AEG HK 955070 XB User Manual [nl]

Page 1
HK955070XB
NL
KOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING
ET PLIIDIPLAAT KASUTUSJUHEND 17 FR
TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION
HU FŐZŐLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 46
2
Page 2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie 5 Montage-instructies 8 Beschrijving van het product
9 Bedieningsinstructies 13 Nuttige aanwijzingen en tips 14 Onderhoud en reiniging 15 Problemen oplossen 16 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 4
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instruc­ties altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het appa­raat afgekoeld is.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi­seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt.
• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen bestek of deksels op de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Te hete vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun­nen smelten (bijv. plastic of aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen de elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek­trische verbindingen verstrikt raken.
Voorkomen van schade aan het apparaat
• Als er voorwerpen of pannen op het glaskeramiek vallen, kan het oppervlak beschadigd raken.
Page 5
Montage-instructies
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorza­ken in het glaskeramiek. Verplaats ze niet over het oppervlak.
• Laat pannen niet droogkoken om beschadiging van de pan en het glaskeramiek te voor­komen.
• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Leg geen aluminiumfolie op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektri­sche schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer, voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
949 595 020 00
7,9 kW
De veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
58 HCD AA AO
AEG
HK955070XB
220-240 V 50-60-Hz
5
• Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
• Alleen een bevoegde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of re­pareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
• Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
• De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrek­king tot elektrische installaties, enz.)!
• Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
• Tijdens de installatie moet een schokbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al­leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting!
• Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten!
• Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasau­tomaat of oven!
Page 6
6 Montage-instructies
• Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Als u zich hier niet aan houdt, kan het bij het openen van deuren of ramen gebeuren dat er heet kookgerei van het ap­paraat worden geduwd.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan­sluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de schokbescherming door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de aansluitingen in de klemmen correct installeren door een gekwalificeerde elektri­cien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden. U moet beschikken over de correcte isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en con­tactgevers.
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
880
600mm
+1
mm
Page 7
min. 28 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe-
1)
), de beschermvloer direct onder het ap-
horen paraat is niet nodig. U kunt de beveiligingsdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert.
Montage-instructies 7
min. 25 mm
min.
20 mm
1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leveran-
cier.
Page 8
8 Beschrijving van het product
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
1 32
145
mm
180
mm
145/
210/270
mm
Indeling bedieningspaneel
265
mm
170
mm
180
mm
456
3
Enkele kookzone 1200 W
1
Drievoudige kookzone
2
1050/1950/2700 W Ovale kookzone 1400/2200 W
3
Enkele kookzone 1800 W
4
Bedieningspaneel
5
Enkele kookzone 1800 W
6
4 51 2 6
12 91011
8 7
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoets functie
1
2
Kookzoneweergave van de timer. Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt
3
Het timerdisplay. geeft de tijd in minuten weer.
4
5
6
Een kookstanddisplay geeft de kookstand weer.
7
Een bedieningsstrip voor het instellen van de kookstand.
8
9
10
11
/
schakelt het apparaat in en uit. vergrendelt en ontgrendelt het bedieningspaneel.
Functie Automatisch opwarmen inschakelen. De buitenste ring in- en uitschakelen.
De buitenste ringen in- en uitschakelen. verhoogt of verlaagt de tijdsinstelling. Kookzone instellen.
Page 9
tiptoets functie
12
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer / /
De kookzone wordt gebruikt.
De -functie werkt. De functie Automatisch opwarmen werkt
Er is een storing. OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): door gaan met ko-
ken / warmhouden / restwarmte. De functie vergrendeling/kinderbeveiliging werkt.
De functie Automatische uitschakelen is in werking getreden.
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
/ / Verbrandingsgevaar door restwarmte!
schakelt de functie STOP+GO in en uit.
Bedieningsinstructies
9
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
• Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets knoeit of langer dan 10 seconden iets op het bedieningspaneel legt (een pan, een doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
).
bran-
Page 10
10 Bedieningsinstructies
De tijden voor Automatisch uitschakelen
Temperatuurin-
stelling
De kookzone
wordt uitgescha-
keld na
De kookstand
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de kook­stand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig. Laat niet los voordat de juiste kook­stand is bereikt. Het display toont de kookstand.
In- en uitschakelen van de buitenste ringen
Het verwarmingsvlak kan worden aangepast aan de grootte van het kookgerei. Raak sensorveld branden Voor meer buitenste verwarmingskringen hetzelfde sensorveld opnieuw aanraken. Het bijbehorende controlelampje gaat branden. Voer de procedure opnieuw uit om de buitenste ring uit te schakelen. Het controlelampje gaat uit.
, - - - -
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
/ aan om de buitenste ring in te schakelen. Het controlelampje gaat
Automatisch opwarmen
12 11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
U kunt de gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie de afbeelding) en ver­laagt dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
aanraken ( verschijnt op de display).
1.
2. Raak meteen de benodigde warmteinstelling aan. Na 3 seconden verschijnt
display.
Wijzig de kookstand om de functie te stoppen.
op het
Page 11
00
Bedieningsinstructies
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor slechts deze ene keer.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
Kookzone instellen:raak zone brandt.
De timer met aftelfunctie activeren: Raak
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd
00
afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzingen:selecteer de kookzone met
De timer uitschakelen: stel de kookzone in met terug tot schakelen kunt u ook
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert wordt uitgeschakeld.
Het geluid stoppen: aanraken
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
De kookzone instellen (indien er meer dan 1 kookzone actief is):raak len aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Voor het inschakelen vanCountUp Timer: branden. Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display schakelt tussen
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: stel de kookzone in met Het indicatielampje van de kookzone gaat snel knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.
Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met aan voor het inschakelen van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
Het geluid stoppen: aanraken
. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te
00
meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kook-
van de timer aan om de tijd in te stellen (
. Het indicatielampje van de
. Raak of aan.
. Raak aan. De resterende tijd telt
en gelijktijdig aanraken.
door van de timer aan te raken gaat
en getelde tijd (minuten).
.
00
11
. De kookzone
meerdere ma-
.
en raak of
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze functie, raakt u
aan. Het symbool gaat branden.
Page 12
12 Bedieningsinstructies
Raak voor het uitschakelen van deze functie aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in. Raak om deze functie te starten den. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Als u het apparaat uitschakelt met
4 seconden aan. Het symbool gaat branden.
symbool
raat bedienen.
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het appa-
aan. Het symbool verschijnt gedurende vier secon-
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt
. Stel geen kookstand in.
.
. Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan. Het
.
. Het symbool gaat branden.
, treedt de kinderbeveiliging weer in werking.
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
Raak aan, het geluid is aan. Raak Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:
aanraakt
•u
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
Raak aan, omdat het geluid uit staat. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
Page 13
Nuttige aanwijzingen en tips 13
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Kookgerei
• De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
• Kookgerei gemaakt van geëmailleerd staal of met aluminium of kopperen bodems, kun­nen tot verkleuringen leiden van de glazen keramische kookplaat.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
• Schakel voor het einde van de bereidingstijd de kookzones uit, om gebruik te maken van de restwarmte.
• De bodems van de pannen en kookzones dienen dezelfde afmeting te hebben.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem­pera-
tuurin-
stel-
ling
Bereide gerechten warmhouden zoals
1
1-3 Hollandaisesaus, smelten: boter, choco-
1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
5-7 Stomen van groenten, vis en vlees 20-45
7-9 Aardappelen stomen 20-60
7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden
lade, gelatine
eieren
en gerechten op melkbasis, reeds berei­de gerechten opwarmen
voedsel, stoofschotels en soepen
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
nodig 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min
Tips
Een deksel op de pan doen
Van tijd tot tijd mengen
Met deksel bereiden
Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst, gerechten op melkbasis regelmatig roeren.
Een paar eetlepels vocht toevoegen.
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
Page 14
14 Onderhoud en reiniging
Tem­pera-
tuurin-
stel-
ling
9-12 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu
van kalfsvlees, koteletten, rissoles, wors­tjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts
12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
(goulash, stoofvlees), frituren van friet.
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
zoals nodig
5-15 min
Halverwege de bereidingstijd om­draaien.
Halverwege de bereidingstijd om­draaien.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
De scherpe voorwerpen en de schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsrede­nen niettoegestaan.
Tips
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon­maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Page 15
Problemen oplossen
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet in­schakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid en het ap­paraat wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluid als het ap­paraat wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uitgescha­keld.
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De automatische opwarmfunc­tie start niet.
U kunt de buitenste ring niet inschakelen.
De sensorvelden worden warm. De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening. Plaats groter
Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvelden van het be­dieningspaneel aanraakt.
gaat branden.
en een getal gaan branden.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk Gebruiksaanwijzing.
• Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het voor­werp van de sensorvelden.
U hebt iets op de gezet. Verwijder het object van het sensor­veld.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be­diend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
• De kookzone geeft nog steeds restwarmte af. Laat de kookzone voldoende afkoelen.
• De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de automatische opwarmfunctie.
Schakel eerst de binnenste ring in.
kookgerei op de achterste kookzones indien nodig. De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en
uitschakelen van de geluiden).
De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkop­pel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het
apparaat opnieuw aan. Als contact op met de klantenservice.
weer gaat branden, neem dan
15
Page 16
16 Milieubescherming
rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af­valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Page 17
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG seadmete laitmatu väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele mõeldud kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade pesuesemete pesukottideni...
17
Külastage veebipoodi aadressil www.aeg.com/shop
Page 18
Sisukord
18
SISUKORD
19 Ohutusinfo 20 Paigaldusjuhised 22 Seadme kirjeldus 23 Käitusjuhised 27 Vihjeid ja näpunäiteid 28 Puhastus ja hooldus 28 Mida teha, kui... 29 Jäätmekäitlus
Käesolevas kasutusjuhendis on kasutatud järgmisi hoiatusmärke:
Tähtis info teie isikliku ohutuse kohta ja info seadme kahjustamise vältimise kohta.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo Jäetakse õigus teha muutusi
Page 19
Ohutusinfo
OHUTUSINFO
Ohutuse huvides ja õige kasutuse tagamiseks lugege enne seadme paigaldamist ja kasuta‐ mist kasutusjuhend hoolega läbi. Hoidke juhend alles, et see oleks käepärast ka siis, sead‐ me teise kohta viite või selle maha müüte. Kasutajad peavad olema kursis seadme kasutus­ja ohutusfunktsioonidega.
Laste ja ohustatud isikute ohutus
HOIATUS Ärge lubage seadet kasutada lastel ega füüsilise või vaimse puudega inimestel; samuti isi‐ kutel, kel puuduvad selleks vajalikud kogemused või oskused. Kui nad siiski seadmega töö‐ tavad, peab neid juhendama või jälgima isik, kes vastutab nende turvalisuse eest.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus kohas. Lämbumis- või vigastusoht!
• Hoidke kasutamise ajal ja pärast seda lapsed seadmest eemal, kuni see on maha jahtu‐ nud.
HOIATUS Kasutage lapselukku, et väikesed lapsed ja loomad ei saaks seadet kogemata tööle panna.
Ohutus kasutamisel
• Enne esmakordset kasutamist eemaldage seadmelt pakend, kleebised ja kattekihid.
• Lülitage keeduväljad pärast iga kasutamist välja.
• Põletusoht! Ärge pange pliidipinnale söögiriistu ega potikaasi, sest need võivad tuliseks minna.
HOIATUS Tuleoht! Ülekuumenenud rasv ja õli süttib väga kiiresti.
19
Õige kasutamine
• Kui seade töötab, tuleb seda pidevalt jälgida.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks!
• Ärge kasutage seadet tööpinnana ega hoiukohana.
• Ärge asetage seadmele ega selle lähedusse ega hoidke seal kergestisüttivaid vedelikke, materjale või sulavaid esemeid (plastikust, alumiiniumist).
• Olge ettevaatlik, kui ühendate seadme lähedalasuvatesse pistikupesadesse. Vältige elek‐ trijuhtmete kokkupuudet seadme või tuliste nõudega. Vältige elektrijuhtmete sassimine‐ kut.
Kuidas vältida seadme kahjustamist
• Kui klaaskeraamilisele pinnale kukub esemeid või nõusid, võivad need pinda vigastada.
• Malmist, alumiiniumvalust või katkise põhjaga nõud võivad klaaskeraamilist pinda krii‐ mustada. Ärge neid pliidi pinnal nihutage.
• Vältimaks keedunõude ja klaasplaadi kahjustamist, ei tohi lasta nõudel tühjaks keeda.
• Ärge kasutage keeduvälju tühjade nõudega või ilma nõudeta.
Page 20
Paigaldusjuhised
20
• Ärge asetage seadme pinnale alumiiniumfooliumit.
HOIATUS Kui seadme pind on mõranenud, siis ühendage seade vooluvõrgust lahti, et vältida elektri‐ lööki.
PAIGALDUSJUHISED
Enne paigaldamist kirjutage üles andmeplaadil olev seerianumber (Ser. Nr.).Seadme and‐ meplaat asub korpuse alaosal.
58 HCD AA AO
AEG
HK955070XB
220-240 V 50-60-Hz
Ohutusjuhised
HOIATUS Alustage lugemist siit.
• Veenduge, et seade ei ole transportimisel viga saanud. Vigastatud seadet ei tohi voolu‐ võrku ühendada. Vajadusel konsulteerige tarnijaga.
• Seda seadet tohib paigaldada, ühendada või remontida ainult volitatud hooldustehnik. Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigutatud sobiva‐ tesse standardile vastavatesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
• Ärge muutke seadme parameetreid ega muutke seda toodet. Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Järgida tuleb seadme kasutuskoha riigis kehtivaid seadusi, määrusi, direktiive ja standar‐ deid (ohutuseeskirjad, materjalide korduvkasutamist puudutavad määrused, elektriohutu‐ se reeglid jne)!
• Järgida tuleb minimaalset kaugust teistest seadmetest ja moodulitest!
• Paigaldamisel tuleb tagada elektriohutus, näiteks tohib sahtleid paigutada ainult sead‐ mest eraldava vaheplaadi alla!
• Kaitske tööpinna lõikepindu niiskuse eest nõuetekohase tihendi abil!
• Tihendage seadme ja tööpinna üleminekukoht nõuetekohase tihendi abil nii, et sinna ei jääks vahesid.
• Kaitske seadme alakülge nt nõudepesumasinast või ahjust tuleva auru ja niiskuse eest!
• Ärge paigaldage seadet uste lähedale ega akende alla! Vastasel korral võite uksi või ak‐ naid avades seadmel olevad kuumad keedunõud maha lükata.
HOIATUS Elektrivoolust lähtuv vigastusoht. Järgige hoolikalt elektriühenduste teostamise juhiseid.
949 595 020 00
7,9 kW
• Toiteklemm on voolu all.
• Vabastage toiteklemm voolu alt.
• Tagage elektriohutus õige paigalduse kaudu.
Page 21
Paigaldusjuhised
• Lahtiste ja sobimatute pistikühenduste korral võib klemm üle kuumeneda.
• Ühenduste nõuetekohane kinnitamine tuleb jätta kvalifitseeritud elektriku hooleks.
• Paigaldage kaablile tõmbetõkis.
• Ühe- või kahefaasilise ühenduse puhul tuleb kasutada sobivat toitekaablit tüüp H05BB-F Tmax 90°C (või üle selle).
• Kui seadme toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse kaabliga (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Võtke ühendust kohaliku teeninduskeskusega.
Seadme võib ühendada vooluvõrguga, mille lahklüliti võimaldab katkestada kõik poolused vähemalt 3 mm suuruse kontaktide vahega. Isoleerimiseks läheb tarvis õigeid vahendeid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontraktoreid.
kokkupanek
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
880
600mm
+1
mm
21
min. 28 mm
min. 25 mm
min.
20 mm
Page 22
Seadme kirjeldus
22
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik2)), ei ole sead‐ me alla paigaldatavat kaitsepinda tarvis. Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitse‐ karpi kasutada ei saa.
SEADME KIRJELDUS
Pliidipinna skeem
1 32
145
mm
180
mm
145/
210/270
mm
265
mm
170
180
mm
mm
456
Ühe küttekontuuriga keeduväli 1200 W
1
Kolmeringiline keeduväli
2
1050/1950/2700 W Ovaalne keeduväli 1400/2200 W
3
Ühe küttekontuuriga keeduväli 1800 W
4
Juhtpaneel
5
Ühe küttekontuuriga keeduväli 1800 W
6
Juhtpaneeli skeem
4 51 2 6
3
12 91011
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Näidikud, indikaatorid ja helid näitavad, millised funktsioonid on sees.
sensorväli funktsioon
1
2
Keeduväljade taimeri indikaatorid. Näitavad, millise välja jaoks on aeg määratud.
3
Taimeri ekraan. Näitab aega minutites.
4
2) Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks. Lukustab/avab juhtpaneeli.
8 7
Page 23
sensorväli funktsioon
5
6
Soojusastme näit Näitab soojusastet.
7
Juhtriba Soojusastme valimiseks.
8
9
10
11
12
/
Soojusastme näit
Näit Kirjeldus
-
+ number / /
Käitusjuhised
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitami‐ seks.
Välise ringi sisse- ja väljalülitamiseks.
Väliste ringide sisse- ja väljalülitamiseks. Pikendab või lühendab aega. Määrab keeduvälja. Funktsiooni STOP+GO sisse ja välja lülitamiseks.
Keeduväli on välja lülitatud. Keeduväli on sisse lülitatud.
Funktsioon on sisse lülitatud. Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud.
Tegemist on rikkega. OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küpsetamise jätka‐
mine / soojashoidmine / jääkkuumus. Luku/lapseohutuse funktsioon on sisse lülitatud. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
23
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit)
HOIATUS
/ / Jääkkuumusest tingitud põletusoht!
OptiHeat Control näitab jääkkuumuse taset.
KÄITUSJUHISED
Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 sekundi vältel .
Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
• Kõik keedutsoonid on välja lülitatud (
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojusastet.
).
Page 24
Käitusjuhised
24
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Mõnda aega kõlab helisignaal ja pliit lülitub välja. Eemal‐ dage ese või puhastage juhtpaneeli.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soojusastet muudetud. Mõne aja möödudes süttib pliit lülitub välja. Vaadake tabelit.
Automaatse väljalülituse ajad
Soojusaste
keeduväli lülitub
välja pärast
Soojusaste
Vajutage juhtriba vajaliku soojusastme juures. Va‐ jadusel korrigeerige vasakule või paremale. Ärge laske lahti, enne kui soovitud soojusaste on saa‐ vutatud. Ekraanil kuvatakse soojusaste.
Välimiste ringide sisse- ja väljalülitamine
Soojeneva pinna suurust saab kohandada vastavalt keedunõu mõõtmetele. Välimise ringi sisselülitamiseks puudutage sensorvälja väliste ringide sisselülitamiseks vajutage sama sensorvälja uuesti. Süttib järgmine indikaa‐ tor. Korrake toimingut uuesti, et välimine ring välja lülitada. Indikaator kustub.
, - - - -
6 tundi. 5 tundi. 4 tundi. 1.5 tundi.
/ . Süttib indikaator. Enamate
ja
Automaatne soojenemine
12 11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Automaatse soojenemise funktsiooni abil saavutate kiiremini soovitud soojustaseme. Selle funktsiooni puhul rakendatakse mõnda aega kõrgeimat soojusastet (vt joonist) ning seejärel vähendatakse, kuni jõutakse sobiva soojusastmeni. Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitamiseks:
1. Puudutage
2. Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast kolme sekundit süttib ekraanil sümbol
Funktsiooni seiskamiseks muutke kuumusastet.
(ekraanil süttib ).
.
Page 25
00
Käitusjuhised
Taimer
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata, kui kaua keeduväli sellel korral töötab. Valige pöördloenduse taimer pärast keeduvälja valimist. Soojusastme saab määrata enne või pärast taimeri määramist.
• Keeduvälja valimine: vajutage järjest
• Pöördloenduse taimeri aktiveerimiseks: puudutage taimeri nuppu
- 99 minutit). Kui keeduvälja indikaator hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja pöörd‐
00
loendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige keeduväli, kasutades hakkab kiiremini vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
• Pöördloenduse taimeri muutmiseks:valige keeduväli, kasutades .
• Taimeri väljalülitamiseks: valige keeduväli, kasutades loetakse maha kuni näiduni jutada ka samaaegselt
Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisignaal ja tud.
• Heli peatamine: puudutage
CountUp Timer (loendustaimer)
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab, kasutage CountUp Timer.
• Keeduvälja valimine (kui kasutate rohkem kui 1 keeduvälja): vajutage järjest tib vajaliku keeduvälja indikaator.
• Et aktiveerida CountUp Timer: puudutage tor hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja loendus. Ekraanil vaheldub (minutites).
• Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab: valige keeduväli, kasutades kaator hakkab kiiremini vilkuma. Ekraanile kuvatakse keeduvälja tööaeg.
• Et CountUp Timer välja lülitada: valige keeduväli välja lülitada. Keeduvälja indikaator kustub.
Alarmkell
Taimerit võib kasutada ka alarmkellana, kui keeduväljad ei tööta. Vajutage . Aja valimi‐ seks vajutage taimeri nuppu gub.
• Heli peatamine: puudutage
. Keeduvälja indikaator kustub. Väljalülitamiseks võib va‐
00
ja .
või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal ja 00 vil‐
, kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
, et määrata aeg (
. Keeduvälja indikaator
. Puudutage või
. Vajutage . Järelejäänud aeg
vilgub. Keeduväli on välja lülita‐
taimeril ja süttib. Kui keeduvälja indikaa‐
abil ja vajutage või , et taimer
25
, kuni süt‐
ja loendatud aeg
. Keeduvälja indi‐
STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik töötavad keeduväljad madalaimale soojusastmele ( ).
töötab, ei saa soojusastet muuta.
Kui Funktsioon
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks vajutage
ei peata taimerifunktsiooni.
. Süttib sümbol .
. Süttib soojusaste, mille enne määrasite.
Page 26
Käitusjuhised
26
Lukustamine
Keeduväljade kasutamise ajal saate lukustada juhtpaneeli, kuid mitte . See hoiab ära soojusastme kogemata muutmise. Valige kõigepealt soojusaste. Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puudutage Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.
Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhusliku sisselülitamise. Lapseluku sisselülitamine
• Käivitage seade
• Puudutage
• Lülitage seade välja
Lapseluku väljalülitamine
• Käivitage seade tib sümbol
• Lülitage seade välja
Lapseluku tühistamine ainult üheks toiduvalmistamiskorraks
• Käivitage seade
• Puudutage tada.
• Kui lülitate pliidi välja
abil. Ärge määrake soojusastet.
4 sekundi vältel. Süttib sümbol .
abil.
abil. Ärge määrake soojusastet. Puudutage 4 sekundi vältel. Süt‐
.
abil.
abil. Süttib sümbol .
4 sekundi vältel. Valige soojusaste 10 sekundi jooksul. Seadet saab kasu‐
abil, töötab lapselukk uuesti.
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
. Süttib soojusaste, mille varem valisite.
OffSound Control (helide sisse- ja väljalülitamine)
Helide väljalülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttib, heli on sees. Puudutage , süttib, heli on välja lülitatud. Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuulete te helisid ainult järgmistel juhtudel:
• puudutades
• kui alarmkell jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
Helide sisselülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttib, sest heli on väljas. Puudutage , süttib. Heli on sees.
3 sekundi vältel. Näidikud süttivad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit.
3 sekundi vältel. Näidikud süttivad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit.
Page 27
Vihjeid ja näpunäiteid
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Nõud
• Nõu põhi peaks olema võimalikult paks ja tasane.
• Terasemail- või alumiiniumnõud või vaskpõhjaga nõud võivad tekitada klaaskeraamilisel pinnal värvimuutusi.
Energia kokkuhoid
• Võimalusel pange nõule alati kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist.
• Lülitage keedutsoonid enne toiduvalmistamisaja lõppu välja, et kasutada ära jääksoojus.
• Poti põhi ja keedutsoon peaksid olema ühesuurused.
Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja soojendus välja varem, kui kostab pöördloenduse taimeri signaal. Tööaja pikkus sõltub valitud soojusastmest ja küpsetusajast.
Näiteid pliidi kasutamise kohta
Tabelis toodud andmed on ainult orientiirid.
Soo‐
jusaste
Valmistatud toidu soojashoidmiseks vasta‐
1
1-3 Hollandi kaste, sulatamine: või, šoko‐
1-3 Kalgendamine: kohevad omletid, küpse‐
3-5 Riisi ja piimatoitude keetmine vaiksel tu‐
5-7 Köögivilja, kala, liha aurutamine 20-45
7-9 Kartulite aurutamine 20-60
7-9 Suuremate toidukoguste, hautiste ja
9-12 Kergelt praadimine: eskalopid, vasikali‐
laad, želatiin
tatud munad
lel, valmistoidu soojendamine
suppide valmistamine
harull juustuga, karbonaad, kotletid, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud
Kasutamine: Aeg Näpunäited
valt va‐ jadusele
5 - 25 min
10-40 min
25-50 min
min
min 60-150
min vasta‐
valt va‐ jadusele
Pange nõule kaas peale.
Aeg-ajalt segage.
Valmistage kaane all.
Vedeliku kogus peab olema riisi ko‐ gusest vähemalt kaks korda suu‐ rem, piimatoite tuleb valmistamise ajal aeg-ajalt segada.
Lisage paar supilusikatäit vedelikku.
Kasutage maks. ¼ l vett 750 g kar‐ tulite kohta.
Kuni 3 l vedelikku pluss komponen‐ did.
Pöörake poole aja möödudes.
27
Page 28
Puhastus ja hooldus
28
Soo‐
jusaste
12-13 Tugev praadimine, praetud kartulid, ribi‐
liha, praetükid
14 Suurte koguste vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite
valmistamine.
Kasutamine: Aeg Näpunäited
5-15 min Pöörake poole aja möödudes.
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist. Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
HOIATUS Teravad esemed ja abrasiivsed puhastusvahendid võivad seadet kahjustada. Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhastada aurupuhastite või kõrgsurvepuhastitega.
Kriimustused või tumedad plekid klaaskeraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1. – Eemaldage koheselt:sulav plast, plastkile ja suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel
korral võib mustus seadet kahjustada. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. Pange kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage, kui seade on piisavalt jahtunud: katlakiviplekid, veeplekid, rasvaplekid,
läikivad metalsed plekid. Kasutage spetsiaalset klaaskeraamika või roostevaba tera‐ se puhastusvahendit.
2. Puhastage seadet niiske lapi ja vähese koguse pesuainega.
3. Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kuivaks.
MIDA TEHA, KUI...
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Seadet ei saa käivitada või ka‐ sutada.
• Käivitage seade uuesti ja määrake 10 sekundi jooksul soojus‐ aste.
• Puudutasite korraga 2 või enamat sensorvälja. Puudutage ai‐ nult üht sensorvälja.
• Lapselukk või klahvilukk või Stop+Go on sisse lülitatud. Vaada‐ ke kasutamist käsitlevat jaotist.
• Juhtpaneelil on vett või rasvapritsmeid. Pühkige juhtpaneel puhtaks.
Page 29
Jäätmekäitlus
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Kostab signaal ja seade lülitub välja. Kui seade välja lülitatakse, kos‐ tab helisignaal.
Seade lülitub välja. Jääkkuumuse indikaator ei lüli‐
tu sisse.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon ei tööta.
Välimine ring ei hakka tööle. Lülitage kõigepealt sisse sisemine ring. Sensorväljad muutuvad kuu‐
maks. Kui puudutate paneeli sensor‐
välju, puudub signaal.
süttib
ja number süttivad.
Katsite kinni ühe või mitu sensorvälja. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Väli on kinni kaetud. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad. Keeduväli ei ole kuum, sest see töötas vaid lühikest aega. Kui
keeduväli peab olema tuline, pöörduge müügijärgsesse teenin‐ dusse.
• Keeduväljal on ikka veel jääkkuumust Laske keedutsoonil pii‐ savalt jahtuda
• Valitud on kõige kõrgem soojusaste. Kõrgeimal soojusastmel on sama võimsus kui automaatsel kiirkuumutusfunktsioonil.
Keedunõu on liialt suur või asub sensorväljale liiga lähedal. Ase‐ tage suuremad anumad tagumistele keeduväljadele.
Signaalid on välja lülitatud. Lülitage signaalid sisse (vt Heli juhti‐ mine).
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. Lülitage seade välja ja käivitage uuesti.
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks ajaks vooluvõrgust lahti. Lülitage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Lülitage see uuesti sisse. Kui tib uuesti, pöörduge müügijärgsesse teenindusse.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei olnud võimalik probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või klienditeeninduse poole. Esitage andmeplaadi andmed, kolmekohaline numbritest ja täh‐ tedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaasplaadi nurgast) ja kuvatud veateade. Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse kliendi‐ teeninduse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja ga‐ rantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.
29
süt‐
JÄÄTMEKÄITLUS
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Page 30
Jäätmekäitlus
30
Pakkematerjalid
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja need saab suunata korduvkasutusse. Plastikust komponendid tunnete ära markeeringu järgi: >PE<,>PS< jne. Viige pakkematerjalid kohalik‐ ku jäätmejaama majapidamisjäätmetena.
Page 31
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
31
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
Page 32
32 Sommaire
SOMMAIRE
33 Consignes de sécurité 34 Instructions d'installation 36 Description de l'appareil 38 Notice d'utilisation 42 Conseils utiles 43 Entretien et nettoyage 44 En cas d'anomalie de
fonctionnement
45 En matière de protection de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 33
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil, même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Pour éviter toute erreur ou accident, veil­lez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessu­re !
• Éloignez les enfants de l'appareil pendant et après son fonctionnement, jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi.
AVERTISSEMENT
Activez la sécurité enfants pour empêcher les enfants ou animaux de compagnie d'activer accidentellement l'appareil.
33
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la plaque signalétique) et les films pro­tecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez pas de couverts ou de couvercles de casseroles sur le plan de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
Page 34
34 Instructions d'installation
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Pour éviter d'endommager l'appareil
• Évitez de laisser tomber des objets ou des récipients sur la surface vitrocéramique. Ils ris­queraient de l'endommager.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Ne les faites pas glisser sur la surface vitrocéramique.
• Ne faites pas « brûler » les récipients et ne laissez pas leur contenu s'évaporer en totalité.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des plats de cuisson vides ou sans aucun récipient.
• Ne placez pas du papier aluminium sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant l'installation, notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque signaléti- que.La plaque signalétique de l'appareil se trouve sur son boîtier inférieur.
58 HCD AA AO
AEG
HK955070XB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 020 00
7,9 kW
Les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez-les attentivement !
• Vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. En cas de nécessité, contactez votre magasin vendeur.
• Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un professionnel qualifié et selon les normes et règles en vigueur. Utilisez exclusive­ment des pièces d'origine.
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été in­stallés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
• Ne modifiez pas les caractéristiques ou cet appareil. Risque de blessure corporelle et de dommage matériel.
• Respectez la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le pays où est installé l'appareil (réglementations de sécurité sur le recyclage, consignes de sécurité électrique et/ou gaz,...)!
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
Page 35
Instructions d'installation 35
• La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exem­ple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directe­ment sous l'appareil.
• Pour les protéger de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces de dé­coupe du plan de travail.
• Scellez l'appareil jusqu'au plan de travail avec un bon joint d'étanchéité en ne laissant aucun espace !
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four !
• Protégez les surfaces de la découpe du plan de travail contre l'humidité avec un joint d'étanchéité approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages dûs au courant électrique. Respectez soigneusement les instructions pour le raccordement électrique.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Installez l'appareil correctement de manière à le protéger contre tout choc électrique.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Poser un serre-câble anti-traction sur le câble.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali­mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter­médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des con­tacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis­ser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
880
600mm
+1
mm
Page 36
36 Description de l'appareil
min. 25 mm
min.
20 mm
min. 28 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (acces-
3)
soire en option
), le fond de protection installé directement sous l'appareil n'est plus nécessaire. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protec­tion si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
1 32
Zone de cuisson 1200 W
1
Zone de cuisson à triple circuit
145
mm
180
mm
3) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
145/
210/270
mm
265
mm
170
mm
180
mm
456
2
1050/1950/2700 W Zone de cuisson ovale 1400/2200 W
3
Zone de cuisson 1800 W
4
Bandeau de commande
5
Zone de cuisson 1800 W
6
Page 37
Description du bandeau de commande
Description de l'appareil 37
4 51 2 6
3
12 91011
8 7
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Touche sensitive Fonction
1
Pour mettre en fonctionnement ou à l'arrêt l’ap­pareil.
2
Pour verrouiller/déverrouiller le bandeau de com­mande.
Voyants du minuteur des zones de
3
cuisson Affichage du minuteur Pour afficher la durée en minutes.
4
5
6
Pour afficher la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée.
Pour activer la fonction de cuisson automatique. Pour mettre en fonctionnement ou à l'arrêt le cir-
cuit de cuisson extérieur.
Indicateur du niveau de cuisson Pour afficher le niveau de cuisson.
7
Bandeau de commandes Pour régler le niveau de cuisson.
8
9
Met en fonctionnement ou à l'arrêt les circuits ex­térieurs.
10
11
12
/
Augmentation ou diminution de la durée Sélection d'une zone de cuisson Pour activer et désactiver la fonction STOP+GO.
Indicateurs du niveau de cuisson
Indicateur Description
La zone de cuisson est à l'arrêt
-
+ chiffre
La zone de cuisson est en fonctionnement
La fonction est activée. La fonction Démarrage automatique fonctionne.
Il y a une anomalie.
Page 38
38 Notice d'utilisation
Indicateur Description
/ /
OptiHeat Control (3 niveaux de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle.
NOTICE D'UTILISATION
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• Toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir mis la table en fonctionnement.
• Vous renversez quelque chose ou mettez quelque chose sur le bandeau de commande
pendant plus de 10 secondes (une casserole, un chiffon, etc). Un signal sonore retentit pendant un court instant, et la table de cuisson se met à l'arrêt. Enlevez l'objet ou net­toyez le bandeau de commande.
• La zone de cuisson n'est pas mise à l'arrêt ou le niveau de cuisson n'est pas modifié.
Après un certain temps,
Les durées d'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
La zone de cuis­son se désactive
après
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) : conti­nuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle
La fonction Verrouillage/Sécurité Enfant fonctionne. Le dispositif automatique de commutation de fonction est activé.
).
s'affiche et la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir tableau.
, - - - -
6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heure
Niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni­veau de cuisson souhaité. Modifiez-le au besoin en appuyant sur une autre position, à droite ou à gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le ni­veau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affi­chage indique le niveau de cuisson.
Page 39
Notice d'utilisation
Activation et désactivation des circuits de cuisson extérieurs
Vous pouvez adapter la surface de cuisson à la dimension du récipient. Pour activer le circuit de cuisson extérieur, appuyez sur la touche sensitive voyant s'allume. Pour activer plusieurs circuits de cuisson extérieurs, appuyez de nouveau sur la même touche sensitive. Le voyant correspondant s'allume. Répétez la procédure ci-dessus pour désactiver le circuit de cuisson extérieur. Le voyant de contrôle s’éteint.
Démarrage automatique
12 11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
On peut obtenir plus rapidement la température de cuisson choisie en activant la fonction de démarrage automatique. Cette fonction active la température la plus élevée pendant un certain temps (voir le diagramme) puis redescend à la température sélectionnée. Activation de la fonction de démarrage automatique pour une zone de cuisson :
1. Appuyez sur la touche
2. Appuyez immédiatement sur le niveau de cuisson souhaité. Après 3 secondes
che.
Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
( s'allume).
39
/ . Le
s'affi-
Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cet­te cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur
teur correspondant s'affiche.
Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur
teur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson
00
commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé.
Vérification du temps restant : choisissez la zone de cuisson à l'aide de
de la zone de cuisson clignote rapidement. L'écran indique le temps restant.
Pour modifier le minuteur : choisissez la zone de cuisson à l'aide de
ou .
jusqu'à ce que l'indica-
du minu-
. Le voyant
. Appuyez sur
Page 40
00
40 Notice d'utilisation
Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche .
Appuyez sur zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur me temps.
Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et zone de cuisson se met à l'arrêt.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
CountUp Timer (minuteur progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonc-
tionnement) : appuyez plusieurs fois sur s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Timer : appuyez sur la touche
ce que teur démarre. L'écran affiche, en alternance,
Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à 00 . Le voyant de la
et en mê-
clignote. La
00
jusqu'à ce que l'indicateur correspondant
du minuteur jusqu'à
s'allume. Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minu-
et le nombre de minutes écoulées.
. Le voyant de la zone de cuisson
et appuyez
. Appuyez sur la touche ou du minuteur pour
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud ( Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours La fonction
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
me.
n’interrompt pas le minuteur.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de comman­de, à l'exception de la touche de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur Le minuteur reste allumé.
. Ceci empêchera une modification involontaire du niveau
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
.
Page 41
Notice d'utilisation
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent s'allu­me. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
Sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
• Activez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
sur s'allume, le signal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
sur s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson.
.
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur
.
. Le symbole s'allume.
, la sécurité enfants est à nouveau activée.
41
Page 42
42 Conseils utiles
CONSEILS UTILES
Récipients de cuisson
• Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que pos-
sible avant chaque utilisation.
• Les récipients de cuisson avec un fond en émail, en aluminium ou en cuivre peuvent lais-
ser des traces sur la surface vitrocéramique.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson avant la fin du temps de cuisson pour utiliser la
chaleur résiduelle.
• Veillez à ce que le fond du plat de cuisson corresponde à la dimension du foyer de cuis-
son.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du réglage de la température et de la durée de cuisson.
Les exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau
de
cuis-
son
Conserver les aliments cuits au chaud au be-
1
1-3 Sauce hollandaise ; faire fondre : beurre,
1-3 Solidifier : omelettes baveuses, œufs au
3-5 Faire cuire à feu doux le riz et les plats à
5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
chocolat, gélatine
plat
base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés
poisson, la viande
Utilisation : Durée Conseils
soin 5-25
min 10-40
min 25-50
min
20-45 min
Placer un couvercle sur le plat de cuisson.
Mélanger de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus de liquide que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
Verser quelques cuillerées de liqui­de.
Page 43
Entretien et nettoyage
43
Niveau
de
cuis-
son
7-9 Faire cuire des pommes de terre à la va-
peur
7-9 Cuire de grandes quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
9-12 Poêler à feu doux : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissoles, sau­cisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets
12-13 Poêler à feu vif des pommes de terre
rissolées, côtelettes de filet, steaks
14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuisson des frites.
Utilisation : Durée Conseils
20-60 min
60-150 min
au be­soin
5-15 min
Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
AVERTISSEMENT
Les objets coupants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. Retirez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant
du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et
d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
Page 44
44 En cas d'anomalie de fonctionnement
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause possible et solution
Vous ne réussissez pas à mettre l'appareil en fonctionnement.
Un signal sonore retentit, l'ap­pareil se met automatiquement à l'arrêt. Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est à l'arrêt.
L'appareil s'arrête.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage au­tomatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Il est impossible d'activer le cir­cuit de cuisson extérieur.
Les touches sensitives com­mencent à chauffer.
Aucun signal sonore quand vous appuyez sur les touches sensitives.
s'allume.
et un chiffre s'affiche.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéra-
• Remettez l'appareil en marche et réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
• Vous avez effleuré 2 touches sensitives ou plus en même temps. N'effleurez qu'une seule touche sensitive à la fois.
• La Sécurité enfants ou la fonction Stop+Go est activée. Voir le chapitre Utilisation de l'appareil.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande.
Vous avez recouvert une ou plusieurs zones sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
Vous avez posé un objet sur le . Retirez l'objet de la touche sensitive.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée que pendant un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée être chaude, faites appel à votre service après-vente.
• La zone de cuisson est encore chaude. Laissez refroidir la zone de cuisson.
• Le niveau de cuisson maximum est réglé. Le niveau de cuisson maximum offre la même puissance que la fonction de démar­rage automatique de la cuisson.
Activez le circuit intérieur d'abord.
Le récipient de cuisson est trop grand ou vous l'avez posé trop près des commandes. Placez les casseroles de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si nécessaire.
Les signaux sont désactivés. Activez les signaux (cf. commande sans son).
L’arrêt automatique est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt puis re­mettez-le en fonctionnement.
L'appareil présente une anomalie. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quel­ques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique.
Reconnectez-le. Si après-vente.
s'affiche à nouveau, contactez le service
Page 45
En matière de protection de l'environnement
mique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
45
Page 46
46
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy AEG készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt széles választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat - a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az edénytartóktól a fehérnemű-zsákokig...
Látogassa meg webáruházunkat az alábbi címen: www.aeg.com/shop
Page 47
TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék
48 Biztonsági információk 49 Szerelési útmutató 51 Termékleírás 53 Használati útmutató 56 Hasznos javaslatok és tanácsok 57 Ápolás és tisztítás 58 Mit tegyek, ha... 59 Környezetvédelmi tudnivalók
47
A felhasználói kézikönyvben az alábbi szimbólumokat használjuk:
Fontos információk, amelyek személyes biztonságát szolgálják, illetve információk arra vonatkozóan, hogyan elõzheti meg a készülék károsodását.
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk A változtatások jogát fenntartjuk
Page 48
Biztonsági információk
48
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése érdekében az üzembe helyezés és a használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet. A használati útmutatót tartsa min‐ dig a készülék közelében, annak áthelyezése vagy eladása esetén is. A felhasználóknak teljesen tisztában kell lenniük a készülék működésével és biztonsági jellemzőivel.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
VIGYÁZAT Ne bízza a készülék használatát csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyre, beleértve a gyermekeket. Ha ilyen személyek használják a készüléket, a biztonságukért felelős személynek kell őket felü‐ gyelnie, illetve a készülék használatára vonatkozóan útmutatást kell biztosítani számukra.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől. Fulladás vagy sérülés veszélye áll fel.
• Tartsa távol a készüléktől a gyermekeket a készülék működése közben és utána, amíg a készülék ki nem hűl.
VIGYÁZAT A gyerekzár bekapcsolásával megelőzheti azt, hogy kisgyermekek vagy háziállatok véletle‐ nül bekapcsolják a készüléket.
Biztonságos használat
• Az első használat előtt a távolítson el minden csomagolóanyagot, matricát és fóliát a sü‐ tőlapról.
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzónákat.
• Égésveszély! Soha ne tegyen a főzőfelületre evőeszközöket vagy fedőket, mert azok fel‐ forrósodhatnak.
VIGYÁZAT Tűzveszély! A forró olaj és zsír rendkívül gyorsan lángra lobbanhat.
A szakszerű használat módja
• Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• A készüléket háztartási célú használatra tervezték.
• Soha ne használja a készüléket tárolásra vagy munkafelületként.
• Ne tartson nagyon gyúlékony folyadékokat és anyagokat vagy olvadékony (műanyagból vagy alumíniumból készült) tárgyakat a készüléken vagy a készülék közelében.
• Legyen óvatos, amikor a készülék hálózati vezetékét a közeli konnektorokba dugja. Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek hozzáérjenek a készülékhez vagy a forró edé‐ nyekhez. Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek összekeveredjenek.
A készülék károsodásának megelőzése
• Ha tárgyak vagy edények esnek az üvegkerámiára, megsérülhet a felület.
Page 49
Szerelési útmutató
• Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből készült, illetve sérült aljú edények megkarcol‐ hatják az üvegkerámia felületet. Ne mozgassa azokat az üvegfelületen.
• Ne hagyja, hogy az edényekből elforrjon a víz, mert ez károsíthatja az edényeket és az üvegfelületet is.
• Üres edénnyel vagy edény nélkül ne használja a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
VIGYÁZAT Ha repedés van a felületen, húzza ki a készülék hálózati kábelének a csatlakozóját a csatla‐ kozóaljzatból, nehogy áramütés érje.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Üzembe helyezés előtt, jegyezze le a a készülék sorozatszámát (Sr. Nr.) az adattábláról.Az adattábla a készülék alsó burkolatrészén található.
949 595 020 00
7,9 kW
Biztonsági előírások
VIGYÁZAT Feltétlenül olvassa el ezt a szakaszt!
58 HCD AA AO
AEG
HK955070XB
220-240 V 50-60-Hz
49
• Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás közben. Ne csatla‐ koztasson sérült készüléket. Szükség esetén forduljon a szállítóhoz.
• A készülékeket kizárólag szakképzett személy helyezheti üzembe, csatlakoztathatja, illet‐ ve javíthatja. Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
• Csak azután használhatja a beépített készülékeket, hogy a készüléket beszerelte a szab‐ ványoknak megfelelő beépített szekrényekbe és munkafelületekbe.
• Ne változtassa meg a műszaki adatokat, és ne alakítsa át a készüléket. Személyi sérülés és a készülék károsodásának veszélye keletkezhet.
• Teljes mértékben tartsa be annak az országnak a törvényeit, rendeleteit, irányelveit és szabványait, amelyikben a készüléket használja (biztonsági szabályok, újrahasznosítási szabályok, elektromos biztonsági előírások stb.)!
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi készülékhez és szekrényhez képest!
• Biztosítsa az áramütés elleni védelmet, például a közvetlenül a készülék alatt található fiókokat lássa el védőpadlózattal!
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágófelületeit a nedvesség ellen!
• Ragassza a készüléket a munkapulthoz megfelelő ragasztóval úgy, hogy ne maradjon üres hely közöttük!
• Védje a készülék alját gőztől és a nedvességtől, mely mosogatógéptől vagy sütőtől szár‐ mazhat!
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágófelületeit a nedvesség ellen.
Page 50
Szerelési útmutató
50
VIGYÁZAT Elektromos áramütés veszélye! Gondosan tartsa be az elektromos csatlakoztatással kap‐ csolatos utasításokat.
• A hálózati csatlakozóban áram van.
• Feszültségmentesítse a hálózati csatlakozót.
• Az áramütés elleni védelem érdekében, szakszerűen végezze el az üzembe helyezést.
• A hálózati vezeték dugója és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan felforrósodhat.
• A vezeték bekötést szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a vezetékhez.
• Használjon H05BB-F típusú, Tmax. 90°C-ot (vagy ennél magasabb hőmérsékletet) elbíró megfelelő hálózati vezetéket az egyfázisú vagy kétfázisú csatlakozáshoz.
• A megsérült hálózati vezetéket cserélje ki speciális (H05BB-F típusú, Tmax. 90°C-ot elbí‐ ró) vezetékre. Forduljon a helyi szakszervizhez.
A készüléket olyan elektromos hálózathoz kell csatlakoztatni, amely lehetővé teszi, hogy a készüléket minden póluson le lehessen választani a hálózatról, és ahol a nyitott érintkezők távolsága minimum 3 mm. Megfelelő szakaszoló eszköz alkalmazása kötelező: hálózati túlterhelésvédő megszakítók, biztosítékok (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosíték), földzárlatkioldók és védőrelék.
Összeszerelés
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
880
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
20 mm
Page 51
min. 28 mm
Ha védődobozt használ (kiegészítő tartozék4)), a készülék alá nem szükséges védőpadlózatot he‐ lyezni. A védődoboz nem használható, ha a készüléket egy sütő fölött helyezi el.
TERMÉKLEÍRÁS
Termékleírás
51
Főzőfelület elrendezése
1 32
Egyszeres főzőzóna, 1200 W
145
mm
180
mm
4) Lehetséges, hogy a védődoboz bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse fel helyi értékesítőjét.
145/
210/270
mm
265
mm
170
mm
180
mm
456
1
Hármas főzőzóna 1050/1950/2700 W
2
Ovális főzőzóna 1400/2200 W
3
Egyszeres főzőzóna, 1800 W
4
Kezelőpanel
5
Egyszeres főzőzóna, 1800 W
6
Page 52
Termékleírás
52
Kezelőpanel elrendezése
4 51 2 6
3
12 91011
8 7
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. A kijelzések, jelzőfények és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
érzékelőmező funkció
1
2
Főzőzónák időzítőkijelzői. Azt mutatják, hogy melyik zónára végzi az idő be‐
3
Bekapcsolja és kikapcsolja a készüléket. Lezárja a kezelőpanelt/megszünteti a lezárását.
állítását.
Az időkijelző. Percekben mutatja az időt.
4
5
6
Hőbeállítás kijelzése Kijelzi a hőfokbeállítást.
7
Kezelősáv A hőfok beállításához.
8
9
10
11
12
/
Az automatikus felmelegítési funkció indítása: Bekapcsolja és kikapcsolja a külső kört.
Bekapcsolja és kikapcsolja a külső köröket. Növeli vagy csökkenti az időt. Beállítja a főzőzónát. Bekapcsolja és kikapcsolja a STOP+GO funkciót.
Hőbeállítás kijelzések
Kijelzés Leírás
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
+ számjegy / /
A főzőzóna működik.
A funkció működik. Az Automatikus felmelegítés funkció működik. Meghibásodás lépett fel. OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben): főzés folytatása /
melegen tartás / maradékhő. Aktív a Zár/Gyerekzár funkció.
Page 53
Használati útmutató
Kijelzés Leírás
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben):
VIGYÁZAT
/ / Maradékhő miatti égési sérülések veszélye!
OptiHeat Control a maradékhő szintjét jelzi.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Bekapcsolás és kikapcsolás
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a készülék indításához vagy leállításához.
Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a készüléket, ha:
• valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva (
• Nem állította be a hőfokot, miután bekapcsolta a készüléket.
• Több mint 10 másodpercig letakarta a kezelőpanelt valamivel (pl. edény, konyharuha stb.), vagy ráöntött valamit. Néhányszor hangjelzés hallható, és a készülék leáll. Távolít‐ sa el a tárgyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpanelt.
• Nem állított le egy főzőzónát, illetve nem módosította a hőfokbeállítást. Bizonyos idő után
szimbólum világítani kezd, és a készülék kikapcsol. Lásd a táblázatot.
a
Az Automatikus kikapcsolás időtartamai
A hőfokbeállítás
A főzőzóna ennyi
idő múlva kikap‐
csol:
, - - - -
6 óra 5 óra 4 óra 1,5 óra
).
53
A hőfokbeállítás
Érintse meg a kezelősávot a szükséges hőfok be‐ állításához. Szükség esetén módosítsa balra vagy jobbra. Ne engedje el, mielőtt a megfelelő hőbeál‐ lítást el nem érte. A kijelzőn a hőfokbeállítás látha‐ tó.
A külső gyűrűk ki- és bekapcsolása
A ténylegesen melegítő felület nagyságát az edény méretéhez tudja igazítani. Ha be akarja kapcsolni a külső gyűrűt, érintse meg az világít. Ha több külső gyűrűt is be kíván kapcsolni, érintse meg újra ugyanazt az érzékelő‐ mezőt. A megfelelő jelzés világít. Ismételje meg az eljárást a külső gyűrű kikapcsolásához. A jelzés kialszik.
/ érzékelőmezőt. A kijelző
Page 54
00
Használati útmutató
54
Automatikus felmelegítés
12 11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
A szükséges hőfokot hamarabb éri el, ha aktiválja az automatikus felmelegítés funkciót. A funkció egy időre maximális hőfokra kapcsol (lásd az ábrát), majd a szükséges értékre csökkenti a hőmérsékletet. Az automatikus felmelegítési funkció indítása egy főzőzónán:
1. Érintse meg a
2. Azonnal érintse meg a szükséges hőfokértéket. 3 másodperc múlva a
megjelenik a kijelzőn.
A funkció leállításához módosítsa a hőfokbeállítást.
gombot (a kijelzőn a jelenik meg).
szimbólum
Időzítő
Visszaszámlálásos időzítő
Használja a visszaszámlálásos időzítőt, ha be kívánja állítani, hogy a főzőzóna milyen hos‐ szú ideig üzemeljen az adott főzés alatt. A főzőzóna kiválasztása után állítsa be a Visszaszámlálásos időzítőt. A hőfokbeállítást egyaránt elvégezheti az időzítő beállítása előtt vagy után.
• A főzőzóna beállításához:érintse meg a főzőzóna jelzése világítani nem kezd.
• A visszaszámlálásos időzítő bekapcsolása: érintse meg az időzítő idő beállításához (
- 99 perc). Amikor a főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő
visszaszámolása megkezdődött.
• A hátralévő idő ellenőrzése: válassza ki a főzőzónát a gyorsan kezd villogni. A kijelzőn a hátralévő idő látható.
• A visszaszámlálásos időzítő módosítása: válassza ki a főzőzónát a meg a
vagy mezőt.
• Az időzítő kikapcsolása: válassza ki a főzőzónát a kezelőgombot. A hátralévő idő visszaszámlálása 00 eléréséig folytatódik. A főzőzóna jelzése kialszik. A kikapcsoláshoz megérintheti egyszerre a
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a zőzóna kikapcsol.
• A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
kezelőgombot ismételten, amíg a szükséges
kezelőgombját az
gombbal. A főzőzóna jelzése
gombbal. Érintse
kezelőgombbal. Érintse meg a
és a gombot.
szimbólum villog. A fő‐
00
Page 55
00
Használati útmutató
CountUp Timer (Az lőreszámlálásos időzítő)
Használja a CountUp Timer funkciót annak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig működik a fő‐ zőzóna.
• A főzőzóna beállítása (ha 1-nél több főzőzóna üzemel):érintse meg a ismételten, amíg a szükséges főzőzóna jelzése világítani nem kezd.
• ACountUp Timer funkció bekapcsolása: érintse meg az időzítőn a ítani kezd. Amikor a főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő számlálása megkezdődött. A kijelző az
• Annak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig működik a főzőzóna: válassza ki a főzőzónát a
kezelőgombbal. A főzőzóna jelzése gyorsabban villog. A kijelzőn a főzőzóna működé‐
si ideje jelenik meg.
• A CountUp Timer funkció kikapcsolása: állítsa be a főzőzónát az meg a
Percszámláló
Amikor a főzőzónák nem üzemelnek, az időzítőt percszámlálóként használhatja. Érintse meg a Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a
• A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
és a (percekben) számolt idő között vált.
vagy a gombot az időzítő kikapcsolásához. A főzőzóna jelzése kialszik.
kezelőgombot. Érintse meg az időzítő vagy gombját az idő beállításához.
STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzónát a legalacsony hőfokú beállításra ( ) állítja. Amikor a A
• E funkció bekapcsolásához érintse meg a
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse meg a beállított hőfokérték.
funkció aktív, nem módosíthatja a hőbeállítást.
funkcióval nem állítja le az időzítési funkciókat.
gombot. A kijelzőn megjelenik a jel.
gombot. Megjelenik a korábban
gombot, az világ‐
gombbal, és érintse
szimbólum villog.
55
kezelőgombot
Zár
A gomb kivételével zárolhatja a kezelőpanelt. Ezzel megelőzi a hőfokbeállítás véletlen módosítását. Elsőként állítsa be a hőfokot. Ennek a funkciónak az aktiválásához érintse meg a lágít. Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat. Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse meg a beállított hőfokérték. A készülék kikapcsolásakor ezt a funkciót is kikapcsolja.
gombot. A jel 4 másodpercig vi‐
gombot. Megjelenik a korábban
A gyerekzár
Ez a funkció megakadályozza a készülék véletlen üzemeltetését. A gyermekbiztonsági eszköz bekapcsolása/kikapcsolása
• Kapcsolja be a készüléket a
• Érintse meg a
• Kapcsolja be a készüléket a
gombot 4 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a jel.
gombbal. Ne módosítsa a hőfokbeállítást.
gombbal.
Page 56
Hasznos javaslatok és tanácsok
56
A gyermekbiztonsági eszköz kikapcsolása
• Kapcsolja be a készüléket a
gombot 4 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a jel.
• Kapcsolja be a készüléket a
A gyermekbiztonsági eszköz kikapcsolása egyetlen főzési műveletre
• Kapcsolja be a készüléket a
• Érintse meg a lül Működtetheti a főzőlapot.
• Amikor a főzőlapot a gi eszköz.
gombot 4 másodpercig. Végezze el a hőbeállítást 10 másodpercen be‐
OffSound Control (hangjelezések ki- és bekapcsolása)
Hangjelzések kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket. Érintse meg a meg a bot, ekkor a Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall, amikor:
• megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított ideje;
• lejár a visszaszámlálás beállított ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
Hangjelzések bekapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket. Érintse meg a meg a gombot, ekkor a világít. A hang bekapcsol.
gombot 3 másodpercig. A kijelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, és a hang aktív. Érintse meg a gom‐
jel világít, és a hang kikapcsol.
gombot;
gombot 3 másodpercig. A kijelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, mivel a hang inaktív. Érintse meg a
gombbal. Ne módosítsa a hőfokbeállítást. Érintse meg a
gombbal.
gombbal. A kijelzőn megjelenik a jel.
kapcsolóval állítja le, ismételten üzembe lép a gyermekbiztonsá‐
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
Főzőedény
• Az edény alja legyen minél vastagabb és laposabb.
• A zománcozott acél-, illetve az alumínium- vagy rézaljú edények az üvegkerámia felület elszíneződését válthatják ki.
Energiatakarékosság
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt az edényekre.
• Az edényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára.
• A főzőzónákat a főzési ciklus befejeződése előtt zárja el, hogy a maradékhőt is fel tudja használni.
• Az edényaljak és a főzőzónák méretének mindig meg kell egyezniük.
Page 57
Ápolás és tisztítás
Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdekében a főzőzóna fűtőszála korábban kikapcsolja saját magát a visszaszámlálásos időzítő jelzésénél. A működési időbeli különbség a hőfok beállításától és a főzési időtől függ.
Példák különböző főzési alkalmazásokra
A táblázatban szereplő adatok csak útmutatásul szolgálnak.
Hőfok‐
beállí‐
tás
Főtt ételek melegen tartása szükség
1
1-3 Hollandi mártás, olvasztás: vaj, csokolá‐
1-3 Keményítés: könnyű omlett, sült tojás 10-40
3-5 Rizs és tejalapú ételek párolása, kész‐
5-7 Zöldségek, hal gőzölése, hús párolása 20-45
7-9 Burgonya gőzölése 20-60
7-9 Nagyobb mennyiségű étel, raguk és le‐
9-12 Kímélő sütés: bécsi szelet, borjúhús,
12-13 Erős sütés, burgonyatallér, bélszín,
14 Nagy mennyiségű víz forralása, tészta kifőzése, hús pirítása (gulyás, serpenyős sültek),
dé, zselatin
ételek felmelegítése
vesek készítése
cordon bleu, borda, húspogácsa, kol‐ bász, máj, rántás, tojás, palacsinta, fánk
marhaszeletek
burgonya bő olajban való sütése.
Használat: Időtar‐
tam
szerint 5-25
perc
perc 25-50
perc
perc
perc 60-150
perc szükség
szerint
5-15 perc
Tanácsok
Tegyen fedőt a főzőedényre.
Időnként keverje meg.
Fedővel lefedve készítse.
A folyadék mennyisége legalább kétszerese legyen a rizsének, a fő‐ zés közben keverje meg a tejet.
Adjon hozzá néhány teáskanál fo‐ lyadékot.
750 g burgonyához max. ¼ l vizet használjon.
Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hoz‐ závalók.
Félidőben fordítsa meg.
Félidőben fordítsa meg.
57
Tudnivaló az akril-amidokról
Fontos A legújabb tudományos kutatások szerint az ételek pirításakor (különösen a magas keményítőtartalmú élelmiszerek esetén) keletkező akril-amidok veszélyeztethetik az egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán csekély mértékben pirítsa meg.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Mindig olyan sütőlapot használjon melyeknek tiszta az alja.
Page 58
Mit tegyek, ha...
58
VIGYÁZAT A hegyes eszközök és a súroló hatású tisztítószerek kárt okozhatnak a készülékben. Biztonsági okokból ne tisztítsa a készüléket gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberen‐ dezéssel.
Az üvegkerámián megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék mű‐ ködését.
A szennyeződés eltávolítása:
1. – Azonnal távolítsa el: a megolvadt műanyagot, folpackot, valamint a cukortartalmú
ételeket. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsíthatja a készüléket. Használ‐ jon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparókést. Állítsa éles szögben az üvegke‐ rámia felületre a kaparókést, majd csúsztassa végig a pengét a felületen.
– Távolítsa el, miután a készülék megfelelően lehűlt: a vízkőkarikák, vízgyűrűk, zsírfol‐
tok, fényes fémes elszíneződések. Használjon üvegkerámiához vagy rozsdamentes acélhoz való tisztítószert.
2. Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosószeres nedves ruhával.
3. Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ruhával.
MIT TEGYEK, HA...
Jelenség Lehetséges ok és megoldás
Nem tudja elindítani vagy üze‐ meltetni a készüléket.
Hangjelzés hallatszik, és a ké‐ szülék leáll. Hang hallatszik a készülék ki‐ kapcsolt állapotában.
A készülék kikapcsol.
Nem világít ki a maradékhő jel‐ zőfénye.
Az Automatikus felfűtés funkció nem indul el.
• Indítsa el újra a készüléket, és 10 másodpercen belül állítsa be a hőfokot.
• 2 vagy több érzékelőmezőt érintett meg egyszerre. Egyszerre csak egy érzékelőmezőt érintsen meg.
• A gyerekzár, a gombzár vagy a Stop+Go működik. Lásd a Ke‐ zelési útmutató részben.
• Víz- vagy zsírfoltok vannak a kezelősávon. Tisztítsa meg a ke‐ zelősávot.
Letakart egy vagy több érzékelőmezőt. Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőkről.
Valamit rátett a gombra. Vegyen le minden tárgyat az érzéke‐ lőmezőkről.
A főzőzóna még nem forrósodott fel, mert csak rövid ideig műkö‐ dött. Ha a főzőzónának forrónak kellene lennie, forduljon az ügy‐ félszolgálathoz
• Még mindig van maradékhő a főzőlapon. Várja meg, amíg a fő‐ zőzóna kellő mértékben lehűl.
• A legmagasabb hőfok van beállítva. A legmagasabb főzési fo‐ kozatnak ugyanakkora a teljesítménye, mint az Automatikus felfűtésnek.
Page 59
Környezetvédelmi tudnivalók
Jelenség Lehetséges ok és megoldás
A külső gyűrűt nem sikerül be‐ kapcsolni.
Az érzékelőmező felmelegszik. Az edény túl nagy vagy túl közel tette a kezelőpanelhez. A nagy
Nincs jelzés, amikor megérinti a kezelőpanel érzékelőmezőit.
A szimbólum világít
A szimbólum és egy szám világít.
Először a belső gyűrűt kell bekapcsolni.
edényeket szükség esetén a hátsó főzőzónákra helyezze. A jelzések ki vannak kapcsolva. Kapcsolja be a jelzéseket (lásd a
Hangbeállítás c. részt). Működik az Automatikus kikapcsolás. Kapcsolja ki a készüléket,
majd kapcsolja be újra. Üzemzavar lépett fel.
Húzza ki egy időre a készülék hálózati kábelének csatlakozódu‐ góját a csatlakozóaljzatból. Kapcsolja le a biztosítékot az otthoni elektromos rendszerben. Ezután csatlakoztassa újra a készülé‐
ket. Ha a
újra világít, hívja az ügyfélszolgálatot.
Ha a fenti megoldásokat már megpróbálta, de nem tudta megoldani a problémát, keresse fel a vásárlás helyét vagy a vevőszolgálatot. Adja meg nekik az adattáblán olvasható adato‐ kat, az üvegkerámia háromjegyű kódját (az üvegfelület sarkában látható), valamint a megje‐ lenő hibaüzenetet. Győződjön meg arról, hogy a készüléket szakszerűen működteti-e. Ha nem megfelelően üzemeltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelője vagy az eladó kiszállása nem lesz in‐ gyenes, még a garanciális időszakban sem. Az ügyfélszolgálattal és a garanciális feltételek‐ kel kapcsolatos tájékoztatást a garanciakönyvben találja meg.
59
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyag
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag komponensek azonosítását a jelölés biztosítja: >>PE<,>PS<, stb. A csomagolóanyagokat háztartási hulla‐ dékként a területi hulladékkezelő létesítménybe juttassa el.
Page 60
www.aeg.com/shop 892934574-E-372011
Loading...