AEG HK954400FB User Manual [pt]

Page 1
HK954400FB
NL
INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING
PT
PLACA DE INDUÇÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES
ES
19 36
2
Page 2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg-electrolux.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie 5 Montage-instructies
8 Beschrijving van het product 10 Bedieningsinstructies 14 Nuttige aanwijzingen en tips 15 Onderhoud en reiniging 16 Problemen oplossen 17 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 4
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instruc­ties altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het appa­raat afgekoeld is.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi­seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt.
• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels, op het oppervlak waar u kookt. Deze kunnen heet worden.
• Gebruikers met een geïmplanteerde pacemaker moeten hun bovenlichaam op een af­stand van minimaal 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen zeer snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun­nen smelten (bijv. plastic of aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen de elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek­trische verbindingen verstrikt raken.
Page 5
Montage-instructies 5
Voorkomen van schade aan het apparaat.
• Als er voorwerpen of pannen op het glas vallen, kan het oppervlak beschadigd raken.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op het glas. Zet ze niet op het oppervlak.
• Laat pannen niet droogkoken om beschadiging van de pan en het glas te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Doe geen aluminiumfolie in het apparaat.
• Zorg dat de ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorkant van de unit eronder geopend blijft.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektri­sche schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer, voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
58 GCD E5 AU
AEG
HK954400FB
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
949 595 089 00
7,4 kW
Page 6
6 Montage-instructies
De veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig! Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte in­bouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat. De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het ap­paraat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties, enz.)! Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht! Tijdens de installatie moet een schokbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is! De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting! Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten! Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachi­ne of oven! Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Als u zich hier niet aan houdt, kan het bij het openen van deuren of ramen gebeuren dat er hete pannen van het apparaat worden geduwd.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan­sluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de schokbescherming door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de aansluitingen in de klemmen correct installeren door een gekwalificeerde elektri­cien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Page 7
Montage-instructies 7
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden. U moet beschikken over de correcte isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en con­tactgevers.
Het bevestigen van de afdichtstrip.
• Het werkblad op de plaats van de uitsnijding reinigen.
• Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen keramische plaat. Rek het afdichtband daarbij niet uit. De plaats van het punt waar de strip samenkomt dient in het midden van één van de zijden te liggen. Duw de twee uiteinden tegen elkaar als u de strip op lengte knipt (houd een marge van een paar mm aan).
Montage
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
55 mm
=
R 5 mm
380
+1
=
mm
880
55 mm
+1
mm
Page 8
8 Beschrijving van het product
min. 38 mm
min. 5 mm
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
5 mm
Algemeen overzicht
1 2
1 Inductiekookzone 1800 W met power-
functie 2800 W
2 Inductiekookzone 1800 W met power-
functie 2800 W
3 Inductiekookzone 2300 W, met power-
functie 3200 W
4 Bedieningspaneel
345
5 Inductiekookzone 2300 W, met power-
functie 3200 W
Page 9
Indeling bedieningspaneel
Beschrijving van het product 9
4
3
10 89 7
51 2
6
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen, De displays, lampjes en geluiden vertellen welke functie actief is.
Sensorveld functie
1
2
Kookzoneweergave van de timer Het geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
3
Het timerdisplay het geeft de tijd in minuten weer.
4
5
Een kookstanddisplay Het geeft de kookstand weer.
6
Bedieningsstrip Kookstand instellen.
7
8
9
10
/
Het schakelt het apparaat in en uit. het vergrendelt/ontgrendelt het bedieningspaneel.
Het activeert de powerfunctie.
Het verhoogt of verlaagt de tijd. Het selecteert de kookzone. Het activeert en deactiveert STOP+GO
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
-
+ cijfer / /
De kookzone is uitgeschakeld. De kookzone wordt gebruikt
De -functie is in werking. De automatische opwarmfunctie is in werking. De Powerfunctie is in werking. Er is een storing. OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorkoken / warm-
houdstand / restwarmte. Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingeschakeld.
Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Page 10
10 Bedieningsinstructies
Display Beschrijving
De functie automatische uitschakeling is in werking getreden.
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar door restwarmte!
OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek is heet door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• U de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• U iets heeft gemorst of iets plaatst op het bedieningspaneel gedurende meer dan 10 se­conden (een pan, een doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uit­geschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.
• U ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
De kookzone
wordt uitgescha-
kelt na
- - - -
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
gaat branden en na 2 minuten schakelt
bran-
De kookstand
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de kook­stand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig. Laat niet los voordat de juiste kook­stand is bereikt. Het display toont de kookstand.
Page 11
Bedieningsinstructies 11
Automatisch opwarmen
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie afbeelding), en verlaagt deze dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1. Door het aanraken van
2. Raak meteen de benodigde kookstand aan. Na drie seconden verschijnt
play.
Verander de kookstand om de functie te stoppen.
( verschijnt op het display).
op het dis-
De powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Power­functie wordt maximaal 5 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone auto­matisch teruggeschakeld naar kookstand 14. Om de inductiekookzone te activeren, druk op
, . Raak een kookstand aan om uit te schakelen - .
Vermogensbeheer
Het powermanagement verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt de power naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. Het verlaagt automatisch de power van de tweede kookzone naar een lager niveau. De dis­play van de verlaagde zone tussen twee niveau's.
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor slechts deze ene keer.
Page 12
12 Bedieningsinstructies
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
Voor het afstellen van de kookzone:raak gewenste kookzone brandt.
De timer met aftelfunctie activeren: Raak
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd
00
afgeteld.
Resterende tijd zien: stel de kookzone in met start te snel. Het display geeft de resterende tijd aan.
De teller met aftelfunctie wijzigen: Stel de kookzone in met
De timer uitschakelen: stel de kookzone in met terug tot schakelen kunt u ook
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert wordt uitgeschakeld.
Het geluid stoppen: aanraken
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
Voor het afstellen van de kookzone (als meer dan één kookzone werkt):raak dere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Voor het inschakelen van CountUp Timer:raak lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display schakelt tussen
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: stel de kookzone in met Het indicatielampje van de kookzone gaat snel knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.
Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met aan voor het inschakelen van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
Het geluid stoppen: aanraken
. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te
00
en getelde tijd (minuten).
en gelijktijdig aanraken.
.
00
meerdere malen aan tot het lampje van de
van de timer aan om de tijd in te stellen (
. Het indicatielampje van de kookzone
raak aan, of .
. Raak aan. De resterende tijd telt
. De kookzone
00
van de timer gaat branden. Als het
en raak of
meer-
.
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze functie, raakt u
Raak voor het uitschakelen van deze functie ingesteld, wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat branden.
aan. De kookstand die u eerder hebt
Page 13
Bedieningsinstructies
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in. Raak om deze functie te starten den. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. Het symbool verschijnt gedurende vier secon-
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Als u het apparaat uitschakelt met
4 seconden aan. Het symbool gaat branden.
symbool
raat bedienen.
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het appa-
. Stel geen kookstand in.
.
. Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan. Het
.
. Het symbool gaat branden.
, treedt de kinderbeveiliging weer in werking.
13
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak aan, het geluid is aan. Raak Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:
•u
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak aan, omdat het geluid uit staat. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
Page 14
14 Nuttige aanwijzingen en tips
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.
Pannen voor inductiekookzones
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
Materiaal van de pannen
Juist: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
Niet juist: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.
Page 15
Onderhoud en reiniging
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera­tuurin­stelling
Bereide gerechten warmhouden zoals
1
1-3 Hollandaisesaus, smelten: boter, choco-
1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
5-7 Stomen van groenten, vis en vlees 20-45
7-9 Aardappelen stomen 20-60
7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden
9-12 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu
12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken
14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
lade, gelatine
eieren
en gerechten op melkbasis, reeds berei­de gerechten opwarmen
voedsel, stoofschotels en soepen
van kalfsvlees, koteletten, rissoles, wors­tjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
(goulash, stoofvlees), frituren van friet.
De Powerfunctie is het beste geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
nodig 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min zoals
nodig
5-15 min
Een deksel op de pan doen
Van tijd tot tijd mengen
Met deksel bereiden
Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst, gerechten op melkbasis regelmatig roeren.
Een paar eetlepels vocht toevoegen.
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
Halverwege de bereidingstijd om­draaien.
Halverwege de bereidingstijd om­draaien.
15
Tips
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Page 16
16 Problemen oplossen
WAARSCHUWING!
De scherpe voorwerpen en de schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsrede­nen niettoegestaan.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon­maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet in­schakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid en het ap­paraat wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluid als het ap­paraat wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uitgescha­keld.
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De automatische opwarmfunc­tie start niet.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk Gebruiksaanwijzing.
• Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het voor­werp van de sensorvelden.
U hebt iets op de gezet. Verwijder het object van het sensor­veld.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be­diend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
• De kookzone geeft nog steeds restwarmte af. Laat de kookzone voldoende afkoelen.
• De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de automatische opwarmfunctie.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermo­gensbeheer.
Page 17
Milieubescherming
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De sensorvelden worden warm. De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening. Plaats groter
Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvelden van het be­dieningspaneel aanraakt.
gaat branden
gaat branden.
en een getal gaan branden.
gaat branden.
kookgerei op de achterste kookzones indien nodig. De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en
uitschakelen van de geluiden).
De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei.
• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Gebruik pannen met de juiste afmetingen.
• De pan dekt het kruis niet. Dek het kruis volledig af.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkop­pel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het
apparaat opnieuw aan. Als contact op met de klantenservice.
Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat omdat er een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kook­zone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel
de kookzone na ongeveer 30 seconden weer in. gaan op het display, het lampje van de restwarmte kan nog bran­den. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of de pan geschikt is voor inductiekookplaten.
weer gaat branden, neem dan
dient uit te
17
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
Page 18
18 Milieubescherming
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af­valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Page 19
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
19
Visite a loja online em www.aeg-electrolux.com/shop
Page 20
20 Índice
ÍNDICE
21 Informações de segurança 22 Instruções de instalação 25 Descrição do produto 27 Instruções de funcionamento 31 Sugestões e conselhos úteis 33 Manutenção e limpeza 33 O que fazer se… 35 Preocupações ambientais
Os símbolos que se seguem são utilizados no presente manual:
Informações importantes relativas à segurança de pessoas e à prevenção de danos a aparelhos.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Page 21
Informações de segurança
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança e para um funcionamento correcto do aparelho, leia atentamente este manual antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instruções com o aparelho mesmo que seja transferido ou vendido. Os utilizadores devem conhecer por completo o funcionamento e as funções de segurança do aparelho.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas e sensoriais reduzidas, funções mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimen­to quanto à utilização do mesmo. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização do aparelho por parte de uma pessoa que seja responsável pela sua segurança.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia ou ferimentos.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho, durante e após o seu funcionamento, até o aparelho arrefecer.
ADVERTÊNCIA
Active o dispositivo de segurança para crianças para evitar que crianças e animais liguem acidentalmente o aparelho.
21
Segurança durante o funcionamento
• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e revestimentos do aparelho antes de o utilizar pela primeira vez.
• Regule as zonas de cozedura para desligado após cada utilização.
• Perigo de queimaduras! Não coloque objectos de metal, por exemplo, talheres ou tampas de panelas na superfície onde está a cozinhar. Estes podem ficar quentes.
• Os utilizadores com um pacemaker implantado devem manter a parte superior do corpo a uma distância mínima de 30 cm das zonas de cozedura de indução ligadas.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio! Gorduras e óleos demasiado quentes podem inflamar muito rapidamen­te.
Funcionamento correcto
• Monitorize sempre o aparelho durante o funcionamento.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico!
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Não coloque nem mantenha líquidos e materiais muito inflamáveis, nem objectos fundí­veis (em plástico ou alumínio), sobre ou perto do aparelho.
• Seja cuidadoso aquando da ligação do aparelho às tomadas na proximidade. Não permita que as ligações eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou com tachos quentes. Não permita o emaranhar das ligações eléctricas.
Page 22
22 Instruções de instalação
Como evitar danos no aparelho
• Se os objectos ou tachos caírem sobre a vitrocerâmica, a superfície pode ficar danificada.
• Tachos em ferro fundido, alumínio fundido ou com bases danificadas podem arranhar a vitrocerâmica. Não os desloque sobre a superfície.
• Não permita que os tachos fervam até ficarem sem água para evitar danos nos tachos e na vitrocerâmica.
• Não utilize as zonas de cozedura com tachos vazios ou sem tachos.
• Não coloque folha de alumínio no aparelho.
• Certifique-se de que o espaço de ventilação de 5 mm entre a bancada e a parte dianteira da unidade,mantém-se aberto.
ADVERTÊNCIA
Se existir uma fenda na superfície, desligue a alimentação eléctrica para evitar choques eléctricos.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Antes da instalação, anote o número de série (N.º de Série) da placa de características. A placa de características do aparelho encontra-se na parte inferior do mesmo.
58 GCD E5 AU
AEG
HK954400FB
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
949 595 089 00
7,4 kW
Page 23
Instruções de instalação
Instruções de segurança
ADVERTÊNCIA
Leia atentamente estas instruções! Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Caso seja necessário, contacte o fornecedor. O aparelho apenas pode ser instalado, ligado ou reparado por um técnico de assistência au­torizado. Utilize apenas peças sobressalentes originais. Utilize apenas os aparelhos de encastrar após a sua montagem nas unidades encastradas adequadas e nas superfícies de trabalho, de acordo com as normas. Não altere as especificações nem modifique este produto. Risco de ferimentos e danos no aparelho. Respeite na totalidade as leis, regulamentos, directivas e normas vigentes no país onde uti­liza o aparelho (normas de segurança, normas de reciclagem, regras de segurança eléctrica, etc.)! Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades! Instale uma protecção anti-choque, por exemplo, as gavetas só devem ser instaladas com um piso protector directamente por baixo do aparelho! Proteja as superfícies de corte da bancada contra a humidade utilizando um vedante ade­quado! Instale o aparelho na bancada colocando um vedante adequado, sem deixar folga! Proteja a parte inferior do aparelho contra o vapor e humidade, por exemplo, originários de uma máquina de lavar loiça ou de um forno.! Não instale o aparelho perto de portas ou debaixo de janelas! Caso contrário, quando abrir as portas ou janelas, os tachos quentes podem ser derrubados do aparelho.
23
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à corrente eléctrica. Cumpra cuidadosamente as instruções re­lativas às ligações eléctricas.
• A tomada da rede eléctrica está sob tensão.
• Desligue a tomada da rede eléctrica.
• Assegure-se de que a instalação é realizada correctamente, de forma a proporcionar pro­tecção anti-choque.
• Ligações de fichas de alimentação eléctrica e de tomadas soltas ou inadequadas poderão provocar o sobreaquecimento do terminal.
• Todas as ligações devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• Utilize um aperta-cabo para libertar a tensão do mesmo.
• No caso de uma ligação monofásica ou bifásica, utilize o cabo de alimentação adequado do tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C (ou superior).
• Substitua o cabo de alimentação danificado por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o seu centro de assistência local.
O aparelho deve dispor de uma instalação eléctrica que lhe permita desligar o aparelho da fonte de alimentação em todos os pólos com uma largura de abertura de contacto de, no mínimo, 3 mm. Deve possuir dispositivos de isolamento adequados: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e contactores.
Page 24
24 Instruções de instalação
Para fixar o vedante.
• Limpe a área de trabalho na zona da secção cortada.
• Cole a tira vedante fornecida na extremidade inferior do aparelho, ao longo da extremi­dade exterior da vitrocerâmica. Não estique a tira. Deixe as extremidades no meio de um dos lados. Quando cortar a tira à medida, acrescente alguns milímetros. Pressione as duas pontas uma contra a outra.
Montagem
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
R 5 mm
55 mm
=
380
+1
880
mm
=
55 mm
min. 50 mm
+1
mm
min.
20 mm
min. 25 mm
min. 5 mm
Page 25
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
Descrição do produto 25
min. 38 mm
min. 5 mm
1 2
1 Zona de cozedura de indução 1800 W,
com função Power 2800 W
2 Zona de cozedura de indução 1800 W,
com função Power 2800 W
3 Zona de cozedura de indução 2300 W,
com função Power 3200 W
4 Painel de comandos
345
5 Zona de cozedura de indução 2300 W,
com função Power 3200 W
Disposição do painel de controlo
4
3
10 89 7
Utilize os campos do sensor para operar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam quais as funções que estão activas.
Campo do sensor função
1
2
Activa e desactiva o aparelho. Bloqueia/desbloqueia o painel de comandos.
51 2
6
Page 26
26 Descrição do produto
Campo do sensor função
indicador das zonas de cozedura do
3
temporizador o visor do temporizador Apresenta o tempo em minutos.
4
5
um visor do grau de cozedura Apresenta o grau de cozedura.
6
uma barra de comandos Para regular o grau de cozedura.
7
8
9
10
/
Visores do grau de cozedura
Visor Descrição
-
+ número / /
Apresentam a zona de cozedura para a qual define o tempo.
Activa a função Power.
Aumenta ou diminui o tempo. Selecciona a zona de cozedura. Activa e desactiva a função STOP+GO
A zona de cozedura está desactivada. A zona de cozedura está em funcionamento.
A função está em funcionamento. A função de aquecimento automático está em funcionamento.
A função Power está em funcionamento. Existe uma avaria. OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 etapas): continuar a
cozinhar/manter quente/calor residual. A função de bloqueio/segurança para crianças está em funcionamen-
to. Os tachos não são os correctos ou são demasiado pequenos ou não foi
colocado nenhum tacho na zona de cozedura. A função de desconexão automática está em funcionamento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 etapas)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queimaduras devido ao calor residual!
OptiHeat Control apresenta o nível de calor residual. As zonas de cozedura de indução cri­am o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica está quente devido ao calor dos tachos.
Page 27
Instruções de funcionamento 27
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Activação e desactivação
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
Desconexão automática
A função desactiva a placa automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem desactivadas.
• Não for definido o grau de cozedura após activar o aparelho.
• Algo for derramado ou colocado sobre o painel de comandos durante mais de 10 segun­dos (por exemplo, um tacho, um pano, etc.). É emitido um som durante algum tempo e o aparelho desliga-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos.
• A placa ficar demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar novamente a placa, a zona de cozedura tem de estar fria.
• Não utilizar tachos adequados. O símbolo zedura é automaticamente desactivada.
• Uma zona de cozedura não for desactivada ou o grau de cozedura não for alterado. Após algum tempo,
Tempos da desconexão automática
Grau de cozedura
A zona de coze-
dura é desactiva-
da após
acende-se e o aparelho desliga-se. Consulte a tabela.
- - - -
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
acende-se e, após 2 minutos, a zona de co-
Grau de cozedura
Toque, na barra de comandos, no grau de cozedu­ra. Se necessário, mude para a esquerda ou para a direita Não solte enquanto não atingir o grau de cozedura correcto. O visor apresenta o grau de cozedura.
Page 28
28 Instruções de funcionamento
Aquecimento automático
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Pode obter o grau de cozedura necessário num período de tempo mais curto, se activar a função de aquecimento automático. Esta função define o grau de cozedura mais elevado durante algum tempo (consulte a imagem) e, em seguida, diminui para o grau de cozedura necessário. Para activar a função de aquecimento automático para uma zona de cozedura:
1. Toque em
2. Toque imediatamente no grau de cozedura necessário. Após 3 segundos,
no visor.
Para desactivar a função, altere o grau de cozedura.
( acende-se no visor).
acende-se
Ligar e desligar a função Power
A função Power disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função Power está activada, no máximo, durante 5 minutos. Após esse período de tempo, a zona de cozedura de indução muda automaticamente para o grau de cozedura 14. Para ligar, toque
e acende-se. Para desligar, toque num grau de cozedura - .
em
Gestão de energia
A gestão de energia divide a potência entre duas zonas de cozedura num par (consulte a imagem). A função Power aumenta a potência para o nível máximo para uma das zonas de cozedura do par. Diminui automaticamente a potência da segunda zona de cozedura para um nível inferior. O visor da zona de cozedura reduzida alterna entre os dois níveis.
Page 29
00
00
Instruções de funcionamento 29
Temporizador
Temporizador da contagem decrescente
Utilize o temporizador da contagem decrescente para definir o tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas desta vez.
Defina o temporizador da contagem decrescente após seleccionar a zona de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou depois de definir o temporizador.
Para definir a zona de cozedura: toque em de cozedura necessária se acenda.
Para activar o temporizador da contagem decrescente: toque em para definir o tempo ( meçar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
Para ver o tempo restante: defina a zona de cozedura com cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apresenta o tempo restante.
Para alterar o temporizador da contagem decrescente: defina a zona de cozedura com
. Toque em ou .
Para desactivar o temporizador: defina a zona de cozedura com tempo restante entra em contagem decrescente até dura apaga-se. Para desactivar, pode também tocar em
Quando a contagem decrescente termina, é emitido um som e dura é desactivada.
Para desligar o som: toque em
CountUp Timer (o temporizador da contagem crescente)
Utilize o CountUp Timer para monitorizar durante quanto tempo a zona de cozedura fun­ciona.
Para seleccionar a zona de cozedura (se houver mais do que 1 zona de cozedura em funcionamento): toque em cessária se acenda.
Para activar o CountUp Timer: toque em indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a contagem crescente co­meça. O visor alterna entre
Para ver o tempo de funcionamento da zona de cozedura: defina a zona de cozedura
. O indicador da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apresen-
com ta o tempo de funcionamento da zona de cozedura.
Para desactivar o CountUp Timer: defina a zona de cozedura com
para desactivar o temporizador. O indicador da zona de cozedura apaga-se.
Cronómetro
Pode utilizar o temporizador como cronómetro enquanto as zonas de cozedura estiverem desligadas. Toque em do o tempo termina, é emitido um som e
Para desligar o som: toque em
- 99 minutos). Quando o indicador da zona de cozedura co-
00
várias vezes até que o indicador da zona de cozedura ne-
e o tempo contado (minutos).
. Toque em ou do temporizador para definir o tempo. Quan-
00
várias vezes até que o indicador da zona
do temporizador
. O indicador da zona de
. Toque em . O
. O indicador da zona de coze-
e em simultâneo.
pisca. A zona de coze-
do temporizador. acende-se. Quando o
e toque em ou
pisca.
Page 30
30 Instruções de funcionamento
STOP+GO
A função define todas as zonas de cozedura em funcionamento para o grau de cozedura mais baixo ( Quando A função
Para activar esta função, toque em
Para desactivar esta função, toque em acende-se.
).
está em funcionamento, não é possível alterar o grau de cozedura.
não desactiva a função de temporizador.
. O símbolo acende-se.
. O grau de cozedura anteriormente definido
Bloqueio
Quando as zonas de cozedura estão a funcionar, é possível bloquear o painel de comandos mas não Primeiro, defina o grau de cozedura. Para activar esta função, toque em O temporizador permanece ligado. Para desactivar esta função, toque em acende-se. Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
. Tal impede uma alteração acidental do grau de cozedura.
. O símbolo acende-se durante 4 segundos.
. O grau de cozedura anteriormente definido
Dispositivo de segurança para crianças
Esta função evita o funcionamento acidental do aparelho.
Para activar o dispositivo de segurança para crianças
• Active o aparelho com
• Toque em
• Desactive o aparelho com
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças
• Active o aparelho com segundos. O símbolo
• Desactive o aparelho com
Para desactivar o dispositivo de segurança para crianças por apenas um período de cozedura
• Active o aparelho com
• Toque em dos. Pode utilizar o aparelho.
• Quando desactivar o aparelho com novamente em funcionamento.
durante 4 segundos. O símbolo acende-se.
durante 4 segundos. Defina o grau de cozedura no espaço de 10 segun-
. Não defina os graus de cozedura.
.
. Não defina os graus de cozedura. Toque em durante 4
acende-se.
.
. O símbolo acende-se.
, o dispositivo de segurança para crianças entra
OffSound Control (desactivação e activação dos sons)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em rante 3 segundos. ga-se. Quando esta função está activa, pode ouvir os sons apenas quando:
durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du-
acende-se e o som liga-se. Toque em . acende-se e o som desli-
Page 31
Sugestões e conselhos úteis
•toca em
• o cronómetro inicia a contagem decrescente
• o temporizador da contagem decrescente inicia a contagem decrescente
• coloca algo sobre o painel de comandos.
Activação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em rante 3 segundos. O som está ligado.
durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du-
acende-se, porque o som está desligado. Toque em . acende-se.
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
Utilize as zonas de cozedura de indução com tachos adequados.
Coloque os tachos na cruz que se encontra na superfície em que cozinha. Cubra totalmente a cruz. A parte magnética da base dos tachos tem de ter no mínimo 125 mm. As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos. Pode cozinhar utilizando tachos de grandes dimensões simultaneamente nas duas zonas de coze­dura.
Tachos para a zona de cozedura de indução
31
Nas zonas de cozedura de indução, um forte campo electromagnético cria calor nos tachos muito rapidamente.
Material do tacho
Correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo de multicamadas (as­sinalado como correcto por um fabricante).
Incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são os correctos para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura definida para o grau de cozedura mais elevado.
• ... um íman prender ao fundo do tacho.
O fundo dos tachos tem de ser o mais espesso e plano possível.
Ruídos durante o funcionamento
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção multicama­das).
• som de assobio: utiliza uma ou mais zonas de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos de materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
Page 32
32 Sugestões e conselhos úteis
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria do aparelho.
Poupança de energia
• Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
Öko Timer (temporizador Eco)
Para poupar energia, o aquecedor da zona de cozedura é desactivado antes do sinal do temporizador da contagem decrescente. A diferença no tempo de funcionamento depende do nível do grau de cozedura e do tempo durante o qual cozinhar.
Exemplos de aplicações de cozinha
Os dados apresentados na tabela seguinte servem apenas como referência.
Grau
de co-
zedura
Manter os alimentos cozinhados quen-
1
tes
1-3 Molho holandês, derreter: manteiga,
1-3 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozidos 10-40
3-5 Cozer arroz e pratos com base de leite
5-7 Cozer a vapor legumes, peixe, carne 20-45
7-9 Cozer batatas a vapor 20-60
7-9 Cozer grandes quantidades de alimen-
9-12 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu,
12-13 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do
14 Ferver grandes quantidades de água, cozer massa, estufar carne (gulache, assado), batatas
chocolate, gelatina
em lume brando, aquecer refeições pré-
-cozinhadas
tos, guisados e sopas
costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, sonhos
lombo, bifes
fritas.
A função Power é adequada para aquecer grandes quantidades de água.
Utilize para: Tempo Sugestões
confor­me ne­cessário
5-25 minutos
minutos 25-50
minutos
minutos
minutos 60-150
minutos confor-
me ne­cessário
5-15 minutos
Coloque uma tampa no tacho.
Misture regularmente.
Cozer com a tampa.
Adicione, no mínimo, o dobro do lí­quido do arroz, mexa os pratos de leite durante a cozedura.
Adicione algumas colheres de sopa de líquido.
Utilizar, no máximo, ¼ l de água para 750 g de batatas.
Até 3 l de líquido mais os ingredien­tes.
Vire depois de decorrido metade do tempo.
Vire depois de decorrido metade do tempo.
Page 33
Manutenção e limpeza 33
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar
alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
ADVERTÊNCIA
Objectos afiados e agentes de limpeza abrasivos podem provocar danos no aparelho. Para sua segurança, não limpe o aparelho com dispositivos de limpeza a vapor ou a alta pressão.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não têm qualquer efeito no funciona­mento do aparelho.
Para remover sujidades:
1. – Remova imediatamente:plástico derretido, película de plástico e alimentos com
açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utilize um ras­pador especial para vidro. Coloque o raspador sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
Remova após o aparelho estar suficientemente frio:manchas de calcário, manchas
de água, manchas de gordura e descolorações metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pano limpo.
O QUE FAZER SE…
Problema Possível causa e solução
Não é possível activar ou utili­zar o aparelho.
• Active novamente o aparelho e defina o grau de cozedura em 10 segundos.
• Tocou em 2 ou mais campos dos sensores em simultâneo. To­que apenas num campo do sensor.
• O bloqueio ou o dispositivo de segurança para crianças ou Stop+Go entra em funcionamento. Consulte o capítulo "Ins­truções de funcionamento".
• Há manchas de gordura ou água no painel de comandos. Lim­pe o painel de comandos.
Page 34
34 O que fazer se…
Problema Possível causa e solução
É emitido um som e o aparelho é desactivado. É emitido um som quando o aparelho está desactivado.
O aparelho é desactivado. O indicador de calor residual
não se acende.
A função de aquecimento au­tomático não funciona.
O grau de cozedura alterna en­tre dois níveis.
Os campos dos sensores ficam quentes.
Não há qualquer sinal quando toca nos campos dos sensores do painel.
acende-se.
acende-se.
Acendem-se e um número.
acende-se.
Colocou algo sobre um ou mais campos dos sensores. Retire o objecto dos campos dos sensores.
Colocou algo sobre o . Retire o objecto do campo do sensor. A zona de cozedura não está quente porque foi activada apenas
por pouco tempo. Se a zona de cozedura devia estar quente, con­tacte a Assistência Técnica.
• Ainda existe calor residual na zona de cozedura. Deixe a zona de cozedura arrefecer suficientemente.
• Está definido o grau de cozedura mais elevado. O grau de co­zedura mais elevado tem a mesma potência que a função de aquecimento automático.
A gestão de energia está activada. Consulte a secção "Gestão de energia".
O tacho é demasiado grande ou colocou-o demasiado perto dos comandos. Coloque os tachos nas zonas de cozedura traseiras, se necessário.
Os sinais estão desactivados. Active os sinais (consulte "Controlo Som Desligado").
A desconexão automática está em funcionamento. Desactive o aparelho e active-o novamente.
• Não existe nenhum tacho na zona de cozedura. Coloque um tacho na zona de cozedura.
• O tacho não é o correcto. Utilize o tacho correcto.
• O diâmetro da base do tacho é demasiado pequeno para a zo­na de cozedura. Utilize um tacho com as dimensões correctas.
• O tacho não cobre a cruz. Cubra totalmente a cruz.
Existe um erro no aparelho. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante algum tem­po. Desligue o fusível do sistema eléctrico doméstico. Volte a li-
gar. Se Existe um erro no aparelho, porque o tacho ferve até ficar sem
água. A protecção de sobreaquecimento da zona de cozedura es­tá activa. A desconexão automática está em funcionamento. Desactive o aparelho. Retire o tacho quente. Após cerca de 30 se-
gundos, active novamente a zona de cozedura. recer do visor; o indicador de calor residual pode permanecer. Deixe o tacho arrefecer e verifique-o de acordo com a secção "Tachos para a zona de cozedura de indução".
se acender novamente, contacte a Assistência Técnica.
deve desapa-
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornecedor ou a Assistência Técnica. Indique os dados da placa de
Page 35
Preocupações ambientais
características, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfí­cie de vitrocerâmica) e a mensagem de erro apresentada. Certifique-se de que utilizou o aparelho correctamente. Caso contrário, a manutenção efec­tuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas à assistência técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia.
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material de embalagem
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser reciclados Os componentes de plás­tico são identificados por marcas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de embalagem como resíduo doméstico nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
35
Page 36
36
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en www.aeg-electrolux.com/shop
Page 37
ÍNDICE DE MATERIAS
Índice de materias
38 Información sobre seguridad 39 Instrucciones de instalación 42 Descripción del producto 44 Instrucciones de uso 48 Consejos útiles 50 Mantenimiento y limpieza 50 Qué hacer si… 52 Aspectos medioambientales
37
En este manual de usuario se utilizan los símbolos siguientes:
Datos importantes referentes a su seguridad personal e información sobre la manera de evitar que el aparato sufra daños.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones
Page 38
38 Información sobre seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, lea atentamente este manual antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez. Guarde estas instrucciones jun­to al aparato para que estén siempre a mano, incluso si se muda o lo vende. Es importante que los usuarios conozcan perfectamente el funcionamiento y las funciones de seguridad del aparato.
Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Este electrodoméstico no debe ser usado por niños, personas con capacidades físicas o mentales reducidas, ni tampoco por personas sin experiencia en el manejo del aparato, a menos que lo hagan bajo las instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su seguridad.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia o de lesiones.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños durante y después del funcionamien­to, hasta que éste se enfríe.
ADVERTENCIA
Active el bloqueo de seguridad para niños para que no puedan poner en marcha el aparato de forma accidental.
Seguridad durante el funcionamiento
• Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato antes del primer uso.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• ¡Riesgo de quemaduras! No coloque objetos metálicos, por ejemplo, cubiertos o tapas de recipientes, sobre las superficies en las que esté cocinando. Pueden alcanzar temperatu­ras elevadas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia míni­ma de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y los aceites demasiado calientes pueden prenderse rápida­mente.
Funcionamiento correcto
• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.
• No deje ni guarde líquidos o materiales inflamables ni objetos que puedan fundirse fácil­mente (por ejemplo, objetos hechos de plástico o aluminio) sobre el aparato ni cerca de éste.
Page 39
Instrucciones de instalación 39
• Tenga mucho cuidado cuando enchufe el aparato a las tomas de corriente. No permita que los cables eléctricos entren en contacto con el aparato ni con utensilios de cocina calientes. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
Cómo evitar daños en el aparato.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la superficie de vidrio.
• Los recipientes de hierro fundido, aluminio fundido o con la base dañada pueden rayar el vidrio. No los arrastre sobre la superficie.
• No permita que el contenido de los recipientes hierva hasta que se agote el líquido a fin de evitar daños en éstos y en la vitrocerámica.
• No utilice las zonas de cocción si la sartén o cacerola que están en dicha zona están va­cías.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Deje un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y el frente de la unidad situa­da bajo ella.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de proceder a ejecutar la instalación, anote el número de serie (Ser. Nr.) que se indi- ca en la placa de datos técnicos.Dicha placa puede encontrarse en la caja inferior.
58 GCD E5 AU
AEG
HK954400FB
220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW
949 595 089 00
7,4 kW
Page 40
40 Instrucciones de instalación
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea atentamente estas instrucciones. Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No enchufe el apa­rato si está dañado. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor. Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o reparado por personal de servicio técni­co homologado. Utilice sólo piezas de recambio originales. Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. No cambie las especificaciones ni modifique este producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas (de seguridad, eliminación de residuos, instalaciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde vaya a utilizar el aparato. Respete siempre las distancias mínimas entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. La instalación deberá disponer de la protección adecuada contra descargas eléctricas; por ejemplo, sólo podrán instalarse cajones bajo el aparato si éste cuenta con suelo protector. Proteja las superficies cortadas de la encimera con un material sellador antihumedad. Emplee el sellador correcto para fijar el aparato a la encimera sin dejar huecos. Proteja la parte inferior del aparato de la acción del vapor y la humedad procedente, por ejemplo, de un lavavajillas o un horno. No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De lo contrario, al abrir las puertas o ventanas, éstas podrían desplazar los utensilios calientes de la zona de cocción del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por corriente eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para las cone­xiones eléctricas.
• Las bornas de conexión eléctrica a la red tienen corriente.
• Desconecte de la tensión las bornas de conexión eléctrica a la red.
• Asegure la protección contra descargas eléctricas mediante una instalación correcta.
• Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Asegúrese de que las conexiones de los bornes las realiza un electricista homologado y en la forma correcta.
• Utilice una fijación de alivio de la tracción del cable.
• En el caso de que se produzca una conexión de una o dos fases, utilice el cable de ali­mentación que corresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC (o superior).
• Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC o superior). Pónga­se en contacto con el centro de servicio técnico local.
El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita desconectarlo del suministro de red en todos los polos y que al abrirse tenga una separación mínima entre contactos de 3 mm. Debe disponer de los dispositivos correctos para aislar: línea con protección contra los cor­tocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
Page 41
Instrucciones de instalación 41
Colocación de la cinta sellante adhesiva
• Limpie la encimera en la zona del recorte.
• Pegue la cinta adhesiva sellante alrededor del borde inferior de la superficie de cocción, en el borde exterior de la vitrocerámica. No la estire. Procure que el corte quede en el centro de uno de los lados. Cuando haya terminado de cortarla (añada algunos mm), pre­sione ambos extremos entre sí para pegarlos.
Assembly
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
R 5 mm
55 mm
=
380
+1
880
mm
=
55 mm
min. 50 mm
+1
mm
min.
20 mm
min. 25 mm
min. 5 mm
Page 42
42 Descripción del producto
min. 38 mm
min. 5 mm
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Disposición de la superficie de cocción
1 2
1 Zona de cocción por inducción a 1.800
W, con función Power a 2.800 W
2 Zona de cocción por inducción a 1.800
W, con función Power a 2.800 W
3 Zona de cocción por inducción a 2.300
W, con función Power a 3.200 W
4 Panel de mandos
345
5 Zona de cocción por inducción a 2.300
W, con función Power a 3.200 W
Disposición del panel de control
4
3
10 89 7
Use los sensores para utilizar el aparato. Las pantallas, indicadores y sonidos le indican la función que se está utilizando.
sensor Función
1
2
Enciende y apaga el aparato. Bloquea y desbloquea el panel de control.
51 2
6
Page 43
sensor Función
indicadores del temporizador de las
3
zonas de cocción indicador del temporizador Muestra el tiempo en minutos.
4
5
indicador del nivel de calor Muestra el nivel de calor elegido.
6
barra de control Ajuste del nivel de calor.
7
8
9
10
/
Indicación de la temperatura en pantalla
Indicador Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número / /
La zona de cocción está en funcionamiento
La función está activada. Se usa la función de calentamiento automático.
La función Power está activa. Hay un fallo de funcionamiento. OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir coci-
nando / mantener caliente / calor residual. Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están ac-
tivas. El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado
ningún recipiente sobre la zona de cocción. Se usa la función de desconexión automática.
Descripción del producto
Muestra la zona de cocción para la que se ha ajus­tado el tiempo.
Activa la función Power.
Aumenta o reduce el tiempo. Selecciona la zona de cocción. Activa y desactiva STOP+GO
43
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA
\ \ ¡Riesgo de quemaduras por calor residual!
OptiHeat Control muestra el nivel de calor residual. Las zonas de cocción por inducción ge­neran el calor necesario para cocinar directamente en la base del recipiente, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo.
Page 44
44 Instrucciones de uso
INSTRUCCIONES DE USO
Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa siempre que:
• Todas las zonas de cocción están apagadas.
• No se ajusta un nivel de calor después de encender el aparato.
• Se ha vertido algo o se ha colocado algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). El aparato emite varias veces una señal acústica y la placa se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de mandos;
• El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervi­do hasta agotarse el líquido). Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla de nuevo.
• No se utilizan los recipientes correctos. Se ilumina el símbolo apaga automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo
Tiempos de desconexión automática
Ajuste de la tem-
peratura
La zona de coc-
ción se apaga
después de
y se apaga la placa. Consulte la tabla.
- - - -
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
y la zona de cocción se
Nivel de calor
Toque el nivel de calor en la barra de control. Da­do el caso, cambie hacia la izquierda o la derecha. No suelte la barra hasta que tenga el nivel de ca­lor correcto. La pantalla muestra el nivel de calor.
Page 45
Instrucciones de uso 45
Calentamiento automático
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calentamiento au­tomático. Esta función ajusta el nivel de calor más alto durante un tiempo (consulte el grá­fico) y a continuación la reduce hasta el nivel adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1. Toque
2. Toque inmediatamente el nivel de calor necesario. Transcurridos 3 segundos,
en la pantalla.
Para detener la función, cambie el nivel de calor.
( aparece en la pantalla).
aparece
Activación y desactivación de la función Power
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, y se activa durante 5 minutos como máximo. A continuación, la zona de cocción vuelve auto­máticamente al nivel 14. Para activar la función, toque toque un ajuste de calor
- .
y se iluminará . Para apagar,
Gestión de energía
La gestión de energía divide la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de potencia incrementa ésta al máximo para una de las zonas de cocción del par. Disminuye automáticamente la potencia en la segunda zona de cocción a un valor inferior. La pantalla para la zona reducida cambia entre dos niveles.
Temporizador
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción sólo por esta vez.
Page 46
46 Instrucciones de uso
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
Para seleccionar la zona de cocción:toque indicador de la zona pertinente.
Para activar el temporizador: toque la parte tiempo ( na de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con el sensor indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo que queda.
Si desea cambiar el temporizador: ajuste la zona de cocción con
Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con el sensor
. El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00 . El indicador de la zona
de cocción se apaga. Para desactivar, también puede tocar
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y apaga.
Para detener la señal acústica: toque
CountUp Timer (temporizador de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Si desea seleccionar la zona de cocción (cuando funciona más de una):toque tidamente hasta que se encienda el indicador de la zona pertinente.
Para activar CountUp Timer:pulse cronómetro comienza cuando el indicador de la zona de cocción parpadea más lenta­mente. La pantalla alterna entre
Para ver el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la zona de cocción con el sensor damente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Para desactivar el temporizador CountUp Timer: seleccione la zona de cocción con y pulse o para desactivar el temporizador. El indicador de la zona de cocción se apaga.
Minutero
Puede utilizar el temporizador como Minutero mientras no funcionen las zonas de cocción. Toque suena la señal acústica y
Para detener la señal acústica: toque
- 99 minutos). La cuenta atrás comenzará en cuanto el indicador de la zo-
00
del temporizador, se enciende. La cuenta de
y el tiempo transcurrido (minutos).
. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápi-
. Toque o del temporizador para ajustar el tiempo. Al finalizar el tiempo,
parpadea.
00
repetidamente hasta que se encienda el
del temporizador para programar el
, toque o .
y a la vez.
parpadea. La zona de cocción se
00
. El
. Toque
repe-
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo ( Cuando La función
Para activar esta función, toque
).
está en funcionamiento, no se puede cambiar el ajuste de temperatura.
no detiene la función del temporizador.
. Se encenderá el símbolo .
Page 47
Instrucciones de uso
Para desactivar esta función, toque . Se activará la temperatura que se haya seleccio­nado anteriormente.
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de control, pero no
. Evita el cambio accidental del nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura. Para activar esta función, toque El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, toque anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.
. Se activará la temperatura que se haya seleccionado
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
• Encienda el aparato con
• Toque
• Apague el aparato con
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
• Encienda el aparato con dos. Se encenderá el símbolo
• Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez
• Encienda el aparato con
• Toque gundos. Ya puede utilizar el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague la placa con
durante 4 segundos. Se encenderá el símbolo .
durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 se-
.
. No ajuste los niveles de calor.
.
. No ajuste los niveles de calor. Toque durante 4 segun-
.
.
. Se encenderá el símbolo .
47
OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato. Toque 3 segundos. acústica se desactiva. Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
•se toca
• el minutero se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de mandos.
Activación de los sonidos
Apague el aparato.
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Toque durante
se enciende; el sonido está activado. Toque ; se enciende y la señal
Page 48
48 Consejos útiles
Toque durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Toque durante 3 segundos. sonido está activado.
se enciende porque el sonido está desactivado. Toque , se enciende. El
CONSEJOS ÚTILES
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.
Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz que figura en la superficie sobre la que cocina. Cubra por completo la cruz. La parte magnética de la base del utensilio de cocina debe te­ner un mínimo de 125mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamen­te al tamaño de la base de los utensilios de cocina. Puede cocinar con utensilios de cocina de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo.
Recipientes para las zonas de cocción por inducción
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los recipientes muy rápidamente.
Material de los recipientes
Correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
Incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible.
Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construc­ción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.
• Coloque el utensilio de cocina sobre una zona de cocción antes de encenderla.
Page 49
Consejos útiles
Öko Timer (temporizador ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamen­te antes de que suene la señal del temporizador. La diferencia en el tiempo de utilización depende del nivel de calor y de la duración de la cocción.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
Ajuste
de la
tempe-
ratura
Mantener calientes los alimentos como
1
1-3 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10 - 40
3-5 Arroces y platos a base de leche, calen-
5-7 Cocinar al vapor verduras, pescados o
7-9 Cocinar patatas al vapor 20 - 60
7-9 Grandes cantidades de alimentos, esto-
9-12 Freír ligeramente: escalopes, ternera
12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas de pa-
14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
chocolate, gelatina
tar comidas preparadas
carnes
fados y sopas
“cordon bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
tata, filetes de lomo, filetes
La función Power es las más adecuada para calentar grandes cantidades de líquido.
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias
estime necesa­rio
5 - 25 min.
min. 25 - 50
min.
20 - 45 min.
min. 60 - 150
min. como
estime necesa­rio
5 - 15 min.
Tapar los recipientes.
Remover de vez en cuando.
Cocinar con tapa.
Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos de­ben removerse en algún momento entremedias.
Añadir varias cucharadas de líquido.
Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas.
Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes.
Dar la vuelta a media cocción.
Dar la vuelta a media cocción.
49
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
Page 50
50 Mantenimiento y limpieza
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
ADVERTENCIA
Los objetos afilados y los productos de limpieza abrasivos pueden dañar el aparato. Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funciona­miento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man-
chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitroce­rámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio.
QUÉ HACER SI…
Problema Causa probable y solución
El aparato no se enciende o no funciona.
El aparato emite una señal acústica y luego se desconecta. El aparato emite una señal acústica estando apagado.
El aparato se parará. El indicador de calor residual
no se enciende.
• Vuelva a encender el aparato y ajuste la temperatura en el pla­zo de 10 segundos.
• Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un sensor.
• Están activados el seguro para niños, el bloqueo o Stop+Go. Consulte el capítulo Instrucciones de uso.
• Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Lim­pie el panel de mandos.
Hay uno o más sensores cubiertos. Quite el objeto que cubre los sensores.
Ha colocado algo sobre . Retire el objeto del sensor. La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida
el tiempo suficiente. Si la zona de cocción debería estar caliente, consulte al centro de servicio.
Page 51
Qué hacer si…
Problema Causa probable y solución
La función de calentamiento automático no se activa.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
El sensor se calienta. El recipiente es demasiado grande o está colocado demasiado
No hay señal alguna al pulsar los sensores del panel.
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo se­guido de un número.
Se enciende el símbolo
• Todavía hay calor residual en la zona de cocción. Deje que la zona de cocción se enfríe lo suficiente.
• Se ha ajustado el nivel de calor más alto. El nivel de tempera­tura máximo tiene la misma potencia que la función de calen­tamiento automático.
El regulador de la gestión de energía está activo. Consulte la sec­ción Gestión de energía.
cerca de los mandos. Coloque los recipientes de gran tamaño en las zonas de cocción traseras si fuera necesario.
Las señales están desactivadas. Active las señales (consulte Con­trol OffSound).
La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
• No hay ningún utensilio de cocina en la zona de cocción. Pon­ga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
• El utensilio de cocina no es correcto. Utilice el utensilio de co­cina adecuado.
• El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pe­queño para la zona de cocción. Utilice un utensilio del tamaño adecuado.
• El utensilio de cocina no cubre la cruz. Cubra por completo la cruz.
Se ha producido un fallo de funcionamiento. Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos mi­nutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conec-
tarlo. Si vuelve a aparecer el símbolo con el Centro de servicio técnico.
Se ha producido un fallo de funcionamiento porque el recipiente ha hervido hasta agotar el líquido. Se activa la protección contra un calentamiento excesivo en la zona de cocción. La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina caliente. Tras aproximadamente 30 segundos, encienda de nuevo la zona de
cocción. guir figurando el indicador de la temperatura. Deje enfriar el utensilio de cocina y compruebe que es de un material adecuado para placas de cocción por inducción, verificándolo en la sección Utensilios de cocina.
debe desaparecer de la pantalla, aunque puede se-
, póngase en contacto
51
Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el problema, pón­gase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la infor­mación de la placa de datos técnicos, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de
Page 52
52 Aspectos medioambientales
que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican por la marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales de embalaje si­guiendo la normativa sobre residuos urbanos vigente en su localidad.
Page 53
535455
Page 54
Page 55
Page 56
www.aeg-electrolux.com/shop 892934400-A-432010
Loading...