AEG HK956970FB User Manual [cz]

Page 1
HK956970FB CS Návod k použití 2
PL Instrukcja obsługi 20 SK Návod na používanie 39 UK Інструкція 58
Page 2
www.aeg.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐ dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐ vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐ lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐ ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐ šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐ volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
ČESKY 3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐ ru může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.aeg.com
4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐ tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐ udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐ dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐ du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐ vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐ suvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐ jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐ skou a přední stranou spotřebiče umí‐ stěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐ je škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Doporučujeme proto instalovat nehořlavý samostatný panel pod spotřebičem, který bude zakrývat spo‐ dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provedena kvalifikovaným elektri‐ kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
Page 5
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐ jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐ lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐ ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐ částí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuv‐ ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐ ván správně. Volné a nesprávné zapo‐ jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za násle‐ dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐ na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐ jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐ cího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému od‐ pojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné ze‐ mnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popále‐ ní či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte v domác‐ nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
ČESKY 5
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐ te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐ buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐ vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐ travin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐ cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐ dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐ hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐ bo nádoby s poškozeným dnem mo‐ hou způsobit poškrábání sklokerami‐ ky. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
Page 6
www.aeg.com
6
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho po‐ vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐ ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drá‐
3. POPIS SPOTŘEBIČE
těnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐ ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐ dace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
1 2
67 5
3
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Indukční varná zóna
4
Indukční varná zóna
5
Indukční varná zóna
6
Ovládací panel
7
4
3.1 Uspořádání ovládacího panelu
7 8 1110 1252 3 4
961
141517 1316
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
senzorové tlačítko funkce
1
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče.
Page 7
senzorové tlačítko funkce
2
Slouží k zablokování a odblokování ovládacího panelu.
3
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP +GO.
4
Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
5
Ukazatele časovače varných
6
zón Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
7
8
Slouží k zapnutí funkce Šéfkuchaře.
Ukazují, u kterých zón byl nastaven ča‐ sovač.
Ukazuje spuštěnou funkci měřiče času (1–59 minut).
9
Ukazuje probíhající funkci odpočítávání času (1–99 minut) nebo funkci Minutka.
10
Ukazuje, u kterých zón byla nastavena teplota.
11
Ukazuje nevhodné nádobí, příliš malý průměr dna nádobí nebo nepřítomnost nádobí na varné zóně.
12
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce spoje‐ ní varných zón.
13
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce posí‐ lení výkonu.
14
15
/
Slouží ke zvýšení nebo snížení času. Slouží k nastavení varné zóny u funkce
časovače.
16
Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
17
Slouží k nastavení funkcí časovače.
ČESKY 7
3.2 Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
+ číslice / /
Varná zóna je zapnutá. Funkce je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá. Funkce posílení výkonu je zapnutá. Došlo k poruše. OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového te‐
pla): pokračovat ve vaření / uchovat teplé / zbytkové te‐ plo.
Page 8
www.aeg.com
8
Displej Popis
3.3 OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v následujících případech:
Všechny varné zóny jsou vypnuté ( ).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐ dací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a spotřebič se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐ vaření obsahu varné nádoby). Před novým použitím spotřebiče je nutné počkat, dokud varná zóna nevychlad‐ ne.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce automatického vypnutí:
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní po‐ jistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbyt‐ kového tepla. Indukční varné zóny vy‐ tvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá zpětně předaným te‐ plem nádoby.
, - — 6 hodin
- — 5 hodin
- — 4 hodiny
- — 1,5 hodiny
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐ ného nastavení. Posunutím prstu podél ovládací lišty změníte nastavení. Nepou‐ štějte, dokud nedosáhnete požadované‐ ho nastavení teploty. Displej ukazuje na‐ stavenou teplotu.
Když použijete nádobí větší než 180 mm, které výrobce doporučuje používat na zadních varných zónách.
4.4 Funkce spojení varných zón
Funkce spojení varných zón spojí obě varné zóny, které pak fungují jako jedi‐
a spotřebič
ná. Tuto funkci můžete použít pro nád‐ obí větší než 260 mm. Nejprve nastavte teplotu pro jednu z var‐ ných zón.
Page 9
Funkci spojení varných zón zapnete stis‐ knutím
, rozsvítí se příslušný ukazatel. Teplotu nastavíte nebo změníte dotykem jednoho z ovládacích senzorových tlačí‐ tek. Funkci spojení varných zón vypnete stis‐
knutím
, příslušný ukazatel zhasne. Varné zóny fungují opět nezávisle.
4.5 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐ tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nastavení te‐ ploty. Funkci Automatického ohřevu pro var‐ nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí
).
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐ ho nastavení teploty. Na displeji se po třech sekundách zobrazí symbol
. Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐ ty.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci posílení výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapitola „Technické informace“). Poté se indukční varná zó‐ na automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím rozsvítí se symbol
. Funkci vypnete
změnou nastavení teploty.
,
ČESKY 9
4.7 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výkonu nastaví maximální teplo‐ tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automaticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐ nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
4.8 Funkce Šéfkuchaře
Funkce Šéfkuchaře zapne všechny var‐ né zóny a automaticky pro všechny zóny zapne funkci spojení varných zón. Tato funkce nastaví stejnou teplotu, jakou jste posledně nastavili. Při prvním zapnutí se levý pár zón nasta‐
ví na stupeň ohřevu se nastaví na stupeň nastaví na stupeň
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
Dotkněte se Všechny varné zóny pracují devět mi‐ nut. Pokud zůstanou varné zóny
prázdné, rozsvítí se symbol devíti minutách zazní zvukový signál a
prázdné varné zóny se nastaví na
Chcete-li s touto funkci pokračovat, postupujte takto:
• Nádoby na vypnutý pár varných zón přidáte nebo přesunete dotykem
Tuto funkci vypnete takto:
Dotykem
vypnete funkci Šéfkuchaře pro zvolené varné zóny a pro tento pár varných zón ponecháte poslední na‐ stavení teploty. Ukazatel se přestane zobrazovat.
Nastavte teplotu na varné zóny vypnout pomocí odpočítá‐ vání času. Ukazatel se přestane zo‐ brazovat.
, prostřední pár
a pravý pár se
.
a rozsvítí se ukazatel.
. Po
.
nebo nechte
.
Page 10
99
www.aeg.com
10
Když je funkce Šéfkuchaře vypnutá, zji‐ štění nádoby trvá dvě minuty.
4.9 Časovač
Odpočítávání času.
Odpočítání času použijte k nastavení délky zapnutí varné zóny při jediném vaření. Odpočítávání času nastavte až po výbě‐ ru varné zóny.
Volba funkce Časovač je možná pouze u zapnutých varných zón po nastavení jejich teploty.
• Nastavení varné zóny: dotkněte se opakovaně
ukazatel požadované varné zóny. Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí
se
.
• Zapnutí odpočítávání času: dotkněte se
časovače a nastavte čas ( 00 -
minut). Když ukazatel varné zóny začne blikat pomaleji, odpočítává se čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐ nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte var‐ nou zónu
• Vypnutí odpočítávání času: zvolte var‐ nou zónu čas se bude odečítat až do
zatel varné zóny zhasne.
Jakmile se odpočítávání času ukončí, zazní zvukový signál a začne blikat
. Varná zóna se vypne.
00
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte se
.
, dokud se nerozsvítí
. Ukazatel varné
dotkněte se nebo .
dotkněte se . Zbývající
. Uka‐
00
Měřič času
Měřič času použijte ke zjištění délky za‐ pnutí varné zóny.
• Volba varné zóny (jestliže je zapnutá více než jedna varná zóna): dotkněte
se opakovaně tí ukazatel požadované varné zóny.
Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí se
.
• Zapnutí měřiče času: Stiskněte Symbol
• Kontrola délky provozu varné zóny: zvolte varnou zónu pomocí
zatel varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí délka provozu varné zóny. Během první minuty se na displeji zobrazí čas v sekundách a po‐ té se čas zobrazuje v minutách. Na displeji se zobrazí doba, po kterou je nejdéle zapnutá varná zóna v provo‐ zu.
Vypnutí měřiče času: pomocí stavte varnou zónu a pomocí
časovač vypněte. Symbol zhas‐
ne a rozsvítí se
Pokud jsou zapnuté dvě funkce časovače současně, displej nej‐ prve zobrazí měřič času.
, dokud se nerozsví‐
.
zhasne a rozsvítí se .
. Uka‐
na‐
nebo
.
Minutka.
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte Dotkněte se
stavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat
.
00
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte se
.
nebo časovače a na‐
.
4.10 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté var‐ né zóny na nejnižší teplotu ( Při zapnuté funkci
né nastavení. Funkce
Tuto funkci zapnete zmáčknutím Zobrazí se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím . Zapne se předchozí zvolené tepelné nastavení.
nevypne funkci časovače.
nelze měnit tepel‐
).
.
.
Page 11
4.11 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐ ní teploty. Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý. Tuto funkci vypnete dotykem
se předchozí zvolené nastavení teploty. Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
. Na
.
. Zapne
4.12 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí stavujte teplotu.
Na čtyři sekundy stiskněte zí se symbol
Pomocí
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí stavujte teplotu. Na čtyři sekundy stis‐
kněte
Pomocí
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno vaření
Pomocí se symbol
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobra‐
.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobrazí se symbol .
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Zobrazí
.
ČESKY 11
Na čtyři sekundy stiskněte sekund nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič použít.
Když spotřebič vypnete pomocí dětská bezpečnostní pojistka se znovu zapne.
. Do 10
,
4.13 OffSound Control (Vypnutí
a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se dotkněte
, zvuková signalizace je zapnuta. Do‐ tkněte se
signalizace je vypnutá. Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐ kovou signalizaci pouze, když:
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
, rozsvítí se a zvuková
. Ukazate‐
. Rozsvítí se
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se dotkněte
a zvuková signalizace je vypnuta. Do‐ tkněte se
signalizace je zapnutá.
a rozsvítí se . Zvuková
. Ukazate‐
. Rozsvítí se
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nád‐ obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné zóny
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší te‐ plotu velmi rychle ohřeje.
Page 12
www.aeg.com
12
• ... magnet přilne na dno nádoby. Dno nádoby musí být zcela rov‐
né a co nejtlustší.
5.2 Použití varných zón
DŮLEŽITÉ
Nádobu položte na kříž, který je označen na povrchu varné desky. Zakryjte celý kříž. Magnetická část dna nádoby musí mít v průměru nejméně 125 mm. Indukč‐ ní varné zóny se automaticky přizpůso‐ bují velikosti dna nádoby. S velkými nád‐ obami můžete vařit na dvou varných zó‐ nách zároveň.
5.3 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐
zných materiálů (sendvičová konstruk‐ ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu
nebo několik varných zón na vysoký výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐ zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐
kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐ menají žádnou závadu spotřebiče.
5.4 Úspora energie
Jak ušetřit energii
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐ ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐ né nádoby. Nádoby s menším než mini‐ málním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐ mální průměry viz kapitola „Technické in‐ formace“.
5.5 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný článek varné zóny sám vy‐ pne dřív, než zazní signál odpo‐ čítávání času. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené te‐ plotě a délce vaření.
5.6 Příklady použití spotřebiče
pro přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
K uchování teploty již
připraveného jídla
1
podle potřeby
Nádobu zakryjte po‐ kličkou
spotřeba energie
3 %
Page 13
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
1 -3Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
5 - 25 min Čas od času zamí‐
chejte
čokolády, želatiny 1 -3Zahuštění: nadýchané
10 - 40 min Vařte s pokličkou 3 – 8 % omelety, míchaná ve‐ jce
3 -5Dušení jídel z rýže a
mléčných jídel, ohřívá‐ ní hotových jídel
25 - 50 min Přidejte alespoň dva‐
krát tolik vody než rý‐ že, mléčná jídla bě‐ hem ohřívání občas zamíchejte.
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
20 - 45 min Přidejte několik lžic
tekutiny
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vo‐
dy na 750 g brambor
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150
min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a polévek
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřeby V polovině doby ob‐
raťte don Bleu z telecího masa, kotlet, maso‐ vých kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, pa‐ lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
5 - 15 min V polovině doby ob‐
raťte
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
maso v hrnci), fritování hranolků Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je
zapnutá.
ČESKY 13
spotřeba energie
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci.
Page 14
www.aeg.com
14
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐ sahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐ nému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Dostupné Řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
Dotkli jste se dvou nebo
Funkce STOP+GO je za‐
Na ovládacím panelu je
Ozve se zvukový signál a spotřebič se vypne. Když je spotřebič vypnu‐ tý, ozve se zvukový sig‐ nál.
Spotřebič se vypne. Něčím jste zakryli senzo‐
Kontrolka zbytkového te‐ pla se nerozsvítí.
Funkce automatického ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastavení‐ mi.
Zapněte spotřebič znovu
více senzorových tlačítek současně.
pnutá.
voda nebo skvrny od tu‐ ku.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačí‐ tek.
rové tlačítko Varná zóna byla zapnutá
jen krátkou dobu a není tedy horká.
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu do‐
teplota.
Je zapnutá funkce řízení výkonu.
vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
a maximálně do 10 se‐ kund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jed‐ noho senzorového tlačít‐ ka.
Viz kapitola „Denní pou‐ žívání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze senzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze
.
senzorového tlačítka. Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na autorizova‐ né servisní středisko.
statečně vychladnout. Nejvyšší stupeň teploty
má stejný výkon jako funkce automatického ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Page 15
ČESKY 15
Problém Dostupné Řešení
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačítek nezazní žádný zvukový signál.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vypnutá.
Je-li nutné vařit ve vel‐ kých nádobách, postavte je na zadní varné zóny.
Zapněte zvukovou signa‐ lizaci (viz „Zapnutí a vy‐ pnutí zvukové signaliza‐ ce“).
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Je zapnutá funkce auto‐ matického vypnutí.
Je zapnutá funkce dět‐ ské bezpečnostní pojist‐
Vypněte spotřebič a zno‐ vu jej zapněte.
Viz kapitola „Denní pou‐
žívání“. ky nebo blokování tlačí‐ tek.
Rozsvítí se .
Na varné zóně není žá‐ dná nádoba.
Na varnou zónu postavte
nádobu.
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
Použijte varné nádoby
se správnými rozměry. malý.
Nádoba nezakrývá čtve‐
rec / kříž.
Rozsvítí se a číslo.
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli od‐
Zakryjte celý čtverec /
kříž.
pojte z elektrické sítě.
Vypojte pojistku v domá‐
cí elektroinstalaci. Opět ji
připojte. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se
na místní autorizovaný
servis.
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐ správné. Napájecí napětí je mimo rozsah.
Požádejte kvalifikované‐
ho elektrikáře, aby insta‐
laci zkontroloval.
Page 16
www.aeg.com
16
Problém Dostupné Řešení
Rozsvítí se .
U spotřebiče došlo k chybě, protože se vy‐ vařila voda z nádoby. Zafungovala ochrana proti přehřátí varné zóny a funkce automatického vypnutí.
Chladicí ventilátor je za‐ blokovaný.
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐ správné. Spotřebič je připojen pouze k jedné fázi.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐ mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐ raťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
Vypněte spotřebič. Od‐
straňte horkou nádobu.
Po přibližně 30 sekun‐
dách varnou zónu opět
zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě,
chybové hlášení se na
displeji přestane zobra‐
zovat, může se však dá‐
le zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Ne‐
chte nádobu dostatečně
vychladnout a dle části
„Nádoby pro indukční
varnou zónu“ zkontroluj‐
te, zda je tato nádoba
vhodná pro použití s tím‐
to spotřebičem.
Zkontrolujte, zda nějaké
předměty neblokují chla‐
dicí ventilátor. Jestliže se
opět zobrazí chybové
hlášení, obraťte se na
autorizované servisní
středisko.
Spotřebič připojte dle ilu‐
strace zapojení.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐ kaznickém servisu a záručních podmín‐ kách jsou uvedeny v záruční příručce.
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐ te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐ spod na typovém štítku. Typový štítek se
nachází na spodní straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
Page 17
ČESKY 17
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐ plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované servisní středi‐ sko.
8.4 Montáž
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
8.3 Aplikace těsnění.
• Očistěte pracovní desku v místě výřezu.
• Dodaný těsnicí proužek nalepte na spodní hraně spotřebiče podél vnější‐ ho okraje sklokeramického povrchu. Nenatahujte jej. Konce nařezaného proužku umístěte doprostřed na jedné straně. Když proužek nařežete na příslušnou délku (přidejte několik mili‐ metrů), oba konce přitlačte k sobě.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 18
www.aeg.com
18
min. 12 mm
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 2 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐ plňkové příslušenství
1)
), není nutné za‐ chovat přední prostor pro proudění vzdu‐ chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou.
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
Page 19
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK956970FB Prod.Nr. 949 595 076 01 Typ 58 GCD E9 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení teploty) [W]
Pravá zadní 2300 W 3200 W 10 125
Pravá přední 2300 W 3200 W 10 125
Uprostřed
2300 W 3200 W 10 125
vzadu
Uprostřed
2300 W 3200 W 10 125
vpředu
Levá zadní 2300 W 3200 W 10 125
Levá přední 2300 W 3200 W 10 125
Výkon varných zón se může nepatrně li‐ šit od údajů uvedených v této tabulce.
Zapnutá funk‐ ce posílení výkonu [W]
ČESKY 19
Délka chodu funkce posíle‐ ní výkonu
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
[min]
Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte
Page 20
www.aeg.com
20
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8. INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 21
POLSKI 21
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐ gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐ nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐ ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐ niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐ niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐ twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐ nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐ czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐ stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐ niem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐ cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐ mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych.
Page 22
www.aeg.com
22
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐ wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐ chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐ miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐ grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐ gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐ czyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana oso‐ ba.
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐ dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐ cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐ dzeniem.
Page 23
• Zachować minimalne odstępy od in‐ nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐ noszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐ wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego na‐ czynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urzą‐ dzenia a górną szufladą, aby umożli‐ wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐ cyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐ muje uszkodzeń spowodowanych bra‐ kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy zamontowanie pod urządze‐ niem niepalnej płyty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycz‐ nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐ szą być wykonane przez wykwalifiko‐ wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐ ności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐ jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐ dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że
POLSKI 23
przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐ grzanych elementów urządzenia lub naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐ widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐ właściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐ czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐ wać obejmą w celu jego mechaniczne‐ go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐ fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐ sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐ cy odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐ wiednich wyłączników obwodu zasila‐ nia: wyłączniki automatyczne, bez‐ pieczniki topikowe (typu wykręcanego — wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐ niki.
2.2 Zastosowanie
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała, oparzenia lub porażenia prądem.
• Z urządzenia należy korzystać w wa‐ runkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicz‐ nych urządzenia.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐ nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐ dą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐ czyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
Page 24
www.aeg.com
24
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐ chni roboczej ani miejsca do przecho‐ wywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐ wią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐ dem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐ kownicy z wszczepionym rozruszni‐ kiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐ łość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐ ne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produk‐ tów lub przedmiotów nasączonych łat‐ wopalnymi produktami w urządzeniu, na nim lub w jego pobliżu.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐ lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię
urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐ wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodo‐ wać zarysowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐ ni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐ nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐ tralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szoro‐ wania, rozpuszczalników ani metalo‐ wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesie‐ nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐ leży skontaktować się z lokalnymi wła‐ dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐ nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Page 25
3. OPIS URZĄDZENIA
POLSKI 25
1 2
67 5
3
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Indukcyjne pole grzejne
4
Indukcyjne pole grzejne
5
Indukcyjne pole grzejne
6
Panel sterowania
7
4
3.1 Układ panelu sterowania
7 8 1110 1252 3 4
961
141517 1316
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
2
3
4
Wskazanie mocy grzania Wskazuje ustawienie mocy grzania.
5
Wskaźniki funkcji zegara dla
6
poszczególnych pól grzejnych Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
7
8
9
Włączanie i wyłączanie urządzenia. Blokowanie i odblokowanie panelu ste‐
rowania. Włączanie i wyłączanie funkcji STOP
+GO. Włączanie funkcji Chef.
Wskazują, dla którego pola ustawiono czas.
Informuje o działaniu funkcji stopera (od 1 do 59 minut).
Informuje o działaniu funkcji wyłącznika czasowego (od 1 do 99 minut) lub mi‐ nutnika.
Page 26
www.aeg.com
26
pole czujnika funkcja
10
Wskazuje, dla którego pola ustawiono moc grzania.
11
Informuje o użyciu nieodpowiedniego naczynia, zbyt małej średnicy jego pod‐ stawy lub braku naczynia w polu grzej‐ nym.
12
13
14
15
/
Włączanie i wyłączanie funkcji Bridge. Włączanie i wyłączanie funkcji Power. Przedłużanie lub skracanie czasu. Wybór pola grzejnego dla funkcji zega‐
ra.
16
Pasek regulacji Służy do ustawiania mocy grzania.
17
Ustawianie funkcji zegara.
3.2 Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra / /
3.3 OptiHeat Control (3­stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparze‐
nia ciepłem resztkowym!
Pole grzejne jest włączone. Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania. Włączona jest funkcja Power. Nieprawidłowe działanie. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztko‐
wego): kontynuacja gotowania/podtrzymywanie ciepła/ ciepło resztkowe.
Włączona jest blokada/blokada uruchomienia. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt
małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OptiHeat Control wskazuje poziom ciep‐ ła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło wymagane do przy‐ rządzania potraw bezpośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
Page 27
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐ czyć lub wyłączyć urządzenie.
POLSKI 27
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone ( ).
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐
no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub
przez ponad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐ reczka itp). Rozlega się sygnał dźwię‐ kowy i urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐
grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐ wartość naczynia). Przed ponownym użyciem urządzenia należy odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia.
Pojawia się symbol 2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐ moczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie pojawia się
łącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy
grzania a czasem samoczynnego wy‐ łączenia:
, - — 6 godzin
- — 5 godzin
- — 4 godziny
- — 1,5 godziny
, a po upływie
i urządzenie wy‐
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐ wiadającym wybranej mocy grzania. Aby zmienić ustawienie, należy przesunąć palec wzdłuż paska regulacji. Nie zwal‐ niać dotyku, aż do ustawienia wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania.
Zaleca się, aby naczynia o średnicy większej niż 180 mm umieszczać na tyl‐ nych polach grzejnych.
4.4 Funkcja Bridge
Funkcja Bridge łączy dwa pola grzejne, które działają jak jedno pole grzejne. Z funkcji tej można skorzystać gotując w naczyniach o średnicy przekraczającej 260 mm. Najpierw należy ustawić moc grzania jednego z pól grzejnych. Aby włączyć funkcję Bridge, należy do‐
– włączy się odpowiedni wskaź‐
tknąć nik. Aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grzania, należy dotknąć jednego z pól czujników. Aby wyłączyć funkcję Bridge, należy do‐
– wskaźnik wyłączy się. Pola
tknąć grzejne będą działać niezależnie od sie‐ bie.
4.5 Automatyczne podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐ grzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz wy‐ kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐ branego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐ nia mocy grzania. Po upływie 3 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
.
Page 28
www.aeg.com
28
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐ cja Power może być włączona przez og‐ raniczony czas (patrz rozdział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu
włączenia funkcji należy dotknąć wyświetli się
. Aby wyłączyć tę funk‐
cję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
4.7 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funkcja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona. Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐ cy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
mieniu funkcji wybierane jest takie samo ustawienie mocy grzejnej, jakie było wy‐ brane ostatnim razem. Przy pierwszym włączeniu dla lewej pary
pól grzejnych ustawiany jest poziom , dla środkowej pary poziom , a dla prawej pary poziom
.
Aby włączyć funkcję:
Dotknąć
– włączy się odpowiedni wskaźnik. Wszystkie pola grzejne bę‐ dą działać przez 9 minut. Jeśli pola grzejne pozostaną puste, wyświetli się
symbol
. Po upływie 9 minut roz‐ legnie się sygnał dźwiękowy i puste pola grzejne zostaną przestawione na
poziom
.
Aby wznowić działanie funkcji:
Dotknąć
, aby włożyć naczynie lub przestawić je na wyłączoną parę pól grzejnych.
Aby wyłączyć funkcję:
Dotknąć
, aby wyłączyć funkcję Chef dla wybranych pól grzejnych i przywrócić ostatnio ustawioną moc grzania dla tej pary pól. Wskaźnik wy‐ łączy się.
Ustawić moc grzania na poziomie lub pozwolić, by wyłącznik czasowy wyłączył pola grzejne. Wskaźnik wyłą‐ czy się.
Gdy funkcja Chef jest wyłączona, czas działania funkcji wykrywania naczyń wy‐ nosi 2 minuty.
4.9 Zegar
4.8 Funkcja Chef
Funkcja Chef uruchamia wszystkie pola grzejne oraz automatycznie włącza funk‐ cję Bridge dla wszystkich pól. Po urucho‐
Wyłącznik czasowy.
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tyl‐ ko podczas aktualnego grzania. Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego.
Wybór funkcji zegara jest możli‐ wy dla pól grzejnych, które są włączone i gdy ustawiona jest moc grzania.
Page 29
• Wybór pola grzejnego: dotknąć kilka‐
00
00
00
krotnie odpowiedniego pola grzejnego.
Gdy ta funkcja jest włączona, wyświet‐ la się symbol
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: do‐ tknąć
00
na pola grzejnego zaczyna migać wol‐ no, rozpoczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole grzejne, dotykając
pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowego: wybrać pole grzejne za
pomocą lub .
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: wy‐ brać pole grzejne za pomocą a następnie dotknąć
się odliczanie ustawionego czasu do
czy się.
Gdy odliczanie wyłącznika czasowego dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zacznie migać symbol . Pole grzejne wyłączy się.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć
, aż włączy się wskaźnik
.
zegara, aby ustawić czas (
– 99 minut). Gdy lampka kontrol‐
. Wskaźnik
, a następnie dotknąć
,
. Rozpocznie
. Wskaźnik pola grzejnego wyłą‐
.
Stoper
Stoper umożliwia monitorowanie czasu pracy pola grzejnego.
• Wybór pola grzejnego (jeżeli włączo‐ nych jest więcej pól grzejnych): do‐
tknąć kilkakrotnie wskaźnik odpowiedniego pola grzejne‐ go.
Gdy ta funkcja jest włączona, wyświet‐ la się symbol
• Aby włączyć stoper: Dotknąć Zniknie symbol
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne, dotyka‐
jąc cznie szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi się czas działania pola grzejne‐ go. W ciągu pierwszej minuty czas bę‐
.
. Wskaźnik pola grzejnego za‐
, aż włączy się
.
i pojawi się .
POLSKI 29
dzie wyświetlany w sekundach; po upływie pierwszej minuty czas będzie wyświetlany w minutach. Wyświetlacz pokazuje czas pracy tego pola grzej‐ nego, które było włączone najdłużej.
• Aby wyłączyć stoper: ustawić pole grzejne dotykając tknąć Zniknie symbol
lub , aby wyłączyć zegar.
Gdy jednocześnie włączone są obie funkcje zegara, wyświetlacz pokazuje najpierw funkcję wy‐ łącznika czasowego.
, a następnie do‐
i pojawi się .
Minutnik.
Gdy pola grzejne nie są włączone, zega‐ ra można używać jako minutnika. Do‐
tknąć Dotknąć
czas. Gdy odliczanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać symbol
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć
.
lub zegara, aby ustawić
.
.
4.10 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania ( Gdy działa funkcja
niać ustawienia mocy grzania. Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć
przednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
. Wyświetli się ustawiona po‐
).
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
4.11 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania. Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol .
Zegar pozostanie włączony.
. Zapobiega to
Page 30
www.aeg.com
30
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐ je również wyłączenie tej funkcji.
4.12 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając Nie ustawiać mocy grzania.
Dotknąć kundy. Zaświeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć
i przytrzymać przez 4 sekundy. Za‐
świeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas jednego cyklu gotowania
Włączyć urządzenie dotykając Zaświeci się symbol
Dotknąć kundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez do‐
tknięcie zostanie przywrócona.
i przytrzymać przez 4 se‐
.
.
i przytrzymać przez 4 se‐
, blokada uruchomienia
.
.
.
.
.
.
4.13 OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się i włą‐ czy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć zaświeci się
dźwiękowy. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sy‐ tuacjach:
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu
na panelu sterowania.
na 3 sekundy. Wy‐
,
, wyłączy się sygnał
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się , po‐ nieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy.
Dotknąć się sygnał dźwiękowy.
, zaświeci się . Rozlega
na 3 sekundy. Wy‐
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐ wane przez indukcyjne pole grzejne na‐ grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐ sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐
wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Page 31
stwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mo‐ siądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewielkiej ilości wody w naczyniu us‐ tawionym na polu grzejnym ustawio‐ nym na maksymalną moc,
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możli‐ wie jak najbardziej grube i pła‐ skie.
POLSKI 31
5.4 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐ wić na polu grzejnym przed jego włą‐ czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
5.2 Korzystanie z pól grzejnych
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdują‐ cym się na polu grzejnym, na którym od‐ bywa się gotowanie. Zakryć cały krzy‐ żyk. Magnetyczna część dna naczynia musi mieć średnicę minimum 125 mm. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczy‐ nia. Można stosować duże naczynia, us‐ tawiając je jednocześnie na dwóch po‐ lach grzejnych.
5.3 Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐ nane z różnych materiałów (konstruk‐ cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wie‐ lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐ soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐ nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐ miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐ nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐ nia tylko część energii generowanej przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐ ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐ dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.5 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się za‐ nim zabrzmi sygnał wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od usta‐ wionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy grzania a zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia zużycia energii elektrycznej przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐ ją wyłącznie charakter orientacyj‐ ny.
Page 32
www.aeg.com
32
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamiono‐ ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
Podtrzymywanie ciep‐
ła ugotowanej potrawy
1 1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie 3 %
potrzeb 5-25 min Mieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny 1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10-40 min Gotować pod przy‐
kryciem
nych 3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych,
podgrzewanie goto‐
wych potraw
25-50 min Wlać przynajmniej
dwukrotnie więcej płynu niż ryżu; potra‐ wy mleczne mieszać od czasu do czasu
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa 7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20-45 min Dodać kilka łyżek
płynu
20-60 min Użyć maksymalnie
0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 min Do 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup 9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐ trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu bleu z cielęciny, kotle‐ tów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
12
Intensywne smażenie,
-
zapiekane mięso i
13
ziemniaki, polędwicy,
5-15 min Obrócić po upływie
połowy czasu
steków
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
we zużycie energii elektrycznej
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 33
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI 33
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego
2.
3.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Nie można uruchomić urządzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie
Włączona jest funkcja
Na panelu sterowania
Rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Gdy urządzenie jest wy‐ łączone, rozlega się syg‐ nał dźwiękowy.
Urządzenie wyłącza się. Położono przedmiot na
Wskaźnik ciepła resztko‐ wego nie włącza się.
Ponownie uruchomić
dwóch lub więcej pól czujników.
STOP+GO.
znajdują się plamy tłusz‐ czu lub woda.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
polu czujnika
.
Pole grzejne nie jest go‐ rące, ponieważ krótko działało.
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐ bak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐ mienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐ cha czystą ściereczką.
urządzenie i w ciągu maksymalnie 10 sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jedno pole czujnika.
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐ wania.
Usunąć przedmiot z pól czujników.
Zdjąć przedmiot z pola czujnika.
Jeśli pole grzejne działa‐ ło wystarczająco długo, aby się rozgrzało, należy skontaktować się z punk‐ tem serwisowym.
Page 34
www.aeg.com
34
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Nie działa funkcja auto‐
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż po‐ matycznego podgrzewa‐ nia.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Moc grzania przełącza się między dwoma po‐
Włączona jest funkcja
zarządzania energią. ziomami.
Pola czujników nagrze‐ wają się.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Brak sygnałów dźwięko‐ wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są
wyłączone. pól czujników na panelu.
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja
samoczynnego wyłącze‐
nia. Wyświetla się .
Włączona jest funkcja
blokady uruchomienia
lub blokady. Wyświetla się .
Na polu grzejnym nie ma
naczynia. Użyto niewłaściwego na‐
czynia. Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku
do pola grzejnego. Naczynie nie zakrywa
kwadratu/krzyżyka. Wyświetla się oraz
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na liczba.
Wyświetla się .
Podłączenie do sieci
elektrycznej jest niepra‐
widłowe. Napięcie zasila‐
nia jest poza zakresem.
le grzejne odpowiednio wystygnie.
Maksymalna moc grza‐ nia jest równa mocy uru‐ chamianej przy włącze‐ niu funkcji automatycz‐ nego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie ener‐ gią”.
Jeśli to konieczne, duże naczynia należy usta‐ wiać na tylnych polach grzejnych.
Włączyć sygnały dźwię‐ kowe (patrz „Wyłączanie dźwięku sterowania”).
Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Postawić naczynie na polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego na‐ czynia.
Stosować naczynia o od‐ powiednich wymiarach.
Zakryć cały kwadrat/ krzyżyk.
pewien czas od zasila‐ nia. Odłączyć bezpiecz‐ nik w domowej instalacji elektrycznej. Podłączyć ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponow‐
nie nie, należy skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z wy‐ kwalifikowanym elektry‐ kiem, który sprawdzi in‐ stalację.
Page 35
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Wyświetla się .
Urządzenie wykryło błąd,
ponieważ wygotowała
się zawartość naczynia.
Zadziałało zabezpiecze‐
nie przed przegrzaniem
pól grzejnych oraz funk‐
cja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Wentylator chłodzący za‐
blokował się.
Wyświetla się .
Podłączenie do sieci
elektrycznej jest niepra‐
widłowe. Urządzenie
podłączono tylko do jed‐
nej fazy.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skon‐ taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐ szym punktem serwisowym. Należy pod‐ ać dane z tabliczki znamionowej: kod szkła ceramicznego składający się z trzech znaków (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie.
POLSKI 35
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 se‐ kund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli prob‐ lem był związany z na‐ czyniem, z wyświetlacza zniknie komunikat o błę‐ dzie, ale może nadal świecić się wskaźnik ciepła resztkowego. Na‐ leży odczekać, aż naczy‐ nie wystarczająco ostyg‐ nie i sprawdzić, czy jest ono odpowiednie, ko‐ rzystając z informacji za‐ wartych w rozdziale „Na‐ czynia do indukcyjnych pól grzejnych”.
Sprawdzić, czy jakiś przedmiot blokuje wenty‐ lator chłodzący. Jeśli ko‐ munikat o błędzie pojawi się ponownie, należy skontaktować się z ser‐ wisem.
Podłączyć urządzenie zgodnie ze schematem połączeń.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐ czące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐ rancyjnej.
8. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpie‐ czeństwa.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spi‐ sać wskazane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie obudowy urzą‐ dzenia.
• Model ...........................
Page 36
www.aeg.com
36
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐ wiednich szafkach lub blatach robo‐ czych spełniających wymogi stosow‐ nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐ wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐ jący na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub
8.4 Montaż
min. 500mm
min. 50mm
wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punktem serwiso‐ wym.
8.3 Montaż uszczelki.
• Oczyścić blat roboczy w miejscu wy‐ konania wycięcia.
• Przykleić dołączoną taśmę uszczelnia‐ jącą wokół dolnej krawędzi urządze‐ nia, wzdłuż zewnętrznej krawędzi szk‐ ła ceramicznego. Nie naciągać taśmy. Styk końców taśmy powinien znaleźć się pośrodku jednego z boków płyty. Po przycięciu taśmy (z zapasem kilku milimetrów) połączyć jej oba końce ze sobą.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 37
POLSKI 37
min. 12 mm
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 2 mm
W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe
nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabez‐ pieczającej bezpośrednio pod urządze‐ niem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarnikiem nie można użyć kasety ochronnej.
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
1)
)
Page 38
www.aeg.com
38
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK956970FB Prod.Nr. 949 595 076 01 Typ 58 GCD E9 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
AEG
Moc pól grzejnych
Pole grzejne Moc znamio‐
Prawe tylne 2300 W 3200 W 10 125
Prawe przed‐
nie
Środkowe tyl‐
ne
Środkowe
przednie
Lewe tylne 2300 W 3200 W 10 125
Lewe przed‐
nie
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
Z włączoną funkcją Power [W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐ tało wykonane.
Maksymalny czas działania funkcji Power [min]
Minimalna średnica na‐ czynia [mm]
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 39
SLOVENSKY 39
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. POPIS VÝROBKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. INŠTALÁCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PRE DOKONALÉ VÝSLEDKY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby vám poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré uľahčujú život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe: www.aeg.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis: www.aeg.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely: www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje. Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny. Všeobecné informácie a tipy Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 40
www.aeg.com
40
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nespráv‐ nou inštaláciou a používaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
VAROVANIE Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalé‐ ho postihnutia.
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzic‐ kými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom do‐ spelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
• Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
• Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebiču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú horúce.
• Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju za‐ pnúť.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu veľmi zohrievať. Nedotýkajte sa výhrevných te‐ lies.
• Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého časovača ani samostatného diaľkového ovládania.
Page 41
SLOVENSKY 41
• Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť po‐ žiar.
• Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypni‐ te spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokriev‐ kou alebo nehorľavou pokrývkou.
• Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
• Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného pa‐ nela, pretože sa môžu rozpáliť.
• Ak je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite spotre‐ bič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prú‐ dom.
• Varný panel vypínajte po každom použití jeho ovláda‐ cími prvkami. Nespoliehajte sa na funkciu rozpozná‐ vania varnej nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2.1 Inštalácia
VAROVANIE Tento spotrebič smie nainštalo‐ vať iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
• Dodržiavajte pokyny pre inštaláciu do‐
dané so spotrebičom.
• Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť
od iných spotrebičov a nábytku.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte
vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice.
• Plochy výrezu utesnite tesniacim ma‐
teriálom, aby ste predišli vydutiu spô‐ sobenému vlhkosťou.
• Spodnú časť spotrebiča chráňte pred
parou a vlhkosťou.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod okno. Predídete tak zhodeniu ho‐ rúceho kuchynského riadu zo spotre‐ biča pri otvorení dverí alebo okna.
• Ak je spotrebič nainštalovaný nad zá‐ suvkami, uistite sa, že je priestor me‐ dzi spodnou časťou spotrebiča a hor‐ nou zásuvkou postačujúci na cirkulá‐ ciu vzduchu.
• Dbajte na to, aby medzi pracovnou doskou a prednou časťou spodnej ku‐ chynskej jednotky zostal voľný priestor s veľkosťou 2 mm na vetranie. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôso‐ bené nedostatočným vetracím priesto‐ rom.
• Spodná časť spotrebiča sa môže zo‐ hriať. Pod spotrebič odporúčame nain‐ štalovať nehorľavý oddeľovací panel, ktorý zamedzí prístup k jeho spodnej časti.
Page 42
www.aeg.com
42
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE Nebezpečenstvo požiaru a zása‐ hu elektrickým prúdom.
• Všetky práce súvisiace s elektrickým zapojením musí vykonať kvalifikovaný elektrikár.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Pred akýmkoľvek zásahom sa pre‐ svedčte, že je spotrebič odpojený od elektrickej siete.
• Použite vhodný elektrický sieťový ká‐ bel.
• Elektrické sieťové káble sa nesmú za‐ motať.
• Presvedčte sa, že sa sieťový kábel alebo zástrčka (ak je k dispozícii) pri zapájaní spotrebiča do blízkej zásuvky nedotýka horúceho spotrebiča alebo horúcej varnej nádoby
• Skontrolujte, či je spotrebič správne nainštalovaný. Uvoľnený a nesprávny elektrický sieťový kábel alebo zástrčka (ak sa používa) môže spôsobiť nad‐ merné zohriatie zásuvky.
• Skontrolujte, či je nainštalovaná ochrana proti zásahu elektrickým prú‐ dom.
• Použite káblovú svorku na odľahčenie ťahu.
• Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa) alebo prívodný elektrický kábel nie je poškodený. Ak chcete vymeniť prívod‐ ný elektrický kábel, kontaktujte servis alebo elektrikára.
• Elektrická sieť v domácnosti musí mať odpájacie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia mu‐ sí byť minimálne 3 mm.
• Použite iba správne izolačné zariade‐ nia: ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka).
2.2 Používanie
VAROVANIE Nebezpečenstvo zranenia, popá‐ lenín alebo zásahu elektrickým prúdom.
• Tento spotrebič používajte v domácom prostredí.
• Nemeňte technické charakteristiky tohto spotrebiča.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Spotrebič nepoužívajte, keď máte mo‐ kré ruky, ani keď je v kontakte s vo‐ dou.
• Na varné zóny neklaďte príbor ani po‐ krievky. Môžu sa zohriať.
• Po každom použití varnú zónu vypni‐ te. Nespoliehajte sa na detektor varnej nádoby.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo odkladací povrch.
• Ak je povrch spotrebiča popraskaný, ihneď odpojte spotrebič z elektrickej siete. Predídete tak zásahu elektric‐ kým prúdom.
• Keď je spotrebič v prevádzke, použí‐ vatelia s kardiostimulátorom musia udržiavať vzdialenosť od indukčných varných zón minimálne 30 cm.
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
• Z horúcich olejov a tukov sa môžu uvoľňovať horľavé výpary. Ak pri prí‐ prave pokrmu používate tuky a oleje, musia byť plamene alebo horúce predmety v dostatočnej vzdialenosti od nich.
• Výpary uvoľňované veľmi horúcim ole‐ jom môžu spôsobiť spontánne vznie‐ tenie.
• Použitý olej, ktorý môže obsahovať zvyšky pokrmov, môže spôsobiť po‐ žiar pri nižšej teplote ako nový olej.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaď‐ te do spotrebiča, do jeho blízkosti, ani naň.
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo poškode‐ nia spotrebiča.
• Horúci kuchynský riad nenechávajte na ovládacom paneli.
• Obsah varnej nádoby nenechajte vy‐ vrieť.
Page 43
• Dávajte pozor, aby na spotrebič ne‐ spadli predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchynským riadom ani bez riadu.
• Na spotrebič neklaďte alobal.
• Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s poškodeným dnom môže spôsobiť po‐ škrabanie sklokeramiky. Pri premiest‐ ňovaní týchto predmetov po varnom povrchu ich vždy nadvihnite.
2.3 Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo poškode‐ nia spotrebiča.
• Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli znehodnoteniu povrchového materiálu.
3. POPIS VÝROBKU
SLOVENSKY 43
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
• Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
2.4 Likvidácia
VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia ale‐ bo udusenia.
• Informácie o správnej likvidácii spotre‐ biča vám poskytne váš miestny úrad.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte ho.
1 2
67 5
3
Indukčná varná zóna
1
Indukčná varná zóna
2
Indukčná varná zóna
3
Indukčná varná zóna
4
Indukčná varná zóna
5
Indukčná varná zóna
6
Ovládací panel
7
4
Page 44
www.aeg.com
44
3.1 Rozloženie ovládacieho panelu
7 8 1110 1252 3 4
961
141517 1316
Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú aktivované.
Senzorové tlačidlo Funkcia
1
2
3
4
Indikácia varného stupňa Zobrazuje varný stupeň.
5
Ukazovatele varných zón pre
6
časomer Displej časomera Zobrazenie času v minútach.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Zapínanie a vypínanie spotrebiča. Zablokovanie a odblokovanie ovládacie‐
ho panela. Aktivácia a deaktivácia funkcie STOP
+GO. Aktivácia funkcie šéfkuchára.
Indikujú, pre ktoré varné zóny je nasta‐ vený čas.
Zobrazuje, že je aktívna funkcia odpočí‐ tavania nahor (1 až 59 minút).
Zobrazuje, že je zapnutá funkcia časo‐ vača s odpočítavaním smerom nadol (1 – 99 min) alebo že je zapnutá funkcia kuchynského časomera.
Zobrazuje, pre ktorú z varných zón na‐ stavujete varný stupeň.
Zobrazuje, že kuchynský riad je ne‐ správny, priemer dna kuchynského ria‐ du je príliš malý alebo že na varnej zóne nie je žiadny kuchynský riad.
Aktivácia a deaktivácia funkcie premo‐ stenia Bridge.
Zapnutie alebo vypnutie výkonovej funk‐ cie Power.
Predĺženie alebo skrátenie času.
Page 45
Senzorové tlačidlo Funkcia
15
Nastavenie varnej zóny pre funkciu ča‐ sovača.
16
Ovládací pásik Nastavuje varný stupeň.
17
Nastavenie funkcie časovača.
3.2 Zobrazenia varného stupňa
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
+ číslo / /
3.3 OptiHeat Control (3­stupňový ukazovateľ zvyškového tepla)
VAROVANIE
\ \ Nebezpečenstvo po‐
pálenia zvyškovým teplom!
Varná zóna je zapnutá. Funkcia je zapnutá.
Funkcia automatického ohrevu je zapnutá. Výkonová funkcia Power je zapnutá. Vyskytla sa porucha. OptiHeat Control (3-stupňový ukazovateľ zvyškového
tepla): varenie/udržiavanie teploty/zvyškové teplo. Je zapnutá funkcia blokovania/detskej poistky.
Riad je nevhodný, príliš malý alebo na varnej zóne nie je riad.
Funkcia automatického vypínania je zapnutá.
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zvy‐ škového tepla. Indukčné varné zóny ge‐ nerujú teplo potrebné na varenie priamo v dne nádoby na varenie. Sklokeramika sa ohreje teplom riadu na varenie.
SLOVENSKY 45
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
4.1 Aktivácia a deaktivácia
Dotykom počas 1 sekundy sa spotre‐ bič aktivuje alebo deaktivuje.
4.2 Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne spotrebič, ak:
Všetky varné zóny sú vypnuté (
• Po zapnutí spotrebiča nenastavíte žiadny varný stupeň.
).
• Rozlejete alebo položíte niečo na ovládací panel na viac ako 10 sekúnd (panvicu, handru atď.). Niekoľkokrát zaznie zvukový signál a spotrebič sa vypne. Odstráňte príslušný predmet alebo vyčistite ovládací panel.
• Spotrebič sa veľmi zohreje (napr. po vyvretí celého obsahu nádoby). Pred opätovným použitím spotrebiča po‐ čkajte, kým varná zóna nevychladne.
• Ak používate nesprávny kuchynský riad. Symbol
sa zapne a po 2 mi‐
Page 46
www.aeg.com
46
nútach sa varná zóna automaticky vy‐ pne.
• Nevypnete varnú zónu alebo nezme‐ níte nastavenie ohrevu. Po určitej do‐
be sa zobrazí
a spotrebič sa vypne.
Pozri nižšie.
• Vzťah medzi nastavením ohrevu a časmi funkcie automatického vypnutia:
, - – 6 hodín
- – 5 hodín
- – 4 hodiny
- – 1,5 hodiny
4.3 Varný stupeň
Dotknite sa ovládacieho pásika na poža‐ dovanom varnom stupni. Nastavenie zmeňte pohybom prsta pozdĺž ovláda‐ cieho pásika. Nepúšťajte ho, kým nedo‐ siahnete požadovaný varný stupeň. Na displeji sa zobrazí varný stupeň.
Ak používate varnú nádobu s priemerom väčším ako 180 mm, výrobca odporúča, aby ste ju položili na zadnú varnú zónu.
4.4 Funkcia Bridge
Funkcia Bridge spája dve varné zóny, ktoré potom fungujú ako jedna. Túto funkciu môžete použiť pri kuchynskom riade väčšom ako 260 mm. Najprv nastavte varný stupeň jednej z varných zón. Ak chcete zapnúť funkciu Bridge, dotkni‐
te sa tlačidla
a ukazovateľ sa rozsvieti. Varný stupeň nastavíte alebo zmeníte dotknutím sa jedného z dotykových tlači‐ diel. Ak chcete vypnúť funkciu Bridge, dotkni‐
te sa tlačidla
a ukazovateľ zhasne. Varné zóny budú fungovať samostatne.
4.5 Automatický ohrev
Potrebný varný stupeň dosiahnete rých‐ lejšie aktivovaním funkcie automatického ohrevu. Táto funkcia nastaví na určitý čas najvyšší varný stupeň (pozri dia‐
gram) a potom nastaví potrebný nižší varný stupeň. Zapnutie funkcie automatického ohrevu pre varnú zónu:
1.
Dotknite sa (na displeji sa roz‐ svieti symbol
2.
Okamžite sa dotknite požadovaného
).
varného stupňa. Po 3 sekundách sa na displeji zobrazí
. Ak chcete funkciu vypnúť, zmeňte nasta‐ venie varného stupňa.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Výkonová funkcia Power
Výkonová funkcia Power zvyšuje výkon indukčných varných zón. Výkonovú funk‐ ciu Power je možné zapnúť na obme‐ dzený čas (pozrite si kapitolu Technické informácie). Potom sa indukčná varná zóna opäť automaticky prepne na naj‐ vyšší varný stupeň. Zapína sa dotykom
tlačidla
, rozsvieti sa symbol . Vy‐ pína sa zmenou nastavenia varného stupňa.
4.7 Riadenie výkonu
Riadenie výkonu rozdeľuje výkon medzi dve varné zóny vo dvojici (pozrite si ob‐ rázok). Výkonová funkcia Power zvýši výkon na maximálnu úroveň pre jednu varnú zónu z dvojice. Výkon na druhej varnej zóne sa automaticky zníži. Indiká‐ cia varného stupňa varnej zóny so zní‐ ženým výkonom striedavo zobrazuje dve úrovne.
Page 47
4.8 Funkcia šéfkuchára
00
Funkcia šéfkuchára zapne všetky varné zóny a automaticky aktivuje funkciu Brid‐ ge pre všetky zóny. Pri tejto funkcii sa nastaví rovnaký varný stupeň, ako ste nastavili naposledy. Pri prvom zapnutí sa varný stupeň ľavej dvojice varných zón nastaví na hodnotu
, stredná dvojica sa nastaví na hod‐
notu
a dvojica napravo sa nastaví na
hodnotu Ak chcete zapnúť túto funkciu:
Dotknite sa tlačidla rozsvieti. Všetky varné zóny sú spu‐ stené 9 minút. Ak zostane varná zóna
prázdna, rozsvieti sa symbol minútach zaznie zvukový signál a prázdne varné zóny sa nastavia na
úroveň
Ak chcete obnoviť činnosť tejto funkcie:
Po stlačení tlačidla alebo presunúť kuchynský riad na vy‐ pnutú dvojicu varných zón.
Ak chcete vypnúť túto funkciu:
• Funkciu šéfkuchára môžete vypnúť pre požadované varné zóny stlačením
tlačidla stupeň tejto dvojice varných zón sa zachová. Ukazovateľ sa vypne.
Varný stupeň nastavte na hodnotu alebo nechajte funkciu časovača od‐ počítavajúceho smerom nadol spuste‐ nú, aby sa varné zóny vypli. Ukazova‐ teľ sa vypne.
.
a ukazovateľ sa
. Po 9
.
môžete položiť
. Posledný nastavený varný
SLOVENSKY 47
4.9 Časomer
Časomer odpočítavajúci smerom nadol
Časomer odpočítavajúci smerom nadol použite na nastavenie času prevádzky varnej zóny pri jednom varení. Odpočítavajúci časovač nastavujte po výbere varnej zóny.
Funkciu časomera môžete nasta‐ viť po zapnutí varnej zóny a na‐ stavení varného stupňa.
• Nastavenie varnej zóny:opakovane sa dotýkajte tlačidla
rozsvieti ukazovateľ požadovanej var‐ nej zóny.
Keď je táto funkcia zapnutá, rozsvieti sa symbol
• Zapnutie časomera odpočítavajúceho smerom nadol: Dotknite sa mera a nastavte čas (
nút). Keď ukazovateľ varnej zóny za‐ čne blikať pomaly, odpočítava sa na‐ stavená doba.
• Kontrola zostávajúceho času: zvoľte varnú zónu pomocou tlačidla
Ukazovateľ varnej zóny začne blikať rýchlejšie. Na displeji sa zobrazí zo‐ stávajúci čas.
• Zmena časovača odpočítavajúceho smerom nadol: nastavte varnú zónu
pomocou tlačidla te dotykom tlačidla
• Vypnutie časomera s odpočítavaním smerom nadol: nastavte varnú zónu
pomocou tlačidla
. Čas sa odpočítava smerom
čidla nadol po hodnotu
varnej zóny zhasne.
Po skončení odpočítavania zaznie zvu‐ kový signál a bude blikať
zóna sa vypne.
• Vypnutie zvukovej signalizácie: dotkni‐ te sa tlačidla
, až kým sa ne‐
.
a hodnotu uprav‐
a dotknite sa tla‐
00
.
časo‐
– 99 mi‐
.
alebo .
. Ukazovateľ
. Varná
00
Keď je vypnutá funkcia šéfkuchára, čas zistenia prítomnosti varnej nádoby je 2 minúty.
Page 48
www.aeg.com
48
Časomer s odpočítavaním smerom nahor
Časomer odpočítavajúci smerom nahor slúži na sledovanie času zapnutia varnej zóny.
• Výber varnej zóny (ak je v činnosti viac ako jedna varná zóna):opakovane
sa dotýkajte tlačidla nerozsvieti ukazovateľ požadovanej varnej zóny.
Keď je táto funkcia aktivovaná, roz‐ svieti sa symbol
• Zapnutie časomera s odpočítavaním smerom nahor:
Stlačte tlačidlo Symbol
bol
• Ak chcete vidieť čas prevádzky varnej zóny: zvoľte varnú zónu pomocou tla‐
čidla čne blikať rýchlejšie. Na displeji sa zo‐ brazuje, ako dlho je zóna v činnosti. V priebehu prvej minúty sa na displeji zobrazuje čas v sekundách a po prvej minúte sa na displeji zobrazuje čas v minútach. Displej zobrazuje čas tej varnej zóny, ktorá je spustená dlhšiu dobu.
• Vypnutie časomera odpočítavajúceho smerom nahor: nastavte varnú zónu
pomocou tlačidla la bol
zhasne a rozsvieti sa sym‐
.
. Ukazovateľ varnej zóny za‐
alebo vypnete časomer. Sym‐
zhasne a rozsvieti sa .
Ak sú obe funkcie časomera ak‐ tívne súčasne, na displeji sa naj‐ prv zobrazí časomer s odpočíta‐ vaním smerom nahor.
, až kým sa
.
.
a dotykom tlačid‐
Kuchynský časomer.
Keď varné zóny nie sú zapnuté, časo‐ mer možno používať ako kuchynský ča‐
somer. Stlačte tlačidlo Dotknite sa tlačidla
ra, aby ste nastavili čas. Po uplynutí na‐ stavenej doby zaznie zvukový signál a
bude blikať
• Vypnutie zvukovej signalizácie: dotkni‐ te sa tlačidla
00
.
.
alebo časome‐
.
4.10 STOP+GO
Funkcia nastaví všetky zapnuté var‐ né zóny na najnižší varný stupeň ( Pri aktivovanej funkcii
zmeniť nastavenie varného stupňa. Funkcia
• Ak chcete aktivovať túto funkciu, dot‐ knite sa
• Ak chcete deaktivovať túto funkciu, dotknite sa
peň, ktorý bol predtým nastavený.
nezastaví funkciu časomera.
. Rozsvieti sa symbol .
. Zapne sa varný stu‐
nemôžete
).
4.11 Blokovanie
Keď sú varné zóny zapnuté, môžete za‐ blokovať ovládací panel, ale nie tlačidlo
. Zabraňuje neúmyselným zmenám varného stupňa. Najskôr nastavte varný stupeň. Ak chcete spustiť túto funkciu, dotknite
sa tlačidla symbol
Časomer zostane zapnutý. Ak chcete zrušiť túto funkciu, dotknite sa
tlačidla ktorý ste predtým nastavili. Keď vypnete spotrebič, vypnete aj túto funkciu.
. Na 4 sekundy sa rozsvieti
.
. Zobrazí sa varný stupeň,
4.12 Detská poistka
Táto funkcia znemožňuje neúmyselné zapnutie spotrebiča.
Aktivácia detskej poistky
Zapnite spotrebič pomocou stavujte žiadny varný stupeň.
Dotknite sa ti sa symbol
Vypnite spotrebič pomocou
Vypnutie detskej poistky
Zapnite spotrebič pomocou stavujte žiadny varný stupeň. Dotknite
sa
na 4 sekundy. Rozsvieti sa sym‐
bol
.
Vypnite spotrebič pomocou
Na dočasné vypnutie detskej poistky iba na jedno varenie
Zapnite spotrebič pomocou svieti sa symbol
na 4 sekundy. Rozsvie‐
.
.
. Nena‐
.
. Nena‐
.
. Roz‐
Page 49
Dotknite sa sekúnd nastavte varný stupeň. Spotre‐ bič môžete používať.
Po vypnutí spotrebiča pomocou detská poistka znova aktivuje.
na 4 sekundy. Do 10
4.13 OffSound Control (Vypnutie a zapnutie zvukovej signalizácie)
Vypnutie zvukovej signalizácie
Vypnite spotrebič. Dotknite sa tlačidla
spleje sa zapnú a vypnú. Dotknite sa tla‐ čidla
na 3 sekundy. Rozsvieti sa a
zvuková signalizácia je zapnutá. Dotkni‐ te sa tlačidla
ková signalizácia je vypnutá.
na 3 sekundy. Di‐
, rozsvieti sa a zvu‐
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY
Ak je táto funkcia zapnutá, zvuk budete počuť iba v prípade, že:
sa dotknete tlačidla
sa
• kuchynský časomer sa vypne,
• odrátavajúci časomer odráta čas,
• položíte niečo na ovládací panel.
Zapnutie zvukovej signalizácie
Vypnite spotrebič. Dotknite sa tlačidla
spleje sa zapnú a vypnú. Dotknite sa tla‐ čidla
na 3 sekundy. Rozsvieti sa sym‐
bol
, pretože zvuk je vypnutý. Dotkni‐
te sa tlačidla . Zvuková signalizácia je zapnutá.
na 3 sekundy. Di‐
, rozsvieti sa symbol
SLOVENSKY 49
,
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Pri indukčných varných zónach vytvára silné elektromagnetické pole teplo v ku‐ chynskom riade veľmi rýchlo.
5.1 Kuchynský riad pre indukčné varné zóny
Indukčné varné zóny používajte s vhodným riadom.
Materiál kuchynského riadu
• vhodný: liatina, oceľ, smaltovaná oceľ, antikoro, riad s viacvrstvovým dnom (označený výrobcom ako vhodný pre indukčné varné panely).
• nevhodný: hliník, meď, mosadz, sklo, keramika, porcelán.
Riad je vhodný pre indukčný varný panel, ak…
• ... voda zovrie veľmi rýchlo po nasta‐ vení najvyššieho výkonu zóny.
• ... ak sa ku dnu riadu pritiahne mag‐ net.
Dno riadu musí byť podľa mož‐ ností čo najhrubšie a najrovnej‐ šie.
5.2 Používanie varných zón
POZOR
Položte riad na krížik, ktorý sa nachádza na povrchu, na ktorom varíte. Dbajte na to, aby bol krížik úplne zakrytý. Magne‐ tická časť dna riadu musí mať minimálne 125 mm. Indukčné varné zóny sa auto‐ maticky prispôsobujú veľkosti dna riadu. Pri veľkom kuchynskom riade môžete variť súčasne na dvoch varných zónach.
5.3 Zvuky počas prevádzky
môžete počuť
• praskanie: riad je vyrobený z rôznych materiálov (sendvičová štruktúra).
• pískanie: pri používaní jednej varnej zóny alebo viacerých varných zón s vysokým výkonom, ak je kuchynský riad vyrobený z rôznych materiálov (sendvičová štruktúra).
• hučanie: pri používaní vysokých výko‐ nov.
• cvakanie: pri spínaní elektrických ob‐ vodov.
• svišťanie, bzučanie: pri činnosti venti‐ látora.
Page 50
www.aeg.com
50
Zvuky sú normálne a neznamenajú žiad‐ ne poruchy spotrebiča.
5.4 Úspora energie
Ako ušetriť energiu
• Na kuchynský riad podľa možností vž‐ dy položte pokrievku.
• Kuchynský riad položte na varnú zónu pred zapnutím.
• Zvyškové teplo využite na udržiavanie teploty jedla alebo na roztopenie.
Účinnosť varných zón
Účinnosť varných zón závisí od priemeru dna kuchynského riadu. Kuchynský riad s priemerom dna menším ako je mini‐ málny rozmer absorbuje iba časť ohrev‐ ného výkonu, ktorý vytvára varná zóna. Údaje o minimálnych priemeroch nájdete v kapitole Technické informácie.
Var
Použitie: Nastavenie ný stu‐ peň
Uchovanie teploty pri‐
praveného jedla
1 1 -3Holandská omáčka,
topenie: maslo, čoko‐
láda, želatína 1 -3Zahustenie: kypré
omelety, volské oká 3 -5Varenie ryže a jedál s
mliečnym základom,
prihrievanie hotových
jedál
5 -7Dusenie zeleniny, rýb,
mäsa
7 -9Varenie zemiakov v
pare
7 -9Varenie väčšieho
množstva jedla, omá‐
čok a polievok
času
podľa potre‐byNa riad položte po‐
5 – 25 min Z času na čas pre‐
10 – 40 min Varte s pokrievkou 3 – 8 %
25 – 50 min Pridajte aspoň dva‐
20 – 45 min Pridajte niekoľko po‐
20 – 60 min Použite max. ¼ l vo‐
60 – 150 min
5.5 Časovač Eko Öko Timer
V záujme úspory energie sa ohrev varnej zóny vypne pred signálom časomera odpočítava‐ júceho smerom nadol. Rozdiel v prevádzkovom čase závisí od varného stupňa a dĺžky procesu varenia.
5.6 Príklady použitia na varenie
Vzťah medzi varným stupňom a spotre‐ bou energie varnej zóny nie je priamo úmerný. Zvýšenie varného stupňa neznamená proporčné zvýšenie spotreby elektrickej energie. Varná zóna nastavená na stredný varný stupeň využíva menej ako polovicu vý‐ konu.
Údaje uvedené v tabuľke sú iba orientačné.
Rady Nominálna
krievku
miešajte
krát toľko tekutiny ako ryže, mliečne jedlá počas prípravy premiešajte
lievkových lyžíc teku‐ tiny
dy na 750 g zemia‐ kov
Max. 3 l tekutiny plus prísady
spotreba energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 51
Var
Použitie: Nastavenie ný
času stu‐ peň
9 -12Jemné vyprážanie:
podľa potre‐byPo uplynutí polovice
rezne, teľacie cordon bleu, kotlety, mäsové guľky, klobásy, pečeň, zásmažka, vajíčka, lie‐ vance, šišky
12
Vyprážanie pri vyššej
-
teplote, placky, steaky,
13
rezne
5 – 15 min Po uplynutí polovice
14 Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (guláš, ra‐
gú), vyprážané hranolčeky Varenie veľkého množstva vody. Je zapnutá výkonová
funkcia Power.
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE
SLOVENSKY 51
Rady Nominálna
spotreba energie
25 – 45 %
času obráťte
45 – 64 %
času obráťte
100 %
Spotrebič vyčistite po každom použití. Dbajte na to, aby bola dolná časť ku‐ chynského riadu vždy čistá.
Škrabance a tmavé škvrny na sklokeramike neovplyvňujú funkčnosť spotrebiča.
Odstránenie špiny:
1.
– Okamžite odstráňte:roztopený
plast, plastovú fóliu a potraviny s obsahom cukru. V opačnom prípa‐ de môžu nečistoty poškodiť spo‐ trebič. Na sklo použite špeciálnu škrabku. Škrabku priložte na skle‐ nený povrch tak, aby bola naklo‐
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možné riešenie
Spotrebič sa nedá za‐ pnúť ani používať.
Naraz ste sa dotkli 2 ale‐
Znovu zapnite spotrebič
bo viacerých senzoro‐ vých tlačidiel.
nená v ostrom uhle, a čepeľ posú‐ vajte po povrchu.
– Odstráňte po dostatočnom vy‐
chladnutí spotrebiča: usadeniny vodného kameňa, škvrny od vody, mastné škvrny, lesklé kovové fa‐ rebné fľaky. Použite špeciálny či‐ stiaci prostriedok na sklokeramiku alebo nehrdzavejúcu oceľ.
2.
Spotrebič vyčistite vlhkou handrič‐ kou a malým množstvom čistiaceho prostriedku.
3.
Nakoniec čistou handrou vyutierajte spotrebič dosucha.
a do 10 sekúnd nastavte varný stupeň.
Dotknite sa iba jedného senzorového tlačidla.
Page 52
www.aeg.com
52
Problém Možné riešenie
Funkcia STOP+GO je
zapnutá.
Na ovládacom paneli je
Pozrite si kapitolu „Kaž‐ dodenné používanie“.
Vyčistite ovládací panel. voda alebo je ovládací panel znečistený tukom.
Zaznie zvukový signál a spotrebič sa vypne. Pri vypnutí spotrebiča
Niečo ste položili na jed‐ no alebo viaceré senzo‐ rové tlačidlá.
Odstráňte predmet zo
senzorových tlačidiel.
zaznie zvukový signál. Spotrebič sa vypne. Niečo sa položili na sen‐
Ukazovateľ zvyškového tepla sa nerozsvieti.
zorové tlačidlo Varná zóna ešte nie je
horúca, pretože bola za‐
.
pnutá iba krátko.
Odstráňte daný predmet
zo senzorového tlačidla.
Ak bola varná zóna za‐
pnutá dostatočne dlho
na to, aby bola horúca,
obráťte sa na servisné
stredisko.
Funkcia automatického ohrevu nefunguje.
Je nastavený najvyšší
Varná zóna je horúca. Varnú zónu nechajte do‐
statočne vychladnúť.
Najvyšší varný stupeň varný stupeň.
má rovnaký výkon ako
funkcia automatického
ohrevu.
Varný stupeň sa prepína medzi dvomi úrovňami.
Zohriali sa senzorové tla‐ čidlá.
Funkcia riadenia výkonu je zapnutá.
Kuchynský riad je príliš veľký alebo ste ho polo‐ žili príliš blízko ovláda‐
Pozrite si časť „Riadenie
výkonu“.
V prípade potreby pre‐
ložte veľký riad na zadné
varné zóny. čov.
Pri dotyku senzorových tlačidiel neznejú žiadne zvuky.
Rozsvieti sa symbol .
Rozsvieti sa symbol .
Zvuková signalizácia je vypnutá.
Je zapnuté automatické vypínanie.
Je zapnutá detská poist‐ ka alebo funkcia zablo‐
Zapnite zvukovú signali‐
záciu (prečítajte si prí‐
slušnú kapitolu).
Spotrebič vypnite a zno‐
va ho zapnite.
Pozrite si kapitolu „Kaž‐
dodenné používanie“. kovania.
Rozsvieti sa symbol .
Na varnej zóne nie je žiadny kuchynský riad.
Položte kuchynský riad
na varnú zónu.
Riad nie je vhodný. Použite vhodný kuchyn‐
ský riad.
Priemer dna nádoby je
pre danú varnú zónu prí‐
Použite kuchynský riad
správnych rozmerov. liš malý.
Page 53
Problém Možné riešenie
Riad nezakrýva štvorec /
krížik.
Na displeji sa zobrazí symbol
a číslo.
Rozsvieti sa symbol .
Porucha spotrebiča. Spotrebič odpojte na ur‐
Elektrické zapojenie nie je správne. Napájacie napätie nezodpovedá povolenému rozsahu.
Rozsvieti sa symbol .
Na spotrebiči sa vyskytla chyba, pretože pokrm vo varnej nádobe vyvrel. Ochrana pred prehriatím varných zón a funkcia automatického vypnutia sú zapnuté.
Chladiaci ventilátor je za‐ blokovaný.
Rozsvieti sa symbol .
Elektrické zapojenie nie je správne. Spotrebič je pripojený iba k jednej fá‐ ze.
Ak ste vyskúšali hore uvedené riešenia a nedokážete opraviť tento problém, ob‐ ráťte sa na predajcu alebo na zákazníc‐ ke stredisko. Uveďte údaje z typového štítku, trojmiestny kód sklokeramiky (je v
rohu skleneného povrchu) a zobrazova‐ nú chybovú správu. Skontrolujte, či ste správne používali spotrebič. Ak ste ho používali nespráv‐ ne, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bez‐
SLOVENSKY 53
Dbajte na to, aby bol
štvorec / krížik úplne za‐
krytý.
čitý čas od elektrického
napájania. Na chvíľu od‐
pojte poistku elektrickej
siete domácnosti. Spo‐
trebič znova zapojte. Ak
sa znova rozsvieti
, obráťte sa na servisné stredisko.
Požiadajte kvalifikované‐ ho elektrikára, aby skon‐ troloval inštaláciu.
Spotrebič vypnite. Od‐ stráňte horúci kuchynský riad. Približne po 30 sek‐ undách opäť zapnite var‐ nú zónu. Ak bol problé‐ mom kuchynský riad, chybové hlásenie na di‐ spleji zhasne, ale ukazo‐ vateľ zvyškového tepla môže zostať zapnutý. Kuchynský riad nechajte dostatočne vychladnúť a pozrite si časť „Kuchyn‐ ský riad pre indukčné varné zóny“, aby ste zi‐ stili, či je váš kuchynský riad kompatibilný so spo‐ trebičom.
Skontrolujte, či niečo ne‐ blokuje chladiaci ventilá‐ tor. Ak sa znova zobrazí chybové hlásenie, obráť‐ te sa na servisné stredi‐ sko.
Spotrebič zapojte podľa schémy zapojenia.
Page 54
www.aeg.com
54
platný, a to ani počas záručnej lehoty. Pokyny upravujúce záručné a servisné podmienky nájdete v záručnej brožúre.
8. INŠTALÁCIA
VAROVANIE Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpečnosti.
Pred inštaláciou
Pred inštaláciou spotrebiča si zaznačte všetky údaje, ktoré sú na typovom štítku. Typový štítok sa nachádza na spodnej strane plášťa spotrebiča.
• Model ...........................
• Číslo výrobku .............................
• Sériové číslo ....................
8.1 Zabudovateľné spotrebiče
• Zabudovateľné spotrebiče sa môžu používať až po zabudovaní do vhod‐ nej skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám.
8.4 Montáž
min. 500mm
min. 50mm
8.2 Napájací kábel
• Spotrebič sa dodáva s napájacím káb‐ lom.
• Poškodený napájací elektrický kábel spotrebiča musíte dať vymeniť za špe‐ ciálny kábel (typ H05BB-F Tmax 90 °C alebo viac). Obráťte sa na miestne au‐ torizované servisné stredisko.
8.3 Pripevnenie tesnenia.
• Vyčistite výrez v pracovnej doske.
• Na spodnej hrane spotrebiča pozdĺž vonkajšej hrany sklokeramiky nalepte dodávané tesnenie. Nenaťahujte ho. Odrezané konce by sa mali stretnúť v strede na jednej strane. Keď ho odre‐ žete na príslušnú dĺžku (pridajte nie‐ koľko mm), spojte oba konce dokopy.
min. 2mm
Page 55
SLOVENSKY 55
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
880+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 56
www.aeg.com
56
1)
Ochranný box nemusí byť v niektorých krajinách dostupný. Obráťte sa na svojho
miestneho dodávateľa.
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Modell HK956970FB Prod.Nr. 949 595 076 01 Typ 58 GCD E9 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zóna Nominálny vý‐
kon (max. var‐ ný stupeň) (W)
Pravá zadná 2300 W 3200 W 10 125
Pravá predná 2300 W 3200 W 10 125
Zadná v stre‐
2300 W 3200 W 10 125
de
Predná v stre‐
2300 W 3200 W 10 125
de
Ľavá zadná 2300 W 3200 W 10 125
Ľavá predná 2300 W 3200 W 10 125
Výkon varných zón sa môže mierne odli‐ šovať od údajov uvedených v tabuľke.
Výkonová funkcia Power zapnutá (W)
Ak používate ochranný box (doplnkové príslušenstvo
vpredu s veľkosťou 2 mm a ochranná priehradka priamo pod spotrebičom nie sú potrebné. Ochranný box nemôžete použiť pri inšta‐ lácii spotrebiča nad rúru.
Mení sa v závislosti od materiálu a roz‐ merov kuchynského riadu.
1)
), priestor na vetranie
Maximálne tr‐ vanie výkono‐ vej funkcie Power (min.)
Minimálny priemer ku‐ chynského riadu (mm)
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
spolu s odpadom z
Page 57
domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení
SLOVENSKY 57
alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
Page 58
www.aeg.com
58
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. ОПИС ВИРОБУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5. КОРИСНІ ПОРАДИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація: www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування: www.aeg.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу: www.aeg.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини. При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію. Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки. Загальна інформація та рекомендації Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 59
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, що вини‐ кли через неправильне встановлення або експлуата‐ цію. Інструкції з користування приладом слід зберіга‐ ти з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження! Існує ризик задушення, ушкоджень чи втрати працездатності.
• Цей прилад можуть використовувати діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсор‐ ними чи розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями, якщо такі особи перебувають під наглядом відповідальної за їх безпеку людини.
•Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недоступно‐ му для дітей місці.
• Не допускайте дітей та домашніх тварин до прила‐ ду під час його роботи чи охолодження. Доступні частини гарячі.
• Якщо прилад оснащено захистом від доступу ді‐ тей, рекомендується його увімкнути.
• Не можна доручати чищення або технічне обслу‐ говування дітям без відповідного нагляду.
Українська 59
1.2 Загальні правила безпеки
• Прилад і його доступні поверхні нагріваються під час використання. Не торкайтеся до нагрівальних елементів.
• Не використовуйте для керуванням приладом зов‐ нішній таймер або окрему систему дистанційного керування.
Page 60
www.aeg.com
60
• Залишений без нагляду процес готування на ва‐ рильній поверхні з використанням жиру чи олії мо‐ же спричинити пожежу.
• Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь, напри‐ клад кришкою або протипожежним покривалом.
• Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
• Не використовуйте пароочищувач для чищення приладу.
• Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки, ложки та кришки) не можна класти на варильну по‐ верхню, оскільки вони можуть нагрітися.
• Якщо склокерамічна поверхня трісне, вимкніть прилад, щоб уникнути електрошоку.
• Після користування елементом варильної поверхні вимкніть його за допомогою відповідної ручки. Не покладайтеся на детектор посуду.
2.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ти проникненню вологи, яка викли‐
2.1 Установка
Попередження! Цей пристрій повинен встано‐ влювати лише кваліфікований фахівець.
• Зніміть усі пакувальні матеріали.
• Не встановлюйте і не використовуй‐
те пошкоджений прилад.
• Дотримуйтеся інструкцій з установ‐
ки, що входять у комплект разом із приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімаль‐
ної відстані до інших приладів чи предметів.
• Прилад важкий, тому будьте обер‐
ежні, пересуваючи його. Обов’язко‐ во одягайте захисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущіль‐
нювального матеріалу, щоб запобіг‐
кає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та вологи.
• Не встановлюйте прилад біля две‐ рей або під вікном. Це допоможе за‐ побігти падінню гарячого посуду з приладу під час відкриванні дверей чи вікна.
• У разі встановлення приладу над шухлядами переконайтесь у наявно‐ сті достатнього простору для цирку‐ ляції повітря між дном приладу та верхньою шухлядою.
• Залиште відкритим вентиляційний отвір розміром 2 мм між робочою поверхнею та розміщеною під нею передньою частиною приладу. Га‐ рантія не покриває збитки, викликані відсутністю належної вентиляції.
• Дно приладу може нагріватися. Ре‐ комендується встановити розділю‐ вальну вогнетривку панель під при‐
Page 61
ладом, щоб захистити доступ до дна.
Підключення до електромережі
Попередження! Існує ризик займання чи ура‐ ження електричним струмом.
• Всі роботи з підключення до елек‐ тричної мережі мають виконуватися кваліфікованим електриком.
• Прилад повинен бути заземленим.
• Перш ніж виконувати будь-які опе‐ рації, переконайтеся, що прилад від’єднаний від електромережі.
• Користуйтеся належним мережевим електрокабелем.
• Стежте за тим, щоб проводи жи‐ влення не заплутувалися.
• Переконайтеся, що кабель живлен‐ ня або штепсель (якщо є) не торка‐ ються гарячого приладу або посуду під час підключення приладу до роз‐ ташованої поруч розетки.
• Переконайтесь у правильному вста‐ новленні приладу. Незакріплений або неправильно розташований ка‐ бель живлення або штепсель (якщо є) можуть призвести до значного на‐ грівання роз’ємів.
• Переконайтесь, що встановлено за‐ хист від ураження електричним струмом.
• Зменште розтягування кабелю.
• Під час встановлення приладу пиль‐ нуйте, щоб не пошкодити кабель живлення і штепсель (якщо є). Для заміни пошкодженого кабелю слід звернутися у сервісний центр або до електрика.
• Електричне підключення повинно передбачати наявність ізолюючого пристрою для повного відключення від електромережі. Зазор між кон‐ тактами ізолюючого пристрою має становити не менше 3 мм.
• Використовуйте лише належні ізо‐ люючі пристрої, а саме: лінійні роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові запобіжники слід викрутити з патро‐ на), реле захисту від замикання на землю і контактори.
Українська 61
2.2 Експлуатація
Попередження! Існує небезпека травмування, опіків та ураження електрич‐ ним струмом.
• Цей прилад призначено для побуто‐ вого застосування.
• Не змінюйте технічні характеристи‐ ки приладу.
• Не залишайте прилад без нагляду під час користування ним.
• Під час роботи з приладом руки не повинні бути мокрими або вологими. Не користуйтеся приладом, якщо він контактує з водою.
• Не кладіть столові прибори або кришки каструль на зони нагрівання. Вони можуть нагрітися.
• Після кожного використання вими‐ кайте зони нагрівання. Не покладай‐ теся на детектор посуду.
• Не використовуйте прилад як робо‐ чу поверхню або як поверхню для зберігання речей.
• Якщо на поверхні приладу з’явилися тріщини, негайно від’єднайте його від електромережі. Це попередить ураження електричним струмом.
• Користувачі з імплантованим кардіо‐ стимулятором мають дотримувати‐ ся мінімальної відстані 30 см від ін‐ дукційних зон нагрівання під час ро‐ боти приладу.
Попередження! Існує небезпека вибуху або по‐ жежі.
• При нагріванні жирів та олії можуть вивільнятися займисті пари. Готую‐ чи з використанням жирів та олії, тримайте їх осторонь від відкритого вогню або гарячих об’єктів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія, можуть спричинити спонтанне заго‐ ряння.
• Використана олія, що містить за‐ лишки їжі, може спричинити пожежу за нижчої температури, ніж олія, яка використовується вперше.
• Не кладіть займисті речовини чи предмети, змочені в займистих реч‐ овинах, усередину приладу, поряд з ним або на нього.
Page 62
www.aeg.com
62
Попередження! Існує ризик пошкодження при‐ ладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель керування.
• Не допускайте, щоб із посуду випа‐ ровувалася вся рідина.
• Пильнуйте, щоб сторонні предмети чи посуд не падали на прилад. Це може призвести до пошкодження поверхні.
• Не вмикайте зони нагрівання, якщо на них немає посуду або посуд по‐ рожній.
• Не кладіть алюмінієву фольгу на прилад.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінію або з пошкодженим дном може под‐ ряпати склокераміку. Піднімайте та‐ кий посуд, якщо потрібно перестави‐ ти його в інше місце на варильній поверхні.
2.3 Догляд і чищення
Попередження! Існує ризик пошкодження при‐ ладу.
• Регулярно очищуйте прилад для по‐ передження погіршення матеріалу поверхні.
• Не використовуйте воду з пульвери‐ затора або пар для чищення прила‐ ду.
• Протріть прилад вологою м'якою ганчіркою. Застосовуйте лише нейт‐ ральні миючі засоби. Не застосовуй‐ те абразивні засоби, абразивні сер‐ ветки, розчинники та металеві пред‐ мети.
2.4 Утилізація
Попередження! Існує небезпека травмування або задушення.
• Щоб отримати інформацію про на‐ лежну утилізацію приладу, слід звернутися до органів муніципаль‐ ної влади.
• Відключіть прилад від електромере‐ жі.
• Відріжте кабель живлення і викинь‐ те його.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
3. ОПИС ВИРОБУ
1 2
67 5
3
Індукційна зона нагрівання
1
Індукційна зона нагрівання
2
Індукційна зона нагрівання
3
Індукційна зона нагрівання
4
Індукційна зона нагрівання
5
Індукційна зона нагрівання
6
Панель керування
7
4
Page 63
Українська 63
3.1 Структура панелі керування
7 8 1110 1252 3 4
961
141517 1316
Керування роботою приладу здійснюється за допомогою сенсорних кнопок. Символи на дисплеї, індикатори та звукові сигнали вказують, яка функція працює.
сенсорна кнопка Функція
1
2
3
4
Дисплей ступеня нагріву Відображення ступеня нагріву.
5
Індикатори таймера для зон
6
нагрівання Дисплей таймера Показує час у хвилинах.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
/
Увімкнення та вимкнення приладу. Блокування та розблокування панелі
керування. Увімкнення та вимкнення функції
STOP+GO. Увімкнення функції Chef (шеф-кухар)
Показують, для якої зони нагрівання встановлюється час.
Увімкнено прямий відлік (від 1 до 59 хвилин).
Увімкнено функцію зворотного відліку (від 1 до 99 хвилин) або працює тай‐ мер.
Показує, для якої зони нагрівання встановлюється час.
Неправильно підбрано посуд, діаметр дна посуду занадто малий або на зоні нагрівання відсутній посуд.
Активація та деактивація функції Bridge.
Увімкнення та вимкнення функції до‐ даткової потужності.
Збільшення або зменшення часу. Встановлення функції таймера для
зони нагрівання.
Page 64
www.aeg.com
64
сенсорна кнопка Функція
16
Сектор керування Регулювання ступеня нагріву.
17
Для встановлення функцій Таймера.
3.2 Відображення ступеня нагріву
Дисплей Опис
Зону нагрівання вимкнено.
-
+ цифра / /
3.3 OptiHeat Control (3­ступеневий індикатор залишкового тепла)
Попередження!
\ \ Небезпека опіку за‐
лишковим теплом!
Зону нагрівання увімкнено. Виконується функція .
Працює функція автоматичного нагрівання. Працює функція додаткової потужності. Виникла несправність. OptiHeat Control (3-ступеневий індикатор залишково‐
го тепла): продовження готування / підтримання теп‐ ла / залишкове тепло.
Блокування / Працює пристрій захисту від доступу дітей.
Посуд невідповідний, надто малий або на зоні нагрі‐ вання немає посуду.
Спрацювала функція «Автоматичне вимикання».
OptiHeat Control вказує рівень зали‐ шкового тепла. Тепло для готування їжі генерується індукційними зонами нагрівання безпосередньо в дні пос‐ уду. Склокераміка нагрівається теп‐ лом від посуду.
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
4.1 Увімкнення і вимкнення
Торкніться і утримуйте впродовж 1 секунди, щоб увімкнути або вимкнути прилад.
4.2 Автоматичне вимкнення
Функція автоматично вимикає прилад у таких випадках.
Всі зони нагрівання вимкнено (
).
• Після увімкнення приладу не вико‐ нувалось налаштування ступеня на‐ гріву.
• Ви щось налили або поклали на па‐ нель керування (каструлю, ганчірку тощо) більш ніж на 10 секунд. Про‐ лунає звуковий сигнал, і прилад вимкнеться. Приберіть сторонній предмет або очистіть панель керу‐ вання.
• Прилад занадто нагрівається (це може статися, наприклад, після ви‐ кипання усієї води в каструлі). Перш
Page 65
ніж знову користуватися приладом, зачекайте, поки зона нагрівання охолоне.
• Використовується непідходящий посуд. Загорається символ
, і че‐ рез 2 хвилини зона нагрівання авто‐ матично вимкнеться.
• Ви не вимикаєте зону нагрівання і не змінюєте ступінь нагріву. Через
певний час загорається символ
, і
прилад вимикається. Див. нижче.
• Співвідношення між ступенем нагрі‐ вання і функцією автоматичного ви‐ микання:
, - — 6 годин
- — 5 годин
- — 4 годин
- — 1,5 години
4.3 Ступінь нагріву
Торкніться сектора керування у місці потрібного ступеня нагріву. Щоб зміни‐ ти налаштування, перемістіть палець вздовж сектора керування. Не відпу‐ скайте, поки не встановиться потріб‐ ний ступінь нагріву. Ступінь нагріву ві‐ дображається на дисплеї.
При використанні посуду, більшого за 180 мм, виробник рекомендує ставити його на задні зони нагрівання.
4.4 Функція Bridge (мостового
поєднання)
Функція Bridge поєднує дві зони нагрі‐ вання, і вони працюють як одна кон‐ форка. Цю функцію можна використо‐ вувати для посуду, більшого за 260 мм. Спочатку встановіть ступінь нагріву для однієї із зон нагрівання. Щоб увімкнути функцію Bridge, тор‐
кніться встановити або змінити ступінь нагрі‐ вання, торкніться однієї з сенсорних кнопок.
, загорається індикатор. Щоб
Українська 65
Щоб вимкнути функцію Bridge, тор‐ кніться
, індикатор згасає. Конфорки
почнуть працювати окремо.
4.5 Автоматичне нагрівання
Якщо активувати функцію автоматич‐ ного нагрівання, прилад швидше до‐ сягне необхідного ступеня нагріву. Ця функція на певний час встановлює на‐ йвищий ступінь нагріву (див. графік), а потім знижує його до необхідного рів‐ ня. Щоб увімкнути функцію «Автоматичне нагрівання» для зони нагрівання, ви‐ конайте такі дії:
1.
Торкніться (на дисплеї з'явить‐ ся
).
2.
Одразу ж торкніться необхідного ступеня нагрівання. Через 3 секун‐
ди на дисплеї з'явиться
. Щоб вимкнути функцію, змініть ступінь нагрівання.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Функція додаткової потужності
Функція додаткової потужності забез‐ печує індукційні зони нагрівання до‐ датковою потужністю. Функцію додат‐ кової потужності можна увімкнути на обмежений період часу (див. розділ «Технічні дані»). Після цього індукцій‐ на зона нагрівання автоматично пере‐ микається на найвищий ступінь нагрі‐ вання. Щоб увімкнути цю функцію,
торкніться кнопки титься індикатор
функцію, змініть ступінь нагрівання.
, після чого засві‐
. Щоб вимкнути
Page 66
www.aeg.com
66
4.7 Керування потужністю
Функція керування потужністю розпо‐ діляє потужність між двома парними зонами нагрівання (див. малюнок). Функція додаткової потужності збіль‐ шує потужність до максимального рів‐ ня для однієї з парних зон нагрівання. Потужність другої зони нагрівання ав‐ томатично знижується. Відображення ступеня нагрівання зон зі зниженою потужністю по черзі змінюється.
4.8 Функція Chef (шеф-кухар)
Функція "Шеф-кухар" активує всі зони нагрівання та автоматично активує функцію Bridge для всіх зон. Ця функ‐ ція встановлює той самий ступінь на‐ гріву, який було встановлено оста‐ ннього разу. Під час першої активації рівень нагрі‐ вання лівої пари зон встановлюється
, середньої пари на , а пра‐
на вої пари на
Щоб увімкнути цю функцію, виконайте такі дії.
Торкніться тор. Всі зони нагрівання працюють протягом 9 хвилин. Якщо зони нагрі‐ вання залишаються порожніми, за‐
горається символ лин лунає акустичний сигнал, а по‐ рожні зони нагрівання встановлю‐
ються на
Щоб поновити дію цієї функції, виконайте такі дії.
Торкніться перемістити посуд на вимкнену пару зон нагрівання.
Щоб вимкнути цю функцію, виконайте такі дії:
• Щоб вимкнути функцію "Шеф-кухар" для обраних вами зон нагрівання
.
, загорається індика‐
. Через 9 хви‐
.
, щоб поставити або
торкніться встановлений рівень для цієї пари зон. Індикатор згасне.
Встановіть рівень нагрівання на або зачекайте доки таймер зво‐ ротнього відліку сам вимкне зони нагрівання. Індикатор згасне.
Коли функцію "Шеф-кухар" вимкнено, час виявлення каструль складає 2 хвилини.
і збережіть останній
4.9 Таймер
Таймер зворотного відліку.
Користуйтесь таймером зворотного відліку часу, щоб встановити час, уп‐ родовж якого працюватимуть зони на‐ грівання, для одного сеансу роботи. Таймер зворотного відліку часу вста‐ новлюйте після вибору зони нагріван‐ ня.
Функцію таймера можна обира‐ ти при увімкненій зоні нагріван‐ ня та після встановлення сту‐ пеню нагріву.
• Вибір зони нагрівання: торкніться кнопки
світиться індикатор потрібної зони нагрівання.
Коли ця функція активована, заго‐ рається
• Для увімкнення таймера зворотного відліку торкніться
встановлення потрібної тривалості (
00
ни нагрівання починає блимати по‐ вільніше, відбувається зворотний відлік часу.
• Щоб дізнатися, скільки часу залиши‐ лося, виберіть зону нагрівання за
допомогою грівання почне швидко блимати. На дисплеї відобразиться час, що зали‐ шився.
• Для зміни налаштування таймера зворотного відліку: встановіть зону
нагрівання за допомогою кніться
декілька разів, доки не за‐
.
на таймері для
- 99 хвилин). Коли індикатор зо‐
. Індикатор зони на‐
і тор‐
або .
Page 67
• Для вимкнення таймера зворотного відліку: встановіть зону нагрівання
за допомогою Час, що залишився, відраховується
назад до значення зони нагрівання згасне.
Коли час зворотного відліку збіжить, пролунає звуковий сигнал і почне
блимати кнеться.
• Щоб вимкнути звуковий сигнал: тор‐
00
кніться.
і торкніться .
. Індикатор
00
. Зона нагрівання вим‐
.
Таймер прямого відліку часу
Користуйтеся таймером прямого відлі‐ ку часу, щоб відслідковувати час, уп‐ родовж якого працює зона нагрівання.
• Вибір зони нагрівання (якщо працює більш ніж 1 зона нагрівання): тор‐
кніться кнопки ки не засвітиться індикатор потріб‐ ної зони нагрівання.
Коли ця функція активована, заго‐ рається
• Для увімкнення таймера прямого відліку часу:
Торкніться Символ
• Щоб дізнатися, скільки часу працює зона нагрівання, виберіть зону нагрі‐
вання за допомогою зони нагрівання почне швидко бли‐ мати. Дисплей показує, скільки часу працює зона нагрівання. Впродовж першої хвилини дисплей показує час в секундах, а після сплину пер‐ шої хвилини дисплей показує час в хвилинах. Дисплей показує час ро‐ боти тієї зони нагрівання, яка увім‐ кнена упродовж довшого часу.
• Для вимкнення таймера прямого відліку: виберіть зону нагрівання за
допомогою для вимкнення таймера. Символ згасає і загорається .
Якщо одночасно увімкнено дві функції таймера, на дисплеї спочатку відображається тай‐ мер прямого відліку.
декілька разів, до‐
.
.
згасає і загорається .
. Індикатор
і торкніться або
Українська 67
Таймер.
Коли зони нагрівання не працюють, можна користуватися таймером для
відліку часу. Торкніться Щоб встановити час, торкніться або на таймері. Коли час збіжить,
пролунає звуковий сигнал і почне миг‐ тіти
.
00
• Щоб вимкнути звуковий сигнал: тор‐ кніться.
.
.
4.10 STOP+GO
Функція налаштовує всі зони нагрі‐ вання, які працюють, на режим на‐
йнижчої температури ( Коли працює
вати ступінь нагріву. Функція
ції «Таймер».
• Щоб увімкнути цю функцію, торкніть‐ ся
. Засвітиться символ .
• Щоб вимкнути цю функцію, торкніть‐ ся
. Вмикається ступінь нагріву,
встановлений попередньо.
, ви не можете зміню‐
не припиняє роботу функ‐
).
4.11 Блокування
Під час роботи зони нагрівання можна заблокувати панель управління, але
не
. Це запобігає випадковій зміні встановленого ступеня нагріву. Спочатку встановіть ступінь нагріву. Щоб увімкнути цю функцію, торкніться
. Символ світитиметься протя‐ гом 4 секунд. Таймер залишається увімкненим. Щоб вимкнути цю функцію, торкніться
. Вмикається ступінь нагріву, вста‐ новлений попередньо. При вимиканні приладу, ця функція та‐ кож вимикається.
4.12 Пристрій захисту від доступу дітей
Ця функція запобігає випадковому вмиканню приладу.
Увімкнення захисту від доступу дітей
Увімкніть прилад за допомогою Не встановлюйте ступінь нагріву.
.
Page 68
www.aeg.com
68
Торкніться титься символ
Вимкніть прилад за допомогою .
Вимкнення захисту від доступу дітей
Увімкніть прилад за допомогою Не встановлюйте ступінь нагріву.
Торкніться титься символ
Вимкніть прилад за допомогою .
Скасування захисту від доступу дітей на один сеанс готування
Увімкніть прилад за допомогою Засвітиться символ
Торкніться на 4 секунди. Встано‐ віть ступінь нагріву не пізніше ніж через 10 секунд. Прилад працюва‐ тиме.
• Коли прилад буде вимкнено за до‐ помогою
пу дітей діятиме знову.
на 4 секунди. Засві‐
.
на 4 секунди. Засві‐
.
.
, блокування від досту‐
4.13 OffSound Control
(Вимкнення та увімкнення звукових сигналів)
Торкніться і утримуйте секунд. Дисплеї засвітяться і згаснуть.
Торкніться і утримуйте секунд. Засвітиться но. Торкніться
.
Звук вимкнено. Коли цю функцію активовано, звукові сигнали лунатимуть в разі, якщо:
ви торкаєтесь
• таймер зворотного відліку (Minute Minder) завершує відлік часу
• таймер зворотного відліку (Count
.
Down Timer) завершує відлік часу
• ви поклали щось на панель керуван‐ ня.
. Звук увімкне‐
, засвітиться .
Увімкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад. Торкніться і утримуйте
секунд. Дисплеї засвітяться і згаснуть. Торкніться і утримуйте секунд. Засвітиться вимкнено. Торкніться
. Звук увімкнено.
, оскільки звук
, засвітиться
впродовж 3
впродовж 3
впродовж 3
впродовж 3
Вимкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад.
5. КОРИСНІ ПОРАДИ
ІНДУКЦІЙНІ ЗОНИ НАГРІВАН‐ НЯ
Тепло дуже швидко генерується індук‐ ційними зонами нагрівання безпосе‐ редньо в посуді завдяки сильному електромагнітному полю.
5.1 Посуд для індукційних зон нагрівання
Користуйтеся посудом, який підходить для індукційних зон нагрівання.
Матеріал посуду
• придатний: чавун, сталь, емальова‐ на сталь, іржостійка сталь, посуд із
багатошаровим дном (позначений виробником як відповідний).
• непридатний: алюміній, мідь, ла‐ тунь, скло, кераміка, порцеляна.
Кухонний посуд придатний для індукційної плити, якщо…
• ... невелика кількість води швидко закипає в посуді на зоні, для якої встановлено найвищий ступінь на‐ грівання.
• ... до дна посуду притягується маг‐ ніт.
Дно посуду має бути якомога товстішим та рівнішим.
Page 69
5.2 Використання зони нагрівання
ВАЖЛИВО
Поставте посуд на перехрестя, розта‐ шоване на поверхні для готування. Повністю закрийте перехрестя. Розмір магнітної частини дна посуду повинен бути не меншим ніж 125 мм. Індукційні зони нагрівання автоматично присто‐ совуються до розміру дна посуду. Ви можете готувати у великому посуді на двох зонах нагрівання одночасно.
5.3 Шуми під час роботи
Якщо чути
• потріскування: посуд виготовлено з різних матеріалів (складається з ба‐ гатьох шарів).
• посвистування: увімкнено одну чи дві зони нагрівання на високому рів‐ ні потужності, а посуд виготовлено з різних матеріалів (складається з ба‐ гатьох шарів).
• гудіння: встановлено високий рівень потужності.
• клацання: виконується вмикання або вимикання функцій.
• шипіння, шум працює вентилятор.
Такі шуми є нормальними і не є озна‐ кою жодних несправностей.
5.4 Енергозбереження
Як заощаджувати електроенер‐ гію
• По можливості завжди накривайте посуд кришкою.
Сту
Призначення: Час Поради Номіналь‐
• Ставте кухонний посуд на зону на‐ грівання до її вмикання.
• Залишкове тепло можна використо‐ вувати для підтримання страви теп‐ лою або для її розтоплювання.
Ефективність зони нагрівання
Ефективність зони нагрівання зале‐ жить від діаметра посуду. Посуд, у якого діаметр менший від мінімально‐ го, отримує лише частину енергії, що виробляється зоною нагрівання. Міні‐ мальні діаметри див. у розділі «Техніч‐ ні дані».
5.5 Öko Timer (Таймер Еко)
З метою заощадження енергії нагрівальний елемент зони на‐ грівання вимикається раніше, ніж таймер зворотного відліку подасть звуковий сигнал. Ця різниця у часі залежить від встановленого значення ступе‐ ня нагріву та тривалості готу‐ вання.
5.6 Приклади застосування
Співвідношення між ступенем нагрі‐ вання та споживанням електроенергії зоною нагрівання не є лінійним. Збільшення ступеня нагрівання не є пропорційним збільшенню споживання електроенергії зоною нагрівання. Це означає, що зона нагрівання із се‐ реднім ступенем нагрівання викори‐ стовує менш ніж половину своєї по‐ тужності.
Дані, наведені у таблиці, є орієнтовними.
пін ь на‐ грі‐ ван‐ ня
Підтримання приго‐ товленої страви теп‐
1
скільки по‐ трібно
Накривайте посуд кришкою
лою
Українська 69
не спожи‐ вання електрое‐ нергії
3 %
Page 70
www.aeg.com
70
Сту
Призначення: Час Поради Номіналь‐ пін ь на‐ грі‐ ван‐ ня
1 -3Приготування гол‐
ландського соусу,
5 - 25 хв Помішуйте час від
часу розтоплювання: мас‐ ла, шоколаду, жела‐ тину
1 -3Загущування: збиті
омлети, запіканки з
10 - 40 хв Готуйте з накритою
кришкою яєць
3 -5Приготування рису
та страв на основі молока, розігрівання готових страв
25 - 50 хв Додайте до рису
щонайменше вдвічі
більше рідини, мо‐
лочні страви час від
часу перемішуйте
5 -7Готування на парі
овочів, риби, м’яса
7 -9Готування картоплі
на парі
20 - 45 хв Додайте кілька сто‐
лових ложок рідини
20 - 60 хв Додайте макси‐
мально ¼ л води на
750 г картоплі
7 -9Приготування страв у
великій кількості, зви‐
60 - 150 хв До 3 л рідини плюс
інгредієнти чайних та густих су‐ пів
9 -12Легке підсмажуван‐
ня: шніцелів, кордон блю, відбивних, фри‐
за необхід‐ ності
Через половину за‐
даного часу пере‐
верніть кадельок, сардельок, печінки, борошняної підливки, яєць, омле‐ тів, оладок
12
Інтенсивне смаження
-
дерунів, філе, біф‐
13
штексів
5 - 15 хв Через половину за‐
даного часу пере‐
верніть
14 Кип’ятіння води, готування макаронів, обсмажування
м’яса (гуляш, тушковане м’ясо), приготування картоплі фрі
Кип’ятіння великої кількості води. Увімкнено функцію до‐ даткової потужності.
не спожи‐ вання електрое‐ нергії
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 71
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Українська 71
Чистіть прилад після кожного викори‐ стання. Дно гриля має бути завжди чистим.
Подряпини або темні плями на склокераміці не впливають на роботу приладу.
Щоб видалити забруднення:
1.
– Негайно видаляйте такі типи за‐
бруднень: розплавлену пласт‐ масу й полімерну плівку, залиш‐ ки страв, що містять цукор. Як‐ що цього не зробити, забруд‐ нення може призвести до пош‐ кодження приладу. Користуйте‐ ся спеціальним шкребком для
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Несправність Можлива причина Рішення
Прилад не вмикається або не працює.
Ви торкнулися 2 або
Виконується функція
На панелі керування є
Лунає звуковий сигнал, і прилад вимикається. Вимкнений прилад по‐ дає звуковий сигнал.
Прилад вимкнеться.
Не вмикається індика‐ тор залишкового тепла.
Увімкніть прилад знову
більше сенсорних кно‐ пок одночасно.
STOP+GO.
вода або бризки жиру. Ви чимось накрили од‐
ну або кілька сенсорних кнопок.
Сенсорна кнопка чи‐ мось накрита.
Зона нагрівання не га‐ ряча, оскільки вона працювала протягом короткого відрізку часу.
скла. Поставте шкребок під го‐ стрим кутом до скляної поверхні і пересувайте лезо по поверхні.
– Видаляйте залишки після того,
як прилад достатньо охолоне: вапняні та водяні розводи, бриз‐ ки жиру та плями з металевим відблиском. Використовуйте для цього спеціальний очищувач для склокераміки або іржостійкої сталі.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з невеликою кількістю миючого за‐ собу.
3.
На завершення насухо витріть прилад чистою ганчіркою.
і встановіть ступінь на‐ грівання не пізніше ніж через 10 секунд.
Торкайтеся лише однієї сенсорної кнопки.
Див. розділ «Щоденне користування».
Витріть панель керу‐ вання.
Усуньте сторонній предмет із сенсорних кнопок.
Усуньте сторонній предмет із сенсорної кнопки.
Якщо зона нагрівання працювала впродовж часу, достатнього для нагрівання, зверніться до сервісного центру.
Page 72
www.aeg.com
72
Несправність Можлива причина Рішення
Не працює функція ав‐ томатичного нагріван‐ ня.
Встановлено найвищий
Зона нагрівання гаря‐ ча.
ступінь нагрівання.
Зачекайте, доки зона нагрівання достатньо охолоне.
Найвищий ступінь на‐ грівання має таку ж по‐ тужність, як і функція автоматичного нагрі‐ вання.
Ступінь нагрівання змі‐ нюється між двома зна‐
Увімкнено керування потужністю.
Див. розділ «Керування потужністю».
ченнями. Сенсорні кнопки нагрі‐
ваються.
При торканні сенсорних кнопок на панелі керу‐ вання немає жодного сигналу.
На дисплеї відобра‐ жається
.
На дисплеї відобра‐ жається
.
Посуд має завеликий розмір або знаходиться надто близько до еле‐ ментів керування.
За потреби посуд вели‐ кого розміру можна ста‐ вити на задні зони на‐ грівання.
Сигнали вимкнено. Увімкніть сигнали (див
розділ «Увімкнення та вимкнення звукових сигналів»).
Спрацювало автома‐ тичне вимикання.
Увімкнено функцію за‐ хисту від доступу дітей
Вимкніть прилад і увім‐ кніть його знову.
Див. розділ «Щоденне користування».
або блокування кнопок.
На дисплеї відобра‐ жається
.
Використовується не‐
Діаметр дна посуду за‐
На зоні нагрівання не‐ має посуду.
підходящий посуд.
малий для цієї зони на‐
Поставте посуд на зону нагрівання.
Користуйтеся належ‐ ним посудом.
Користуйтеся посудом відповідних розмірів.
грівання.
Посуд не закриває ква‐
драт / перехрестя.
Квадрат / перехрестя повинні бути повністю закритими.
На дисплеї відобра‐ жається
і число.
В роботі приладу ви‐ никла помилка.
На деякий час відклю‐ чіть прилад від джере‐ ла живлення. Від’єд‐ найте запобіжник від електричної мережі в оселі. Підключіть його знову. Якщо символ засвітиться знову, звер‐ ніться до сервісного центру.
Page 73
Несправність Можлива причина Рішення
На дисплеї відобра‐ жається
.
Підключення до елек‐ тромережі здійснено неправильно. Напруга виходить за межі діапа‐
Зверніться до кваліфі‐ кованого електрика, щоб перевірити уста‐ новку.
зону.
На дисплеї відобра‐ жається
.
У роботі приладу ви‐ никла помилка, оскіль‐ ки рідина в посуді для готування повністю ви‐ парувалася. Спрацю‐ вав захист від перегрі‐ вання зон нагрівання та автоматичне вимикан‐ ня.
Вимкніть прилад. Зні‐ міть гарячий посуд. Знову увімкніть зону нагрівання приблизно через 30 секунд. Якщо причиною проблеми був посуд, повідомлен‐ ня про помилку має зникнути з дисплея, проте індикатор зали‐ шкового тепла може продовжувати світити‐ ся. Дайте посуду охо‐ лонути і перевірте його на відповідність вимо‐ гам, викладеним у роз‐ ділі «Посуд для індук‐ ційних зон нагрівання», щоб переконатися, що ваш посуд сумісний із цим приладом.
Вентилятор охолоджен‐ ня заблоковано.
Перевірте, які предме‐ ти заблокували венти‐ лятор. Якщо повідо‐ млення про помилку з'являється знову, зверніться до сервісно‐ го центру.
На дисплеї відобра‐ жається
.
Підключення до елек‐ тромережі здійснено неправильно. Прилад
Підключіть прилад, як зображено на відповід‐
ному малюнку. підключений лише до однієї фази.
Якщо виконання описаних вище дій не усунуло проблему, зверніться в мага‐ зин або до сервісного центру. Пові‐ домте інформацію, наведену на та‐ бличці з технічними даними приладу, тризначний буквений код склокераміки (див. у кутку поверхні) і текст повідо‐ млення про помилку, який відобра‐ жається на дисплеї.
Переконайтеся, що ви правильно ко‐ ристувались приладом. Якщо ви не‐ правильно користувалися приладом, візит майстра або продавця буде платним навіть у гарантійний період. Інструкції щодо центру сервісного об‐ слуговування та умови гарантії описа‐ ні в гарантійному буклеті.
Українська 73
Page 74
www.aeg.com
74
8. УСТАНОВКА
Попередження! Див. розділи з інформацією що‐ до техніки безпеки.
Перед встановленням
Перш ніж встановлювати прилад, за‐ пишіть нижче відомості, які містяться на табличці з технічними характери‐ стиками. Ця табличка розташована внизу корпусу приладу.
• Модель ........................................
• Номер виробу
(PNC) ...................................
• Серійний номер (S.N.) ............
8.1 Вбудовані пристрої
• Експлуатувати прилади, що вбудо‐ вуються, можна лише після пра‐ вильного вбудовування у шафки та робочі поверхні, які підходять для цього і відповідають нормам.
8.2 Електричний кабель
• Прилад оснащений електричним ка‐ белем.
• Для заміни пошкодженого кабелю живлення використовуйте спеціаль‐ ний кабель (тип H05BB-F, макс. тем‐ пература 90°C; або вище). Звертай‐ теся до місцевого сервісного цент‐ ру.
8.3 Нанесення ущільнювача.
• Почистіть робочу поверхню у зоні вирізу.
• Нанесіть ущільнювальну стрічку, що входить до комплекту, навколо нижнього краю приладу уздовж зов‐ нішнього краю склокераміки. Не роз‐ тягуйте при цьому стрічку. Нанесіть стрічку таким чином, щоб її відрізані кінці знаходилися посередині однієї зі сторін. Якщо ви правильно відрі‐ зали стрічку відповідно до довжини сторін (додайте декілька міліметрів), сумістіть обидва кінці стрічки.
8.4 Складання
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
Page 75
Українська 75
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
880+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 76
www.aeg.com
76
1)
Захисний короб може бути відсутнім у деяких країнах. Зверніться до місцевого
постачальника.
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Modell HK956970FB Prod.Nr. 949 595 076 01 Typ 58 GCD E9 AU 220-240 В, 50-60 Гц Induction 11.1 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 кВт
AEG
Потужність зон нагрівання
Зона нагрі‐ вання
Задня права 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Передня пра‐
ва
Середня за‐
дня
Середня пе‐
редня
Задня ліва 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Передня ліва 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Потужність зони нагрівання може де‐ що відрізнятися від значень, наведе‐ них у таблиці. Вона змінюється в за‐
Номінальна потужність (макс. ступінь нагрівання) [Вт]
2300 Вт 3200 Вт 10 125
2300 Вт 3200 Вт 10 125
2300 Вт 3200 Вт 10 125
Якщо використовується захисний ко‐ роб (додаткове приладдя
ційний простір спереду (2 мм), а також захисне перекриття безпосередньо під приладом не потрібні. Не слід використовувати захисний ко‐ роб при встановленні приладу над ду‐ ховою шафою.
Активовано функцію до‐ даткової по‐ тужності [Вт]
лежності від матеріалу та розміру пос‐ уду.
Максимальна тривалість додаткової потужності [хв]
1)
), вентиля‐
Мінімальний діаметр пос‐ уду [мм]
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним
Page 77
символом . Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не
Українська 77
викидайте прилади, позначені відповідним символом
, разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
Page 78
www.aeg.com
78
Page 79
Українська 79
Page 80
www.aeg.com/shop
892958184-A-042013
Loading...