
s'allume.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes.
, la sécurité enfants
. Ne sélec-
.
. Ne sélec-
.
. Le symbole
FRANÇAIS 31
Appuyez sur Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est ac-
des. tivé. Appuyez sur
gnal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'ap­pareil émet des signaux sonores unique­ment dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban­deau de commande.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume, le si-
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei­gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est
désactivé. Appuyez sur Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume.
4.13 OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
5. CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUC­TION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
Page 32
www.aeg.com
32
5.1 Récipients compatibles
avec les zones de cuisson à induction
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés: fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouches (avec marque correcte d'un fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe très rapide­ment sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible.
5.2 Utilisation des zones de
cuisson
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnéti­que au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 125 mm. Les zo­nes de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps.
5.3 Bruit pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est com­posé de différents matériaux (concep­tion "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionne­ment.
5.4 Économies d'énergie
Comment réaliser des écono­mies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci­pients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle­ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur rési­duelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal re­commandé ne reçoit qu'une petite par­tie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
5.5 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonction­nement dépend du niveau et de la durée de cuisson.
5.6 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zo­ne de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportion­nelle.
Page 33
Cela signifie que la zone de cuisson utili­sée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consom­vea u de cui sso n
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
1
selon les besoins.
de cuire 1 -3Sauce hollandaise, fai-
5 - 25 min Remuez de temps en re fondre : du beurre, du chocolat, de la gé­latine
1 -3Solidifier : omelettes
10 - 40 min Couvrez pendant la baveuses, œufs au plat
3 -5Cuire à feu doux le riz
25 - 50 min Ajoutez au moins et les plats à base de produits laitiers ; ré­chauffage des plats cuisinés
5 -7Cuire les légumes, le
20 - 45 min Ajoutez quelques poisson, la viande à la vapeur
7 -9Cuire des pommes de
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l terre à la vapeur
7 -9Cuire de grandes
quantités d'aliments,
60 -
150 min ragoûts et soupes
9 -12Poêler à feu doux : es-
au besoin Retournez à la moitié calopes, cordons bleus de veau, côtelet­tes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crê­pes, beignets
12 -13Poêler à feu vif des
5 - 15 min Retournez à la moitié pommes de terre ris­solées, filets, steaks
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
Les valeurs figurant dans le ta­bleau suivant sont fournies à titre indicatif.
Mettez un couvercle sur le récipient
temps
cuisson.
deux fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à ba­se de lait se séparent durant la cuisson.
cuillerées à soupe de liquide
d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
du temps
du temps
FRANÇAIS 33
mation énergéti­que nomi­nale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 34
www.aeg.com
34
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa­tion. Utilisez toujours des récipients de cuis­son dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali­ments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spé­cial pour la vitre. Tenez le racloir
incliné sur la surface vitrée et fai­tes glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : tra­ces de calcaire et d'eau, projec­tions de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocé­ramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chif­fon humide et d'un peu de déter­gent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Possible Solution
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur
La fonction STOP+GO
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur ré­siduelle ne s'allume pas.
Allumez de nouveau
l'appareil et réglez le ni­veau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une plusieurs touches sensiti­ves en même temps.
seule touche sensitive à
la fois.
Reportez-vous au chapi­est activée.
tre « Utilisation quoti-
dienne ».
Nettoyez le bandeau de ches de graisse sur le
commande. bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plu-
Retirez l'objet des tou-
ches sensitives. sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet de la tou­chose sur la touche sen-
sitive
.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
che sensitive.
Si la zone de cuisson a
eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-ven-
te.
Page 35
Problème Possible Solution
La fonction de démarra­ge automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le
Le niveau de cuisson change.
Les touches sensitives sont chaudes.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les tou­ches sensitives du ban­deau.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
Le récipient n'est pas
Le diamètre du fond du
Le récipient de cuisson
et un chiffre s'affi-
chent.
La zone de cuisson est chaude.
plus élevé est réglé.
Le gestionnaire de puis­sance est activé.
Le récipient est trop grand ou vous l'avez pla­cé trop près des com­mandes.
Les signaux sonores sont désactivés.
La fonction d'arrêt auto­matique est activée.
Le dispositif de sécurité enfants ou de verrouilla­ge est activé.
Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson.
adapté.
récipient est trop petit pour la zone de cuisson.
ne recouvre pas le car­ré / la croix.
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
FRANÇAIS 35
Laissez la zone de cuis-
son refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique
à la fonction de démarra-
ge automatique de la
cuisson.
Reportez-vous au chapi-
tre « Gestionnaire de
puissance ».
Placez les récipients de
grande taille sur les zo-
nes de cuisson arrière, si
nécessaire.
Activez les signaux (re-
portez-vous au chapitre
« Commande sans
son »).
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapi-
tre « Utilisation quoti-
dienne ».
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Utilisez un récipient
adapté.
Utilisez un récipient de
dimensions appropriées.
Recouvrez complète-
ment le carré / la croix.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minu-
tes. Déconnectez le fu-
sible de l'installation do-
mestique. Rebranchez
l'appareil. Si
à nouveau, contactez vo-
tre service après-vente.
s'allume
Page 36
www.aeg.com
36
Problème Possible Solution
s'allume.
Le branchement électri­que n'est pas adapté. La tension d'alimentation est hors limites.
s'allume.
Une erreur s'est produite dans l'appareil car un ré­cipient chauffe à vide. La protection anti-surchauf­fe des zones de cuisson et l'arrêt automatique sont activés.
Le ventilateur de refroi­dissement est bloqué.
s'allume.
Le branchement électri­que n'est pas adapté. L'appareil n'est branché qu'à une seule phase.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Demandez à un électri-
cien qualifié de vérifier
l'installation.
Éteignez l'appareil. Enle-
vez le récipient chaud.
Au bout d'environ 30 se-
condes, remettez la zone
de cuisson en fonction-
nement. Si le récipient
était la cause du problè-
me, le message d'erreur
disparaît de l'affichage,
mais le voyant de cha-
leur résiduelle peut de-
meurer. Laissez le réci-
pient refroidir et repor-
tez-vous au chapitre
« Récipients de cuisson
compatibles avec les zo-
nes de cuisson à induc-
tion » pour voir si votre
récipient est compatible
avec l'appareil.
Assurez-vous qu'aucun
objet ne bloque le venti-
lateur de refroidisse-
ment. Si le message
d'erreur s'affiche à nou-
veau, contactez votre
service après-vente.
Branchez l'appareil com-
me illustré.
Veillez à faire fonctionner l'appareil cor­rectement. En cas d'erreur de manipula­tion de la part de l'utilisateur, le dépla­cement du technicien du service après­vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après­vente et aux conditions de garantie figu­rent dans le livret de garantie.
Page 37
8. INSTALLATION
FRANÇAIS 37
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con­cernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signa­létique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
8.4 Montage
• Si le câble d'alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par un câ­ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
8.3 Pour fixer le joint.
• Nettoyez la zone de découpe du plan de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni au niveau de la surface inférieure de l'ap­pareil le long des bords externes de la section vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Les points de jonction doivent se trouver au milieu d'un des côtés. Après avoir mesuré la longueur (pré­voyez quelques mm en plus), appuyez fermement les deux extrémités l'une contre l'autre.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
Page 38
www.aeg.com
38
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
880+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 39
FRANÇAIS 39
Si vous utilisez une enceinte de protec­tion (accessoire en option
circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous l'ap­pareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au­dessus d'un four.
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter
votre revendeur local.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK956970FB Prod.Nr. 949 595 076 00 Typ 58 GCD E9 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
AEG
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis­son
Puissance no­minale (ni­veau de cuis-
Fonction Booster acti­vée [W]
son max.) [W]
Arrière droite 2300 W 3200 W 10 125
Avant droite 2300 W 3200 W 10 125
Arrière cen-
2300 W 3200 W 10 125
trale
Avant centrale 2300 W 3200 W 10 125
Arrière gau-
2300 W 3200 W 10 125
che
Avant gauche 2300 W 3200 W 10 125
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient.
Durée maxi­male de la fonction Booster [min]
1)
), l'espace de
Diamètre mi­nimal du réci­pient [mm]
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet.
. Déposez les emballages
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec
Page 40
www.aeg.com
40
les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services municipaux.
Page 41
DEUTSCH 41
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 42
www.aeg.com
42
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge­räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel­ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver­letzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be­aufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be­rührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit­schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
Page 43
DEUTSCH 43
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh­ren.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö­schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede­cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga­beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlagge­fahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzu­halten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf­quellen durch Feuchtigkeit zu verhin­dern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen ein­gebaut, achten Sie darauf, dass zwi­schen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhan­den ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands
Page 44
www.aeg.com
44
entstehen, sind von der Garantie aus­genommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzu­bringen, damit der Boden nicht zu­gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker aus­geführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbei­ten muss das Gerät von der elektri­schen Stromversorgung getrennt wer­den.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzan­schluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen An­schluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heiß­em Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netz­kabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhit­zen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh­rungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kun­dendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Strom­versorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kon­taktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenn­vorrichtungen: Überlastschalter, Siche­rungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden kön­nen), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge­kommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach je­dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umge­hend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen ein­halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brenn­bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebens­mittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen als frisches Öl einen Brand verursachen.
Page 45
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt wer­den.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Ge­rät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu­miniumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberflä­che verkratzen. Heben Sie das Koch­geschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
DEUTSCH 45
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächen­materials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Be­nutzen Sie keine Scheuermittel, scheu­ernde Reinigungsschwämmchen, Lö­sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemä­ßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
1 2
67 5
3
4
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Induktionskochzone
4
Induktionskochzone
5
Induktionskochzone
6
Bedienfeld
7
Page 46
www.aeg.com
46
3.1 Bedienfeldanordnung
7 8 1110 1252 3 4
961
141517 1316
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld -Funktion
1
2
3
4
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
5
Kochzonen-Anzeigen des
6
Timers Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung und Entriegelung des Be-
dienfelds. Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO. So schalten Sie die Chef-Funktion ein:
Zeigen an, für welche Kochzonen der Ti­mer eingestellt wurde.
Zeigt an, dass der Garzeitmesser einge­schaltet ist (1 bis 59 Minuten).
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser (1 bis 99 Minuten) oder der Kurzzeitwecker eingeschaltet ist.
Zeigen an, für welche Kochzonen die Kochstufe eingestellt wurde.
Zeigt an, dass das Kochgeschirr unge­eignet bzw. der Durchmesser des Koch­geschirrs für die Kochzone zu klein ist oder es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Ein- und Ausschalten der Brückenfunkti­on.
Ein- und Ausschalten der Power-Funkti­on.
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
Page 47
Sensorfeld -Funktion
15
Einstellen der Kochzone für die Uhrfunk­tionen.
16
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
17
Zum Einstellen der Uhrfunktionen.
3.2 Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl / /
3.3 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weiter-
garen/Warmhalten/Restwärme. Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control zeigt die Restwärme­stufe an. Die Induktionskochzonen er­zeugen die erforderliche Hitze zum Ko­chen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wär­me des Kochgeschirrs erhitzt.
DEUTSCH 47
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet ( ).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun­den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Sig­nal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegen­stand oder reinigen Sie das Bedien­feld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei­nen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
Page 48
www.aeg.com
48
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge­schirr. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausge­schaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
- — 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge­wünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala, um die Einstel­lung zu ändern. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an.
Bei der Verwendung von Kochgeschirr mit einem Durchmesser größer als 180 mm empfiehlt der Hersteller, dass Koch­geschirr auf die hinteren Kochzonen zu stellen.
4.4 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet zwei Kochzonen, sie funktionieren dann wie eine Kochzone. Mit dieser Funktion kön­nen Sie Kochgeschirr mit einem Durch­messer größer als 260 mm verwenden. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der Kochzonen ein. Berühren Sie zum Einschalten der Brü-
ckenfunktion tet auf. Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie eine der Ein­stellskalen. Berühren Sie zum Ausschalten der Brü-
ckenfunktion
und die Anzeige leuch-
und die Anzeige erlischt.
Die Kochzonen arbeiten wieder unab­hängig voneinander.
4.5 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufen­einstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und an­schließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet
auf dem Display. Ändern Sie die Kochstufe, um die Funkti­on abzuschalten.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Indukti­onskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschal­tet werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Danach schaltet die Induktions­kochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Ein-
schalten
. leuchtet auf. Zum Aus-
schalten ändern Sie die Kochstufe.
4.7 Power-Management
Das Power-Management verteilt die ver­fügbare Leistung zwischen zwei Kochzo­nen, die ein Paar bilden (siehe Abbil­dung). Mit der Power-Funktion wird die
Page 49
Leistung für eine Kochzone des Paares
00
auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
4.8 Chef-Funktion
Mit der Chef-Funktion werden alle Koch­zonen und die Brückenfunktion für alle Kochzonen eingeschaltet. Bei Verwen­dung dieser Funktion wird die zuletzt verwendete Kochstufe eingestellt. Bei der ersten Verwendung wird das lin-
ke Kochzonenpaar auf die Stufe das mittlere Paar auf die Stufe
das rechte Kochzonenpaar auf die Stufe
eingestellt.
Zum Einschalten der Funktion:
Berühren Sie leuchtet auf. Alle Kochzonen sind jetzt 9 Minuten eingeschaltet. Das Symbol
wird bei einer Kochzone ohne Kochgeschirr angezeigt. Nach 9 Minu­ten ertönt ein Signalton und die lee-
ren Kochzonen werden auf stellt.
Zum Fortsetzen der Funktion:
Berühren Sie das ausgeschaltete Kochzonenpaar zu stellen oder zu verschieben.
Zum Ausschalten der Funktion:
Berühren Sie on der gewählten Kochzonen auszu­schalten und die zuletzt verwendete Kochstufe des Kochzonenpaars beizu­behalten. Die Anzeige erlischt.
Stellen Sie die Kochstufe auf lassen Sie die Kochzonen durch den Kurzzeitmesser ausschalten. Die Anzei­ge erlischt.
und die Anzeige
, um Kochgeschirr auf
, um die Chef-Funkti-
,
und
einge-
oder
DEUTSCH 49
Bei ausgeschalteter Chef-Funktion be­trägt die Topferkennungszeit 2 Minuten.
4.9 Timer
Kurzzeitmesser.
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen ein­zelnen Kochvorgang eingeschaltet blei­ben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Die Auswahl der Timerfunktion ist möglich, wenn die Kochzonen eingeschaltet und die Kochstufen eingestellt sind.
Auswählen der Kochzone: Berühren
so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie wünschten Kochzone aufleuchtet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird
angezeigt.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone lang­sam blinkt, wird die Zeit herunterge­zählt.
So wird die Restzeit angezeigt:
Wählen Sie die Kochzone mit Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Rest­zeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers: wählen
Sie die Kochzone mit Sie
Ausschalten des Kurzzeitmessers:
wählen Sie die Kochzone mit berühren Sie Zeit zählt rückwärts bis
ge der Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit er­tönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
So schalten Sie den Signalton aus:
Berühren Sie
des Timers, um die Zeit
- 99 Minuten).
oder .
. Die verbleibende
.
und berühren
. Die Anzei-
00
blinkt. Die
00
aus.
und
Page 50
www.aeg.com
50
Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist): Berüh-
ren Sie gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird
Einschalten des Garzeitmessers: Berühren Sie Das Symbol
tet auf.
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Im Display wird die Ein­schaltdauer der Zone angezeigt. Wäh­rend der ersten Minute wird im Dis­play die Zeit in Sekunden angezeigt und danach in Minuten. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an, die am längsten eingeschaltet war.
Ausschalten des Garzeitmessers: Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie Timer auszuschalten. Das Symbol erlischt und leuchtet auf.
so oft, bis die Anzeige der
angezeigt.
.
erlischt und leuch-
aus.
aus
oder , um den
Wenn zwei Timerfunktionen gleichzeitig in Betrieb sind, zeigt das Display den Garzeitmesser zuerst an.
Kurzzeitwecker.
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die einge­stellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
00
ren Sie
oder des Timers, um
blinkt.
.
.
4.10 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge­schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe ( Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern. Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion te Kochstufe wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewähl-
4.11 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld wird verhindert, dass die Kochstufe ver­sehentlich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt. Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Koch­stufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der
wird 4 Sekun-
zur Deaktivierung der
. So
4.12 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine verse­hentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit aus.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
ein.
ein.
Page 51
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit Symbol
Berühren Sie 4 Sekunden lang.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät
kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit schaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
leuchtet.
ein. Das
ausge-
Berühren Sie leuchtet und der Signalton ist aktiviert.
Berühren Sie Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, er­tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Aktivieren des Signaltons
4.13 OffSound Control
(Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
3 Sekunden lang. Die
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie
Signalton ist aktiviert.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
DEUTSCH 51
3 Sekunden lang.
, leuchtet auf, der
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktions­kochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktions­kochzonen nur geeignetes Koch­geschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier­ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchs­te Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden an­gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie möglich sein.
5.2 Gebrauch der Kochzonen
ACHTUNG
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 125 mm haben. Indukti­ons-Kochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Grö­ße des Kochgeschirrbodens an. Mit ei­nem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Page 52
www.aeg.com
52
5.3 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe ge­schaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf ei­ne hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvor­gängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen De­fekt hin.
5.4 Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög­lich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durch­messer als der Mindestdurchmesser ge­langt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmes­ser sind im Abschnitt „Technische Da­ten“ aufgeführt.
5.5 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
5.6 Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzo­ne ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maxima­len Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgen­den Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis­chs tu­fe
Zum Warmhalten von
Speisen
1 1 -3Sauce Hollandaise,
Nach Be­darf
Benutzen Sie einen Deckel
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 % schmelzen: Butter, Schokolade, Gelatine
1 -3Stocken: Luftiges
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 % Omelett, gebackene Eier
tungsauf­nahme
3 %
Page 53
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
chs tu­fe
3 -5Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhit­zen von Fertiggerich­ten
5 -7Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
7 -9Dampfgaren von Kar-
toffeln
7 -9Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge­richte und Suppen
9 -12Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor­don bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürs­te, Leber, Mehlschwit­ze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
12 -13Bei starker Hitze an-
braten: Rösti, Lenden­stücke, Steaks
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes fri­tes
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Manage­ment-Funktion ist eingeschaltet.
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwi­schendurch umrüh­ren
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver­wenden
60 - 150
Min.
Nach Be-
darf
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
Nach der Hälfte der Zeit wenden
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden
DEUTSCH 53
tungsauf­nahme
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Bo­den des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Ge­räts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Le­bensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ei­nen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewe­gen.
Page 54
www.aeg.com
54
– Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schim­mernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reini­ger für Glaskeramik oder Edel­stahl.
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder be­dient werden.
Zwei oder mehr Sensor-
Die Funktion STOP+GO
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal er­tönt und das Gerät schaltet ab. Wenn das Gerät ausge­schaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausge­schaltet.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Ankochautomatik startet nicht.
Die höchste Kochstufe
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
Schalten Sie das Gerät
felder wurden gleichzei­tig berührt.
ist eingeschaltet.
befinden sich auf dem Bedienfeld.
Mindestens ein Sensor­feld wurde bedeckt.
Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
ist eingestellt.
erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Se­kunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedien­feld ab.
Entfernen Sie den Ge­genstand von den Sen­sorfeldern.
Entfernen Sie den Ge­genstand vom Sensor­feld.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
abkühlen. Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung wie die Ankochautoma­tik.
Page 55
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstu­fen um.
Die Sensorfelder werden heiß.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfel­der des Bedienfelds be­rühren.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeig-
Der Durchmesser des
Das Kochgeschirr be-
und eine Zahl werden
angezeigt.
leuchtet auf.
Die Power-Management­Funktion ist eingeschal­tet.
Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bediene­lemente gestellt.
Der Signalton ist ausge­schaltet.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Die Kindersicherung oder die Tastensperre ist eingeschaltet.
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
netes Kochgeschirr.
Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein.
deckt das Quadrat/Kreuz nicht.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.
Unsachgemäßer Strom­anschluss. Netzspannung außerhalb des zulässigen Bereichs.
DEUTSCH 55
Siehe „Power-Manage­ment“.
Stellen Sie großes Koch­geschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie den Signal­ton ein (siehe „Einschal­ten des Signaltons“).
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeigne­tes Kochgeschirr.
Verwenden Sie Kochge­schirr mit den richtigen Abmessungen.
Das Quadrat/Kreuz muss vollständig bedeckt sein.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Siche­rungskasten der Hausin­stallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn leuchtet, benachrichti­gen Sie den Kunden­dienst.
Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installa­tion.
erneut auf-
Page 56
www.aeg.com
56
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer ge­kocht ist. Der Überhit­zungsschutz der Kochzo­nen und die Abschaltau­tomatik sind eingeschal­tet.
Der Kühlventilator ist blockiert.
leuchtet auf.
Unsachgemäßer Strom­anschluss. Das Gerät ist nur an eine Phase ange­schlossen.
Wenn Sie das Problem mit der oben an­gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be­heben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kunden­dienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzo­ne nach etwa 30 Sekun­den wieder ein. Lag das Problem am Kochge­schirr, erlischt die Fehler­meldung im Display, aber die Restwärmean­zeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie an­hand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzo­nen“, ob das verwende­te Kochgeschirr für das Gerät geeignet ist.
Prüfen Sie, ob ein Ge­genstand den Kühlventi­lator blockiert. Wenn die Fehlermeldung erneut aufleuchtet, benachrich­tigen Sie den Kunden­dienst.
Das Gerät muss entspre­chend dem Anschluss­plan angeschlossen wer­den.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisun­gen zum Kundendienst und die Garan­tiebedingungen finden Sie im Garantie­heft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge­räts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typenschild be­findet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
Page 57
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
DEUTSCH 57
bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Ar­beitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusska­bel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialka-
8.4 Montage
min. 500mm
A
B
min. 50mm
min. 2mm
min. 2 mm
8.3 Anbringen der Dichtung.
• Reinigen Sie die Arbeitsplatte im Aus­schnittbereich.
• Kleben Sie das mitgelieferte Dich­tungsband umlaufend auf der Unter­seite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf. Dehnen Sie es nicht. Die Schnittstelle muss in der Mitte einer Seite liegen. Wenn Sie es zuschneiden (geben Sie einige mm hinzu), drücken Sie die bei­den Enden zusammen.
A
B
min. 2 mm
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
min. 500 mm
min 30 mm
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
min. 500 mm
Page 58
www.aeg.com
58
min. 12 mm
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 2 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzliches Zubehör)
1)
, ist die Einhal­tung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Back­ofen einsetzen, können Sie den Schutz­boden nicht verwenden.
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
Page 59
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK956970FB Prod.Nr. 949 595 076 00 Typ 58 GCD E9 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
AEG
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
(höchste Kochstufe) [W]
Hinten rechts 2300 W 3200 W 10 125
Vorne rechts 2300 W 3200 W 10 125
Mitte/hinten 2300 W 3200 W 10 125
Mitte/vorn 2300 W 3200 W 10 125
Hinten links 2300 W 3200 W 10 125
Vorne links 2300 W 3200 W 10 125
Die Leistung der Kochzonen kann ge­ringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
Power-Funk­tion einge­schaltet [W]
rial und Abmessungen des Kochge­schirrs.
DEUTSCH 59
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion [Min.]
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
Page 60
www.aeg.com/shop
892951798-D-482012
Loading...