Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en
uovertruffen funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet
lettere – funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par
minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.registeraeg.com
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter vores autoriserede
servicecenter: Model, PNC, serienummer.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Advarsel/Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Page 3
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres
og tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar,
hvis apparatet installeres forkert og anvendelsen
forårsager skade. Opbevar altid brugsanvisningen
sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug.
1.1 Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt
af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker
måde samt forstår de medfølgende farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn.
• Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet,
mens det køler af. De tilgængelige dele er varme.
• Hvis apparatet har en børnesikring, anbefales det, at
du aktiverer den.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden overvågning.
• Børn på under 3 år skal holdes på afstand, med
mindre de overvåges konstant.
DANSK
3
1.2
Generelt om sikkerhed
•
Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Rør ikke ved varmelegemerne.
• Betjen ikke apparatet med et tænd-sluk-ur eller en
særskilt fjernbetjening.
• Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt
eller olie kan være farligt og kan muligvis resultere i
brand.
• Forsøg aldrig at slukke en brand med vand, men sluk
for apparatet og dæk den åbne ild til med f.eks. et låg
eller et brandtæppe.
• Opbevar ikke genstande på kogefladerne.
Page 4
www.aeg.com
4
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på kogesektionen, da de kan blive meget
varme.
• Undlad at bruge en damprenser til at rengøre
apparatet.
• Efter brug skal der slukkes for kogesektionen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
• Hvis den glaskeramiske overflade / glasoverfladen er
revnet, skal du slukke for apparatet for ikke at risikere
elektrisk stød.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, et
autoriseret serviceværksted eller en tekniker med
tilsvarende kvalifikationer.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres
af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der
følger med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater
og enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter
apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker.
• Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt,
der forårsager udsvulmen.
• Beskyt apparatets bund mod damp
og fugt.
• Montér ikke apparatet op mod en dør
eller under et vindue. Dette for at
undgå, at der falder varmt kogegrej
ned fra apparatet, når døren eller
vinduet åbnes.
• Hvis apparatet monteres oven over
skuffer, skal du sørge for, at der er
tilstrækkelig plads mellem apparatets
bund og den øverste skuffe til
luftcirkulation.
• Apparatets bund kan blive varm. Sørg
for at montere en brandsikker plade
under apparatet for at forhindre
adgang til bunden.
• Sørg for, at der er en fri
ventilationsplads på 2 mm mellem
køkkenbordet og forsiden af den
nedenstående enhed. Garantien
dækker ikke beskadigelser forårsaget
af mangel på passende
ventilationsplads.
2.2 Tilslutning, el
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk
stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal
udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord,
jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Inden apparatet tages i brug, skal du
sørge for, at det er koblet fra
strømforsyningen.
• Sørg for, at de elektriske data på
typeskiltet svarer til strømforsyningen.
Hvis det ikke er tilfældet, skal du
kontakte en elektriker.
• Sørg for, at apparatet installeres
korrekt. En løs eller forkert elledning
Page 5
DANSK5
eller stik (hvis relevant) kan gøre
terminalen for varm.
• Brug den korrekte elledning.
• Elledningerne må ikke være viklet
sammen.
• Sørg for, at der installeres en
beskyttelse mod stød.
• Kablet skal forsynes med
trækaflastning.
• Sørg for, at elledningen eller stikket
(hvis relevant) ikke får kontakt med
det varme apparat eller varmt
kogegrej, når du tilslutter apparatet til
de nærmeste kontakter
• Brug ikke multistik-adaptere og
forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket
(hvis relevant) eller ledningen. Kontakt
vores autoriserede servicecenter eller
en elektriker, hvis en beskadiget
ledning skal udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes
uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten
ved installationens afslutning. Sørg
for, at der er adgang til elstikket efter
installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for maskinen ved at
trække i ledningen. Tag altid fat i
selve netstikket.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
gruppeafbrydere, sikringer (sikringer
med skruegevind skal tages ud af
fatningen), fejlstrømsrelæer og
kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres
med et isolationsudstyr, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes
på alle poler. Isolationsudstyret skal
have en brydeafstand på mindst 3
mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for skader,
forbrænding og elektrisk
chock.
• Fjern al emballage, mærkning og
beskyttelsesfolie (hvis det er relevant)
før ibrugtagning.
• Brug apparatet i et
husholdningsmiljø.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne
ikke er tildækkede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn,
når der er tændt for det.
• Indstil kogezonen til "slukket" efter
brug.
• Regn ikke med registreringen af
gryden/panden.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive varme.
• Betjen ikke apparatet med våde
hænder, eller når det har kontakt med
vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
som frasætningsplads.
• Hvis apparatets overflade er revnet,
skal apparatet øjeblikkeligt kobles fra
strømforsyningen. Dette er for at
forhindre elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal
holde en afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet
er i drift.
• Når du anbringer madvarer i varm
olie, kan det sprøjte.
ADVARSEL!
Risiko for brand og
eksplosion
• Fedtstoffer og olie kan udsende
brændbare dampe, når de opvarmes.
Hold flammer eller opvarmede
genstande væk fra fedtstoffer og olie,
når du tilbereder mad med dem.
• De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage
selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde
madrester, kan forårsage brand ved
en lavere temperatur end olie, der
bruges for første gang.
• Undlad at bruge brændbare
produkter eller ting, der er fugtet
med brændbare produkter, i
apparatet eller i nærheden af eller på
dette.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af
apparatet.
Page 6
32
1
1
www.aeg.com6
• Læg ikke varmt kogegrej på
betjeningspanelet.
• Lad ikke kogegrej koge tørt.
• Pas på, at genstande eller kogegrej
ikke falder ned på apparatet.
Overfladen kan tage skade.
• Aktivér ikke kogezonerne med en tom
gryde/pande eller uden kogegrej.
• Anbring ikke alufolie på apparatet.
• Kogegrej af støbejern, aluminium eller
med en beskadiget bund kan
forårsage ridser på glasset/
glaskeramikken. Løft altid disse ting
op, når du skal flytte dem på
kogesektionen.
• Dette apparat må kun anvendes til
tilberedning af fødevarer. Det må ikke
anvendes til andre formål, f.eks.
rumopvarmning.
2.4 Vedligeholdelse og
rengøring
• Rengør jævnligt apparatet for at
forhindre forringelse af
overfladematerialet.
• Sluk for apparatet, og lad det køle af
inden rengøring.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
• Kobl apparatet fra lysnettet, før der
udføres vedligeholdelse.
• Undlad at bruge højtryksrenser eller
damp til at rengøre apparatet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun et neutralt
rengøringsmiddel. Brug ikke slibende
midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller
metalgenstande.
2.5 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan apparatet
bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip elledningen af, og kassér den.
2.6 Service
• Kontakt et autoriseret servicecenter
for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.
3.1 Oversigt over kogesektionen
Induktionszone
1
Betjeningspanel
2
Fleksibelt induktionsområde
3
bestående af fire sektioner
Page 7
1110913
6
751 2 3 48
12
DANSK7
3.2 Oversigt over betjeningspanelet
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser
de funktioner, der er i brug.
Sensorfelt
1
2
3
4
-Display for varmetrinViser varmetrinnet.
5
-Kogezoneindikatorer for
6
-TimerdisplayViser tiden i minutter.
7
8
9
-BetjeningspanelIndstilling af et varmetrin.
10
11
12
-BetjeningspanelIndstiller varmetrinnet for det fleksible induk-
13
FunktionKommentar
TÆND/SLUKTænder/slukker for kogesektionen.
Lås / BørnesikringLåser/låser op for betjeningspanelet.
ProCookAktiverer/deaktiverer funktionen.
FlexiBridgeSkifter mellem tre af funktionens tilstande.
Viser den kogezone, som du har tidsindstil-
timer
STOP+GOAktiverer/deaktiverer funktionen.
BoosterfunktionAktiverer/deaktiverer funktionen.
-Vælger kogezone.
-Øger eller mindsker tiden.
/
let.
tionskogeområde.
3.3 Display for varmetrin
DisplayForløb
Kogezonen er slukket.
Page 8
8
www.aeg.com
DisplayForløb
-
Kogezonen er tændt.
STOP+GO-funktionen er i brug.
Opkogningsautomatik-funktionen er i brug.
Boosterfunktion er i brug.
+ tal
/ /
/ /
3.4 OptiHeat Control (3-trins
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ /
Forbrændingsrisiko ved
restvarme. Indikatoren viser
niveauet af restvarme.
4. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
4.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller
slukke for kogesektionen.
• du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret,
• du spilder noget, eller lægger noget
på betjeningspanelet i mere end 10
Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): tilbereder stadig/holde
varm/restvarme.
Lås / Børnesikring-funktionen er i brug.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen.
Automatisk slukning-funktionen er i brug.
ProCook-funktionen er i brug.
Induktionskogezoner laver den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i
selve kogegrejets bund. Glaskeramikken
opvarmes af varmen i kogegrejet.
sekunder (en gryde/pande, en klud
osv.). Der lyder et signal, og
kogesektionen deaktiveres. Fjern
genstanden eller rengør
betjeningspanelet.
• kogesektionen bliver for varm (f.eks.
når sovsegryden koger tør). Lad
kogezonen køle af, før du igen bruger
kogesektionen.
• du bruger forkert kogegrej. Symbolet
lyser, og kogezonen deaktiveres
automatisk efter 2 minutter.
• du behøver ikke deaktivere en
kogezone eller ændre varmetrinnet.
Efter et stykke tid lyser og
kogesektionen deaktiveres.
Page 9
min.
max.
DANSK
9
Forholdet mellem varmetrinnet og
tiden efter, at kogesektionen
deaktiveres:
VarmetrinKogesektionen
deaktiveres efter
, 1 - 3
4 - 75 timer
8 - 94 timer
10 - 141,5 time
6 timer
4.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres
varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det
korrekte varmetrin, eller bevæg din
finger langs betjeningspanelet, indtil du
når det ønskede varmetrin.
4.4 Visning af kogezone
For at aktivere funktionen
skal kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk
derefter straks på det ønskede varmetrin.
Efter 3 sekunder tændes
Sådan deaktiveres funktionen: Skift
varmetrin.
.
4.6 Boosterfunktion
Funktionen tilfører ekstra effekt til
induktionszonerne. Funktionen kan
aktiveres, så den kun fungerer som
induktionszone i et begrænset stykke tid.
Når tiden er gået, stilles induktionszonen
automatisk tilbage til det højeste
varmetrin.
Se kapitlet “Teknisk
information”.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: berør
Sådan aktiveres funktionen: Skift
varmetrinnet.
. lyser.
4.7 Timer
Nedtællingstimer
Du kan bruge funktionen til at indstille,
hvor længe kogezonen skal være tændt
under én tilberedning.
Indstil først kogezonen, og aktivér
funktionen. Du kan indstille varmetrin,
før eller efter funktionen aktiveres.
Den vandrette linje viser kogegrejets
maksimale størrelse. Bruddet på den
vandrette linje viser kogegrejets
minimale diameter.
Se kapitlet “Teknisk information”.
4.5 Opkogningsautomatik
Ved at aktivere denne funktion kan du
opnå et ønsket varmetrin på kortere tid.
Funktionen vælger det højeste varmetrin
i et stykke tid og skruer derefter ned til
det ønskede niveau.
Sådan indstilles kogezonen: tryk på
en eller flere gange, indtil kontrollampen
for den ønskede kogezone tændes.
Sådan deaktiveres funktionen: tryk på
på timeren for at indstille tiden (00 -
99 minutter). Når kontrollampen for
kogezonen begynder at blinke langsomt,
er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: vælg
kogezonen med . Kontrollampen for
kogezonen begynder at blinke hurtigt.
Displayet viser resttiden.
Sådan ændres tiden: vælg kogezonen
med
. Tryk på eller .
Page 10
10
www.aeg.com
Sådan deaktiveres funktionen: indstil
kogezonen med , og tryk på .
Resttiden tæller baglæns ned til 00.
Kontrollampen for kogezonen slukkes.
Når nedtællingen er slut,
høres en lyd, og 00 blinker.
Kogezonen slukkes.
Sådan stoppes lyden: tryk på .
CountUp Timer (Optællingstimer)
Du kan bruge denne funktion til at holde
øje med, hvor længe kogezonen er
tændt.
Sådan indstilles kogezonen: tryk på
en eller flere gange, indtil kontrollampen
for den ønskede kogezone tændes.
Sådan deaktiveres funktionen: tryk på
på timeren. tændes. Når
kontrollampen for kogezonen begynder
at blinke langsomt, er tællingen begyndt.
Displayet skifter mellem og den
forløbne tid (minutter).
Sådan får du vist, hvor længe
kogezonen er tændt: vælg kogezonen
. Kontrollampen for kogezonen
med
begynder at blinke hurtigt. Displayet
viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan deaktiveres funktionen: indstil
kogezonen med , og tryk på eller
. Kontrollampen for kogezonen
slukkes.
Minutur
Du kan bruge timeren som et minutur,
når kogesektionen er tændt, og
kogezonen ikke betjenes (displayet for
varmetrin viser ).
Sådan deaktiveres funktionen: tryk på
. Tryk på eller på timeren for at
indstille tiden. Når nedtællingen er slut,
høres en lyd, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: tryk på .
Funktionen påvirker ikke
betjeningen af kogezonerne.
4.8 STOP+GO
Funktionen indstiller alle kogezoner til
det laveste varmetrin.
Når funktionen anvendes, kan du ikke
ændre varmetrinnet.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
Sådan aktiveres funktionen: tryk på .
tændes.
Sådan deaktiveres funktionen: tryk på
. Den foregående varmeindstilling
tændes.
4.9 Lås
Du kan låse betjeningspanelet, mens
kogezonerne er i brug. Den forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: tryk på .
tændes i 4 sekunder.Timeren forbliver
tændt.
Sådan deaktiveres funktionen: tryk på
. Den foregående varmeindstilling
tændes.
Når du slukker for
kogesektionen, deaktiverer
du også denne funktion.
4.10 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af
kogesektionen.
Sådan deaktiveres funktionen: Tænd
for kogesektionen med . Indstil ikke
varmetrin. Tryk på
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan deaktiveres funktionen: Tænd
for kogesektionen med
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en
enkelt tilberedning: Tænd for
kogesektionen med . tændes. Tryk
på
i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet
i 4 sekunder.
. Indstil ikke
Page 11
DANSK11
inden 10 sekunder. Kogesektionen kan
betjenes. Når du tænder for
kogesektionen med , aktiveres
funktionen igen.
4.11 OffSound Control
(Deaktivering og aktivering af
lydene)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3
sekunder. Displayet tændes og slukkes.
Tryk på i 3 sekunder. eller
tændes. Tryk på på timeren for at
vælge ét af følgende:
- lyden er slukket
•
• - lyden er tændt
Vent, indtil kogesektionen slukkes
automatisk, for at bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du
kun høre lyde, når:
• Du berører
• Minutur tæller ned
• Nedtællingstimer tæller ned
• Du anbringer noget på
betjeningspanelet.
4.12 Effektstyring-funktion
• Kogezonerne grupperes efter
placering og antal faser i
kogesektionen. Se billedet.
• Hver fase har en maksimal elektrisk
belastning på 3700 W.
• Funktionen fordeler effekten mellem
de kogezoner, der er tilsluttet til den
samme fase.
• Funktionen aktiveres, når den
samlede elektriske belastning for de
kogezoner, der er tilsluttet til en
enkelt fase, overskrider 3700 W.
• Funktionen reducerer effekten til de
andre kogezoner, der er tilsluttet til
den samme fase.
• Varmetrindisplayet for de reducerede
zoner skifter mellem to niveauer.
5. FLEKSIBELT INDUKTIONSOMRÅDE
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 FlexiBridge-funktion
Det fleksible induktionsområde består at
fire sektioner. Sektionerne kan
kombineres til to kogezoner med
forskellig størrelse eller til ét langt
kogeområde. Du vælger kombinationen
af sektioner ved at vælge funktionen, der
er relevant for størrelsen af det kogegrej,
du vil bruge. Der er tre funktioner:
Standard (aktiveres automatisk, når du
aktiverer kogesektionen), Big Bridge og
Max Bridge.
Aktivering og deaktivering af
funktioner
Brug sensorfeltet til at skifte mellem
funktioner: .
Indstil varmetrinnet ved at
bruge de to venstre
betjeningspaneler.
Page 12
100-160mm
> 160 mm
12
www.aeg.com
Når du skifter mellem
funktioner, sættes
varmetrinnet tilbage til 0.
Kogegrejets diameter og placering
Vælg funktionen, der er relevant for
størrelsen og formen af kogegrejet.
Kogegrejet skal, så meget som muligt,
dække det valgte område. Anbring
kogegrejet midt på det valgte område!
Anbring kogegrejet, der har en mindre
diameter end 160 mm i bunden, midt på
en enkelt sektion.
5.2 FlexiBridge
Standardfunktion
Funktionen er aktiv, når du aktiverer
kogesektionen. Den tilslutter sektionerne
i to separate kogezoner. Du kan indstille
varmetrinnet for hver zone separat. Brug
de to venstre betjeningspaneler.
Anbring kogegrejet, der har en større
diameter end 160 mm i bunden, midt
mellem to sektioner.
Korrekt placering af kogegrej:
Forkert placering af kogegrej:
Page 13
5.3 FlexiBridge Big Bridge-
funktion
Aktivér funktionen ved at trykke på ,
indtil den rigtige kontrollampe lyser.
Funktionen tilslutter de tre bagerste
sektioner til én kogezonen. Den ene
forreste sektion er ikke tilsluttet og
betjenes som en separat kogezone. Du
kan indstille varmetrinnet for hver zone
separat. Brug de to venstre
betjeningspaneler.
DANSK
Forkert placering af kogegrej:
5.4 FlexiBridge Max Bridge-
funktion
Aktivér funktionen ved at trykke på ,
indtil den rigtige kontrollampe lyser.
Funktionen tilslutter alle sektioner til
kogezonen. Indstil varmetrinnet ved at
bruge ét af betjeningspanelerne til
venstre.
13
Korrekt placering af kogegrej:
For at bruge denne funktion skal du
anbringe kogegrejet på de tre tilsluttede
sektioner. Hvis du bruger kogegrej, der
er mindre end to sektioner, viser
displayet
zonen.
, og efter 2 minutter slukkes
Korrekt placering af kogegrej:
For at bruge denne funktion skal du
anbringe kogegrejet på de fire tilsluttede
sektioner. Hvis du bruge kogegrej, der er
mindre end tre sektioner, viser displayet
, og efter 2 minutter slukkes zonen.
Forkert placering af kogegrej:
Page 14
14
www.aeg.com
5.5 ProCook-funktion
Med denne funktion kan du justere
temperaturen ved at flytte kogegrejet til
en anden placering på
induktionsområdet.
Funktionen deler induktionsområdet i tre
med forskellige varmetrin.
Kogesektionen føler placeringen af
kogegrejet og indstiller det varmetrin,
der svarer til. Du kan anbringe
kogegrejet forrest, i midten eller bagerst.
Hvis du anbringer kogegrejet forrest, får
du det højeste varmetrin. Du kan
mindske varmetrinnet ved at flytte
kogegrejet til midten eller bagerst.
Brug kun én gryde/pande,
når du betjener funktionen.
Generelle oplysninger:
• 160 mm er den mindste diameter af
kogegrejets bund for denne funktion.
• Varmetrinsdisplayet for bagerste
venstre betjeningspanel viser
placeringen af kogegrejet på
induktionsområdet. Forrest , i
midten
, bagerst .
• Varmetrinsdisplayet for forreste
venstre betjeningspanel viser
varmetrinnet. Varmetrinnet ændres
ved at bruge forreste venstre
betjeningspanel.
• Første gang du aktiverer funktionen,
får du varmetrinnet for den
forreste placering, for den
midterste og
for den bagerste.
Du kan ændre varmetrinnene for hver
placering separat. Kogesektionen
husker dine varmetrin, næste gang du
aktiverer funktionen.
Aktivering af funktionen
Aktivér funktionen ved at anbringe
kogegrejet korrekt på kogeområdet.
Berør
. Kontrollampen over symbolet
vises. Hvis du ikke anbringer kogegrejet
på kogeområdet, vises , og efter 2
minutter indstilles det fleksible
induktionsområde til
.
Deaktivering af funktionen
Berør
eller indstil varmetrinnet til
for at deaktivere funktionen.
Kontrollampen over symbolet
slukkes.
Page 15
6. RÅD OG TIP
DANSK15
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Kogegrej
For induktionskogezoner
skaber et stærkt
elektromagnetisk felt hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne
med kogegrej, der er egnet
hertil.
Kogegrej
• korrekt: støbejern, stål, emaljeret stål,
rustfrit stål, sandwichbund (mærket
som egnet af producenten).
• ukorrekt: aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogesektioner, hvis:
• vand kommer meget hurtigt i kog på
en zone, der står på det højeste
varmetrin.
• En magnet hæfter ved kogegrejets
bund.
Trykket på det fleksible
induktionskogeområde kan
blive beskidt eller skifte
farve, når kogegrejet
skubbes frem og tilbage. Du
kan rengøre området på
almindelig vis.
Bunden af kogegrejet skal
være så tyk og plan som
muligt.
Kogegrejets mål
Induktionskogezonerne tilpasser sig til
en vis grad automatisk til størrelsen af
kogegrejets bund.
Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en
mindre diameter end den minimale
modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
Se kapitlet “Teknisk
information”.
6.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
• små knald: kogegrejet består af
forskellige materialer
(sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger kogezonen
på højt varmetrin, og kogegrejet
består af flere materialer
(sandwichstrucktur).
• brummen: du bruger højt varmetrin.
• klikken: elektronikken arbejder.
• hvislen, summen: bæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at
der er noget galt.
6.3 Öko Timer (Øko-timer)
For at spare energi bør kogezonens
varmelegeme slukkes, før minuturet
lyder. Forskellen i betjeningstiden
afhænger af det indstillede varmetrin og
varigheden af tilberedningen.
6.4 Eksempler på anvendelse
Forholdet mellem varmeindstilling og
kogezonens strømforbrug er ikke lineært.
Når du øger varmeindstillingen, er det
ikke proportionelt med øgningen af
kogezonens strømforbrug. Dette
betyder, at en kogezone med middel
varmeindstilling bruger under halvdelen
af dens effekt.
Data i tabellen er kun
vejledende.
VarmetrinAnvendes til:Tid
(min.)
- 1
At holde færdigtilberedt mad
varm.
efter
behov
Råd
Læg et låg på kogegrejet.
Page 16
www.aeg.com16
VarmetrinAnvendes til:Tid
(min.)
1 - 3Hollandaise sauce, smelte:
smør, chokolade, husblas.
1 - 3Stivne/størkne: luftige omelet-
ter, bagte æg.
3 - 5Videre kogning af ris og mæl-
keretter, opvarmning af færdigretter.
5 - 7Dampning af grøntsager, fisk,
kød.
7 - 9Dampning af kartofler.20 - 60Brug højst ¼ l vand til 750 g
14Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogn-
ing af pommes frites.
Kogning af større mængder vand. Boosterfunktionen er aktiveret.
5 - 25Rør ind imellem.
10 - 40Læg låg på under tilberednin-
25 - 50Tilsæt mindst dobbelt så me-
20 - 45Tilføj nogle spsk. væske.
60 - 150 Op til 3 l væske plus ingre-
efter
behov
5 - 15Vendes undervejs.
Råd
gen.
get væske som ris, rør rundt i
mælkeretter under tilberedningen.
kartofler.
dienser.
Vendes undervejs.
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Generelle oplysninger
• Rengør altid kogesektionen efter
brug.
• Brug altid kogegrej med ren bund.
• Skrammer eller mørke pletter på
overfladen har ingen betydning for
kogesektionens funktion.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogesektionen.
• Brug en speciel skraber til glasset.
7.2 Rengøring af
kogesektionen
• Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie
og sukkerholdige madvarer. Ellers kan
snavset beskadige kogesektionen.
Sæt specialskraberen skråt ned på
glasoverfladen, og bevæg bladet hen
over overfladen.
• Fjernes, når apparatet er kølettilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller
vand, fedtstænk og metalskinnende
misfarvning. Rengør kogesektionen
med en fugtig klud og lidt
Page 17
opvaskemiddel. Tør kogesektionen af
med en blød klud efter rengøring.
8. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Hvis noget går galt
ProblemMulige årsagerAfhjælpning
Kogesektionen kan ikke
tændes eller betjenes.
Fejlstrømsrelæet har afbrudt
Tænd for kogesektionen ig-
Du har rørt ved 2 eller flere
STOP+GO-funktionen er i
Der er vand eller fedtstænk
Der lyder et signal, og kogesektionen deaktiveres.
Der udsendes et lydsignal,
når kogesektionen slukkes.
Sektionen slukkes.Du har lagt noget på tast-
Restvarmeindikator tændes
ikke.
Opkogningsautomatik-funktionen virker ikke.
DANSK17
Kogesektionen er ikke tilsluttet til en strømforsyning, eller den er forkert tilsluttet.
strømmen.
sensorfelte samtidigt.
brug.
på betjeningspanelet.
Du har tildækket et eller
flere sensorfelter.
erne .
Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i
kort tid.
Kogezonen er varm.Lad kogezonen køle tilstræk-
Kontrollér, om kogesektionen er tilsluttet korrekt til
strømforsyningen. Se tilslutningsdiagrammet.
Se efter, om fejlen skyldes
en defekt sikring. Kontakt en
kvalificeret installatør, hvis
fejlstrømsrelæet afbryder
strømmen flere gange i
træk.
en, og indstil varmetrinnet
på under 10 sekunder.
Berør kun ét sensorfelt.
Se kapitlet "Daglig brug".
Tør betjeningspanelet af.
Flyt genstanden fra sensorfelterne.
Flyt genstanden fra tasterne.
Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis kogezonen
har været i drift tilstrækkelig
længe til at være varm.
keligt af.
Page 18
www.aeg.com18
ProblemMulige årsagerAfhjælpning
Det højeste varmetrin er
valgt.
Højeste varmetrin har
samme effekt som funktionen.
Varmetrinnet skifter mellem
to forskellige varmetrin.
Tasterne bliver varme.Kogegrejet er for stort, eller
Der lyder intet signal, når
der trykkes på sensorfel-
Effektstyring-funktionen er i
Se kapitlet "Daglig brug".
brug.
Sæt om muligt stort kogedet er placeret for tæt på
betjeningspanelet.
grej på de bageste kogezon-
er.
Signalerne er slået fra.Slå signalerne til.
Se kapitlet "Daglig brug".
terne.
Det fleksible induktionsområde opvarmer ikke kogegrejet.
Kogegrejet befinder sig i
den forkerte position på det
fleksible induktionskogeområde.
Anbring kogegrejet i den
korrekte position på det flek-
sible induktionskogeom-
råde. Kogegrejets position
afhænger af den aktiverede
funktion eller funktionstil-
stand.
Se kapitlet "Fleksibelt induk-
tionskogeområde".
Diameteren af kogegrejets
bund er forkert for den aktiverede funktion eller funktionstilstand.
Brug kogegrej med en diam-
eter, der passer til den akti-
verede funktion eller funk-
tionstilstand. Brug kogegrej,
der har en diameter på un-
der 160 mm, på en enkelt
sektion af det fleksible in-
duktionskogeområde.
Se kapitlet "Fleksibelt induk-
tionskogeområde".
tændes.
tændes.
tændes.
Automatisk slukning er i
brug.
Børnesikring eller Lås-funktionen er i brug.
Der står ikke kogegrej på kogezonen.
Der er brugt uegnet koge-
grej.
Sluk og tænd for kogesektio-
nen.
Se kapitlet "Daglig brug".
Sæt kogegrej på kogezonen.
Brug egnet kogegrej.
Se kapitlet "Nyttige oplys-
ninger og råd".
Diameteren på kogegrejets
bund er for lille til kogezonen.
Brug kogegrej med de rette
mål.
Se kapitlet “Teknisk informa-
tion”.
Page 19
ProblemMulige årsagerAfhjælpning
FlexiBridge-funktionen er i
brug. En eller flere sektioner
af funktionstilstanden, som
er tændt, er ikke dækket af
kogegrejet.
ProCook-funktionen er i
brug. Der står to gryder på
det fleksible induktionskogeområde.
og et tal lyser.
tændes.
Der er en fejl i kogesektionen.
Der er en fejl i kogesektionen, fordi et kogegrej koger
uden vand, Automatisk
slukning og overophedningssikringen for zonerne er
blevet udløst.
Anbring kogegrejet på det
korrekte antal sektioner af
funktionstilstanden, som er
tændt, eller skift funktionstilstanden.
Se kapitlet "Fleksibelt induktionskogeområde".
Brug kun én gryde.
Se kapitlet "Fleksibelt induktionskogeområde".
Kobl kogesektionen fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på
gruppeafbryderen, eller tag
sikringen ud på tavlen. Tilslut
apparatet igen. Kontakt et
autoriseret servicecenter,
hvis tændes igen.
Sluk for kogesektionen.
Fjern det varme kogegrej.
Tænd for kogezonen igen
efter ca. 30 sekunder. Hvis
kogegrejet var problemet,
slukkes fejlmeddelelsen.
Restvarmeindikator kan stadig være tændt. Lad kogegrejet køle tilstrækkeligt af.
Kontrollér, om kogegrejet er
egnet til kogesektionen.
Se kapitlet "Nyttige oplysninger og råd".
DANSK19
8.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
Kontakt forhandleren eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet. Oplys de data, der findes på
typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede
kode på glaskeramikken (der står i
hjørnet af glaspladen) og den
9. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
fejlmeddelelse, der vises. Sørg for, at du
har betjent kogesektionen korrekt. Hvis
fejlen skyldes forkert betjening, er et
teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om
servicecenter og garantibetingelser står i
garantihæftet.
9.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra
typeskiltet, før du installerer
Page 20
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
www.aeg.com20
kogesektionen: Typeskiltet sider i
bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
9.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne,
når kogesektionen er samlet i de
korrekte indbygningsenheder og
bordplader, der opfylder kravene.
9.3 Tilslutningskabel
• Kogesektionen leveres med netkabel.
• For at erstatte det beskadigede
netkabel skal du bruge følgende (eller
højere) netkabeltype: H05BB-F Tmax
90°C. Kontakt Electrolux Service A/S.
9.5 Montering
9.4 Fastgørelse af pakningen
1. Rengør bordpladen rundt om
udskæringen.
2. Fastgør den medfølgende
pakningsliste til kogesektionens
nederste kant langs glaskeramikkens
udvendige kant. Stræk den ikke ud.
Sørg for, at enderne af pakningslisten
placeres i midten af kogesektionens
ene side.
3. Læg nogle mm til, når du tilpasser
pakningslisten til længden.
4. Tryk de to ender af pakningslisten
sammen.
Page 21
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
DANSK21
10. TEKNISK INFORMATION
10.1 Mærkeplade
Model HK956600FBPNC 949 595 333 00
Type 58 GCD CH AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induktion 7.4 kWFremstillet i Tyskland
Serienr. .................7.4 kW
AEG
10.2 Specifikation for kogezone
KogezoneNominel effekt
Bagest i midten 2300320010125 - 210
Forreste højre2300320010125 - 210
(maks. varmetrin) [W]
Boosterfunktion [W]
Boosterfunktion maksimal
varighed [min.]
Diameter for
kogegrej [mm]
Page 22
www.aeg.com22
KogezoneNominel effekt
(maks. varmetrin) [W]
Fleksibelt induktionsområde
2400330010minimum 100
Kogezonernes effekt kan afvige en smule
fra dataene i tabellen. Variationerne
skyldes kogegrejets materiale og mål.
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger i overensstemmelse med EU 66/2014
Identifikation af modelHK956600FB
Type kogesektionIndbygget koge-
Antal kogezoner2
Antal kogeområder1
OpvarmningsteknologiInduktion
Diameter af runde kogezoner (Ø)
Længde (L) og bredde (B)
af kogeområde
Energiforbrug pr. kogezone (EC electric cooking)
Kogeområdets energiforbrug (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)
Boosterfunktion [W]
Boosterfunktion maksimal
varighed [min.]
Diameter for
kogegrej [mm]
Til optimale madlavningsresultater bør
du ikke bruge kogegrej, der er større end
diameteren i tabellen.
sektion
Bagest i midten
Forreste højre
VenstreL 44.0 cm
Bagest i midten
Forreste højre
Venstre187,4 Wh/kg
178,3 Wh/kg
21,0 cm
21,0 cm
W 24.0 cm
174,9 Wh/kg
172,6 Wh/kg
DS/EN 60350-2 - Elkogeapparater til
husholdning - Del 2: Kogesektioner Metoder til måling af ydeevne
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående
råd.
• Når du opvarmer vand, bør du kun
bruge den nødvendige mængde.
• Læg altid låg på kogegrejet, hvis det
er muligt.
• Inden du aktiverer kogezonen, skal du
stille kogegrejet på den.
• Sæt det mindre kogegrej på de
mindre kogezoner.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden
varm eller for at smelte den.
Page 23
12. MILJØHENSYN
DANSK23
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at
beskytte miljøet og menneskelig
sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
Page 24
www.aeg.com
24
INDICE
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA....................................................................25
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA....................................................................................26
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO...........................................................................29
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che
vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali
apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente
manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra
apparecchiatura.
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei
seguenti dati: Modello, PNC, numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modifiche.
Page 25
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di
installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non
è responsabile se un'installazione ed un uso non
corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come
riferimento futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone
vulnerabili
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso
dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi
coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con
•
l'apparecchiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della
portata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Le parti accessibili sono
incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di
sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
• Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non
costantemente supervisionati.
ITALIANO
25
1.2
Avvertenze di sicurezza generali
•
L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano
molto durante l'uso. Non toccare le resistenze.
Page 26
www.aeg.com26
• Non utilizzare un timer esterno o un sistema di
controllo remoto distinto per mettere in funzione
l'apparecchiatura.
• Non lasciare mai il piano di cottura incustodito
durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi
potrebbero provocare un incendio.
• Non tentare mai di spegnere un incendio con
dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le
fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di
protezione dal fuoco.
• Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
• Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie
del piano di cottura in quanto possono diventare
caldi.
• Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
• Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante
la corrispondente manopola, senza considerare
quanto indicato dal rilevatore di utensili.
• Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle
crepe, spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio
di scossa elettrica.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo.
2.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
ATTENZIONE!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve
essere eseguita da
personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
• Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
• Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura,
dato che è molto pesante. Indossare
sempre guanti di sicurezza.
• Proteggere le superfici di taglio con
un materiale di tenuta per evitare che
l'umidità causi dei rigonfiamenti.
Page 27
ITALIANO
27
• Proteggere la base
dell'apparecchiatura da vapore e
umidità.
• Non installare l'apparecchiatura
accanto ad una porta o sotto una
finestra, per evitare che pentole calde
cadano dall'apparecchiatura quando
la porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata
sopra dei cassetti, assicurarsi che lo
spazio, tra la base
dell'apparecchiatura e il cassetto
superiore, sia sufficiente per il
ricircolo d'aria.
• La base dell'apparecchiatura può
surriscaldarsi. Si consiglia di
prevedere un pannello divisorio in
materiale non infiammabile al di sotto
dell'apparecchiatura per rendere
inaccessibile la base.
• Assicurarsi che lo spazio per il
ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di
lavoro e la parte anteriore dell'unità
sottostante sia libero. La garanzia non
copre danni dovuti all'assenza di uno
spazio di ventilazione adeguato.
2.2 Collegamento elettrico
ATTENZIONE!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono
essere realizzati da un elettricista
qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di
una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è
necessario verificare che
l'apparecchiatura sia scollegata dalla
rete elettrica.
• Verificare che i dati elettrici riportati
sulla targhetta dei dati corrispondano
a quelli dell'impianto. In caso
contrario, contattare un elettricista.
• Verificare che l'apparecchiatura sia
installata correttamente.
L'allentamento di un collegamento
elettrico o di una spina (ove previsti)
può provocare il surriscaldamento del
terminale.
• Utilizzare il cavo di alimentazione
appropriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
• Assicurarsi che la protezione da
scosse elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo sul
cavo.
• Assicurarsi che il cavo di
alimentazione o la spina (ove prevista)
non sfiori l'apparecchiatura calda o
pentole calde quando si collega
l'apparecchiatura alle prese vicine
• Non utilizzare prese multiple e
prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare la
spina e il cavo (ove previsti).
Contattare il nostro Centro di
Assistenza autorizzato o un elettricista
qualificato per sostituire un cavo
danneggiato.
• I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in
modo tale da non poter essere
disattivati senza l'uso di attrezzi.
• Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine
dell'installazione. Verificare che la
spina di alimentazione rimanga
accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
• Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo
devono essere rimossi dal
portafusibile), sganciatori per correnti
di guasto a terra e relè.
• L'impianto elettrico deve essere
dotato di un dispositivo di isolamento
che consenta di scollegare
l'apparecchiatura dalla presa di
corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore
ai 3 mm.
2.3 Utilizzo
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni, ustioni o
scosse elettriche.
• Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio, le etichette e la pellicola
protettiva (ove presente) prima del
primo utilizzo.
Page 28
www.aeg.com28
• Utilizzare l’apparecchiatura in un
ambiente domestico.
• Non apportare modifiche alle
specifiche di questa apparecchiatura.
• Accertarsi che le fessure di
ventilazione non siano ostruite.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura
incustodita durante il funzionamento.
• Spegnere la zona di cottura dopo
ogni utilizzo.
• Non fare affidamento sul rilevatore di
pentole.
• Non appoggiare posate o coperchi
sulle zone di cottura. Possono
diventare roventi.
• Non mettere in funzione
l'apparecchiatura con le mani umide o
quando c'è un contatto con l'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come
superficie di lavoro o come piano di
appoggio.
• Se la superficie dell'apparecchiatura
presenta delle incrinature, scollegare
immediatamente l'apparecchiatura
dall'alimentazione per evitare scosse
elettriche.
• I portatori di pacemaker, devono
mantenere una distanza di almeno 30
cm dalle zone di cottura a induzione
quando l'apparecchiatura è in
funzione.
• Un alimento immerso nell'olio molto
caldo può provocare degli schizzi.
ATTENZIONE!
Pericolo di incendio ed
esplosioni.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare
vapori infiammabili. Mantenere
fiamme o oggetti caldi lontani da
grassi e olio quando li si utilizza per
cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto
caldo possono provocare una
combustione spontanea.
• L'olio usato, che può contenere
residui di cibo, può liberare delle
fiamme ad una temperatura inferiore
rispetto ad un olio utilizzato per la
prima volta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente incendiabili
sull'apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
ATTENZIONE!
Vi è il rischio di danneggiare
l'apparecchiatura.
• Non poggiare pentole calde sul
pannello dei comandi.
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Fare attenzione a non lasciar cadere
oggetti o pentole
sull'apparecchiatura. La superficie si
potrebbe danneggiare.
• Non mettere in funzione le zone di
cottura in assenza di pentole o con
pentole vuote.
• Non appoggiare la pellicola di
alluminio direttamente
sull'apparecchiatura.
• Lo spostamento di pentole in ghisa, in
alluminio o con fondi danneggiati può
graffiare il vetro o la vetroceramica.
Per spostare questi oggetti sollevarli
sempre dalla superficie di cottura.
• L'apparecchiatura è destinata solo
alla cottura. Non deve essere
utilizzata per altri scopi, come per
esempio il riscaldamento di un
ambiente.
2.4 Pulizia e cura
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura
per evitare il deterioramento dei
materiali che compongono la
superficie.
• Disattivare l'apparecchiatura e
lasciarla raffreddare prima di
procedere con la pulizia.
• Scollegare l’apparecchiatura dalla
rete elettrica prima di eseguire le
operazioni di manutenzione.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare
vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi
od oggetti metallici.
2.5 Smaltimento
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
Page 29
32
1
1
1110913
6
751 2 3 48
12
ITALIANO29
• Contattare le autorità locali per
ricevere informazioni su come smaltire
correttamente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
2.6 Assistenza Tecnica
• Per riparare l'apparecchiatura
• Utilizzare esclusivamente ricambi
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Disposizione della superficie di cottura
1
2
3
3.2 Disposizione del pannello dei comandi
contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato.
originali.
Zona di cottura a induzione
Pannello dei comandi
Zona di cottura a induzione flessibile
composta da quattro sezioni
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli
indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
Tasto
sensore
1
2
3
4
FunzioneCommento
ACCESO/SPENTOPer attivare e disattivare il piano di cottura.
Blocco / Dispositivo di Sicurezza bambini
ProCookPer attivare e disattivare la funzione.
FlexiBridgePer cambiare le tre modalità della funzione.
Per bloccare/sbloccare il pannello dei comandi.
Page 30
www.aeg.com30
Tasto
sensore
-Display livello di potenzaPer mostrare il livello di potenza.
5
-Spie del timer delle zone
6
-Display timerIndica il tempo in minuti.
7
8
9
-Barra dei comandiPer impostare un livello di potenza.
10
11
12
-Barra dei comandiPer impostare il livello di potenza della zona
13
FunzioneCommento
di cottura
STOP+GOPer attivare e disattivare la funzione.
Funzione PowerPer attivare e disattivare la funzione.
-Per selezionare la zona di cottura.
-Per aumentare o ridurre il tempo.
/
3.3 Display del livello di potenza
DisplayDescrizione
La zona di cottura è disattivata.
Indica per quale zona è impostato il tempo.
di cottura a induzione flessibile.
-
+ numero
/ /
/ /
La zona di cottura è in funzione.
STOP+GO è attiva.
Preriscaldamento automatico è attiva.
Funzione Power è attiva.
È presente un malfunzionamento.
OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli): proseguire
la cottura/tenere in caldo/calore residuo.
Blocco /Dispositivo di Sicurezza bambini è attiva.
Pentola non adeguata o troppo piccola; oppure manca la pentola
sulla zona di cottura.
Spegnimento automatico è attiva.
ProCook è attiva.
Page 31
ITALIANO
31
3.4 OptiHeat Control
(indicatore di calore residuo su
3 livelli)
ATTENZIONE!
// Il calore residuo
può essere causa di ustioni.
La spia indica il livello di
calore residuo.
4. UTILIZZO QUOTIDIANO
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
4.1 Attivazione e
disattivazione
Sfiorare per 1 secondo per accendere
o spegnere il piano di cottura.
4.2 Spegnimento automatico
La funzione spegne automaticamente
il piano di cottura se:
• tutte le zone di cottura sono
disattivate,
• non è stato impostato il livello di
potenza dopo l'accensione del piano
di cottura,
• è stato versato qualcosa o
appoggiato un oggetto sul pannello
dei comandi per più di 10 secondi (un
tegame, uno straccio, ecc.). Viene
emesso un segnale acustico e il piano
di cottura si disattiva. Rimuovere
l'oggetto o pulire il pannello dei
comandi.
• Il piano di cottura è surriscaldato (per
es. se si esaurisce l'acqua in
ebollizione nella pentola). Lasciare
raffreddare la zona di cottura prima di
utilizzare nuovamente il piano di
cottura.
• è stata utilizzata una pentola non
idonea. Il simbolo si accende e la
zona di cottura si spegne
automaticamente dopo 2 minuti.
• non è stata spenta una zona di cottura
o non è stato modificato il livello di
potenza. Dopo un tempo prestabilito,
Le zone di cottura a induzione generano
il calore richiesto per la cottura
direttamente sul fondo della pentola. Il
piano in vetroceramica viene
leggermente riscaldato dal calore
residuo delle pentole.
si accende e il piano di cottura si
spegne.
Rapporto tra livello di potenza e il
tempo trascorso il quale si spegne il
piano di cottura:
Livello di potenzaIl piano di cottura
si disattiva dopo
, 1 - 3
4 - 75 ore
8 - 94 ore
10 - 141,5 ora
6 ore
4.3 Livello di potenza
Per impostare o modificare il livello di
potenza:
Sfiorare la barra di controllo per
impostare il livello di potenza corretto o
spostare il dito lungo la barra di controllo
fino a raggiungere il livello necessario.
Page 32
min.
max.
32
www.aeg.com
4.4 Indicazione della zona di
cottura
La linea orizzontale indica la dimensione
massima delle pentole. L'interruzione
nella linea orizzontale indica il diametro
minimo delle pentole.
Fare riferimento al capitolo "Dati
tecnici".
4.5 Preriscaldamento
automatico
Se si attiva questa funzione, è possibile
ottenere un livello di potenza in tempi
brevi. Questa funzione configura il livello
di potenza più elevato per un po' di
tempo per poi diminuire fino a
raggiungere il livello necessario.
Per attivare la funzione, la
zona di cottura deve essere
fredda.
Per attivare la funzione per una zona
di cottura: sfiorare
Selezionare immediatamente il livello di
potenza necessario. Dopo 3 secondi
si accende.
Per disattivare la funzione: modificare il
livello di potenza.
( si accende).
4.6 Funzione Power
Questa funzione aumenta la potenza
fornita alle zone di cottura a induzione.
La funzione può essere attivata per la
zona di cottura a induzione solo per un
periodo di tempo limitato. Dopodiché la
zona di cottura a induzione passa
automaticamente al livello di potenza
massimo impostato.
Fare riferimento al capitolo
"Dati tecnici".
Per attivare la funzione per una zona
di cottura: sfiorare . si accende.
Per disattivare la funzione: modificare il
livello di potenza.
4.7 Timer
Timer
Questa funzione consente di impostare
la durata di funzionamento della zona di
cottura per la preparazione di una
pietanza.
Prima impostare la zona di cottura, poi
impostare la funzione.Il livello di
potenza può essere impostato prima o
dopo l'impostazione della funzione.
Per impostare la zona di cottura:
sfiorare ripetutamente finché si
accende l'indicatore della zona di cottura
desiderata.
Per attivare la funzione: sfiorare il tasto
del timer per impostare il tempo (00 -
99 minuti). Quando la spia della zona di
cottura lampeggia più lentamente, il
tempo scorre a ritroso.
Per visualizzare il tempo residuo:
selezionare la zona di cottura con . La
spia della zona di cottura comincia a
lampeggiare rapidamente. Sul display
compare il tempo residuo.
Per modificare l’ora: selezionare la zona
di cottura con . Premere o .
Per disattivare la funzione: selezionare
la zona di cottura con e sfiorare .
Viene visualizzato il tempo residuo fino a
00. L'indicatore della zona di cottura si
spegne.
Allo scadere del tempo
stabilito, viene emesso un
segnale acustico e 00
lampeggia. La zona di
cottura si disattiva.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare .
CountUp Timer (Timer)
Utilizzare questa funzione per controllare
per quanto tempo funziona la zona di
cottura.
Page 33
ITALIANO
33
Per impostare la zona di cottura:
sfiorare ripetutamente finché si
accende l'indicatore della zona di cottura
desiderata.
Per attivare la funzione: sfiorare del
timer. si accende. Quando la spia
della zona di cottura lampeggia
lentamente, inizia il conteggio. Il display
passa da ai minuti.
Per controllare per quanto tempo
funziona la zona di cottura: selezionare
la zona di cottura con . La spia della
zona di cottura comincia a lampeggiare
rapidamente. Il display mostra per
quanto tempo è rimasta in funzione la
zona.
Per disattivare la funzione: selezionare
la zona di cottura con
. L'indicatore della zona di cottura si
spegne.
Contaminuti
Si può utilizzare questa funzione come
Contaminuti mentre il piano di cottura è
attivo e le zone di cottura non sono in
funzione (il display del livello di potenza
indica ).
Per attivare la funzione: sfiorare .
Sfiorare il tasto
selezionare la durata. Allo scadere del
tempo stabilito, viene emesso un
segnale acustico e 00 lampeggia.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare .
Questa funzione non ha
effetto sul funzionamento
delle zone di cottura.
e sfiorare o
o del timer per
4.8 STOP+GO
La funzione imposta tutte le zone di
cottura in funzione al livello di potenza
più basso.
Quando la funzione è attiva, non sarà
possibile modificare il livello di potenza.
La funzione non interrompe le funzioni
del timer.
Per attivare la funzione: sfiorare .
si accende.
Per disattivare la funzione: sfiorare .
Il livello di potenza precedente si
accende.
4.9 Blocco
È possibile bloccare il pannello dei
comandi mentre le zone di cottura sono
in funzione. Questa funzione impedisce
di modificare inavvertitamente il livello di
potenza.
Impostare innanzitutto il livello di
potenza.
Per attivare la funzione: sfiorare .
si accende per 4 secondi.Il Timer rimane
acceso.
Per disattivare la funzione: sfiorare
Il livello di potenza precedente si
accende.
Quando si spegne il piano di
cottura, si interrompe anche
questa funzione.
4.10 Dispositivo di Sicurezza
bambini
Questa funzione impedisce
l'azionamento accidentale del piano di
cottura.
Per attivare la funzione: attivare il piano
di cottura con
livello di potenza. Sfiorare per 4
secondi. si accende. Disattivare il
piano di cottura con
Per disattivare la funzione: attivare il
piano di cottura con . Non impostare
alcun livello di potenza. Sfiorare
secondi. si accende. Disattivare il
piano di cottura con
Per escludere la funzione per una sola
operazione di cottura: attivare il piano
di cottura con . si accende. Sfiorare
il tasto per 4 secondi. Impostare il
livello di potenza entro 10 secondi. È
possibile mettere in funzione il piano di
. Non impostare alcun
.
per 4
.
.
Page 34
www.aeg.com34
cottura. Quando si disattiva il piano di
cottura con la funzione si riattiva.
4.11 OffSound Control
(Disattivazione e attivazione
dei segnali acustici)
Disattivare il piano di cottura. Sfiorare il
tasto per 3 secondi. Il display si
accende e si spegne. Sfiorare per 3
secondi. o si accendono. Sfiorare
del timer per effettuare la selezione
seguente:
- i segnali acustici sono spenti
•
• - i segnali acustici sono attivi
Per confermare la selezione, attendere
finché il piano di cottura non si disattiva
automaticamente.
Quando la funzione è impostata su , i
segnali acustici saranno udibili soltanto
quando:
• si sfiora
• Contaminuti diminuisce
• Timer diminuisce
• si appoggia un oggetto sul pannello
dei comandi.
fasi del piano di cottura. Vedere
l'illustrazione.
• Ciascuna fase dispone di un
assorbimento massimo di 3.700 W.
• La funzione suddivide la potenza tra
zone di cottura collegate alla stessa
fase.
• La funzione si attiva quando
l'assorbimento massimo delle zone di
cottura collegate ad una singola fase
supera i 3.700 W.
• La funzione riduce la potenza delle
altre zone di cottura collegate alla
stessa fase.
• Il display del livello di potenza per le
zone a ridotta potenza, passa da un
livello all'altro.
4.12 Funzione Power
Management
• Le zone di cottura sono raggruppate
in base alla posizione e al numero di
5. ZONA DI COTTURA A INDUZIONE FLESSIBILE
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
5.1 Funzione FlexiBridge
La zona di cottura a induzione flessibile si
compone di quattro sezioni. Le sezioni
possono essere combinate in due zone
di cottura con differenti dimensioni o in
una zona di cottura ampia. Selezionare la
combinazione delle sezioni scegliendo la
modalità applicabile alla dimensione
delle pentole che si desidera usare.
Esistono tre modalità: Standard (si attiva
automaticamente quando viene attivato
il piano di cottura), Big Bridge e Max
Bridge.
Per impostare il livello di
potenza utilizzare le due
barre di controllo di sinistra
laterali.
Passaggio da una modalità all'altra
Per passare da una modalità all'altra,
utilizzare il tasto sensore: .
Page 35
Quando si passa da una
100-160mm
> 160 mm
modalità all'altra, il livello di
potenza viene reimpostato
su 0.
ITALIANO
35
Diametro e posizione delle pentole
Scegliere la modalità adeguata alla
dimensione e alla forma delle pentole.
Le pentole devono coprire la zona
selezionata quanto più possibile.
Posizionare le pentole al centro sulla
zona selezionata!
Sistemare le pentole con il diametro del
fondo inferiore a 160 mm al centro su
una sola sezione.
Sistemare le pentole con il diametro del
fondo superiore a 160 mm al centro tra
due sezioni.
5.2 Modalità standard
FlexiBridge
Questa modalità si attiva quando si attiva
il piano di cottura. Questa collega le
sezioni in due zone di cottura separate. È
possibile impostare il livello di potenza
per ciascuna zona separatamente.
Utilizzare le due barre di controllo laterali
sinistre.
Posizione corretta delle pentole:
Posizione errata delle pentole:
Page 36
36
www.aeg.com
5.3 Modalità Big Bridge
FlexiBridge
Per attivare la modalità premere
finché non appare la spia della modalità
corretta. Questa modalità collega tre
sezioni posteriori in una sola zona di
cottura. La sezione anteriore non è
collegata e funziona come zona di
cottura distinta. È possibile impostare il
livello di potenza per ciascuna zona
separatamente. Utilizzare le due barre di
controllo laterali sinistre.
Posizione corretta delle pentole:
Per utilizzare questa modalità è
necessario posizionare le pentole sulle
tre sezioni collegate. Se si utilizzano
pentole più piccole rispetto alle due
sezioni, il display mostra
minuti la zona si spegne.
e dopo 2
Posizione errata delle pentole:
5.4 Modalità Max Bridge
FlexiBridge
Per attivare la modalità premere
finché non appare la spia della modalità
corretta. Questa modalità collega tutte le
sezioni in una sola zona di cottura. Per
impostare il livello di potenza utilizzare
una delle barre di controllo di sinistra.
Posizione corretta delle pentole:
Per utilizzare questa modalità è
necessario posizionare le pentole sulle
quattro sezioni collegate. Se si utilizzano
pentole più piccole rispetto alle tre
sezioni, il display mostra
minuti la zona si spegne.
e dopo 2
Page 37
Posizione errata delle pentole:
5.5 Funzione ProCook
Questa funzione permette di regolare la
temperatura spostando la pentola in una
posizione diversa sulla zona di cottura a
induzione.
La funzione suddivide la zona di cottura a
induzione in tre zone con livelli di
potenza diversi. Il piano di cottura rileva
la posizione della pentola e imposta il
livello di potenza corrispondente alla
posizione. È possibile sistemare la
pentola in posizione anteriore, centrale o
posteriore. Se si posiziona la pentola
nella parte anteriore si ottiene il livello di
potenza più alto. È possibile ridurre il
livello di potenza spostando la pentola
nella parte centrale o posteriore.
Utilizzare solo una pentola
quando si attiva la funzione.
ITALIANO
Informazioni generali:
• 160 mm è il diametro minimo del
fondo delle pentole per questa
funzione.
• Il display del livello di potenza per la
barra di controllo posteriore sinistra
indica la posizione della pentola sulla
zona di cottura a induzione. Anteriore
, centrale , posteriore .
• Il display del livello di potenza per la
barra di controllo anteriore sinistra
indica il livello di potenza. Per
modificare il livello di potenza
utilizzare la barra di controllo
anteriore sinistra.
• Quando si attiva la funzione per la
prima volta si ottiene il livello di
potenza
per la posizione
anteriore, per la posizione centrale
per la posizione posteriore.
e
37
È possibile modificare i livelli di
potenza per ciascuna posizione
Page 38
38
www.aeg.com
separatamente. Il piano di cottura
ricorda i livelli di potenza alla
successiva attivazione della funzione.
Attivazione della funzione
Per attivare la funzione, posizionare la
pentola nella posizione corretta sulla
zona di cottura. Sfiorare . La spia sopra
a al simbolo si accende. Se non si
posiziona la pentola sulla zona di cottura
si accende e dopo 2 minuti la zona di
cottura a induzione flessibile viene
impostata su .
Disattivazione della funzione
Per disattivare la funzione sfiorare o
impostare il livello di potenza su . La
spia sopra al simbolo si spegne.
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
6.1 Pentole
Per le zone di cottura a
induzione, un forte campo
elettromagnetico crea calore
nelle pentole molto
rapidamente.
Utilizzare le zone di cottura a
induzione con pentole
idonee.
Materiale delle pentole
• materiali idonei: ghisa, acciaio,
acciaio smaltato, acciaio inox, fondi
multistrato (se specificati come idonei
dal produttore).
• materiali non idonei: alluminio, rame,
ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è idonea per un piano di
cottura a induzione se:
• una piccola quantità d'acqua su una
zona di cottura a induzione impostata
sul livello di cottura massimo si
riscalda in breve tempo.
• una calamita si attacca al fondo delle
pentole.
La stampa sulla zona di
cottura a induzione flessibile
può sporcarsi o cambiare
colore a causa dello
spostamento delle pentole.
La zona può essere pulita
normalmente.
Dimensioni delle pentole
Le zone di cottura a induzione si
adattano automaticamente alle
dimensioni del fondo delle pentole entro
determinati limiti.
L'efficienza della zona di cottura dipende
dal diametro delle pentole. Una pentola
con un diametro inferiore alla zona più
piccola riceve solo una parte della
potenza generata dalla zona di cottura.
6.2 I rumori durante l'uso
Se si avverte:
• crepitio: sono utilizzate pentole di
materiali diversi (costruzione a
sandwich).
• fischio: si sta utilizzando la zona di
cottura a livelli di potenza elevati con
pentole di materiali diversi
(costruzione a sandwich).
• ronzio: sono utilizzati livelli di potenza
elevati.
• scatto: sono state accese parti
elettriche.
• sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non
sono da ricondurre a un guasto del
piano di cottura.
Il fondo delle pentole
dovrebbe essere il più
possibile spesso e piano.
Fare riferimento al capitolo
"Dati tecnici".
Page 39
ITALIANO39
6.3 Öko Timer (Timer Eco)
Per risparmiare energia, il riscaldatore
della zona di cottura si disattiva prima
che il timer per il conto alla rovescia
emetta un segnale acustico. La differenza
nel tempo di funzionamento dipende dal
livello di potenza e dalla durata
dell'utilizzo dell'apparecchiatura.
non è regolare. L'aumento del livello di
potenza non è proporzionale all'aumento
del consumo di energia della zona di
cottura. Ciò significa che la zona di
cottura con un livello di potenza medio
impiega meno della metà della propria
energia.
I dati riportati in tabella sono
puramente indicativi.
6.4 Esempi di impiego per la
cottura
Il rapporto tra il livello di potenza e il
consumo di energia della zona di cottura
Livello di potenza
- 1
1 - 3Salsa olandese, sciogliere: bur-
1 - 3Rassodare: omelette morbide,
3 - 5Cuocere riso e pietanze a base
5 - 7Cuocere a vapore verdure,
7 - 9Cuocere al vapore le patate.20 - 60Usare al max. ¼ l di acqua per
7 - 9Bollire grandi quantità di ali-
9 - 12Cottura delicata: cotolette,
12 - 13Frittura, frittelle di patate, lom-
14Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch,
Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. La funzione Power è attiva.
secondo necessità
5 - 25Mescolare di tanto in tanto.
10 - 40Cucinare coprendo con un co-
25 - 50Aggiungere al riso almeno
20 - 45Aggiungere alcuni cucchiai di
60 - 150 Fino a 3 l di liquido più gli in-
secondo necessità
5 - 15Girare a metà tempo.
Suggerimenti
Mettere un coperchio sulla
pentola.
perchio.
una doppia quantità di liquido, mescolare di tanto in
tanto i preparati a base di
latte.
liquido.
750 g di patate.
gredienti.
Girare a metà tempo.
Page 40
www.aeg.com40
7. PULIZIA E CURA
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
7.1 Informazioni generali
• Pulire il piano di cottura dopo ogni
impiego.
• Usare sempre pentole con il fondo
pulito.
• I graffi o le macchie scure sulla
superficie non compromettono il
funzionamento del piano di cottura.
• Usare un prodotto di pulizia speciale
adatto alla superficie del piano di
cottura.
• Il vetro richiede l'uso di un raschietto
speciale.
7.2 Pulizia del piano di cottura
• Togliere immediatamente: plastica
fusa, pellicola in plastica, e alimenti
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
contenenti zucchero. Se non vengono
eliminati, potrebbero danneggiare il
piano di cottura. Appoggiare lo
speciale raschietto sulla superficie in
vetro, formando un angolo acuto, e
spostare la lama sulla superficie.
• Quando il piano di cottura è
sufficientemente raffreddato, è
possibile rimuovere: i segni di
calcare e d'acqua, le macchie di
grasso e le macchie opalescenti.
Pulire il piano di cottura con un panno
umido e una piccola quantità di
detergente. Al termine della pulizia,
asciugare il piano di cottura con un
panno morbido.
8.1 Cosa fare se...
ProblemaCausa possibileSoluzione
Non è possibile attivare il
piano di cottura o metterlo
in funzione.
È scattato il fusibile.Verificare se l'anomalia di
Accendere di nuovo il piano
Il piano di cottura non è collegato a una fonte di alimentazione elettrica o non è collegato correttamente.
Accertarsi che il piano di cottura sia collegato correttamente alla rete elettrica.
Fare riferimento allo schema
di collegamento.
funzionamento sia dovuta al
fusibile. Nel caso in cui il fusibile continui a scattare, rivolgersi ad un elettricista
qualificato.
di cottura e impostare il livello di potenza in meno di 10
secondi.
Page 41
ITALIANO41
ProblemaCausa possibileSoluzione
Sono stati sfiorati 2 o più tas-
ti sensore contemporanea-
Sfiorare un tasto sensore alla
volta.
mente.
STOP+GO è attiva.Fare riferimento al capitolo
"Utilizzo quotidiano".
Il pannello dei comandi è
bagnato o presenta macchie
Pulire il pannello dei comandi.
di unto.
Viene emesso un segnale
acustico e il piano di cottura
Uno o più tasti sensore sono
stati coperti.
Rimuovere gli oggetti dai
tasti sensore.
si disattiva.
Viene emesso un segnale
acustico quando il piano di
cottura non è attivo.
Il piano di cottura si disattiva.
Spia del calore residuo non
si accende.
È stato appoggiato un oggetto sul tasto sensore .
La zona non è calda perché
è rimasta in funzione solo
per brevissimo tempo.
Rimuovere l'oggetto dal tas-
to sensore.
Se la zona ha funzionato ab-
bastanza a lungo da essere
calda, contattare il Centro di
Assistenza Autorizzato.
Preriscaldamento automatico non funziona.
È impostato il livello di po-
La zona è calda.Lasciar raffreddare sufficien-
temente la zona.
Il livello di potenza massimo
tenza massimo.
ha la stessa potenza della
funzione.
Il livello di potenza cambia
tra due livelli.
I tasti sensore si surriscaldano.
Power Management è attiva. Fare riferimento al capitolo
"Utilizzo quotidiano".
Le pentole sono troppo
grandi oppure sono state
collocate troppo vicino ai
Se possibile, collocare le
pentole grandi sulle zone
posteriori.
comandi.
Assenza di segnale quando
si toccano i tasti sensore del
pannello.
I segnali acustici sono disattivati.
Attivarli.
Fare riferimento al capitolo
"Utilizzo quotidiano".
Page 42
www.aeg.com42
ProblemaCausa possibileSoluzione
La zona di cottura a induzione flessibile non scalda le
pentole.
La pentola è stata sistemata
in modo errato sulla zona di
cottura a induzione flessibile.
Sistemare la pentola in
modo adeguato sulla zona
di cottura a induzione flessibile. La posizione della pentola dipende dalla funzione
attivata o dalla modalità di
funzionamento.
Fare riferimento al capitolo
"Zona di cottura a induzione
flessibile".
Il diametro del fondo della
pentola non è adatto alla
funzione attivata o alla modalità di funzionamento.
Utilizzare una pentola con
diametro idoneo per la funzione attivata o la modalità
di funzionamento. Utilizzare
una pentola con diametro
inferiore a 160 mm su una
singola sezione della zona di
cottura a induzione flessibile.
Fare riferimento al capitolo
"Zona di cottura a induzione
flessibile".
Compare .
Compare .
Spegnimento automatico è
attiva.
Dispositivo di Sicurezza
bambini o Blocco sono at-
Spegnere e riaccendere il
piano di cottura.
Fare riferimento al capitolo
"Utilizzo quotidiano".
tive.
Compare .
Non vi sono pentole sulla
zona.
Appoggiare una pentola sulla zona.
Le pentole non sono adatte. Utilizzare pentole idonee.
Fare riferimento al capitolo
"Consigli e suggerimenti".
Il diametro del fondo della
pentola è troppo piccolo rispetto alla zona.
Usare pentole delle dimensioni corrette.
Fare riferimento al capitolo
"Dati tecnici".
FlexiBridge è attiva. Una o
più sezioni della modalità di
funzionamento attiva non
sono coperte dalla pentola.
Sistemare la pentola sul numero corretto di sezioni della modalità di funzionamento attiva o modificare la modalità.
Fare riferimento al capitolo
"Zona di cottura a induzione
flessibile".
Page 43
ProblemaCausa possibileSoluzione
ProCook è attiva. Due pen-
tole sono state posizionate
sulla zona di cottura a induzione flessibile.
e un numero si accendo-
no.
Compare .
C'è un errore nel piano di
cottura.
È presente un errore nel piano di cottura in quanto l'acqua in ebollizione nella pentola è esaurita. Spegnimento
automatico e la protezione
contro il surriscaldamento
delle zone sono attive.
Utilizzare solo una pentola.
Fare riferimento al capitolo
"Zona di cottura a induzione
flessibile".
Scollegare per un certo pe-
riodo di tempo il piano di
cottura dall'alimentazione
elettrica. Scollegare il fusi-
bile dall'impianto elettrico
domestico. Ricollegarlo. Se
si accende di nuovo, rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato.
Disattivare il piano di cottura. Togliere le pentole
calde. Dopo circa 30 secondi, riaccendere la zona. Se il
problema era la pentola, il
messaggio di errore scompare. Spia del calore residuo
può rimanere acceso. Lasciar
raffreddare sufficientemente
la pentola. Verificare che la
pentola sia compatibile con
il piano di cottura.
Fare riferimento al capitolo
"Consigli e suggerimenti".
ITALIANO43
8.2 Se non è possibile trovare
una soluzione...
Qualora non sia possibile trovare una
soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla
targhetta dei dati. Fornire inoltre il
codice a tre lettere per il piano in
vetroceramica (si trova nell'angolo della
superficie in vetro) e il messaggio di
errore visualizzato. Assicurarsi di aver
9. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
acceso il piano di cottura correttamente.
In caso di azionamento errato
dell'apparecchiatura, l'intervento del
tecnico del Centro di Assistenza o del
rivenditore potrà essere effettuato a
pagamento anche durante il periodo di
garanzia. Le istruzioni relative al Centro
di Assistenza e alle condizioni di garanzia
sono contenute nel libretto della
garanzia.
9.1 Prima dell'installazione
Prima di installare il piano di cottura,
annotare l'informazione riportata di
seguito presente sulla targhetta dei dati.
Page 44
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
www.aeg.com44
La targhetta dei dati è applicata sul lato
inferiore del piano di cottura.
Numero di
serie ...........................
9.2 Piani di cottura da incasso
Utilizzare esclusivamente piani di cottura
da incasso solo dopo l'installazione in
idonei piani di lavoro e mobili da incasso
conformi alle norme.
9.3 Cavo di collegamento
• Il piano di cottura è fornito con un
cavo di collegamento.
• Per sostituire il cavo danneggiato
utilizzare il seguente (o superiore) tipo
di cavo: H05BB-F Tmax 90°C.
Contattare il Centro di Assistenza
locale.
9.5 Montaggio
9.4 Posizionamento della
guarnizione
1. Pulire il piano di lavoro attorno alla
zona di incasso.
2. Fissare il nastro adesivo in dotazione
attorno alla parte inferiore
dell'apparecchiatura lungo il bordo
esterno del piano in vetroceramica.
Non tenderla eccessivamente.
Assicurarsi che le estremità del
nastro adesivo si trovino al centro di
un lato del piano di cottura.
3. Lasciare qualche millimetro di nastro
adesivo in più prima di tagliare.
4. Far combaciare le due estremità del
nastro adesivo.
Page 45
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
ITALIANO45
Page 46
www.aeg.com46
10. DATI TECNICI
10.1 Targhetta dei dati
Modello HK956600FBPNC 949 595 333 00
Tipo 58 GCD CH AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induzione 7.4 kWProdotto in Germania
Numero di serie..........7.4 kW
AEG
10.2 Caratteristiche tecniche zone di cottura
Zona di cottura Potenza nomi-
nale (impostazione di calore
massima) [W]
Posteriore centrale
Anteriore destra 2300320010125 - 210
Zona di cottura
a induzione flessibile
2300320010125 - 210
2400330010minimo 100
Funzione Power [W]
La potenza delle zone di cottura può
differire in alcune circostanze rispetto ai
dati presenti in tabella. Cambia a
seconda del materiale e delle dimensioni
delle pentole.
11. EFFICIENZA ENERGETICA
11.1 Informazioni prodotto conformi alla norma UE 66/2014
Identificativo modelloHK956600FB
Tipo di piano di cotturaPiano di cottura
Numero di zone di cottura2
Numero di zone di cottura1
Tecnologia di caloreInduzione
Diametro delle zone di cottura circolari (Ø)
Lunghezza (L) e profondità
(P) della zona di cottura
Posteriore centrale
Anteriore destra
SinistraL 44.0 cm
Funzione Power durata massima [min.]
Diametro delle
pentole [mm]
Per risultati di cottura ottimali, utilizzare
pentole con un diametro non superiore a
quello riportato in tabella.
da incasso
21,0 cm
21,0 cm
W 24.0 cm
Page 47
ITALIANO47
Consumo energetico per
zona di cottura (EC electric
cooking)
Consumo energetico della
zona di cottura (EC electric
cooking)
Consumo energetico del
piano di cottura (EC electric hob)
EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche
per la cottura per uso domestico - Parte
2: Piani di cottura - Metodi per la
misurazione delle prestazioni
Posteriore centrale
Anteriore destra
Sinistra187,4 Wh/kg
178,3 Wh/kg
• Se possibile, coprire sempre le
pentole con il coperchio.
• Prima di attivare la zona di cottura,
sistemare la pentola.
• Sistemare le pentole più piccole sulle
11.2 Risparmio energetico
È possibile risparmiare energia
quotidianamente durante la cottura
seguendo i suggerimenti che seguono.
zone di cottura più piccole.
• Posizionare le pentole direttamente al
centro della zona di cottura.
• Utilizzare il calore residuo per
mantenere caldi i cibi o fonderli.
• Quando si riscalda l'acqua, utilizzare
solo la quantità necessaria.
12. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici.
Portare il prodotto al punto di riciclaggio
più vicino o contattare il comune di
residenza.
174,9 Wh/kg
172,6 Wh/kg
Page 48
www.aeg.com
48
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...................................................................49
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD....................................................................... 50
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...........................................................................53
4. USO DIARIO............................................................................................................ 55
5. ZONA DE COCCIÓN FLEXIBLE DE INDUCCIÓN............................................... 58
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer
un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías
que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en
electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura
para disfrutar de todas sus ventajas.
Consulte en nuestro sitio web:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de
tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
Page 49
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de los daños y lesiones causados por una
instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños
de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o
que carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
•
• Mantenga los materiales de embalaje fuera del
alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o se esté enfriando. Las
piezas accesibles están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad
para niños, se recomienda activarlo.
• La limpieza y el mantenimiento no podrán realizarlas
niños sin supervisión.
• Es necesario mantener alejados a los niños de menos
de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua.
ESPAÑOL
49
1.2
Instrucciones generales de seguridad
•
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho
durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
• No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
Page 50
50
www.aeg.com
• Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede
resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un
incendio.
• Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
• No utilice las superficies de cocción para almacenar
alimentos.
• No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para
evitar que se calienten.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el
aparato.
• Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando
y no preste atención al detector de tamaño.
• Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato para evitar el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán
que cambiarlo para evitar riesgos.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un electricista
cualificado puede instalar
este aparato.
• Retire todo el embalaje
• No instale ni utilice un aparato
dañado.
• Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice
siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato
del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una
puerta ni debajo de una ventana. De
esta forma se evita que los utensilios
de cocina calientes caigan del
aparato cuando la puerta o la ventana
estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay
suficiente espacio entre la parte
inferior del aparato y el cajón superior
para que circule el aire.
• La base del aparato se puede
calentar. Asegúrese de colocar un
panel de separación incombustible
bajo el aparato para evitar acceder a
la base.
• Deje un espacio de ventilación de 2
mm entre la encimera y el frente de la
unidad situada bajo ella. La garantía
Page 51
ESPAÑOL
51
no cubre los daños causados por la
falta de una ventilación adecuada.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas
deben realizarlas electricistas
cualificados.
• El aparato debe conectarse a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
• Asegúrese de que las
especificaciones eléctricas de la placa
coinciden con las del suministro
eléctrico de su hogar. En caso
contrario, póngase en contacto con
un electricista.
• Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de
red o enchufe (en su caso) flojo o
inadecuado puede provocar que el
terminal se caliente en exceso.
• Utilice el cable de red eléctrica
adecuado.
• Coloque los cables eléctricos de
forma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas
eléctricas.
• Establezca la descarga de tracción del
cable.
• Asegúrese de que el cable o el
enchufe (en su caso) no toquen el
aparato caliente ni utensilios de
cocina calientes cuando conecte el
aparato a las tomas cercanas.
• No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no provocar daños en
el enchufe (en su caso) ni en el cable
de red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio
técnico para cambiar un cable
dañado.
• Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes
con corriente y aislados deben fijarse
de forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
• Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez instalado el
aparato.
• Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
• No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
• Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan
retirarse del soporte), dispositivos de
fuga a tierra y contactores.
• La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que
permita desconectar el aparato de
todos los polos de la red. El
dispositivo de aislamiento debe tener
una apertura de contacto con una
anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones,
quemaduras y descargas
eléctricas.
• Retire todo el embalaje, las etiquetas
y la película protectora (en su caso)
antes del primer uso.
• Utilice este aparato en entornos
domésticos.
• No cambie las especificaciones de
este aparato.
• Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
• No deje nunca el aparato
desatendido mientras está en
funcionamiento.
• Apague las zonas de cocción después
de cada uso.
• No preste atención al detector de
tamaño.
• No coloque cubiertos ni tapaderas
sobre las zonas de cocción. Pueden
alcanzar temperaturas elevadas.
• No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto
con el agua.
• No utilice el aparato como superficie
de trabajo ni de almacenamiento.
Page 52
52
www.aeg.com
• Si la superficie del aparato está
agrietada, desconéctelo
inmediatamente de la fuente de
alimentación. De esta forma evitará
descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las
zonas de cocción por inducción
cuando el aparato esté en
funcionamiento.
• Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
• Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables.
Mantenga las llamas u objetos
calientes alejados de grasas y aceites
cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar
combustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas
que el aceite que se utiliza por
primera vez.
• No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima
del aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de
cocina caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los
utensilios de cocina hierva hasta
evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios
de cocina en el aparato. La superficie
puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos
vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre
el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la
base dañada, pueden arañar el cristal
o la vitrocerámica. Levante siempre
estos objetos cuando tenga que
moverlos sobre la superficie de
cocción.
• Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No
debe utilizarse para otros fines, por
ejemplo, como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
• Limpie periódicamente el aparato
para evitar el deterioro del material
de la superficie.
• Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
• Desconecte el aparato de la red
eléctrica antes de realizar el
mantenimiento.
• No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos
abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos metálicos.
2.5 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
• Contacte con las autoridades locales
para saber cómo deshacerse
correctamente del aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
2.6 Asistencia
• Para reparar el aparato, póngase en
contacto con un centro de servicio
autorizado.
• Utilice solamente piezas de recambio
originales.
Page 53
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
32
1
1
1110913
6
751 2 3 48
12
3.1 Disposición de las zonas de cocción
1
2
3
3.2 Disposición del panel de control
ESPAÑOL53
Zona de cocción por inducción
Panel de control
Área de cocción por inducción
flexible formada por cuatro
secciones
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas
indican qué funciones están en funcionamiento.
Sensor FunciónObservaciones
ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.
Bloqueo / Dispositivo de
seguridad para niños
ProCookPara activar y desactivar la función.
FlexiBridgePara cambiar entre los tres modos de la fun-
las zonas de cocción
dor
Para bloquear y desbloquear el panel de
control.
ción.
Muestra la zona para la que se ha ajustado la
hora.
Para mostrar la hora en minutos.
1
2
3
4
-Indicador del nivel de cal-orPara mostrar el nivel de calor.
5
-Indicadores de tiempo de
6
-Indicador del temporiza-
7
Page 54
www.aeg.com54
Sensor FunciónObservaciones
8
STOP+GOPara activar y desactivar la función.
9
-Barra de controlPara ajustar la temperatura.
10
11
12
-Barra de controlPara ajustar el calor de la zona de cocción
13
Función PowerPara activar y desactivar la función.
-Para seleccionar una zona de cocción.
-Para aumentar o disminuir el tiempo.
/
de inducción flexible.
3.3 Indicación de la temperatura en pantalla
PantallaDescripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número
/ /
La zona de cocción está en funcionamiento.
STOP+GO está funcionando.
Calentamiento automático está funcionando.
Función Power está en funcionamiento.
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos) : seguir cocinando / mantener caliente / calor residual.
La función Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está funcionando.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Apagado automático está funcionando.
/ /
ProCook está funcionando.
Page 55
ESPAÑOL
55
3.4 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de
3 pasos)
ADVERTENCIA!
/ / Riesgo de
quemaduras por calor
residual. El indicador
muestra el nivel de calor
residual.
4. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
4.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para
encender o apagar el la placa de
cocción.
4.2 Apagado automático
La función desconecta
automáticamente la placa siempre
que:
• todas las zonas de cocción están
apagadas,
• no se ajusta un nivel de calor después
de encender la placa,
• se vierte algo o se coloca algún
objeto sobre el panel de control
durante más de 10 segundos (un
recipiente, un trapo, etc.). Se emite
una señal acústica y la placa se apaga.
Retire el objeto o limpie el panel de
control.
• la placa está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un
recipiente ha hervido hasta agotarse
el líquido). Espere a que la zona de
cocción se enfríe antes de utilizar la
placa de nuevo.
• está utilizando utensilios de cocina no
adecuados. Se ilumina el símbolo
y la zona de cocción se apaga
automáticamente después de 2
minutos.
• no apaga una zona de cocción ni
cambia la temperatura. Al cabo de un
Las zonas de cocción por inducción
generan el calor necesario para el
proceso de cocción directamente en la
base del recipiente, lo que hace que la
superficie vitrocerámica se caliente por el
calor del mismo.
cierto tiempo, se enciende y se
apaga la placa.
Relación entre el ajuste de calor y el
tiempo tras el que se apaga la placa
de cocción:
Ajuste del nivel de
calor
, 1 - 3
4 - 75 horas
8 - 94 horas
10 - 141,5 hora
La placa de cocción se apaga.
6 horas
4.3 Ajuste de temperatura
Para ajustar o cambiar la temperatura:
Toque la barra de control en el ajuste de
temperatura adecuado o desplace el
dedo a lo largo de la barra de control
hasta llegar al ajuste de temperatura
adecuado.
Page 56
min.
max.
56
www.aeg.com
4.4 Indicador de la zona de
cocción
La línea horizontal muestra el tamaño
máximo del utensilio de cocción. El corte
de la línea horizontal muestra el tamaño
mínimo del utensilio de cocción.
Consulte el capítulo “Información
técnica”.
4.5 Calentamiento automático
Si activa esta función puede conseguir el
ajuste de calor necesario en menos
tiempo. La función establece la
temperatura al valor más elevado por un
cierto tiempo y, después, la baja al valor
adecuado.
Para activar la función, la
zona de cocción debe estar
fría.
Para activar la función de una zona de
cocción: toque
Toque inmediatamente el ajuste de calor
correcto. Transcurridos 3 segundos,
se enciende.
Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.
( se enciende).
4.6 Función Power
La función suministra potencia adicional
a las zonas de cocción por inducción, La
función puede activarse para la zona de
cocción por inducción solo un período
de tiempo limitado. Transcurrido ese
tiempo, la zona de cocción cambia
automáticamente al nivel de calor más
alto.
Consulte el capítulo
“Información técnica”.
Para activar la función de una zona de
cocción: toque . Se enciende .
Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.
4.7 Temporizador
Temporizador
Puede utilizar esta función para ajustar el
tiempo que desee que funcione la zona
de cocción para un único proceso de
cocción.
Ajuste primero la zona de cocción y
después la función. Elija el nivel de calor
antes o después de ajustar la función.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque el sensor varias veces hasta
que se encienda el indicador de la zona
de cocción que desea.
Para activar la función: toque del
temporizador para programar el tiempo
(00 - 99 minutos). La cuenta atrás
comenzará cuando el indicador de la
zona de cocción parpadee más
lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con . El
indicador de la zona de cocción
comienza a parpadear rápidamente. La
pantalla muestra el tiempo restante.
Para modificar la hora: seleccione la
zona de cocción con . Toque o .
Para desactivar la función: seleccione la
zona de cocción con y toque . El
tiempo restante se sigue descontando
hasta llegar a 00. El indicador de la zona
de cocción se apaga.
Cuando ha transcurrido el
tiempo, se activa la señal
acústica y 00 parpadea. Se
apaga la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: toque
.
CountUp Timer (Temporizador de
cronometraje)
Puede utilizar esta función para
supervisar la duración de funcionamiento
de la zona de cocción.
Page 57
ESPAÑOL
57
Para seleccionar la zona de cocción:
toque el sensor varias veces hasta
que se encienda el indicador de la zona
de cocción que desea.
Para activar la función: toque del
temporizador; se enciende. La cuenta
de cronómetro comienza cuando el
indicador de la zona de cocción
parpadea más lentamente. La pantalla
alterna entre y el tiempo transcurrido
(minutos).
Para ver el tiempo de funcionamiento
de la zona de cocción: seleccione la
zona de cocción con
la zona de cocción comienza a
parpadear rápidamente. La pantalla
muestra cuánto tiempo ha estado
funcionado la zona.
Para desactivar la función: seleccione la
zona de cocción con y toque o .
El indicador de la zona de cocción se
apaga.
Avisador
Puede utilizar esta función como
Minutero mientras la placa está activada
y las zonas de cocción no funcionan (el
ajuste de calor muestra
Para activar la función: toque .
Toque o del temporizador para
ajustar el tiempo. Cuando ha
transcurrido el tiempo, se activa la señal
acústica y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
.
La función no afecta al
funcionamiento de las zonas
de cocción.
. El indicador de
).
4.8 STOP+GO
Esta función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de
calor más bajo.
Cuando la función está en marcha, no se
puede cambiar el ajuste de temperatura.
La función no detiene las funciones del
temporizador.
Para activar la función: toque . Se
enciende . Se enciende
Para desactivar la función: toque . Se
enciende el ajuste de calor anterior.
4.9 Bloqueo
Se puede bloquear el panel de control
mientras funcionan las zonas de cocción.
Evita el cambio accidental del nivel de
calor.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor
que desee.
Para activar la función: toque . se
enciende durante 4 segundos.El
temporizador se mantiene activo.
Para desactivar la función: toque
enciende el ajuste de calor anterior.
La función también se
desactiva cuando se apaga
la placa.
. Se
4.10 Dispositivo de seguridad
para niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
Para activar la función: encienda la
placa de cocción con . No ajuste los
niveles de calor. Pulse
segundos. se enciende. Apague la
placa de cocción con
Para desactivar la función: encienda la
placa de cocción con . No ajuste los
niveles de calor. Toque durante 4
segundos.
placa de cocción con .
Para anular la función solo durante el
tiempo de cocción: encienda la placa de
cocción con . se enciende. Toque
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran
10 segundos. Ya puede poner en
marcha el aparato. Cuando apague la
placa de cocción con , la función
vuelve a activarse.
se enciende. Apague la
durante 4
.
Page 58
www.aeg.com58
4.11 OffSound Control
(Desactivación y activación de
los sonidos)
Apague la placa de cocción. Toque
durante 3 segundos. La pantalla se
enciende y se apaga. Toque durante
3 segundos.
Toque en el temporizador para
seleccionar una de las siguientes
opciones:
• - el sonido se desactiva.
• - el sonido se activa.
Para confirmar su selección, espere hasta
que la placa de cocción se desactive
automáticamente.
Cuando esta función se ajusta en ,
solo se oye el sonido cuando:
• se toca
• El Avisador baja
• El Temporizador baja
• se coloque algo en el panel de
control.
o se encienden.
4.12 Función Administrador de
energía
• Las zonas de cocción se agrupan
según la ubicación y el número de
fases de la placa. Consulte la
ilustración.
• Cada fase tiene una carga eléctrica
máxima de 3.700 W.
• La función divide la potencia entre las
zonas de cocción conectadas a la
misma fase.
• La función se activa cuando la carga
eléctrica total de las zonas de cocción
conectadas a una sola fase supera
3.700 W.
• La función disminuye la potencia de
las demás zonas de cocción
conectadas a la misma fase.
• La pantalla de ajuste de calor para las
zonas reducidas cambia entre dos
niveles.
5. ZONA DE COCCIÓN FLEXIBLE DE INDUCCIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Función FlexiBridge
El área de cocción por inducción flexible
está formada por cuatro secciones. Las
secciones pueden combinarse en dos
zonas de cocción de tamaño diferente o
en un área de cocción grande. La
combinación de las secciones se elige al
escoger el modo aplicable al tamaño del
utensilio de cocina que va a emplear.
Existen tres modos: Estándar (activado
automáticamente al encender la placa
de cocción), puente Big y puente Máx.
Cambio entre modos
Para cambiar de modo, utilice el sensor:
Para ajustar la temperatura,
utilice las dos barras de
control del lado izquierdo.
.
Page 59
100-160mm
> 160 mm
ESPAÑOL
59
Cuando se cambia entre
modos, el ajuste de
temperatura vuelve a 0.
Diámetro y posición de los utensilios
de cocina
Elija el modo correspondiente al tamaño
y forma del utensilio de cocina. El
utensilio de cocina debe cubrir lo
máximo posible el área seleccionada.
Coloque el utensilio de cocina centrado
en el área seleccionada.
Coloque los utensilios de cocina con
diámetro de base inferior a 160 mm
centrados en una única sección.
cada zona. Utilice dos barras de control
laterales.
Posición correcta del utensilio de
cocina.
Posición incorrecta del utensilio de
cocina.
Coloque los utensilios de cocina con
diámetro de base superior a 160 mm
centrados entre dos secciones.
5.2 FlexiBridge Modo normal
Este modo se activa al encender la placa
de cocción. Conecta las secciones en
dos zonas de cocción separadas. Puede
ajustar por separado la temperatura de
5.3 FlexiBridge Modo de
puente Big
Para activar el modo, pulse hasta que
aparezca el indicador de modo
correspondiente. Este modo conecta las
tres secciones traseras en un área de
cocción. La sección delantera no se
conecta y funciona como zona de
cocción separada. Puede ajustar por
separado la temperatura de cada zona.
Utilice dos barras de control laterales.
Page 60
60
www.aeg.com
Posición correcta del utensilio de
cocina.
Para utilizar este modo, debe colocar el
utensilio de cocina en las tres secciones
conectadas. Si utiliza un utensilio de
cocina más pequeño que dos zonas, en
la pantalla aparece
desactiva tras 2 minutos.
Posición incorrecta del utensilio de
cocina.
y la zona se
Posición correcta del utensilio de
cocina.
Para utilizar este modo, debe colocar el
utensilio de cocina en las cuatro
secciones conectadas. Si utiliza un
utensilio de cocina más pequeño que
tres zonas, en la pantalla aparece y la
zona se desactiva tras 2 minutos.
Posición incorrecta del utensilio de
cocina.
5.4 FlexiBridge Modo de
puente Máx
Para activar el modo, pulse hasta que
aparezca el indicador de modo
correspondiente. Este modo conecta
todas las secciones en un área de
cocción. Para ajustar la temperatura,
utilice una de las barras de control del
lado izquierdo.
5.5 Función ProCook
Esta función permite ajustar la
temperatura desplazando el utensilio de
cocción una posición distinta del área de
cocción por inducción.
La función divide el área de cocción por
inducción en tres áreas con diferentes
Page 61
ESPAÑOL61
ajustes de temperatura. La placa de
cocción detectar la posición del utensilio
de cocción y ajusta el calor según ella.
Puede colocar el utensilio de cocina en
la parte delantera, media o trasera. Si
coloca el utensilio de cocina en la parte
delantera obtiene el calor máximo.
Puede reducir el calor desplazando el
utensilio de cocina a la posición media o
trasera.
Utilice solo un utensilio
cuando emplee esta función.
Información general:
•
El diámetro mínimo de los utensilios
de cocina debe ser 160 mm para esta
función.
• El indicador de calor de la parte
trasera izquierda muestra la posición
del utensilio de cocina en el área de
inducción. Delante
trasera
.
, media ,
de temperatura. Para cambiar el
ajuste de temperatura, utilice la
barra de control delantera
izquierda.
• Cuando active la función por primera
vez, verá el ajuste de calor de la
posición frontal
media y de la posición trasera .
Puede cambiar por separado el ajuste
de temperatura de cada posición. La
placa de cocción conservará el ajuste
de temperatura la próxima vez que
active la función.
Activación de la función
Para activar la función, coloque el
utensilio de cocción en la posición
correspondiente del área de cocción.
Toque . Se enciende el indicador
situado encima del símbolo. Si no
colocada en el utensilio de cocina sobre
el área de cocción, se ilumina
minutos, el área de cocción flexible por
inducción se ajusta en .
Desactivación de la función
, de la posición
y tras 2
• El indicador de calor de la parte
delantera izquierda muestra el ajuste
6.
CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Para desactivar la función, toque o
ajuste la temperatura en . El indicador
situado encima del símbolo
se apaga.
Page 62
www.aeg.com62
6.1 Utensilios de cocina
En las zonas de cocción por
inducción, la presencia de
un fuerte campo magnético
calienta los utensilios de
cocina muy rápidamente.
Utilice las zonas de cocción
con los utensilios de cocina
adecuados.
Material de los utensilios de cocina
• correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con
bases formadas por varias capas
(indicados por el fabricante como
aptos para inducción).
• incorrecto: aluminio, cobre, latón,
cristal, cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado
para cocinar con inducción si:
• puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua en una
zona con el ajuste de calor máximo.
• el imán se adhiere a la base del
utensilio de cocina.
La impresión en el área
flexible de cocción por
inducción puede ensuciarse
o cambiar de color debido al
arrastre de los utensilios de
cocina. Puede limpiar el área
de la forma habitual.
La base del utensilio de
cocina debe ser lo más
gruesa y plana posible.
Medidas de los utensilios de cocina
Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de
la base de los utensilios de cocina, pero
hasta un cierto límite.
La eficacia de la zona de cocción está
relacionada con el diámetro del utensilio
de cocina. Un utensilio de cocina con un
diámetro inferior al mínimo solo recibe
una parte de la potencia generada por la
zona de cocción.
Consulte el capítulo
“Información técnica”.
6.2 Ruidos durante la
utilización
Si escucha:
• crujido: el utensilio de cocina está
fabricado con distintos tipos de
materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza la zona de cocción a
temperaturas muy altas y con
utensilios de cocina cuya base está
hecha de distintos materiales
(construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es
alto.
• chasquido: cambios en el suministro
eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Los ruidos son normales y no indican
fallo alguno de la placa.
6.3 Öko Timer (temporizador
Eco)
Con el fin de ahorrar energía, la
resistencia de la zona de cocción se
apaga antes de que suene la señal del
temporizador de cuenta atrás. La
diferencia en el tiempo de utilización
depende de la temperatura de
calentamiento y de la duración de la
cocción.
6.4 Ejemplos de aplicaciones
de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el
consumo de potencia de la zona de
cocción no es lineal. Cuando se aumenta
el ajuste de calor, no es proporcional al
aumento del consumo de potencia de la
zona de cocción. Significa que la zona de
cocción con el ajuste de calor medio usa
menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son
sólo orientativos.
Page 63
ESPAÑOL63
Ajuste del nivel de calor
- 1
1 - 3Salsa holandesa, derretir: man-
1 - 3Cuajar: tortilla, huevos revuel-
3 - 5Arroces y platos cocinados con
5 - 7Cocinar al vapor verduras, pes-
7 - 9Cocinar patatas al vapor.20 - 60Utilice como máximo ¼ l de
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada.
como
estime
necesario
5 - 25Remover de vez en cuando.
10 - 40Cocinar con tapa.
25 - 50Añadir al menos el doble de
20 - 45Añadir varias cucharadas de
60 - 150 Hasta 3 litros de líquido ade-
como
estime
necesario
5 - 15Dele la vuelta a media coc-
Sugerencias
Tape los utensilios de cocina.
líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse
entremedias.
líquido.
agua para 750 g de patatas.
más de los ingredientes.
Dele la vuelta a media cocción.
ción.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
• Limpie la placa después de cada uso.
• Utilice siempre recipientes cuya base
esté limpia.
• Los arañazos o las marcas oscuras en
la superficie no afectan al
funcionamiento normal de la placa.
• Utilice un limpiador especial para la
• Utilice un rascador especial para el
7.2 Limpieza de la placa
• Elimine de inmediato: restos
superficie de la placa.
cristal.
fundidos de plástico, recubrimientos
de plástico y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la
suciedad dañará la placa. Coloque el
rascador especial sobre la superficie
Page 64
www.aeg.com64
del cristal formando un ángulo agudo
y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
• Elimine cuando la placa se hayaenfriado: restos de cal, marcas de
agua, manchas de grasa y
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
ProblemaPosible causaSolución
La placa no se enciende o
no funciona.
Ha saltado el fusible.Compruebe si el fusible es la
Vuelva a encender la placa y
Ha pulsado 2 o más sen-
STOP+GO está funcionan-
Hay agua o salpicaduras de
Se emite una señal acústica
y la placa se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
La placa de cocción se apaga.
Indicador de calor residual
no se enciende.
La placa no está conectada a
un suministro eléctrico o está mal conectada.
sores al mismo tiempo.
do.
grasa en el panel de control.
Hay uno o más sensores cubiertos.
Ha puesto algo sobre el sensor .
La zona no ha estado encendida el tiempo suficiente
para activar la función.
decoloraciones metálicas. Limpie la
placa con un paño suave humedecido
con agua y detergente. Después de
limpiarla, seque la placa con un paño
suave.
Compruebe si la placa se ha
conectado correctamente a
la red eléctrica. Consulte el
diagrama de conexiones.
causa del fallo de funcionamiento. Si el fusible se funde
repetidamente, consulte a
un electricista cualificado.
ajuste el nivel de calor en
menos de 10 segundos.
Toque solo un sensor.
Consulte "Uso diario".
Limpie el panel de control.
Quite el objeto que cubre
los sensores.
Retire el objeto del sensor.
Si la zona ha funcionado el
tiempo suficiente como para
estar caliente, consulte con
el centro de servicio autorizado.
Page 65
ProblemaPosible causaSolución
Calentamiento automático
no funciona.
Se ha ajustado el nivel de
La zona está caliente.Deje que la zona se enfríe
suficientemente.
El nivel de cocción máximo
calor más alto.
tiene la misma potencia que
la función.
El valor de la temperatura
varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan.El utensilio de cocina es de-
No hay señal alguna al pulsar los sensores del panel.
La zona de cocción por inducción flexible no calienta
el recipiente.
Administrador de energía
está funcionando.
masiado grande o está colocado demasiado cerca de
los mandos.
Las señales están desactivadas.
El recipiente está en una
posición incorrecta en la zona de cocción por inducción
flexible.
Consulte "Uso diario".
Coloque los utensilios de
cocina de gran tamaño en
las zonas traseras si fuera
posible.
Active las señales.
Consulte "Uso diario".
Coloque el recipiente en la
posición correcta en la zona
de cocción por inducción
flexible. La posición del recipiente depende de la función activada o del modo de
funcionamiento.
Consulte el capítulo "Zona
de cocción flexible de inducción".
El diámetro de la base del
utensilio no es adecuado
para la función activada o el
modo de funcionamiento.
Use un utensilio con un diámetro aplicable a la función
activada o el modo de funcionamiento. Use utensilios
con un diámetro inferior a
160 mm en una sola sección
de la zona de cocción por inducción flexible.
Consulte el capítulo "Zona
de cocción flexible de inducción".
se enciende.
se enciende.
Apagado automático está
en funcionamiento.
Dispositivo de seguridad
para niños o la función Blo-
Apague la placa y vuelva a
encenderla.
Consulte "Uso diario".
queo está activada.
se enciende.
No hay ningún utensilio de
cocina sobre la zona.
Ponga un utensilio de cocina
sobre la zona.
ESPAÑOL65
Page 66
66
www.aeg.com
ProblemaPosible causaSolución
El utensilio de cocina no es
adecuado.
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona.
FlexiBridge está funcionan-
do. Una o varias secciones
del modo de funcionamiento que opera no están cubiertas por el utensilio.
ProCook está funcionando.
Dos recipientes se colocan
en la zona de cocción por inducción flexible.
y un número se encien-
den.
se enciende.
Se ha producido un error en
la placa.
Se ha producido un fallo en
la placa porque el utensilio
de cocina ha hervido hasta
agotar el líquido. Apagado
automático y la protección
contra sobrecalentamientos
de las zonas están activos.
Utilice el utensilio de cocina
adecuado.
Consulte el capítulo "Consejos".
Utilice un utensilio de cocina
del tamaño adecuado.
Consulte el capítulo “Información técnica”.
Coloque el utensilio en el
número correcto de secciones del modo de funcionamiento que opera o cambie el modo de funcionamiento.
Consulte el capítulo "Zona
de cocción flexible de inducción".
Use sólo un recipiente.
Consulte el capítulo "Zona
de cocción flexible de inducción".
Desenchufe la placa de la
toma de corriente durante
unos minutos. Desconecte el
fusible del sistema eléctrico.
Vuelva a conectarlo. Si
vuelve a aparecer , póngase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
Apague la placa. Retire el
utensilio de cocina caliente.
Espere unos 30 segundos
antes de encender de nuevo
la zona. Si el utensilio de cocina era el problema, el
mensaje de error desaparece. Indicador de calor residual puede permanecer
encendido. Deje que el
utensilio de cocina se enfríe
suficientemente. Compruebe si el utensilio de cocina es compatible con la
placa.
Consulte el capítulo "Consejos".
Page 67
ESPAÑOL
67
8.2 Si no encuentra una
solución...
Si no logra subsanar el problema,
póngase en contacto con su distribuidor
o el centro de servicio técnico. Facilite la
información de la placa de datos
técnicos. Facilite también el código de
tres dígitos de la placa vitrocerámica (se
encuentra en la esquina de la superficie
vitrocerámica) y el mensaje de error que
9. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
9.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción,
anote la información siguiente de la
placa de características. La placa de
características está situada en la parte
inferior de la placa de cocción.
Número de
serie ...........................
9.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben
utilizarse una vez encastradas en los
muebles adecuados y con las encimeras
y superficies de trabajo apropiadas.
aparezca. Asegúrese de que maneja la
placa de cocción adecuadamente. De lo
contrario, el personal técnico de servicio
o el distribuidor facturará la reparación
efectuada, incluso en el caso de que el
aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se
encuentran en el folleto de garantía que
se suministra con el aparato.
• Para sustituir el cable de alimentación
dañado utilice el siguiente (o
superior) cable de alimentación:
H05BB-F Tmax 90°C. Póngase en
contacto con el servicio técnico local.
9.4 Colocación del sello
1. Limpie la encimera alrededor del
área del corte.
2. Coloque la banda del sello
suministrada en el borde inferior de
la placa de cocción a lo largo del
borde exterior de la vitrocerámica.
No la tense. Asegúrese de que los
extremos de la banda de sello están
situados en el centro de un lado de
la placa de cocción.
3. Añada algunos milímetros cuando
corte a medida la banda de sello.
4. Presione los dos extremos de la
banda de sello para unirlos.
9.3 Cable de conexión
• La placa se suministra con un cable
de conexión.
Page 68
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
880+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
www.aeg.com68
9.5 Montaje
Page 69
min.
12 mm
min.
2 mm
10. INFORMACIÓN TÉCNICA
10.1 Placa de características
Modelo HK956600FBNúmero de producto (PNC) 949 595 333 00
Tipo 58 GCD CH AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inducción 7.4 kWFabricado en Alemania
Nº ser. .................7.4 kW
AEG
ESPAÑOL69
10.2 Especificación de zonas de cocción
Zona de cocción
Mitad posterior 2300320010125 - 210
Anterior derecha
Zona de cocción flexible de
inducción
La potencia de las zonas de cocción
puede variar ligeramente de los datos de
la tabla. Cambia con el material y las
dimensiones del utensilio de cocina.
Potencia nominal (ajuste de
calor máximo)
[W]
2300320010125 - 210
2400330010mínimo = 100
Función Power
[W]
Para obtener un resultado de cocción
óptimo, utilice utensilios de cocina con
un diámetro no mayor al de la tabla.
Función Power
duración máxima [min]
Diámetro del
utensilio de cocina [mm]
Page 70
www.aeg.com70
11. EFICACIA ENERGÉTICA
11.1 Información de producto según UE 66/2014
Identificación del modeloHK956600FB
Tipo de placa de cocciónPlaca empotra-
Número de zonas de cocción
Número de áreas de cocción
Tecnología de calentamiento
Diámetro de las zonas de
cocción circulares (Ø)
Largo (L) y ancho (A) del
área de cocción.
Consumo de energía por
zona de cocción (EC electric cooking)
Consumo de energía del
área de cocción (EC electric cooking)
Consumo de energía de la
placa de cocción (EC electric hob)
2
1
Inducción
Mitad posterior
Anterior derecha
IzquierdaL 44.0 cm
Mitad posterior
Anterior derecha
Izquierda187,4 Wh / kg
178,3 Wh / kg
da
21,0 cm
21,0 cm
W 24.0 cm
174,9 Wh / kg
172,6 Wh / kg
EN 60350-2 - Aparatos
electrodomésticos - Parte 2: Placas de
cocción - Métodos de medición del
rendimiento
• Coloque el utensilio de cocina sobre
la zona de cocción antes de
encenderla.
• Coloque los utensilios de cocina
pequeños en zonas de cocción
11.2 Ahorro de energía
Estos consejos la ayudarán a ahorrar
energía al cocinar cada día.
• Cuando caliente agua, utilice solo la
cantidad que necesite.
pequeñas.
• Coloque el utensilio de cocina
directamente en el centro de la zona
de cocción.
• Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
• En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
12. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
Page 71
ESPAÑOL
71
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
*
Page 72
www.aeg.com/shop
867320125-B-512014
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.